Use good m_ functions, because it smell like a flower, version 2.
[apps/madmutt.git] / po / fr.po
index f75efd1..e69c099 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # Copyright (C) 1998-2005 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>
 # Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>, 1998-2005
 #
+# Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version
+#            at this URL:   http://www.vinc17.org/mutt/fr.po
+#
 # , fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.8\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-13 17:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-13 03:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-12 01:40+0200\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
 "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:148
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
-
-# , c-format
-#: account.c:176
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
-
-#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48
-#: recvattach.c:54
+#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43
+#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44
-msgid "Del"
-msgstr "Effacer"
-
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45
-msgid "Undel"
-msgstr "Récup"
+#: browser.c:35
+msgid "Chdir"
+msgstr "Changement de répertoire"
 
-#: addrbook.c:40
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: browser.c:36 browser.c:48
+msgid "Mask"
+msgstr "Masque"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634
-#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58
-#: smime.c:436
+#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110
+#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378
+#: lib-ui/query.c:40
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: addrbook.c:145
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !"
-
-#: addrbook.c:156
-msgid "Aliases"
-msgstr "Alias"
-
-#. add a new alias
-#: alias.c:246
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Créer l'alias : "
-
-#: alias.c:252
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !"
-
-#: alias.c:258
-msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?"
-
-#: alias.c:283
-msgid "Address: "
-msgstr "Adresse : "
-
-#: alias.c:293 send.c:206
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
-
-#: alias.c:305
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Nom de la personne : "
-
-# , c-format
-#: alias.c:314
-#, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] Accepter ?"
-
-#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430
-#: recvattach.c:443 recvattach.c:471
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Sauver dans le fichier : "
-
-#: alias.c:346
-msgid "Alias added."
-msgstr "Alias ajouté."
-
-#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
-
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:125
-#, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
-
-#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181
-#: curs_lib.c:428
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
-
-#: attach.c:143
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes."
-
-#: attach.c:174
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes."
+#: browser.c:44
+msgid "List"
+msgstr ""
 
-#: attach.c:183
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Échec de renommage du fichier."
+#: browser.c:45
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
 
 # , c-format
-#: attach.c:196
-#, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide."
+#: browser.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Désabonnement de %s..."
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:257
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s"
+#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377
+msgid "Catchup"
+msgstr ""
 
 # , c-format
-#: attach.c:275
+#: browser.c:501 browser.c:1139
 #, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap"
-
-#: attach.c:438
-msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte."
-
-#: attach.c:451
-msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement."
-
-#: attach.c:541
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Impossible de créer le filtre"
-
-#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563
-#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Impossible de créer le filtre"
-
-#: attach.c:835
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Erreur d'écriture !"
-
-#: attach.c:1077
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
-
-#: browser.c:45
-msgid "Chdir"
-msgstr "Changement de répertoire"
+msgid "%s is not a directory."
+msgstr "%s n'est pas un répertoire."
 
-#: browser.c:46
-msgid "Mask"
-msgstr "Masque"
+#: browser.c:675
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr ""
 
-# , c-format
-#: browser.c:381 browser.c:989
+#: browser.c:677
 #, c-format
-msgid "%s is not a directory."
-msgstr "%s n'est pas un répertoire."
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr ""
 
 # , c-format
-#: browser.c:501
+#: browser.c:683
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
 
 # , c-format
-#: browser.c:508
+#: browser.c:688
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
 
 # , c-format
-#: browser.c:512
+#: browser.c:691
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
 
-#: browser.c:524
+#: browser.c:704
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
 
-#: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153
+#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 
-#: browser.c:860
+#: browser.c:1014
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:880
-#, fuzzy
+#: browser.c:1034
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
+msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:901
+#: browser.c:1055
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:909
+#: browser.c:1062
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
 
-#: browser.c:923
+#: browser.c:1075
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
 
-#: browser.c:929
+#: browser.c:1082
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
 
-#: browser.c:948
+#: browser.c:1104
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Changement de répertoire vers : "
 
-#: browser.c:977 browser.c:1049
+#: browser.c:1127 browser.c:1191
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1150
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Masque de fichier : "
 
-#: browser.c:1072
+#: browser.c:1216
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
-#: browser.c:1073
+#: browser.c:1219
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
-#: browser.c:1074
+#: browser.c:1220
 msgid "dazn"
 msgstr "datn"
 
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1283
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nouveau nom de fichier : "
 
-#: browser.c:1171
+#: browser.c:1310
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
 
-#: browser.c:1188
+#: browser.c:1327
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
 
-# , c-format
-#: buffy.c:446
-msgid "New mail in "
-msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
+#: browser.c:1393
+#, c-format
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr ""
 
 # , c-format
-#: color.c:326
+#: browser.c:1395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Désabonnement de %s..."
+
+#: browser.c:1412
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
+
+#: account.c:142
 #, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal"
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
 
 # , c-format
-#: color.c:332
+#: account.c:193
 #, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s : cette couleur n'existe pas"
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
 
-# , c-format
-#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
+#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359
+#: lib-ui/curs_main.c:372
+msgid "Del"
+msgstr "Effacer"
+
+#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373
+msgid "Undel"
+msgstr "Récup"
+
+#: alias.c:51
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: alias.c:220
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Créer l'alias : "
+
+#: alias.c:225
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !"
+
+#: alias.c:245
+msgid "Address: "
+msgstr "Adresse : "
+
+#: alias.c:255 send.c:173
 #, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s : cet objet n'existe pas"
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
+
+#: alias.c:268
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Nom de la personne : "
 
 # , c-format
-#: color.c:385
+#: alias.c:276
 #, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index"
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] Accepter ?"
 
-# , c-format
-#: color.c:393
+#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458
+#: recvattach.c:473 recvattach.c:498
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Sauver dans le fichier : "
+
+#: alias.c:304
+msgid "Alias added."
+msgstr "Alias ajouté."
+
+#: alias.c:582
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !"
+
+#: alias.c:594
+msgid "Aliases"
+msgstr "Alias"
+
+#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
+
+#: attach.c:100
 #, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s : pas assez d'arguments"
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
 
-#: color.c:567
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Arguments manquants."
+#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256
+#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407
+#, c-format
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
 
-#: color.c:606 color.c:617
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color : pas assez d'arguments"
+#: attach.c:114
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes."
 
-#: color.c:640
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono : pas assez d'arguments"
+#: attach.c:144
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes."
+
+#: attach.c:152
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Échec de renommage du fichier."
 
 # , c-format
-#: color.c:660
+#: attach.c:165
 #, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide."
 
-#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748
-msgid "too few arguments"
-msgstr "pas assez d'arguments"
+#: attach.c:220
+#, c-format
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s"
 
-#: color.c:709 hook.c:83
-msgid "too many arguments"
-msgstr "trop d'arguments"
+# , c-format
+#: attach.c:238
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap"
 
-#: color.c:725
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
+#: attach.c:392
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte."
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:92
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
+#: attach.c:404
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement."
+
+#: attach.c:482
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Impossible de créer le filtre"
+
+#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098
+#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Impossible de créer le filtre"
+
+#: attach.c:760
+msgid "Write fault!"
+msgstr "Erreur d'écriture !"
+
+#: attach.c:977
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
 
-#: commands.c:117 mbox.c:737
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
 
-#: commands.c:130
+#: commands.c:71
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage"
 
-#: commands.c:150
+#: commands.c:102
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
+
+#: commands.c:132
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Impossible de copier le message"
 
-#: commands.c:186
+#: commands.c:159
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès."
 
-#: commands.c:188
+#: commands.c:161
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur."
 
-#: commands.c:191 commands.c:202
+#: commands.c:165 commands.c:175
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée."
 
-#: commands.c:193
+#: commands.c:167
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée."
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:172
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès."
 
-#: commands.c:204
+#: commands.c:177
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée."
 
-#: commands.c:227
+#: commands.c:198
 msgid "Command: "
 msgstr "Commande : "
 
-#: commands.c:246 recvcmd.c:147
+#: commands.c:217 recvcmd.c:131
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Renvoyer le message à : "
 
-#: commands.c:248 recvcmd.c:149
+#: commands.c:219 recvcmd.c:133
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
 
-#: commands.c:263 recvcmd.c:158
+#: commands.c:232 recvcmd.c:141
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !"
 
-#: commands.c:271 recvcmd.c:166
+#: commands.c:240 recvcmd.c:149
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN : '%s'"
 
 # , c-format
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
+#: commands.c:251 recvcmd.c:163
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Renvoyer le message à %s"
 
 # , c-format
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
+#: commands.c:251 recvcmd.c:163
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Renvoyer les messages à %s"
 
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
+#: commands.c:265 recvcmd.c:178
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Message non renvoyé."
 
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
+#: commands.c:265 recvcmd.c:178
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Messages non renvoyés."
 
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
+#: commands.c:275 recvcmd.c:195
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Message renvoyé."
 
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
+#: commands.c:275 recvcmd.c:195
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Messages renvoyés."
 
-#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
+#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Impossible de créer le processus filtrant"
 
-#: commands.c:465
+#: commands.c:421
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Passer à la commande : "
 
-#: commands.c:482
+#: commands.c:435
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie."
 
-#: commands.c:487
+#: commands.c:440
 msgid "Print message?"
 msgstr "Imprimer le message ?"
 
-#: commands.c:487
+#: commands.c:440
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Imprimer les messages marqués ?"
 
-#: commands.c:496
+#: commands.c:447
 msgid "Message printed"
 msgstr "Message imprimé"
 
-#: commands.c:496
+#: commands.c:447
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messages imprimés"
 
-#: commands.c:498
+#: commands.c:449
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé"
 
-#: commands.c:499
+#: commands.c:450
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
 
-#: commands.c:508
+#: commands.c:460
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -471,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)"
 "am ? : "
 
-#: commands.c:509
+#: commands.c:463
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
@@ -479,3910 +453,5400 @@ msgstr ""
 "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)"
 "am ? : "
 
-#: commands.c:510
+#: commands.c:464
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "darosintcp"
 
-#: commands.c:567
+#: commands.c:520
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Commande shell : "
 
 # , c-format
-#: commands.c:709
+#: commands.c:653
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:710
+#: commands.c:654
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:711
+#: commands.c:655
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:712
+#: commands.c:656
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:713
+#: commands.c:657
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:713
+#: commands.c:657
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copier%s vers une BAL"
 
-#: commands.c:714
+#: commands.c:658
 msgid " tagged"
 msgstr " les messages marqués"
 
 # , c-format
-#: commands.c:787
+#: commands.c:719
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
-#: commands.c:909
+#: commands.c:833
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
 
 # , c-format
-#: commands.c:919
+#: commands.c:843
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type changé à %s."
 
-#: commands.c:924
+#: commands.c:847
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
 
-#: commands.c:926
+#: commands.c:849
 msgid "not converting"
 msgstr "pas de conversion"
 
-#: commands.c:926
+#: commands.c:849
 msgid "converting"
 msgstr "conversion"
 
-#: compose.c:47
+# , c-format
+#: buffy.c:324
+msgid "New mail in "
+msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
+
+#: compose.c:39
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Il n'y a pas d'attachements."
 
-#: compose.c:89
+#: compose.c:91 compose.c:104
 msgid "Send"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: compose.c:90 remailer.c:487
+#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440
 msgid "Abort"
 msgstr "Abandonner"
 
-#: compose.c:94 compose.c:668
+#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738
 msgid "Attach file"
 msgstr "Attacher fichier"
 
-#: compose.c:95
+#: compose.c:97 compose.c:109
 msgid "Descrip"
 msgstr "Description"
 
-#: compose.c:132
+#: compose.c:137
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signer, Chiffrer"
 
-#: compose.c:134
+#: compose.c:139
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Chiffrer"
 
-#: compose.c:136
+#: compose.c:141
 msgid "Sign"
 msgstr "Signer"
 
-#: compose.c:138
+#: compose.c:143
 msgid "Clear"
 msgstr "Clair"
 
-#: compose.c:145
+#: compose.c:148
 msgid " (inline)"
 msgstr " (en ligne)"
 
-#: compose.c:147
+#: compose.c:150
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
-msgid " sign as: "
+#: compose.c:157 compose.c:161
+#, fuzzy
+msgid "     sign as: "
 msgstr " signer en tant que : "
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
+#: compose.c:158 compose.c:162
 msgid "<default>"
 msgstr "<défaut>"
 
-#: compose.c:167
+#: compose.c:168
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Chiffrer avec : "
 
 # , c-format
-#: compose.c:221
+#: compose.c:213
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] n'existe plus !"
 
 # , c-format
-#: compose.c:229
+#: compose.c:219
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?"
 
-#: compose.c:272
+#: compose.c:274
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Attachements"
 
-#: compose.c:302
+#: compose.c:301
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN."
 
-#: compose.c:325
+#: compose.c:323
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement."
 
-#: compose.c:601 send.c:1486
+#: compose.c:682 send.c:1516
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
 
-#: compose.c:684
+#: compose.c:754
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..."
 
-#: compose.c:695
+#: compose.c:766
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Impossible d'attacher %s !"
 
-#: compose.c:714
+#: compose.c:789
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
 
-#: compose.c:752
+#: compose.c:797
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
+
+#: compose.c:844
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Aucun message dans ce dossier."
 
-#: compose.c:761
+#: compose.c:855
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !"
 
-#: compose.c:793
+#: compose.c:883
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Impossible d'attacher !"
 
-#: compose.c:842
+#: compose.c:933
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels."
 
-#: compose.c:847
+#: compose.c:938
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti."
 
-#: compose.c:849
+#: compose.c:940
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "L'attachement courant sera converti."
 
-#: compose.c:924
+#: compose.c:1010
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codage invalide."
 
-#: compose.c:950
+#: compose.c:1031
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Sauver une copie de ce message ?"
 
-#: compose.c:1006
+#: compose.c:1079
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renommer en : "
 
 # , c-format
-#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914
+#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
-#: compose.c:1038
+#: compose.c:1109
 msgid "New file: "
 msgstr "Nouveau fichier : "
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1121
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type est de la forme base/sous"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1057
+#: compose.c:1127
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s inconnu"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1070
+#: compose.c:1138
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
 
-#: compose.c:1078
+#: compose.c:1146
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
 
-#: compose.c:1139
+#: compose.c:1217
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Ajourner ce message ?"
 
-#: compose.c:1196
+#: compose.c:1273
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1199
+#: compose.c:1275
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Écriture du message dans %s ..."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1284
 msgid "Message written."
 msgstr "Message écrit."
 
-#: compose.c:1220
+#: compose.c:1292
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
-#: compose.c:1246
+#: compose.c:1312
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
-#: crypt.c:69
-#, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr " (heure courante : %c)"
+#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
-#: crypt.c:75
+# , c-format
+#: init.c:387
 #, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n"
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s : type inconnu."
 
-#: crypt.c:90
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)."
+#: init.c:649
+#, c-format
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
 
-#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:148 pgpkey.c:563
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Appel de PGP..."
+# , c-format
+#: init.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "%s : pas assez d'arguments"
 
-#. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:157
-msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
+#: init.c:776
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono : pas assez d'arguments"
 
-#. abort
-#: crypt.c:159 send.c:1438
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Message non envoyé."
+#: init.c:894
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "spam : pas de motif correspondant"
 
-#: crypt.c:398
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr ""
-"Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
+#: init.c:896
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
 
-#: crypt.c:617 crypt.c:661
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
+#: init.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "éditer la description de l'attachement"
 
-#: crypt.c:641 crypt.c:681
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n"
+#: init.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "éditer la description de l'attachement"
 
-#: crypt.c:802
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "éditer la description de l'attachement"
+
+#: init.c:1214
+msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
-"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
-"\n"
 
-#: crypt.c:824
+#: init.c:1326
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias : pas d'adresse"
+
+#: init.c:1363
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
-"\n"
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
+
+#: init.c:1425
+msgid "invalid header field"
+msgstr "en-tête invalide"
 
-#: crypt.c:864
+#: init.c:1578
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n"
-"\n"
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:876
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
-#: crypt.c:882
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1643
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
-"[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
-"\n"
 
-#: crypt.c:888
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin des données signées --]\n"
+#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Non disponible dans ce menu."
 
-#: curs_lib.c:190
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+# , c-format
+#: init.c:1760
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s : variable inconnue"
 
-#: curs_lib.c:191
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: init.c:1767
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:287
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Quitter Mutt ?"
+#: init.c:1772
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
 
-#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
-msgid "unknown error"
-msgstr "erreur inconnue"
+#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
 
-#: curs_lib.c:400
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
+#: init.c:1909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
-#: curs_lib.c:444
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
+# , c-format
+#: init.c:1925
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s : type inconnu"
 
-#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
+# , c-format
+#: init.c:1982
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
 
-#: curs_main.c:52
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Il n'y a pas de messages."
+# , c-format
+#: init.c:2004
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source : erreurs dans %s"
 
-#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
+#: init.c:2005
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
-
-#: curs_main.c:55
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Pas de messages visibles."
+#: init.c:2023
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source : erreur dans %s"
 
-#: curs_main.c:248
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr ""
-"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
+# , c-format
+#: init.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s : commande inconnue"
 
-#: curs_main.c:255
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
+# , c-format
+#: init.c:2417
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 
-#: curs_main.c:260
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
+#: init.c:2479
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
 
-#: curs_main.c:401
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
+#: init.c:2486
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
 
-#: curs_main.c:404 recvattach.c:55
-msgid "Save"
-msgstr "Sauver"
+#: init.c:2662
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:405 query.c:49
-msgid "Mail"
-msgstr "Message"
+#: init.c:2670
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:406 pager.c:1457
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: keymap_defs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "opération nulle"
 
-#: curs_main.c:407
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+#: keymap_defs.h:6
+msgid "end of conditional execution (noop)"
+msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)"
 
-#: curs_main.c:496
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+#: keymap_defs.h:7
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
 msgstr ""
-"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
+"forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap"
 
-#: curs_main.c:499
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
+#: keymap_defs.h:8
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "visualiser un attachment en tant que texte"
 
-#: curs_main.c:503
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
+#: keymap_defs.h:9
+msgid "Toggle display of subparts"
+msgstr "Inverser l'affichage des sous-parties"
 
-#: curs_main.c:621
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Pas de messages marqués."
+#: keymap_defs.h:10
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "se déplacer en bas de la page"
 
-# , c-format
-#: curs_main.c:657 menu.c:906
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Rien à faire."
+#: keymap_defs.h:11
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur"
 
-#: curs_main.c:743
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Aller au message : "
+#: keymap_defs.h:12
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire"
 
-#: curs_main.c:749
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
+#: keymap_defs.h:13
+msgid "view file"
+msgstr "visualiser le fichier"
 
-#: curs_main.c:782
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Ce message n'est pas visible."
+#: keymap_defs.h:14
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement"
 
-#: curs_main.c:785
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Numéro de message invalide."
+#: keymap_defs.h:15
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)"
 
-#: curs_main.c:804
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
+#: keymap_defs.h:16
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)"
 
-#: curs_main.c:826
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
+#: keymap_defs.h:17
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr ""
+"changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)"
 
-# , c-format
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:831
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Limite : %s"
+#: keymap_defs.h:18
+msgid "list mailboxes with new mail"
+msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages"
 
-#: curs_main.c:841
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
+#: keymap_defs.h:19
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:873
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "Quitter Mutt ?"
+#: keymap_defs.h:20
+msgid "change directories"
+msgstr "changer de répertoires"
 
-#: curs_main.c:952
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
+#: keymap_defs.h:21
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL"
 
-#: curs_main.c:966
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
+#: keymap_defs.h:22
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "attacher un fichier à ce message"
 
-#: curs_main.c:974
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
+#: keymap_defs.h:23
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "attacher un message à ce message"
 
-#: curs_main.c:1053
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
+#: keymap_defs.h:24
+#, fuzzy
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr "attacher un message à ce message"
 
-#: curs_main.c:1055
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
+#: keymap_defs.h:25
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "éditer la liste BCC"
 
-# , c-format
-#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
+#: keymap_defs.h:26
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "éditer la liste CC"
 
-#: curs_main.c:1165
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
+#: keymap_defs.h:27
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "éditer la description de l'attachement"
 
-#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
+#: keymap_defs.h:28
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement"
 
-#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Pas de message non effacé."
+#: keymap_defs.h:29
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message"
 
-#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Vous êtes sur le premier message."
+#: keymap_defs.h:30
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "éditer le fichier à attacher"
 
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "La recherche est repartie du début."
+#: keymap_defs.h:31
+msgid "edit the from field"
+msgstr "éditer le champ from"
 
-#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "La recherche est repartie de la fin."
+#: keymap_defs.h:32
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
 
-#: curs_main.c:1392
-msgid "No new messages"
-msgstr "Pas de nouveaux messages"
+#: keymap_defs.h:33
+msgid "edit the message"
+msgstr "éditer le message"
 
-#: curs_main.c:1392
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Pas de messages non lus"
+#: keymap_defs.h:34
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap"
 
-#: curs_main.c:1393
-msgid " in this limited view"
-msgstr " dans cette vue limitée"
+#: keymap_defs.h:35
+#, fuzzy
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr "éditer la liste CC"
 
-#: curs_main.c:1414 pager.c:2354
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP."
+#: keymap_defs.h:36
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "éditer le champ Reply-To"
 
-#: curs_main.c:1538
-msgid "No more threads."
-msgstr "Pas d'autres discussions."
+#: keymap_defs.h:37
+#, fuzzy
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr "éditer le champ Reply-To"
 
-#: curs_main.c:1540
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
+#: keymap_defs.h:38
+#, fuzzy
+msgid "edit the X-Comment-To field"
+msgstr "éditer le champ Reply-To"
 
-#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077
-#: thread.c:1132
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
+#: keymap_defs.h:39
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "éditer l'objet de ce message"
 
-#: curs_main.c:1624
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
+#: keymap_defs.h:40
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "éditer la liste TO"
 
-#: curs_main.c:1811
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
+#: keymap_defs.h:41
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)"
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:41
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\tinsère une ligne commençant par un unique ~\n"
-"~b utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Bcc:\n"
-"~c utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Cc:\n"
-"~f messages\tinclut des messages\n"
-"~F messages\tidentique à ~f, mais inclut également les en-têtes\n"
-"~h\t\tédite l'en-tête du message\n"
-"~m messages\tinclut et cite les messages\n"
-"~M messages\tidentique à ~m, mais inclut les en-têtes\n"
-"~p\t\timprime le message\n"
-"~q\t\tsauvegarde le fichier et quitte l'éditeur\n"
-"~r fichier\tlit un fichier dans l'éditeur\n"
-"~t utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ To:\n"
-"~u\t\tduplique la ligne précédente\n"
-"~v\t\tédite le message avec l'éditeur défini dans $visual\n"
-"~w fichier\tsauvegarde le message dans un fichier\n"
-"~x\t\tabandonne les modifications et quitte l'éditeur\n"
-"~?\t\tce message\n"
-".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n"
-
-# , c-format
-#: edit.c:186
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d : numéro de message invalide.\n"
-
-#: edit.c:328
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n"
-
-#: edit.c:386
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n"
-
-#: edit.c:390
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Le message contient :\n"
-
-#: edit.c:394 edit.c:451
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(continuer)\n"
-
-#: edit.c:407
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "nom de fichier manquant.\n"
-
-#: edit.c:427
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Pas de lignes dans le message.\n"
-
-#: edit.c:444
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n"
-
-# , c-format
-#: edit.c:462
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n"
-
-#: editmsg.c:78
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s"
+#: keymap_defs.h:42
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "éditer le content-type de l'attachement"
 
-#: editmsg.c:90
-#, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s"
+#: keymap_defs.h:43
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement"
 
-#: editmsg.c:107
-#, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s"
+#: keymap_defs.h:44
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "lancer ispell sur le message"
 
-#: editmsg.c:122
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Le fichier contenant le message est vide !"
+#: keymap_defs.h:45
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap"
 
-#: editmsg.c:129
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Message non modifié !"
+#: keymap_defs.h:46
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "inverser le recodage de cet attachement"
 
-# , c-format
-#: editmsg.c:137
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
+#: keymap_defs.h:47
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard"
 
-# , c-format
-#: editmsg.c:144 editmsg.c:172
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
+#: keymap_defs.h:48
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché"
 
-#: editmsg.c:203
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s"
+#: keymap_defs.h:49
+msgid "send the message"
+msgstr "envoyer le message"
 
-# , c-format
-#: flags.c:336
-msgid "Set flag"
-msgstr "Positionner l'indicateur"
+#: keymap_defs.h:50
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)"
 
-# , c-format
-#: flags.c:336
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Effacer l'indicateur"
+#: keymap_defs.h:51
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi"
 
-#: handler.c:1349
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
-"--]\n"
+#: keymap_defs.h:52
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement"
 
-# , c-format
-#: handler.c:1459
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Attachement #%d"
+#: keymap_defs.h:53
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "écrire le message dans un dossier"
 
-# , c-format
-#: handler.c:1471
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
+#: keymap_defs.h:54
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL"
 
-# , c-format
-#: handler.c:1534
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
+#: keymap_defs.h:55
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message"
 
-# , c-format
-#: handler.c:1535
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
+#: keymap_defs.h:56
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran"
 
-# , c-format
-#: handler.c:1567
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
+#: keymap_defs.h:57
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran"
 
-# , c-format
-#: handler.c:1585 handler.c:1606
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
+#: keymap_defs.h:58
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran"
 
-#: handler.c:1643
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
+#: keymap_defs.h:59
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "faire une copie décodée (text/plain)"
 
-# , c-format
-#: handler.c:1662
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
+#: keymap_defs.h:60
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer"
 
-# , c-format
-#: handler.c:1669
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(taille %s octets) "
+#: keymap_defs.h:61
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "effacer l'entrée courante"
 
-#: handler.c:1671
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "a été effacé --]\n"
+#: keymap_defs.h:62
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)"
 
-# , c-format
-#: handler.c:1676
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- le %s --]\n"
+#: keymap_defs.h:63
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion"
 
-# , c-format
-#: handler.c:1681
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- nom: %s --]\n"
+#: keymap_defs.h:64
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"
 
-# , c-format
-#: handler.c:1694 handler.c:1710
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
+#: keymap_defs.h:65
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur"
 
-#: handler.c:1696
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
+#: keymap_defs.h:66
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes"
 
-# , c-format
-#: handler.c:1714
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
+#: keymap_defs.h:67
+msgid "display a message"
+msgstr "afficher un message"
 
-#: handler.c:1822
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
+#: keymap_defs.h:68
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "éditer le message brut"
 
-#: handler.c:1832
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
+#: keymap_defs.h:69
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur"
 
-#: handler.c:1872
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
+#: keymap_defs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche"
 
-# , c-format
-#: handler.c:1933
-#, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
+#: keymap_defs.h:71
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr "déplacer le curseur au début du mot"
 
-# , c-format
-#: handler.c:1938
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
+#: keymap_defs.h:72
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "aller au début de la ligne"
 
-#: handler.c:1940
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
+#: keymap_defs.h:73
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier"
 
-# , c-format
-#: headers.c:177
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
+#: keymap_defs.h:74
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias"
 
-#: help.c:282
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème"
+#: keymap_defs.h:75
+msgid "complete address with query"
+msgstr "compléter une adresse grâce à une requête"
 
-#: help.c:324
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<INCONNU>"
+#: keymap_defs.h:76
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur"
 
-#: help.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Affectations génériques :\n"
-"\n"
-
-#: help.c:340
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fonctions non affectées :\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:77
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "aller à la fin de la ligne"
 
-# , c-format
-#: help.c:348
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Aide pour %s"
+#: keymap_defs.h:78
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite"
 
-#: hook.c:246
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
+#: keymap_defs.h:79
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot"
 
-# , c-format
-#: hook.c:258
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
+#: keymap_defs.h:80
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr "redescendre dans l'historique"
 
-#: hook.c:264
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
+#: keymap_defs.h:81
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "remonter dans l'historique"
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
+#: keymap_defs.h:82
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur"
 
-#: imap/auth_anon.c:43
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Authentification (anonyme)..."
+#: keymap_defs.h:83
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur"
 
-#: imap/auth_anon.c:73
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "L'authentification anonyme a échoué."
+#: keymap_defs.h:84
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "effacer tous les caractères de la ligne"
 
-#: imap/auth_cram.c:48
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..."
+#: keymap_defs.h:85
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "effacer le mot situé devant le curseur"
 
-#: imap/auth_cram.c:128
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué."
+#: keymap_defs.h:86
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche"
 
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:105
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Authentification (GSSAPI)..."
+#: keymap_defs.h:87
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent"
 
-#: imap/auth_gss.c:268
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué."
+#: keymap_defs.h:88
+msgid "capitalize the word"
+msgstr "capitaliser le mot"
 
-#: imap/auth_login.c:38
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur."
+#: keymap_defs.h:89
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr "convertir le mot en minuscules"
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Connexion..."
+#: keymap_defs.h:90
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr "convertir le mot en majuscules"
 
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291
-msgid "Login failed."
-msgstr "La connexion a échoué."
+#: keymap_defs.h:91
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "entrer une commande muttrc"
 
-#: imap/auth_sasl.c:116
-#, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Authentification (%s)..."
+#: keymap_defs.h:92
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "entrer un masque de fichier"
 
-#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "L'authentification SASL a échoué."
+#: keymap_defs.h:93
+msgid "exit this menu"
+msgstr "sortir de ce menu"
 
-#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
+#: keymap_defs.h:94
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell"
 
-#: imap/browse.c:85
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Récupération des espaces de noms..."
+#: keymap_defs.h:95
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "se déplacer sur la première entrée"
 
-#: imap/browse.c:94
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
+#: keymap_defs.h:96
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message"
 
 # , c-format
-#: imap/browse.c:223
-msgid "No such folder"
-msgstr "Ce dossier n'existe pas"
-
-#: imap/browse.c:281
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
-
-#: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom."
+#: keymap_defs.h:97
+#, fuzzy
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
-#: imap/browse.c:294
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Boîte aux lettres créée."
+# , c-format
+#: keymap_defs.h:98
+#, fuzzy
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
-#: imap/browse.c:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
+#: keymap_defs.h:99
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "faire suivre un message avec des commentaires"
 
-#: imap/browse.c:338
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "SSL a échoué : %s"
+#: keymap_defs.h:100
+msgid "select the current entry"
+msgstr "sélectionner l'entrée courante"
 
-#: imap/browse.c:343
+#: keymap_defs.h:101
 #, fuzzy
-msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Boîte aux lettres créée."
-
-#: imap/command.c:294
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Boîte aux lettres fermée"
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:336
-msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
+#: keymap_defs.h:102
+#, fuzzy
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
 
-#: imap/imap.c:168
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
+#: keymap_defs.h:103
+#, fuzzy
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
-#: imap/imap.c:328
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
+#: keymap_defs.h:104
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "répondre à tous les destinataires"
 
-#: imap/imap.c:419
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s"
+#: keymap_defs.h:105
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "descendre d'1/2 page"
 
-#: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
+#: keymap_defs.h:106
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "remonter d'1/2 page"
 
-#: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
+#: keymap_defs.h:107
+msgid "this screen"
+msgstr "cet écran"
 
-# , c-format
-#: imap/imap.c:590
-#, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Sélection de %s..."
+#: keymap_defs.h:108
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "aller à un numéro d'index"
 
-#: imap/imap.c:726
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
+#: keymap_defs.h:109
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "aller à la dernière entrée"
 
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:780
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur"
+#: keymap_defs.h:110
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "répondre à la liste spécifiée"
 
-# , c-format
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:789 imap/message.c:723 muttlib.c:1234
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Créer %s ?"
+#: keymap_defs.h:111
+#, fuzzy
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
 
-# , c-format
-#: imap/imap.c:975 pop.c:465
-#, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
+#: keymap_defs.h:112
+msgid "execute a macro"
+msgstr "exécuter une macro"
 
-#: imap/imap.c:984
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Expunge a échoué"
+#: keymap_defs.h:113
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "composer un nouveau message"
 
-# , c-format
-#: imap/imap.c:999
-#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
+#: keymap_defs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr "casser la discussion en deux"
 
-#: imap/imap.c:1083
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
+#: keymap_defs.h:115
+msgid "open a different folder"
+msgstr "ouvrir un dossier différent"
 
-#: imap/imap.c:1088
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué"
+#: keymap_defs.h:116
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
 
-#: imap/imap.c:1122
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE a échoué"
+#: keymap_defs.h:117
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr "ouvrir un dossier différent"
 
-#: imap/imap.c:1365
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
+#: keymap_defs.h:118
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
 
-# , c-format
-#: imap/imap.c:1377
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Abonnement à %s..."
+#: keymap_defs.h:119
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message"
 
-# , c-format
-#: imap/imap.c:1379
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Désabonnement de %s..."
+#: keymap_defs.h:120
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "effacer les messages correspondant à un motif"
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:94
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+#: keymap_defs.h:121
+msgid "rebuild header caching databases"
 msgstr ""
-"Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur "
-"IMAP."
 
-#: imap/message.c:107
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
+#: keymap_defs.h:122
+#, fuzzy
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
-# , c-format
-#: imap/message.c:134
-#, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]"
+#: keymap_defs.h:123
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP"
 
-# , c-format
-#: imap/message.c:202 pop.c:210
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
+#: keymap_defs.h:124
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
 
-#: imap/message.c:367 pop.c:344
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Récupération du message..."
+#: keymap_defs.h:125
+msgid "move to the first message"
+msgstr "aller au premier message"
 
-#: imap/message.c:410 pop.c:381
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr ""
-"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
+#: keymap_defs.h:126
+msgid "move to the last message"
+msgstr "aller au dernier message"
 
-#: imap/message.c:589
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Chargement du message ..."
+#: keymap_defs.h:127
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif"
 
-# , c-format
-#: imap/message.c:699
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
+#: keymap_defs.h:128
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "lier le message marqué au message courant"
 
-# , c-format
-#: imap/message.c:703
-#, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Copie du message %d dans %s..."
+#: keymap_defs.h:129
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "aller au nouveau message suivant"
 
-#: imap/util.c:241
-msgid "Continue?"
-msgstr "Continuer ?"
+#: keymap_defs.h:130
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant"
 
-#: init.c:385
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
-
-#: init.c:678
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "spam : pas de motif correspondant"
+#: keymap_defs.h:131
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
 
-#: init.c:680
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
+#: keymap_defs.h:132
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "aller à la discussion suivante"
 
-#: init.c:883
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias : pas d'adresse"
+#: keymap_defs.h:133
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "aller au message non effacé suivant"
 
-#: init.c:928
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
+#: keymap_defs.h:134
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "aller au message non lu suivant"
 
-#: init.c:1006
-msgid "invalid header field"
-msgstr "en-tête invalide"
+#: keymap_defs.h:135
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "aller au message père dans la discussion"
 
-# , c-format
-#: init.c:1059
-#, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
+#: keymap_defs.h:136
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "aller à la discussion précédente"
 
-# , c-format
-#: init.c:1169
-#, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
+#: keymap_defs.h:137
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
 
-# , c-format
-#: init.c:1234
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s : variable inconnue"
+#: keymap_defs.h:138
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "aller au message non effacé précédent"
 
-#: init.c:1243
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
+#: keymap_defs.h:139
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "aller au nouveau message précédent"
 
-#: init.c:1249
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
+#: keymap_defs.h:140
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
 
-# , c-format
-#: init.c:1288
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s est positionné"
+#: keymap_defs.h:141
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "aller au message non lu précédent"
 
-# , c-format
-#: init.c:1288
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s n'est pas positionné"
+#: keymap_defs.h:142
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
 
-# , c-format
-#: init.c:1478
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
+#: keymap_defs.h:143
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
 
-# , c-format
-#: init.c:1503 init.c:1548
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s : valeur invalide"
+#: keymap_defs.h:144
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
 
-# , c-format
-#: init.c:1589
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s : type inconnu."
+#: keymap_defs.h:145
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
 
-# , c-format
-#: init.c:1615
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s : type inconnu"
+#: keymap_defs.h:146
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
 
-# , c-format
-#: init.c:1674
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
+#: keymap_defs.h:147
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
 
-# , c-format
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1697
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source : erreurs dans %s"
+#: keymap_defs.h:148
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
 
-#: init.c:1698
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
+#: keymap_defs.h:149
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "aller au milieu de la page"
 
-# , c-format
-#: init.c:1712
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source : erreur dans %s"
+#: keymap_defs.h:150
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "aller à l'entrée suivante"
 
-#: init.c:1717
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source : trop d'arguments"
+#: keymap_defs.h:151
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "descendre d'une ligne"
 
-# , c-format
-#: init.c:1768
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s : commande inconnue"
+#: keymap_defs.h:152
+msgid "move to the next page"
+msgstr "aller à la page suivante"
 
-# , c-format
-#: init.c:2157
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
+#: keymap_defs.h:153
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "aller à la fin du message"
 
-#: init.c:2206
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
+#: keymap_defs.h:154
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
 
-#: init.c:2214
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
+#: keymap_defs.h:155
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "sauter le texte cité"
 
-#: keymap.c:463
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Boucle de macro détectée."
+#: keymap_defs.h:156
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "aller au début du message"
 
-#: keymap.c:673 keymap.c:681
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Cette touche n'est pas affectée."
+#: keymap_defs.h:157
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
 
 # , c-format
-#: keymap.c:685
-#, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide."
+#: keymap_defs.h:158
+#, fuzzy
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Renvoyer le message à %s"
 
-#: keymap.c:696
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push : trop d'arguments"
+#: keymap_defs.h:159
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "aller à l'entrée précédente"
 
-# , c-format
-#: keymap.c:726
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
+#: keymap_defs.h:160
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "remonter d'une ligne"
 
-#: keymap.c:741
-msgid "null key sequence"
-msgstr "séquence de touches nulle"
+#: keymap_defs.h:161
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "aller à la page précédente"
 
-#: keymap.c:828
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind : trop d'arguments"
+#: keymap_defs.h:162
+msgid "print the current entry"
+msgstr "imprimer l'entrée courante"
 
-# , c-format
-#: keymap.c:851
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table"
+#: keymap_defs.h:163
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
 
-#: keymap.c:875
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro : séquence de touches vide"
+#: keymap_defs.h:164
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "demander des adresses à un programme externe"
 
-#: keymap.c:886
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro : trop d'arguments"
+#: keymap_defs.h:165
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
 
-#: keymap.c:922
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec : pas d'arguments"
+#: keymap_defs.h:166
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
 
-# , c-format
-#: keymap.c:942
-#, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s : cette fonction n'existe pas"
+#: keymap_defs.h:167
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "rappeler un message ajourné"
 
-# , c-format
-#: keymap.c:963
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : "
+#: keymap_defs.h:168
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "effacer l'écran et réafficher"
 
-#: keymap.c:968
-#, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+#: keymap_defs.h:169
+msgid "{internal}"
+msgstr "{interne}"
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "opération nulle"
+#: keymap_defs.h:170
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)"
 
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)"
+#: keymap_defs.h:171
+msgid "reply to a message"
+msgstr "répondre à un message"
 
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr ""
-"forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap"
+#: keymap_defs.h:172
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
 
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "visualiser un attachment en tant que texte"
+#: keymap_defs.h:173
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier"
 
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Inverser l'affichage des sous-parties"
+#: keymap_defs.h:174
+#, fuzzy
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
 
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "se déplacer en bas de la page"
+#: keymap_defs.h:175
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
 
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur"
+#: keymap_defs.h:176
+msgid "search for next match"
+msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
 
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire"
+#: keymap_defs.h:177
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "visualiser le fichier"
+#: keymap_defs.h:178
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement"
+#: keymap_defs.h:179
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)"
+#: keymap_defs.h:180
+msgid "sort messages"
+msgstr "trier les messages"
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)"
+#: keymap_defs.h:181
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr ""
-"changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)"
+#: keymap_defs.h:182
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages"
+#: keymap_defs.h:183
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "marquer l'entrée courante"
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "change directories"
-msgstr "changer de répertoires"
+#: keymap_defs.h:184
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL"
+#: keymap_defs.h:185
+msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "attacher un fichier à ce message"
+#: keymap_defs.h:186
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "marquer la sous-discussion courante"
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "attacher un message à ce message"
-
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "éditer la liste BCC"
+#: keymap_defs.h:187
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "marquer la discussion courante"
 
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "éditer la liste CC"
+#: keymap_defs.h:188
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "éditer la description de l'attachement"
+#: keymap_defs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement"
+#: keymap_defs.h:190
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message"
+#: keymap_defs.h:191
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "éditer le fichier à attacher"
+#: keymap_defs.h:192
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "aller en haut de la page"
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "edit the from field"
-msgstr "éditer le champ from"
+#: keymap_defs.h:193
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
+#: keymap_defs.h:194
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "récupérer l'entrée courante"
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the message"
-msgstr "éditer le message"
+#: keymap_defs.h:195
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap"
+#: keymap_defs.h:196
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "éditer le champ Reply-To"
+#: keymap_defs.h:197
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "éditer l'objet de ce message"
+#: keymap_defs.h:198
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "éditer la liste TO"
+#: keymap_defs.h:199
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)"
+#: keymap_defs.h:200
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "afficher les attachements MIME"
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "éditer le content-type de l'attachement"
+#: keymap_defs.h:201
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement"
+#: keymap_defs.h:202
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "lancer ispell sur le message"
+#: keymap_defs.h:203
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap"
+#: keymap_defs.h:204
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "inverser le recodage de cet attachement"
+#: keymap_defs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr "remonter d'1/2 page"
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard"
+#: keymap_defs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr "descendre d'1/2 page"
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché"
+#: keymap_defs.h:207
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "send the message"
-msgstr "envoyer le message"
+#: keymap_defs.h:208
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)"
+#: keymap_defs.h:209
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi"
+#: keymap_defs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement"
+#: keymap_defs.h:211
+#, fuzzy
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "écrire le message dans un dossier"
+#: keymap_defs.h:212
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "attacher une clé publique PGP"
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL"
+#: keymap_defs.h:213
+msgid "show PGP options"
+msgstr "afficher les options PGP"
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message"
+#: keymap_defs.h:214
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "envoyer une clé publique PGP"
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran"
+#: keymap_defs.h:215
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "vérifier une clé publique PGP"
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran"
+#: keymap_defs.h:216
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran"
+#: keymap_defs.h:217
+msgid "check for classic pgp"
+msgstr "reconnaissance pgp classique"
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "faire une copie décodée (text/plain)"
+#: keymap_defs.h:218
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr "afficher les options S/MIME"
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer"
+#: keymap_defs.h:219
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "effacer l'entrée courante"
+#: keymap_defs.h:220
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "faire une copie déchiffrée"
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)"
+#: keymap_defs.h:221
+msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire"
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion"
+#: keymap_defs.h:222
+msgid "extract supported public keys"
+msgstr "extraire les clés publiques supportées"
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"
+#: keymap_defs.h:223
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Accepter la chaîne construite"
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur"
+#: keymap_defs.h:224
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes"
+#: keymap_defs.h:225
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "display a message"
-msgstr "afficher un message"
+#: keymap_defs.h:226
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "éditer le message brut"
+#: keymap_defs.h:227
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur"
+#: keymap_defs.h:228
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche"
+#: keymap_defs.h:229
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr ""
+"envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "déplacer le curseur au début du mot"
+#: keymap.c:407
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Boucle de macro détectée."
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "aller au début de la ligne"
+#: keymap.c:606 keymap.c:614
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Cette touche n'est pas affectée."
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier"
+# , c-format
+#: keymap.c:619
+#, c-format
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide."
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias"
+#: keymap.c:630
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push : trop d'arguments"
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "complete address with query"
-msgstr "compléter une adresse grâce à une requête"
+# , c-format
+#: keymap.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur"
+#: keymap.c:672
+msgid "null key sequence"
+msgstr "séquence de touches nulle"
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "aller à la fin de la ligne"
+#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
+msgid "too few arguments"
+msgstr "pas assez d'arguments"
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite"
+#: keymap.c:753
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind : trop d'arguments"
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot"
+# , c-format
+#: keymap.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table"
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "redescendre dans l'historique"
+#: keymap.c:798
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro : séquence de touches vide"
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "remonter dans l'historique"
+#: keymap.c:806
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro : trop d'arguments"
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur"
+#: keymap.c:838
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec : pas d'arguments"
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur"
+# , c-format
+#: keymap.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s : cette fonction n'existe pas"
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "effacer tous les caractères de la ligne"
+# , c-format
+#: keymap.c:877
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : "
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "effacer le mot situé devant le curseur"
+#: keymap.c:881
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche"
+#: handler.c:888
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
+"--]\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent"
+# , c-format
+#: handler.c:998
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Attachement #%d"
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "capitaliser le mot"
+# , c-format
+#: handler.c:1009
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
+
+# , c-format
+#: handler.c:1073
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
+
+# , c-format
+#: handler.c:1074
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
+
+# , c-format
+#: handler.c:1102
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
+
+# , c-format
+#: handler.c:1117 handler.c:1134
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
+
+#: handler.c:1169
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
+
+# , c-format
+#: handler.c:1186
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
+
+# , c-format
+#: handler.c:1192
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(taille %s octets) "
+
+#: handler.c:1194
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "a été effacé --]\n"
+
+# , c-format
+#: handler.c:1198
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- le %s --]\n"
+
+# , c-format
+#: handler.c:1202
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- nom: %s --]\n"
+
+# , c-format
+#: handler.c:1213 handler.c:1227
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
+
+#: handler.c:1215
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
+
+# , c-format
+#: handler.c:1232
+#, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
+
+#: handler.c:1349
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
+
+#: handler.c:1359
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
+
+#: handler.c:1393
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
+
+# , c-format
+#: handler.c:1450
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
+
+# , c-format
+#: handler.c:1455
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
+
+#: handler.c:1457
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
+
+#: editmsg.c:59
+#, c-format
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s"
+
+#: editmsg.c:71
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s"
+
+#: editmsg.c:90
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s"
+
+#: editmsg.c:103
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Le fichier contenant le message est vide !"
+
+#: editmsg.c:109
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Message non modifié !"
+
+# , c-format
+#: editmsg.c:116
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
+
+# , c-format
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
+
+#: editmsg.c:181
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s"
+
+#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
+msgid "too many arguments"
+msgstr "trop d'arguments"
+
+#: hook.c:81
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
+
+#: hook.c:230
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
+
+# , c-format
+#: hook.c:240
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
+
+#: hook.c:245
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
+
+#: muttlib.c:252
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr ""
+"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
+
+#: muttlib.c:253
+msgid "yna"
+msgstr "ont"
+
+#: muttlib.c:269
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
+
+#: muttlib.c:275
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Fichier dans le répertoire : "
+
+#: muttlib.c:286
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
+
+#: muttlib.c:286
+msgid "oac"
+msgstr "eca"
+
+#: muttlib.c:547
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
+
+#: muttlib.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
+
+# , c-format
+#: muttlib.c:564
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
+
+# , c-format
+#: muttlib.c:574
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
+
+# , c-format
+#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Créer %s ?"
+
+# , c-format
+#: headers.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
+
+#: help.c:246
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème"
+
+#: help.c:284
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<INCONNU>"
+
+#: help.c:295
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Affectations génériques :\n"
+"\n"
+
+#: help.c:299
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fonctions non affectées :\n"
+"\n"
+
+# , c-format
+#: help.c:308
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Aide pour %s"
+
+#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
+
+#: imap/auth_anon.c:32
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Authentification (anonyme)..."
+
+#: imap/auth_anon.c:58
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "L'authentification anonyme a échoué."
+
+#: imap/auth_cram.c:38
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/auth_cram.c:112
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué."
+
+#: imap/auth_gss.c:84
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Authentification (GSSAPI)..."
+
+#: imap/auth_gss.c:219
+msgid "GSSAPI authentication failed."
+msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué."
+
+#: imap/auth_login.c:26
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur."
+
+#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Connexion..."
+
+#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249
+msgid "Login failed."
+msgstr "La connexion a échoué."
+
+#: imap/auth_sasl.c:76
+#, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Authentification (%s)..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "L'authentification SASL a échoué."
+
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
+
+#: imap/browse.c:76
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Récupération des espaces de noms..."
+
+#: imap/browse.c:86
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
+
+# , c-format
+#: imap/browse.c:194
+msgid "No such folder"
+msgstr "Ce dossier n'existe pas"
+
+#: imap/browse.c:250
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
+
+#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom."
+
+#: imap/browse.c:262
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Boîte aux lettres créée."
+
+#: imap/browse.c:289
+#, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : "
+
+#: imap/browse.c:301
+#, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "Le renommage a échoué : %s"
+
+#: imap/browse.c:306
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Boîte aux lettres renommée."
+
+#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599
+#: lib-ui/curs_main.c:627
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
+
+#: imap/command.c:260
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Boîte aux lettres fermée"
+
+#: imap/command.c:299
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
+
+#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
+
+#: imap/imap.c:287
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
+
+#: imap/imap.c:358
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr "Vérification des abonnements aux boîtes aux lettres"
+
+#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254
+msgid "Secure connection with TLS?"
+msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
+
+#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
+
+#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
+
+# , c-format
+#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Sélection de %s..."
+
+#: imap/imap.c:632
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
+
+# , c-format
+#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
+
+#: imap/imap.c:927
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Expunge a échoué"
+
+# , c-format
+#: imap/imap.c:939
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
+
+#: imap/imap.c:965
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
+
+#: imap/imap.c:970
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué"
+
+#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "CLOSE a échoué"
+
+#: imap/imap.c:1230
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1373
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
+
+# , c-format
+#: imap/imap.c:1395
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Abonnement à %s..."
+
+# , c-format
+#: imap/imap.c:1397
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Désabonnement de %s..."
+
+#: imap/imap.c:1576
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
+
+#: imap/message.c:78
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr ""
+"Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur "
+"IMAP."
+
+#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151
+#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354
+#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
+
+# , c-format
+#: imap/message.c:113
+#, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]"
+
+# , c-format
+#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Récupération du message..."
+
+#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
+"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
+
+#: imap/message.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Chargement du message ..."
+
+# , c-format
+#: imap/message.c:686
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
+
+# , c-format
+#: imap/message.c:689
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Copie du message %d dans %s..."
+
+#: imap/util.c:136
+msgid "Continue?"
+msgstr "Continuer ?"
+
+#: main.c:76
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
+"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:95
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
+
+#: main.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+"[ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<fich> ]\n"
+"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -Q <requête> [ -Q <req> ] "
+"[...]\n"
+"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -D\n"
+"        mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <fich> ] [ -F <fich> ] [ -H <fich> ] "
+"[ -i <fich> ] [ -s <obj> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+"        mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -p\n"
+"        mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options :\n"
+"  -A <alias>\tdéveloppe l'alias mentionné\n"
+"  -a <fich>\tattache un fichier à ce message\n"
+"  -b <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n"
+"  -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
+"  -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stderr"
+
+#: main.c:111
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
+msgstr ""
+
+#: main.c:119
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:127
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+
+#: main.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options de compilation :"
+
+#: main.c:360
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
+
+#: main.c:375
+msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:394
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
+
+#: main.c:650
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
+
+# , c-format
+#: main.c:654
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Impossible de créer %s : %s."
+
+#: main.c:695
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
+
+# , c-format
+#: main.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
+
+#: main.c:786
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
+
+#: main.c:804
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
+
+#: main.c:838
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "La boîte aux lettres est vide."
+
+#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335
+#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
+
+# , c-format
+#: flags.c:327
+msgid "Set flag"
+msgstr "Positionner l'indicateur"
+
+# , c-format
+#: flags.c:327
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Effacer l'indicateur"
+
+#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
+
+# , c-format
+#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
+
+#: pager.c:1347
+msgid "PrevPg"
+msgstr "PgPréc"
+
+#: pager.c:1348
+msgid "NextPg"
+msgstr "PgSuiv"
+
+#: pager.c:1352
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Voir attach."
+
+#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
+
+#: pager.c:1355 pager.c:1364
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375
+msgid "Post"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
+
+#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "La fin du message est affichée."
+
+#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Le début du message est affiché."
+
+#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713
+msgid "Not found."
+msgstr "Non trouvé."
+
+#: pager.c:1863
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Rechercher en arrière : "
+
+#: pager.c:1864
+msgid "Search: "
+msgstr "Rechercher : "
+
+#: pager.c:1976
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "L'aide est actuellement affichée."
+
+#: pager.c:2006
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
+
+#: pager.c:2023
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
+
+#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880
+#: lib-ui/curs_main.c:1920
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Retirer"
+
+#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
+
+#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
+
+#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
+
+#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223
+#: lib-ui/curs_main.c:2250
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Récup"
+
+#: thread.c:980
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
+
+#: thread.c:987
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Le message père n'est pas disponible."
+
+#: send.c:259
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
+
+#: send.c:268
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Pas de sujet, abandonner ?"
+
+#: send.c:270
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Pas de sujet, abandon."
+
+#: send.c:467
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: send.c:504
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Répondre à %s%s ?"
+
+# , c-format
+#: send.c:534
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
+
+#: send.c:710
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
+
+#: send.c:741 recvcmd.c:754
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
+
+#: send.c:768
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
+
+#: send.c:772
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Inclusion du message cité..."
+
+#: send.c:779
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
+
+#: send.c:795
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
+
+#: send.c:798
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
+
+#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643
+#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598
+#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512
+#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148
+#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772
+#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
+
+#: send.c:1089
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
+
+#: send.c:1385
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
+
+#: send.c:1417
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
+
+#: send.c:1418
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Message non modifié. Abandon."
+
+#: send.c:1459
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Attachement sauvé."
+
+#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Message non envoyé."
+
+#: send.c:1493
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Message ajourné."
+
+#: send.c:1504
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
+
+#: send.c:1509
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Aucun destinataire spécifié."
+
+#: send.c:1527
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?"
+
+#: send.c:1530 send.c:1536
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Pas d'objet spécifié."
+
+#: send.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Pas d'objet spécifié."
+
+#: send.c:1554
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1557
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
+
+#: send.c:1615
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Envoi du message..."
+
+#: send.c:1736
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Impossible d'envoyer le message."
+
+#: send.c:1742
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Envoi en tâche de fond."
+
+#: send.c:1744
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
+
+#: send.c:1745 send.c:1747
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Message envoyé."
+
+# , c-format
+#: pattern.c:220
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
+
+#: pattern.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "erreur dans l'expression"
+
+# , c-format
+#: pattern.c:334
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Quantième invalide : %s"
+
+# , c-format
+#: pattern.c:346
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Mois invalide : %s"
+
+# , c-format
+#: pattern.c:489
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Date relative invalide : %s"
+
+#: pattern.c:502
+msgid "error in expression"
+msgstr "erreur dans l'expression"
+
+# , c-format
+#: pattern.c:693 pattern.c:797
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "erreur dans le motif à : %s"
+
+# , c-format
+#: pattern.c:742
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c : commande invalide"
+
+# , c-format
+#: pattern.c:747
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
+
+#: pattern.c:758
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "paramètre manquant"
+
+# , c-format
+#: pattern.c:772
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "parenthésage incorrect : %s"
+
+#: pattern.c:803
+msgid "empty pattern"
+msgstr "motif vide"
+
+# , c-format
+#: pattern.c:1089
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
+
+#: pattern.c:1155 pattern.c:1275
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Compilation du motif de recherche..."
+
+#: pattern.c:1171
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
+
+#: pattern.c:1230
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
+
+#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674
+msgid "Search for: "
+msgstr "Rechercher : "
+
+#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Rechercher en arrière : "
+
+#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Pas de motif de recherche."
+
+#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "La recherche est repartie du début."
+
+#: pattern.c:1313
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
+
+#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "La recherche est repartie de la fin."
+
+#: pattern.c:1324
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
+
+#: pattern.c:1346
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Recherche interrompue."
+
+#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374
+msgid "Save"
+msgstr "Sauver"
+
+#: recvattach.c:45
+msgid "Pipe"
+msgstr "Pipe"
+
+#: recvattach.c:46
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
+
+#: recvattach.c:408
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
+
+#: recvattach.c:463
+msgid "Saving..."
+msgstr "On sauve..."
+
+#: recvattach.c:468 recvattach.c:548
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Attachement sauvé."
+
+# , c-format
+#: recvattach.c:559
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?"
+
+#: recvattach.c:575
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Attachement filtré."
+
+#: recvattach.c:636
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtrer avec : "
+
+#: recvattach.c:636
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Passer à la commande : "
+
+# , c-format
+#: recvattach.c:665
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !"
+
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?"
+
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Imprimer l'attachement ?"
+
+#: recvattach.c:946
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !"
+
+#: recvattach.c:959
+msgid "Attachments"
+msgstr "Attachements"
+
+#: recvattach.c:995
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !"
+
+#: recvattach.c:1058
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
+
+#: recvattach.c:1066
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
+
+#: recvattach.c:1074
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté."
+
+#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."
+
+#: mutt_libesmtp.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
+
+#: mutt_libesmtp.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
+
+#: mutt_libesmtp.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
+
+#: mutt_libesmtp.c:198
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:203
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:215
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:221
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:227
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:241
+#, c-format
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:98
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?"
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:107
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n"
+
+#: lib-mx/mx.c:187
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !"
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:194
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
+
+#: lib-mx/mx.c:221
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !"
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:229
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:432
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:519
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Lecture de %s..."
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:581
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Écriture de %s..."
+
+#: lib-mx/mx.c:610
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Messages non renvoyés."
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:698
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:730
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
+
+#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:818
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:943
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
+
+#: lib-mx/mx.c:945
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:947
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
+
+#: lib-mx/mx.c:1001
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
+
+#: lib-mx/mx.c:1213
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
+
+#: lib-mx/mx.c:1324
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/mx.c:1332
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
+
+#: lib-mx/mx.h:56
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
+
+# , c-format
+#: lib-mx/compress.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Sélection de %s..."
+
+#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
+#: lib-mx/mbox.c:531
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
+
+# , c-format
+#: lib-mx/compress.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Sélection de %s..."
+
+#: lib-mx/compress.c:245
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Copie vers %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "convertir le mot en minuscules"
+# , c-format
+#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Copie vers %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "convertir le mot en majuscules"
+#: lib-mx/compress.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "entrer une commande muttrc"
+# , c-format
+#: lib-mx/compress.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Copie vers %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "entrer un masque de fichier"
+#: lib-mx/compress.c:419
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "exit this menu"
-msgstr "sortir de ce menu"
+#: lib-mx/compress.c:425
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell"
+# , c-format
+#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Lecture de %s... %d"
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "se déplacer sur la première entrée"
+#: lib-mx/mh.c:1016
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message"
+#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)"
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "faire suivre un message avec des commentaires"
+#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "select the current entry"
-msgstr "sélectionner l'entrée courante"
+#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "répondre à tous les destinataires"
+#: lib-mx/mbox.c:567
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "descendre d'1/2 page"
+#: lib-mx/mbox.c:603
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)"
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "remonter d'1/2 page"
+#: lib-mx/mbox.c:697
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Écriture des changements..."
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-msgid "this screen"
-msgstr "cet écran"
+# , c-format
+#: lib-mx/mbox.c:726
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "aller à un numéro d'index"
+#: lib-mx/mbox.c:784
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "aller à la dernière entrée"
+#: lib-mx/mbox.c:824
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "répondre à la liste spécifiée"
+#: lib-mx/mbox.c:1033
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Impossible d'écrire le message"
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-msgid "execute a macro"
-msgstr "exécuter une macro"
+#: sendlib.c:351
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé !  [signalez cette erreur]"
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "composer un nouveau message"
+# , c-format
+#: sendlib.c:376
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s n'existe plus !"
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-msgid "open a different folder"
-msgstr "ouvrir un dossier différent"
+# , c-format
+#: sendlib.c:756
+#, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire."
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
+# , c-format
+#: sendlib.c:915
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message"
+# , c-format
+#: sendlib.c:1924
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "effacer les messages correspondant à un motif"
+#: sendlib.c:1930
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Sortie du processus de livraison"
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP"
+#: sendlib.c:2102
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
+#: recvcmd.c:37
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822."
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the first message"
-msgstr "aller au premier message"
+#: recvcmd.c:197
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Erreur en renvoyant le message !"
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the last message"
-msgstr "aller au dernier message"
+#: recvcmd.c:198
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Erreur en renvoyant les messages !"
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif"
+#: recvcmd.c:476
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?"
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "aller au nouveau message suivant"
+#: recvcmd.c:490
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les "
+"autres ?"
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant"
+#: recvcmd.c:603
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?"
+
+#: recvcmd.c:725
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
+
+#: recvcmd.c:835
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
+"autres ?"
+
+#: score.c:59
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score : pas assez d'arguments"
+
+#: score.c:67
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score : trop d'arguments"
+
+#: remailer.c:437
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: remailer.c:438
+msgid "Insert"
+msgstr "Insérer"
+
+#: remailer.c:439
+msgid "Delete"
+msgstr "Retirer"
+
+#: remailer.c:441
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: remailer.c:468
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !"
+
+#: remailer.c:494
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier."
+
+#: remailer.c:550
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
+
+#: remailer.c:578
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments."
+
+#: remailer.c:599
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide."
+
+#: remailer.c:609
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
+
+#: remailer.c:619
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
+
+#: remailer.c:655
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc."
+
+#: remailer.c:678
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
+
+# , c-format
+#: remailer.c:710
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n"
+
+#: remailer.c:713
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Erreur en envoyant le message."
+
+#: nntp/newsrc.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
+
+#: nntp/newsrc.c:176
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:324
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+
+#: nntp/newsrc.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
+
+#: nntp/newsrc.c:617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Impossible d'attacher %s !"
+
+#: nntp/newsrc.c:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
+
+# , c-format
+#: nntp/newsrc.c:695
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Impossible de créer %s."
+
+# , c-format
+#: nntp/newsrc.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Impossible de créer %s : %s."
+
+#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
+
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Connexion à %s..."
+
+#: nntp/nntp.c:135
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Connexion à %s fermée"
+
+#: nntp/nntp.c:356
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
+
+#: nntp/nntp.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Récupération du message..."
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
+#: nntp/nntp.c:679
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Récupération de la liste des messages..."
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "aller à la discussion suivante"
+#: nntp/nntp.c:690
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "aller au message non effacé suivant"
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "aller au message non lu suivant"
+#: nntp/nntp.c:817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "aller au message père dans la discussion"
+#: nntp/nntp.c:858
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "aller à la discussion précédente"
+#: nntp/nntp.c:938
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
+#: nntp/nntp.c:988
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "aller au message non effacé précédent"
+#: nntp/nntp.c:995
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "aller au nouveau message précédent"
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Connexion à %s fermée"
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "aller au message non lu précédent"
+#: nntp/nntp.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Récupération des espaces de noms..."
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
+#: nntp/nntp.c:1132
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
+#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
+#: nntp/nntp.c:1292
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
+#: nntp/nntp.c:1306
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
+#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Connexion..."
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
+#: nntp/nntp.c:1342
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
+#: nntp/nntp.c:1368
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "aller au milieu de la page"
+#: nntp/nntp.c:1414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "aller à l'entrée suivante"
+#: nntp/nntp.c:1466
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "descendre d'une ligne"
+#: postpone.c:152
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Messages ajournés"
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "move to the next page"
-msgstr "aller à la page suivante"
+#: postpone.c:230 postpone.c:239
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Pas de message ajourné."
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "aller à la fin du message"
+#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "En-tête PGP illégal"
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
+#: postpone.c:439
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "En-tête S/MIME illégal"
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "sauter le texte cité"
+#: postpone.c:514
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Déchiffrage du message..."
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "aller au début du message"
+#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Le déchiffrage a échoué."
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
+#: sort.c:268
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Tri de la boîte aux lettres..."
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "aller à l'entrée précédente"
+#: sort.c:300
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "remonter d'une ligne"
+#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur."
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "aller à la page précédente"
+#: pop/pop.c:95
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !"
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "print the current entry"
-msgstr "imprimer l'entrée courante"
+#: pop/pop.c:101
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "demander des adresses à un programme externe"
+#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur."
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
+#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
+#: pop/pop.c:249
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Récupération de la liste des messages..."
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "rappeler un message ajourné"
+#: pop/pop.c:375
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !"
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "effacer l'écran et réafficher"
+#: pop/pop.c:504
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "Le serveur POP n'est pas défini."
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "{internal}"
-msgstr "{interne}"
+#: pop/pop.c:563
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP."
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-#, fuzzy
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)"
+#: pop/pop.c:572
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?"
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "reply to a message"
-msgstr "répondre à un message"
+# , c-format
+#: pop/pop.c:574
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
+#: pop/pop.c:610
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier"
+# , c-format
+#: pop/pop.c:615
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "rechercher une expression rationnelle"
+#: pop/pop_auth.c:65
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Authentification (SASL)..."
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
+#: pop/pop_auth.c:171
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Authentification (APOP)..."
 
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "search for next match"
-msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
+#: pop/pop_auth.c:199
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "L'authentification APOP a échoué."
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
+#: pop/pop_auth.c:229
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
+#: pop/pop_lib.c:173
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
+# , c-format
+#: pop/pop_lib.c:201
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "sort messages"
-msgstr "trier les messages"
+#: pop/pop_lib.c:346
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
+# , c-format
+#: pop/pop_lib.c:494
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Vérification des index des messages..."
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "marquer l'entrée courante"
+#: pop/pop_lib.c:516
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Connexion à %s fermée"
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:221
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "SSL n'est pas disponible."
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "marquer la sous-discussion courante"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:248
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "La commande Preconnect a échoué."
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "marquer la discussion courante"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Mauvais IDN « %s »."
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Recherche de %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "aller en haut de la page"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Connexion à %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "récupérer l'entrée courante"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:460
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
+msgid "unknown error"
+msgstr "erreur inconnue"
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
+#, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Connexion avec \"%s\"..."
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)"
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
+#, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "afficher les attachements MIME"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:155
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:180
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:186
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
 
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:206
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
 
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:297
+msgid "I/O error"
+msgstr "erreur d'E/S"
 
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "attacher une clé publique PGP"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:306
+#, c-format
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL a échoué : %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "show PGP options"
-msgstr "afficher les options PGP"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "envoyer une clé publique PGP"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:322
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)"
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "vérifier une clé publique PGP"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:401
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[impossible de calculer]"
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "reconnaissance pgp classique"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[date invalide]"
 
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Accepter la chaîne construite"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:496
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:501
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Ce certificat appartient à :"
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Ce certificat a été émis par :"
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Ce certificat est valide"
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "     de %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr ""
-"envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "      à %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:589
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Empreinte: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:196
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "faire une copie déchiffrée"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:591
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "Vérification du certificat SSL"
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "extraire les clés publiques supportées"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
+msgid "roa"
+msgstr "rua"
 
-#: keymap_alldefs.h:199
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "afficher les options S/MIME"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
 
-#: lib.c:64
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr ""
-"Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
+msgid "ro"
+msgstr "ru"
 
-#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Plus de mémoire !"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
+#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
+msgid "Exit  "
+msgstr "Quitter  "
 
-#: main.c:51
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
 
-#: main.c:55
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certificat sauvé"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins et autres.\n"
-"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -"
-"vv'.\n"
-"Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
-"sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
 
-#: main.c:61
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n"
-"beaucoup de code, des corrections et des suggestions.\n"
-"\n"
-"    Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou\n"
-"    le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle que\n"
-"    publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 de\n"
-"    la licence, ou (selon votre choix) une version plus récente.\n"
-"\n"
-"    Ce programme est distribué avec l'espoir qu'il soit utile,\n"
-"    mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\n"
-"    QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-vous\n"
-"    à la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
-"\n"
-"    Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n"
-"    avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte"
 
-#: main.c:99
-msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-"usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<fich> ]\n"
-"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -Q <requête> [ -Q <req> ] "
-"[...]\n"
-"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"        mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <fich> ] [ -F <fich> ] [ -H <fich> ] "
-"[ -i <fich> ] [ -s <obj> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
-"        mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -p\n"
-"        mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options :\n"
-"  -A <alias>\tdéveloppe l'alias mentionné\n"
-"  -a <fich>\tattache un fichier à ce message\n"
-"  -b <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n"
-"  -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
-"  -e <commande>\tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n"
-"  -f <fich>\tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n"
-"  -F <fich>\tspécifie un fichier muttrc alternatif\n"
-"  -H <fich>\tspécifie un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et corps\n"
-"  -i <fich>\tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n"
-"  -m <type>\tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n"
-"  -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n"
-"  -p\t\trappelle un message ajourné\n"
-"  -Q <variable>\tdemande la valeur d'une variable de configuration\n"
-"  -R\t\touvre la boîte aux lettres en mode lecture seule\n"
-"  -s <obj>\tspécifie un objet (entre guillemets s'il contient des espaces)\n"
-"  -v\t\taffiche la version et les définitions de compilation\n"
-"  -x\t\tsimule le mode d'envoi mailx\n"
-"  -y\t\tsélectionne une BAL spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n"
-"  -z\t\tquitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n"
-"  -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
-"  -h\t\tce message d'aide"
-
-#: main.c:167
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Options de compilation :"
 
-#: main.c:478
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
-# , c-format
-#: main.c:583
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
 #, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
 
-#: main.c:585
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
+"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés"
 
-#: main.c:733
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
 #, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
 
-# , c-format
-#: main.c:737
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
 #, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Impossible de créer %s : %s."
-
-#: main.c:782
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
 
 # , c-format
-#: main.c:868
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
-
-#: main.c:888
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-
-#: main.c:897
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
-
-#: main.c:924
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "La boîte aux lettres est vide."
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)"
 
-#: mbox.c:129 mbox.c:288
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)"
-
-#: mbox.c:153 mbox.c:210
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
-
-#: mbox.c:662
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)"
 
-#: mbox.c:699 mbox.c:953
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509"
 
-#: mbox.c:708
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls"
 
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:754
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
 
-#: mbox.c:793
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
 #, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)"
-
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:906
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Écriture des changements..."
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Empreinte SHA1 : %s"
 
-# , c-format
-#: mbox.c:937
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
-
-#: mbox.c:1003
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-
-#: mbox.c:1041
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
-
-#: menu.c:416
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Aller à : "
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Empreinte MD5 : %s"
 
-#: menu.c:425
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Numéro d'index invalide."
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
-#: menu.c:429 menu.c:450 menu.c:488 menu.c:531 menu.c:547 menu.c:558
-#: menu.c:569 menu.c:611 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:648 menu.c:1043
-msgid "No entries."
-msgstr "Pas d'entrées."
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré"
 
-#: menu.c:447
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Défilement vers le bas impossible."
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué"
 
-#: menu.c:465
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Défilement vers le haut impossible."
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat"
 
-#: menu.c:485
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA"
 
-#: menu.c:509
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Vous êtes sur la première page."
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL"
 
-#: menu.c:588
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "La première entrée est affichée."
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_signal.c:28
+#, c-format
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s... On quitte.\n"
 
-#: menu.c:608
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "La dernière entrée est affichée."
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
+#, c-format
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Erreur %s... On quitte.\n"
 
-#: menu.c:659
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_signal.c:36
+#, c-format
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Signal %d... On quitte.\n"
 
-#: menu.c:670
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
+#: lib-crypt/crypt.c:46
+#, c-format
+msgid " (current time: %c)"
+msgstr " (heure courante : %c)"
 
-#: menu.c:730 pattern.c:1242
-msgid "Search for: "
-msgstr "Rechercher : "
+#: lib-crypt/crypt.c:52
+#, c-format
+msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
+msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n"
 
-#: menu.c:731 pattern.c:1243
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Rechercher en arrière : "
+#: lib-crypt/crypt.c:63
+msgid "Passphrase(s) forgotten."
+msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)."
 
-#: menu.c:741 pattern.c:1275
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Pas de motif de recherche."
+#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Appel de PGP..."
 
-#: menu.c:771 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340
-msgid "Not found."
-msgstr "Non trouvé."
+#: lib-crypt/crypt.c:126
+msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
 
-#: menu.c:895
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Pas d'entrées marquées."
+#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
 
-#: menu.c:1000
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
+#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n"
 
-#: menu.c:1005
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
+#: lib-crypt/crypt.c:520
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
+"\n"
 
-#: menu.c:1046
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
+#: lib-crypt/crypt.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
+"\n"
 
-# , c-format
-#: mh.c:663 mh.c:900
+#: lib-crypt/crypt.c:570
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Lecture de %s... %d"
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n"
+"\n"
 
-#: mh.c:1151
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
+#: lib-crypt/crypt.c:584
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
+"\n"
 
-#: muttlib.c:846
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+#: lib-crypt/crypt.c:590
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
+"[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
+"\n"
 
-#: muttlib.c:846
-msgid "yna"
-msgstr "ont"
+#: lib-crypt/crypt.c:597
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin des données signées --]\n"
 
-#: muttlib.c:862
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
+#: lib-crypt/cryptglue.c:65
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
+"\"crypt_use_gpgme\" positionné mais pas de construction avec support GPGME."
 
-#: muttlib.c:868
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Fichier dans le répertoire : "
+#: lib-crypt/cryptglue.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Appel de SMIME..."
 
-#: muttlib.c:880
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
+#: lib-crypt/pgp.c:66
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :"
 
-#: muttlib.c:880
-msgid "oac"
-msgstr "eca"
+#: lib-crypt/pgp.c:80
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
 
-#: muttlib.c:1199
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
+#: lib-crypt/pgp.c:312
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
 
-# , c-format
-#: muttlib.c:1208
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
+#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
+"\n"
 
-# , c-format
-#: muttlib.c:1214
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
+#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
 
-# , c-format
-#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Connexion à %s fermée"
+#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
+"\n"
 
-#: mutt_socket.c:271
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL n'est pas disponible."
+#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
-#: mutt_socket.c:302
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "La commande Preconnect a échoué."
+#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
+"\n"
 
-# , c-format
-#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
+#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
 
-#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Mauvais IDN « %s »."
+#: lib-crypt/pgp.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
 
-# , c-format
-#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Recherche de %s..."
+#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
 
-# , c-format
-#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
+#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
-# , c-format
-#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Connexion à %s..."
+#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 
-# , c-format
-#: mutt_socket.c:529
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
+#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
+"\n"
 
-#: mutt_ssl.c:175
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
+#: lib-crypt/pgp.c:620
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@does-not-exist.org>."
 
-#: mutt_ssl.c:199
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
+#: lib-crypt/pgp.c:679
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
+"\n"
 
-#: mutt_ssl.c:207
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
+#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
+"\n"
 
-#: mutt_ssl.c:226
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
+#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:322
-msgid "I/O error"
-msgstr "erreur d'E/S"
+#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
-#: mutt_ssl.c:331
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL a échoué : %s"
+#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:340
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
+#: lib-crypt/pgp.c:890
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:348
+#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665
 #, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)"
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
 
-#: mutt_ssl.c:388
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+# , c-format
+#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Entrez keyID pour %s : "
+
+#: lib-crypt/pgp.c:1314
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
+
+#: lib-crypt/pgp.c:1401
+#, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
+
+#: lib-crypt/pgp.c:1402
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr "PGP/M(i)ME"
+
+#: lib-crypt/pgp.c:1402
+msgid "(i)nline"
+msgstr "en l(i)gne"
 
-# , c-format
-#: mutt_ssl.c:413
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[impossible de calculer]"
+#: lib-crypt/pgp.c:1404
+msgid "esabifc"
+msgstr "csedior"
 
-# , c-format
-#: mutt_ssl.c:431
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[date invalide]"
+#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Signer en tant que : "
 
-#: mutt_ssl.c:506
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
+#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Récupération de la clé PGP..."
 
-#: mutt_ssl.c:513
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:444
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr ""
+"Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées."
 
-#: mutt_ssl.c:586
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Ce certificat appartient à :"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261
+msgid "Select  "
+msgstr "Sélectionner  "
 
-#: mutt_ssl.c:597
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Ce certificat a été émis par :"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264
+msgid "Check key  "
+msgstr "Vérifier clé  "
 
-#: mutt_ssl.c:608
+#: lib-crypt/pgpkey.c:487
 #, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Ce certificat est valide"
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
 
-#: mutt_ssl.c:609
+#: lib-crypt/pgpkey.c:489
 #, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "     de %s"
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"."
 
-#: mutt_ssl.c:611
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "      à %s"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null"
 
-#: mutt_ssl.c:617
+# , c-format
+#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972
 #, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Empreinte: %s"
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "ID de la clé : 0x%s"
 
-#: mutt_ssl.c:619
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Vérification du certificat SSL"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
 
-#: mutt_ssl.c:622
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
 
-#: mutt_ssl.c:623
-msgid "roa"
-msgstr "rua"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
 
-#: mutt_ssl.c:627
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "L'ID n'est pas valide."
 
-#: mutt_ssl.c:628
-msgid "ro"
-msgstr "ru"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "L'ID n'est que peu valide."
 
-#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431
-msgid "Exit  "
-msgstr "Quitter  "
+# , c-format
+#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
 
-#: mutt_ssl.c:659
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:677
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
 
-#: mutt_ssl.c:664
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certificat sauvé"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:706
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Appel de pgp..."
 
 # , c-format
-#: mx.c:120
+#: lib-crypt/pgpkey.c:731
 #, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?"
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "Clé PGP %s."
 
-# , c-format
-#: mx.c:132
+#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511
 #, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n"
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
 
-#: mx.c:190
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !"
+#: lib-crypt/smime.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :"
 
-# , c-format
-#: mx.c:196
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
+#: lib-crypt/smime.c:293
+msgid "Trusted   "
+msgstr "De confiance"
 
-#: mx.c:224
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !"
+#: lib-crypt/smime.c:296
+msgid "Verified  "
+msgstr "Vérifiée    "
 
-# , c-format
-#: mx.c:231
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
+#: lib-crypt/smime.c:299
+msgid "Unverified"
+msgstr "Non vérifiée"
 
-# , c-format
-#: mx.c:595
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
+#: lib-crypt/smime.c:302
+msgid "Expired   "
+msgstr "Expirée     "
+
+#: lib-crypt/smime.c:305
+msgid "Revoked   "
+msgstr "Révoquée    "
 
 # , c-format
-#: mx.c:679
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Lecture de %s..."
+#: lib-crypt/smime.c:308
+msgid "Invalid   "
+msgstr "Invalide    "
+
+#: lib-crypt/smime.c:311
+msgid "Unknown   "
+msgstr "Inconnue    "
 
 # , c-format
-#: mx.c:779
+#: lib-crypt/smime.c:344
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "Entrez keyID : "
+
+#: lib-crypt/smime.c:366
 #, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Écriture de %s..."
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
 
-#: mx.c:812
+#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592
 #, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:878
+#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581
 #, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:894 mx.c:1150
+#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?"
 
-# , c-format
-#: mx.c:894 mx.c:1150
+#: lib-crypt/smime.c:600
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgstr ""
+"Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)"
 
-# , c-format
-#: mx.c:918
+#: lib-crypt/smime.c:748
 #, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
 
-#: mx.c:977 mx.c:1141
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
+#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889
+#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
 
-# , c-format
-#: mx.c:1013
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
+#: lib-crypt/smime.c:1126
+msgid "no certfile"
+msgstr "pas de certfile"
 
-# , c-format
-#: mx.c:1016 mx.c:1188
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
+#: lib-crypt/smime.c:1129
+msgid "no mbox"
+msgstr "pas de BAL"
 
-# , c-format
-#: mx.c:1126
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
+#: lib-crypt/smime.c:1269
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.."
 
-#: mx.c:1128
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
+#: lib-crypt/smime.c:1307
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé."
 
-# , c-format
-#: mx.c:1130
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
+#: lib-crypt/smime.c:1348
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
 
-#: mx.c:1185
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
+#: lib-crypt/smime.c:1385
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
 
-#: mx.c:1494
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Impossible d'écrire le message"
+#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
+"\n"
 
-#: mx.c:1539
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
+#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
 
-#: pager.c:57
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Non disponible dans ce menu."
+#: lib-crypt/smime.c:1659
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
-#: pager.c:1450
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PgPréc"
+#: lib-crypt/smime.c:1662
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 
-#: pager.c:1451
-msgid "NextPg"
-msgstr "PgSuiv"
+#: lib-crypt/smime.c:1718
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
 
-#: pager.c:1455
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Voir attach."
+#: lib-crypt/smime.c:1720
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
 
-#: pager.c:1458
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+#: lib-crypt/smime.c:1824
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? "
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "La fin du message est affichée."
+#: lib-crypt/smime.c:1825
+msgid "eswabfc"
+msgstr "csaedor"
 
-#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Le début du message est affiché."
+#: lib-crypt/smime.c:1838
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
 
-#: pager.c:1960
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Rechercher en arrière : "
+#: lib-crypt/smime.c:1840
+msgid "drac"
+msgstr ""
 
-#: pager.c:1961
-msgid "Search: "
-msgstr "Rechercher : "
+#: lib-crypt/smime.c:1842
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
 
-#: pager.c:2081
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "L'aide est actuellement affichée."
+#: lib-crypt/smime.c:1843
+msgid "dt"
+msgstr ""
 
-#: pager.c:2110
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
+#: lib-crypt/smime.c:1854
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
 
-#: pager.c:2123
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
+#: lib-crypt/smime.c:1855
+msgid "468"
+msgstr ""
 
-#: parse.c:602
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
+#: lib-crypt/smime.c:1869
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1870
+msgid "895"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1897
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
+"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
 
 # , c-format
-#: pattern.c:244
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307
 #, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n"
 
-# , c-format
-#: pattern.c:354
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315
 #, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Quantième invalide : %s"
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:368
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333
 #, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Mois invalide : %s"
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n"
 
 # , c-format
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:520
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221
 #, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Date relative invalide : %s"
-
-#: pattern.c:534
-msgid "error in expression"
-msgstr "erreur dans l'expression"
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:740 pattern.c:848
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423
 #, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "erreur dans le motif à : %s"
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:788
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482
 #, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c : commande invalide"
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:794
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538
 #, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n"
 
-#: pattern.c:807
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575
 #, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "paramètre manquant"
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n"
 
-# , c-format
-#: pattern.c:823
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584
 #, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "parenthésage incorrect : %s"
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n"
 
-#: pattern.c:855
-msgid "empty pattern"
-msgstr "motif vide"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s »: %s\n"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:1061
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635
 #, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n"
 
-#: pattern.c:1130 pattern.c:1261
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compilation du motif de recherche..."
+# , c-format
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727
+#, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n"
 
-#: pattern.c:1144
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n"
 
-#: pattern.c:1206
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :"
 
-#: pattern.c:1299
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n"
 
-#: pattern.c:1310
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr "Attention ! La signature a expiré à :"
 
-#: pattern.c:1332
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Recherche interrompue."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n"
 
-#: pgp.c:90
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n"
 
-#: pgp.c:104
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n"
 
-#: pgp.c:344
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971
+msgid "A system error occurred"
+msgstr "Une erreur système s'est produite"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Empreinte : "
 
-#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059
 msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
 msgstr ""
-"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
-"\n"
+"ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à "
+"la personne nommée ci-dessus\n"
 
-#: pgp.c:394
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069
 msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
 msgstr ""
-"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
-"\n"
+"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée "
+"ci-dessus\n"
 
-#: pgp.c:396
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : "
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173
+msgid "Good signature from: "
+msgstr "Bonne signature de : "
 
-#: pgp.c:398
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152
+msgid "                aka: "
+msgstr "             alias : "
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176
+msgid "            created: "
+msgstr "             créée : "
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr "*MAUVAISE* signature prétendant venir de : "
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Erreur en vérifiant la signature"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
+
+# , c-format
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237
+#, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885
 msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
+"[-- Fin des informations sur la signature --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:423
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:425
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:427
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:454
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381
+#, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
+"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:704
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@does-not-exist.org>."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
 
-#: pgp.c:764
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
+"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:873
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068
 msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
+"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:886
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
-
-#: pgp.c:895
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069
 msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:915
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
 
-#: pgp.c:965
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
+msgid " aka ......: "
+msgstr "alias ......: "
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
+msgid "Name ......: "
+msgstr "Nom ........: "
 
 # , c-format
-#: pgp.c:1109
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "[Invalide]"
 
 # , c-format
-#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864
 #, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Entrez keyID pour %s : "
-
-#: pgp.c:1397
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "From valide : %s\n"
 
-#: pgp.c:1496
+# , c-format
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876
 #, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "To valide ..: %s\n"
 
-#: pgp.c:1497
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#: pgp.c:1497
-msgid "(i)nline"
-msgstr "en l(i)gne"
-
-#: pgp.c:1499
-msgid "esabifc"
-msgstr "csedior"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
 
-#. sign (a)s
-#: pgp.c:1514 smime.c:1981
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Signer en tant que : "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr "Utilisation : "
 
-#: pgpinvoke.c:307
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Récupération de la clé PGP..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895
+msgid "encryption"
+msgstr "chiffrage"
 
-#: pgpkey.c:490
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr ""
-"Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904
+msgid ", "
+msgstr ", "
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:516 smime.c:433
-msgid "Select  "
-msgstr "Sélectionner  "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899
+msgid "signing"
+msgstr "signature"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:519
-msgid "Check key  "
-msgstr "Vérifier clé  "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903
+msgid "certification"
+msgstr "certification"
 
-#: pgpkey.c:532
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr "N° de série : 0x%s\n"
 
-#: pgpkey.c:534
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"."
-
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null"
-
-#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
+msgid "Issued By .: "
+msgstr "Publiée par : "
 
 # , c-format
-#: pgpkey.c:580
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836
 #, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "ID clé : 0x%s"
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Sous-clé ...: 0x%s"
 
-#: pgpkey.c:600
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
-
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "[Révoquée]"
 
-#: pgpkey.c:616
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847
+msgid "[Expired]"
+msgstr "[Expirée]"
 
-#: pgpkey.c:619
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "L'ID n'est pas valide."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851
+msgid "[Disabled]"
+msgstr "[Désactivée]"
 
-#: pgpkey.c:622
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "L'ID n'est que peu valide."
+# , c-format
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Récupération des données..."
 
 # , c-format
-#: pgpkey.c:626
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954
 #, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
-
-#: pgpkey.c:724
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
 
-#: pgpkey.c:752
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Appel de pgp..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
 
-# , c-format
-#: pgpkey.c:777
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048
 #, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Clé PGP %s."
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
 
-#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139
 #, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
 
-#: pop.c:90 pop_lib.c:201
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164
 #, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur."
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
 
-#: pop.c:117
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "clés PGP correspondant à"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "clés S/MIME correspondant à"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287
+msgid "keys matching"
+msgstr "clés correspondant à"
 
-#: pop.c:198 pop_lib.c:203
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290
 #, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur."
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s <%s>."
 
-#: pop.c:247 pop.c:562
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: pop.c:278
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Récupération de la liste des messages..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr ""
+"(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?"
 
-#: pop.c:415
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771
+msgid "esabpfc"
+msgstr "csedpor"
 
-#: pop.c:517 pop.c:582
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr ""
+"(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?"
 
-#: pop.c:546
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Le serveur POP n'est pas défini."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776
+msgid "esabmfc"
+msgstr "csedmor"
 
-#: pop.c:610
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP."
+#: lib-mime/rfc822parse.c:522
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
 
-#: pop.c:617
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?"
+#: lib-mime/crypt.c:184
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+msgstr ""
+"Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
 
 # , c-format
-#: pop.c:619
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
 #, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d"
 
-#: pop.c:661
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
+#: lib-mime/rfc1524.c:372
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié"
 
 # , c-format
-#: pop.c:665
+#: lib-mime/rfc1524.c:398
 #, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
-
-#: pop.c:688 pop_lib.c:364
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
-
-#: pop_auth.c:93
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Authentification (SASL)..."
-
-#: pop_auth.c:209
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Authentification (APOP)..."
-
-#: pop_auth.c:233
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "L'authentification APOP a échoué."
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée"
 
-#: pop_auth.c:268
+# , c-format
+#: lib-ui/color.c:295
 #, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal"
 
-#: pop_lib.c:199
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
+# , c-format
+#: lib-ui/color.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s : cette couleur n'existe pas"
 
 # , c-format
-#: pop_lib.c:229
+#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536
 #, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s : cet objet n'existe pas"
 
-#: pop_lib.c:378
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
+# , c-format
+#: lib-ui/color.c:352
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index"
 
 # , c-format
-#: pop_lib.c:544
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Vérification des index des messages..."
+#: lib-ui/color.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s : pas assez d'arguments"
 
-#: pop_lib.c:568
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
+#: lib-ui/color.c:517
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Arguments manquants."
 
-#: postpone.c:167
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Messages ajournés"
+#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color : pas assez d'arguments"
 
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Pas de message ajourné."
+#: lib-ui/color.c:588
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono : pas assez d'arguments"
 
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "En-tête PGP illégal"
+# , c-format
+#: lib-ui/color.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
 
-#: postpone.c:483
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "En-tête S/MIME illégal"
+#: lib-ui/color.c:670
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
 
-#: postpone.c:556
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Déchiffrage du message..."
+#: lib-ui/curs_lib.c:158
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
-#: postpone.c:565
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Le déchiffrage a échoué."
+#: lib-ui/curs_lib.c:159
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
-#: query.c:50
-msgid "New Query"
-msgstr "Nouvelle requête"
+#: lib-ui/curs_lib.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: query.c:51
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Créer un alias"
+#: lib-ui/curs_lib.c:383
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
 
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
+#: lib-ui/curs_lib.c:425
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
 
-#: query.c:99
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Attente de la réponse..."
+#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Il n'y a pas de messages."
 
-#: query.c:235 query.c:263
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Commande de requête non définie."
+#: lib-ui/curs_main.c:46
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Pas de messages visibles."
 
-#: query.c:290
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Requête"
+#: lib-ui/curs_main.c:226
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr ""
+"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:303 query.c:328
-msgid "Query: "
-msgstr "Requête : "
+#: lib-ui/curs_main.c:233
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
 
-# , c-format
-#: query.c:311 query.c:337
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Requête '%s'"
+#: lib-ui/curs_main.c:237
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
 
-#: recvattach.c:56
-msgid "Pipe"
-msgstr "Pipe"
+#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
 
-#: recvattach.c:57
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
+#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36
+msgid "Mail"
+msgstr "Message"
 
-#: recvattach.c:435
-msgid "Saving..."
-msgstr "On sauve..."
+#: lib-ui/curs_main.c:364
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
 
-#: recvattach.c:438 recvattach.c:527
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Attachement sauvé."
+#: lib-ui/curs_main.c:473
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr ""
+"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
 
-# , c-format
-#: recvattach.c:539
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?"
+#: lib-ui/curs_main.c:477
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
 
-#: recvattach.c:557
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Attachement filtré."
+#: lib-ui/curs_main.c:483
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
 
-#: recvattach.c:624
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrer avec : "
+#: lib-ui/curs_main.c:605
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Pas de messages marqués."
 
-#: recvattach.c:624
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Passer à la commande : "
+# , c-format
+#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Rien à faire."
 
 # , c-format
-#: recvattach.c:659
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !"
+#: lib-ui/curs_main.c:731
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Entrez keyID : "
 
-#: recvattach.c:724
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?"
+#: lib-ui/curs_main.c:739
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
 
-#: recvattach.c:724
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Imprimer l'attachement ?"
+#: lib-ui/curs_main.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
 
-#: recvattach.c:957
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !"
+#: lib-ui/curs_main.c:769
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
 
-#: recvattach.c:970
-msgid "Attachments"
-msgstr "Attachements"
+#: lib-ui/curs_main.c:782
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
 
-#: recvattach.c:1006
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !"
+#: lib-ui/curs_main.c:802
+#, fuzzy
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
-#: recvattach.c:1067
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
+#: lib-ui/curs_main.c:833
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Aller au message : "
 
-#: recvattach.c:1075
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté."
+#: lib-ui/curs_main.c:838
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
 
-#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."
+#: lib-ui/curs_main.c:866
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Ce message n'est pas visible."
 
-#: recvcmd.c:47
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822."
+#: lib-ui/curs_main.c:869
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Numéro de message invalide."
 
-#: recvcmd.c:217
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Erreur en renvoyant le message !"
+#: lib-ui/curs_main.c:886
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
 
-#: recvcmd.c:217
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Erreur en renvoyant les messages !"
+#: lib-ui/curs_main.c:906
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
 
-#: recvcmd.c:417
+# , c-format
+#: lib-ui/curs_main.c:912
 #, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s."
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Limite : %s"
 
-#: recvcmd.c:448
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?"
+#: lib-ui/curs_main.c:942
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
 
-#: recvcmd.c:462
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+#: lib-ui/curs_main.c:963
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
-"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les "
-"autres ?"
 
-#: recvcmd.c:587
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?"
-
-# , c-format
-#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Impossible de créer %s."
+#: lib-ui/curs_main.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Quit Madmutt?"
+msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: recvcmd.c:728
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
+#: lib-ui/curs_main.c:1050
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
 
-#: recvcmd.c:749 send.c:715
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
+#: lib-ui/curs_main.c:1062
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
 
-#: recvcmd.c:824
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
-"autres ?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1071
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
 
-#: remailer.c:484
-msgid "Append"
-msgstr "Ajouter"
+#: lib-ui/curs_main.c:1152
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
 
-#: remailer.c:485
-msgid "Insert"
-msgstr "Insérer"
+#: lib-ui/curs_main.c:1154
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
 
-#: remailer.c:486
-msgid "Delete"
-msgstr "Retirer"
+#: lib-ui/curs_main.c:1164
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
 
-#: remailer.c:488
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: lib-ui/curs_main.c:1166
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
 
-#: remailer.c:516
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !"
+#: lib-ui/curs_main.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
 
-#: remailer.c:542
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier."
+#: lib-ui/curs_main.c:1347
+msgid "Thread broken"
+msgstr "Discussion cassée"
 
-#: remailer.c:602
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
+#: lib-ui/curs_main.c:1368
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
 
-#: remailer.c:632
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments."
+#: lib-ui/curs_main.c:1371
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
 
-#: remailer.c:655
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide."
+#: lib-ui/curs_main.c:1382
+msgid "Threads linked"
+msgstr "Discussions liées"
 
-#: remailer.c:665
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
+#: lib-ui/curs_main.c:1385
+msgid "No thread linked"
+msgstr "Pas de discussion liée"
 
-#: remailer.c:675
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
+#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
 
-#: remailer.c:714
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc."
+#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Pas de message non effacé."
 
-#: remailer.c:738
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
+#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
-# , c-format
-#: remailer.c:772
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1589
+msgid "No new messages"
+msgstr "Pas de nouveaux messages"
 
-#: remailer.c:776
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Erreur en envoyant le message."
+#: lib-ui/curs_main.c:1590
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Pas de messages non lus"
 
-# , c-format
-#: rfc1524.c:163
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d"
+#: lib-ui/curs_main.c:1591
+msgid " in this limited view"
+msgstr " dans cette vue limitée"
 
-#: rfc1524.c:395
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié"
+#: lib-ui/curs_main.c:1711
+msgid "No more threads."
+msgstr "Pas d'autres discussions."
 
-# , c-format
-#: rfc1524.c:423
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée"
+#: lib-ui/curs_main.c:1714
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
 
-#: score.c:75
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score : pas assez d'arguments"
+#: lib-ui/curs_main.c:1786
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
-#: score.c:84
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score : trop d'arguments"
+#: lib-ui/curs_main.c:1971
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
-#: send.c:252
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Pas de sujet, abandonner ?"
+#: lib-ui/curs_main.c:2097
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
 
-#: send.c:254
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Pas de sujet, abandon."
+#: lib-ui/menu.c:405
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Aller à : "
 
-# , c-format
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:488
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Répondre à %s%s ?"
+#: lib-ui/menu.c:412
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Numéro d'index invalide."
 
-# , c-format
-#: send.c:522
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
+#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530
+#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572
+#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975
+msgid "No entries."
+msgstr "Pas d'entrées."
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:690
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
+#: lib-ui/menu.c:434
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Défilement vers le bas impossible."
 
-#: send.c:741
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
+#: lib-ui/menu.c:451
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Défilement vers le haut impossible."
 
-#: send.c:746
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Inclusion du message cité..."
+#: lib-ui/menu.c:488
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Vous êtes sur la première page."
 
-#: send.c:756
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
+#: lib-ui/menu.c:489
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
 
-#: send.c:770
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
+#: lib-ui/menu.c:606
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
 
-#: send.c:774
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
+#: lib-ui/menu.c:616
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1070
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
+#: lib-ui/menu.c:830
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Pas d'entrées marquées."
 
-#: send.c:1369
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
+#: lib-ui/menu.c:935
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
 
-#: send.c:1394
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
+#: lib-ui/menu.c:940
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
 
-#: send.c:1396
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Message non modifié. Abandon."
+#: lib-ui/menu.c:978
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
 
-#: send.c:1465
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Message ajourné."
+#: lib-ui/sidebar.c:349
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
-#: send.c:1474
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
+#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
 
-#: send.c:1479
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Aucun destinataire spécifié."
+#: lib-ui/sidebar.c:433
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
-#: send.c:1495
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?"
+#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Vous êtes sur la première page."
 
-#: send.c:1499
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Pas d'objet spécifié."
+#: lib-ui/sidebar.c:450
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
-#: send.c:1561
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Envoi du message..."
+#: lib-ui/query.c:37
+msgid "New Query"
+msgstr "Nouvelle requête"
 
-#: send.c:1702
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Impossible d'envoyer le message."
+#: lib-ui/query.c:38
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Créer un alias"
 
-#: send.c:1707
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Message envoyé."
+#: lib-ui/query.c:39
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
 
-#: send.c:1707
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Envoi en tâche de fond."
+#: lib-ui/query.c:85
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Attente de la réponse..."
 
-#: sendlib.c:468
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé !  [signalez cette erreur]"
+#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Commande de requête non définie."
 
-# , c-format
-#: sendlib.c:498
+#: lib-ui/query.c:256
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s n'existe plus !"
+msgid "Query"
+msgstr "Requête"
 
-# , c-format
-#: sendlib.c:920
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire."
+#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+msgid "Query: "
+msgstr "Requête : "
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:1089
+#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
 #, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Requête '%s'"
 
-# , c-format
-#: sendlib.c:2060
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
+#: lib-ui/status.c:87
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
 
-#: sendlib.c:2066
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Sortie du processus de livraison"
+#: lib-ui/status.c:115
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
 
-#: sendlib.c:2272
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
+#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
+#~ msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+#~ "~f messages\tinclude messages\n"
+#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+#~ "~h\t\tedit the message header\n"
+#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
+#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+#~ "~p\t\tprint the message\n"
+#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
+#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
+#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
+#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
+#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
+#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+#~ "~?\t\tthis message\n"
+#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "~~\t\tinsère une ligne commençant par un unique ~\n"
+#~ "~b utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Bcc:\n"
+#~ "~c utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Cc:\n"
+#~ "~f messages\tinclut des messages\n"
+#~ "~F messages\tidentique à ~f, mais inclut également les en-têtes\n"
+#~ "~h\t\tédite l'en-tête du message\n"
+#~ "~m messages\tinclut et cite les messages\n"
+#~ "~M messages\tidentique à ~m, mais inclut les en-têtes\n"
+#~ "~p\t\timprime le message\n"
+#~ "~q\t\tsauvegarde le fichier et quitte l'éditeur\n"
+#~ "~r fichier\tlit un fichier dans l'éditeur\n"
+#~ "~t utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ To:\n"
+#~ "~u\t\tduplique la ligne précédente\n"
+#~ "~v\t\tédite le message avec l'éditeur défini dans $visual\n"
+#~ "~w fichier\tsauvegarde le message dans un fichier\n"
+#~ "~x\t\tabandonne les modifications et quitte l'éditeur\n"
+#~ "~?\t\tce message\n"
+#~ ".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
+#~ msgstr "%d : numéro de message invalide.\n"
+
+#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+#~ msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n"
+
+#~ msgid "No mailbox.\n"
+#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n"
+
+#~ msgid "Message contains:\n"
+#~ msgstr "Le message contient :\n"
+
+#~ msgid "(continue)\n"
+#~ msgstr "(continuer)\n"
+
+#~ msgid "missing filename.\n"
+#~ msgstr "nom de fichier manquant.\n"
+
+#~ msgid "No lines in message.\n"
+#~ msgstr "Pas de lignes dans le message.\n"
+
+#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+#~ msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+#~ msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n"
+
+#~ msgid "Could not create temporary file %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
+#~ "de>.\n"
+#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+#~ "Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
+#~ "vv'.\n"
+#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins et autres.\n"
+#~ "Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt "
+#~ "-vv'.\n"
+#~ "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
+#~ "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+#~ msgstr "  -d <niveau>\técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0"
+
+#~ msgid "Can't open temporary file %s."
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s."
 
 # , c-format
-#: signal.c:43
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s... On quitte.\n"
+#~ msgid "Can't create %s."
+#~ msgstr "Impossible de créer %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle"
 
 # , c-format
-#: signal.c:46 signal.c:49
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Erreur %s... On quitte.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid collation character"
+#~ msgstr "Date relative invalide : %s"
 
 # , c-format
-#: signal.c:51
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Signal %d... On quitte.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
+#~ msgstr "Invalide    "
 
-#: smime.c:111
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :"
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range end"
+#~ msgstr "Invalide    "
 
-#: smime.c:321
-msgid "Trusted   "
-msgstr "De confiance"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle"
 
-#: smime.c:324
-msgid "Verified  "
-msgstr "Vérifié     "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle"
 
-#: smime.c:327
-msgid "Unverified"
-msgstr "Non vérifié "
+#, fuzzy
+#~ msgid "No previous regular expression"
+#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle"
 
-#: smime.c:330
-msgid "Expired   "
-msgstr "Expiré      "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n"
+#~ "beaucoup de code, des corrections et des suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/"
+#~ "ou\n"
+#~ "    le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle "
+#~ "que\n"
+#~ "    publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 "
+#~ "de\n"
+#~ "    la licence, ou (selon votre choix) une version plus récente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Ce programme est distribué avec l'espoir qu'il soit utile,\n"
+#~ "    mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\n"
+#~ "    QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-"
+#~ "vous\n"
+#~ "    à la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n"
+#~ "    avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free "
+#~ "Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
+#~ "USA.\n"
 
-#: smime.c:333
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Révoqué     "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -e <commande>\tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n"
+#~ "  -f <fich>\tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n"
+#~ "  -F <fich>\tspécifie un fichier muttrc alternatif\n"
+#~ "  -H <fich>\tspécifie un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et "
+#~ "corps\n"
+#~ "  -i <fich>\tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n"
+#~ "  -m <type>\tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n"
+#~ "  -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n"
+#~ "  -p\t\trappelle un message ajourné\n"
+#~ "  -Q <variable>\tdemande la valeur d'une variable de configuration\n"
+#~ "  -R\t\touvre la boîte aux lettres en mode lecture seule\n"
+#~ "  -s <obj>\tspécifie un objet (entre guillemets s'il contient des "
+#~ "espaces)\n"
+#~ "  -v\t\taffiche la version et les définitions de compilation\n"
+#~ "  -x\t\tsimule le mode d'envoi mailx\n"
+#~ "  -y\t\tsélectionne une BAL spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n"
+#~ "  -z\t\tquitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n"
+#~ "  -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
+#~ "  -h\t\tce message d'aide"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? "
+
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345o"
+
+#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !"
+
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Plus de mémoire !"
 
 # , c-format
-#: smime.c:336
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Invalide    "
-
-#: smime.c:339
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Inconnu     "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
 
 # , c-format
-#: smime.c:368
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Entrez keyID : "
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
 
-#: smime.c:391
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
+# , c-format
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
 
-#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?"
+# , c-format
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s est positionné"
 
 # , c-format
-#: smime.c:545 smime.c:615
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?"
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s n'est pas positionné"
 
 # , c-format
-#: smime.c:548 smime.c:618
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?"
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
 
-#: smime.c:637
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)"
+# , c-format
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s : valeur invalide"
 
-#: smime.c:796
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
+# , c-format
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
 
-#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "La première entrée est affichée."
 
-#: smime.c:1206
-msgid "no certfile"
-msgstr "pas de certfile"
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "La dernière entrée est affichée."
 
-#: smime.c:1209
-msgid "no mbox"
-msgstr "pas de BAL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "La commande Preconnect a échoué."
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1352
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.."
+#~ msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
+#~ msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"
 
-#: smime.c:1390
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé."
+#~ msgid "*** End Notation ***\n"
+#~ msgstr "*** Fin de la note ***\n"
 
-#: smime.c:1433
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne"
 
-#: smime.c:1471
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
+#~ msgid "Failed to verify sender"
+#~ msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
 
-#: smime.c:1636 smime.c:1758
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "Failed to figure out sender"
+#~ msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
 
-#: smime.c:1719 smime.c:1729
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
+#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
+#~ msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP."
 
-#: smime.c:1762
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
+#~ msgid "source: too many arguments"
+#~ msgstr "source : trop d'arguments"
 
-#: smime.c:1765
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
+#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+#~ msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"
 
-#: smime.c:1829
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
+#~ msgid "Decryption failed"
+#~ msgstr "Le déchiffrage a échoué"
 
-#: smime.c:1831
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
+#~ msgid " aka"
+#~ msgstr " alias"
 
-#: smime.c:1935
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? "
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
 
-#: smime.c:1936
-msgid "eswabfc"
-msgstr "csaedor"
+#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#~ msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s"
 
-#: smime.c:1945
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? "
+#~ msgid "%s failed (error %d)"
+#~ msgstr "%s a échoué (erreur %d)"
 
-#: smime.c:1947
-msgid "12345f"
-msgstr "12345o"
+#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
+#~ msgstr "Échec de SSL_AuthCertificate (erreur %d)"
 
-#: smime.c:1971
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
-"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
+#~ msgid "Unable to find ip for host %s"
+#~ msgstr "Impossible de trouver l'adresse IP de l'hôte %s"
 
-#: sort.c:259
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Tri de la boîte aux lettres..."
+#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed."
+#~ msgstr "Échec de PR_NewTCPSocket."
 
-#: sort.c:296
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
+# , c-format
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s"
 
-#: status.c:106
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "csedio"
 
-#: thread.c:1089
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (i)nv ou (o)ublier ?"
 
-#: thread.c:1095
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Le message père n'est pas disponible."
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur"