prepare documentation of the APIs
[apps/madmutt.git] / po / fr.po
index 582bdb5..e69c099 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # Copyright (C) 1998-2005 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>
 # Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>, 1998-2005
 #
 # Copyright (C) 1998-2005 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>
 # Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>, 1998-2005
 #
+# Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version
+#            at this URL:   http://www.vinc17.org/mutt/fr.po
+#
 # , fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 # , fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.9\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-13 17:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-13 17:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-12 01:40+0200\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
 "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
 "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:148
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
-
-# , c-format
-#: account.c:176
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
-
-#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48
-#: recvattach.c:54
+#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43
+#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44
-msgid "Del"
-msgstr "Effacer"
-
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45
-msgid "Undel"
-msgstr "Récup"
+#: browser.c:35
+msgid "Chdir"
+msgstr "Changement de répertoire"
 
 
-#: addrbook.c:40
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: browser.c:36 browser.c:48
+msgid "Mask"
+msgstr "Masque"
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634
-#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58
-#: smime.c:436
+#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110
+#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378
+#: lib-ui/query.c:40
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: addrbook.c:145
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !"
-
-#: addrbook.c:156
-msgid "Aliases"
-msgstr "Alias"
-
-#. add a new alias
-#: alias.c:246
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Créer l'alias : "
-
-#: alias.c:252
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !"
-
-#: alias.c:258
-msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?"
-
-#: alias.c:283
-msgid "Address: "
-msgstr "Adresse : "
-
-#: alias.c:293 send.c:206
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
-
-#: alias.c:305
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Nom de la personne : "
-
-# , c-format
-#: alias.c:314
-#, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] Accepter ?"
-
-#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430
-#: recvattach.c:443 recvattach.c:471
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Sauver dans le fichier : "
-
-#: alias.c:346
-msgid "Alias added."
-msgstr "Alias ajouté."
-
-#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
-
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:125
-#, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
-
-#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181
-#: curs_lib.c:428
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
-
-#: attach.c:143
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes."
-
-#: attach.c:174
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes."
+#: browser.c:44
+msgid "List"
+msgstr ""
 
 
-#: attach.c:183
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Échec de renommage du fichier."
+#: browser.c:45
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: attach.c:196
-#, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide."
+#: browser.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Désabonnement de %s..."
 
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:257
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s"
+#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377
+msgid "Catchup"
+msgstr ""
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: attach.c:275
+#: browser.c:501 browser.c:1139
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap"
-
-#: attach.c:438
-msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte."
-
-#: attach.c:451
-msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement."
-
-#: attach.c:541
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Impossible de créer le filtre"
-
-#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563
-#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Impossible de créer le filtre"
-
-#: attach.c:835
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Erreur d'écriture !"
-
-#: attach.c:1077
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
-
-#: browser.c:45
-msgid "Chdir"
-msgstr "Changement de répertoire"
+msgid "%s is not a directory."
+msgstr "%s n'est pas un répertoire."
 
 
-#: browser.c:46
-msgid "Mask"
-msgstr "Masque"
+#: browser.c:675
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: browser.c:381 browser.c:989
+#: browser.c:677
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a directory."
-msgstr "%s n'est pas un répertoire."
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr ""
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: browser.c:501
+#: browser.c:683
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
 
 # , c-format
-#: browser.c:508
+#: browser.c:688
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
 
 # , c-format
-#: browser.c:512
+#: browser.c:691
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
 
-#: browser.c:524
+#: browser.c:704
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
 
-#: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153
+#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 
-#: browser.c:860
+#: browser.c:1014
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:880
+#: browser.c:1034
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:901
+#: browser.c:1055
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:909
+#: browser.c:1062
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
 
-#: browser.c:923
+#: browser.c:1075
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
 
-#: browser.c:929
+#: browser.c:1082
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
 
-#: browser.c:948
+#: browser.c:1104
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Changement de répertoire vers : "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Changement de répertoire vers : "
 
-#: browser.c:977 browser.c:1049
+#: browser.c:1127 browser.c:1191
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1150
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Masque de fichier : "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Masque de fichier : "
 
-#: browser.c:1072
+#: browser.c:1216
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
-#: browser.c:1073
+#: browser.c:1219
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
-#: browser.c:1074
+#: browser.c:1220
 msgid "dazn"
 msgstr "datn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "datn"
 
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1283
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nouveau nom de fichier : "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nouveau nom de fichier : "
 
-#: browser.c:1171
+#: browser.c:1310
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
 
-#: browser.c:1188
+#: browser.c:1327
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
 
-# , c-format
-#: buffy.c:446
-msgid "New mail in "
-msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
+#: browser.c:1393
+#, c-format
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr ""
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: color.c:326
+#: browser.c:1395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Désabonnement de %s..."
+
+#: browser.c:1412
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
+
+#: account.c:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal"
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: color.c:332
+#: account.c:193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s : cette couleur n'existe pas"
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
 
 
-# , c-format
-#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
+#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359
+#: lib-ui/curs_main.c:372
+msgid "Del"
+msgstr "Effacer"
+
+#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373
+msgid "Undel"
+msgstr "Récup"
+
+#: alias.c:51
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: alias.c:220
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Créer l'alias : "
+
+#: alias.c:225
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !"
+
+#: alias.c:245
+msgid "Address: "
+msgstr "Adresse : "
+
+#: alias.c:255 send.c:173
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s : cet objet n'existe pas"
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
+
+#: alias.c:268
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Nom de la personne : "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: color.c:385
+#: alias.c:276
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index"
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] Accepter ?"
 
 
-# , c-format
-#: color.c:393
+#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458
+#: recvattach.c:473 recvattach.c:498
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Sauver dans le fichier : "
+
+#: alias.c:304
+msgid "Alias added."
+msgstr "Alias ajouté."
+
+#: alias.c:582
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !"
+
+#: alias.c:594
+msgid "Aliases"
+msgstr "Alias"
+
+#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
+
+#: attach.c:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s : pas assez d'arguments"
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
 
 
-#: color.c:567
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Arguments manquants."
+#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256
+#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407
+#, c-format
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
 
 
-#: color.c:606 color.c:617
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color : pas assez d'arguments"
+#: attach.c:114
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes."
 
 
-#: color.c:640
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono : pas assez d'arguments"
+#: attach.c:144
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes."
+
+#: attach.c:152
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Échec de renommage du fichier."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: color.c:660
+#: attach.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide."
 
 
-#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748
-msgid "too few arguments"
-msgstr "pas assez d'arguments"
+#: attach.c:220
+#, c-format
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s"
 
 
-#: color.c:709 hook.c:83
-msgid "too many arguments"
-msgstr "trop d'arguments"
+# , c-format
+#: attach.c:238
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap"
 
 
-#: color.c:725
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
+#: attach.c:392
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte."
 
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:92
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
+#: attach.c:404
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement."
+
+#: attach.c:482
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Impossible de créer le filtre"
+
+#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098
+#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Impossible de créer le filtre"
+
+#: attach.c:760
+msgid "Write fault!"
+msgstr "Erreur d'écriture !"
+
+#: attach.c:977
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
 
 
-#: commands.c:117 mbox.c:737
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
 
-#: commands.c:130
+#: commands.c:71
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage"
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage"
 
-#: commands.c:150
+#: commands.c:102
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
+
+#: commands.c:132
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Impossible de copier le message"
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Impossible de copier le message"
 
-#: commands.c:186
+#: commands.c:159
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès."
 
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès."
 
-#: commands.c:188
+#: commands.c:161
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur."
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur."
 
-#: commands.c:191 commands.c:202
+#: commands.c:165 commands.c:175
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée."
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée."
 
-#: commands.c:193
+#: commands.c:167
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée."
 
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée."
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:172
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès."
 
-#: commands.c:204
+#: commands.c:177
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée."
 
-#: commands.c:227
+#: commands.c:198
 msgid "Command: "
 msgstr "Commande : "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Commande : "
 
-#: commands.c:246 recvcmd.c:147
+#: commands.c:217 recvcmd.c:131
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Renvoyer le message à : "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Renvoyer le message à : "
 
-#: commands.c:248 recvcmd.c:149
+#: commands.c:219 recvcmd.c:133
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
 
-#: commands.c:263 recvcmd.c:158
+#: commands.c:232 recvcmd.c:141
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !"
 
-#: commands.c:271 recvcmd.c:166
+#: commands.c:240 recvcmd.c:149
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN : '%s'"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN : '%s'"
 
 # , c-format
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
+#: commands.c:251 recvcmd.c:163
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Renvoyer le message à %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Renvoyer le message à %s"
 
 # , c-format
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
+#: commands.c:251 recvcmd.c:163
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Renvoyer les messages à %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Renvoyer les messages à %s"
 
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
+#: commands.c:265 recvcmd.c:178
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Message non renvoyé."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Message non renvoyé."
 
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
+#: commands.c:265 recvcmd.c:178
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Messages non renvoyés."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Messages non renvoyés."
 
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
+#: commands.c:275 recvcmd.c:195
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Message renvoyé."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Message renvoyé."
 
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
+#: commands.c:275 recvcmd.c:195
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Messages renvoyés."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Messages renvoyés."
 
-#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
+#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Impossible de créer le processus filtrant"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Impossible de créer le processus filtrant"
 
-#: commands.c:465
+#: commands.c:421
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Passer à la commande : "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Passer à la commande : "
 
-#: commands.c:482
+#: commands.c:435
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie."
 
-#: commands.c:487
+#: commands.c:440
 msgid "Print message?"
 msgstr "Imprimer le message ?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Imprimer le message ?"
 
-#: commands.c:487
+#: commands.c:440
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Imprimer les messages marqués ?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Imprimer les messages marqués ?"
 
-#: commands.c:496
+#: commands.c:447
 msgid "Message printed"
 msgstr "Message imprimé"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Message imprimé"
 
-#: commands.c:496
+#: commands.c:447
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messages imprimés"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messages imprimés"
 
-#: commands.c:498
+#: commands.c:449
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé"
 
-#: commands.c:499
+#: commands.c:450
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
 
-#: commands.c:508
+#: commands.c:460
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -470,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)"
 "am ? : "
 
 "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)"
 "am ? : "
 
-#: commands.c:509
+#: commands.c:463
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
@@ -478,3908 +453,5400 @@ msgstr ""
 "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)"
 "am ? : "
 
 "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)"
 "am ? : "
 
-#: commands.c:510
+#: commands.c:464
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "darosintcp"
 
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "darosintcp"
 
-#: commands.c:567
+#: commands.c:520
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Commande shell : "
 
 # , c-format
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Commande shell : "
 
 # , c-format
-#: commands.c:709
+#: commands.c:653
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:710
+#: commands.c:654
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:711
+#: commands.c:655
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:712
+#: commands.c:656
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:713
+#: commands.c:657
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:713
+#: commands.c:657
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copier%s vers une BAL"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copier%s vers une BAL"
 
-#: commands.c:714
+#: commands.c:658
 msgid " tagged"
 msgstr " les messages marqués"
 
 # , c-format
 msgid " tagged"
 msgstr " les messages marqués"
 
 # , c-format
-#: commands.c:787
+#: commands.c:719
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
-#: commands.c:909
+#: commands.c:833
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
 
 # , c-format
-#: commands.c:919
+#: commands.c:843
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type changé à %s."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type changé à %s."
 
-#: commands.c:924
+#: commands.c:847
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
 
-#: commands.c:926
+#: commands.c:849
 msgid "not converting"
 msgstr "pas de conversion"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "pas de conversion"
 
-#: commands.c:926
+#: commands.c:849
 msgid "converting"
 msgstr "conversion"
 
 msgid "converting"
 msgstr "conversion"
 
-#: compose.c:47
+# , c-format
+#: buffy.c:324
+msgid "New mail in "
+msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
+
+#: compose.c:39
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Il n'y a pas d'attachements."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Il n'y a pas d'attachements."
 
-#: compose.c:89
+#: compose.c:91 compose.c:104
 msgid "Send"
 msgstr "Envoyer"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: compose.c:90 remailer.c:487
+#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440
 msgid "Abort"
 msgstr "Abandonner"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Abandonner"
 
-#: compose.c:94 compose.c:668
+#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738
 msgid "Attach file"
 msgstr "Attacher fichier"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Attacher fichier"
 
-#: compose.c:95
+#: compose.c:97 compose.c:109
 msgid "Descrip"
 msgstr "Description"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Description"
 
-#: compose.c:132
+#: compose.c:137
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signer, Chiffrer"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signer, Chiffrer"
 
-#: compose.c:134
+#: compose.c:139
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Chiffrer"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Chiffrer"
 
-#: compose.c:136
+#: compose.c:141
 msgid "Sign"
 msgstr "Signer"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Signer"
 
-#: compose.c:138
+#: compose.c:143
 msgid "Clear"
 msgstr "Clair"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Clair"
 
-#: compose.c:145
+#: compose.c:148
 msgid " (inline)"
 msgstr " (en ligne)"
 
 msgid " (inline)"
 msgstr " (en ligne)"
 
-#: compose.c:147
+#: compose.c:150
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
-msgid " sign as: "
+#: compose.c:157 compose.c:161
+#, fuzzy
+msgid "     sign as: "
 msgstr " signer en tant que : "
 
 msgstr " signer en tant que : "
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
+#: compose.c:158 compose.c:162
 msgid "<default>"
 msgstr "<défaut>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<défaut>"
 
-#: compose.c:167
+#: compose.c:168
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Chiffrer avec : "
 
 # , c-format
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Chiffrer avec : "
 
 # , c-format
-#: compose.c:221
+#: compose.c:213
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] n'existe plus !"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] n'existe plus !"
 
 # , c-format
-#: compose.c:229
+#: compose.c:219
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?"
 
-#: compose.c:272
+#: compose.c:274
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Attachements"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Attachements"
 
-#: compose.c:302
+#: compose.c:301
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN."
 
-#: compose.c:325
+#: compose.c:323
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement."
 
-#: compose.c:601 send.c:1486
+#: compose.c:682 send.c:1516
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
 
-#: compose.c:684
+#: compose.c:754
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..."
 
-#: compose.c:695
+#: compose.c:766
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Impossible d'attacher %s !"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Impossible d'attacher %s !"
 
-#: compose.c:714
+#: compose.c:789
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
 
-#: compose.c:752
+#: compose.c:797
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
+
+#: compose.c:844
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Aucun message dans ce dossier."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Aucun message dans ce dossier."
 
-#: compose.c:761
+#: compose.c:855
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !"
 
-#: compose.c:793
+#: compose.c:883
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Impossible d'attacher !"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Impossible d'attacher !"
 
-#: compose.c:842
+#: compose.c:933
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels."
 
-#: compose.c:847
+#: compose.c:938
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti."
 
-#: compose.c:849
+#: compose.c:940
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "L'attachement courant sera converti."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "L'attachement courant sera converti."
 
-#: compose.c:924
+#: compose.c:1010
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codage invalide."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codage invalide."
 
-#: compose.c:950
+#: compose.c:1031
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Sauver une copie de ce message ?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Sauver une copie de ce message ?"
 
-#: compose.c:1006
+#: compose.c:1079
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renommer en : "
 
 # , c-format
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renommer en : "
 
 # , c-format
-#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914
+#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
-#: compose.c:1038
+#: compose.c:1109
 msgid "New file: "
 msgstr "Nouveau fichier : "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Nouveau fichier : "
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1121
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type est de la forme base/sous"
 
 # , c-format
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type est de la forme base/sous"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1057
+#: compose.c:1127
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s inconnu"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s inconnu"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1070
+#: compose.c:1138
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
 
-#: compose.c:1078
+#: compose.c:1146
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
 
-#: compose.c:1139
+#: compose.c:1217
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Ajourner ce message ?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Ajourner ce message ?"
 
-#: compose.c:1196
+#: compose.c:1273
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1199
+#: compose.c:1275
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Écriture du message dans %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Écriture du message dans %s ..."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1284
 msgid "Message written."
 msgstr "Message écrit."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Message écrit."
 
-#: compose.c:1220
+#: compose.c:1292
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
-#: compose.c:1246
+#: compose.c:1312
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
-#: crypt.c:69
-#, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr " (heure courante : %c)"
+#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 
-#: crypt.c:75
+# , c-format
+#: init.c:387
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n"
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s : type inconnu."
 
 
-#: crypt.c:90
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)."
+#: init.c:649
+#, c-format
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
 
 
-#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:148 pgpkey.c:563
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Appel de PGP..."
+# , c-format
+#: init.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "%s : pas assez d'arguments"
 
 
-#. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:157
-msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
+#: init.c:776
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono : pas assez d'arguments"
 
 
-#. abort
-#: crypt.c:159 send.c:1438
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Message non envoyé."
+#: init.c:894
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "spam : pas de motif correspondant"
 
 
-#: crypt.c:398
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr ""
-"Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
+#: init.c:896
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
 
 
-#: crypt.c:617 crypt.c:661
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
+#: init.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "éditer la description de l'attachement"
 
 
-#: crypt.c:641 crypt.c:681
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n"
+#: init.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "éditer la description de l'attachement"
 
 
-#: crypt.c:802
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "éditer la description de l'attachement"
+
+#: init.c:1214
+msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
-"\n"
 
 
-#: crypt.c:824
+#: init.c:1326
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias : pas d'adresse"
+
+#: init.c:1363
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
-"\n"
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
 
 
-#: crypt.c:864
+#: init.c:1425
+msgid "invalid header field"
+msgstr "en-tête invalide"
+
+#: init.c:1578
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n"
-"\n"
 
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:876
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 
-#: crypt.c:882
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1643
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
-"\n"
 
 
-#: crypt.c:888
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin des données signées --]\n"
+#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Non disponible dans ce menu."
 
 
-#: curs_lib.c:190
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+# , c-format
+#: init.c:1760
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s : variable inconnue"
 
 
-#: curs_lib.c:191
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: init.c:1767
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
 
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:287
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Quitter Mutt ?"
+#: init.c:1772
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
 
 
-#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
-msgid "unknown error"
-msgstr "erreur inconnue"
+#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
 
 
-#: curs_lib.c:400
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
+#: init.c:1909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 
-#: curs_lib.c:444
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
+# , c-format
+#: init.c:1925
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s : type inconnu"
 
 
-#: curs_main.c:51 curs_main.c:617 curs_main.c:647
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
+# , c-format
+#: init.c:1982
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
 
 
-#: curs_main.c:52
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Il n'y a pas de messages."
+# , c-format
+#: init.c:2004
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source : erreurs dans %s"
 
 
-#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
+#: init.c:2005
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
-
-#: curs_main.c:55
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Pas de messages visibles."
+#: init.c:2023
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source : erreur dans %s"
 
 
-#: curs_main.c:248
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr ""
-"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
+# , c-format
+#: init.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s : commande inconnue"
 
 
-#: curs_main.c:255
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
+# , c-format
+#: init.c:2417
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 
 
-#: curs_main.c:260
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
+#: init.c:2479
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
 
 
-#: curs_main.c:401
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
+#: init.c:2486
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
 
 
-#: curs_main.c:404 recvattach.c:55
-msgid "Save"
-msgstr "Sauver"
+#: init.c:2662
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:405 query.c:49
-msgid "Mail"
-msgstr "Message"
+#: init.c:2670
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:406 pager.c:1457
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: keymap_defs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "opération nulle"
 
 
-#: curs_main.c:407
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+#: keymap_defs.h:6
+msgid "end of conditional execution (noop)"
+msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)"
 
 
-#: curs_main.c:496
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+#: keymap_defs.h:7
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
+"forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap"
 
 
-#: curs_main.c:499
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
+#: keymap_defs.h:8
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "visualiser un attachment en tant que texte"
 
 
-#: curs_main.c:503
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
+#: keymap_defs.h:9
+msgid "Toggle display of subparts"
+msgstr "Inverser l'affichage des sous-parties"
 
 
-#: curs_main.c:623
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Pas de messages marqués."
+#: keymap_defs.h:10
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "se déplacer en bas de la page"
 
 
-# , c-format
-#: curs_main.c:659 menu.c:915
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Rien à faire."
+#: keymap_defs.h:11
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur"
 
 
-#: curs_main.c:745
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Aller au message : "
+#: keymap_defs.h:12
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire"
 
 
-#: curs_main.c:751
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
+#: keymap_defs.h:13
+msgid "view file"
+msgstr "visualiser le fichier"
 
 
-#: curs_main.c:784
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Ce message n'est pas visible."
+#: keymap_defs.h:14
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement"
 
 
-#: curs_main.c:787
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Numéro de message invalide."
+#: keymap_defs.h:15
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)"
 
 
-#: curs_main.c:806
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
+#: keymap_defs.h:16
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)"
 
 
-#: curs_main.c:828
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
+#: keymap_defs.h:17
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr ""
+"changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)"
 
 
-# , c-format
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:833
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Limite : %s"
+#: keymap_defs.h:18
+msgid "list mailboxes with new mail"
+msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages"
 
 
-#: curs_main.c:843
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
+#: keymap_defs.h:19
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:875
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "Quitter Mutt ?"
+#: keymap_defs.h:20
+msgid "change directories"
+msgstr "changer de répertoires"
 
 
-#: curs_main.c:954
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
+#: keymap_defs.h:21
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL"
 
 
-#: curs_main.c:968
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
+#: keymap_defs.h:22
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "attacher un fichier à ce message"
 
 
-#: curs_main.c:976
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
+#: keymap_defs.h:23
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "attacher un message à ce message"
 
 
-#: curs_main.c:1055
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
+#: keymap_defs.h:24
+#, fuzzy
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr "attacher un message à ce message"
 
 
-#: curs_main.c:1057
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
+#: keymap_defs.h:25
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "éditer la liste BCC"
 
 
-# , c-format
-#: curs_main.c:1073 mx.c:512 mx.c:658
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
+#: keymap_defs.h:26
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "éditer la liste CC"
 
 
-#: curs_main.c:1167
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
+#: keymap_defs.h:27
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "éditer la description de l'attachement"
 
 
-#: curs_main.c:1201 curs_main.c:1226
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
+#: keymap_defs.h:28
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement"
 
 
-#: curs_main.c:1208 curs_main.c:1252
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Pas de message non effacé."
+#: keymap_defs.h:29
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message"
 
 
-#: curs_main.c:1245 curs_main.c:1269
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Vous êtes sur le premier message."
+#: keymap_defs.h:30
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "éditer le fichier à attacher"
+
+#: keymap_defs.h:31
+msgid "edit the from field"
+msgstr "éditer le champ from"
+
+#: keymap_defs.h:32
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
+
+#: keymap_defs.h:33
+msgid "edit the message"
+msgstr "éditer le message"
+
+#: keymap_defs.h:34
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap"
+
+#: keymap_defs.h:35
+#, fuzzy
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr "éditer la liste CC"
+
+#: keymap_defs.h:36
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "éditer le champ Reply-To"
+
+#: keymap_defs.h:37
+#, fuzzy
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr "éditer le champ Reply-To"
+
+#: keymap_defs.h:38
+#, fuzzy
+msgid "edit the X-Comment-To field"
+msgstr "éditer le champ Reply-To"
+
+#: keymap_defs.h:39
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "éditer l'objet de ce message"
+
+#: keymap_defs.h:40
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "éditer la liste TO"
+
+#: keymap_defs.h:41
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)"
+
+#: keymap_defs.h:42
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "éditer le content-type de l'attachement"
+
+#: keymap_defs.h:43
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement"
+
+#: keymap_defs.h:44
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "lancer ispell sur le message"
+
+#: keymap_defs.h:45
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap"
+
+#: keymap_defs.h:46
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "inverser le recodage de cet attachement"
+
+#: keymap_defs.h:47
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard"
+
+#: keymap_defs.h:48
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché"
+
+#: keymap_defs.h:49
+msgid "send the message"
+msgstr "envoyer le message"
+
+#: keymap_defs.h:50
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)"
+
+#: keymap_defs.h:51
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi"
+
+#: keymap_defs.h:52
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement"
+
+#: keymap_defs.h:53
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "écrire le message dans un dossier"
+
+#: keymap_defs.h:54
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL"
+
+#: keymap_defs.h:55
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message"
+
+#: keymap_defs.h:56
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran"
+
+#: keymap_defs.h:57
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran"
+
+#: keymap_defs.h:58
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran"
+
+#: keymap_defs.h:59
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "faire une copie décodée (text/plain)"
+
+#: keymap_defs.h:60
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer"
+
+#: keymap_defs.h:61
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "effacer l'entrée courante"
+
+#: keymap_defs.h:62
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)"
+
+#: keymap_defs.h:63
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion"
+
+#: keymap_defs.h:64
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"
+
+#: keymap_defs.h:65
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur"
+
+#: keymap_defs.h:66
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes"
+
+#: keymap_defs.h:67
+msgid "display a message"
+msgstr "afficher un message"
+
+#: keymap_defs.h:68
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "éditer le message brut"
+
+#: keymap_defs.h:69
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur"
+
+#: keymap_defs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche"
+
+#: keymap_defs.h:71
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr "déplacer le curseur au début du mot"
+
+#: keymap_defs.h:72
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "aller au début de la ligne"
+
+#: keymap_defs.h:73
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier"
+
+#: keymap_defs.h:74
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias"
+
+#: keymap_defs.h:75
+msgid "complete address with query"
+msgstr "compléter une adresse grâce à une requête"
+
+#: keymap_defs.h:76
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur"
+
+#: keymap_defs.h:77
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "aller à la fin de la ligne"
+
+#: keymap_defs.h:78
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite"
+
+#: keymap_defs.h:79
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot"
+
+#: keymap_defs.h:80
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr "redescendre dans l'historique"
+
+#: keymap_defs.h:81
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "remonter dans l'historique"
+
+#: keymap_defs.h:82
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur"
+
+#: keymap_defs.h:83
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur"
+
+#: keymap_defs.h:84
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "effacer tous les caractères de la ligne"
+
+#: keymap_defs.h:85
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "effacer le mot situé devant le curseur"
+
+#: keymap_defs.h:86
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche"
+
+#: keymap_defs.h:87
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent"
+
+#: keymap_defs.h:88
+msgid "capitalize the word"
+msgstr "capitaliser le mot"
+
+#: keymap_defs.h:89
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr "convertir le mot en minuscules"
+
+#: keymap_defs.h:90
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr "convertir le mot en majuscules"
+
+#: keymap_defs.h:91
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "entrer une commande muttrc"
+
+#: keymap_defs.h:92
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "entrer un masque de fichier"
+
+#: keymap_defs.h:93
+msgid "exit this menu"
+msgstr "sortir de ce menu"
+
+#: keymap_defs.h:94
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell"
+
+#: keymap_defs.h:95
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "se déplacer sur la première entrée"
+
+#: keymap_defs.h:96
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message"
+
+# , c-format
+#: keymap_defs.h:97
+#, fuzzy
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
+
+# , c-format
+#: keymap_defs.h:98
+#, fuzzy
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
+
+#: keymap_defs.h:99
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "faire suivre un message avec des commentaires"
+
+#: keymap_defs.h:100
+msgid "select the current entry"
+msgstr "sélectionner l'entrée courante"
+
+#: keymap_defs.h:101
+#, fuzzy
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "Vous êtes sur le premier message."
+
+#: keymap_defs.h:102
+#, fuzzy
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
+
+#: keymap_defs.h:103
+#, fuzzy
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "Vous êtes sur le premier message."
+
+#: keymap_defs.h:104
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "répondre à tous les destinataires"
+
+#: keymap_defs.h:105
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "descendre d'1/2 page"
+
+#: keymap_defs.h:106
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "remonter d'1/2 page"
+
+#: keymap_defs.h:107
+msgid "this screen"
+msgstr "cet écran"
+
+#: keymap_defs.h:108
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "aller à un numéro d'index"
+
+#: keymap_defs.h:109
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "aller à la dernière entrée"
+
+#: keymap_defs.h:110
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "répondre à la liste spécifiée"
+
+#: keymap_defs.h:111
+#, fuzzy
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
+
+#: keymap_defs.h:112
+msgid "execute a macro"
+msgstr "exécuter une macro"
+
+#: keymap_defs.h:113
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "composer un nouveau message"
+
+#: keymap_defs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr "casser la discussion en deux"
+
+#: keymap_defs.h:115
+msgid "open a different folder"
+msgstr "ouvrir un dossier différent"
+
+#: keymap_defs.h:116
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
+
+#: keymap_defs.h:117
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr "ouvrir un dossier différent"
+
+#: keymap_defs.h:118
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
+
+#: keymap_defs.h:119
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message"
+
+#: keymap_defs.h:120
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "effacer les messages correspondant à un motif"
+
+#: keymap_defs.h:121
+msgid "rebuild header caching databases"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:122
+#, fuzzy
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
+
+#: keymap_defs.h:123
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP"
+
+#: keymap_defs.h:124
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
+
+#: keymap_defs.h:125
+msgid "move to the first message"
+msgstr "aller au premier message"
+
+#: keymap_defs.h:126
+msgid "move to the last message"
+msgstr "aller au dernier message"
+
+#: keymap_defs.h:127
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif"
+
+#: keymap_defs.h:128
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "lier le message marqué au message courant"
+
+#: keymap_defs.h:129
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "aller au nouveau message suivant"
+
+#: keymap_defs.h:130
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant"
+
+#: keymap_defs.h:131
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
+
+#: keymap_defs.h:132
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "aller à la discussion suivante"
+
+#: keymap_defs.h:133
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "aller au message non effacé suivant"
+
+#: keymap_defs.h:134
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "aller au message non lu suivant"
+
+#: keymap_defs.h:135
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "aller au message père dans la discussion"
+
+#: keymap_defs.h:136
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "aller à la discussion précédente"
+
+#: keymap_defs.h:137
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
+
+#: keymap_defs.h:138
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "aller au message non effacé précédent"
+
+#: keymap_defs.h:139
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "aller au nouveau message précédent"
+
+#: keymap_defs.h:140
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
+
+#: keymap_defs.h:141
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "aller au message non lu précédent"
+
+#: keymap_defs.h:142
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
+
+#: keymap_defs.h:143
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
+
+#: keymap_defs.h:144
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
+
+#: keymap_defs.h:145
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
+
+#: keymap_defs.h:146
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
+
+#: keymap_defs.h:147
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
+
+#: keymap_defs.h:148
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
+
+#: keymap_defs.h:149
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "aller au milieu de la page"
+
+#: keymap_defs.h:150
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "aller à l'entrée suivante"
+
+#: keymap_defs.h:151
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "descendre d'une ligne"
+
+#: keymap_defs.h:152
+msgid "move to the next page"
+msgstr "aller à la page suivante"
+
+#: keymap_defs.h:153
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "aller à la fin du message"
+
+#: keymap_defs.h:154
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
+
+#: keymap_defs.h:155
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "sauter le texte cité"
+
+#: keymap_defs.h:156
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "aller au début du message"
+
+#: keymap_defs.h:157
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
+
+# , c-format
+#: keymap_defs.h:158
+#, fuzzy
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Renvoyer le message à %s"
+
+#: keymap_defs.h:159
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "aller à l'entrée précédente"
+
+#: keymap_defs.h:160
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "remonter d'une ligne"
+
+#: keymap_defs.h:161
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "aller à la page précédente"
+
+#: keymap_defs.h:162
+msgid "print the current entry"
+msgstr "imprimer l'entrée courante"
+
+#: keymap_defs.h:163
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:164
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "demander des adresses à un programme externe"
+
+#: keymap_defs.h:165
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
+
+#: keymap_defs.h:166
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
+
+#: keymap_defs.h:167
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "rappeler un message ajourné"
+
+#: keymap_defs.h:168
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "effacer l'écran et réafficher"
+
+#: keymap_defs.h:169
+msgid "{internal}"
+msgstr "{interne}"
+
+#: keymap_defs.h:170
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)"
+
+#: keymap_defs.h:171
+msgid "reply to a message"
+msgstr "répondre à un message"
+
+#: keymap_defs.h:172
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
+
+#: keymap_defs.h:173
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier"
+
+#: keymap_defs.h:174
+#, fuzzy
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
+
+#: keymap_defs.h:175
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
+
+#: keymap_defs.h:176
+msgid "search for next match"
+msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
+
+#: keymap_defs.h:177
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
+
+#: keymap_defs.h:178
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
+
+#: keymap_defs.h:179
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
+
+#: keymap_defs.h:180
+msgid "sort messages"
+msgstr "trier les messages"
+
+#: keymap_defs.h:181
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
+
+#: keymap_defs.h:182
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
+
+#: keymap_defs.h:183
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "marquer l'entrée courante"
+
+#: keymap_defs.h:184
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
+
+#: keymap_defs.h:185
+msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
+
+#: keymap_defs.h:186
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "marquer la sous-discussion courante"
+
+#: keymap_defs.h:187
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "marquer la discussion courante"
+
+#: keymap_defs.h:188
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
+
+#: keymap_defs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
+
+#: keymap_defs.h:190
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
+
+#: keymap_defs.h:191
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
+
+#: keymap_defs.h:192
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "aller en haut de la page"
+
+#: keymap_defs.h:193
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:194
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "récupérer l'entrée courante"
+
+#: keymap_defs.h:195
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
+
+#: keymap_defs.h:196
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
+
+#: keymap_defs.h:197
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
+
+#: keymap_defs.h:198
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
+
+#: keymap_defs.h:199
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
+
+#: keymap_defs.h:200
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "afficher les attachements MIME"
+
+#: keymap_defs.h:201
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
+
+#: keymap_defs.h:202
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
+
+#: keymap_defs.h:203
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
+
+#: keymap_defs.h:204
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
+
+#: keymap_defs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr "remonter d'1/2 page"
+
+#: keymap_defs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr "descendre d'1/2 page"
+
+#: keymap_defs.h:207
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
+
+#: keymap_defs.h:208
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
+
+#: keymap_defs.h:209
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
+
+#: keymap_defs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
+
+#: keymap_defs.h:211
+#, fuzzy
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
+
+#: keymap_defs.h:212
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "attacher une clé publique PGP"
+
+#: keymap_defs.h:213
+msgid "show PGP options"
+msgstr "afficher les options PGP"
+
+#: keymap_defs.h:214
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "envoyer une clé publique PGP"
+
+#: keymap_defs.h:215
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "vérifier une clé publique PGP"
+
+#: keymap_defs.h:216
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
+
+#: keymap_defs.h:217
+msgid "check for classic pgp"
+msgstr "reconnaissance pgp classique"
+
+#: keymap_defs.h:218
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr "afficher les options S/MIME"
+
+#: keymap_defs.h:219
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
+
+#: keymap_defs.h:220
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "faire une copie déchiffrée"
+
+#: keymap_defs.h:221
+msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire"
+
+#: keymap_defs.h:222
+msgid "extract supported public keys"
+msgstr "extraire les clés publiques supportées"
+
+#: keymap_defs.h:223
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Accepter la chaîne construite"
+
+#: keymap_defs.h:224
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
+
+#: keymap_defs.h:225
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
+
+#: keymap_defs.h:226
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
+
+#: keymap_defs.h:227
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
+
+#: keymap_defs.h:228
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
+
+#: keymap_defs.h:229
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr ""
+"envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
+
+#: keymap.c:407
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Boucle de macro détectée."
+
+#: keymap.c:606 keymap.c:614
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Cette touche n'est pas affectée."
+
+# , c-format
+#: keymap.c:619
+#, c-format
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide."
+
+#: keymap.c:630
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push : trop d'arguments"
+
+# , c-format
+#: keymap.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
+
+#: keymap.c:672
+msgid "null key sequence"
+msgstr "séquence de touches nulle"
+
+#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
+msgid "too few arguments"
+msgstr "pas assez d'arguments"
+
+#: keymap.c:753
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind : trop d'arguments"
+
+# , c-format
+#: keymap.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table"
+
+#: keymap.c:798
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro : séquence de touches vide"
+
+#: keymap.c:806
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro : trop d'arguments"
+
+#: keymap.c:838
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec : pas d'arguments"
+
+# , c-format
+#: keymap.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s : cette fonction n'existe pas"
+
+# , c-format
+#: keymap.c:877
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : "
+
+#: keymap.c:881
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+
+#: handler.c:888
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
+"--]\n"
+
+# , c-format
+#: handler.c:998
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Attachement #%d"
+
+# , c-format
+#: handler.c:1009
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
+
+# , c-format
+#: handler.c:1073
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
+
+# , c-format
+#: handler.c:1074
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
+
+# , c-format
+#: handler.c:1102
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
+
+# , c-format
+#: handler.c:1117 handler.c:1134
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
+
+#: handler.c:1169
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
+
+# , c-format
+#: handler.c:1186
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
+
+# , c-format
+#: handler.c:1192
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(taille %s octets) "
+
+#: handler.c:1194
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "a été effacé --]\n"
+
+# , c-format
+#: handler.c:1198
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- le %s --]\n"
+
+# , c-format
+#: handler.c:1202
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- nom: %s --]\n"
+
+# , c-format
+#: handler.c:1213 handler.c:1227
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
+
+#: handler.c:1215
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
+
+# , c-format
+#: handler.c:1232
+#, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
+
+#: handler.c:1349
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
+
+#: handler.c:1359
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
+
+#: handler.c:1393
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
+
+# , c-format
+#: handler.c:1450
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
+
+# , c-format
+#: handler.c:1455
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
+
+#: handler.c:1457
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
+
+#: editmsg.c:59
+#, c-format
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s"
+
+#: editmsg.c:71
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s"
+
+#: editmsg.c:90
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s"
+
+#: editmsg.c:103
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Le fichier contenant le message est vide !"
+
+#: editmsg.c:109
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Message non modifié !"
+
+# , c-format
+#: editmsg.c:116
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
+
+# , c-format
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
+
+#: editmsg.c:181
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s"
+
+#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
+msgid "too many arguments"
+msgstr "trop d'arguments"
+
+#: hook.c:81
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
+
+#: hook.c:230
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
+
+# , c-format
+#: hook.c:240
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
+
+#: hook.c:245
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
+
+#: muttlib.c:252
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr ""
+"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
+
+#: muttlib.c:253
+msgid "yna"
+msgstr "ont"
+
+#: muttlib.c:269
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
+
+#: muttlib.c:275
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Fichier dans le répertoire : "
+
+#: muttlib.c:286
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
+
+#: muttlib.c:286
+msgid "oac"
+msgstr "eca"
+
+#: muttlib.c:547
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
+
+#: muttlib.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
+
+# , c-format
+#: muttlib.c:564
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
+
+# , c-format
+#: muttlib.c:574
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
+
+# , c-format
+#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Créer %s ?"
+
+# , c-format
+#: headers.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
+
+#: help.c:246
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème"
+
+#: help.c:284
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<INCONNU>"
+
+#: help.c:295
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Affectations génériques :\n"
+"\n"
+
+#: help.c:299
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fonctions non affectées :\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1344 pattern.c:1296
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "La recherche est repartie du début."
+# , c-format
+#: help.c:308
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Aide pour %s"
 
 
-#: curs_main.c:1353 pattern.c:1307
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "La recherche est repartie de la fin."
+#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
 
 
-#: curs_main.c:1394
-msgid "No new messages"
-msgstr "Pas de nouveaux messages"
+#: imap/auth_anon.c:32
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Authentification (anonyme)..."
 
 
-#: curs_main.c:1394
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Pas de messages non lus"
+#: imap/auth_anon.c:58
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "L'authentification anonyme a échoué."
 
 
-#: curs_main.c:1395
-msgid " in this limited view"
-msgstr " dans cette vue limitée"
+#: imap/auth_cram.c:38
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..."
 
 
-#: curs_main.c:1416 pager.c:2354
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP."
+#: imap/auth_cram.c:112
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué."
 
 
-#: curs_main.c:1540
-msgid "No more threads."
-msgstr "Pas d'autres discussions."
+#: imap/auth_gss.c:84
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Authentification (GSSAPI)..."
 
 
-#: curs_main.c:1542
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
+#: imap/auth_gss.c:219
+msgid "GSSAPI authentication failed."
+msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué."
 
 
-#: curs_main.c:1608 curs_main.c:1640 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077
-#: thread.c:1132
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
+#: imap/auth_login.c:26
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur."
+
+#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Connexion..."
+
+#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249
+msgid "Login failed."
+msgstr "La connexion a échoué."
+
+#: imap/auth_sasl.c:76
+#, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Authentification (%s)..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "L'authentification SASL a échoué."
+
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
+
+#: imap/browse.c:76
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Récupération des espaces de noms..."
+
+#: imap/browse.c:86
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
+
+# , c-format
+#: imap/browse.c:194
+msgid "No such folder"
+msgstr "Ce dossier n'existe pas"
+
+#: imap/browse.c:250
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
+
+#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom."
+
+#: imap/browse.c:262
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Boîte aux lettres créée."
+
+#: imap/browse.c:289
+#, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : "
+
+#: imap/browse.c:301
+#, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "Le renommage a échoué : %s"
+
+#: imap/browse.c:306
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Boîte aux lettres renommée."
+
+#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599
+#: lib-ui/curs_main.c:627
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
+
+#: imap/command.c:260
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Boîte aux lettres fermée"
+
+#: imap/command.c:299
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
+
+#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
+
+#: imap/imap.c:287
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
+
+#: imap/imap.c:358
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr "Vérification des abonnements aux boîtes aux lettres"
+
+#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254
+msgid "Secure connection with TLS?"
+msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
+
+#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
+
+#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
+
+# , c-format
+#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Sélection de %s..."
+
+#: imap/imap.c:632
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
+
+# , c-format
+#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
+
+#: imap/imap.c:927
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Expunge a échoué"
+
+# , c-format
+#: imap/imap.c:939
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
+
+#: imap/imap.c:965
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
+
+#: imap/imap.c:970
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué"
+
+#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "CLOSE a échoué"
+
+#: imap/imap.c:1230
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1373
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
+
+# , c-format
+#: imap/imap.c:1395
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Abonnement à %s..."
+
+# , c-format
+#: imap/imap.c:1397
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Désabonnement de %s..."
+
+#: imap/imap.c:1576
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
+
+#: imap/message.c:78
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr ""
+"Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur "
+"IMAP."
+
+#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151
+#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354
+#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
+
+# , c-format
+#: imap/message.c:113
+#, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]"
+
+# , c-format
+#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Récupération du message..."
+
+#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
+"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
+
+#: imap/message.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Chargement du message ..."
+
+# , c-format
+#: imap/message.c:686
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
+
+# , c-format
+#: imap/message.c:689
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Copie du message %d dans %s..."
+
+#: imap/util.c:136
+msgid "Continue?"
+msgstr "Continuer ?"
+
+#: main.c:76
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
+"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:95
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
+
+#: main.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+"[ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<fich> ]\n"
+"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -Q <requête> [ -Q <req> ] "
+"[...]\n"
+"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -D\n"
+"        mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <fich> ] [ -F <fich> ] [ -H <fich> ] "
+"[ -i <fich> ] [ -s <obj> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+"        mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -p\n"
+"        mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options :\n"
+"  -A <alias>\tdéveloppe l'alias mentionné\n"
+"  -a <fich>\tattache un fichier à ce message\n"
+"  -b <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n"
+"  -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
+"  -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stderr"
+
+#: main.c:111
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
+msgstr ""
+
+#: main.c:119
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:127
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+
+#: main.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options de compilation :"
 
 
-#: curs_main.c:1626
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
+#: main.c:360
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:1813
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
+#: main.c:375
+msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
 
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:41
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\tinsère une ligne commençant par un unique ~\n"
-"~b utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Bcc:\n"
-"~c utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Cc:\n"
-"~f messages\tinclut des messages\n"
-"~F messages\tidentique à ~f, mais inclut également les en-têtes\n"
-"~h\t\tédite l'en-tête du message\n"
-"~m messages\tinclut et cite les messages\n"
-"~M messages\tidentique à ~m, mais inclut les en-têtes\n"
-"~p\t\timprime le message\n"
-"~q\t\tsauvegarde le fichier et quitte l'éditeur\n"
-"~r fichier\tlit un fichier dans l'éditeur\n"
-"~t utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ To:\n"
-"~u\t\tduplique la ligne précédente\n"
-"~v\t\tédite le message avec l'éditeur défini dans $visual\n"
-"~w fichier\tsauvegarde le message dans un fichier\n"
-"~x\t\tabandonne les modifications et quitte l'éditeur\n"
-"~?\t\tce message\n"
-".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n"
-
-# , c-format
-#: edit.c:186
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d : numéro de message invalide.\n"
-
-#: edit.c:328
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n"
-
-#: edit.c:386
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n"
-
-#: edit.c:390
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Le message contient :\n"
-
-#: edit.c:394 edit.c:451
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(continuer)\n"
-
-#: edit.c:407
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "nom de fichier manquant.\n"
-
-#: edit.c:427
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Pas de lignes dans le message.\n"
-
-#: edit.c:444
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n"
-
-# , c-format
-#: edit.c:462
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n"
-
-#: editmsg.c:78
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s"
+#: main.c:394
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
 
 
-#: editmsg.c:90
+#: main.c:650
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s"
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
 
 
-#: editmsg.c:107
+# , c-format
+#: main.c:654
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s"
-
-#: editmsg.c:122
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Le fichier contenant le message est vide !"
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Impossible de créer %s : %s."
 
 
-#: editmsg.c:129
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Message non modifié !"
+#: main.c:695
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: editmsg.c:137
+#: main.c:769
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
 
 
-# , c-format
-#: editmsg.c:144 editmsg.c:172
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
+#: main.c:786
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
 
-#: editmsg.c:203
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s"
+#: main.c:804
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
+
+#: main.c:838
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "La boîte aux lettres est vide."
+
+#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335
+#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: flags.c:336
+#: flags.c:327
 msgid "Set flag"
 msgstr "Positionner l'indicateur"
 
 # , c-format
 msgid "Set flag"
 msgstr "Positionner l'indicateur"
 
 # , c-format
-#: flags.c:336
+#: flags.c:327
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Effacer l'indicateur"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Effacer l'indicateur"
 
-#: handler.c:1349
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
-"--]\n"
+#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: handler.c:1459
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Attachement #%d"
+#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
 
 
-# , c-format
-#: handler.c:1471
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
+#: pager.c:1347
+msgid "PrevPg"
+msgstr "PgPréc"
 
 
-# , c-format
-#: handler.c:1534
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
+#: pager.c:1348
+msgid "NextPg"
+msgstr "PgSuiv"
 
 
-# , c-format
-#: handler.c:1535
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
+#: pager.c:1352
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Voir attach."
 
 
-# , c-format
-#: handler.c:1567
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
+#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
 
 
-# , c-format
-#: handler.c:1585 handler.c:1606
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
+#: pager.c:1355 pager.c:1364
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
 
 
-#: handler.c:1643
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375
+msgid "Post"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: handler.c:1662
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
+#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
 
-# , c-format
-#: handler.c:1669
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(taille %s octets) "
+#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "La fin du message est affichée."
 
 
-#: handler.c:1671
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "a été effacé --]\n"
+#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Le début du message est affiché."
 
 
-# , c-format
-#: handler.c:1676
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- le %s --]\n"
+#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713
+msgid "Not found."
+msgstr "Non trouvé."
 
 
-# , c-format
-#: handler.c:1681
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- nom: %s --]\n"
+#: pager.c:1863
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Rechercher en arrière : "
 
 
-# , c-format
-#: handler.c:1694 handler.c:1710
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
+#: pager.c:1864
+msgid "Search: "
+msgstr "Rechercher : "
 
 
-#: handler.c:1696
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
+#: pager.c:1976
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "L'aide est actuellement affichée."
 
 
-# , c-format
-#: handler.c:1714
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
+#: pager.c:2006
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
 
 
-#: handler.c:1822
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
+#: pager.c:2023
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
 
 
-#: handler.c:1832
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
+#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880
+#: lib-ui/curs_main.c:1920
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Retirer"
 
 
-#: handler.c:1872
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
+#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: handler.c:1933
-#, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
+#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: handler.c:1938
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
+#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1940
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
+#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: headers.c:177
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
+#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223
+#: lib-ui/curs_main.c:2250
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Récup"
 
 
-#: help.c:282
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème"
+#: thread.c:980
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
 
 
-#: help.c:324
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<INCONNU>"
+#: thread.c:987
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Le message père n'est pas disponible."
 
 
-#: help.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
+#: send.c:259
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Affectations génériques :\n"
-"\n"
 
 
-#: help.c:340
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
+#: send.c:268
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Pas de sujet, abandonner ?"
+
+#: send.c:270
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Pas de sujet, abandon."
+
+#: send.c:467
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Fonctions non affectées :\n"
-"\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: help.c:348
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Aide pour %s"
-
-#: hook.c:246
+#: send.c:504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Répondre à %s%s ?"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: hook.c:258
+#: send.c:534
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
 
-#: hook.c:264
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
+#: send.c:710
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
 
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
+#: send.c:741 recvcmd.c:754
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
+
+#: send.c:768
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
+
+#: send.c:772
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Inclusion du message cité..."
+
+#: send.c:779
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
+
+#: send.c:795
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
+
+#: send.c:798
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
+
+#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643
+#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598
+#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512
+#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148
+#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772
+#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
+
+#: send.c:1089
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
+
+#: send.c:1385
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
+
+#: send.c:1417
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
+
+#: send.c:1418
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Message non modifié. Abandon."
+
+#: send.c:1459
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Attachement sauvé."
+
+#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Message non envoyé."
+
+#: send.c:1493
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Message ajourné."
+
+#: send.c:1504
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
 
 
-#: imap/auth_anon.c:43
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Authentification (anonyme)..."
+#: send.c:1509
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Aucun destinataire spécifié."
 
 
-#: imap/auth_anon.c:73
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "L'authentification anonyme a échoué."
+#: send.c:1527
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?"
 
 
-#: imap/auth_cram.c:48
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..."
+#: send.c:1530 send.c:1536
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Pas d'objet spécifié."
 
 
-#: imap/auth_cram.c:128
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué."
+#: send.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Pas d'objet spécifié."
 
 
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:105
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Authentification (GSSAPI)..."
+#: send.c:1554
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth_gss.c:268
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué."
+#: send.c:1557
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth_login.c:38
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur."
+#: send.c:1615
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Envoi du message..."
 
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Connexion..."
+#: send.c:1736
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Impossible d'envoyer le message."
 
 
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291
-msgid "Login failed."
-msgstr "La connexion a échoué."
+#: send.c:1742
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Envoi en tâche de fond."
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:116
-#, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Authentification (%s)..."
+#: send.c:1744
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "L'authentification SASL a échoué."
+#: send.c:1745 send.c:1747
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Message envoyé."
 
 
-#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559
+# , c-format
+#: pattern.c:220
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
 
 
-#: imap/browse.c:85
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Récupération des espaces de noms..."
+#: pattern.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "erreur dans l'expression"
 
 
-#: imap/browse.c:94
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
+# , c-format
+#: pattern.c:334
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Quantième invalide : %s"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: imap/browse.c:223
-msgid "No such folder"
-msgstr "Ce dossier n'existe pas"
+#: pattern.c:346
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Mois invalide : %s"
 
 
-#: imap/browse.c:281
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
+# , c-format
+#: pattern.c:489
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Date relative invalide : %s"
 
 
-#: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom."
+#: pattern.c:502
+msgid "error in expression"
+msgstr "erreur dans l'expression"
 
 
-#: imap/browse.c:294
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Boîte aux lettres créée."
+# , c-format
+#: pattern.c:693 pattern.c:797
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "erreur dans le motif à : %s"
 
 
-#: imap/browse.c:325
+# , c-format
+#: pattern.c:742
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : "
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c : commande invalide"
 
 
-#: imap/browse.c:338
+# , c-format
+#: pattern.c:747
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "Le renommage a échoué : %s"
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
 
 
-#: imap/browse.c:343
-msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Boîte aux lettres renommée."
+#: pattern.c:758
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "paramètre manquant"
 
 
-#: imap/command.c:294
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Boîte aux lettres fermée"
+# , c-format
+#: pattern.c:772
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "parenthésage incorrect : %s"
 
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:336
-msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
+#: pattern.c:803
+msgid "empty pattern"
+msgstr "motif vide"
 
 
-#: imap/imap.c:168
+# , c-format
+#: pattern.c:1089
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
 
 
-#: imap/imap.c:328
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
+#: pattern.c:1155 pattern.c:1275
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Compilation du motif de recherche..."
 
 
-#: imap/imap.c:419
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s"
+#: pattern.c:1171
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
 
 
-#: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
+#: pattern.c:1230
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
 
 
-#: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
+#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674
+msgid "Search for: "
+msgstr "Rechercher : "
 
 
-# , c-format
-#: imap/imap.c:590
-#, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Sélection de %s..."
+#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Rechercher en arrière : "
 
 
-#: imap/imap.c:726
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
+#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Pas de motif de recherche."
 
 
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:780
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur"
+#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "La recherche est repartie du début."
 
 
-# , c-format
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:789 imap/message.c:746 muttlib.c:1234
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Créer %s ?"
+#: pattern.c:1313
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
 
 
-# , c-format
-#: imap/imap.c:1043 pop.c:465
-#, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
+#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "La recherche est repartie de la fin."
 
 
-#: imap/imap.c:1052
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Expunge a échoué"
+#: pattern.c:1324
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
 
 
-# , c-format
-#: imap/imap.c:1065
-#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
+#: pattern.c:1346
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Recherche interrompue."
 
 
-#: imap/imap.c:1096
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
+#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374
+msgid "Save"
+msgstr "Sauver"
 
 
-#: imap/imap.c:1101
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué"
+#: recvattach.c:45
+msgid "Pipe"
+msgstr "Pipe"
 
 
-#: imap/imap.c:1135
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE a échoué"
+#: recvattach.c:46
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
 
 
-#: imap/imap.c:1378
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
+#: recvattach.c:408
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: imap/imap.c:1390
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Abonnement à %s..."
+#: recvattach.c:463
+msgid "Saving..."
+msgstr "On sauve..."
+
+#: recvattach.c:468 recvattach.c:548
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Attachement sauvé."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1392
+#: recvattach.c:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Désabonnement de %s..."
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?"
 
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:94
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur "
-"IMAP."
+#: recvattach.c:575
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Attachement filtré."
 
 
-#: imap/message.c:107
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
+#: recvattach.c:636
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtrer avec : "
 
 
-# , c-format
-#: imap/message.c:134
-#, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]"
+#: recvattach.c:636
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Passer à la commande : "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:202 pop.c:210
+#: recvattach.c:665
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !"
 
 
-#: imap/message.c:367 pop.c:344
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Récupération du message..."
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?"
 
 
-#: imap/message.c:410 pop.c:381
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr ""
-"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Imprimer l'attachement ?"
 
 
-#: imap/message.c:589
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Chargement du message ..."
+#: recvattach.c:946
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !"
 
 
-# , c-format
-#: imap/message.c:712
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
+#: recvattach.c:959
+msgid "Attachments"
+msgstr "Attachements"
 
 
-# , c-format
-#: imap/message.c:716
-#, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Copie du message %d dans %s..."
+#: recvattach.c:995
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !"
 
 
-#: imap/util.c:241
-msgid "Continue?"
-msgstr "Continuer ?"
+#: recvattach.c:1058
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
 
 
-#: init.c:385
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
+#: recvattach.c:1066
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
 
 
-#: init.c:642
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "spam : pas de motif correspondant"
+#: recvattach.c:1074
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté."
 
 
-#: init.c:644
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
+#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."
 
 
-#: init.c:847
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias : pas d'adresse"
+#: mutt_libesmtp.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
 
 
-#: init.c:892
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
+#: mutt_libesmtp.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
 
 
-#: init.c:970
-msgid "invalid header field"
-msgstr "en-tête invalide"
+#: mutt_libesmtp.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
 
 
-# , c-format
-#: init.c:1023
+#: mutt_libesmtp.c:198
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:203
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:215
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: init.c:1133
-#, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
+#: mutt_libesmtp.c:221
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: init.c:1198
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s : variable inconnue"
+#: mutt_libesmtp.c:227
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1207
+#: mutt_libesmtp.c:241
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1213
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
+#: mutt_libesmtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: init.c:1252
+#: lib-mx/mx.c:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s est positionné"
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: init.c:1252
+#: lib-mx/mx.c:107
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s n'est pas positionné"
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n"
+
+#: lib-mx/mx.c:187
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: init.c:1442
+#: lib-mx/mx.c:194
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
+
+#: lib-mx/mx.c:221
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: init.c:1467 init.c:1512
+#: lib-mx/mx.c:229
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s : valeur invalide"
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: init.c:1553
+#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s : type inconnu."
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: init.c:1579
+#: lib-mx/mx.c:432
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s : type inconnu"
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: init.c:1638
+#: lib-mx/mx.c:519
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Lecture de %s..."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1661
+#: lib-mx/mx.c:581
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source : erreurs dans %s"
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Écriture de %s..."
 
 
-#: init.c:1662
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
+#: lib-mx/mx.c:610
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Messages non renvoyés."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: init.c:1676
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source : erreur dans %s"
-
-#: init.c:1681
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source : trop d'arguments"
+#: lib-mx/mx.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: init.c:1732
+#: lib-mx/mx.c:698
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s : commande inconnue"
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: init.c:2121
+#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
-
-#: init.c:2170
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
-
-#: init.c:2178
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
-
-#: keymap.c:463
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Boucle de macro détectée."
-
-#: keymap.c:673 keymap.c:681
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Cette touche n'est pas affectée."
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: keymap.c:685
+#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide."
-
-#: keymap.c:696
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push : trop d'arguments"
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: keymap.c:726
+#: lib-mx/mx.c:730
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
-
-#: keymap.c:741
-msgid "null key sequence"
-msgstr "séquence de touches nulle"
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
 
 
-#: keymap.c:828
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind : trop d'arguments"
+#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: keymap.c:851
+#: lib-mx/mx.c:818
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table"
-
-#: keymap.c:875
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro : séquence de touches vide"
-
-#: keymap.c:886
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro : trop d'arguments"
-
-#: keymap.c:922
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec : pas d'arguments"
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: keymap.c:942
+#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s : cette fonction n'existe pas"
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: keymap.c:963
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : "
-
-#: keymap.c:968
+#: lib-mx/mx.c:943
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "opération nulle"
-
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)"
-
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr ""
-"forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap"
-
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "visualiser un attachment en tant que texte"
-
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Inverser l'affichage des sous-parties"
-
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "se déplacer en bas de la page"
-
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur"
-
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire"
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "visualiser le fichier"
+#: lib-mx/mx.c:945
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement"
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:947
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)"
+#: lib-mx/mx.c:1001
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)"
+#: lib-mx/mx.c:1213
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#: lib-mx/mx.c:1324
+msgid "Support for header caching was not build in."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)"
-
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages"
-
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "change directories"
-msgstr "changer de répertoires"
-
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL"
-
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "attacher un fichier à ce message"
-
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "attacher un message à ce message"
-
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "éditer la liste BCC"
-
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "éditer la liste CC"
-
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "éditer la description de l'attachement"
-
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement"
-
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message"
-
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "éditer le fichier à attacher"
-
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "edit the from field"
-msgstr "éditer le champ from"
-
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
-
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the message"
-msgstr "éditer le message"
-
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap"
-
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "éditer le champ Reply-To"
-
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "éditer l'objet de ce message"
-
-#: keymap_alldefs.h:35
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "éditer la liste TO"
-
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)"
-
-#: keymap_alldefs.h:37
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "éditer le content-type de l'attachement"
-
-#: keymap_alldefs.h:38
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement"
-
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "lancer ispell sur le message"
-
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "inverser le recodage de cet attachement"
+#: lib-mx/mx.c:1332
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard"
+#: lib-mx/mx.h:56
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché"
+#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "send the message"
-msgstr "envoyer le message"
+# , c-format
+#: lib-mx/compress.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Sélection de %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)"
+#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
+#: lib-mx/mbox.c:531
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi"
+# , c-format
+#: lib-mx/compress.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Sélection de %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement"
+#: lib-mx/compress.c:245
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "écrire le message dans un dossier"
+# , c-format
+#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Copie vers %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL"
+# , c-format
+#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Copie vers %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message"
+#: lib-mx/compress.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran"
+# , c-format
+#: lib-mx/compress.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Copie vers %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran"
+#: lib-mx/compress.c:419
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran"
+#: lib-mx/compress.c:425
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "faire une copie décodée (text/plain)"
+# , c-format
+#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Lecture de %s... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer"
+#: lib-mx/mh.c:1016
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "effacer l'entrée courante"
+#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)"
+#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion"
+#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"
+#: lib-mx/mbox.c:567
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur"
+#: lib-mx/mbox.c:603
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes"
+#: lib-mx/mbox.c:697
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Écriture des changements..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "display a message"
-msgstr "afficher un message"
+# , c-format
+#: lib-mx/mbox.c:726
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "éditer le message brut"
+#: lib-mx/mbox.c:784
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur"
+#: lib-mx/mbox.c:824
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche"
+#: lib-mx/mbox.c:1033
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Impossible d'écrire le message"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "déplacer le curseur au début du mot"
+#: sendlib.c:351
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé !  [signalez cette erreur]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "aller au début de la ligne"
+# , c-format
+#: sendlib.c:376
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s n'existe plus !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier"
+# , c-format
+#: sendlib.c:756
+#, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias"
+# , c-format
+#: sendlib.c:915
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "complete address with query"
-msgstr "compléter une adresse grâce à une requête"
+# , c-format
+#: sendlib.c:1924
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur"
+#: sendlib.c:1930
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Sortie du processus de livraison"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "aller à la fin de la ligne"
+#: sendlib.c:2102
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite"
+#: recvcmd.c:37
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot"
+#: recvcmd.c:197
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Erreur en renvoyant le message !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "redescendre dans l'historique"
+#: recvcmd.c:198
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Erreur en renvoyant les messages !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "remonter dans l'historique"
+#: recvcmd.c:476
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur"
+#: recvcmd.c:490
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les "
+"autres ?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur"
+#: recvcmd.c:603
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "effacer tous les caractères de la ligne"
+#: recvcmd.c:725
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "effacer le mot situé devant le curseur"
+#: recvcmd.c:835
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
+"autres ?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche"
+#: score.c:59
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score : pas assez d'arguments"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent"
+#: score.c:67
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score : trop d'arguments"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "capitaliser le mot"
+#: remailer.c:437
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "convertir le mot en minuscules"
+#: remailer.c:438
+msgid "Insert"
+msgstr "Insérer"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "convertir le mot en majuscules"
+#: remailer.c:439
+msgid "Delete"
+msgstr "Retirer"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "entrer une commande muttrc"
+#: remailer.c:441
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "entrer un masque de fichier"
+#: remailer.c:468
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "exit this menu"
-msgstr "sortir de ce menu"
+#: remailer.c:494
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell"
+#: remailer.c:550
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "se déplacer sur la première entrée"
+#: remailer.c:578
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message"
+#: remailer.c:599
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "faire suivre un message avec des commentaires"
+#: remailer.c:609
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "select the current entry"
-msgstr "sélectionner l'entrée courante"
+#: remailer.c:619
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "répondre à tous les destinataires"
+#: remailer.c:655
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "descendre d'1/2 page"
+#: remailer.c:678
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "remonter d'1/2 page"
+# , c-format
+#: remailer.c:710
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-msgid "this screen"
-msgstr "cet écran"
+#: remailer.c:713
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Erreur en envoyant le message."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "aller à un numéro d'index"
+#: nntp/newsrc.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "aller à la dernière entrée"
+#: nntp/newsrc.c:176
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "répondre à la liste spécifiée"
+#: nntp/newsrc.c:324
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-msgid "execute a macro"
-msgstr "exécuter une macro"
+#: nntp/newsrc.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "composer un nouveau message"
+#: nntp/newsrc.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-msgid "open a different folder"
-msgstr "ouvrir un dossier différent"
+#: nntp/newsrc.c:617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Impossible d'attacher %s !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
+#: nntp/newsrc.c:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message"
+# , c-format
+#: nntp/newsrc.c:695
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Impossible de créer %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "effacer les messages correspondant à un motif"
+# , c-format
+#: nntp/newsrc.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Impossible de créer %s : %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP"
+#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Connexion à %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the first message"
-msgstr "aller au premier message"
+#: nntp/nntp.c:135
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the last message"
-msgstr "aller au dernier message"
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Connexion à %s fermée"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif"
+#: nntp/nntp.c:356
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "aller au nouveau message suivant"
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant"
+#: nntp/nntp.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Récupération du message..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
+#: nntp/nntp.c:679
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Récupération de la liste des messages..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "aller à la discussion suivante"
+#: nntp/nntp.c:690
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "aller au message non effacé suivant"
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "aller au message non lu suivant"
+#: nntp/nntp.c:817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "aller au message père dans la discussion"
+#: nntp/nntp.c:858
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "aller à la discussion précédente"
+#: nntp/nntp.c:938
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
+#: nntp/nntp.c:988
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "aller au message non effacé précédent"
+#: nntp/nntp.c:995
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "aller au nouveau message précédent"
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Connexion à %s fermée"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "aller au message non lu précédent"
+#: nntp/nntp.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Récupération des espaces de noms..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
+#: nntp/nntp.c:1132
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
+#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
+#: nntp/nntp.c:1292
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
+#: nntp/nntp.c:1306
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
+#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Connexion..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
+#: nntp/nntp.c:1342
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
+#: nntp/nntp.c:1368
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "aller au milieu de la page"
+#: nntp/nntp.c:1414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "aller à l'entrée suivante"
+#: nntp/nntp.c:1466
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "descendre d'une ligne"
+#: postpone.c:152
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Messages ajournés"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "move to the next page"
-msgstr "aller à la page suivante"
+#: postpone.c:230 postpone.c:239
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Pas de message ajourné."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "aller à la fin du message"
+#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "En-tête PGP illégal"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
+#: postpone.c:439
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "En-tête S/MIME illégal"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "sauter le texte cité"
+#: postpone.c:514
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Déchiffrage du message..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "aller au début du message"
+#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Le déchiffrage a échoué."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
+#: sort.c:268
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Tri de la boîte aux lettres..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "aller à l'entrée précédente"
+#: sort.c:300
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "remonter d'une ligne"
+#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "aller à la page précédente"
+#: pop/pop.c:95
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "print the current entry"
-msgstr "imprimer l'entrée courante"
+#: pop/pop.c:101
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "demander des adresses à un programme externe"
+#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
+#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
+#: pop/pop.c:249
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Récupération de la liste des messages..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "rappeler un message ajourné"
+#: pop/pop.c:375
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "effacer l'écran et réafficher"
+#: pop/pop.c:504
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "Le serveur POP n'est pas défini."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "{internal}"
-msgstr "{interne}"
+#: pop/pop.c:563
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)"
+#: pop/pop.c:572
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "reply to a message"
-msgstr "répondre à un message"
+# , c-format
+#: pop/pop.c:574
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
+#: pop/pop.c:610
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier"
+# , c-format
+#: pop/pop.c:615
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "rechercher une expression rationnelle"
+#: pop/pop_auth.c:65
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Authentification (SASL)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
+#: pop/pop_auth.c:171
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Authentification (APOP)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "search for next match"
-msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
+#: pop/pop_auth.c:199
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "L'authentification APOP a échoué."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
+#: pop/pop_auth.c:229
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
+#: pop/pop_lib.c:173
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
+# , c-format
+#: pop/pop_lib.c:201
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "sort messages"
-msgstr "trier les messages"
+#: pop/pop_lib.c:346
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
+# , c-format
+#: pop/pop_lib.c:494
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Vérification des index des messages..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "marquer l'entrée courante"
+#: pop/pop_lib.c:516
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Connexion à %s fermée"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:221
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "SSL n'est pas disponible."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "marquer la sous-discussion courante"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:248
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "La commande Preconnect a échoué."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "marquer la discussion courante"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Mauvais IDN « %s »."
+
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Recherche de %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Connexion à %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "aller en haut de la page"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:460
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "récupérer l'entrée courante"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
+msgid "unknown error"
+msgstr "erreur inconnue"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
+#, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Connexion avec \"%s\"..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
+#, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:155
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "afficher les attachements MIME"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:180
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:186
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:206
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:297
+msgid "I/O error"
+msgstr "erreur d'E/S"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:306
+#, c-format
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL a échoué : %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "attacher une clé publique PGP"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "show PGP options"
-msgstr "afficher les options PGP"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:322
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "envoyer une clé publique PGP"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:401
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "vérifier une clé publique PGP"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[impossible de calculer]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[date invalide]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "reconnaissance pgp classique"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:496
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Accepter la chaîne construite"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:501
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Ce certificat appartient à :"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Ce certificat a été émis par :"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Ce certificat est valide"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "     de %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "      à %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr ""
-"envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:589
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Empreinte: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:591
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "Vérification du certificat SSL"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:196
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "faire une copie déchiffrée"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
+msgid "roa"
+msgstr "rua"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "extraire les clés publiques supportées"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:199
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "afficher les options S/MIME"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
+msgid "ro"
+msgstr "ru"
 
 
-#: lib.c:64
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr ""
-"Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
+#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
+msgid "Exit  "
+msgstr "Quitter  "
 
 
-#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Plus de mémoire !"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
 
 
-#: main.c:51
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certificat sauvé"
 
 
-#: main.c:55
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins et autres.\n"
-"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -"
-"vv'.\n"
-"Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
-"sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
 
 
-#: main.c:61
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n"
-"beaucoup de code, des corrections et des suggestions.\n"
-"\n"
-"    Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou\n"
-"    le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle que\n"
-"    publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 de\n"
-"    la licence, ou (selon votre choix) une version plus récente.\n"
-"\n"
-"    Ce programme est distribué avec l'espoir qu'il soit utile,\n"
-"    mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\n"
-"    QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-vous\n"
-"    à la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
-"\n"
-"    Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n"
-"    avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte"
 
 
-#: main.c:99
-msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-"usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<fich> ]\n"
-"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -Q <requête> [ -Q <req> ] "
-"[...]\n"
-"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"        mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <fich> ] [ -F <fich> ] [ -H <fich> ] "
-"[ -i <fich> ] [ -s <obj> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
-"        mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -p\n"
-"        mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options :\n"
-"  -A <alias>\tdéveloppe l'alias mentionné\n"
-"  -a <fich>\tattache un fichier à ce message\n"
-"  -b <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n"
-"  -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
-"  -e <commande>\tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n"
-"  -f <fich>\tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n"
-"  -F <fich>\tspécifie un fichier muttrc alternatif\n"
-"  -H <fich>\tspécifie un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et corps\n"
-"  -i <fich>\tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n"
-"  -m <type>\tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n"
-"  -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n"
-"  -p\t\trappelle un message ajourné\n"
-"  -Q <variable>\tdemande la valeur d'une variable de configuration\n"
-"  -R\t\touvre la boîte aux lettres en mode lecture seule\n"
-"  -s <obj>\tspécifie un objet (entre guillemets s'il contient des espaces)\n"
-"  -v\t\taffiche la version et les définitions de compilation\n"
-"  -x\t\tsimule le mode d'envoi mailx\n"
-"  -y\t\tsélectionne une BAL spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n"
-"  -z\t\tquitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n"
-"  -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
-"  -h\t\tce message d'aide"
-
-#: main.c:167
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Options de compilation :"
 
 
-#: main.c:478
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: main.c:583
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: main.c:585
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
+"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés"
 
 
-#: main.c:733
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: main.c:737
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Impossible de créer %s : %s."
-
-#: main.c:782
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: main.c:868
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
-
-#: main.c:888
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-
-#: main.c:897
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)"
 
 
-#: main.c:924
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "La boîte aux lettres est vide."
-
-#: mbox.c:129 mbox.c:288
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)"
-
-#: mbox.c:153 mbox.c:210
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)"
 
 
-#: mbox.c:662
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
-
-#: mbox.c:699 mbox.c:953
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-
-#: mbox.c:708
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509"
 
 
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:754
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
-
-#: mbox.c:793
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls"
 
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:906
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Écriture des changements..."
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
 
 
-# , c-format
-#: mbox.c:937
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Empreinte SHA1 : %s"
 
 
-#: mbox.c:1003
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
+#, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Empreinte MD5 : %s"
 
 
-#: mbox.c:1041
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
 
-#: menu.c:419
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Aller à : "
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré"
 
 
-#: menu.c:428
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Numéro d'index invalide."
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué"
 
 
-#: menu.c:432 menu.c:453 menu.c:491 menu.c:534 menu.c:550 menu.c:561
-#: menu.c:572 menu.c:614 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:651 menu.c:1052
-msgid "No entries."
-msgstr "Pas d'entrées."
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat"
 
 
-#: menu.c:450
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Défilement vers le bas impossible."
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA"
 
 
-#: menu.c:468
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Défilement vers le haut impossible."
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL"
 
 
-#: menu.c:488
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_signal.c:28
+#, c-format
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s... On quitte.\n"
 
 
-#: menu.c:512
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Vous êtes sur la première page."
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
+#, c-format
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Erreur %s... On quitte.\n"
 
 
-#: menu.c:591
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "La première entrée est affichée."
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_signal.c:36
+#, c-format
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Signal %d... On quitte.\n"
 
 
-#: menu.c:611
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "La dernière entrée est affichée."
+#: lib-crypt/crypt.c:46
+#, c-format
+msgid " (current time: %c)"
+msgstr " (heure courante : %c)"
 
 
-#: menu.c:662
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
+#: lib-crypt/crypt.c:52
+#, c-format
+msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
+msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n"
 
 
-#: menu.c:673
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
+#: lib-crypt/crypt.c:63
+msgid "Passphrase(s) forgotten."
+msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)."
 
 
-#: menu.c:733 pattern.c:1242
-msgid "Search for: "
-msgstr "Rechercher : "
+#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Appel de PGP..."
 
 
-#: menu.c:734 pattern.c:1243
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Rechercher en arrière : "
+#: lib-crypt/crypt.c:126
+msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
 
 
-#: menu.c:744 pattern.c:1275
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Pas de motif de recherche."
+#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
 
 
-#: menu.c:774 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340
-msgid "Not found."
-msgstr "Non trouvé."
+#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n"
 
 
-#: menu.c:904
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Pas d'entrées marquées."
+#: lib-crypt/crypt.c:520
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: menu.c:1009
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
+#: lib-crypt/crypt.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: menu.c:1014
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
+#: lib-crypt/crypt.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n"
+"\n"
 
 
-#: menu.c:1055
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
+#: lib-crypt/crypt.c:584
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
+"\n"
 
 
-# , c-format
-#: mh.c:667 mh.c:923
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Lecture de %s... %d"
+#: lib-crypt/crypt.c:590
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mh.c:1203
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
+#: lib-crypt/crypt.c:597
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin des données signées --]\n"
 
 
-#: muttlib.c:846
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+#: lib-crypt/cryptglue.c:65
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
+"\"crypt_use_gpgme\" positionné mais pas de construction avec support GPGME."
 
 
-#: muttlib.c:846
-msgid "yna"
-msgstr "ont"
+#: lib-crypt/cryptglue.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Appel de SMIME..."
 
 
-#: muttlib.c:862
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
+#: lib-crypt/pgp.c:66
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :"
 
 
-#: muttlib.c:868
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Fichier dans le répertoire : "
+#: lib-crypt/pgp.c:80
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
 
 
-#: muttlib.c:880
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
+#: lib-crypt/pgp.c:312
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
 
 
-#: muttlib.c:880
-msgid "oac"
-msgstr "eca"
+#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
+"\n"
 
 
-#: muttlib.c:1199
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
+#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
 
 
-# , c-format
-#: muttlib.c:1208
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
+#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
+"\n"
 
 
-# , c-format
-#: muttlib.c:1214
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
+#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
 
-# , c-format
-#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Connexion à %s fermée"
+#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_socket.c:271
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL n'est pas disponible."
+#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
 
 
-#: mutt_socket.c:302
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "La commande Preconnect a échoué."
+#: lib-crypt/pgp.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
 
 
-# , c-format
-#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
+#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
 
 
-#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Mauvais IDN « %s »."
+#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
 
-# , c-format
-#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Recherche de %s..."
+#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 
 
-# , c-format
-#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
+#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
+"\n"
 
 
-# , c-format
-#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Connexion à %s..."
+#: lib-crypt/pgp.c:620
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@does-not-exist.org>."
 
 
-# , c-format
-#: mutt_socket.c:529
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
+#: lib-crypt/pgp.c:679
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:175
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
+#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:199
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
+#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:207
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
+#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:226
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
+#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:322
-msgid "I/O error"
-msgstr "erreur d'E/S"
+#: lib-crypt/pgp.c:890
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
 
 
-#: mutt_ssl.c:331
+# , c-format
+#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL a échoué : %s"
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:340
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
+# , c-format
+#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Entrez keyID pour %s : "
+
+#: lib-crypt/pgp.c:1314
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
 
 
-# , c-format
-#: mutt_ssl.c:348
+#: lib-crypt/pgp.c:1401
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)"
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
 
 
-#: mutt_ssl.c:388
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: lib-crypt/pgp.c:1402
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 
-# , c-format
-#: mutt_ssl.c:413
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[impossible de calculer]"
+#: lib-crypt/pgp.c:1402
+msgid "(i)nline"
+msgstr "en l(i)gne"
 
 
-# , c-format
-#: mutt_ssl.c:431
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[date invalide]"
+#: lib-crypt/pgp.c:1404
+msgid "esabifc"
+msgstr "csedior"
 
 
-#: mutt_ssl.c:506
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
+#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Signer en tant que : "
 
 
-#: mutt_ssl.c:513
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
+#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Récupération de la clé PGP..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:586
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Ce certificat appartient à :"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:444
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr ""
+"Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées."
 
 
-#: mutt_ssl.c:597
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Ce certificat a été émis par :"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261
+msgid "Select  "
+msgstr "Sélectionner  "
 
 
-#: mutt_ssl.c:608
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Ce certificat est valide"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264
+msgid "Check key  "
+msgstr "Vérifier clé  "
 
 
-#: mutt_ssl.c:609
+#: lib-crypt/pgpkey.c:487
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "     de %s"
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
 
 
-#: mutt_ssl.c:611
+#: lib-crypt/pgpkey.c:489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "      à %s"
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"."
+
+#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null"
 
 
-#: mutt_ssl.c:617
+# , c-format
+#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Empreinte: %s"
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "ID de la clé : 0x%s"
 
 
-#: mutt_ssl.c:619
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Vérification du certificat SSL"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
 
 
-#: mutt_ssl.c:622
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
 
 
-#: mutt_ssl.c:623
-msgid "roa"
-msgstr "rua"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
 
 
-#: mutt_ssl.c:627
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "L'ID n'est pas valide."
 
 
-#: mutt_ssl.c:628
-msgid "ro"
-msgstr "ru"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "L'ID n'est que peu valide."
 
 
-#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431
-msgid "Exit  "
-msgstr "Quitter  "
+# , c-format
+#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:659
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:677
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
 
 
-#: mutt_ssl.c:664
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certificat sauvé"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:706
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Appel de pgp..."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mx.c:120
+#: lib-crypt/pgpkey.c:731
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?"
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "Clé PGP %s."
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:132
+#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n"
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
 
 
-#: mx.c:190
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !"
+#: lib-crypt/smime.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :"
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:196
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
+#: lib-crypt/smime.c:293
+msgid "Trusted   "
+msgstr "De confiance"
 
 
-#: mx.c:224
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !"
+#: lib-crypt/smime.c:296
+msgid "Verified  "
+msgstr "Vérifiée    "
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:231
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
+#: lib-crypt/smime.c:299
+msgid "Unverified"
+msgstr "Non vérifiée"
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:595
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
+#: lib-crypt/smime.c:302
+msgid "Expired   "
+msgstr "Expirée     "
+
+#: lib-crypt/smime.c:305
+msgid "Revoked   "
+msgstr "Révoquée    "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mx.c:679
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Lecture de %s..."
+#: lib-crypt/smime.c:308
+msgid "Invalid   "
+msgstr "Invalide    "
+
+#: lib-crypt/smime.c:311
+msgid "Unknown   "
+msgstr "Inconnue    "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mx.c:779
+#: lib-crypt/smime.c:344
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "Entrez keyID : "
+
+#: lib-crypt/smime.c:366
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Écriture de %s..."
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
 
 
-#: mx.c:812
+#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mx.c:878
+#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mx.c:894 mx.c:1150
+#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?"
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:894 mx.c:1150
+#: lib-crypt/smime.c:600
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgstr ""
+"Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)"
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:918
+#: lib-crypt/smime.c:748
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
 
 
-#: mx.c:977 mx.c:1141
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
+#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889
+#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:1013
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
+#: lib-crypt/smime.c:1126
+msgid "no certfile"
+msgstr "pas de certfile"
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:1016 mx.c:1188
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
+#: lib-crypt/smime.c:1129
+msgid "no mbox"
+msgstr "pas de BAL"
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:1126
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
+#: lib-crypt/smime.c:1269
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.."
 
 
-#: mx.c:1128
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
+#: lib-crypt/smime.c:1307
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé."
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:1130
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
+#: lib-crypt/smime.c:1348
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
 
 
-#: mx.c:1185
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
+#: lib-crypt/smime.c:1385
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
 
 
-#: mx.c:1494
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Impossible d'écrire le message"
+#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mx.c:1539
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
+#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
 
 
-#: pager.c:57
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Non disponible dans ce menu."
+#: lib-crypt/smime.c:1659
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
 
-#: pager.c:1450
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PgPréc"
+#: lib-crypt/smime.c:1662
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 
 
-#: pager.c:1451
-msgid "NextPg"
-msgstr "PgSuiv"
+#: lib-crypt/smime.c:1718
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
 
 
-#: pager.c:1455
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Voir attach."
+#: lib-crypt/smime.c:1720
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
 
 
-#: pager.c:1458
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+#: lib-crypt/smime.c:1824
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? "
 
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "La fin du message est affichée."
+#: lib-crypt/smime.c:1825
+msgid "eswabfc"
+msgstr "csaedor"
 
 
-#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Le début du message est affiché."
+#: lib-crypt/smime.c:1838
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:1960
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Rechercher en arrière : "
+#: lib-crypt/smime.c:1840
+msgid "drac"
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:1961
-msgid "Search: "
-msgstr "Rechercher : "
+#: lib-crypt/smime.c:1842
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:2081
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "L'aide est actuellement affichée."
+#: lib-crypt/smime.c:1843
+msgid "dt"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1854
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:2110
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
+#: lib-crypt/smime.c:1855
+msgid "468"
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:2123
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
+#: lib-crypt/smime.c:1869
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr ""
 
 
-#: parse.c:602
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
+#: lib-crypt/smime.c:1870
+msgid "895"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1897
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
+"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: pattern.c:244
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n"
 
 
-# , c-format
-#: pattern.c:354
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Quantième invalide : %s"
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: pattern.c:368
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Mois invalide : %s"
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:520
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Date relative invalide : %s"
-
-#: pattern.c:534
-msgid "error in expression"
-msgstr "erreur dans l'expression"
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: pattern.c:740 pattern.c:848
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "erreur dans le motif à : %s"
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: pattern.c:788
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c : commande invalide"
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: pattern.c:794
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n"
 
 
-#: pattern.c:807
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "paramètre manquant"
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n"
 
 
-# , c-format
-#: pattern.c:823
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "parenthésage incorrect : %s"
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n"
 
 
-#: pattern.c:855
-msgid "empty pattern"
-msgstr "motif vide"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s »: %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: pattern.c:1061
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n"
 
 
-#: pattern.c:1130 pattern.c:1261
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compilation du motif de recherche..."
+# , c-format
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727
+#, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n"
 
 
-#: pattern.c:1144
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n"
 
 
-#: pattern.c:1206
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :"
 
 
-#: pattern.c:1299
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n"
 
 
-#: pattern.c:1310
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr "Attention ! La signature a expiré à :"
 
 
-#: pattern.c:1332
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Recherche interrompue."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n"
 
 
-#: pgp.c:90
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n"
 
 
-#: pgp.c:104
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n"
 
 
-#: pgp.c:344
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n"
 
 
-#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
-"\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971
+msgid "A system error occurred"
+msgstr "Une erreur système s'est produite"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Empreinte : "
 
 
-#: pgp.c:394
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
-"\n"
+"ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à "
+"la personne nommée ci-dessus\n"
 
 
-#: pgp.c:396
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n"
 
 
-#: pgp.c:398
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
-"\n"
+"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée "
+"ci-dessus\n"
 
 
-#: pgp.c:423
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : "
 
 
-#: pgp.c:425
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173
+msgid "Good signature from: "
+msgstr "Bonne signature de : "
 
 
-#: pgp.c:427
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152
+msgid "                aka: "
+msgstr "             alias : "
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176
+msgid "            created: "
+msgstr "             créée : "
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr "*MAUVAISE* signature prétendant venir de : "
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Erreur en vérifiant la signature"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
 
 
-#: pgp.c:454
+# , c-format
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237
+#, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
+"[-- Fin des informations sur la signature --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: pgp.c:704
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#: pgp.c:764
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
+"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: pgp.c:873
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
+"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: pgp.c:886
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
 
-#: pgp.c:895
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: pgp.c:915
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-
-#: pgp.c:965
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
-
-# , c-format
-#: pgp.c:1109
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
-
-# , c-format
-#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Entrez keyID pour %s : "
-
-#: pgp.c:1397
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
-
-#: pgp.c:1496
-#, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
-
-#: pgp.c:1497
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#: pgp.c:1497
-msgid "(i)nline"
-msgstr "en l(i)gne"
-
-#: pgp.c:1499
-msgid "esabifc"
-msgstr "csedior"
-
-#. sign (a)s
-#: pgp.c:1514 smime.c:1981
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Signer en tant que : "
-
-#: pgpinvoke.c:307
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Récupération de la clé PGP..."
-
-#: pgpkey.c:490
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées."
-
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:516 smime.c:433
-msgid "Select  "
-msgstr "Sélectionner  "
-
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:519
-msgid "Check key  "
-msgstr "Vérifier clé  "
-
-#: pgpkey.c:532
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
-
-#: pgpkey.c:534
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"."
-
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null"
+"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
+"\n"
 
 
-#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
 
 
-# , c-format
-#: pgpkey.c:580
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "ID clé : 0x%s"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
 
-#: pgpkey.c:600
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
 
 
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
 
 
-#: pgpkey.c:616
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
 
 
-#: pgpkey.c:619
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "L'ID n'est pas valide."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
+msgid " aka ......: "
+msgstr "alias ......: "
 
 
-#: pgpkey.c:622
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "L'ID n'est que peu valide."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
+msgid "Name ......: "
+msgstr "Nom ........: "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: pgpkey.c:626
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
-
-#: pgpkey.c:724
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
-
-#: pgpkey.c:752
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Appel de pgp..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "[Invalide]"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: pgpkey.c:777
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Clé PGP %s."
-
-#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "From valide : %s\n"
 
 
-#: pop.c:90 pop_lib.c:201
+# , c-format
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur."
-
-#: pop.c:117
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !"
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "To valide ..: %s\n"
 
 
-#: pop.c:198 pop_lib.c:203
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur."
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
 
 
-#: pop.c:247 pop.c:562
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr "Utilisation : "
 
 
-#: pop.c:278
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Récupération de la liste des messages..."
-
-#: pop.c:415
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !"
-
-#: pop.c:517 pop.c:582
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895
+msgid "encryption"
+msgstr "chiffrage"
 
 
-#: pop.c:546
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Le serveur POP n'est pas défini."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904
+msgid ", "
+msgstr ", "
 
 
-#: pop.c:610
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899
+msgid "signing"
+msgstr "signature"
 
 
-#: pop.c:617
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903
+msgid "certification"
+msgstr "certification"
 
 
-# , c-format
-#: pop.c:619
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr "N° de série : 0x%s\n"
 
 
-#: pop.c:661
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr "Publiée par : "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: pop.c:665
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Sous-clé ...: 0x%s"
 
 
-#: pop.c:688 pop_lib.c:364
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "[Révoquée]"
 
 
-#: pop_auth.c:93
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Authentification (SASL)..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847
+msgid "[Expired]"
+msgstr "[Expirée]"
 
 
-#: pop_auth.c:209
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Authentification (APOP)..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851
+msgid "[Disabled]"
+msgstr "[Désactivée]"
 
 
-#: pop_auth.c:233
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "L'authentification APOP a échoué."
+# , c-format
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Récupération des données..."
 
 
-#: pop_auth.c:268
+# , c-format
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
 
 
-#: pop_lib.c:199
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
 
 
-# , c-format
-#: pop_lib.c:229
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
 
 
-#: pop_lib.c:378
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
 
 
-# , c-format
-#: pop_lib.c:544
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Vérification des index des messages..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
 
 
-#: pop_lib.c:568
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
 
 
-#: postpone.c:167
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Messages ajournés"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
 
 
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Pas de message ajourné."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "clés PGP correspondant à"
 
 
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "En-tête PGP illégal"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "clés S/MIME correspondant à"
 
 
-#: postpone.c:483
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "En-tête S/MIME illégal"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287
+msgid "keys matching"
+msgstr "clés correspondant à"
 
 
-#: postpone.c:556
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Déchiffrage du message..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s <%s>."
 
 
-#: postpone.c:565
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Le déchiffrage a échoué."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s \"%s\"."
 
 
-#: query.c:50
-msgid "New Query"
-msgstr "Nouvelle requête"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr ""
+"(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?"
 
 
-#: query.c:51
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Créer un alias"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771
+msgid "esabpfc"
+msgstr "csedpor"
 
 
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr ""
+"(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?"
 
 
-#: query.c:99
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Attente de la réponse..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776
+msgid "esabmfc"
+msgstr "csedmor"
 
 
-#: query.c:235 query.c:263
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Commande de requête non définie."
+#: lib-mime/rfc822parse.c:522
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
+
+#: lib-mime/crypt.c:184
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+msgstr ""
+"Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
 
 
-#: query.c:290
+# , c-format
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Requête"
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d"
 
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:303 query.c:328
-msgid "Query: "
-msgstr "Requête : "
+#: lib-mime/rfc1524.c:372
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: query.c:311 query.c:337
+#: lib-mime/rfc1524.c:398
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Requête '%s'"
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée"
 
 
-#: recvattach.c:56
-msgid "Pipe"
-msgstr "Pipe"
+# , c-format
+#: lib-ui/color.c:295
+#, c-format
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal"
 
 
-#: recvattach.c:57
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
+# , c-format
+#: lib-ui/color.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s : cette couleur n'existe pas"
 
 
-#: recvattach.c:435
-msgid "Saving..."
-msgstr "On sauve..."
+# , c-format
+#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s : cet objet n'existe pas"
 
 
-#: recvattach.c:438 recvattach.c:527
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Attachement sauvé."
+# , c-format
+#: lib-ui/color.c:352
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: recvattach.c:539
+#: lib-ui/color.c:359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?"
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s : pas assez d'arguments"
 
 
-#: recvattach.c:557
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Attachement filtré."
+#: lib-ui/color.c:517
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Arguments manquants."
 
 
-#: recvattach.c:624
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrer avec : "
+#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color : pas assez d'arguments"
 
 
-#: recvattach.c:624
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Passer à la commande : "
+#: lib-ui/color.c:588
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono : pas assez d'arguments"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: recvattach.c:659
+#: lib-ui/color.c:607
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !"
-
-#: recvattach.c:724
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?"
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
 
 
-#: recvattach.c:724
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Imprimer l'attachement ?"
+#: lib-ui/color.c:670
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
 
 
-#: recvattach.c:957
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !"
+#: lib-ui/curs_lib.c:158
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
 
-#: recvattach.c:970
-msgid "Attachments"
-msgstr "Attachements"
+#: lib-ui/curs_lib.c:159
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
 
-#: recvattach.c:1006
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !"
+#: lib-ui/curs_lib.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "Quitter Mutt ?"
 
 
-#: recvattach.c:1067
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
+#: lib-ui/curs_lib.c:383
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
 
 
-#: recvattach.c:1075
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté."
+#: lib-ui/curs_lib.c:425
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
 
 
-#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."
+#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Il n'y a pas de messages."
 
 
-#: recvcmd.c:47
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822."
+#: lib-ui/curs_main.c:46
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Pas de messages visibles."
 
 
-#: recvcmd.c:217
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Erreur en renvoyant le message !"
+#: lib-ui/curs_main.c:226
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr ""
+"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
 
 
-#: recvcmd.c:217
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Erreur en renvoyant les messages !"
+#: lib-ui/curs_main.c:233
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
 
 
-#: recvcmd.c:417
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s."
+#: lib-ui/curs_main.c:237
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
 
 
-#: recvcmd.c:448
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?"
+#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
 
 
-#: recvcmd.c:462
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les "
-"autres ?"
+#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36
+msgid "Mail"
+msgstr "Message"
 
 
-#: recvcmd.c:587
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?"
+#: lib-ui/curs_main.c:364
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
 
 
-# , c-format
-#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Impossible de créer %s."
+#: lib-ui/curs_main.c:473
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr ""
+"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
 
 
-#: recvcmd.c:728
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
+#: lib-ui/curs_main.c:477
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
 
 
-#: recvcmd.c:749 send.c:715
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
+#: lib-ui/curs_main.c:483
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
 
 
-#: recvcmd.c:824
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
-"autres ?"
+#: lib-ui/curs_main.c:605
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Pas de messages marqués."
 
 
-#: remailer.c:484
-msgid "Append"
-msgstr "Ajouter"
+# , c-format
+#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Rien à faire."
 
 
-#: remailer.c:485
-msgid "Insert"
-msgstr "Insérer"
+# , c-format
+#: lib-ui/curs_main.c:731
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Entrez keyID : "
 
 
-#: remailer.c:486
-msgid "Delete"
-msgstr "Retirer"
+#: lib-ui/curs_main.c:739
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
 
 
-#: remailer.c:488
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: lib-ui/curs_main.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
 
 
-#: remailer.c:516
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !"
+#: lib-ui/curs_main.c:769
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: remailer.c:542
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier."
+#: lib-ui/curs_main.c:782
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
 
 
-#: remailer.c:602
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
+#: lib-ui/curs_main.c:802
+#, fuzzy
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
 
-#: remailer.c:632
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments."
+#: lib-ui/curs_main.c:833
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Aller au message : "
 
 
-#: remailer.c:655
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide."
+#: lib-ui/curs_main.c:838
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
 
 
-#: remailer.c:665
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
+#: lib-ui/curs_main.c:866
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Ce message n'est pas visible."
 
 
-#: remailer.c:675
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
+#: lib-ui/curs_main.c:869
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Numéro de message invalide."
 
 
-#: remailer.c:714
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc."
+#: lib-ui/curs_main.c:886
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
 
 
-#: remailer.c:738
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
+#: lib-ui/curs_main.c:906
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: remailer.c:772
+#: lib-ui/curs_main.c:912
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n"
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Limite : %s"
 
 
-#: remailer.c:776
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Erreur en envoyant le message."
+#: lib-ui/curs_main.c:942
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
 
 
-# , c-format
-#: rfc1524.c:163
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d"
+#: lib-ui/curs_main.c:963
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
 
 
-#: rfc1524.c:395
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié"
+#: lib-ui/curs_main.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Quit Madmutt?"
+msgstr "Quitter Mutt ?"
 
 
-# , c-format
-#: rfc1524.c:423
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée"
+#: lib-ui/curs_main.c:1050
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
 
 
-#: score.c:75
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score : pas assez d'arguments"
+#: lib-ui/curs_main.c:1062
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
 
 
-#: score.c:84
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score : trop d'arguments"
+#: lib-ui/curs_main.c:1071
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1152
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
 
 
-#: send.c:252
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Pas de sujet, abandonner ?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1154
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
 
 
-#: send.c:254
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Pas de sujet, abandon."
+#: lib-ui/curs_main.c:1164
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
 
 
-# , c-format
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:488
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Répondre à %s%s ?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1166
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: send.c:522
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
 
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:690
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
+#: lib-ui/curs_main.c:1347
+msgid "Thread broken"
+msgstr "Discussion cassée"
 
 
-#: send.c:741
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1368
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
 
 
-#: send.c:746
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Inclusion du message cité..."
+#: lib-ui/curs_main.c:1371
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
 
 
-#: send.c:756
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
+#: lib-ui/curs_main.c:1382
+msgid "Threads linked"
+msgstr "Discussions liées"
 
 
-#: send.c:770
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1385
+msgid "No thread linked"
+msgstr "Pas de discussion liée"
 
 
-#: send.c:774
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
+#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
 
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1070
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Pas de message non effacé."
 
 
-#: send.c:1369
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
 
-#: send.c:1394
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1589
+msgid "No new messages"
+msgstr "Pas de nouveaux messages"
 
 
-#: send.c:1396
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Message non modifié. Abandon."
+#: lib-ui/curs_main.c:1590
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Pas de messages non lus"
 
 
-#: send.c:1465
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Message ajourné."
+#: lib-ui/curs_main.c:1591
+msgid " in this limited view"
+msgstr " dans cette vue limitée"
 
 
-#: send.c:1474
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
+#: lib-ui/curs_main.c:1711
+msgid "No more threads."
+msgstr "Pas d'autres discussions."
 
 
-#: send.c:1479
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Aucun destinataire spécifié."
+#: lib-ui/curs_main.c:1714
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
 
 
-#: send.c:1495
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1786
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
 
-#: send.c:1499
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Pas d'objet spécifié."
+#: lib-ui/curs_main.c:1971
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:1561
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Envoi du message..."
+#: lib-ui/curs_main.c:2097
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:1702
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Impossible d'envoyer le message."
+#: lib-ui/menu.c:405
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Aller à : "
 
 
-#: send.c:1707
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Message envoyé."
+#: lib-ui/menu.c:412
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Numéro d'index invalide."
 
 
-#: send.c:1707
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Envoi en tâche de fond."
+#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530
+#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572
+#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975
+msgid "No entries."
+msgstr "Pas d'entrées."
 
 
-#: sendlib.c:468
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé !  [signalez cette erreur]"
+#: lib-ui/menu.c:434
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Défilement vers le bas impossible."
 
 
-# , c-format
-#: sendlib.c:498
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s n'existe plus !"
+#: lib-ui/menu.c:451
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Défilement vers le haut impossible."
 
 
-# , c-format
-#: sendlib.c:920
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire."
+#: lib-ui/menu.c:488
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Vous êtes sur la première page."
 
 
-# , c-format
-#: sendlib.c:1089
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+#: lib-ui/menu.c:489
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
 
 
-# , c-format
-#: sendlib.c:2060
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
+#: lib-ui/menu.c:606
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
 
 
-#: sendlib.c:2066
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Sortie du processus de livraison"
+#: lib-ui/menu.c:616
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
 
 
-#: sendlib.c:2272
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
+#: lib-ui/menu.c:830
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Pas d'entrées marquées."
 
 
-# , c-format
-#: signal.c:43
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s... On quitte.\n"
+#: lib-ui/menu.c:935
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
 
 
-# , c-format
-#: signal.c:46 signal.c:49
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Erreur %s... On quitte.\n"
+#: lib-ui/menu.c:940
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
 
 
-# , c-format
-#: signal.c:51
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Signal %d... On quitte.\n"
+#: lib-ui/menu.c:978
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
 
 
-#: smime.c:111
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :"
+#: lib-ui/sidebar.c:349
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
 
-#: smime.c:321
-msgid "Trusted   "
-msgstr "De confiance"
+#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
 
 
-#: smime.c:324
-msgid "Verified  "
-msgstr "Vérifié     "
+#: lib-ui/sidebar.c:433
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
 
-#: smime.c:327
-msgid "Unverified"
-msgstr "Non vérifié "
+#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Vous êtes sur la première page."
 
 
-#: smime.c:330
-msgid "Expired   "
-msgstr "Expiré      "
+#: lib-ui/sidebar.c:450
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
 
-#: smime.c:333
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Révoqué     "
+#: lib-ui/query.c:37
+msgid "New Query"
+msgstr "Nouvelle requête"
 
 
-# , c-format
-#: smime.c:336
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Invalide    "
+#: lib-ui/query.c:38
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Créer un alias"
 
 
-#: smime.c:339
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Inconnu     "
+#: lib-ui/query.c:39
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
 
 
-# , c-format
-#: smime.c:368
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Entrez keyID : "
+#: lib-ui/query.c:85
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Attente de la réponse..."
 
 
-#: smime.c:391
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
+#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Commande de requête non définie."
 
 
-#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629
+#: lib-ui/query.c:256
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?"
+msgid "Query"
+msgstr "Requête"
+
+#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+msgid "Query: "
+msgstr "Requête : "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: smime.c:545 smime.c:615
+#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?"
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Requête '%s'"
+
+#: lib-ui/status.c:87
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
+
+#: lib-ui/status.c:115
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
+
+#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
+#~ msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+#~ "~f messages\tinclude messages\n"
+#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+#~ "~h\t\tedit the message header\n"
+#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
+#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+#~ "~p\t\tprint the message\n"
+#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
+#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
+#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
+#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
+#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
+#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+#~ "~?\t\tthis message\n"
+#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "~~\t\tinsère une ligne commençant par un unique ~\n"
+#~ "~b utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Bcc:\n"
+#~ "~c utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Cc:\n"
+#~ "~f messages\tinclut des messages\n"
+#~ "~F messages\tidentique à ~f, mais inclut également les en-têtes\n"
+#~ "~h\t\tédite l'en-tête du message\n"
+#~ "~m messages\tinclut et cite les messages\n"
+#~ "~M messages\tidentique à ~m, mais inclut les en-têtes\n"
+#~ "~p\t\timprime le message\n"
+#~ "~q\t\tsauvegarde le fichier et quitte l'éditeur\n"
+#~ "~r fichier\tlit un fichier dans l'éditeur\n"
+#~ "~t utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ To:\n"
+#~ "~u\t\tduplique la ligne précédente\n"
+#~ "~v\t\tédite le message avec l'éditeur défini dans $visual\n"
+#~ "~w fichier\tsauvegarde le message dans un fichier\n"
+#~ "~x\t\tabandonne les modifications et quitte l'éditeur\n"
+#~ "~?\t\tce message\n"
+#~ ".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
+#~ msgstr "%d : numéro de message invalide.\n"
+
+#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+#~ msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n"
+
+#~ msgid "No mailbox.\n"
+#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n"
+
+#~ msgid "Message contains:\n"
+#~ msgstr "Le message contient :\n"
+
+#~ msgid "(continue)\n"
+#~ msgstr "(continuer)\n"
+
+#~ msgid "missing filename.\n"
+#~ msgstr "nom de fichier manquant.\n"
+
+#~ msgid "No lines in message.\n"
+#~ msgstr "Pas de lignes dans le message.\n"
+
+#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+#~ msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+#~ msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n"
+
+#~ msgid "Could not create temporary file %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
+#~ "de>.\n"
+#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+#~ "Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
+#~ "vv'.\n"
+#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins et autres.\n"
+#~ "Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt "
+#~ "-vv'.\n"
+#~ "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
+#~ "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+#~ msgstr "  -d <niveau>\técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0"
+
+#~ msgid "Can't open temporary file %s."
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s."
+
+# , c-format
+#~ msgid "Can't create %s."
+#~ msgstr "Impossible de créer %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle"
+
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid collation character"
+#~ msgstr "Date relative invalide : %s"
+
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
+#~ msgstr "Invalide    "
+
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range end"
+#~ msgstr "Invalide    "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No previous regular expression"
+#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n"
+#~ "beaucoup de code, des corrections et des suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/"
+#~ "ou\n"
+#~ "    le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle "
+#~ "que\n"
+#~ "    publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 "
+#~ "de\n"
+#~ "    la licence, ou (selon votre choix) une version plus récente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Ce programme est distribué avec l'espoir qu'il soit utile,\n"
+#~ "    mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\n"
+#~ "    QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-"
+#~ "vous\n"
+#~ "    à la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n"
+#~ "    avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free "
+#~ "Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
+#~ "USA.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -e <commande>\tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n"
+#~ "  -f <fich>\tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n"
+#~ "  -F <fich>\tspécifie un fichier muttrc alternatif\n"
+#~ "  -H <fich>\tspécifie un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et "
+#~ "corps\n"
+#~ "  -i <fich>\tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n"
+#~ "  -m <type>\tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n"
+#~ "  -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n"
+#~ "  -p\t\trappelle un message ajourné\n"
+#~ "  -Q <variable>\tdemande la valeur d'une variable de configuration\n"
+#~ "  -R\t\touvre la boîte aux lettres en mode lecture seule\n"
+#~ "  -s <obj>\tspécifie un objet (entre guillemets s'il contient des "
+#~ "espaces)\n"
+#~ "  -v\t\taffiche la version et les définitions de compilation\n"
+#~ "  -x\t\tsimule le mode d'envoi mailx\n"
+#~ "  -y\t\tsélectionne une BAL spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n"
+#~ "  -z\t\tquitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n"
+#~ "  -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
+#~ "  -h\t\tce message d'aide"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? "
+
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345o"
+
+#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !"
+
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Plus de mémoire !"
+
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
+
+# , c-format
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s est positionné"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s n'est pas positionné"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: smime.c:548 smime.c:618
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?"
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
 
 
-#: smime.c:637
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)"
+# , c-format
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s : valeur invalide"
 
 
-#: smime.c:796
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
+# , c-format
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
 
 
-#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "La première entrée est affichée."
 
 
-#: smime.c:1206
-msgid "no certfile"
-msgstr "pas de certfile"
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "La dernière entrée est affichée."
 
 
-#: smime.c:1209
-msgid "no mbox"
-msgstr "pas de BAL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "La commande Preconnect a échoué."
 
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1352
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.."
+#~ msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
+#~ msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"
 
 
-#: smime.c:1390
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé."
+#~ msgid "*** End Notation ***\n"
+#~ msgstr "*** Fin de la note ***\n"
 
 
-#: smime.c:1433
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne"
 
 
-#: smime.c:1471
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
+#~ msgid "Failed to verify sender"
+#~ msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
 
 
-#: smime.c:1636 smime.c:1758
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "Failed to figure out sender"
+#~ msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
 
 
-#: smime.c:1719 smime.c:1729
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
+#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
+#~ msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP."
 
 
-#: smime.c:1762
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
+#~ msgid "source: too many arguments"
+#~ msgstr "source : trop d'arguments"
 
 
-#: smime.c:1765
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
+#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+#~ msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"
 
 
-#: smime.c:1829
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
+#~ msgid "Decryption failed"
+#~ msgstr "Le déchiffrage a échoué"
 
 
-#: smime.c:1831
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
+#~ msgid " aka"
+#~ msgstr " alias"
 
 
-#: smime.c:1935
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? "
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
 
 
-#: smime.c:1936
-msgid "eswabfc"
-msgstr "csaedor"
+#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#~ msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s"
 
 
-#: smime.c:1945
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? "
+#~ msgid "%s failed (error %d)"
+#~ msgstr "%s a échoué (erreur %d)"
 
 
-#: smime.c:1947
-msgid "12345f"
-msgstr "12345o"
+#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
+#~ msgstr "Échec de SSL_AuthCertificate (erreur %d)"
 
 
-#: smime.c:1971
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
-"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
+#~ msgid "Unable to find ip for host %s"
+#~ msgstr "Impossible de trouver l'adresse IP de l'hôte %s"
 
 
-#: sort.c:259
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Tri de la boîte aux lettres..."
+#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed."
+#~ msgstr "Échec de PR_NewTCPSocket."
 
 
-#: sort.c:296
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
+# , c-format
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s"
 
 
-#: status.c:106
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "csedio"
 
 
-#: thread.c:1089
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (i)nv ou (o)ublier ?"
 
 
-#: thread.c:1095
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Le message père n'est pas disponible."
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur"