properly rewrite body_to_data_object: we must _add_ CR's not remove them :P
[apps/madmutt.git] / po / fr.po
index 5f6e62c..e69c099 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-12 01:40+0200\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
 "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-12 01:40+0200\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
 "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
@@ -18,494 +18,426 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:164
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
-
-# , c-format
-#: account.c:221
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
-
-#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
-#: recvattach.c:58
+#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43
+#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
-#: postpone.c:47
-msgid "Del"
-msgstr "Effacer"
-
-#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
-msgid "Undel"
-msgstr "Récup"
-
-#: alias.c:40
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
-
-#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
-#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
-#: recvattach.c:62 smime.c:438
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
-
-#: alias.c:238
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Créer l'alias : "
-
-#: alias.c:243
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !"
-
-#: alias.c:250
-msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?"
-
-#: alias.c:273
-msgid "Address: "
-msgstr "Adresse : "
-
-#: alias.c:281 send.c:198
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
-
-#: alias.c:293
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Nom de la personne : "
-
-# , c-format
-#: alias.c:301
-#, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] Accepter ?"
-
-#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
-#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Sauver dans le fichier : "
-
-#: alias.c:330
-msgid "Alias added."
-msgstr "Alias ajouté."
-
-#: alias.c:646
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !"
-
-#: alias.c:658
-msgid "Aliases"
-msgstr "Alias"
-
-#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
-
-#: attach.c:122
-#, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
-
-#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
-#: curs_lib.c:432
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
-
-#: attach.c:137
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes."
-
-#: attach.c:165
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes."
-
-#: attach.c:174
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Échec de renommage du fichier."
-
-# , c-format
-#: attach.c:187
-#, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide."
-
-#: attach.c:243
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s"
-
-# , c-format
-#: attach.c:261
-#, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap"
-
-#: attach.c:415
-msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte."
-
-#: attach.c:427
-msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement."
-
-#: attach.c:511
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Impossible de créer le filtre"
-
-#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
-#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Impossible de créer le filtre"
-
-#: attach.c:790
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Erreur d'écriture !"
-
-#: attach.c:1016
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
-
-#: browser.c:51
+#: browser.c:35
 msgid "Chdir"
 msgstr "Changement de répertoire"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "Changement de répertoire"
 
-#: browser.c:52 browser.c:64
+#: browser.c:36 browser.c:48
 msgid "Mask"
 msgstr "Masque"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Masque"
 
-#: browser.c:60
+#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110
+#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378
+#: lib-ui/query.c:40
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: browser.c:44
 msgid "List"
 msgstr ""
 
 msgid "List"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:61
+#: browser.c:45
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
 # , c-format
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: browser.c:62
+#: browser.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
-#: browser.c:63 curs_main.c:398
+#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 # , c-format
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: browser.c:530 browser.c:1201
+#: browser.c:501 browser.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s n'est pas un répertoire."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s n'est pas un répertoire."
 
-#: browser.c:709
+#: browser.c:675
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:711
+#: browser.c:677
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: browser.c:717
+#: browser.c:683
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
 
 # , c-format
-#: browser.c:723
+#: browser.c:688
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
 
 # , c-format
-#: browser.c:727
+#: browser.c:691
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
 
-#: browser.c:740
+#: browser.c:704
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
 
-#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
+#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 
-#: browser.c:1071
+#: browser.c:1014
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:1091
+#: browser.c:1034
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:1112
+#: browser.c:1055
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:1119
+#: browser.c:1062
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
 
-#: browser.c:1132
+#: browser.c:1075
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
 
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1082
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
 
-#: browser.c:1164
+#: browser.c:1104
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Changement de répertoire vers : "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Changement de répertoire vers : "
 
-#: browser.c:1189 browser.c:1255
+#: browser.c:1127 browser.c:1191
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
 
-#: browser.c:1212
+#: browser.c:1150
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Masque de fichier : "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Masque de fichier : "
 
-#: browser.c:1280
+#: browser.c:1216
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
-#: browser.c:1283
+#: browser.c:1219
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
-#: browser.c:1284
+#: browser.c:1220
 msgid "dazn"
 msgstr "datn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "datn"
 
-#: browser.c:1349
+#: browser.c:1283
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nouveau nom de fichier : "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nouveau nom de fichier : "
 
-#: browser.c:1378
+#: browser.c:1310
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
 
-#: browser.c:1395
+#: browser.c:1327
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
 
-#: browser.c:1477
+#: browser.c:1393
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: browser.c:1479
+#: browser.c:1395
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
-#: browser.c:1496
+#: browser.c:1412
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 
-# , c-format
-#: buffy.c:514
-msgid "New mail in "
-msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
+#: account.c:142
+#, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: color.c:312
+#: account.c:193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal"
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
 
 
-# , c-format
-#: color.c:318
+#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359
+#: lib-ui/curs_main.c:372
+msgid "Del"
+msgstr "Effacer"
+
+#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373
+msgid "Undel"
+msgstr "Récup"
+
+#: alias.c:51
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: alias.c:220
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Créer l'alias : "
+
+#: alias.c:225
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !"
+
+#: alias.c:245
+msgid "Address: "
+msgstr "Adresse : "
+
+#: alias.c:255 send.c:173
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s : cette couleur n'existe pas"
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
+
+#: alias.c:268
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Nom de la personne : "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
+#: alias.c:276
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s : cet objet n'existe pas"
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] Accepter ?"
 
 
-# , c-format
-#: color.c:369
+#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458
+#: recvattach.c:473 recvattach.c:498
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Sauver dans le fichier : "
+
+#: alias.c:304
+msgid "Alias added."
+msgstr "Alias ajouté."
+
+#: alias.c:582
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !"
+
+#: alias.c:594
+msgid "Aliases"
+msgstr "Alias"
+
+#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
+
+#: attach.c:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index"
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
 
 
-# , c-format
-#: color.c:376
+#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256
+#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s : pas assez d'arguments"
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
 
 
-#: color.c:535
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Arguments manquants."
+#: attach.c:114
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes."
 
 
-#: color.c:571 color.c:581
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color : pas assez d'arguments"
+#: attach.c:144
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes."
 
 
-#: color.c:606
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono : pas assez d'arguments"
+#: attach.c:152
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Échec de renommage du fichier."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: color.c:625
+#: attach.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide."
 
 
-#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
-msgid "too few arguments"
-msgstr "pas assez d'arguments"
+#: attach.c:220
+#, c-format
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s"
 
 
-#: color.c:672 hook.c:86
-msgid "too many arguments"
-msgstr "trop d'arguments"
+# , c-format
+#: attach.c:238
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap"
 
 
-#: color.c:688
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
+#: attach.c:392
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte."
+
+#: attach.c:404
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement."
+
+#: attach.c:482
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Impossible de créer le filtre"
+
+#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098
+#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Impossible de créer le filtre"
+
+#: attach.c:760
+msgid "Write fault!"
+msgstr "Erreur d'écriture !"
 
 
-#: commands.c:79 mbox.c:613
+#: attach.c:977
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
+
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
 
-#: commands.c:91
+#: commands.c:71
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage"
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage"
 
-#: commands.c:122
+#: commands.c:102
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
 
-#: commands.c:153
+#: commands.c:132
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Impossible de copier le message"
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Impossible de copier le message"
 
-#: commands.c:193
+#: commands.c:159
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès."
 
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès."
 
-#: commands.c:195
+#: commands.c:161
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur."
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur."
 
-#: commands.c:199 commands.c:210
+#: commands.c:165 commands.c:175
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée."
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée."
 
-#: commands.c:201
+#: commands.c:167
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée."
 
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée."
 
-#: commands.c:207
+#: commands.c:172
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès."
 
-#: commands.c:212
+#: commands.c:177
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée."
 
-#: commands.c:233
+#: commands.c:198
 msgid "Command: "
 msgstr "Commande : "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Commande : "
 
-#: commands.c:252 recvcmd.c:140
+#: commands.c:217 recvcmd.c:131
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Renvoyer le message à : "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Renvoyer le message à : "
 
-#: commands.c:254 recvcmd.c:142
+#: commands.c:219 recvcmd.c:133
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:150
+#: commands.c:232 recvcmd.c:141
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !"
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:158
+#: commands.c:240 recvcmd.c:149
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN : '%s'"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN : '%s'"
 
 # , c-format
-#: commands.c:286 recvcmd.c:172
+#: commands.c:251 recvcmd.c:163
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Renvoyer le message à %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Renvoyer le message à %s"
 
 # , c-format
-#: commands.c:286 recvcmd.c:172
+#: commands.c:251 recvcmd.c:163
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Renvoyer les messages à %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Renvoyer les messages à %s"
 
-#: commands.c:300 recvcmd.c:187
+#: commands.c:265 recvcmd.c:178
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Message non renvoyé."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Message non renvoyé."
 
-#: commands.c:300 recvcmd.c:187
+#: commands.c:265 recvcmd.c:178
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Messages non renvoyés."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Messages non renvoyés."
 
-#: commands.c:310 recvcmd.c:204
+#: commands.c:275 recvcmd.c:195
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Message renvoyé."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Message renvoyé."
 
-#: commands.c:310 recvcmd.c:204
+#: commands.c:275 recvcmd.c:195
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Messages renvoyés."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Messages renvoyés."
 
-#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
+#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Impossible de créer le processus filtrant"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Impossible de créer le processus filtrant"
 
-#: commands.c:456
+#: commands.c:421
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Passer à la commande : "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Passer à la commande : "
 
-#: commands.c:470
+#: commands.c:435
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie."
 
-#: commands.c:475
+#: commands.c:440
 msgid "Print message?"
 msgstr "Imprimer le message ?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Imprimer le message ?"
 
-#: commands.c:475
+#: commands.c:440
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Imprimer les messages marqués ?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Imprimer les messages marqués ?"
 
-#: commands.c:482
+#: commands.c:447
 msgid "Message printed"
 msgstr "Message imprimé"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Message imprimé"
 
-#: commands.c:482
+#: commands.c:447
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messages imprimés"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messages imprimés"
 
-#: commands.c:484
+#: commands.c:449
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé"
 
-#: commands.c:485
+#: commands.c:450
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
 
-#: commands.c:495
+#: commands.c:460
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -513,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)"
 "am ? : "
 
 "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)"
 "am ? : "
 
-#: commands.c:498
+#: commands.c:463
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
@@ -521,1562 +453,1715 @@ msgstr ""
 "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)"
 "am ? : "
 
 "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)"
 "am ? : "
 
-#: commands.c:499
+#: commands.c:464
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "darosintcp"
 
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "darosintcp"
 
-#: commands.c:555
+#: commands.c:520
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Commande shell : "
 
 # , c-format
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Commande shell : "
 
 # , c-format
-#: commands.c:696
+#: commands.c:653
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:697
+#: commands.c:654
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:698
+#: commands.c:655
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:699
+#: commands.c:656
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:700
+#: commands.c:657
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:700
+#: commands.c:657
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copier%s vers une BAL"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copier%s vers une BAL"
 
-#: commands.c:701
+#: commands.c:658
 msgid " tagged"
 msgstr " les messages marqués"
 
 # , c-format
 msgid " tagged"
 msgstr " les messages marqués"
 
 # , c-format
-#: commands.c:766
+#: commands.c:719
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
-#: commands.c:888
+#: commands.c:833
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
 
 # , c-format
-#: commands.c:898
+#: commands.c:843
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type changé à %s."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type changé à %s."
 
-#: commands.c:902
+#: commands.c:847
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
 
-#: commands.c:904
+#: commands.c:849
 msgid "not converting"
 msgstr "pas de conversion"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "pas de conversion"
 
-#: commands.c:904
+#: commands.c:849
 msgid "converting"
 msgstr "conversion"
 
 msgid "converting"
 msgstr "conversion"
 
-#: compose.c:56
+# , c-format
+#: buffy.c:324
+msgid "New mail in "
+msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
+
+#: compose.c:39
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Il n'y a pas d'attachements."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Il n'y a pas d'attachements."
 
-#: compose.c:113 compose.c:126
+#: compose.c:91 compose.c:104
 msgid "Send"
 msgstr "Envoyer"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
+#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440
 msgid "Abort"
 msgstr "Abandonner"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Abandonner"
 
-#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
+#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738
 msgid "Attach file"
 msgstr "Attacher fichier"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Attacher fichier"
 
-#: compose.c:119 compose.c:131
+#: compose.c:97 compose.c:109
 msgid "Descrip"
 msgstr "Description"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Description"
 
-#: compose.c:167
+#: compose.c:137
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signer, Chiffrer"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signer, Chiffrer"
 
-#: compose.c:169
+#: compose.c:139
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Chiffrer"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Chiffrer"
 
-#: compose.c:171
+#: compose.c:141
 msgid "Sign"
 msgstr "Signer"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Signer"
 
-#: compose.c:173
+#: compose.c:143
 msgid "Clear"
 msgstr "Clair"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Clair"
 
-#: compose.c:179
+#: compose.c:148
 msgid " (inline)"
 msgstr " (en ligne)"
 
 msgid " (inline)"
 msgstr " (en ligne)"
 
-#: compose.c:181
+#: compose.c:150
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
-#: compose.c:189 compose.c:194
+#: compose.c:157 compose.c:161
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " signer en tant que : "
 
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " signer en tant que : "
 
-#: compose.c:190 compose.c:195
+#: compose.c:158 compose.c:162
 msgid "<default>"
 msgstr "<défaut>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<défaut>"
 
-#: compose.c:202
+#: compose.c:168
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Chiffrer avec : "
 
 # , c-format
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Chiffrer avec : "
 
 # , c-format
-#: compose.c:251
+#: compose.c:213
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] n'existe plus !"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] n'existe plus !"
 
 # , c-format
-#: compose.c:257
+#: compose.c:219
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?"
 
-#: compose.c:316
+#: compose.c:274
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Attachements"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Attachements"
 
-#: compose.c:343
+#: compose.c:301
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN."
 
-#: compose.c:365
+#: compose.c:323
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement."
 
-#: compose.c:722 send.c:1570
+#: compose.c:682 send.c:1516
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
 
-#: compose.c:803
+#: compose.c:754
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..."
 
-#: compose.c:815
+#: compose.c:766
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Impossible d'attacher %s !"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Impossible d'attacher %s !"
 
-#: compose.c:838
+#: compose.c:789
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
 
-#: compose.c:846
+#: compose.c:797
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
 
-#: compose.c:897
+#: compose.c:844
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Aucun message dans ce dossier."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Aucun message dans ce dossier."
 
-#: compose.c:908
+#: compose.c:855
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !"
 
-#: compose.c:936
+#: compose.c:883
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Impossible d'attacher !"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Impossible d'attacher !"
 
-#: compose.c:986
+#: compose.c:933
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels."
 
-#: compose.c:991
+#: compose.c:938
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti."
 
-#: compose.c:993
+#: compose.c:940
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "L'attachement courant sera converti."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "L'attachement courant sera converti."
 
-#: compose.c:1063
+#: compose.c:1010
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codage invalide."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codage invalide."
 
-#: compose.c:1087
+#: compose.c:1031
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Sauver une copie de ce message ?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Sauver une copie de ce message ?"
 
-#: compose.c:1143
+#: compose.c:1079
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renommer en : "
 
 # , c-format
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renommer en : "
 
 # , c-format
-#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
+#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
-#: compose.c:1173
+#: compose.c:1109
 msgid "New file: "
 msgstr "Nouveau fichier : "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Nouveau fichier : "
 
-#: compose.c:1185
+#: compose.c:1121
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type est de la forme base/sous"
 
 # , c-format
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type est de la forme base/sous"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1191
+#: compose.c:1127
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s inconnu"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s inconnu"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1202
+#: compose.c:1138
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
 
-#: compose.c:1210
+#: compose.c:1146
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
 
-#: compose.c:1281
+#: compose.c:1217
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Ajourner ce message ?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Ajourner ce message ?"
 
-#: compose.c:1337
+#: compose.c:1273
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1339
+#: compose.c:1275
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Écriture du message dans %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Écriture du message dans %s ..."
 
-#: compose.c:1348
+#: compose.c:1284
 msgid "Message written."
 msgstr "Message écrit."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Message écrit."
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1292
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
-#: compose.c:1383
+#: compose.c:1312
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
-#: compress.c:203 mbox.c:521
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
-
-# , c-format
-#: compress.c:230
+#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "Sélection de %s..."
-
-#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: compress.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "Sélection de %s..."
+#: init.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s : type inconnu."
 
 
-#: compress.c:265
+#: init.c:649
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
-msgstr ""
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: compress.c:349 compress.c:421
+#: init.c:774
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Compressing %s..."
-msgstr "Copie vers %s..."
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "%s : pas assez d'arguments"
 
 
-# , c-format
-#: compress.c:376 compress.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "echo Compressing %s..."
-msgstr "Copie vers %s..."
-
-#: compress.c:381
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
-"kept!\n"
-msgstr ""
-
-# , c-format
-#: compress.c:423
+#: init.c:776
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Copie vers %s..."
-
-#: compress.c:453
-#, c-format
-msgid "echo Compressed-appending to %s..."
-msgstr ""
-
-#: compress.c:460
-#, c-format
-msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:68
-#, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr " (heure courante : %c)"
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono : pas assez d'arguments"
 
 
-#: crypt.c:74
-#, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n"
+#: init.c:894
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "spam : pas de motif correspondant"
 
 
-#: crypt.c:90
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)."
+#: init.c:896
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
 
 
-#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Appel de PGP..."
+#: init.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "éditer la description de l'attachement"
 
 
-#: crypt.c:159
-msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
+#: init.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "éditer la description de l'attachement"
 
 
-#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Message non envoyé."
+#: init.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "éditer la description de l'attachement"
 
 
-#: crypt.c:388
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+#: init.c:1214
+msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
 
 
-#: crypt.c:591 crypt.c:630
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
+#: init.c:1326
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias : pas d'adresse"
 
 
-#: crypt.c:613 crypt.c:649
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n"
+#: init.c:1363
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
 
 
-#: crypt.c:765
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1425
+msgid "invalid header field"
+msgstr "en-tête invalide"
 
 
-#: crypt.c:782
+#: init.c:1578
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
-"\n"
 
 
-#: crypt.c:817
+#: init.c:1628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+
+#: init.c:1643
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n"
-"\n"
 
 
-#: crypt.c:829
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Non disponible dans ce menu."
 
 
-#: crypt.c:835
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
-"\n"
+# , c-format
+#: init.c:1760
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s : variable inconnue"
 
 
-#: crypt.c:842
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin des données signées --]\n"
+#: init.c:1767
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
 
 
-#: cryptglue.c:82
-msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-msgstr ""
-"\"crypt_use_gpgme\" positionné mais pas de construction avec support GPGME."
+#: init.c:1772
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
 
 
-#: cryptglue.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "Appel de SMIME..."
+#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
+
+#: init.c:1909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:327
+#: init.c:1925
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n"
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s : type inconnu"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:335
+# , c-format
+#: init.c:1982
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
-msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n"
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:353
+#: init.c:2004
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
-msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n"
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source : erreurs dans %s"
 
 
-# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
+#: init.c:2005
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n"
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:446
+#: init.c:2023
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n"
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source : erreur dans %s"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
+#: init.c:2075
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s : commande inconnue"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:562
+#: init.c:2417
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n"
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:599
-#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n"
+#: init.c:2479
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:608
-#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n"
+#: init.c:2486
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:618
+#: init.c:2662
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s »: %s\n"
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:659
+#: init.c:2670
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n"
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:751
-#, c-format
-msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n"
+#: keymap_defs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "opération nulle"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:939
-msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n"
+#: keymap_defs.h:6
+msgid "end of conditional execution (noop)"
+msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:947
-msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :"
+#: keymap_defs.h:7
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr ""
+"forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:953
-msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n"
+#: keymap_defs.h:8
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "visualiser un attachment en tant que texte"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:967
-msgid "Warning: The signature expired at: "
-msgstr "Attention ! La signature a expiré à :"
+#: keymap_defs.h:9
+msgid "Toggle display of subparts"
+msgstr "Inverser l'affichage des sous-parties"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:973
-msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n"
+#: keymap_defs.h:10
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "se déplacer en bas de la page"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:977
-msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n"
+#: keymap_defs.h:11
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:982
-msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n"
+#: keymap_defs.h:12
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:987
-msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n"
+#: keymap_defs.h:13
+msgid "view file"
+msgstr "visualiser le fichier"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:995
-msgid "A system error occurred"
-msgstr "Une erreur système s'est produite"
+#: keymap_defs.h:14
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Empreinte : "
+#: keymap_defs.h:15
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1083
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
+#: keymap_defs.h:16
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)"
+
+#: keymap_defs.h:17
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à "
-"la personne nommée ci-dessus\n"
+"changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1089
-msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n"
+#: keymap_defs.h:18
+msgid "list mailboxes with new mail"
+msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1093
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
+#: keymap_defs.h:19
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée "
-"ci-dessus\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1161
-msgid "Error getting key information: "
-msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : "
+#: keymap_defs.h:20
+msgid "change directories"
+msgstr "changer de répertoires"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
-msgid "Good signature from: "
-msgstr "Bonne signature de : "
+#: keymap_defs.h:21
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1176
-msgid "                aka: "
-msgstr "             alias : "
+#: keymap_defs.h:22
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "attacher un fichier à ce message"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
-msgid "            created: "
-msgstr "             créée : "
+#: keymap_defs.h:23
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "attacher un message à ce message"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr "*MAUVAISE* signature prétendant venir de : "
+#: keymap_defs.h:24
+#, fuzzy
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr "attacher un message à ce message"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1210
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "Erreur en vérifiant la signature"
+#: keymap_defs.h:25
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "éditer la liste BCC"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
-msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
+#: keymap_defs.h:26
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "éditer la liste CC"
 
 
-# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:1261
-#, c-format
-msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
+#: keymap_defs.h:27
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "éditer la description de l'attachement"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
-msgid ""
-"[-- End signature information --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fin des informations sur la signature --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:28
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1407
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:29
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1878
-#, c-format
-msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
+#: keymap_defs.h:30
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "éditer le fichier à attacher"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1921
-msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
+#: keymap_defs.h:31
+msgid "edit the from field"
+msgstr "éditer le champ from"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:32
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
+#: keymap_defs.h:33
+msgid "edit the message"
+msgstr "éditer le message"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:34
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
+#: keymap_defs.h:35
+#, fuzzy
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr "éditer la liste CC"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
+#: keymap_defs.h:36
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "éditer le champ Reply-To"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
+#: keymap_defs.h:37
+#, fuzzy
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr "éditer le champ Reply-To"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:38
+#, fuzzy
+msgid "edit the X-Comment-To field"
+msgstr "éditer le champ Reply-To"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:39
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "éditer l'objet de ce message"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
+#: keymap_defs.h:40
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "éditer la liste TO"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2040
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:41
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:42
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "éditer le content-type de l'attachement"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2063
-msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+#: keymap_defs.h:43
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+#: keymap_defs.h:44
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "lancer ispell sur le message"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2102
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:45
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2103
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:46
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "inverser le recodage de cet attachement"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2130
-msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
+#: keymap_defs.h:47
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2131
-msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
+#: keymap_defs.h:48
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2678
-msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
+#: keymap_defs.h:49
+msgid "send the message"
+msgstr "envoyer le message"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2680
-msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
+#: keymap_defs.h:50
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2685
-msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
-msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
+#: keymap_defs.h:51
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2757
-msgid " aka ......: "
-msgstr "alias ......: "
+#: keymap_defs.h:52
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2757
-msgid "Name ......: "
-msgstr "Nom ........: "
+#: keymap_defs.h:53
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "écrire le message dans un dossier"
 
 
-# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
-msgid "[Invalid]"
-msgstr "[Invalide]"
+#: keymap_defs.h:54
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL"
 
 
-# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
-#, c-format
-msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "From valide : %s\n"
+#: keymap_defs.h:55
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message"
 
 
-# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
-#, c-format
-msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "To valide ..: %s\n"
+#: keymap_defs.h:56
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
-#, c-format
-msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
-msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
+#: keymap_defs.h:57
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
-#, c-format
-msgid "Key Usage .: "
-msgstr "Utilisation : "
+#: keymap_defs.h:58
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
-msgid "encryption"
-msgstr "chiffrage"
+#: keymap_defs.h:59
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "faire une copie décodée (text/plain)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
-#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: keymap_defs.h:60
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
-msgid "signing"
-msgstr "signature"
+#: keymap_defs.h:61
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "effacer l'entrée courante"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
-msgid "certification"
-msgstr "certification"
+#: keymap_defs.h:62
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2852
-#, c-format
-msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
-msgstr "N° de série : 0x%s\n"
+#: keymap_defs.h:63
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2858
-#, c-format
-msgid "Issued By .: "
-msgstr "Publiée par : "
+#: keymap_defs.h:64
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"
 
 
-# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:2874
-#, c-format
-msgid "Subkey ....: 0x%s"
-msgstr "Sous-clé ...: 0x%s"
+#: keymap_defs.h:65
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2877
-msgid "[Revoked]"
-msgstr "[Révoquée]"
+#: keymap_defs.h:66
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2885
-msgid "[Expired]"
-msgstr "[Expirée]"
+#: keymap_defs.h:67
+msgid "display a message"
+msgstr "afficher un message"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2889
-msgid "[Disabled]"
-msgstr "[Désactivée]"
+#: keymap_defs.h:68
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "éditer le message brut"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
+#: keymap_defs.h:69
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur"
 
 
-# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:2970
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Récupération des données..."
+#: keymap_defs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche"
 
 
-# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:2993
-#, c-format
-msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
+#: keymap_defs.h:71
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr "déplacer le curseur au début du mot"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3001
-msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
+#: keymap_defs.h:72
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "aller au début de la ligne"
 
 
-# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "ID de la clé : 0x%s"
+#: keymap_defs.h:73
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3087
-#, c-format
-msgid "gpgme_new failed: %s"
-msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
+#: keymap_defs.h:74
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
-msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
+#: keymap_defs.h:75
+msgid "complete address with query"
+msgstr "compléter une adresse grâce à une requête"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
-msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
+#: keymap_defs.h:76
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3269
-msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
+#: keymap_defs.h:77
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "aller à la fin de la ligne"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
-#: smime.c:433
-msgid "Exit  "
-msgstr "Quitter  "
+#: keymap_defs.h:78
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
-msgid "Select  "
-msgstr "Sélectionner  "
+#: keymap_defs.h:79
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
-msgid "Check key  "
-msgstr "Vérifier clé  "
+#: keymap_defs.h:80
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr "redescendre dans l'historique"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3320
-msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
+#: keymap_defs.h:81
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "remonter dans l'historique"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3322
-msgid "PGP keys matching"
-msgstr "clés PGP correspondant à"
+#: keymap_defs.h:82
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3324
-msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "clés S/MIME correspondant à"
+#: keymap_defs.h:83
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3326
-msgid "keys matching"
-msgstr "clés correspondant à"
+#: keymap_defs.h:84
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "effacer tous les caractères de la ligne"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3329
-#, c-format
-msgid "%s <%s>."
-msgstr "%s <%s>."
+#: keymap_defs.h:85
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "effacer le mot situé devant le curseur"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3331
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\"."
-msgstr "%s \"%s\"."
+#: keymap_defs.h:86
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
+#: keymap_defs.h:87
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
+#: keymap_defs.h:88
+msgid "capitalize the word"
+msgstr "capitaliser le mot"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
+#: keymap_defs.h:89
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr "convertir le mot en minuscules"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "L'ID n'est pas valide."
+#: keymap_defs.h:90
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr "convertir le mot en majuscules"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "L'ID n'est que peu valide."
+#: keymap_defs.h:91
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "entrer une commande muttrc"
 
 
-# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
+#: keymap_defs.h:92
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "entrer un masque de fichier"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
+#: keymap_defs.h:93
+msgid "exit this menu"
+msgstr "sortir de ce menu"
 
 
-# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
+#: keymap_defs.h:94
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell"
 
 
-# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Entrez keyID pour %s : "
+#: keymap_defs.h:95
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "se déplacer sur la première entrée"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3832
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr ""
-"(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?"
+#: keymap_defs.h:96
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3833
-msgid "esabpfc"
-msgstr "csedpor"
+# , c-format
+#: keymap_defs.h:97
+#, fuzzy
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3837
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr ""
-"(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?"
+# , c-format
+#: keymap_defs.h:98
+#, fuzzy
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3838
-msgid "esabmfc"
-msgstr "csedmor"
+#: keymap_defs.h:99
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "faire suivre un message avec des commentaires"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Signer en tant que : "
+#: keymap_defs.h:100
+msgid "select the current entry"
+msgstr "sélectionner l'entrée courante"
 
 
-#: curs_lib.c:177
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: keymap_defs.h:101
+#, fuzzy
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
 
-#: curs_lib.c:178
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: keymap_defs.h:102
+#, fuzzy
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
 
 
-#: curs_lib.c:267
+#: keymap_defs.h:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng?"
-msgstr "Quitter Mutt ?"
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
 
-#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
-msgid "unknown error"
-msgstr "erreur inconnue"
+#: keymap_defs.h:104
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "répondre à tous les destinataires"
 
 
-#: curs_lib.c:408
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
+#: keymap_defs.h:105
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "descendre d'1/2 page"
 
 
-#: curs_lib.c:450
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
+#: keymap_defs.h:106
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "remonter d'1/2 page"
 
 
-#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
+#: keymap_defs.h:107
+msgid "this screen"
+msgstr "cet écran"
 
 
-#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Il n'y a pas de messages."
+#: keymap_defs.h:108
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "aller à un numéro d'index"
 
 
-#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
+#: keymap_defs.h:109
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "aller à la dernière entrée"
 
 
-# , c-format
-#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
+#: keymap_defs.h:110
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "répondre à la liste spécifiée"
 
 
-#: curs_main.c:67
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Pas de messages visibles."
+#: keymap_defs.h:111
+#, fuzzy
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
 
 
-#: curs_main.c:247
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr ""
-"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
+#: keymap_defs.h:112
+msgid "execute a macro"
+msgstr "exécuter une macro"
 
 
-#: curs_main.c:254
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
+#: keymap_defs.h:113
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "composer un nouveau message"
 
 
-#: curs_main.c:258
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
+#: keymap_defs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr "casser la discussion en deux"
 
 
-#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
+#: keymap_defs.h:115
+msgid "open a different folder"
+msgstr "ouvrir un dossier différent"
 
 
-#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
-msgid "Save"
-msgstr "Sauver"
+#: keymap_defs.h:116
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
 
 
-#: curs_main.c:383 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Message"
+#: keymap_defs.h:117
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr "ouvrir un dossier différent"
 
 
-#: curs_main.c:384 pager.c:1381
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: keymap_defs.h:118
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
 
 
-#: curs_main.c:385
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+#: keymap_defs.h:119
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message"
 
 
-#: curs_main.c:396 pager.c:1388
-msgid "Post"
+#: keymap_defs.h:120
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "effacer les messages correspondant à un motif"
+
+#: keymap_defs.h:121
+msgid "rebuild header caching databases"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-# , c-format
-#: curs_main.c:397 pager.c:1389
+#: keymap_defs.h:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
 
-#: curs_main.c:496
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr ""
-"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
+#: keymap_defs.h:123
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP"
 
 
-#: curs_main.c:500
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
+#: keymap_defs.h:124
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
 
 
-#: curs_main.c:506
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
+#: keymap_defs.h:125
+msgid "move to the first message"
+msgstr "aller au premier message"
 
 
-#: curs_main.c:631
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Pas de messages marqués."
+#: keymap_defs.h:126
+msgid "move to the last message"
+msgstr "aller au dernier message"
 
 
-# , c-format
-#: curs_main.c:666 menu.c:858
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Rien à faire."
+#: keymap_defs.h:127
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif"
+
+#: keymap_defs.h:128
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "lier le message marqué au message courant"
+
+#: keymap_defs.h:129
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "aller au nouveau message suivant"
+
+#: keymap_defs.h:130
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant"
+
+#: keymap_defs.h:131
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
+
+#: keymap_defs.h:132
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "aller à la discussion suivante"
+
+#: keymap_defs.h:133
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "aller au message non effacé suivant"
+
+#: keymap_defs.h:134
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "aller au message non lu suivant"
+
+#: keymap_defs.h:135
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "aller au message père dans la discussion"
+
+#: keymap_defs.h:136
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "aller à la discussion précédente"
+
+#: keymap_defs.h:137
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
+
+#: keymap_defs.h:138
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "aller au message non effacé précédent"
+
+#: keymap_defs.h:139
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "aller au nouveau message précédent"
+
+#: keymap_defs.h:140
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
+
+#: keymap_defs.h:141
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "aller au message non lu précédent"
+
+#: keymap_defs.h:142
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
+
+#: keymap_defs.h:143
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
+
+#: keymap_defs.h:144
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
+
+#: keymap_defs.h:145
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
+
+#: keymap_defs.h:146
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
+
+#: keymap_defs.h:147
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
+
+#: keymap_defs.h:148
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
+
+#: keymap_defs.h:149
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "aller au milieu de la page"
+
+#: keymap_defs.h:150
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "aller à l'entrée suivante"
+
+#: keymap_defs.h:151
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "descendre d'une ligne"
+
+#: keymap_defs.h:152
+msgid "move to the next page"
+msgstr "aller à la page suivante"
+
+#: keymap_defs.h:153
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "aller à la fin du message"
+
+#: keymap_defs.h:154
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
+
+#: keymap_defs.h:155
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "sauter le texte cité"
+
+#: keymap_defs.h:156
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "aller au début du message"
+
+#: keymap_defs.h:157
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:757
+#: keymap_defs.h:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "Entrez keyID : "
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Renvoyer le message à %s"
 
 
-#: curs_main.c:765
-msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:159
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "aller à l'entrée précédente"
 
 
-#: curs_main.c:785
-#, fuzzy
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
+#: keymap_defs.h:160
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "remonter d'une ligne"
 
 
-#: curs_main.c:795
-#, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:161
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "aller à la page précédente"
 
 
-#: curs_main.c:808
-msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+#: keymap_defs.h:162
+msgid "print the current entry"
+msgstr "imprimer l'entrée courante"
+
+#: keymap_defs.h:163
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:828
+#: keymap_defs.h:164
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "demander des adresses à un programme externe"
+
+#: keymap_defs.h:165
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
+
+#: keymap_defs.h:166
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
+
+#: keymap_defs.h:167
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "rappeler un message ajourné"
+
+#: keymap_defs.h:168
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "effacer l'écran et réafficher"
+
+#: keymap_defs.h:169
+msgid "{internal}"
+msgstr "{interne}"
+
+#: keymap_defs.h:170
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)"
+
+#: keymap_defs.h:171
+msgid "reply to a message"
+msgstr "répondre à un message"
+
+#: keymap_defs.h:172
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
+
+#: keymap_defs.h:173
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier"
+
+#: keymap_defs.h:174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
 
 
-#: curs_main.c:859
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Aller au message : "
+#: keymap_defs.h:175
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
 
 
-#: curs_main.c:864
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
+#: keymap_defs.h:176
+msgid "search for next match"
+msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
 
 
-#: curs_main.c:892
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Ce message n'est pas visible."
+#: keymap_defs.h:177
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
 
 
-#: curs_main.c:895
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Numéro de message invalide."
+#: keymap_defs.h:178
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
+
+#: keymap_defs.h:179
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
+
+#: keymap_defs.h:180
+msgid "sort messages"
+msgstr "trier les messages"
 
 
-#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
+#: keymap_defs.h:181
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
+
+#: keymap_defs.h:182
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deletion"
-msgstr "Retirer"
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
 
 
-#: curs_main.c:912
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
+#: keymap_defs.h:183
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "marquer l'entrée courante"
 
 
-#: curs_main.c:934
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
+#: keymap_defs.h:184
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
 
 
-# , c-format
-#: curs_main.c:940
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Limite : %s"
+#: keymap_defs.h:185
+msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
 
 
-#: curs_main.c:971
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
+#: keymap_defs.h:186
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "marquer la sous-discussion courante"
 
 
-#: curs_main.c:992
-msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:187
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "marquer la discussion courante"
+
+#: keymap_defs.h:188
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
 
 
-#: curs_main.c:1003
+#: keymap_defs.h:189
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quit Mutt-ng?"
-msgstr "Quitter Mutt ?"
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
 
 
-#: curs_main.c:1079
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
+#: keymap_defs.h:190
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
+
+#: keymap_defs.h:191
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
 
 
-#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
-#: pager.c:2520
+#: keymap_defs.h:192
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "aller en haut de la page"
+
+#: keymap_defs.h:193
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:194
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "récupérer l'entrée courante"
+
+#: keymap_defs.h:195
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
+
+#: keymap_defs.h:196
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
+
+#: keymap_defs.h:197
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Undeletion"
-msgstr "Récup"
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
 
 
-#: curs_main.c:1091
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
+#: keymap_defs.h:198
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
 
 
-#: curs_main.c:1100
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
+#: keymap_defs.h:199
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
 
 
-#: curs_main.c:1183
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
+#: keymap_defs.h:200
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "afficher les attachements MIME"
 
 
-#: curs_main.c:1185
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
+#: keymap_defs.h:201
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
 
 
-#: curs_main.c:1195
+#: keymap_defs.h:202
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
+
+#: keymap_defs.h:203
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
+
+#: keymap_defs.h:204
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
+
+#: keymap_defs.h:205
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr "remonter d'1/2 page"
 
 
-#: curs_main.c:1197
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr "descendre d'1/2 page"
 
 
-# , c-format
-#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
+#: keymap_defs.h:207
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
 
-#: curs_main.c:1337
+#: keymap_defs.h:208
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
-msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
 
-#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
-#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
+#: keymap_defs.h:209
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
 
 
-#: curs_main.c:1381
-msgid "Thread broken"
-msgstr "Discussion cassée"
+#: keymap_defs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
 
-#: curs_main.c:1402
-msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
+#: keymap_defs.h:211
+#, fuzzy
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
 
 
-#: curs_main.c:1405
-msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
+#: keymap_defs.h:212
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "attacher une clé publique PGP"
 
 
-#: curs_main.c:1416
-msgid "Threads linked"
-msgstr "Discussions liées"
+#: keymap_defs.h:213
+msgid "show PGP options"
+msgstr "afficher les options PGP"
 
 
-#: curs_main.c:1419
-msgid "No thread linked"
-msgstr "Pas de discussion liée"
+#: keymap_defs.h:214
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "envoyer une clé publique PGP"
 
 
-#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
+#: keymap_defs.h:215
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "vérifier une clé publique PGP"
 
 
-#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Pas de message non effacé."
+#: keymap_defs.h:216
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
 
 
-#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Vous êtes sur le premier message."
+#: keymap_defs.h:217
+msgid "check for classic pgp"
+msgstr "reconnaissance pgp classique"
 
 
-#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "La recherche est repartie du début."
+#: keymap_defs.h:218
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr "afficher les options S/MIME"
 
 
-#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "La recherche est repartie de la fin."
+#: keymap_defs.h:219
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
 
 
-#: curs_main.c:1626
-msgid "No new messages"
-msgstr "Pas de nouveaux messages"
+#: keymap_defs.h:220
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "faire une copie déchiffrée"
 
 
-#: curs_main.c:1627
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Pas de messages non lus"
+#: keymap_defs.h:221
+msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire"
 
 
-#: curs_main.c:1628
-msgid " in this limited view"
-msgstr " dans cette vue limitée"
+#: keymap_defs.h:222
+msgid "extract supported public keys"
+msgstr "extraire les clés publiques supportées"
 
 
-#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
-msgid "Flagging"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:223
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Accepter la chaîne construite"
 
 
-#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
-msgid "Toggling"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:224
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
 
 
-#: curs_main.c:1748
-msgid "No more threads."
-msgstr "Pas d'autres discussions."
+#: keymap_defs.h:225
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
 
 
-#: curs_main.c:1751
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
+#: keymap_defs.h:226
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
 
 
-#: curs_main.c:1823
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
+#: keymap_defs.h:227
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
 
 
-#: curs_main.c:2008
-msgid "Editing"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:228
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
 
 
-#: curs_main.c:2144
-msgid "Marking as read"
+#: keymap_defs.h:229
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
 
 
-#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
-msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr ""
+#: keymap.c:407
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Boucle de macro détectée."
 
 
-#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
-msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr ""
+#: keymap.c:606 keymap.c:614
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Cette touche n'est pas affectée."
 
 
-#: edit.c:40
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\tinsère une ligne commençant par un unique ~\n"
-"~b utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Bcc:\n"
-"~c utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Cc:\n"
-"~f messages\tinclut des messages\n"
-"~F messages\tidentique à ~f, mais inclut également les en-têtes\n"
-"~h\t\tédite l'en-tête du message\n"
-"~m messages\tinclut et cite les messages\n"
-"~M messages\tidentique à ~m, mais inclut les en-têtes\n"
-"~p\t\timprime le message\n"
-"~q\t\tsauvegarde le fichier et quitte l'éditeur\n"
-"~r fichier\tlit un fichier dans l'éditeur\n"
-"~t utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ To:\n"
-"~u\t\tduplique la ligne précédente\n"
-"~v\t\tédite le message avec l'éditeur défini dans $visual\n"
-"~w fichier\tsauvegarde le message dans un fichier\n"
-"~x\t\tabandonne les modifications et quitte l'éditeur\n"
-"~?\t\tce message\n"
-".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n"
-
-# , c-format
-#: edit.c:179
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d : numéro de message invalide.\n"
-
-#: edit.c:309
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n"
-
-#: edit.c:362
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n"
-
-#: edit.c:366
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Le message contient :\n"
-
-#: edit.c:370 edit.c:424
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(continuer)\n"
-
-#: edit.c:382
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "nom de fichier manquant.\n"
-
-#: edit.c:401
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Pas de lignes dans le message.\n"
-
-#: edit.c:417
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n"
-
-# , c-format
-#: edit.c:435
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n"
-
-#: editmsg.c:70
+# , c-format
+#: keymap.c:619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s"
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide."
 
 
-#: editmsg.c:82
-#, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s"
+#: keymap.c:630
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push : trop d'arguments"
 
 
-#: editmsg.c:101
+# , c-format
+#: keymap.c:658
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s"
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
 
 
-#: editmsg.c:114
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Le fichier contenant le message est vide !"
+#: keymap.c:672
+msgid "null key sequence"
+msgstr "séquence de touches nulle"
 
 
-#: editmsg.c:120
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Message non modifié !"
+#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
+msgid "too few arguments"
+msgstr "pas assez d'arguments"
 
 
-# , c-format
-#: editmsg.c:127
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
+#: keymap.c:753
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind : trop d'arguments"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
+#: keymap.c:770
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table"
 
 
-#: editmsg.c:193
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s"
+#: keymap.c:798
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro : séquence de touches vide"
+
+#: keymap.c:806
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro : trop d'arguments"
+
+#: keymap.c:838
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec : pas d'arguments"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: flags.c:336
-msgid "Set flag"
-msgstr "Positionner l'indicateur"
+#: keymap.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s : cette fonction n'existe pas"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: flags.c:336
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Effacer l'indicateur"
+#: keymap.c:877
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : "
+
+#: keymap.c:881
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 
 
-#: handler.c:905
+#: handler.c:888
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
 "--]\n"
 
 # , c-format
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
 "--]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1019
+#: handler.c:998
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Attachement #%d"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Attachement #%d"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1030
+#: handler.c:1009
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1094
+#: handler.c:1073
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1095
+#: handler.c:1074
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1123
+#: handler.c:1102
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1138 handler.c:1155
+#: handler.c:1117 handler.c:1134
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
 
-#: handler.c:1190
+#: handler.c:1169
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
 
 # , c-format
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1207
+#: handler.c:1186
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
 
 # , c-format
-#: handler.c:1213
+#: handler.c:1192
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(taille %s octets) "
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(taille %s octets) "
 
-#: handler.c:1215
+#: handler.c:1194
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "a été effacé --]\n"
 
 # , c-format
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "a été effacé --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1219
+#: handler.c:1198
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- le %s --]\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- le %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1223
+#: handler.c:1202
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nom: %s --]\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nom: %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1234 handler.c:1248
+#: handler.c:1213 handler.c:1227
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
 
-#: handler.c:1236
+#: handler.c:1215
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
 
 # , c-format
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1232
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1349
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
 
-#: handler.c:1386
+#: handler.c:1359
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
 
-#: handler.c:1420
+#: handler.c:1393
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
 # , c-format
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1478
+#: handler.c:1450
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
 
 # , c-format
-#: handler.c:1483
+#: handler.c:1455
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
 
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1457
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
 
-# , c-format
-#: headers.c:160
+#: editmsg.c:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
-
-#: help.c:255
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s"
+
+#: editmsg.c:71
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s"
+
+#: editmsg.c:90
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s"
+
+#: editmsg.c:103
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Le fichier contenant le message est vide !"
+
+#: editmsg.c:109
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Message non modifié !"
+
+# , c-format
+#: editmsg.c:116
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
+
+# , c-format
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
+
+#: editmsg.c:181
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s"
+
+#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
+msgid "too many arguments"
+msgstr "trop d'arguments"
+
+#: hook.c:81
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
+
+#: hook.c:230
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
+
+# , c-format
+#: hook.c:240
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
+
+#: hook.c:245
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
+
+#: muttlib.c:252
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr ""
+"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
+
+#: muttlib.c:253
+msgid "yna"
+msgstr "ont"
+
+#: muttlib.c:269
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
+
+#: muttlib.c:275
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Fichier dans le répertoire : "
+
+#: muttlib.c:286
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
+
+#: muttlib.c:286
+msgid "oac"
+msgstr "eca"
+
+#: muttlib.c:547
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
+
+#: muttlib.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
+
+# , c-format
+#: muttlib.c:564
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
+
+# , c-format
+#: muttlib.c:574
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
+
+# , c-format
+#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Créer %s ?"
+
+# , c-format
+#: headers.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
+
+#: help.c:246
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème"
 
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème"
 
-#: help.c:295
+#: help.c:284
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<INCONNU>"
 
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<INCONNU>"
 
-#: help.c:305
+#: help.c:295
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2086,7 +2171,7 @@ msgstr ""
 "Affectations génériques :\n"
 "\n"
 
 "Affectations génériques :\n"
 "\n"
 
-#: help.c:309
+#: help.c:299
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2097,2557 +2182,2372 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # , c-format
 "\n"
 
 # , c-format
-#: help.c:317
+#: help.c:308
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Aide pour %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Aide pour %s"
 
-#: hook.c:100
-msgid "bad formatted command string"
-msgstr ""
-
-#: hook.c:250
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
-
-# , c-format
-#: hook.c:260
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
-
-#: hook.c:265
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
+#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
 
 
-#: imap/auth_anon.c:37
+#: imap/auth_anon.c:32
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Authentification (anonyme)..."
 
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Authentification (anonyme)..."
 
-#: imap/auth_anon.c:65
+#: imap/auth_anon.c:58
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "L'authentification anonyme a échoué."
 
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "L'authentification anonyme a échoué."
 
-#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
-
-#: imap/auth_cram.c:42
+#: imap/auth_cram.c:38
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..."
 
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:121
+#: imap/auth_cram.c:112
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué."
 
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué."
 
-#: imap/auth_gss.c:98
+#: imap/auth_gss.c:84
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Authentification (GSSAPI)..."
 
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Authentification (GSSAPI)..."
 
-#: imap/auth_gss.c:252
+#: imap/auth_gss.c:219
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué."
 
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué."
 
-#: imap/auth_login.c:31
+#: imap/auth_login.c:26
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur."
 
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur."
 
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
+#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Connexion..."
 
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Connexion..."
 
-#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
+#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249
 msgid "Login failed."
 msgstr "La connexion a échoué."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "La connexion a échoué."
 
-#: imap/auth_sasl.c:90
+#: imap/auth_sasl.c:76
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authentification (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authentification (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
+#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "L'authentification SASL a échoué."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "L'authentification SASL a échoué."
 
-#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
 
-#: imap/browse.c:87
+#: imap/browse.c:76
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Récupération des espaces de noms..."
 
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Récupération des espaces de noms..."
 
-#: imap/browse.c:97
+#: imap/browse.c:86
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
 
 # , c-format
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
 
 # , c-format
-#: imap/browse.c:212
+#: imap/browse.c:194
 msgid "No such folder"
 msgstr "Ce dossier n'existe pas"
 
 msgid "No such folder"
 msgstr "Ce dossier n'existe pas"
 
-#: imap/browse.c:271
+#: imap/browse.c:250
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
 
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
 
-#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
+#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom."
 
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom."
 
-#: imap/browse.c:283
+#: imap/browse.c:262
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Boîte aux lettres créée."
 
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Boîte aux lettres créée."
 
-#: imap/browse.c:312
+#: imap/browse.c:289
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : "
 
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : "
 
-#: imap/browse.c:324
+#: imap/browse.c:301
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Le renommage a échoué : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Le renommage a échoué : %s"
 
-#: imap/browse.c:329
+#: imap/browse.c:306
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Boîte aux lettres renommée."
 
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Boîte aux lettres renommée."
 
-#: imap/command.c:289
+#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599
+#: lib-ui/curs_main.c:627
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
+
+#: imap/command.c:260
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Boîte aux lettres fermée"
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Boîte aux lettres fermée"
 
-#: imap/command.c:330
+#: imap/command.c:299
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
 
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
 
-#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
+#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
 
-#: imap/imap.c:323
+#: imap/imap.c:287
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
 
-#: imap/imap.c:396
+#: imap/imap.c:358
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr "Vérification des abonnements aux boîtes aux lettres"
 
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr "Vérification des abonnements aux boîtes aux lettres"
 
-#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
+#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
 
-#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
+#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
 
-#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
+#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
 
 # , c-format
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
+#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Sélection de %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Sélection de %s..."
 
-#: imap/imap.c:696
+#: imap/imap.c:632
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Créer %s ?"
-
-# , c-format
-#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
+#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
 
-#: imap/imap.c:994
+#: imap/imap.c:927
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Expunge a échoué"
 
 # , c-format
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Expunge a échoué"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:939
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1035
+#: imap/imap.c:965
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
-#: imap/imap.c:1040
+#: imap/imap.c:970
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué"
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué"
 
-#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
+#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE a échoué"
 
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE a échoué"
 
-#: imap/imap.c:1303
+#: imap/imap.c:1230
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1446
+#: imap/imap.c:1373
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
 
 # , c-format
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1469
+#: imap/imap.c:1395
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonnement à %s..."
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonnement à %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1471
+#: imap/imap.c:1397
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
-#: imap/imap.c:1650
+#: imap/imap.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
 
-#: imap/message.c:97
+#: imap/message.c:78
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur "
 "IMAP."
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur "
 "IMAP."
 
-#: imap/message.c:107
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
+#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151
+#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354
+#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:132
+#: imap/message.c:113
 #, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]"
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
+#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
+#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Récupération du message..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Récupération du message..."
 
-#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
+#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
 
-#: imap/message.c:531
+#: imap/message.c:551
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Chargement du message ..."
 
 # , c-format
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Chargement du message ..."
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:675
+#: imap/message.c:686
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:678
+#: imap/message.c:689
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copie du message %d dans %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copie du message %d dans %s..."
 
-#: imap/util.c:179
+#: imap/util.c:136
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuer ?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuer ?"
 
-#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s"
-msgstr "%s est un chemin POP invalide"
-
-# , c-format
-#: init.c:405
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s : type inconnu."
-
-#: init.c:690
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
-
-# , c-format
-#: init.c:868
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifdef: too few arguments"
-msgstr "%s : pas assez d'arguments"
+#: main.c:76
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
+"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:870
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifndef: too few arguments"
-msgstr "mono : pas assez d'arguments"
+#: main.c:95
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:983
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "spam : pas de motif correspondant"
+#: main.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+"[ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<fich> ]\n"
+"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -Q <requête> [ -Q <req> ] "
+"[...]\n"
+"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -D\n"
+"        mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <fich> ] [ -F <fich> ] [ -H <fich> ] "
+"[ -i <fich> ] [ -s <obj> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+"        mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -p\n"
+"        mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options :\n"
+"  -A <alias>\tdéveloppe l'alias mentionné\n"
+"  -a <fich>\tattache un fichier à ce message\n"
+"  -b <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n"
+"  -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
+"  -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stderr"
 
 
-#: init.c:985
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
+#: main.c:111
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1236
-#, fuzzy
-msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "éditer la description de l'attachement"
+#: main.c:119
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1273
-#, fuzzy
-msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "éditer la description de l'attachement"
+#: main.c:127
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1286
+#: main.c:205
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "éditer la description de l'attachement"
-
-#: init.c:1309
-msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgid "Compile Options:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Options de compilation :"
 
 
-#: init.c:1417
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias : pas d'adresse"
+#: main.c:360
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1458
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
+#: main.c:375
+msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1529
-msgid "invalid header field"
-msgstr "en-tête invalide"
+#: main.c:394
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
 
 
-#: init.c:1685
+#: main.c:650
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
-"Please report this error: \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
 
 
-#: init.c:1752 init.c:1766
+# , c-format
+#: main.c:654
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%d' is invalid for $%s"
-msgstr ""
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Impossible de créer %s : %s."
 
 
-#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
-#, c-format
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Non disponible dans ce menu."
+#: main.c:695
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: init.c:1878
+#: main.c:769
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s : variable inconnue"
-
-#: init.c:1885
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
 
 
-#: init.c:1890
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
+#: main.c:786
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
 
-#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
-#, fuzzy, c-format
-msgid "$%s is read-only"
-msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
+#: main.c:804
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
 
 
-#: init.c:2027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
-msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+#: main.c:838
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "La boîte aux lettres est vide."
 
 
-# , c-format
-#: init.c:2043
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s : type inconnu"
+#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335
+#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: init.c:2102
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
+#: flags.c:327
+msgid "Set flag"
+msgstr "Positionner l'indicateur"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: init.c:2124
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source : erreurs dans %s"
+#: flags.c:327
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Effacer l'indicateur"
 
 
-#: init.c:2125
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
+#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: init.c:2142
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source : erreur dans %s"
+#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
 
 
-# , c-format
-#: init.c:2196
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s : commande inconnue"
+#: pager.c:1347
+msgid "PrevPg"
+msgstr "PgPréc"
 
 
-# , c-format
-#: init.c:2541
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
+#: pager.c:1348
+msgid "NextPg"
+msgstr "PgSuiv"
 
 
-#: init.c:2601
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
+#: pager.c:1352
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Voir attach."
 
 
-#: init.c:2608
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
+#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
 
 
-#: init.c:2826
-#, c-format
-msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
-msgstr ""
+#: pager.c:1355 pager.c:1364
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
 
 
-#: init.c:2837
-#, c-format
-msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375
+msgid "Post"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:435
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Boucle de macro détectée."
-
-#: keymap.c:641 keymap.c:649
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Cette touche n'est pas affectée."
-
 # , c-format
 # , c-format
-#: keymap.c:654
-#, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide."
-
-#: keymap.c:665
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push : trop d'arguments"
-
-# , c-format
-#: keymap.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
-
-#: keymap.c:707
-msgid "null key sequence"
-msgstr "séquence de touches nulle"
-
-#: keymap.c:792
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind : trop d'arguments"
+#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
 
-# , c-format
-#: keymap.c:809
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table"
+#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "La fin du message est affichée."
 
 
-#: keymap.c:837
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro : séquence de touches vide"
+#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Le début du message est affiché."
 
 
-#: keymap.c:845
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro : trop d'arguments"
+#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713
+msgid "Not found."
+msgstr "Non trouvé."
 
 
-#: keymap.c:877
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec : pas d'arguments"
+#: pager.c:1863
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Rechercher en arrière : "
 
 
-# , c-format
-#: keymap.c:895
-#, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s : cette fonction n'existe pas"
+#: pager.c:1864
+msgid "Search: "
+msgstr "Rechercher : "
 
 
-# , c-format
-#: keymap.c:916
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : "
+#: pager.c:1976
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "L'aide est actuellement affichée."
 
 
-#: keymap.c:920
-#, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+#: pager.c:2006
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
 
 
-#: main.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
-"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n"
+#: pager.c:2023
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
 
 
-#: main.c:94
+#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880
+#: lib-ui/curs_main.c:1920
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins et autres.\n"
-"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -"
-"vv'.\n"
-"Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
-"sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
-
-#: main.c:100
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:109
-msgid ""
-"Copyright (C) 2005:\n"
-"  Parts were written/modified by:\n"
-"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions."
-msgstr ""
-
-#: main.c:119
-msgid ""
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
+msgid "Deletion"
+msgstr "Retirer"
 
 
-#: main.c:126
-msgid ""
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
+#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607
+msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:132
-msgid ""
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:149
-msgid ""
-"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       muttng -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640
+msgid "Toggling"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<fich> ]\n"
-"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -Q <requête> [ -Q <req> ] "
-"[...]\n"
-"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -D\n"
-"        mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <fich> ] [ -F <fich> ] [ -H <fich> ] "
-"[ -i <fich> ] [ -s <obj> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
-"        mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -p\n"
-"        mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options :\n"
-"  -A <alias>\tdéveloppe l'alias mentionné\n"
-"  -a <fich>\tattache un fichier à ce message\n"
-"  -b <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n"
-"  -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
-"  -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stderr"
 
 
-#: main.c:166
+#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223
+#: lib-ui/curs_main.c:2250
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
-msgstr "  -d <niveau>\técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0"
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Récup"
 
 
-#: main.c:168
-msgid ""
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
-msgstr ""
+#: thread.c:980
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
 
 
-#: main.c:176
-msgid ""
-"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
-msgstr ""
+#: thread.c:987
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Le message père n'est pas disponible."
 
 
-#: main.c:184
-msgid ""
-"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
+#: send.c:259
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Compile Options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options de compilation :"
+#: send.c:268
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Pas de sujet, abandonner ?"
 
 
-#: main.c:490
-msgid "Built-In Defaults:"
-msgstr ""
+#: send.c:270
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Pas de sujet, abandon."
 
 
-#: main.c:518
-msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+#: send.c:467
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:537
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
-
-#: main.c:830
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
-
-# , c-format
-#: main.c:834
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Impossible de créer %s : %s."
-
-#: main.c:874
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
-
 # , c-format
 # , c-format
-#: main.c:950
+#: send.c:504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
-
-#: main.c:967
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-
-#: main.c:986
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
-
-#: main.c:1021
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "La boîte aux lettres est vide."
-
-#: mbox.c:137 mbox.c:286
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)"
-
-#: mbox.c:158 mbox.c:212
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
-
-#: mbox.c:579 mbox.c:816
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-
-#: mbox.c:630
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
-
-#: mbox.c:667
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)"
-
-#: mbox.c:770
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Écriture des changements..."
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Répondre à %s%s ?"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mbox.c:801
+#: send.c:534
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
-
-#: mbox.c:859
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-
-#: mbox.c:914
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
-
-#: mbox.c:1128
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Impossible d'écrire le message"
-
-#: menu.c:417
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Aller à : "
-
-#: menu.c:424
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Numéro d'index invalide."
-
-#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
-#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
-msgid "No entries."
-msgstr "Pas d'entrées."
-
-#: menu.c:446
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Défilement vers le bas impossible."
-
-#: menu.c:463
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Défilement vers le haut impossible."
-
-#: menu.c:500
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Vous êtes sur la première page."
-
-#: menu.c:501
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
 
-#: menu.c:618
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
+#: send.c:710
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
 
 
-#: menu.c:628
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
+#: send.c:741 recvcmd.c:754
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
 
 
-#: menu.c:686 pattern.c:1314
-msgid "Search for: "
-msgstr "Rechercher : "
+#: send.c:768
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
 
 
-#: menu.c:687 pattern.c:1315
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Rechercher en arrière : "
+#: send.c:772
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Inclusion du message cité..."
 
 
-#: menu.c:695 pattern.c:1346
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Pas de motif de recherche."
+#: send.c:779
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
 
 
-#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
-msgid "Not found."
-msgstr "Non trouvé."
+#: send.c:795
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
 
 
-#: menu.c:845
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Pas d'entrées marquées."
+#: send.c:798
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
 
 
-#: menu.c:950
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
+#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643
+#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598
+#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512
+#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148
+#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772
+#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
 
 
-#: menu.c:955
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
+#: send.c:1089
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
 
 
-#: menu.c:993
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
+#: send.c:1385
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
 
 
-# , c-format
-#: mh.c:639 mh.c:881
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Lecture de %s... %d"
+#: send.c:1417
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
 
 
-#: mh.c:1153
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
+#: send.c:1418
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Message non modifié. Abandon."
 
 
-#: muttlib.c:829
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr ""
-"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
+#: send.c:1459
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Attachement sauvé."
 
 
-#: muttlib.c:830
-msgid "yna"
-msgstr "ont"
+#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Message non envoyé."
 
 
-#: muttlib.c:847
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
+#: send.c:1493
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Message ajourné."
 
 
-#: muttlib.c:853
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Fichier dans le répertoire : "
+#: send.c:1504
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
 
 
-#: muttlib.c:864
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
+#: send.c:1509
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Aucun destinataire spécifié."
 
 
-#: muttlib.c:864
-msgid "oac"
-msgstr "eca"
+#: send.c:1527
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?"
 
 
-#: muttlib.c:1183
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
+#: send.c:1530 send.c:1536
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Pas d'objet spécifié."
 
 
-#: muttlib.c:1191
+#: send.c:1542
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
-
-# , c-format
-#: muttlib.c:1201
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
-
-# , c-format
-#: muttlib.c:1211
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
-
-#: mutt_libesmtp.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
-
-#: mutt_libesmtp.c:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error verifying certificate: %s"
-msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
-
-#: mutt_libesmtp.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
-msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Pas d'objet spécifié."
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:205
-#, c-format
-msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+#: send.c:1554
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_libesmtp.c:210
-msgid "Using TLS"
+#: send.c:1557
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_libesmtp.c:222
-msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
-msgstr ""
+#: send.c:1615
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Envoi du message..."
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:228
-msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
-msgstr ""
+#: send.c:1736
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Impossible d'envoyer le message."
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:234
-msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
-msgstr ""
+#: send.c:1742
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Envoi en tâche de fond."
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:248
-#, c-format
-msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+#: send.c:1744
+msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_libesmtp.c:294
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for %s"
-msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+#: send.c:1745 send.c:1747
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Message envoyé."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
+#: pattern.c:220
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Connexion à %s fermée"
-
-#: mutt_socket.c:247
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL n'est pas disponible."
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
 
 
-#: mutt_socket.c:276
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "La commande Preconnect a échoué."
+#: pattern.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "erreur dans l'expression"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
-
-#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
+#: pattern.c:334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Mauvais IDN « %s »."
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Quantième invalide : %s"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
+#: pattern.c:346
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Recherche de %s..."
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Mois invalide : %s"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
+#: pattern.c:489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Date relative invalide : %s"
 
 
-# , c-format
-#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Connexion à %s..."
+#: pattern.c:502
+msgid "error in expression"
+msgstr "erreur dans l'expression"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:490
+#: pattern.c:693 pattern.c:797
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
-
-#: mutt_ssl.c:166
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "erreur dans le motif à : %s"
 
 
-#: mutt_ssl.c:191
+# , c-format
+#: pattern.c:742
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c : commande invalide"
 
 
-#: mutt_ssl.c:197
+# , c-format
+#: pattern.c:747
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
-
-#: mutt_ssl.c:217
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
-
-#: mutt_ssl.c:308
-msgid "I/O error"
-msgstr "erreur d'E/S"
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
 
 
-#: mutt_ssl.c:317
+#: pattern.c:758
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL a échoué : %s"
-
-#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
-#: mutt_ssl_gnutls.c:505
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
+msgid "missing parameter"
+msgstr "paramètre manquant"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:333
+#: pattern.c:772
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)"
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "parenthésage incorrect : %s"
 
 
-#: mutt_ssl.c:415
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: pattern.c:803
+msgid "empty pattern"
+msgstr "motif vide"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
+#: pattern.c:1089
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[impossible de calculer]"
-
-# , c-format
-#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[date invalide]"
-
-#: mutt_ssl.c:526
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
 
 
-#: mutt_ssl.c:532
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
+#: pattern.c:1155 pattern.c:1275
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Compilation du motif de recherche..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Ce certificat appartient à :"
+#: pattern.c:1171
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Ce certificat a été émis par :"
+#: pattern.c:1230
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
 
 
-#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Ce certificat est valide"
+#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674
+msgid "Search for: "
+msgstr "Rechercher : "
 
 
-#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
-#, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "     de %s"
+#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Rechercher en arrière : "
 
 
-#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "      à %s"
+#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Pas de motif de recherche."
 
 
-#: mutt_ssl.c:623
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Empreinte: %s"
+#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "La recherche est repartie du début."
 
 
-#: mutt_ssl.c:625
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Vérification du certificat SSL"
+#: pattern.c:1313
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
 
 
-#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
+#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "La recherche est repartie de la fin."
 
 
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
-msgid "roa"
-msgstr "rua"
+#: pattern.c:1324
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
 
 
-#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
+#: pattern.c:1346
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Recherche interrompue."
 
 
-#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
-msgid "ro"
-msgstr "ru"
+#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374
+msgid "Save"
+msgstr "Sauver"
 
 
-#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
+#: recvattach.c:45
+msgid "Pipe"
+msgstr "Pipe"
 
 
-#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certificat sauvé"
+#: recvattach.c:46
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:63
-#, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
+#: recvattach.c:408
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
-msgid "Error: no TLS socket open"
-msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:98
-#, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:463
+msgid "Saving..."
+msgstr "On sauve..."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:118
-#, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:468 recvattach.c:548
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Attachement sauvé."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:167
+# , c-format
+#: recvattach.c:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-msgstr ""
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:194
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr ""
-"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés"
+#: recvattach.c:575
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Attachement filtré."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:232
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:636
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtrer avec : "
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:236
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:636
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Passer à la commande : "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl_gnutls.c:250
+#: recvattach.c:665
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)"
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:484
-#, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)"
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:492
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509"
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Imprimer l'attachement ?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:498
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls"
+#: recvattach.c:946
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:512
-msgid "Error processing certificate data"
-msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
+#: recvattach.c:959
+msgid "Attachments"
+msgstr "Attachements"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:698
-#, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "Empreinte SHA1 : %s"
+#: recvattach.c:995
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:702
-#, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Empreinte MD5 : %s"
+#: recvattach.c:1058
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:708
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
+#: recvattach.c:1066
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:713
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré"
+#: recvattach.c:1074
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté."
+
+#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."
+
+#: mutt_libesmtp.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
+
+#: mutt_libesmtp.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:718
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué"
+#: mutt_libesmtp.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:723
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
-msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat"
+#: mutt_libesmtp.c:198
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:728
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA"
+#: mutt_libesmtp.c:203
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:731
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL"
+#: mutt_libesmtp.c:215
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: mutt_tunnel.c:66
-#, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Connexion avec \"%s\"..."
+#: mutt_libesmtp.c:221
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_tunnel.c:128
-#, c-format
-msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
-msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)"
+#: mutt_libesmtp.c:227
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
+#: mutt_libesmtp.c:241
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mx.c:132
+#: lib-mx/mx.c:98
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:141
+#: lib-mx/mx.c:107
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n"
 
-#: mx.c:224
+#: lib-mx/mx.c:187
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !"
 
 # , c-format
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !"
 
 # , c-format
-#: mx.c:231
+#: lib-mx/mx.c:194
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
 
-#: mx.c:258
+#: lib-mx/mx.c:221
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !"
 
 # , c-format
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !"
 
 # , c-format
-#: mx.c:266
+#: lib-mx/mx.c:229
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
 
 # , c-format
-#: mx.c:488
+#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:432
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
 
 # , c-format
-#: mx.c:577
+#: lib-mx/mx.c:519
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lecture de %s..."
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lecture de %s..."
 
 # , c-format
-#: mx.c:639
+#: lib-mx/mx.c:581
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Écriture de %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Écriture de %s..."
 
-#: mx.c:670
+#: lib-mx/mx.c:610
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Messages non renvoyés."
 
 # , c-format
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Messages non renvoyés."
 
 # , c-format
-#: mx.c:691
+#: lib-mx/mx.c:631
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
 
 # , c-format
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
 
 # , c-format
-#: mx.c:758
+#: lib-mx/mx.c:698
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:772 mx.c:1034
+#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:773 mx.c:1035
+#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
-# , c-format
-#: mx.c:792
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:730
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
+
+#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:818
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:943
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
+
+#: lib-mx/mx.c:945
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:947
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
+
+#: lib-mx/mx.c:1001
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
+
+#: lib-mx/mx.c:1213
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
+
+#: lib-mx/mx.c:1324
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/mx.c:1332
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
+
+#: lib-mx/mx.h:56
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
+
+# , c-format
+#: lib-mx/compress.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Sélection de %s..."
+
+#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
+#: lib-mx/mbox.c:531
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
+
+# , c-format
+#: lib-mx/compress.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Sélection de %s..."
+
+#: lib-mx/compress.c:245
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Copie vers %s..."
+
+# , c-format
+#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Copie vers %s..."
+
+#: lib-mx/compress.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: lib-mx/compress.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Copie vers %s..."
+
+#: lib-mx/compress.c:419
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/compress.c:425
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Lecture de %s... %d"
+
+#: lib-mx/mh.c:1016
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
+
+#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)"
+
+#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
+
+#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
+
+#: lib-mx/mbox.c:567
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
+
+#: lib-mx/mbox.c:603
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)"
+
+#: lib-mx/mbox.c:697
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Écriture des changements..."
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mbox.c:726
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
+
+#: lib-mx/mbox.c:784
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
+
+#: lib-mx/mbox.c:824
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
+
+#: lib-mx/mbox.c:1033
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Impossible d'écrire le message"
+
+#: sendlib.c:351
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé !  [signalez cette erreur]"
+
+# , c-format
+#: sendlib.c:376
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s n'existe plus !"
+
+# , c-format
+#: sendlib.c:756
+#, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire."
+
+# , c-format
+#: sendlib.c:915
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+
+# , c-format
+#: sendlib.c:1924
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
+
+#: sendlib.c:1930
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Sortie du processus de livraison"
+
+#: sendlib.c:2102
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
+
+#: recvcmd.c:37
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822."
+
+#: recvcmd.c:197
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Erreur en renvoyant le message !"
+
+#: recvcmd.c:198
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Erreur en renvoyant les messages !"
+
+#: recvcmd.c:476
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?"
+
+#: recvcmd.c:490
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les "
+"autres ?"
+
+#: recvcmd.c:603
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?"
+
+#: recvcmd.c:725
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
+
+#: recvcmd.c:835
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
+"autres ?"
+
+#: score.c:59
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score : pas assez d'arguments"
+
+#: score.c:67
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score : trop d'arguments"
+
+#: remailer.c:437
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: remailer.c:438
+msgid "Insert"
+msgstr "Insérer"
+
+#: remailer.c:439
+msgid "Delete"
+msgstr "Retirer"
+
+#: remailer.c:441
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: mx.c:845 mx.c:1025
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
+#: remailer.c:468
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !"
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:884
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
+#: remailer.c:494
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier."
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:887 mx.c:1078
+#: remailer.c:550
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:1011
+#: remailer.c:578
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments."
 
 
-#: mx.c:1013
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
+#: remailer.c:599
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide."
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:1015
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
+#: remailer.c:609
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
 
 
-#: mx.c:1074
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
+#: remailer.c:619
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
 
 
-#: mx.c:1306
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
+#: remailer.c:655
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc."
 
 
-#: mx.c:1452
-msgid "Support for header caching was not build in."
+#: remailer.c:678
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
 
 
-#: mx.c:1460
-#, fuzzy
-msgid "No mailboxes defined."
-msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
-
-#: mx.h:64
+# , c-format
+#: remailer.c:710
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not permitted by ACL."
-msgstr ""
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n"
+
+#: remailer.c:713
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Erreur en envoyant le message."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:190
+#: nntp/newsrc.c:172
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
 msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
 msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
 
-#: nntp/newsrc.c:194
+#: nntp/newsrc.c:176
 msgid "Cache directory not created!"
 msgstr ""
 
 msgid "Cache directory not created!"
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:342
+#: nntp/newsrc.c:324
 msgid "No newsserver defined!"
 msgstr ""
 
 msgid "No newsserver defined!"
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:356
+#: nntp/newsrc.c:338
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
 msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
 msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
-#: nntp/newsrc.c:645
+#: nntp/newsrc.c:612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
-#: nntp/newsrc.c:650
+#: nntp/newsrc.c:617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to lock %s"
 msgstr "Impossible d'attacher %s !"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to lock %s"
 msgstr "Impossible d'attacher %s !"
 
-#: nntp/newsrc.c:664
+#: nntp/newsrc.c:630
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
 # , c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
 # , c-format
-#: nntp/newsrc.c:729
+#: nntp/newsrc.c:695
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write %s"
 msgstr "Impossible de créer %s."
 
 # , c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write %s"
 msgstr "Impossible de créer %s."
 
 # , c-format
-#: nntp/newsrc.c:738
+#: nntp/newsrc.c:703
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't rename %s to %s"
 msgstr "Impossible de créer %s : %s."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't rename %s to %s"
 msgstr "Impossible de créer %s : %s."
 
-#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
+#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
 
 # , c-format
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
 
 # , c-format
-#: nntp/nntp.c:158
+#: nntp/nntp.c:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
 msgstr "Connexion à %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
 msgstr "Connexion à %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:160
+#: nntp/nntp.c:135
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: nntp/nntp.c:269
+#: nntp/nntp.c:244
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Connexion à %s fermée"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Connexion à %s fermée"
 
-#: nntp/nntp.c:382
+#: nntp/nntp.c:356
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: nntp/nntp.c:696
+#: nntp/nntp.c:664
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
 
-#: nntp/nntp.c:697
+#: nntp/nntp.c:665
 #, fuzzy
 msgid "Fetching headers from cache..."
 msgstr "Récupération du message..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching headers from cache..."
 msgstr "Récupération du message..."
 
-#: nntp/nntp.c:711
+#: nntp/nntp.c:679
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Récupération de la liste des messages..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Récupération de la liste des messages..."
 
-#: nntp/nntp.c:722
+#: nntp/nntp.c:690
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: nntp/nntp.c:793
+#: nntp/nntp.c:758
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XOVER command failed: %s"
 msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XOVER command failed: %s"
 msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 
-#: nntp/nntp.c:855
+#: nntp/nntp.c:817
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
-#: nntp/nntp.c:899
+#: nntp/nntp.c:858
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:980
+#: nntp/nntp.c:938
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1031
+#: nntp/nntp.c:988
 #, fuzzy
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
 msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
 msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
 
-#: nntp/nntp.c:1038
+#: nntp/nntp.c:995
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 msgstr ""
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
+#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
 msgstr "Connexion à %s fermée"
 
 # , c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
 msgstr "Connexion à %s fermée"
 
 # , c-format
-#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
+#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1168
+#: nntp/nntp.c:1125
 #, fuzzy
 msgid "Quitting newsgroup..."
 msgstr "Récupération des espaces de noms..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Quitting newsgroup..."
 msgstr "Récupération des espaces de noms..."
 
-#: nntp/nntp.c:1175
+#: nntp/nntp.c:1132
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
-
-#: nntp/nntp.c:1341
-#, fuzzy
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
-
-#: nntp/nntp.c:1355
-msgid "Adding new newsgroups..."
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
-#, fuzzy
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Connexion..."
-
-#: nntp/nntp.c:1394
-#, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1420
-#, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
-
-#: nntp/nntp.c:1521
-#, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
-msgstr ""
-
-#: pager.c:1374
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PgPréc"
-
-#: pager.c:1375
-msgid "NextPg"
-msgstr "PgSuiv"
-
-#: pager.c:1379
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Voir attach."
-
-#: pager.c:1382 pager.c:1391
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
-
-#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "La fin du message est affichée."
-
-#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Le début du message est affiché."
-
-#: pager.c:1893
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Rechercher en arrière : "
-
-#: pager.c:1894
-msgid "Search: "
-msgstr "Rechercher : "
-
-#: pager.c:2006
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "L'aide est actuellement affichée."
-
-#: pager.c:2036
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
-
-#: pager.c:2053
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
-
-#: parse.c:580
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
-
-# , c-format
-#: pattern.c:255
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
-
-#: pattern.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Empty expression"
-msgstr "erreur dans l'expression"
-
-# , c-format
-#: pattern.c:375
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Quantième invalide : %s"
-
-# , c-format
-#: pattern.c:387
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Mois invalide : %s"
-
-# , c-format
-#: pattern.c:530
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Date relative invalide : %s"
-
-#: pattern.c:543
-msgid "error in expression"
-msgstr "erreur dans l'expression"
-
-# , c-format
-#: pattern.c:734 pattern.c:838
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "erreur dans le motif à : %s"
-
-# , c-format
-#: pattern.c:783
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c : commande invalide"
-
-# , c-format
-#: pattern.c:788
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
-
-#: pattern.c:799
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "paramètre manquant"
-
-# , c-format
-#: pattern.c:813
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "parenthésage incorrect : %s"
-
-#: pattern.c:844
-msgid "empty pattern"
-msgstr "motif vide"
-
-# , c-format
-#: pattern.c:1144
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
-
-#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compilation du motif de recherche..."
-
-#: pattern.c:1228
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
-
-#: pattern.c:1287
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
-
-#: pattern.c:1372
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
-
-#: pattern.c:1383
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
-
-#: pattern.c:1405
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Recherche interrompue."
-
-#: pgp.c:92
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :"
-
-#: pgp.c:106
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
-
-#: pgp.c:342
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
-
-#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:395 pgp.c:932
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
-
-#: pgp.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message."
-msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
-
-#: pgp.c:441 pgp.c:930
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
-
-#: pgp.c:710
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#: pgp.c:769
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:811 postpone.c:555
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Le déchiffrage a échoué."
-
-#: pgp.c:980
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
-
-#: pgp.c:1402
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
-
-#: pgp.c:1503
-#, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
-
-#: pgp.c:1504
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#: pgp.c:1504
-msgid "(i)nline"
-msgstr "en l(i)gne"
+#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
 
-#: pgp.c:1506
-msgid "esabifc"
-msgstr "csedior"
+#: nntp/nntp.c:1292
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
 
-#: pgpinvoke.c:301
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Récupération de la clé PGP..."
+#: nntp/nntp.c:1306
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
 
-#: pgpkey.c:467
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Connexion..."
+
+#: nntp/nntp.c:1342
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées."
 
 
-#: pgpkey.c:510
+#: nntp/nntp.c:1368
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
 
-#: pgpkey.c:512
+#: nntp/nntp.c:1466
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"."
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
 
-#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null"
+#: postpone.c:152
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Messages ajournés"
 
 
-#: pgpkey.c:699
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
+#: postpone.c:230 postpone.c:239
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Pas de message ajourné."
 
 
-#: pgpkey.c:727
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Appel de pgp..."
+#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "En-tête PGP illégal"
 
 
-# , c-format
-#: pgpkey.c:752
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Clé PGP %s."
+#: postpone.c:439
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "En-tête S/MIME illégal"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:78
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Authentification (SASL)..."
+#: postpone.c:514
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Déchiffrage du message..."
 
 
-#: pop/pop_auth.c:185
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Authentification (APOP)..."
+#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Le déchiffrage a échoué."
 
 
-#: pop/pop_auth.c:213
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "L'authentification APOP a échoué."
+#: sort.c:268
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Tri de la boîte aux lettres..."
 
 
-#: pop/pop_auth.c:245
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
+#: sort.c:300
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
 
 
-#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
+#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur."
 
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur."
 
-#: pop/pop.c:110
+#: pop/pop.c:95
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !"
 
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !"
 
-#: pop/pop.c:116
+#: pop/pop.c:101
 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
 msgstr ""
 
 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
 msgstr ""
 
-#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
+#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur."
 
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur."
 
-#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
+#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
-#: pop/pop.c:269
+#: pop/pop.c:249
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Récupération de la liste des messages..."
 
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Récupération de la liste des messages..."
 
-#: pop/pop.c:398
+#: pop/pop.c:375
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !"
 
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !"
 
-#: pop/pop.c:524
+#: pop/pop.c:504
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Le serveur POP n'est pas défini."
 
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Le serveur POP n'est pas défini."
 
-#: pop/pop.c:583
+#: pop/pop.c:563
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP."
 
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP."
 
-#: pop/pop.c:592
+#: pop/pop.c:572
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?"
 
 # , c-format
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?"
 
 # , c-format
-#: pop/pop.c:594
+#: pop/pop.c:574
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
 
-#: pop/pop.c:630
+#: pop/pop.c:610
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
 
 # , c-format
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
 
 # , c-format
-#: pop/pop.c:635
+#: pop/pop.c:615
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
 
-#: pop/pop_lib.c:187
+#: pop/pop_auth.c:65
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Authentification (SASL)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:171
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Authentification (APOP)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:199
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "L'authentification APOP a échoué."
+
+#: pop/pop_auth.c:229
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
+
+#: pop/pop_lib.c:173
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
 
 # , c-format
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
 
 # , c-format
-#: pop/pop_lib.c:215
+#: pop/pop_lib.c:201
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
 
-#: pop/pop_lib.c:360
+#: pop/pop_lib.c:346
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
 
 # , c-format
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
 
 # , c-format
-#: pop/pop_lib.c:520
+#: pop/pop_lib.c:494
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Vérification des index des messages..."
 
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Vérification des index des messages..."
 
-#: pop/pop_lib.c:542
+#: pop/pop_lib.c:516
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
 
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
 
-#: postpone.c:172
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Messages ajournés"
-
-#: postpone.c:250 postpone.c:259
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Pas de message ajourné."
-
-#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "En-tête PGP illégal"
-
-#: postpone.c:469
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "En-tête S/MIME illégal"
-
-#: postpone.c:544
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Déchiffrage du message..."
-
-#: query.c:46
-msgid "New Query"
-msgstr "Nouvelle requête"
-
-#: query.c:47
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Créer un alias"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Connexion à %s fermée"
 
 
-#: query.c:48
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:221
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "SSL n'est pas disponible."
 
 
-#: query.c:95
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Attente de la réponse..."
+#: lib-sys/mutt_socket.c:248
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "La commande Preconnect a échoué."
 
 
-#: query.c:215 query.c:241
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Commande de requête non définie."
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
 
 
-#: query.c:267
+#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Requête"
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Mauvais IDN « %s »."
 
 
-#: query.c:280 query.c:301
-msgid "Query: "
-msgstr "Requête : "
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Recherche de %s..."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: query.c:286 query.c:308
+#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Requête '%s'"
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
 
 
-#: recvattach.c:60
-msgid "Pipe"
-msgstr "Pipe"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Connexion à %s..."
 
 
-#: recvattach.c:61
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:460
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
 
 
-#: recvattach.c:426
-msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
+msgid "unknown error"
+msgstr "erreur inconnue"
 
 
-#: recvattach.c:481
-msgid "Saving..."
-msgstr "On sauve..."
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
+#, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Connexion avec \"%s\"..."
 
 
-#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Attachement sauvé."
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: recvattach.c:577
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?"
-
-#: recvattach.c:593
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Attachement filtré."
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
 
 
-#: recvattach.c:654
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrer avec : "
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:155
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
 
 
-#: recvattach.c:654
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Passer à la commande : "
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:180
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
 
 
-# , c-format
-#: recvattach.c:683
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:186
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !"
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
 
 
-#: recvattach.c:748
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:206
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
 
 
-#: recvattach.c:748
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Imprimer l'attachement ?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:297
+msgid "I/O error"
+msgstr "erreur d'E/S"
 
 
-#: recvattach.c:976
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:306
+#, c-format
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL a échoué : %s"
 
 
-#: recvattach.c:989
-msgid "Attachments"
-msgstr "Attachements"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
 
 
-#: recvattach.c:1025
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:322
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)"
 
 
-#: recvattach.c:1091
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:401
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
 
 
-#: recvattach.c:1100
-#, fuzzy
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[impossible de calculer]"
 
 
-#: recvattach.c:1109
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté."
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[date invalide]"
 
 
-#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:496
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
 
-#: recvcmd.c:44
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:501
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
 
 
-#: recvcmd.c:206
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Erreur en renvoyant le message !"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Ce certificat appartient à :"
 
 
-#: recvcmd.c:207
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Erreur en renvoyant les messages !"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Ce certificat a été émis par :"
 
 
-#: recvcmd.c:397
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s."
-
-#: recvcmd.c:426
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?"
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Ce certificat est valide"
 
 
-#: recvcmd.c:440
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les "
-"autres ?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "     de %s"
 
 
-#: recvcmd.c:559
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "      à %s"
 
 
-# , c-format
-#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:589
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Impossible de créer %s."
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Empreinte: %s"
 
 
-#: recvcmd.c:684
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:591
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "Vérification du certificat SSL"
 
 
-#: recvcmd.c:713 send.c:764
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
 
 
-#: recvcmd.c:794
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
-"autres ?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
+msgid "roa"
+msgstr "rua"
 
 
-#: regex.c:1016
-msgid "Success"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
 
 
-#: regex.c:1017
-msgid "No match"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
+msgid "ro"
+msgstr "ru"
 
 
-#: regex.c:1018
-#, fuzzy
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "rechercher une expression rationnelle"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
+#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
+msgid "Exit  "
+msgstr "Quitter  "
 
 
-# , c-format
-#: regex.c:1019
-#, fuzzy
-msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Date relative invalide : %s"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
 
 
-#: regex.c:1020
-msgid "Invalid character class name"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certificat sauvé"
 
 
-#: regex.c:1021
-msgid "Trailing backslash"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1022
-msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte"
 
 
-#: regex.c:1023
-msgid "Unmatched [ or [^"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1024
-msgid "Unmatched ( or \\("
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1025
-msgid "Unmatched \\{"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-# , c-format
-#: regex.c:1026
-#, fuzzy
-msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Invalide    "
-
-# , c-format
-#: regex.c:1027
-#, fuzzy
-msgid "Invalid range end"
-msgstr "Invalide    "
-
-#: regex.c:1028
-msgid "Memory exhausted"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés"
 
 
-#: regex.c:1029
-#, fuzzy
-msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "rechercher une expression rationnelle"
-
-#: regex.c:1030
-#, fuzzy
-msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "rechercher une expression rationnelle"
-
-#: regex.c:1031
-msgid "Regular expression too big"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1032
-msgid "Unmatched ) or \\)"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:5372
-#, fuzzy
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "rechercher une expression rationnelle"
-
-#: remailer.c:462
-msgid "Append"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: remailer.c:463
-msgid "Insert"
-msgstr "Insérer"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)"
 
 
-#: remailer.c:464
-msgid "Delete"
-msgstr "Retirer"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)"
 
 
-#: remailer.c:466
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509"
 
 
-#: remailer.c:493
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls"
 
 
-#: remailer.c:519
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier."
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
 
 
-#: remailer.c:575
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Empreinte SHA1 : %s"
 
 
-#: remailer.c:603
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments."
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Empreinte MD5 : %s"
 
 
-#: remailer.c:624
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide."
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
 
-#: remailer.c:634
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré"
 
 
-#: remailer.c:644
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué"
 
 
-#: remailer.c:680
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc."
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat"
 
 
-#: remailer.c:703
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: remailer.c:735
+#: lib-sys/mutt_signal.c:28
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n"
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s... On quitte.\n"
 
 
-#: remailer.c:738
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Erreur en envoyant le message."
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
+#, c-format
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Erreur %s... On quitte.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: rfc1524.c:151
+#: lib-sys/mutt_signal.c:36
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d"
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Signal %d... On quitte.\n"
 
 
-#: rfc1524.c:361
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié"
+#: lib-crypt/crypt.c:46
+#, c-format
+msgid " (current time: %c)"
+msgstr " (heure courante : %c)"
 
 
-# , c-format
-#: rfc1524.c:388
+#: lib-crypt/crypt.c:52
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée"
+msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
+msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n"
 
 
-#: score.c:67
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score : pas assez d'arguments"
+#: lib-crypt/crypt.c:63
+msgid "Passphrase(s) forgotten."
+msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)."
 
 
-#: score.c:75
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score : trop d'arguments"
+#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Appel de PGP..."
 
 
-#: send.c:284
-msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
-msgstr ""
+#: lib-crypt/crypt.c:126
+msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
 
 
-#: send.c:293
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Pas de sujet, abandonner ?"
+#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
 
 
-#: send.c:295
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Pas de sujet, abandon."
+#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n"
 
 
-#: send.c:492
-msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+#: lib-crypt/crypt.c:520
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
+"\n"
 
 
-# , c-format
-#: send.c:529
+#: lib-crypt/crypt.c:535
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Répondre à %s%s ?"
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
+"\n"
 
 
-# , c-format
-#: send.c:559
+#: lib-crypt/crypt.c:570
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:733
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
+#: lib-crypt/crypt.c:584
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:791
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
+#: lib-crypt/crypt.c:590
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:795
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Inclusion du message cité..."
+#: lib-crypt/crypt.c:597
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin des données signées --]\n"
 
 
-#: send.c:802
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
+#: lib-crypt/cryptglue.c:65
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
+"\"crypt_use_gpgme\" positionné mais pas de construction avec support GPGME."
 
 
-#: send.c:818
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
+#: lib-crypt/cryptglue.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Appel de SMIME..."
 
 
-#: send.c:821
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
+#: lib-crypt/pgp.c:66
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :"
 
 
-#: send.c:1123
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
+#: lib-crypt/pgp.c:80
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
 
 
-#: send.c:1437
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
+#: lib-crypt/pgp.c:312
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
+
+#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
+"\n"
+
+#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
+
+#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
+"\n"
+
+#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
 
-#: send.c:1471
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
+#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:1472
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Message non modifié. Abandon."
+#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
 
 
-#: send.c:1513
+#: lib-crypt/pgp.c:408
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Article not posted."
-msgstr "Attachement sauvé."
-
-#: send.c:1547
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Message ajourné."
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
 
 
-#: send.c:1558
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
+#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
 
 
-#: send.c:1563
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Aucun destinataire spécifié."
+#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
 
-#: send.c:1581
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?"
+#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 
 
-#: send.c:1584 send.c:1590
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Pas d'objet spécifié."
+#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:1596
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Pas d'objet spécifié."
+#: lib-crypt/pgp.c:620
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@does-not-exist.org>."
 
 
-#: send.c:1608
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+#: lib-crypt/pgp.c:679
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:1611
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:1671
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Envoi du message..."
-
-#: send.c:1795
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Impossible d'envoyer le message."
-
-#: send.c:1801
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Envoi en tâche de fond."
+#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
 
 
-#: send.c:1803
-msgid "Article posted."
+#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:1804 send.c:1806
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Message envoyé."
+#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
 
-#: sendlib.c:382
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé !  [signalez cette erreur]"
+#: lib-crypt/pgp.c:890
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:410
+#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s n'existe plus !"
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:814
+#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire."
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Entrez keyID pour %s : "
 
 
-# , c-format
-#: sendlib.c:976
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+#: lib-crypt/pgp.c:1314
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
 
 
-# , c-format
-#: sendlib.c:2043
+#: lib-crypt/pgp.c:1401
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
 
 
-#: sendlib.c:2049
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Sortie du processus de livraison"
+#: lib-crypt/pgp.c:1402
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 
-#: sendlib.c:2273
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
+#: lib-crypt/pgp.c:1402
+msgid "(i)nline"
+msgstr "en l(i)gne"
 
 
-#: sidebar.c:356
-msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+#: lib-crypt/pgp.c:1404
+msgid "esabifc"
+msgstr "csedior"
+
+#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Signer en tant que : "
+
+#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Récupération de la clé PGP..."
+
+#: lib-crypt/pgpkey.c:444
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées."
 
 
-#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
-#, fuzzy
-msgid "You are on the last mailbox."
-msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261
+msgid "Select  "
+msgstr "Sélectionner  "
 
 
-#: sidebar.c:440
-#, fuzzy
-msgid "No next mailboxes with new mail."
-msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264
+msgid "Check key  "
+msgstr "Vérifier clé  "
 
 
-#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
-#, fuzzy
-msgid "You are on the first mailbox."
-msgstr "Vous êtes sur la première page."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:487
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
 
 
-#: sidebar.c:457
-#, fuzzy
-msgid "No previous mailbox with new mail."
-msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:489
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"."
+
+#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: signal.c:36
+#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s... On quitte.\n"
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "ID de la clé : 0x%s"
+
+#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
+
+#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
+
+#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
+
+#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "L'ID n'est pas valide."
+
+#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "L'ID n'est que peu valide."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: signal.c:39 signal.c:42
+#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Erreur %s... On quitte.\n"
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
+
+#: lib-crypt/pgpkey.c:677
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
+
+#: lib-crypt/pgpkey.c:706
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Appel de pgp..."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: signal.c:44
+#: lib-crypt/pgpkey.c:731
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Signal %d... On quitte.\n"
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "Clé PGP %s."
+
+#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
 
 
-#: smime.c:120
+#: lib-crypt/smime.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :"
 
-#: smime.c:321
+#: lib-crypt/smime.c:293
 msgid "Trusted   "
 msgstr "De confiance"
 
 msgid "Trusted   "
 msgstr "De confiance"
 
-#: smime.c:324
+#: lib-crypt/smime.c:296
 msgid "Verified  "
 msgstr "Vérifiée    "
 
 msgid "Verified  "
 msgstr "Vérifiée    "
 
-#: smime.c:327
+#: lib-crypt/smime.c:299
 msgid "Unverified"
 msgstr "Non vérifiée"
 
 msgid "Unverified"
 msgstr "Non vérifiée"
 
-#: smime.c:330
+#: lib-crypt/smime.c:302
 msgid "Expired   "
 msgstr "Expirée     "
 
 msgid "Expired   "
 msgstr "Expirée     "
 
-#: smime.c:333
+#: lib-crypt/smime.c:305
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Révoquée    "
 
 # , c-format
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Révoquée    "
 
 # , c-format
-#: smime.c:336
+#: lib-crypt/smime.c:308
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Invalide    "
 
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Invalide    "
 
-#: smime.c:339
+#: lib-crypt/smime.c:311
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Inconnue    "
 
 # , c-format
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Inconnue    "
 
 # , c-format
-#: smime.c:371
+#: lib-crypt/smime.c:344
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Entrez keyID : "
 
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Entrez keyID : "
 
-#: smime.c:393
+#: lib-crypt/smime.c:366
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
 
-#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
+#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?"
 
 # , c-format
-#: smime.c:547 smime.c:608
+#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?"
 
 # , c-format
-#: smime.c:550 smime.c:610
+#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?"
 
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?"
 
-#: smime.c:627
+#: lib-crypt/smime.c:600
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)"
 
-#: smime.c:779
+#: lib-crypt/smime.c:748
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
 
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
 
-#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
+#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889
+#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
 
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
 
-#: smime.c:1166
+#: lib-crypt/smime.c:1126
 msgid "no certfile"
 msgstr "pas de certfile"
 
 msgid "no certfile"
 msgstr "pas de certfile"
 
-#: smime.c:1169
+#: lib-crypt/smime.c:1129
 msgid "no mbox"
 msgstr "pas de BAL"
 
 msgid "no mbox"
 msgstr "pas de BAL"
 
-#: smime.c:1309
+#: lib-crypt/smime.c:1269
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.."
 
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.."
 
-#: smime.c:1347
+#: lib-crypt/smime.c:1307
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé."
 
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé."
 
-#: smime.c:1388
+#: lib-crypt/smime.c:1348
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
 
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
 
-#: smime.c:1425
+#: lib-crypt/smime.c:1385
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
 
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
 
-#: smime.c:1589 smime.c:1713
+#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4655,19 +4555,19 @@ msgstr ""
 "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1675 smime.c:1687
+#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
 
-#: smime.c:1717
+#: lib-crypt/smime.c:1659
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1720
+#: lib-crypt/smime.c:1662
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1778
+#: lib-crypt/smime.c:1718
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4675,7 +4575,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:1780
+#: lib-crypt/smime.c:1720
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4683,759 +4583,1035 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:1888
+#: lib-crypt/smime.c:1824
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? "
 
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? "
 
-#: smime.c:1889
+#: lib-crypt/smime.c:1825
 msgid "eswabfc"
 msgstr "csaedor"
 
 msgid "eswabfc"
 msgstr "csaedor"
 
-#: smime.c:1902
+#: lib-crypt/smime.c:1838
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1904
+#: lib-crypt/smime.c:1840
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1906
+#: lib-crypt/smime.c:1842
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1907
+#: lib-crypt/smime.c:1843
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1918
-msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-msgstr ""
+#: lib-crypt/smime.c:1854
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1855
+msgid "468"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1869
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1870
+msgid "895"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1897
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
+"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
+
+# , c-format
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n"
+
+# , c-format
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n"
+
+# , c-format
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221
+#, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n"
+
+# , c-format
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423
+#, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n"
+
+# , c-format
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
+
+# , c-format
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538
+#, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575
+#, c-format
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584
+#, c-format
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s »: %s\n"
+
+# , c-format
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635
+#, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n"
+
+# , c-format
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727
+#, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n"
 
 
-#: smime.c:1919
-msgid "468"
-msgstr ""
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :"
 
 
-#: smime.c:1933
-msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-msgstr ""
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n"
 
 
-#: smime.c:1934
-msgid "895"
-msgstr ""
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr "Attention ! La signature a expiré à :"
 
 
-#: smime.c:1961
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
-"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n"
 
 
-#: sort.c:276
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Tri de la boîte aux lettres..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n"
 
 
-#: sort.c:308
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n"
 
 
-#: status.c:100
-#, fuzzy
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n"
 
 
-#: status.c:132
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971
+msgid "A system error occurred"
+msgstr "Une erreur système s'est produite"
 
 
-#: thread.c:989
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Empreinte : "
 
 
-#: thread.c:996
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Le message père n'est pas disponible."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à "
+"la personne nommée ci-dessus\n"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n"
 
 
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "opération nulle"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée "
+"ci-dessus\n"
 
 
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : "
 
 
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr ""
-#~ "forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173
+msgid "Good signature from: "
+msgstr "Bonne signature de : "
 
 
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "visualiser un attachment en tant que texte"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152
+msgid "                aka: "
+msgstr "             alias : "
 
 
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "Inverser l'affichage des sous-parties"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176
+msgid "            created: "
+msgstr "             créée : "
 
 
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "se déplacer en bas de la page"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr "*MAUVAISE* signature prétendant venir de : "
 
 
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Erreur en vérifiant la signature"
 
 
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
 
 
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "visualiser le fichier"
+# , c-format
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237
+#, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
 
 
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fin des informations sur la signature --]\n"
+"\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
+"\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
 
 
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
 
 
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "changer de répertoires"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
 
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "attacher un fichier à ce message"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "attacher un message à ce message"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "attacher un message à ce message"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
 
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "éditer la liste BCC"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
 
 
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "éditer la liste CC"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
 
 
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "éditer la description de l'attachement"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
 
 
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
+msgid " aka ......: "
+msgstr "alias ......: "
 
 
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr ""
-#~ "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
+msgid "Name ......: "
+msgstr "Nom ........: "
 
 
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "éditer le fichier à attacher"
+# , c-format
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "[Invalide]"
 
 
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "éditer le champ from"
+# , c-format
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864
+#, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "From valide : %s\n"
 
 
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
+# , c-format
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876
+#, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "To valide ..: %s\n"
 
 
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "éditer le message"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
 
 
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr "Utilisation : "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "éditer la liste CC"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895
+msgid "encryption"
+msgstr "chiffrage"
 
 
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "éditer le champ Reply-To"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904
+msgid ", "
+msgstr ", "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "éditer le champ Reply-To"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899
+msgid "signing"
+msgstr "signature"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "éditer le champ Reply-To"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903
+msgid "certification"
+msgstr "certification"
 
 
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "éditer l'objet de ce message"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814
+#, c-format
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr "N° de série : 0x%s\n"
 
 
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "éditer la liste TO"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr "Publiée par : "
 
 
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)"
+# , c-format
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836
+#, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Sous-clé ...: 0x%s"
 
 
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "éditer le content-type de l'attachement"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "[Révoquée]"
 
 
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847
+msgid "[Expired]"
+msgstr "[Expirée]"
 
 
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "lancer ispell sur le message"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851
+msgid "[Disabled]"
+msgstr "[Désactivée]"
 
 
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap"
+# , c-format
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Récupération des données..."
 
 
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "inverser le recodage de cet attachement"
+# , c-format
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954
+#, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
 
 
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
 
 
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048
+#, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
 
 
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "envoyer le message"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
 
 
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
 
 
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
 
 
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
 
 
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "écrire le message dans un dossier"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "clés PGP correspondant à"
 
 
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "clés S/MIME correspondant à"
 
 
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287
+msgid "keys matching"
+msgstr "clés correspondant à"
 
 
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s <%s>."
 
 
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s \"%s\"."
 
 
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr ""
+"(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?"
 
 
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "faire une copie décodée (text/plain)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771
+msgid "esabpfc"
+msgstr "csedpor"
 
 
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr ""
+"(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?"
 
 
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "effacer l'entrée courante"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776
+msgid "esabmfc"
+msgstr "csedmor"
 
 
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)"
+#: lib-mime/rfc822parse.c:522
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
 
 
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion"
+#: lib-mime/crypt.c:184
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+msgstr ""
+"Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
 
 
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"
+# , c-format
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
+#, c-format
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d"
 
 
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur"
+#: lib-mime/rfc1524.c:372
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié"
 
 
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes"
+# , c-format
+#: lib-mime/rfc1524.c:398
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée"
 
 
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "afficher un message"
+# , c-format
+#: lib-ui/color.c:295
+#, c-format
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal"
 
 
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "éditer le message brut"
+# , c-format
+#: lib-ui/color.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s : cette couleur n'existe pas"
 
 
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur"
+# , c-format
+#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s : cet objet n'existe pas"
 
 
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche"
+# , c-format
+#: lib-ui/color.c:352
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index"
 
 
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "déplacer le curseur au début du mot"
+# , c-format
+#: lib-ui/color.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s : pas assez d'arguments"
 
 
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "aller au début de la ligne"
+#: lib-ui/color.c:517
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Arguments manquants."
 
 
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier"
+#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color : pas assez d'arguments"
 
 
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias"
+#: lib-ui/color.c:588
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono : pas assez d'arguments"
 
 
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "compléter une adresse grâce à une requête"
+# , c-format
+#: lib-ui/color.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
 
 
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur"
+#: lib-ui/color.c:670
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
 
 
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "aller à la fin de la ligne"
+#: lib-ui/curs_lib.c:158
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
 
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite"
+#: lib-ui/curs_lib.c:159
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
 
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot"
+#: lib-ui/curs_lib.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "Quitter Mutt ?"
 
 
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "redescendre dans l'historique"
+#: lib-ui/curs_lib.c:383
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
 
 
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "remonter dans l'historique"
+#: lib-ui/curs_lib.c:425
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
 
 
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur"
+#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Il n'y a pas de messages."
 
 
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur"
+#: lib-ui/curs_main.c:46
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Pas de messages visibles."
 
 
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "effacer tous les caractères de la ligne"
+#: lib-ui/curs_main.c:226
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr ""
+"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
 
 
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "effacer le mot situé devant le curseur"
+#: lib-ui/curs_main.c:233
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
 
 
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche"
+#: lib-ui/curs_main.c:237
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
 
 
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent"
+#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
 
 
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "capitaliser le mot"
+#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36
+msgid "Mail"
+msgstr "Message"
 
 
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "convertir le mot en minuscules"
+#: lib-ui/curs_main.c:364
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
 
 
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "convertir le mot en majuscules"
+#: lib-ui/curs_main.c:473
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr ""
+"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
 
 
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "entrer une commande muttrc"
+#: lib-ui/curs_main.c:477
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
 
 
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "entrer un masque de fichier"
+#: lib-ui/curs_main.c:483
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
 
 
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "sortir de ce menu"
+#: lib-ui/curs_main.c:605
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Pas de messages marqués."
 
 
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell"
+# , c-format
+#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Rien à faire."
 
 
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "se déplacer sur la première entrée"
+# , c-format
+#: lib-ui/curs_main.c:731
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Entrez keyID : "
 
 
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message"
+#: lib-ui/curs_main.c:739
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
+#: lib-ui/curs_main.c:759
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
 
 
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "faire suivre un message avec des commentaires"
+#: lib-ui/curs_main.c:769
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "sélectionner l'entrée courante"
+#: lib-ui/curs_main.c:782
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:802
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Vous êtes sur le premier message."
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
+#: lib-ui/curs_main.c:833
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Aller au message : "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Vous êtes sur le premier message."
+#: lib-ui/curs_main.c:838
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
 
 
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "répondre à tous les destinataires"
+#: lib-ui/curs_main.c:866
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Ce message n'est pas visible."
 
 
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "descendre d'1/2 page"
+#: lib-ui/curs_main.c:869
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Numéro de message invalide."
 
 
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "remonter d'1/2 page"
+#: lib-ui/curs_main.c:886
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
 
 
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "cet écran"
+#: lib-ui/curs_main.c:906
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
 
 
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "aller à un numéro d'index"
+# , c-format
+#: lib-ui/curs_main.c:912
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Limite : %s"
 
 
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "aller à la dernière entrée"
+#: lib-ui/curs_main.c:942
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
 
 
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "répondre à la liste spécifiée"
+#: lib-ui/curs_main.c:963
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:974
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "exécuter une macro"
+msgid "Quit Madmutt?"
+msgstr "Quitter Mutt ?"
 
 
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "composer un nouveau message"
+#: lib-ui/curs_main.c:1050
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
 
 
-#~ msgid "break the thread in two"
-#~ msgstr "casser la discussion en deux"
+#: lib-ui/curs_main.c:1062
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
 
 
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "ouvrir un dossier différent"
+#: lib-ui/curs_main.c:1071
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
 
 
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
+#: lib-ui/curs_main.c:1152
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "ouvrir un dossier différent"
+#: lib-ui/curs_main.c:1154
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:1164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message"
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
 
 
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "effacer les messages correspondant à un motif"
+#: lib-ui/curs_main.c:1166
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:1303
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "aller au premier message"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "aller au dernier message"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif"
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
 
 
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "lier le message marqué au message courant"
+#: lib-ui/curs_main.c:1347
+msgid "Thread broken"
+msgstr "Discussion cassée"
 
 
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "aller au nouveau message suivant"
+#: lib-ui/curs_main.c:1368
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
 
 
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant"
+#: lib-ui/curs_main.c:1371
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
 
 
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
+#: lib-ui/curs_main.c:1382
+msgid "Threads linked"
+msgstr "Discussions liées"
 
 
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "aller à la discussion suivante"
+#: lib-ui/curs_main.c:1385
+msgid "No thread linked"
+msgstr "Pas de discussion liée"
 
 
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "aller au message non effacé suivant"
+#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
 
 
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "aller au message non lu suivant"
+#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Pas de message non effacé."
 
 
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "aller au message père dans la discussion"
+#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
 
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "aller à la discussion précédente"
+#: lib-ui/curs_main.c:1589
+msgid "No new messages"
+msgstr "Pas de nouveaux messages"
 
 
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
+#: lib-ui/curs_main.c:1590
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Pas de messages non lus"
 
 
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "aller au message non effacé précédent"
+#: lib-ui/curs_main.c:1591
+msgid " in this limited view"
+msgstr " dans cette vue limitée"
 
 
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "aller au nouveau message précédent"
+#: lib-ui/curs_main.c:1711
+msgid "No more threads."
+msgstr "Pas d'autres discussions."
 
 
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
+#: lib-ui/curs_main.c:1714
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
 
 
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "aller au message non lu précédent"
+#: lib-ui/curs_main.c:1786
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
 
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
+#: lib-ui/curs_main.c:1971
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
+#: lib-ui/curs_main.c:2097
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
+#: lib-ui/menu.c:405
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Aller à : "
 
 
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
+#: lib-ui/menu.c:412
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Numéro d'index invalide."
 
 
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
+#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530
+#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572
+#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975
+msgid "No entries."
+msgstr "Pas d'entrées."
 
 
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
+#: lib-ui/menu.c:434
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Défilement vers le bas impossible."
 
 
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
+#: lib-ui/menu.c:451
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Défilement vers le haut impossible."
 
 
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "aller au milieu de la page"
+#: lib-ui/menu.c:488
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Vous êtes sur la première page."
 
 
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "aller à l'entrée suivante"
+#: lib-ui/menu.c:489
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
 
 
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "descendre d'une ligne"
+#: lib-ui/menu.c:606
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
 
 
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "aller à la page suivante"
+#: lib-ui/menu.c:616
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
 
 
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "aller à la fin du message"
+#: lib-ui/menu.c:830
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Pas d'entrées marquées."
 
 
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
+#: lib-ui/menu.c:935
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
 
 
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "sauter le texte cité"
+#: lib-ui/menu.c:940
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
 
 
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "aller au début du message"
+#: lib-ui/menu.c:978
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
 
 
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
+#: lib-ui/sidebar.c:349
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
+#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Renvoyer le message à %s"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "aller à l'entrée précédente"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "remonter d'une ligne"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "aller à la page précédente"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "imprimer l'entrée courante"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "demander des adresses à un programme externe"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "rappeler un message ajourné"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "effacer l'écran et réafficher"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{interne}"
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
 
 
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)"
+#: lib-ui/sidebar.c:433
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
 
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "répondre à un message"
+#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Vous êtes sur la première page."
 
 
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
+#: lib-ui/sidebar.c:450
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
 
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier"
+#: lib-ui/query.c:37
+msgid "New Query"
+msgstr "Nouvelle requête"
 
 
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
+#: lib-ui/query.c:38
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Créer un alias"
 
 
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
+#: lib-ui/query.c:39
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
 
 
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
+#: lib-ui/query.c:85
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Attente de la réponse..."
 
 
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
+#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Commande de requête non définie."
 
 
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
+#: lib-ui/query.c:256
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Requête"
 
 
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "trier les messages"
+#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+msgid "Query: "
+msgstr "Requête : "
 
 
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
+# , c-format
+#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Requête '%s'"
 
 
+#: lib-ui/status.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
 
 
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "marquer l'entrée courante"
+#: lib-ui/status.c:115
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
 
 
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
+#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
+#~ msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?"
 
 
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
+#~ msgid ""
+#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+#~ "~f messages\tinclude messages\n"
+#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+#~ "~h\t\tedit the message header\n"
+#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
+#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+#~ "~p\t\tprint the message\n"
+#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
+#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
+#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
+#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
+#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
+#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+#~ "~?\t\tthis message\n"
+#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "~~\t\tinsère une ligne commençant par un unique ~\n"
+#~ "~b utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Bcc:\n"
+#~ "~c utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Cc:\n"
+#~ "~f messages\tinclut des messages\n"
+#~ "~F messages\tidentique à ~f, mais inclut également les en-têtes\n"
+#~ "~h\t\tédite l'en-tête du message\n"
+#~ "~m messages\tinclut et cite les messages\n"
+#~ "~M messages\tidentique à ~m, mais inclut les en-têtes\n"
+#~ "~p\t\timprime le message\n"
+#~ "~q\t\tsauvegarde le fichier et quitte l'éditeur\n"
+#~ "~r fichier\tlit un fichier dans l'éditeur\n"
+#~ "~t utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ To:\n"
+#~ "~u\t\tduplique la ligne précédente\n"
+#~ "~v\t\tédite le message avec l'éditeur défini dans $visual\n"
+#~ "~w fichier\tsauvegarde le message dans un fichier\n"
+#~ "~x\t\tabandonne les modifications et quitte l'éditeur\n"
+#~ "~?\t\tce message\n"
+#~ ".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n"
 
 
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "marquer la sous-discussion courante"
+# , c-format
+#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
+#~ msgstr "%d : numéro de message invalide.\n"
 
 
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "marquer la discussion courante"
+#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+#~ msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n"
 
 
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
+#~ msgid "No mailbox.\n"
+#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
+#~ msgid "Message contains:\n"
+#~ msgstr "Le message contient :\n"
 
 
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
+#~ msgid "(continue)\n"
+#~ msgstr "(continuer)\n"
 
 
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
+#~ msgid "missing filename.\n"
+#~ msgstr "nom de fichier manquant.\n"
 
 
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "aller en haut de la page"
+#~ msgid "No lines in message.\n"
+#~ msgstr "Pas de lignes dans le message.\n"
 
 
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "récupérer l'entrée courante"
+#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+#~ msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n"
 
 
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
+# , c-format
+#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+#~ msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n"
 
 
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
+#~ msgid "Could not create temporary file %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgid ""
+#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
+#~ "de>.\n"
+#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
+#~ "Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+#~ "Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n"
 
 
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "afficher les attachements MIME"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
+#~ "vv'.\n"
+#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins et autres.\n"
+#~ "Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt "
+#~ "-vv'.\n"
+#~ "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
+#~ "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
 
 
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+#~ msgstr "  -d <niveau>\técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0"
 
 
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
+#~ msgid "Can't open temporary file %s."
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s."
 
 
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
+# , c-format
+#~ msgid "Can't create %s."
+#~ msgstr "Impossible de créer %s."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "remonter d'1/2 page"
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle"
 
 
+# , c-format
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "descendre d'1/2 page"
+#~ msgid "Invalid collation character"
+#~ msgstr "Date relative invalide : %s"
 
 
+# , c-format
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
+#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
+#~ msgstr "Invalide    "
 
 
+# , c-format
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
+#~ msgid "Invalid range end"
+#~ msgstr "Invalide    "
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "attacher une clé publique PGP"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "afficher les options PGP"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "envoyer une clé publique PGP"
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle"
 
 
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "vérifier une clé publique PGP"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "reconnaissance pgp classique"
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Accepter la chaîne construite"
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr ""
-#~ "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier "
-#~ "mixmaster"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "faire une copie déchiffrée"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "extraire les clés publiques supportées"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle"
 
 
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "afficher les options S/MIME"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No previous regular expression"
+#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""