# Hungarian translation for Mutt.
# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
-# László Kiss <kissl@eptan.efe.hu>, 2000-2001;
-# Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>, 2001-2003.
+# László Kiss <kissl@eptan.efe.hu>, 2000-2001;
+# Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>, 2001-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.4i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 01:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
-"Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
+"Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
"Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: help.c:287
+#: help.c:254
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Alap billentyûkombinációk:\n"
+"Alap billentyűkombinációk:\n"
"\n"
-#: help.c:291
+#: help.c:258
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Billentyûkombináció nélküli parancsok:\n"
+"Billentyűkombináció nélküli parancsok:\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:4040
+#: crypt.cpkg:4026
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
-"[-- Aláírt adat vége --]\n"
+"[-- Aláírt adat vége --]\n"
#: crypt.cpkg:1141
msgid " aka: "
" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
msgstr ""
-"használat:\n"
-" mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f "
-"<fájl> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] "
+"használat:\n"
+" mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f "
+"<fájl> ]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] "
"[...]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] "
+" mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] "
"[...]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <par.> ] [ -a <fájl> ] [ -F <fájl> ] [ -H <fájl> ]\n"
-"\t[ -i <fájl> ] [ -s <tárgy> ] [ -b <címek> ] [ -c <címek> ] <címek>\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <par.> ] [ -a <fájl> ] [ -F <fájl> ] [ -H <fájl> ]\n"
+"\t[ -i <fájl> ] [ -s <tárgy> ] [ -b <címek> ] [ -c <címek> ] <címek>\n"
"\t[ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -p\n"
+" mutt [ -n ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -p\n"
" mutt -v[v]\n"
"\n"
-"paraméterek:\n"
-" -A <álnév>\trövid név kifejtése\n"
-" -a <fájl>\tfájl csatolása a levélhez\n"
-" -b <cím>\trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n"
-" -c <cím>\tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n"
-" -e <parancs>\tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n"
-" -f <fájl>\tbetöltendõ levelesláda megadása\n"
-" -F <fájl>\talternatív muttrc fájl használata\n"
-" -H <fájl>\tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n"
-"\t\ta törzset kell beolvasni\n"
-" -i <fájl>\tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n"
-" -m <típus>\taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n"
-" -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n"
-" -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n"
-" -Q <változó>\tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n"
-" -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n"
-" -s <tárgy>\ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne "
-"szóköz)\n"
-" -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n"
-" -x\t\tmailx küldés szimulálása\n"
-" -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
-" -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
-" -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, "
-"kilép)\n"
-" -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
-
-#: compose.c:152 compose.c:156
+"paraméterek:\n"
+" -A <álnév>\trövid név kifejtése\n"
+" -a <fájl>\tfájl csatolása a levélhez\n"
+" -b <cím>\trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n"
+" -c <cím>\tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n"
+" -e <parancs>\tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n"
+" -f <fájl>\tbetöltendő levelesláda megadása\n"
+" -F <fájl>\talternatív muttrc fájl használata\n"
+" -H <fájl>\tvázlat (draft) fájl megadása, amiből a fejlécet és\n"
+"\t\ta törzset kell beolvasni\n"
+" -i <fájl>\tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n"
+" -m <típus>\taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n"
+" -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n"
+" -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n"
+" -Q <változó>\tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n"
+" -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n"
+" -s <tárgy>\ttárgy megadása (idézőjelek közé kell tenni, ha van benne "
+"szóköz)\n"
+" -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n"
+" -x\t\tmailx küldés szimulálása\n"
+" -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
+" -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
+" -Z\t\tmegnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, "
+"kilép)\n"
+" -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
+
+#: compose.c:124 compose.c:128
#, fuzzy
msgid " sign as: "
-msgstr " aláír mint: "
+msgstr " aláír mint: "
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:738
#, c-format
msgid " to %s"
-msgstr " vége: %s"
+msgstr " vége: %s"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:734
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " kezdete: %s"
msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_lib.c:387
+#: lib-ui/curs_lib.c:365
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' lista): "
-#: compose.c:145
+#: compose.c:117
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:143
+#: compose.c:115
#, fuzzy
msgid " (inline)"
-msgstr "(tovább)\n"
+msgstr "(tovább)\n"
#: lib-mx/mx.c:912
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához"
+msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához"
-#: crypt.cpkg:2666
+#: crypt.cpkg:2665
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1584
+#: lib-ui/curs_main.c:1532
msgid " in this limited view"
-msgstr " ebben a szûkített megjelenítésben"
+msgstr " ebben a szűkített megjelenítésben"
#: commands.c:601
msgid " tagged"
-msgstr " kijelölt"
+msgstr " kijelölt"
#: pattern.c:716
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: érvénytelen parancs"
+msgstr "%c: érvénytelen parancs"
#: pattern.c:721
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban"
+msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban"
#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d megtartva, %d törölve."
+msgstr "%d megtartva, %d törölve."
#: lib-mx/mx.c:792
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve."
+msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve."
-#: crypt.cpkg:3127
+#: crypt.cpkg:3113
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: nntp.c:1334
+#: nntp.c:1336
#, c-format
msgid "%s (tagged: %d) %d"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:3125
+#: crypt.cpkg:3111
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:3194
+#: crypt.cpkg:3180
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
+msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
-#: compose.c:214
+#: compose.c:157
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] módosítva. Frissítsük a kódolást?"
+msgstr "%s [#%d] módosítva. Frissítsük a kódolást?"
-#: compose.c:208
+#: compose.c:151
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik!"
+msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik!"
#: pop.c:1323
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]"
+msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]"
-#: main.c:494
+#: main.c:470
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
+msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal"
+msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal"
#: pop.c:1034 pop.c:1231
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
-#: nntp.c:1777
+#: nntp.c:1779
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
-#: nntp.c:371
+#: nntp.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
-msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
-#: browser.c:492 browser.c:1125
+#: browser.c:471 browser.c:1096
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
-msgstr "A(z) %s nem könyvtár."
+msgstr "A(z) %s nem könyvtár."
#: muttlib.c:337
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "A %s nem postafiók!"
+msgstr "A %s nem postafiók!"
-#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196
+#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1152
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "A(z) %s nem egy postafiók."
+msgstr "A(z) %s nem egy postafiók."
#: sendlib.c:748
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s nem egy hagyományos fájl."
+msgstr "%s nem egy hagyományos fájl."
#: sendlib.c:372
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s többé nem létezik!"
+msgstr "%s többé nem létezik!"
#: lib-mx/mx.h:55
#, c-format
"kept!\n"
msgstr ""
-#: init.c:250
+#: init.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: ismeretlen típus"
+msgstr "%s: ismeretlen típus"
-#: lib-ui/color.c:279
+#: lib-ui/color.c:227
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: a terminál által nem támogatott szín"
+msgstr "%s: a terminál által nem támogatott szín"
-#: lib-ui/color.c:328
+#: lib-ui/color.c:276
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes"
+msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes"
-#: lib-ui/color.c:560
+#: lib-ui/color.c:508
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
+msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
-#: lib-ui/color.c:285
+#: lib-ui/color.c:233
#, c-format
msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s: nincs ilyen szín"
+msgstr "%s: nincs ilyen szín"
-#: keymap.c:847
+#: keymap.c:839
#, c-format
msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: nincs ilyen funkció"
+msgstr "%s: nincs ilyen funkció"
-#: keymap.c:761
+#: keymap.c:753
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: ismeretlen funkció"
+msgstr "%s: ismeretlen funkció"
-#: keymap.c:654
+#: keymap.c:648
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: nincs ilyen menü"
+msgstr "%s: nincs ilyen menü"
-#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493
+#: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: nincs ilyen objektum"
-#: lib-ui/color.c:335
+#: lib-ui/color.c:283
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: túl kevés paraméter"
+msgstr "%s: túl kevés paraméter"
#: headers.c:148
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
+msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
-#: main.c:613
+#: main.c:589
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n"
+msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n"
-#: init.c:1341
+#: init.c:1338
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ismeretlen parancs"
-#: init.c:1191
+#: init.c:1188
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: ismeretlen típus"
+msgstr "%s: ismeretlen típus"
-#: init.c:1058
+#: init.c:1055
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: ismeretlen változó"
+msgstr "%s: ismeretlen változó"
-#: init.c:965
+#: init.c:962
#, c-format
msgid "'%d' is invalid for $%s"
msgstr ""
-#: init.c:141 init.c:870
+#: init.c:138 init.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is invalid for $%s"
-msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
-#: init.c:1175
+#: init.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
-msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
#: handler.c:1450
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyû lenyomás szükséges!)"
+msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyű lenyomás szükséges!)"
-#: lib-ui/status.c:114
+#: lib-ui/status.c:113
msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(nincs postafiók)"
+msgstr "(nincs postafiók)"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:785
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
+msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:781
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
+msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
#: handler.c:1191
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(mérete %s bájt)"
+msgstr "(mérete %s bájt)"
#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)"
+msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)"
#: crypt.cpkg:1153
msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843
-#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851
+#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
+#: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
msgid ", "
msgstr ""
-#: compose.c:264
+#: compose.c:206
msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Mellékletek"
+msgstr "-- Mellékletek"
-#: help.c:276
+#: help.c:243
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<ISMERETLEN>"
-#: compose.c:153 compose.c:157
+#: compose.c:125 compose.c:129
msgid "<default>"
msgstr "<alapeset>"
#: pop.c:325
msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP azonosítás sikertelen."
-
-#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434
-msgid "Abort"
-msgstr "Mégse"
+msgstr "APOP azonosítás sikertelen."
-#: send.c:1419
+#: send.c:1413
msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?"
+msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?"
-#: send.c:1420
+#: send.c:1414
msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam."
+msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam."
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2192
msgid "Adding new newsgroups..."
msgstr ""
-#: alias.cpkg:346
+#: alias.cpkg:337
msgid "Address: "
-msgstr "Cím: "
+msgstr "Cím: "
-#: alias.cpkg:405
+#: alias.cpkg:396
msgid "Alias added."
-msgstr "Cím bejegyezve."
+msgstr "Cím bejegyezve."
-#: alias.cpkg:321
+#: alias.cpkg:312
msgid "Alias as: "
-msgstr "Álnév: "
+msgstr "Álnév: "
-#: alias.cpkg:692
+#: alias.cpkg:682
msgid "Aliases"
-msgstr "Címjegyzék"
+msgstr "Címjegyzék"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:3065
+#: crypt.cpkg:3064
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
-
-#: remailer.c:431
-msgid "Append"
-msgstr "Hozzáfûzés"
+msgstr "Minden illeszkedő kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
#: muttlib.c:327
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Levelek hozzáfûzése %s postafiókhoz?"
+msgstr "Levelek hozzáfűzése %s postafiókhoz?"
-#: lib-ui/curs_main.c:832
+#: lib-ui/curs_main.c:788
msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie."
+msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie."
-#: nntp.c:1901
+#: nntp.c:1903
#, c-format
msgid "Article %d not found on server"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:763
+#: lib-ui/curs_main.c:719
#, c-format
msgid "Article %s not found on server"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:733
+#: lib-ui/curs_main.c:689
msgid "Article has no parent reference!"
msgstr ""
-#: send.c:1461
+#: send.c:1455
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
-msgstr "A melléklet elmentve."
+msgstr "A melléklet elmentve."
-#: send.c:1746
+#: send.c:1740
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675
+#: compose.c:608
msgid "Attach file"
-msgstr "Fájl csatolás"
+msgstr "Fájl csatolás"
-#: compose.c:691
+#: compose.c:624
msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..."
+msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..."
-#: recvattach.c:509
+#: recvattach.c:500
msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Melléklet szûrve."
+msgstr "Melléklet szűrve."
-#: recvattach.c:406 recvattach.c:483
+#: recvattach.c:397 recvattach.c:474
msgid "Attachment saved."
-msgstr "A melléklet elmentve."
+msgstr "A melléklet elmentve."
-#: recvattach.c:868
+#: recvattach.c:858
msgid "Attachments"
-msgstr "Mellékletek"
+msgstr "Mellékletek"
#: imap/auth.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Azonosítás (APOP)..."
+msgstr "Azonosítás (APOP)..."
#: pop.c:304
msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Azonosítás (APOP)..."
+msgstr "Azonosítás (APOP)..."
#: pop.c:221
msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Azonosítás (SASL)..."
+msgstr "Azonosítás (SASL)..."
#: pop.c:339
#, fuzzy
msgid "Authenticating (USER)..."
-msgstr "Azonosítás (SASL)..."
+msgstr "Azonosítás (SASL)..."
#: crypt.cpkg:945
msgid "Available CRL is too old\n"
#: lib-sys/mutt_socket.c:334
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Hibás IDN \"%s\"."
+msgstr "Hibás IDN \"%s\"."
-#: sendlib.c:2035
+#: sendlib.c:2028
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mezõ elõkészítésekor"
+msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mező előkészítésekor"
-#: compose.c:646 send.c:1518
+#: compose.c:579 send.c:1512
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'"
+msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'"
#: commands.c:198 recvcmd.c:149
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "Hibás IDN: '%s'"
+msgstr "Hibás IDN: '%s'"
#: imap/imap.c:1342
msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Hibás postafiók név"
+msgstr "Hibás postafiók név"
-#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994
+#: pager.c:1631 pager.c:1658 pager.c:1688 pager.c:1919
msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Ez az üzenet vége."
+msgstr "Ez az üzenet vége."
#: commands.c:208 recvcmd.c:162
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
+msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
#: commands.c:175 recvcmd.c:131
msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Levél visszaküldése. Címzett: "
+msgstr "Levél visszaküldése. Címzett: "
#: commands.c:208 recvcmd.c:162
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
+msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
#: commands.c:177 recvcmd.c:133
msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
+msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
-#: main.c:208
+#: main.c:206
msgid "Built-In Defaults:"
msgstr ""
#: editmsg.c:121 editmsg.c:149
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz"
+msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz"
-#: browser.c:692
+#: browser.c:671
msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Könyvtár nem csatolható!"
+msgstr "Könyvtár nem csatolható!"
-#: main.c:498
+#: main.c:474
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
+msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
-#: compose.c:1075
+#: compose.c:1005
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
-msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni"
+msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni"
#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
msgid "Can't create filter"
-msgstr "Szûrõt nem lehet létrehozni"
+msgstr "Szűrőt nem lehet létrehozni"
#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
msgid "Can't create filter process"
-msgstr "Szûrõfolyamatot nem lehet létrehozni"
+msgstr "Szűrőfolyamatot nem lehet létrehozni"
-#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440
-#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547
-#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
-#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008
+#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
+#: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
+#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
+#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1005
msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
+msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
#: recvcmd.c:833
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
-"Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani. A többit MIME-"
-"kódolod?"
+"Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani. A többit MIME-"
+"kódolod?"
#: recvcmd.c:489
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
-"Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva "
-"küldöd?"
+"Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva "
+"küldöd?"
-#: recvattach.c:856
+#: recvattach.c:846
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!"
+msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!"
-#: recvattach.c:977
+#: recvattach.c:965
msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
+msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
-#: recvattach.c:985
+#: recvattach.c:973
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
+msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
#: lib-mx/mx.c:103
#, c-format
#: recvcmd.c:724
msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem."
-
-#: remailer.c:462
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét!"
+msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem."
#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?"
+msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?"
#: editmsg.c:115
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "A(z) %s levélfájl üres"
+msgstr "A(z) %s levélfájl üres"
#: lib-mx/mx.c:605
#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz"
+msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz"
-#: nntp.c:1965 nntp.c:1995
+#: nntp.c:1967 nntp.c:1997
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "%s kapcsolat lezárva"
+msgstr "%s kapcsolat lezárva"
-#: nntp.c:1952
+#: nntp.c:1954
#, fuzzy
msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
+msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
-#: nntp.c:1959
+#: nntp.c:1961
#, c-format
msgid "Can't post article. Unable to open %s"
msgstr ""
-#: nntp.c:1970 nntp.c:2000
+#: nntp.c:1972 nntp.c:2002
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "%s nem olvasható: %s"
+msgstr "%s nem olvasható: %s"
-#: nntp.c:640
+#: nntp.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't rename %s to %s"
-msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
+msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
#: muttlib.c:310
msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba."
+msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba."
#: muttlib.c:317
#, fuzzy
msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet."
+msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet."
-#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743
+#: compose.c:949 editmsg.c:97 sendlib.c:743
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "%s nem olvasható: %s"
+msgstr "%s nem olvasható: %s"
#: crypt.cpkg:936
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: browser.c:1296
+#: browser.c:1267
msgid "Can't view a directory"
-msgstr "A könyvtár nem jeleníthetõ meg"
+msgstr "A könyvtár nem jeleníthető meg"
-#: nntp.c:632
+#: nntp.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write %s"
-msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
+msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
#: pop.c:888
msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!"
+msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!"
#: lib-mx/mbox.c:864
msgid "Can't write message"
-msgstr "Nem lehet írni a levelet"
+msgstr "Nem lehet írni a levelet"
#: pop.c:1420
msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!"
+msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!"
#: commands.c:71
msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "Nem lehet megjelenítõ szûrõt létrehozni."
+msgstr "Nem lehet megjelenítő szűrőt létrehozni."
#: attach.c:473
msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni."
+msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni."
-#: lib-ui/curs_main.c:222
+#: lib-ui/curs_main.c:221
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!"
-
-#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373
-msgid "Catchup"
-msgstr ""
+msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!"
#: lib-sys/mutt_signal.c:27
#, c-format
msgid "Caught %s... Exiting.\n"
-msgstr "%s-t kaptam... Kilépek.\n"
+msgstr "%s-t kaptam... Kilépek.\n"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:537
#, fuzzy
msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
+msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:824
msgid "Certificate saved"
-msgstr "A tanúsítvány elmentve"
+msgstr "A tanúsítvány elmentve"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:529
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:229
+#: lib-ui/curs_main.c:228
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr ""
-"A postafiók módosításai a postafiókból történõ kilépéskor lesznek elmentve."
+"A postafiók módosításai a postafiókból történő kilépéskor lesznek elmentve."
-#: lib-ui/curs_main.c:233
+#: lib-ui/curs_main.c:232
msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve."
+msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve."
-#: keymap.c:872
+#: lib-ui/curs_lib.c:321
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d"
+msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d"
#: commands.c:786
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s."
-
-#: browser.c:35
-msgid "Chdir"
-msgstr "Könyvtárváltás"
+msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s."
-#: browser.c:1090
+#: browser.c:1061
msgid "Chdir to: "
-msgstr "Könyvtár: "
+msgstr "Könyvtár: "
-#: lib-ui/curs_main.c:796
+#: lib-ui/curs_main.c:752
#, fuzzy
msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Új levelek letöltése..."
-
-#: crypt.cpkg:3099
-msgid "Check key "
-msgstr "Kulcs ellenõrzése "
+msgstr "Új levelek letöltése..."
-#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250
+#: nntp.c:2165 pop.c:1104 pop.c:1250
msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Új levelek letöltése..."
+msgstr "Új levelek letöltése..."
-#: nntp.c:2196
+#: nntp.c:2177
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Új levelek letöltése..."
+msgstr "Új levelek letöltése..."
#: imap/imap.c:352
msgid "Checking mailbox subscriptions"
msgstr ""
-#: compose.c:138
+#: compose.c:110
msgid "Clear"
msgstr "Nincs"
#: flags.c:335
msgid "Clear flag"
-msgstr "Jelzõ törlése"
+msgstr "Jelző törlése"
-#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018
+#: imap/imap.c:151 nntp.c:2020
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "%s kapcsolat lezárása..."
+msgstr "%s kapcsolat lezárása..."
#: pop.c:170
msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
+msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
-#: crypt.cpkg:2878
+#: crypt.cpkg:2877
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
-msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
#: pop.c:600 pop.c:863
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver."
+msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver."
#: pop.c:602 pop.c:966
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver."
+msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver."
#: lib-mx/mbox.c:547
msgid "Committing changes..."
-msgstr "Változások mentése..."
+msgstr "Változások mentése..."
-#: main.c:171
+#: main.c:169
#, fuzzy
msgid "Compile Options:"
msgstr ""
"\n"
-"Fordítási opciók:"
+"Fordítási opciók:"
#: pattern.c:1129 pattern.c:1249
msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Keresési minta fordítása..."
+msgstr "Keresési minta fordítása..."
#: lib-mx/compress.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
+msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing %s..."
-msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
+msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
-#: nntp.c:1112
+#: nntp.c:1114
#, c-format
msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
msgstr ""
-#: nntp.c:1110
+#: nntp.c:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
#: lib-sys/mutt_socket.c:355
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
#: imap/imap.c:1539
#, fuzzy
msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
-msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
+msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
#: pop.c:808
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
+msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
#, c-format
msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "%s kapcsolat lezárva"
+msgstr "%s kapcsolat lezárva"
-#: nntp.c:1221
+#: nntp.c:1223
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "%s kapcsolat lezárva"
+msgstr "%s kapcsolat lezárva"
#: commands.c:782
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra."
+msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra."
-#: compose.c:1058
+#: compose.c:988
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú."
+msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú."
#: imap/util.c:135
msgid "Continue?"
#: commands.c:772
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?"
+msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?"
#: commands.c:600
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "Másolás%s postafiókba"
+msgstr "Másolás%s postafiókba"
#: imap/message.c:681
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..."
+msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..."
#: imap/message.c:684
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "%d levél másolása %s-ba ..."
+msgstr "%d levél másolása %s-ba ..."
#: commands.c:658
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
-msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
+msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
#: main.c:63
msgid ""
#: commands.c:111
msgid "Could not copy message"
-msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
+msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
-#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
+#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
-#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084
+#: sendlib.c:987 sendlib.c:2077
#, fuzzy
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
+msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
+msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
#: sort.c:301
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Nincs meg a rendezõ függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]"
+msgstr "Nincs meg a rendező függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]"
#: lib-sys/mutt_socket.c:350
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "A \"%s\" host nem található."
+msgstr "A \"%s\" host nem található."
-#: send.c:812
+#: send.c:810
msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!"
+msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!"
#: imap/imap.c:393 pop.c:688
msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot"
+msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot"
#: sendlib.c:908
#, c-format
msgid "Could not open %s"
-msgstr "%s nem nyitható meg"
+msgstr "%s nem nyitható meg"
#: lib-mx/mbox.c:634
msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
+msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
-#: send.c:1738
+#: send.c:1732
msgid "Could not send the message."
-msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
+msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
#: lib-mx/mx.c:407
#, c-format
#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
#, c-format
msgid "Create %s?"
-msgstr "%s létrehozása?"
+msgstr "%s létrehozása?"
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:971
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
+msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
#: imap/browse.c:249
msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Postafiók létrehozása: "
+msgstr "Postafiók létrehozása: "
#: commands.c:597
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba"
+msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba"
#: commands.c:596
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba"
+msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba"
#: lib-mx/compress.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "%s választása..."
+msgstr "%s választása..."
#: commands.c:599
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba"
+msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba"
#: commands.c:598
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba"
+msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba"
-#: postpone.c:506
+#: postpone.c:471
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Levél letöltése..."
+msgstr "Levél letöltése..."
-#: postpone.c:517
+#: postpone.c:482
msgid "Decryption failed."
-msgstr "Visszafejtés sikertelen."
-
-#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309
-#: pager.c:1319 postpone.c:32
-msgid "Del"
-msgstr "Töröl"
+msgstr "Visszafejtés sikertelen."
-#: remailer.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
-
-#: browser.c:1041
+#: browser.c:1012
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott"
+msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott"
#: pop.c:1282
msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Levelek törlése a szerverrõl?"
+msgstr "Levelek törlése a szerverről?"
-#: lib-ui/curs_main.c:880
+#: lib-ui/curs_main.c:836
msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: "
+msgstr "A mintára illeszkedő levelek törlése: "
-#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912
-#: pager.c:2054 pager.c:2073
+#: lib-ui/curs_main.c:833 lib-ui/curs_main.c:1820 lib-ui/curs_main.c:1860
+#: pager.c:1979 pager.c:1998
#, fuzzy
msgid "Deletion"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "Törlés"
-#: recvattach.c:993
+#: recvattach.c:981
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetbõl nem támogatott."
-
-#: compose.c:96 compose.c:108
-msgid "Descrip"
-msgstr "Leírás"
+msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott."
#: lib-lua/madmutt.cpkg:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
-msgstr "ID %s ellenõrizetlen. Szeretnéd használni a következõhöz: %s ?"
+msgstr "ID %s ellenőrizetlen. Szeretnéd használni a következőhöz: %s ?"
#: lib-lua/madmutt.cpkg:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
+msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
-#: browser.c:679
+#: browser.c:658
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s"
+msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s"
-#: help.c:238
+#: help.c:205
msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "HIBA: kérlek jelezd ezt a hibát a fejlesztõknek"
+msgstr "HIBA: kérlek jelezd ezt a hibát a fejlesztőknek"
-#: send.c:1387
+#: send.c:1381
msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
+msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
-#: lib-ui/curs_main.c:1963
+#: lib-ui/curs_main.c:1911
msgid "Editing"
msgstr ""
#: pattern.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Empty expression"
-msgstr "hiba a kifejezésben"
+msgstr "hiba a kifejezésben"
-#: compose.c:134
+#: compose.c:106
msgid "Encrypt"
-msgstr "Titkosít"
+msgstr "Titkosít"
-#: compose.c:163
+#: compose.c:135
msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Titkosítás: "
+msgstr "Titkosítás: "
#: imap/imap.c:407 pop.c:706
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:725
+#: lib-ui/curs_main.c:681
#, fuzzy
msgid "Enter Message-ID: "
msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
-#: crypt.cpkg:3475
+#: crypt.cpkg:3461
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
-#: keymap.c:868
+#: lib-ui/curs_lib.c:317
msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): "
+msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): "
#: recvcmd.c:198
msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Hiba a levél újraküldésekor."
+msgstr "Hiba a levél újraküldésekor."
#: recvcmd.c:199
msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Hiba a levelek újraküldésekor."
+msgstr "Hiba a levelek újraküldésekor."
#: crypt.cpkg:1175
#, fuzzy
msgid "Error checking signature"
-msgstr "Hiba a levél elküldésekor."
+msgstr "Hiba a levél elküldésekor."
#: pop.c:142
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
+msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
#: lib-mx/compress.c:246
#, c-format
msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2901
+#: crypt.cpkg:2900
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
+msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
#: crypt.cpkg:1126
msgid "Error getting key information: "
msgstr ""
-#: init.c:1248
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
-#: init.c:1676
+#: init.c:1673
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
+msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
#: pattern.c:217
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Hiba a kifejezésben: %s"
+msgstr "Hiba a kifejezésben: %s"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:543
#, fuzzy
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
+msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
-#: main.c:235
+#: main.c:223
msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
+msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
#: imap/imap.c:620
msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
+msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
#: commands.c:190 recvcmd.c:141
msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Hibás cím!"
+msgstr "Hibás cím!"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:557
msgid "Error processing certificate data"
msgstr ""
-#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147
+#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:110
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!"
-#: browser.c:1113 browser.c:1177
+#: browser.c:1084 browser.c:1148
msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor."
+msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor."
-#: sendlib.c:1889
+#: sendlib.c:1882
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)."
-
-#: remailer.c:703
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Hiba a levél elküldésekor, a gyermek folyamat kilépett: %d.\n"
-
-#: remailer.c:706
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Hiba a levél elküldésekor."
+msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)."
#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)"
+msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)"
-#: browser.c:1313
+#: browser.c:1284
msgid "Error trying to view file"
-msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
+msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
#: pop.c:1318
msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Hiba a postafiók írásakor!"
+msgstr "Hiba a postafiók írásakor!"
#: editmsg.c:180
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s ideiglenes fájl mentésekor"
-
-#: remailer.c:544
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Hiba: %s-t nem lehet használni a lánc utolsó újraküldõjeként."
+msgstr "Hiba a(z) %s ideiglenes fájl mentésekor"
-#: alias.cpkg:356 send.c:232
+#: alias.cpkg:347 send.c:230
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN."
+msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN."
-#: crypt.cpkg:2909
+#: crypt.cpkg:2908
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:1844
+#: crypt.cpkg:1843
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:1801
+#: crypt.cpkg:1800
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
#: handler.c:1356
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Hiba: a többrészes/kódolt rész protokoll paramétere hiányzik!"
+msgstr "Hiba: a többrészes/kódolt rész protokoll paramétere hiányzik!"
#: handler.c:1347
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva."
+msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva."
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:1225
+#: crypt.cpkg:1224
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
+msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
#: imap/message.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
+msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
#: pattern.c:1145
msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Parancs végrehajtása az egyezõ leveleken..."
-
-#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302
-#: postpone.c:31 recvattach.c:31
-msgid "Exit"
-msgstr "Kilép"
+msgstr "Parancs végrehajtása az egyező leveleken..."
-#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792
-msgid "Exit "
-msgstr "Kilép "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1296
+#: lib-ui/curs_main.c:1244
#, fuzzy
msgid "Exit Madmutt without saving?"
-msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?"
+msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?"
-#: lib-ui/curs_lib.c:233
+#: lib-ui/curs_lib.c:196
#, fuzzy
msgid "Exit Madmutt?"
-msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?"
+msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?"
#: imap/imap.c:898
msgid "Expunge failed"
-msgstr "Sikertelen törlés"
+msgstr "Sikertelen törlés"
#: imap/imap.c:936
msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..."
+msgstr "Levelek törlése a szerverről..."
#: attach.c:113
msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
+msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
#: attach.c:143
msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc eltávolításkor."
+msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc eltávolításkor."
#: attach.c:151
#, fuzzy
msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
+msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
+msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
#: imap/command.c:274
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
-msgstr "Végzetes hiba. Az üzenetszámláló nincs szinkronban."
+msgstr "Végzetes hiba. Az üzenetszámláló nincs szinkronban."
-#: nntp.c:2286
+#: nntp.c:2267
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..."
+msgstr "Levelek törlése a szerverről..."
-#: nntp.c:1633
+#: nntp.c:1635
#, fuzzy
msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Levél letöltése..."
+msgstr "Levél letöltése..."
-#: nntp.c:1644
+#: nntp.c:1646
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
+msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
#: pop.c:1062
msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
+msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
-#: nntp.c:1632
+#: nntp.c:1634
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
+msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
#: imap/message.c:173 pop.c:976
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
+msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395
+#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1896 pop.c:1395
msgid "Fetching message..."
-msgstr "Levél letöltése..."
+msgstr "Levél letöltése..."
-#: browser.c:1136
+#: browser.c:1107
msgid "File Mask: "
-msgstr "Fájlmaszk: "
+msgstr "Fájlmaszk: "
#: muttlib.c:260
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfûzzem, vagy (m)égsem?"
+msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfűzzem, vagy (m)égsem?"
#: muttlib.c:243
msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
+msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
#: muttlib.c:226
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
+msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
#: muttlib.c:249
msgid "File under directory: "
-msgstr "Könyvtárbeli fájlok: "
+msgstr "Könyvtárbeli fájlok: "
-#: recvattach.c:568
+#: recvattach.c:559
msgid "Filter through: "
-msgstr "Szûrõn keresztül: "
+msgstr "Szűrőn keresztül: "
-#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734
+#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Ujjlenyomat: %s"
-#: lib-ui/curs_main.c:1364
+#: lib-ui/curs_main.c:1312
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez"
+msgstr "üzenet elmentése későbbi küldéshez"
-#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185
+#: lib-ui/curs_main.c:1548 pager.c:2110
msgid "Flagging"
msgstr ""
-#: send.c:572
+#: send.c:570
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Válasz a %s%s címre?"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318
-#, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "Válasz a %s%s címre?"
+msgstr "Válasz a %s%s címre?"
#: recvcmd.c:602
msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?"
+msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?"
-#: send.c:828
+#: send.c:826
msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Továbbítás mellékletként?"
+msgstr "Továbbítás mellékletként?"
#: recvcmd.c:475
msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Továbbítás mellékletként?"
+msgstr "Továbbítás mellékletként?"
-#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888
+#: lib-ui/curs_main.c:41 pager.c:65 recvattach.c:876
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva."
+msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva."
#: imap/browse.c:85
msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Postafiókok listájának letöltése..."
+msgstr "Postafiókok listájának letöltése..."
#: imap/browse.c:75
msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Névterek letöltése..."
+msgstr "Névterek letöltése..."
#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
msgid "Good signature from: "
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:360
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
-
#: imap/imap.c:1201
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109
-#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361
-#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34
-#: recvattach.c:35
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
-
-#: help.c:300
+#: help.c:267
#, c-format
msgid "Help for %s"
-msgstr "Súgó: %s"
+msgstr "Súgó: %s"
-#: pager.c:1925
+#: pager.c:1850
msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "A súgó már meg van jelenítve."
+msgstr "A súgó már meg van jelenítve."
#: attach.c:944
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!"
-#: recvattach.c:600
+#: recvattach.c:591
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!"
+msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!"
-#: crypt.cpkg:3180
+#: crypt.cpkg:3166
msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége."
+msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége."
-#: crypt.cpkg:3163
+#: crypt.cpkg:3149
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont."
+msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont."
-#: crypt.cpkg:3183
+#: crypt.cpkg:3169
msgid "ID is not valid."
-msgstr "Az ID nem érvényes."
+msgstr "Az ID nem érvényes."
-#: crypt.cpkg:3186
+#: crypt.cpkg:3172
msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes."
+msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes."
-#: send.c:307
+#: send.c:305
msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
msgstr ""
-#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449
+#: postpone.c:360 postpone.c:379 postpone.c:414
msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Érvénytelen PGP fejléc"
+msgstr "Érvénytelen PGP fejléc"
-#: postpone.c:434
+#: postpone.c:399
msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc"
+msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc"
#: lib-mime/rfc1524.c:197
#, c-format
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr ""
-"Nem megfelelõen formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. "
-"sorában"
+"Nem megfelelően formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. "
+"sorában"
-#: send.c:801
+#: send.c:799
msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Levél beillesztése a válaszba?"
+msgstr "Levél beillesztése a válaszba?"
-#: send.c:805
+#: send.c:803
msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Idézett levél beillesztése..."
-
-#: remailer.c:432
-msgid "Insert"
-msgstr "Beszúrás"
+msgstr "Idézett levél beillesztése..."
#: pattern.c:331
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
+msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
-#: init.c:939
+#: init.c:936
#, c-format
msgid ""
"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
"Please report this error: \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: compose.c:947
+#: compose.c:880
msgid "Invalid encoding."
-msgstr "Érvénytelen kódolás."
+msgstr "Érvénytelen kódolás."
-#: lib-ui/menu.c:344
+#: lib-ui/menu.c:298
msgid "Invalid index number."
-msgstr "Érvénytelen indexszám."
+msgstr "Érvénytelen indexszám."
-#: lib-ui/curs_main.c:863
+#: lib-ui/curs_main.c:819
msgid "Invalid message number."
-msgstr "Érvénytelen levélszám."
+msgstr "Érvénytelen levélszám."
#: pattern.c:343
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
+msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
#: pattern.c:486
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s"
+msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s"
-#: crypt.cpkg:3704
+#: crypt.cpkg:3690
msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "PGP betöltés..."
+msgstr "PGP betöltés..."
-#: crypt.cpkg:3707
+#: crypt.cpkg:3693
#, fuzzy
msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "PGP betöltés..."
+msgstr "PGP betöltés..."
#: handler.c:1075
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Megjelenítõ parancs indítása: %s"
+msgstr "Megjelenítő parancs indítása: %s"
-#: crypt.cpkg:2767
+#: crypt.cpkg:2766
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:827
+#: lib-ui/curs_main.c:783
msgid "Jump to message: "
-msgstr "Levélre ugrás: "
+msgstr "Levélre ugrás: "
-#: lib-ui/menu.c:337
+#: lib-ui/menu.c:291
msgid "Jump to: "
-msgstr "Ugrás: "
+msgstr "Ugrás: "
-#: lib-ui/menu.c:870
+#: lib-ui/menu.c:820
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz."
+msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz."
-#: crypt.cpkg:2919
+#: crypt.cpkg:2918
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
-#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836
+#: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838
+#: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: keymap.c:602 keymap.c:610
+#: keymap.c:596 keymap.c:604
msgid "Key is not bound."
-msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve."
+msgstr "A billentyűhöz nincs funkció rendelve."
-#: keymap.c:615
+#: keymap.c:609
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
-msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t."
+msgstr "A billentyűhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t."
-#: nntp.c:1714
+#: nntp.c:1716
#, c-format
msgid "LISTGROUP command failed: %s"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:936
+#: lib-ui/curs_main.c:892
msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: "
+msgstr "Minta a levelek szűkítéséhez: "
-#: lib-ui/curs_main.c:906
+#: lib-ui/curs_main.c:862
#, c-format
msgid "Limit: %s"
-msgstr "Szûkítés: %s"
-
-#: browser.c:44
-msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Szűkítés: %s"
-#: nntp.c:2216 nntp.c:2249
+#: nntp.c:2197 nntp.c:2230
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Bejelentkezés..."
+msgstr "Bejelentkezés..."
-#: nntp.c:320
+#: nntp.c:324
#, c-format
msgid "Loading list from cache... %d"
msgstr ""
-#: nntp.c:2238
+#: nntp.c:2219
#, c-format
msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
msgstr ""
#: lib-mx/mx.c:94
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "A lock számláló túlhaladt, eltávolítsam a(z) %s lockfájlt?"
+msgstr "A lock számláló túlhaladt, eltávolítsam a(z) %s lockfájlt?"
-#: nntp.c:1058
+#: nntp.c:1060
msgid "Logging in..."
-msgstr "Bejelentkezés..."
+msgstr "Bejelentkezés..."
-#: nntp.c:1076 nntp.c:1146
+#: nntp.c:1078 nntp.c:1148
msgid "Login failed."
-msgstr "Sikertelen bejelentkezés."
+msgstr "Sikertelen bejelentkezés."
-#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343
+#: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..."
+msgstr "Egyező \"%s\" kulcsok keresése..."
#: lib-sys/mutt_socket.c:341
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
-msgstr "%s feloldása..."
+msgstr "%s feloldása..."
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:747
#, fuzzy, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Ujjlenyomat: %s"
#: attach.c:395
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
-msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthetõ meg."
+msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthető meg."
-#: keymap.c:407
+#: keymap.c:406
msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Végtelen ciklus a makróban."
+msgstr "Végtelen ciklus a makróban."
-#: main.c:216
+#: main.c:213
msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36
-msgid "Mail"
-msgstr "Levél"
-
-#: send.c:1465 send.c:1563
+#: send.c:1459 send.c:1557
msgid "Mail not sent."
-msgstr "A levél nem lett elküldve."
+msgstr "A levél nem lett elküldve."
-#: send.c:1747 send.c:1749
+#: send.c:1741 send.c:1743
msgid "Mail sent."
-msgstr "Levél elküldve."
+msgstr "Levél elküldve."
#: lib-mx/mx.c:970
msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "A postafiók ellenõrizve."
+msgstr "A postafiók ellenőrizve."
#: imap/command.c:235
msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Postafiók lezárva"
+msgstr "Postafiók lezárva"
#: imap/browse.c:261
msgid "Mailbox created."
-msgstr "Postafiók létrehozva."
+msgstr "Postafiók létrehozva."
-#: browser.c:1061
+#: browser.c:1032
msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "Postafiók törölve."
+msgstr "Postafiók törölve."
-#: main.c:683
+#: main.c:659
msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "A postafiók üres."
+msgstr "A postafiók üres."
#: lib-mx/mx.c:916
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s"
+msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s"
-#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881
+#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:39 pager.c:58 recvattach.c:869
msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "A postafiók csak olvasható."
+msgstr "A postafiók csak olvasható."
#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Postafiók változatlan."
+msgstr "Postafiók változatlan."
#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "A postafióknak nevet kell adni."
+msgstr "A postafióknak nevet kell adni."
-#: browser.c:1068
+#: browser.c:1039
msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "A postafiók nem lett törölve."
+msgstr "A postafiók nem lett törölve."
#: imap/browse.c:306
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Postafiók létrehozva."
+msgstr "Postafiók létrehozva."
#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "A postafiók megsérült!"
+msgstr "A postafiók megsérült!"
-#: lib-ui/curs_main.c:479
+#: lib-ui/curs_main.c:445
msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "A postafiókot más program módosította."
+msgstr "A postafiókot más program módosította."
-#: lib-ui/curs_main.c:469
+#: lib-ui/curs_main.c:435
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
-msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzõk hibásak lehetnek."
+msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzők hibásak lehetnek."
-#: browser.c:671
+#: browser.c:650
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "Postafiókok [%d]"
+msgstr "Postafiókok [%d]"
#: attach.c:218
#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "A mailcap-ba \"edit\" bejegyzés szükséges %%s"
+msgstr "A mailcap-ba \"edit\" bejegyzés szükséges %%s"
#: attach.c:100
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s"
-
-#: lib-ui/query.c:38
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Álnév"
+msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s"
-#: nntp.c:2090
+#: nntp.c:2071
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
#: imap/imap.c:890 pop.c:1154
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
+msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
-#: lib-ui/curs_main.c:2058
+#: lib-ui/curs_main.c:2006
msgid "Marking as read"
msgstr ""
-#: browser.c:36 browser.c:48
-msgid "Mask"
-msgstr "Maszk"
-
#: commands.c:234 recvcmd.c:196
msgid "Message bounced."
-msgstr "Levél visszaküldve."
+msgstr "Levél visszaküldve."
-#: send.c:505
+#: send.c:503
msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
msgstr ""
#: editmsg.c:102
msgid "Message file is empty!"
-msgstr "A levélfájl üres!"
+msgstr "A levélfájl üres!"
#: commands.c:224 recvcmd.c:179
msgid "Message not bounced."
-msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
+msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
#: editmsg.c:108
msgid "Message not modified!"
-msgstr "A levél nem lett módosítva!"
+msgstr "A levél nem lett módosítva!"
-#: lib-ui/curs_main.c:753
+#: lib-ui/curs_main.c:709
#, fuzzy
msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
+msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben."
-#: send.c:1495
+#: send.c:1489
msgid "Message postponed."
-msgstr "A levél el lett halasztva."
+msgstr "A levél el lett halasztva."
#: commands.c:390
msgid "Message printed"
-msgstr "Levél kinyomtatva"
+msgstr "Levél kinyomtatva"
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1138
msgid "Message written."
-msgstr "Levél elmentve."
+msgstr "Levél elmentve."
#: commands.c:234 recvcmd.c:196
msgid "Messages bounced."
-msgstr "Levél visszaküldve."
+msgstr "Levél visszaküldve."
#: commands.c:393
msgid "Messages could not be printed"
#: commands.c:224 recvcmd.c:179
msgid "Messages not bounced."
-msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
+msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
#: commands.c:390
msgid "Messages printed"
-msgstr "Levél kinyomtatva"
+msgstr "Levél kinyomtatva"
-#: lib-ui/color.c:474
+#: lib-ui/color.c:422
msgid "Missing arguments."
-msgstr "Hiányzó paraméter."
-
-#: remailer.c:572
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "A Mixmaster lánc maximálisan %d elembõl állhat."
-
-#: remailer.c:649
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket."
+msgstr "Hiányzó paraméter."
#: lib-mx/mx.c:672
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?"
+msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?"
#: lib-mx/mx.c:704
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..."
+msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..."
-#: crypt.cpkg:2666
+#: crypt.cpkg:2665
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: lib-ui/query.c:37
-msgid "New Query"
-msgstr "Új lekérdezés"
-
-#: browser.c:1269
+#: browser.c:1240
msgid "New file name: "
-msgstr "Az új fájl neve: "
+msgstr "Az új fájl neve: "
-#: compose.c:1046
+#: compose.c:976
msgid "New file: "
-msgstr "Új fájl: "
+msgstr "Új fájl: "
#: buffy.cpkg:330
msgid "New mail in "
-msgstr "Új levél: "
+msgstr "Új levél: "
-#: lib-ui/curs_main.c:473
+#: lib-ui/curs_main.c:439
msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Új levél érkezett a postafiókba."
+msgstr "Új levél érkezett a postafiókba."
-#: nntp.c:1817
+#: nntp.c:1819
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
msgstr ""
-#: browser.c:665
+#: browser.c:644
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: pager.c:1311 pager.c:1320
-msgid "Next"
-msgstr "Köv."
-
-#: pager.c:1304
-msgid "NextPg"
-msgstr "KövO"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:776
+#: lib-ui/curs_main.c:732
msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1361
+#: lib-ui/curs_main.c:1309
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: send.c:1559
+#: send.c:1553
msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
msgstr ""
-#: send.c:1556
+#: send.c:1550
msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
msgstr ""
#: imap/auth.c:192 pop.c:440
msgid "No authenticators available"
-msgstr "Egyetlen azonosító sem érhetõ el"
+msgstr "Egyetlen azonosító sem érhető el"
#: sendlib.c:347
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]"
+msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]"
-#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462
-#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504
-#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905
+#: lib-ui/menu.c:302 lib-ui/menu.c:323 lib-ui/menu.c:381 lib-ui/menu.c:416
+#: lib-ui/menu.c:430 lib-ui/menu.c:439 lib-ui/menu.c:448 lib-ui/menu.c:458
+#: lib-ui/menu.c:470 lib-ui/menu.c:482 lib-ui/menu.c:855
msgid "No entries."
-msgstr "Nincsenek bejegyzések."
+msgstr "Nincsenek bejegyzések."
-#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281
+#: browser.c:797 browser.c:1155 browser.c:1252
msgid "No files match the file mask"
-msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl"
+msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl"
-#: main.c:648
+#: main.c:624
msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
+msgstr "Nincs bejövő postafiók megadva."
-#: lib-ui/curs_main.c:900
+#: lib-ui/curs_main.c:856
msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása."
+msgstr "A szűrő mintának nincs hatása."
-#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593
-#: lib-ui/curs_main.c:621
+#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:37 lib-ui/curs_main.c:549
+#: lib-ui/curs_main.c:577
msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Nincs megnyitott postafiók."
+msgstr "Nincs megnyitott postafiók."
-#: main.c:630
+#: main.c:606
msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
+msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
#: attach.c:163
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr ""
-"Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása."
+"Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása."
#: attach.c:234
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Nincs \"edit\" bejegyzés a mailcap-ban a(z) %s esetre"
+msgstr "Nincs \"edit\" bejegyzés a mailcap-ban a(z) %s esetre"
-#: recvcmd.c:753 send.c:774
+#: recvcmd.c:753 send.c:772
msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Nincs levelezõlista!"
+msgstr "Nincs levelezőlista!"
#: attach.c:383
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
-msgstr "Nincs megfelelõ mailcap bejegyzés. Megjelenítés szövegként."
+msgstr "Nincs megfelelő mailcap bejegyzés. Megjelenítés szövegként."
-#: compose.c:781
+#: compose.c:714
msgid "No messages in that folder."
-msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
+msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
#: pattern.c:1204
msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelõ levél."
+msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelő levél."
-#: pager.c:1955
+#: pager.c:1880
msgid "No more quoted text."
-msgstr "Nincs több idézett szöveg."
+msgstr "Nincs több idézett szöveg."
-#: lib-ui/curs_main.c:1704
+#: lib-ui/curs_main.c:1652
msgid "No more threads."
-msgstr "Nincs több téma."
+msgstr "Nincs több téma."
-#: pager.c:1972
+#: pager.c:1897
msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után."
+msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után."
#: pop.c:1273
msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban."
+msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban."
-#: lib-ui/curs_main.c:1582
+#: lib-ui/curs_main.c:1530
msgid "No new messages"
-msgstr "Nincs új levél"
+msgstr "Nincs új levél"
-#: send.c:1544
+#: send.c:1538
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Nincs tárgy megadva."
+msgstr "Nincs tárgy megadva."
-#: browser.c:1396
+#: browser.c:1367
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
-msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl"
+msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl"
-#: nntp.c:357
+#: nntp.c:360
msgid "No newsserver defined!"
msgstr ""
-#: lib-ui/sidebar.c:423
-#, fuzzy
-msgid "No next mailboxes with new mail."
-msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-
-#: postpone.c:228 postpone.c:237
+#: postpone.c:215 postpone.c:224
msgid "No postponed messages."
msgstr "Nincsenek elhalasztott levelek."
-#: lib-ui/sidebar.c:440
-#, fuzzy
-msgid "No previous mailbox with new mail."
-msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-
#: commands.c:378
msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva."
+msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva."
-#: send.c:1506
+#: send.c:1500
msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Nincs címzett megadva!"
+msgstr "Nincs címzett megadva!"
-#: main.c:539
+#: main.c:515
msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nincs címzett megadva.\n"
+msgstr "Nincs címzett megadva.\n"
-#: send.c:1511
+#: send.c:1505
msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Nem volt címzett megadva."
+msgstr "Nem volt címzett megadva."
-#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263
+#: lib-ui/menu.c:569 pattern.c:1263
msgid "No search pattern."
-msgstr "Nincs keresési minta."
+msgstr "Nincs keresési minta."
-#: send.c:1532 send.c:1538
+#: send.c:1526 send.c:1532
msgid "No subject specified."
-msgstr "Nincs tárgy megadva."
+msgstr "Nincs tárgy megadva."
-#: send.c:1529
+#: send.c:1523
msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
+msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
-#: send.c:316
+#: send.c:314
msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?"
+msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?"
-#: send.c:318
+#: send.c:316
msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
+msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
#: imap/browse.c:193
msgid "No such folder"
-msgstr "Nincs ilyen postafiók"
+msgstr "Nincs ilyen postafiók"
-#: lib-ui/menu.c:760
+#: lib-ui/menu.c:714
msgid "No tagged entries."
-msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések."
+msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések."
-#: send.c:743
+#: send.c:741
msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!"
+msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!"
-#: lib-ui/curs_main.c:599
+#: lib-ui/curs_main.c:555
msgid "No tagged messages."
-msgstr "Nincs kijelölt levél."
+msgstr "Nincs kijelölt levél."
-#: lib-ui/curs_main.c:1378
+#: lib-ui/curs_main.c:1326
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443
+#: lib-ui/curs_main.c:1350 lib-ui/curs_main.c:1391
msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Nincs visszaállított levél."
+msgstr "Nincs visszaállított levél."
-#: lib-ui/curs_main.c:1583
+#: lib-ui/curs_main.c:1531
msgid "No unread messages"
-msgstr "Nincs olvasatlan levél"
+msgstr "Nincs olvasatlan levél"
-#: lib-ui/curs_main.c:43
+#: lib-ui/curs_main.c:42
msgid "No visible messages."
-msgstr "Nincs látható levél."
+msgstr "Nincs látható levél."
-#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51
+#: init.c:1017 init.c:1073 pager.c:51
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Nem elérhetõ ebben a menüben."
+msgstr "Nem elérhető ebben a menüben."
-#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329
+#: lib-ui/menu.c:599 pager.c:1712 pager.c:1726 pager.c:1826 pattern.c:1329
msgid "Not found."
-msgstr "Nem található."
+msgstr "Nem található."
-#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773
+#: lib-ui/curs_main.c:590 lib-ui/menu.c:727
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
-msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
-
-#: remailer.c:435
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
-#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:996 recvattach.c:1009
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott."
+msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott."
-#: lib-ui/curs_main.c:1148
+#: lib-ui/curs_main.c:1104
msgid "Open mailbox"
-msgstr "Postafiók megnyitása"
+msgstr "Postafiók megnyitása"
-#: lib-ui/curs_main.c:1146
+#: lib-ui/curs_main.c:1102
msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
+msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
-#: compose.c:726
+#: compose.c:659
msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
+msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
-#: lib-ui/curs_main.c:1160
+#: lib-ui/curs_main.c:1116
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1158
+#: lib-ui/curs_main.c:1114
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
+msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
-#: compose.c:734
+#: compose.c:667
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
-msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
+msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
-#: sendlib.c:1895
+#: sendlib.c:1888
msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "A kézbesítõ folyamat kimenete"
+msgstr "A kézbesítő folyamat kimenete"
-#: crypt.cpkg:3543
+#: crypt.cpkg:3529
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
-"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
+"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
"(g)se? "
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1158
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
+msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
-#: crypt.cpkg:3116
+#: crypt.cpkg:3102
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
-#: crypt.cpkg:3118
+#: crypt.cpkg:3104
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
#: commands.c:153
msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenõrizni."
+msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenőrizni."
#: commands.c:148
msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve."
+msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenőrizve."
#: pop.c:1216
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP szerver nincs megadva."
-#: thread.c:987
+#: thread.c:983
msgid "Parent message is not available."
-msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre."
+msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre."
-#: thread.c:980
+#: thread.c:976
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
+msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben."
#: account.c:184
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s jelszava: "
-#: alias.cpkg:369
+#: alias.cpkg:360
msgid "Personal name: "
-msgstr "Név: "
-
-#: recvattach.c:33
-msgid "Pipe"
-msgstr "Átküld"
+msgstr "Név: "
#: commands.c:364
msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Parancs, aminek továbbít: "
+msgstr "Parancs, aminek továbbít: "
-#: recvattach.c:568
+#: recvattach.c:559
msgid "Pipe to: "
-msgstr "Átküld: "
-
-#: remailer.c:671
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelõ értékre, ha mixmastert "
-"használsz!"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317
-msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Átküld: "
-#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269
+#: lib-ui/curs_main.c:2068 pager.c:2152 pager.c:2166 pager.c:2194
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
-#: compose.c:1154
+#: compose.c:1084
msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Eltegyük a levelet késõbbre?"
+msgstr "Eltegyük a levelet későbbre?"
-#: postpone.c:150
+#: postpone.c:139
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Elhalasztott levelek"
#: lib-sys/mutt_socket.c:44
msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült."
+msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült."
-#: send.c:831
+#: send.c:829
msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Továbbított levél elõkészítése..."
+msgstr "Továbbított levél előkészítése..."
-#: lib-ui/curs_lib.c:369
+#: lib-ui/curs_lib.c:347
msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..."
+msgstr "Nyomj le egy billentyűt a folytatáshoz..."
-#: pager.c:1303
-msgid "PrevPg"
-msgstr "ElõzõO"
-
-#: recvattach.c:34
-msgid "Print"
-msgstr "Nyomtat"
-
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:655
msgid "Print attachment?"
-msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?"
+msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?"
#: commands.c:383
msgid "Print message?"
msgstr "Kinyomtatod a levelet?"
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:655
msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?"
+msgstr "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?"
#: commands.c:383
msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?"
+msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?"
#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
+msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
+msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
-#: lib-ui/query.c:256
+#: lib-ui/query.c:244
#, c-format
msgid "Query"
-msgstr "Lekérdezés"
+msgstr "Lekérdezés"
-#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
#, c-format
msgid "Query '%s'"
-msgstr "'%s' lekérdezése"
+msgstr "'%s' lekérdezése"
-#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+#: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
msgid "Query command not defined."
-msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva."
+msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva."
-#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+#: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
msgid "Query: "
-msgstr "Lekérdezés: "
+msgstr "Lekérdezés: "
-#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367
-msgid "Quit"
-msgstr "Kilép"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:968
+#: lib-ui/curs_main.c:924
#, fuzzy
msgid "Quit Madmutt?"
-msgstr "Kilépsz a Muttból?"
+msgstr "Kilépsz a Muttból?"
-#: nntp.c:2083
+#: nntp.c:2064
#, fuzzy
msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Névterek letöltése..."
+msgstr "Névterek letöltése..."
#: lib-mx/mx.c:494
#, c-format
msgid "Reading %s..."
-msgstr "%s olvasása..."
+msgstr "%s olvasása..."
#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "%s olvasása... %d"
+msgstr "%s olvasása... %d"
#: lib-mx/mbox.c:123
#, c-format
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "%s olvasása... %d (%d%%)"
+msgstr "%s olvasása... %d (%d%%)"
#: pop.c:1284
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Új levelek olvasása (%d bytes)..."
+msgstr "Új levelek olvasása (%d bytes)..."
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1019
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?"
+msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?"
-#: send.c:1110
+#: send.c:1104
msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
+msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
-#: compose.c:870
+#: compose.c:803
msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti."
+msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti."
#: imap/browse.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "SSL sikertelen: %s"
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:991
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
+msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
#: imap/browse.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Postafiók létrehozása: "
+msgstr "Postafiók létrehozása: "
-#: compose.c:1016
+#: compose.c:946
msgid "Rename to: "
-msgstr "Átnevezés: "
+msgstr "Átnevezés: "
#: lib-mx/mbox.c:674
msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310
-msgid "Reply"
-msgstr "Válasz"
+msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
-#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091
+#: lib-ui/curs_main.c:2062 pager.c:2189 recvattach.c:1079
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: send.c:542
+#: send.c:540
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Válasz a %s%s címre?"
+msgstr "Válasz a %s%s címre?"
#: commands.c:403
#, fuzzy
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
"(p)am?: "
msgstr ""
-"Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/"
-"Pontszám: "
+"Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/"
+"Pontszám: "
-#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232
+#: lib-ui/menu.c:561 pattern.c:1232
msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Keresés visszafelé: "
+msgstr "Keresés visszafelé: "
-#: pager.c:1814
+#: pager.c:1739
msgid "Reverse search: "
-msgstr "Keresés visszafelé: "
+msgstr "Keresés visszafelé: "
-#: browser.c:1202
+#: browser.c:1173
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
+msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
-#: crypt.cpkg:3541
+#: crypt.cpkg:3527
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
-"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
+"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
"(g)se? "
-#: compose.c:1214
+#: compose.c:1144
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
+msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
#: commands.c:137
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldõvel. "
+msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldővel. "
-#: crypt.cpkg:3120
+#: crypt.cpkg:3106
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
#: lib-mime/crypt.c:180
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak."
+msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak."
#: commands.c:143
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "Az S/MIME aláírást NEM tudtam ellenõrizni."
+msgstr "Az S/MIME aláírást NEM tudtam ellenőrizni."
#: commands.c:135
msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "S/MIME aláírás sikeresen ellenõrizve."
+msgstr "S/MIME aláírás sikeresen ellenőrizve."
#: imap/auth.c:158 pop.c:287
msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
+msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:743
#, fuzzy, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Ujjlenyomat: %s"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
+msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
-#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32
-msgid "Save"
-msgstr "Ment"
-
-#: compose.c:968
+#: compose.c:898
msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?"
+msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?"
-#: recvattach.c:356
+#: recvattach.c:347
msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
msgstr ""
-#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409
-#: recvattach.c:434
+#: alias.cpkg:377 recvattach.c:361 recvattach.c:388 recvattach.c:400
+#: recvattach.c:425
msgid "Save to file: "
-msgstr "Mentés fájlba: "
+msgstr "Mentés fájlba: "
#: commands.c:600
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "Mentés%s postafiókba"
+msgstr "Mentés%s postafiókba"
#: imap/imap.c:910
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Állapotjelzõk mentése... [%d/%d]"
+msgstr "Állapotjelzők mentése... [%d/%d]"
-#: recvattach.c:401
+#: recvattach.c:392
msgid "Saving..."
-msgstr "Mentés..."
-
-#: lib-ui/query.c:39
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
+msgstr "Mentés..."
-#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231
+#: lib-ui/menu.c:560 pattern.c:1231
msgid "Search for: "
-msgstr "Keresés: "
+msgstr "Keresés: "
#: pattern.c:1287
msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "A keresõ elérte a végét, és nem talált egyezést"
+msgstr "A kereső elérte a végét, és nem talált egyezést"
#: pattern.c:1298
msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "A keresõ elérte az elejét, és nem talált egyezést"
+msgstr "A kereső elérte az elejét, és nem talált egyezést"
#: pattern.c:1320
msgid "Search interrupted."
-msgstr "Keresés megszakítva."
+msgstr "Keresés megszakítva."
-#: lib-ui/menu.c:865
+#: lib-ui/menu.c:815
msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz."
+msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz."
-#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295
+#: lib-ui/curs_main.c:1485 pattern.c:1295
msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Keresés a végétõl."
+msgstr "Keresés a végétől."
-#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284
+#: lib-ui/curs_main.c:1477 pattern.c:1284
msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Keresés az elejétõl."
+msgstr "Keresés az elejétől."
-#: pager.c:1815
+#: pager.c:1740
msgid "Search: "
-msgstr "Keresés: "
-
-#: alias.cpkg:151
-msgid "Select"
-msgstr "Választ"
-
-#: crypt.cpkg:3096
-msgid "Select "
-msgstr "Választ "
+msgstr "Keresés: "
-#: remailer.c:488
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Válaszd ki az újraküldõ láncot."
-
-#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799
+#: imap/imap.c:520 nntp.c:1801
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
-msgstr "%s választása..."
-
-#: compose.c:90 compose.c:103
-msgid "Send"
-msgstr "Küld"
+msgstr "%s választása..."
-#: send.c:1744
+#: send.c:1738
msgid "Sending in background."
-msgstr "Küldés a háttérben."
+msgstr "Küldés a háttérben."
-#: send.c:1617
+#: send.c:1611
msgid "Sending message..."
-msgstr "Levél elküldése..."
+msgstr "Levél elküldése..."
-#: crypt.cpkg:2761
+#: crypt.cpkg:2760
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
-#: nntp.c:2337
+#: nntp.c:2318
#, c-format
msgid "Server %s does not support this operation!"
msgstr ""
-#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344
+#: nntp.c:1091 pop.c:744 pop.c:1344
msgid "Server closed connection!"
-msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!"
+msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!"
#: flags.c:335
msgid "Set flag"
-msgstr "Jelzõ beállítása"
+msgstr "Jelző beállítása"
#: commands.c:463
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell parancs: "
-#: compose.c:136
+#: compose.c:108
msgid "Sign"
-msgstr "Aláír"
+msgstr "Aláír"
-#: crypt.cpkg:3558
+#: crypt.cpkg:3544
msgid "Sign as: "
-msgstr "Aláír mint: "
+msgstr "Aláír mint: "
-#: compose.c:132
+#: compose.c:104
msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Aláír, Titkosít"
+msgstr "Aláír, Titkosít"
#: commands.c:406
#, fuzzy
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
"am?: "
msgstr ""
-"Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: "
+"Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: "
-#: browser.c:1205
+#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
+msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
#: sort.c:269
msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Postafiók rendezése..."
+msgstr "Postafiók rendezése..."
-#: crypt.cpkg:2783
+#: crypt.cpkg:2782
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
-#: browser.c:45
-msgid "Subscribe"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:1377
+#: browser.c:1348
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr ""
-#: browser.c:676
+#: browser.c:655
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Felírt [%s], Fájlmaszk: %s"
+msgstr "Felírt [%s], Fájlmaszk: %s"
-#: browser.c:663
+#: browser.c:642
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr ""
#: imap/imap.c:1358
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "%s felírása..."
+msgstr "%s felírása..."
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:776
#, fuzzy
msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés"
+msgstr "SSL Tanúsítvány ellenőrzés"
-#: lib-ui/curs_main.c:1044
+#: lib-ui/curs_main.c:1000
msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
+msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
-#: compose.c:792
+#: compose.c:725
msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!"
+msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!"
-#: lib-ui/menu.c:908
+#: lib-ui/menu.c:858
msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Kijelölés nem támogatott."
+msgstr "Kijelölés nem támogatott."
-#: lib-ui/curs_main.c:860
+#: lib-ui/curs_main.c:816
msgid "That message is not visible."
-msgstr "Ez a levél nem látható."
+msgstr "Ez a levél nem látható."
#: crypt.cpkg:940
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "SSL nem elérhetõ."
+msgstr "SSL nem elérhető."
-#: compose.c:877
+#: compose.c:810
msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz."
+msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz."
-#: compose.c:875
+#: compose.c:808
msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva."
+msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva."
#: imap/message.c:408 pop.c:1389
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
+"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
-#: remailer.c:593
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "Az újraküldõ lánc már üres."
-
-#: compose.c:41
+#: compose.c:40
msgid "There are no attachments."
-msgstr "Nincs melléklet."
+msgstr "Nincs melléklet."
-#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108
+#: lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:2056
msgid "There are no messages."
-msgstr "Nincs levél."
+msgstr "Nincs levél."
-#: recvattach.c:918
+#: recvattach.c:906
msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Nincsenek mutatható részek!"
+msgstr "Nincsenek mutatható részek!"
#: imap/imap.c:285
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttmûködni vele."
+msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttműködni vele."
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:641
msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:"
+msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:731
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes"
+msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:686
msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "A tanusítványt kiállította:"
+msgstr "A tanusítványt kiállította:"
-#: crypt.cpkg:3150
+#: crypt.cpkg:3136
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott."
+msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott."
-#: lib-ui/curs_main.c:1340
+#: lib-ui/curs_main.c:1288
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1778
+#: lib-ui/curs_main.c:1726
msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
+msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
-#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358
-#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970
-#: thread.c:1025
+#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1276 lib-ui/curs_main.c:1306
+#: lib-ui/curs_main.c:1710 lib-ui/curs_main.c:1740 thread.c:919 thread.c:966
+#: thread.c:1021
msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "A témázás le van tiltva."
+msgstr "A témázás le van tiltva."
-#: lib-ui/curs_main.c:1375
+#: lib-ui/curs_main.c:1323
msgid "Threads linked"
msgstr ""
#: lib-mx/mx.c:183
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az fcntl lock-ra!"
+msgstr "Lejárt a maximális várakozási idő az fcntl lock-ra!"
#: lib-mx/mx.c:217
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az flock lock-ra!"
+msgstr "Lejárt a maximális várakozási idő az flock lock-ra!"
-#: lib-ui/curs_main.c:957
+#: lib-ui/curs_main.c:913
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393
+#: keymap_defs.h:11
+msgid "Toggle display of subparts"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1581 pager.c:2318
msgid "Toggling"
msgstr ""
-#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754
+#: pager.c:1645 pager.c:1665 pager.c:1672 pager.c:1679
msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Ez az üzenet eleje."
+msgstr "Ez az üzenet eleje."
-#: crypt.cpkg:3886
+#: crypt.cpkg:3872
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n"
+msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n"
-#: crypt.cpkg:3897
+#: crypt.cpkg:3883
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n"
+msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n"
#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)"
+msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)"
#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
#, c-format
#: pop.c:361
#, fuzzy
msgid "USER authentication failed."
-msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
+msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
-#: compose.c:703
+#: compose.c:636
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "%s nem csatolható!"
+msgstr "%s nem csatolható!"
-#: compose.c:820
+#: compose.c:753
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Nem lehet csatolni!"
#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverrõl"
+msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverről"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:523 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:550
msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni"
+msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni"
#: pop.c:598
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni."
-#: nntp.c:554
+#: nntp.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "%s nem csatolható!"
+msgstr "%s nem csatolható!"
#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
#: lib-mx/mbox.c:407
msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
+msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
-#: nntp.c:549
+#: nntp.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
+msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
-#: nntp.c:567
+#: nntp.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
+msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
#: handler.c:1387
msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
-
-#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33
-msgid "Undel"
-msgstr "Visszaállít"
+msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
-#: lib-ui/curs_main.c:1056
+#: lib-ui/curs_main.c:1012
msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
+msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
-#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210
-#: pager.c:2412 pager.c:2428
+#: lib-ui/curs_main.c:1010 lib-ui/curs_main.c:2131 lib-ui/curs_main.c:2158
+#: pager.c:2337 pager.c:2353
#, fuzzy
msgid "Undeletion"
-msgstr "Visszaállít"
+msgstr "Visszaállít"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:994
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus"
-
-#: browser.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "%s leírása..."
+msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus"
-#: browser.c:1379
+#: browser.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
-msgstr "%s leírása..."
+msgstr "%s leírása..."
#: imap/imap.c:1360
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "%s leírása..."
+msgstr "%s leírása..."
-#: lib-ui/curs_main.c:1065
+#: lib-ui/curs_main.c:1021
msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
+msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
#: imap/message.c:546
#, fuzzy
msgid "Uploading message..."
-msgstr "Levél feltöltése..."
+msgstr "Levél feltöltése..."
#: lib-mx/mx.c:914
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!"
+msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!"
-#: crypt.cpkg:3446
+#: crypt.cpkg:3432
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
+msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
#: account.c:133
#, c-format
msgid "Username at %s: "
-msgstr "%s azonosító: "
+msgstr "%s azonosító: "
-#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811
+#: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
+msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
-#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823
+#: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
-
-#: lib-ui/sidebar.c:339
-msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
#: commands.c:89
msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Ellenõrizzük a PGP aláírást?"
+msgstr "Ellenőrizzük a PGP aláírást?"
#: pop.c:786
msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenõrzése..."
+msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenőrzése..."
-#: pager.c:1308
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Melléklet"
-
-#: recvattach.c:495
+#: recvattach.c:486
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "FIGYELMEZTETÉS! %s-t felülírására készülsz, folytatod?"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS! %s-t felülírására készülsz, folytatod?"
#: crypt.cpkg:1058
msgid ""
"above\n"
msgstr ""
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:763
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
+msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:758
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
+msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:753
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
+msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:768
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr ""
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:773
#, fuzzy
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
+msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
#: crypt.cpkg:1054
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
#: lib-mx/mx.c:190
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d"
+msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d"
#: lib-mx/mx.c:225
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Várakozás az flock-ra... %d"
+msgstr "Várakozás az flock-ra... %d"
-#: lib-ui/query.c:85
+#: lib-ui/query.c:74
msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Várakozás a válaszra..."
+msgstr "Várakozás a válaszra..."
-#: compose.c:291
+#: compose.c:233
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN."
+msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN."
#: crypt.cpkg:916
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
+msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
-#: init.c:773
+#: init.c:770
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:820
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthetõ"
+msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthető"
#: crypt.cpkg:902
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: init.c:1851
+#: init.c:1848
#, c-format
msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1843
+#: init.c:1840
#, c-format
msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
msgstr ""
-#: compose.c:1083
+#: compose.c:1013
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor"
+msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor"
#: lib-mx/mbox.c:576
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
+msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
#: attach.c:731
msgid "Write fault!"
-msgstr "Írási hiba!"
+msgstr "Írási hiba!"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1127
msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Levél mentése postafiókba"
+msgstr "Levél mentése postafiókba"
#: lib-mx/mx.c:555
#, c-format
msgid "Writing %s..."
-msgstr "%s írása..."
+msgstr "%s írása..."
-#: compose.c:1199
+#: compose.c:1129
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Levél mentése %s-ba ..."
+msgstr "Levél mentése %s-ba ..."
#: lib-mx/mbox.c:473
#, c-format
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Levelek írása... %d (%d%%)"
+msgstr "Levelek írása... %d (%d%%)"
-#: nntp.c:1703
+#: nntp.c:1705
#, fuzzy, c-format
msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
+msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
-#: alias.cpkg:326
+#: alias.cpkg:317
msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Már van bejegyzés ilyen álnévvel!"
-
-#: remailer.c:603
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Már ki van választva a lánc elsõ eleme."
+msgstr "Már van bejegyzés ilyen álnévvel!"
-#: remailer.c:613
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Már ki van választva a lánc utolsó eleme."
-
-#: lib-ui/menu.c:548
+#: lib-ui/menu.c:502
msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy."
-
-#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449
-#, fuzzy
-msgid "You are on the first mailbox."
-msgstr "Ez az elsõ oldal."
+msgstr "Az első bejegyzésen vagy."
-#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459
+#: lib-ui/curs_main.c:1384 lib-ui/curs_main.c:1407
msgid "You are on the first message."
-msgstr "Ez az elsõ levél."
+msgstr "Ez az első levél."
-#: lib-ui/menu.c:420
+#: lib-ui/menu.c:374
msgid "You are on the first page."
-msgstr "Ez az elsõ oldal."
+msgstr "Ez az első oldal."
-#: lib-ui/curs_main.c:1707
+#: lib-ui/curs_main.c:1655
msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Ez az elsõ téma."
+msgstr "Ez az első téma."
-#: lib-ui/menu.c:538
+#: lib-ui/menu.c:492
msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy."
-
-#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458
-#, fuzzy
-msgid "You are on the last mailbox."
-msgstr "Ez az utolsó oldal."
+msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy."
-#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418
+#: lib-ui/curs_main.c:1343 lib-ui/curs_main.c:1366
msgid "You are on the last message."
-msgstr "Ez az utolsó levél."
+msgstr "Ez az utolsó levél."
-#: lib-ui/menu.c:421
+#: lib-ui/menu.c:375
msgid "You are on the last page."
-msgstr "Ez az utolsó oldal."
+msgstr "Ez az utolsó oldal."
-#: lib-ui/menu.c:366
+#: lib-ui/menu.c:320
msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Nem lehet tovább lefelé scrollozni."
+msgstr "Nem lehet tovább lefelé scrollozni."
-#: lib-ui/menu.c:383
+#: lib-ui/menu.c:337
msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni."
+msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni."
-#: alias.cpkg:680
+#: alias.cpkg:670
msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Nincs bejegyzés a címjegyzékben!"
+msgstr "Nincs bejegyzés a címjegyzékben!"
-#: compose.c:313
+#: compose.c:255
msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhetõ."
+msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhető."
#: recvcmd.c:37
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni."
+msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni."
-#: alias.cpkg:377
+#: alias.cpkg:368
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Rendben?"
#: handler.c:1443
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva "
+msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva "
#: handler.c:1000
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Melléklet #%d"
+msgstr "[-- Melléklet #%d"
#: handler.c:1117 handler.c:1133
#, c-format
#: handler.c:1074
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n"
+msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n"
-#: crypt.cpkg:1862
+#: crypt.cpkg:1861
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- PGP LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
+"[-- PGP LEVÉL KEZDŐDIK --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1864
+#: crypt.cpkg:1863
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDÕDIK --]\n"
+msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDŐDIK --]\n"
-#: crypt.cpkg:1866
+#: crypt.cpkg:1865
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
+"[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDŐDIK --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824
+#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
#: handler.c:1102
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n"
+msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n"
-#: crypt.cpkg:1889
+#: crypt.cpkg:1888
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n"
+msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n"
-#: crypt.cpkg:1891
+#: crypt.cpkg:1890
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n"
+msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n"
-#: crypt.cpkg:1893
+#: crypt.cpkg:1892
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n"
+msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n"
-#: crypt.cpkg:1981
+#: crypt.cpkg:1980
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
+msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
-#: crypt.cpkg:1980
+#: crypt.cpkg:1979
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
+msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
-#: crypt.cpkg:2045
+#: crypt.cpkg:2044
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
-"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
+"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
-#: crypt.cpkg:2044
+#: crypt.cpkg:2043
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
-"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
+"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
-#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837
+#: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"[-- Aláírt adat vége --]\n"
+"[-- Aláírt adat vége --]\n"
#: handler.c:891
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Hiba: Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthetõ meg! --]\n"
+msgstr "[-- Hiba: Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthető meg! --]\n"
-#: crypt.cpkg:3981
+#: crypt.cpkg:3967
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n"
+"[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:3971
+#: crypt.cpkg:3957
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n"
+"[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005
+#: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
+msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
-#: crypt.cpkg:1911
+#: crypt.cpkg:1910
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n"
+"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1355
+#: crypt.cpkg:1354
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
-msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
+msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
-#: crypt.cpkg:1934
+#: crypt.cpkg:1933
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Hiba: hibás PGP/MIME levél! --]\n"
+"[-- Hiba: hibás PGP/MIME levél! --]\n"
"\n"
#: handler.c:1168
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
-"[-- Hiba: az üzenetnek/külsõ-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n"
+"[-- Hiba: az üzenetnek/külső-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n"
-#: crypt.cpkg:1958
+#: crypt.cpkg:1957
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
+"[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1957
+#: crypt.cpkg:1956
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
+"[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:2017
+#: crypt.cpkg:2016
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
-msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
+msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
-#: crypt.cpkg:2016
+#: crypt.cpkg:2015
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
-msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
+msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
-#: crypt.cpkg:4028
+#: crypt.cpkg:4014
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- A következõ adatok alá vannak írva --]\n"
+"[-- A következő adatok alá vannak írva --]\n"
"\n"
#: handler.c:1185
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet "
+msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet "
#: handler.c:1212 handler.c:1225
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n"
+msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n"
#: handler.c:1011
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n"
+msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n"
-#: crypt.cpkg:4032
+#: crypt.cpkg:4018
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n"
+"[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:4018
+#: crypt.cpkg:4004
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenõrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n"
+"[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenőrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n"
"\n"
#: handler.c:1230
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n"
+msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n"
#: handler.c:1214
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr ""
-"[-- és a jelzett külsõ forrás --]\n"
-"[-- megszûnt. --]\n"
+"[-- és a jelzett külső forrás --]\n"
+"[-- megszűnt. --]\n"
#: handler.c:1201
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- név: %s --]\n"
+msgstr "[-- név: %s --]\n"
#: handler.c:1197
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s-on --]\n"
-#: crypt.cpkg:2594
+#: crypt.cpkg:2593
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2589
+#: crypt.cpkg:2588
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2587
+#: crypt.cpkg:2586
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2798
+#: crypt.cpkg:2797
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2794
+#: crypt.cpkg:2793
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
-msgstr "Lejárt "
+msgstr "Lejárt "
-#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790
+#: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
-msgstr "Érvénytelen "
+msgstr "Érvénytelen "
-#: crypt.cpkg:2786
+#: crypt.cpkg:2785
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Visszavont "
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
msgid "[invalid date]"
-msgstr "[érvénytelen dátum]"
+msgstr "[érvénytelen dátum]"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[nem kiszámítható]"
+msgstr "[nem kiszámítható]"
-#: init.c:743
+#: init.c:740
msgid "alias: no address"
-msgstr "címjegyzék: nincs cím"
+msgstr "címjegyzék: nincs cím"
-#: init.c:654
+#: keymap_defs.h:164
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:184
+#, fuzzy
+msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem."
+
+#: keymap_defs.h:183
+#, fuzzy
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem."
+
+#: keymap_defs.h:24
+#, fuzzy
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?"
+
+#: keymap_defs.h:25
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:26
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr ""
+
+#: init.c:651
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
+msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
-#: init.c:617
+#: init.c:614
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
+msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
#: hook.c:87
msgid "bad formatted command string"
msgstr ""
-#: keymap.c:744
+#: keymap.c:736
msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: túl sok paraméter"
+msgstr "bind: túl sok paraméter"
+
+#: keymap_defs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:88
+msgid "capitalize the word"
+msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850
+#: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
msgid "certification"
msgstr ""
-#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518
+#: keymap_defs.h:22
+#, fuzzy
+msgid "change directories"
+msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor."
+
+#: keymap_defs.h:215
+msgid "check for classic pgp"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:23
+#, fuzzy
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
+
+#: keymap_defs.h:119
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:167
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:203
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:202
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: túl kevés paraméter"
+msgstr "color: túl kevés paraméter"
+
+#: keymap_defs.h:75
+msgid "complete address with query"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:74
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:113
+#, fuzzy
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "Nincs új levél"
+
+#: keymap_defs.h:45
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:89
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:90
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr ""
#: commands.c:788
msgid "converting"
-msgstr "átalakítom"
+msgstr "átalakítom"
+
+#: keymap_defs.h:54
+#, fuzzy
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "Levél mentése postafiókba"
#: editmsg.c:59
#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "%s ideiglenes postafiók nem hozható létre"
+msgstr "%s ideiglenes postafiók nem hozható létre"
#: editmsg.c:89
#, c-format
msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "nem lehet levágni a(z) %s ideiglenes postafiókból"
+msgstr "nem lehet levágni a(z) %s ideiglenes postafiókból"
#: editmsg.c:70
#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba"
+msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba"
+
+#: keymap_defs.h:42
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:55
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr ""
-#: browser.c:1206
+#: keymap_defs.h:73
+#, fuzzy
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "Nincs bejövő postafiók megadva."
+
+#: browser.c:1177
msgid "dazn"
msgstr "dnmr"
-#: lib-ui/color.c:620
+#: lib-ui/color.c:567
msgid "default colors not supported"
-msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak"
+msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak"
+
+#: keymap_defs.h:84
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:63
+#, fuzzy
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "Levelek törlése a szerverről?"
+
+#: keymap_defs.h:64
+#, fuzzy
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
+
+#: keymap_defs.h:82
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:83
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:120
+#, fuzzy
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
+
+#: keymap_defs.h:69
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:76
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:61
+msgid "delete the current entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:62
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:85
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr ""
#: commands.c:407
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "dfkgctrmp"
+#: keymap_defs.h:67
+#, fuzzy
+msgid "display a message"
+msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
+
+#: keymap_defs.h:65
+msgid "display full address of sender"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:66
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:16
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:200
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr ""
+
#: lib-mx/compress.c:422
#, c-format
msgid "echo Compressed-appending to %s..."
#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "echo Compressing %s..."
-msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
+msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
#: lib-mx/compress.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "%s választása..."
+msgstr "%s választása..."
+
+#: keymap_defs.h:43
+#, fuzzy
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva."
+
+#: keymap_defs.h:29
+#, fuzzy
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
+
+#: keymap_defs.h:30
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:36
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:27
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:28
+msgid "edit the CC list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:39
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:38
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:41
+msgid "edit the TO list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:32
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:33
+msgid "edit the from field"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:35
+#, fuzzy
+msgid "edit the message"
+msgstr "Nem lehet írni a levelet"
+
+#: keymap_defs.h:34
+#, fuzzy
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
+
+#: keymap_defs.h:37
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:68
+#, fuzzy
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
+
+#: keymap_defs.h:40
+#, fuzzy
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?"
#: pattern.c:777
msgid "empty pattern"
-msgstr "üres minta"
+msgstr "üres minta"
-#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842
+#: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
#, fuzzy
msgid "encryption"
-msgstr "Titkosít"
+msgstr "Titkosít"
+
+#: keymap_defs.h:8
+msgid "end of conditional execution (noop)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:92
+msgid "enter a file mask"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:31
+#, fuzzy
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?"
+
+#: keymap_defs.h:91
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr ""
#: crypt.cpkg:570
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
-msgstr "hiba a mintában: %s"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650
+#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "hiba a mintában: %s"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
#: crypt.cpkg:328
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "hiba a mintában: %s"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
#: crypt.cpkg:354
#, c-format
#: crypt.cpkg:655
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "hiba a mintában: %s"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
#: crypt.cpkg:604
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "hiba a mintában: %s"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: crypt.cpkg:3657
+#: crypt.cpkg:3643
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing gpg data: %s\n"
-msgstr "hiba a mintában: %s"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
#: pattern.c:499
msgid "error in expression"
-msgstr "hiba a kifejezésben"
+msgstr "hiba a kifejezésben"
#: pattern.c:667 pattern.c:771
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "hiba a mintában: %s"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "hiba a mintában: %s"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
#: crypt.cpkg:443
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "hiba a mintában: %s"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
#: crypt.cpkg:613
#, c-format
#: crypt.cpkg:739
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "hiba a mintában: %s"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
#: pattern.c:1063
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)."
+msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)."
-#: crypt.cpkg:3544
+#: crypt.cpkg:3530
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "tamsbg"
-#: crypt.cpkg:3542
+#: crypt.cpkg:3528
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "tamsbg"
-#: keymap.c:829
+#: keymap.c:821
msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: nincs paraméter"
+msgstr "exec: nincs paraméter"
+
+#: keymap_defs.h:112
+msgid "execute a macro"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:93
+msgid "exit this menu"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:219
+msgid "extract supported public keys"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:94
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:97
+#, fuzzy
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "Válasz a %s%s címre?"
+
+#: keymap_defs.h:122
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:9
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:99
+#, fuzzy
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "Továbbítás mellékletként?"
+
+#: keymap_defs.h:98
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:44
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:101
+#, fuzzy
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "Új levelek letöltése..."
+
+#: keymap_defs.h:102
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:103
+#, fuzzy
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "Ez az első levél."
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
#, c-format
msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019
+#: keymap_defs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr "Ez az utolsó oldal."
+
+#: keymap_defs.h:207
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
+
+#: keymap_defs.h:208
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
+
+#: keymap_defs.h:209
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
+
+#: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992
+#: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
#: handler.c:1193
msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr " törölve lett --]\n"
+msgstr " törölve lett --]\n"
#: imap/imap.c:941
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen"
-#: init.c:823
+#: init.c:820
msgid "invalid header field"
-msgstr "érvénytelen mezõ a fejlécben"
+msgstr "érvénytelen mező a fejlécben"
+
+#: keymap_defs.h:178
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr ""
-#: crypt.cpkg:3122
+#: keymap_defs.h:108
#, fuzzy
-msgid "keys matching"
-msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
-
-#: keymap.c:789
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: üres billentyûzet-szekvencia"
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "Érvénytelen indexszám."
-#: keymap.c:797
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: túl sok paraméter"
-
-#: lib-mime/rfc1524.c:382
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található"
-
-#: lib-mx/mh.c:995
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidõ beállítása nem sikerült"
-
-#: lib-mx/mx.c:584
+#: keymap_defs.h:134
#, fuzzy
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "Levélre ugrás: "
-#: pattern.c:746
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s"
-
-#: pattern.c:732
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "hiányzó paraméter"
-
-#: lib-ui/color.c:541
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: túl kevés paraméter"
-
-#: lib-mime/rfc822parse.c:517
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!"
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:156
-msgid "no"
-msgstr "nem"
-
-#: lib-ui/status.c:86
-#, fuzzy
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(nincs postafiók)"
-
-#: commands.c:788
-msgid "not converting"
-msgstr "nem alakítom át"
-
-#: keymap.c:668
-msgid "null key sequence"
-msgstr "üres billentyûzet-szekvencia"
-
-#: muttlib.c:260
-msgid "oac"
-msgstr "fhm"
-
-#: init.c:1065
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag"
-
-#: keymap.c:626
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: túl sok paraméter"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
-msgid "ro"
-msgstr "ve"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
-msgid "roa"
-msgstr "vem"
-
-#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846
-msgid "signing"
+#: keymap_defs.h:136
+msgid "jump to previous subthread"
msgstr ""
-#: init.c:1289
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: hiba a %s-nál"
-
-#: init.c:1270
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: hiba a %s fájlban"
-
-#: init.c:1271
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
-
-#: lib-mx/mbox.c:443
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+#: keymap_defs.h:135
+msgid "jump to previous thread"
msgstr ""
-"sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
-#, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
+#: keymap_defs.h:72
+msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr ""
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
-#, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
+#: keymap_defs.h:152
+msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr ""
-#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597
-msgid "too few arguments"
-msgstr "túl kevés paraméter"
-
-#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605
-msgid "too many arguments"
-msgstr "túl sok paraméter"
-
-#: init.c:690
-msgid "unattachments: invalid disposition"
+#: keymap_defs.h:77
+msgid "jump to the end of the line"
msgstr ""
-#: init.c:667
+#: keymap_defs.h:128
#, fuzzy
-msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
-
-#: hook.c:218
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következõbõl: %s."
-
-#: hook.c:204
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból."
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "Levélre ugrás: "
-#: hook.c:213
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s"
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349
-msgid "unknown error"
-msgstr "ismeretlen hiba"
+#: keymap_defs.h:129
+#, fuzzy
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
-#: main.c:82
-msgid ""
-"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-" madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-" madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-" madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+#: keymap_defs.h:130
+msgid "jump to the next subthread"
msgstr ""
-#: init.c:1070
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték"
+#: keymap_defs.h:131
+#, fuzzy
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "Ez az első téma."
-#: lib-ui/curs_lib.c:155
-msgid "yes"
-msgstr "igen"
+#: keymap_defs.h:133
+#, fuzzy
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "Nincs olvasatlan levél"
-#: muttlib.c:227
-msgid "yna"
+#: keymap_defs.h:138
+msgid "jump to the previous new message"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ " -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ " -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "használat:\n"
-#~ " mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f "
-#~ "<fájl> ]\n"
-#~ " mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ " mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ " mutt [ -nx ] [ -e <par.> ] [ -a <fájl> ] [ -F <fájl> ] [ -H "
-#~ "<fájl> ]\n"
-#~ "\t[ -i <fájl> ] [ -s <tárgy> ] [ -b <címek> ] [ -c <címek> ] <címek>\n"
-#~ "\t[ ... ]\n"
-#~ " mutt [ -n ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -p\n"
-#~ " mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "paraméterek:\n"
-#~ " -A <álnév>\trövid név kifejtése\n"
-#~ " -a <fájl>\tfájl csatolása a levélhez\n"
-#~ " -b <cím>\trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n"
-#~ " -c <cím>\tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n"
-#~ " -e <parancs>\tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n"
-#~ " -f <fájl>\tbetöltendõ levelesláda megadása\n"
-#~ " -F <fájl>\talternatív muttrc fájl használata\n"
-#~ " -H <fájl>\tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n"
-#~ "\t\ta törzset kell beolvasni\n"
-#~ " -i <fájl>\tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n"
-#~ " -m <típus>\taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n"
-#~ " -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n"
-#~ " -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n"
-#~ " -Q <változó>\tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n"
-#~ " -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n"
-#~ " -s <tárgy>\ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne "
-#~ "szóköz)\n"
-#~ " -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n"
-#~ " -x\t\tmailx küldés szimulálása\n"
-#~ " -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
-#~ " -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
-#~ " -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha "
-#~ "nincs, kilép)\n"
-#~ " -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (pontos idõ: %c)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "A postafiók csak olvasható."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s jogai nem biztonságosak!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s beállítva"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s beállítása törölve"
-
-#~ msgid "%s... Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s... Kilépés.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: érvénytelen érték"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s nem egy hagyományos fájl."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "%s nem olvasható: %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(tovább)\n"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345m"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, vagy (m)égse? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Összeállított lánc elfogadása"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Anonymous azonosítás nem sikerült."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Azonosítás (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Azonosítás (anonymous)..."
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "Hibás IDN a következõben: %s '%s'\n"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült."
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet a 'fontos' jelzõt állítani."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "PGP-t nem tudom meghívni"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni"
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt."
-
-#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
-#~ msgstr "%d jelzést kaptam... Kilépek.\n"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..."
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Parancs: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins és sokan mások.\n"
-#~ "A Mutt-ra SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS; a részletekért írd be: `mutt -vv'.\n"
-#~ "A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n"
-#~ "szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ " Parts were written/modified by:\n"
-#~ " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ " (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ " GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sokan mások (akik itt nincsenek felsorolva) programrészekkel,\n"
-#~ "javításokkal, ötlettekkel járultak hozzá a Mutt-hoz.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Ez a program szabad szoftver; terjesztheted és/vagy módosíthatod\n"
-#~ " a Szabad Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public "
-#~ "License\n"
-#~ " (a license második, vagy annál késõbbi verziójának) feltételei "
-#~ "szerint.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Ezt a programot abban a szellemben terjesztjük, hogy hasznos,\n"
-#~ " de NINCS SEMMIFÉLE GARANCIA; nincs burkolt garancia a "
-#~ "FORGALOMKÉPESSÉG\n"
-#~ " vagy a HELYESSÉG SZAVATOSSÁGÁRA EGY SAJÁTSÁGOS HASZNÁLATKOR.\n"
-#~ " Olvasd el a GNU General Public License-t a további információkért.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Ezzel a programmal meg kellett kapnod a GNU General Public License\n"
-#~ " másolatát; ha nem, írj a Szabad Szoftver Alapítványnak: Free "
-#~ "Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, "
-#~ "USA.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni"
+#: keymap_defs.h:139
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr ""
+#: keymap_defs.h:140
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "Nincs olvasatlan levél"
+#: keymap_defs.h:155
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "A %s postafiókot nem tudtam szinkronizálni!"
-
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "Hagyományos (beágyazott) PGP üzenet készítése?"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor. Figyelmen kívül "
-#~ "hagyva.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Újraküldõ törlése a láncból"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: "
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?"
+#: crypt.cpkg:3108
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Kérlek írd be az SMIME jelszavadat: "
+msgid "keys matching"
+msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
+#: keymap_defs.h:127
+#, fuzzy
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
+#: keymap_defs.h:20
#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
+msgid "list mailboxes with new mail"
+msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!"
+#: keymap_defs.h:111
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr ""
-#~ msgid "Expired "
-#~ msgstr "Lejárt "
+#: keymap.c:781
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: üres billentyűzet-szekvencia"
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren"
+#: keymap.c:789
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: túl sok paraméter"
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "PGP kulcs leszedése..."
+#: keymap_defs.h:212
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr ""
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n"
+#: lib-mime/rfc1524.c:382
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található"
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Ujjlenyomat: %s"
+#: lib-mx/mh.c:995
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidő beállítása nem sikerült"
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Az elsõ bejegyzés látható."
+#: keymap_defs.h:59
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült."
+#: keymap_defs.h:60
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr ""
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült."
+#: keymap_defs.h:218
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr ""
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "I/O hiba"
+#: keymap_defs.h:217
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr ""
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Újraküldõ beszúrása a láncba"
+#: keymap_defs.h:21
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+msgstr ""
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd <roessler@does-not-exist.org>-t."
+#: keymap_defs.h:192
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr ""
-#~ msgid "Invalid "
-#~ msgstr "Érvénytelen "
+#: keymap_defs.h:142
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s"
+#: keymap_defs.h:141
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr ""
+#: lib-mx/mx.c:584
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Érvénytelen "
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése"
+#: pattern.c:746
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "nem megegyező zárójelek: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Érvénytelen "
+#: pattern.c:732
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "hiányzó paraméter"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése"
+#: lib-ui/color.c:489
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: túl kevés paraméter"
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "pgp hívása..."
+#: keymap_defs.h:56
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr ""
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "A LOGIN parancsot letiltották ezen a szerveren."
+#: keymap_defs.h:57
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr ""
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Az utolsó bejegyzés látható."
+#: keymap_defs.h:58
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr ""
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "A postafiók megsérült!"
+#: keymap_defs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr ""
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Levél tartalom:\n"
+#: keymap_defs.h:78
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr ""
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s"
+#: keymap_defs.h:71
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr ""
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n"
+#: keymap_defs.h:79
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr ""
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Nincs postafiók.\n"
+#: keymap_defs.h:12
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr ""
+#: keymap_defs.h:95
#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva"
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..."
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "Az első bejegyzésen vagy."
+#: keymap_defs.h:124
#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Elfogyott a memória!"
+msgid "move to the first message"
+msgstr "Ez az első levél."
+#: keymap_defs.h:109
#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
-#~ "mé(g)se? "
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy."
+#: keymap_defs.h:125
#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
-#~ "mé(g)se? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP Kulcs %s."
+msgid "move to the last message"
+msgstr "Ez az utolsó levél."
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
+#: keymap_defs.h:148
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr ""
+#: keymap_defs.h:149
#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "PGP jelszó elfelejtve."
-
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Jelszó elfelejtve."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: "
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy."
+#: keymap_defs.h:151
#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése"
-
-#~ msgid "Revoked "
-#~ msgstr "Visszavont "
+msgid "move to the next page"
+msgstr "Ez az utolsó oldal."
+#: keymap_defs.h:132
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) "
-#~ "aláír, mé(g)se? "
-
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "Nincs visszaállított levél."
+#: keymap_defs.h:158
#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Kijelölés nem támogatott."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "SSL sikertelen: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL nem elérhetõ."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "A lánc következõ elemének kijelölése"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "A lánc elõzõ elemének kijelölése"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "Az első bejegyzésen vagy."
+#: keymap_defs.h:160
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A fejlesztõkkel a <mutt-dev@mutt.org> címen veheted fel a kapcsolatot.\n"
-#~ "Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "További részek mutatása/elrejtése"
-
-#~ msgid "Trusted "
-#~ msgstr "Megbízható "
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Ezen a szerveren az IMAP postafiókokhoz nem lehet hozzáfûzni"
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "Ez az első oldal."
+#: keymap_defs.h:137
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "%s nem csatolható!"
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "Nincs visszaállított levél."
+#: keymap_defs.h:191
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
-
-#~ msgid "Unknown "
-#~ msgstr "Ismeretlen "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Ellenõrizetlen"
-
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "ID %s (ellenõrizetlen!) használata ehhez: %s?"
-
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "ID %s használata ehhez: %s?"
-
-#~ msgid "Verified "
-#~ msgstr "Ellenõrzött "
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "Ez az első oldal."
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Figyelmeztetés: köztes tanúsítvány nem található."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
-#~ msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem mûködik. Javítsam?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Figyelem: nem döntötted el, hogy megbízható-e az alábbi ID: %s. "
-#~ "(billentyû)"
-
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- OpenSSL kimenet vége --]\n"
-#~ "\n"
+#: lib-mime/rfc822parse.c:517
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!"
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- PGP kimenet vége --]\n"
-#~ "\n"
+#: lib-ui/curs_lib.c:119
+msgid "no"
+msgstr "nem"
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n"
-#~ "\n"
+#: lib-ui/status.c:85
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(nincs postafiók)"
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n"
+#: commands.c:788
+msgid "not converting"
+msgstr "nem alakítom át"
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n"
+#: keymap.c:662
+msgid "null key sequence"
+msgstr "üres billentyűzet-szekvencia"
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
+#: keymap_defs.h:7
+msgid "null operation"
+msgstr ""
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
+#: muttlib.c:260
+msgid "oac"
+msgstr "fhm"
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfûzése az eddigiekhez"
+#: keymap_defs.h:115
+msgid "open a different folder"
+msgstr ""
+#: keymap_defs.h:116
#, fuzzy
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "fájl(ok) csatolása ezen üzenethez"
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez"
+#: keymap_defs.h:117
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr ""
+#: keymap_defs.h:118
#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "szó nagy kezdõbetûssé alakítása"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "könyvtár váltás"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "klasszikus php keresése"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "új levél keresése a postafiókokban"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "levél-állapotjelzõ törlése"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "képernyõ törlése és újrarajzolása"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "összes téma kinyitása/bezárása"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "téma kinyitása/bezárása"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "teljes cím lekérdezéssel"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "teljes fájlnév vagy álnév"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "új levél szerkesztése"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "új melléklet összeállítása a mailcap bejegyzéssel segítségével"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "szó kisbetûssé alakítása"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "szó nagybetûssé alakítása"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "üzenet másolása fájlba/postafiókba"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "új postafiók létrehozása (csak IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "álnév létrehozása a feladóhoz"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "bejövõ postafiókok körbejárása"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "karakter törlése a sorban"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "témarész összes üzenetének törlése"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "téma összes üzenetének törlése"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "karakterek törlése a sor végéig"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "karakterek törlése a szó végéig"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "mintára illeszkedõ levelek törlése"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "a kurzor elõtti karakter törlése"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "kurzoron álló karakter törlése"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "aktuális bejegyzés törlése"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "a kurzor elõtti szó törlése"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "üzenet megjelenítése"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "a feladó teljes címének mutatása"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "üzenet megjelenítése és a teljes fejléc ki/bekapcsolása"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "kijelölt fájl nevének mutatása"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "billentyûleütés kódjának mutatása"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "melléklet tartalom-típusának szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "melléklet szerkesztése a mailcap bejegyzés használatával"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "Rejtett másolatot kap (BCC) lista szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése"
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
+#: keymap_defs.h:210
#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése"
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "Címzett lista (TO) szerkesztése"
+#: keymap_defs.h:156
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr ""
+#: keymap_defs.h:157
#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése"
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "csatolandó fájl szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "feladó mezõ szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "üzenet szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt"
+#: init.c:1062
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg előtag"
+#: keymap_defs.h:161
#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "nyers üzenet szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "levél tárgyának szerkesztése"
+msgid "print the current entry"
+msgstr "Az első bejegyzésen vagy."
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "adj meg egy fájlmaszkot"
+#: keymap.c:620
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: túl sok paraméter"
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "adj meg egy fájlnevet, ahova a levél másolatát elmentem"
+#: keymap_defs.h:163
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr ""
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "adj meg egy muttrc parancsot"
+#: keymap_defs.h:86
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "tamsbg"
+#: keymap_defs.h:162
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+#: keymap_defs.h:166
#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "tamsbg"
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
+#: keymap_defs.h:121
#, fuzzy
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "tapmsg"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "makró végrehajtása"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "melléklet szûrése egy shell parancson keresztül"
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
+#: keymap_defs.h:13
#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Válasz a %s%s címre?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "kényszerített levélletöltés az IMAP kiszolgálóról"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "melléklet megtekintése mailcap segítségével"
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet."
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "üzenet továbbítása kommentekkel"
+#: keymap_defs.h:169
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
+#: keymap_defs.h:48
#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "Válasz a %s%s címre?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "ideiglenes másolat készítése a mellékletrõl"
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
+#: keymap_defs.h:170
#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Ez az elsõ levél."
+msgid "reply to a message"
+msgstr "Levélre ugrás: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt"
+#: keymap_defs.h:104
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Ez az elsõ levél."
+#: keymap_defs.h:110
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr ""
+#: keymap_defs.h:123
#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "Levelek törlése a szerverről?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:786
+msgid "ro"
+msgstr "ve"
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:782
+msgid "roa"
+msgstr "vem"
+#: keymap_defs.h:144
#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "Mentés%s postafiókba"
+#: keymap_defs.h:165
#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "SSL sikertelen: %s"
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "Mentés%s postafiókba"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: túl kevés paraméter"
+#: keymap_defs.h:172
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr ""
+#: keymap_defs.h:47
#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: túl kevés paraméter"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "ugrás sorszámra"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ témarészre"
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet."
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ témára"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "ugrás a sor elejére"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "ugrás az üzenet aljára"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "ugrás a sor végére"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "ugrás a következõ új levélre"
+#: keymap_defs.h:105
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr ""
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "ugrás a következõ új vagy olvasatlan levélre"
+#: keymap_defs.h:150
+msgid "scroll down one line"
+msgstr ""
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "ugrás a következõ témarészre"
+#: keymap_defs.h:80
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr ""
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "ugrás a következõ témára"
+#: keymap_defs.h:205
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr ""
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "ugrás a következõ olvasatlan levélre"
+#: keymap_defs.h:204
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr ""
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ új levélre"
+#: keymap_defs.h:106
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr ""
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre"
+#: keymap_defs.h:159
+msgid "scroll up one line"
+msgstr ""
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ olvasatlan levélre"
+#: keymap_defs.h:81
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr ""
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "ugrás az üzenet tetejére"
+#: keymap_defs.h:174
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr ""
+#: keymap_defs.h:173
#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
-
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "új levelet tartalmazó postafiókok"
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "hiba a kifejezésben"
+#: keymap_defs.h:175
#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése és törlés"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "visszafejtett másolat készítése"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "témarész jelölése olvasottnak"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "téma jelölése olvasottnak"
+msgid "search for next match"
+msgstr "Keresés: "
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "hiányzó fájlnév.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "lapozás a képernyõ aljára"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "lapozás a képernyõ közepére"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "lapozás a képernyõ tetejére"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel balra"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel jobbra"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "kurzor mozgatása a szó elejére"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "kurzor mozgatása a szó végére"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "ugrás az oldal aljára"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "ugrás az elsõ bejegyzésre"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "ugrás az elsõ levélre"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "ugrás az utolsó bejegyzésre"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "ugrás az utolsó levélre"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "mozgatás az oldal közepére"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "mozgatás a következõ bejegyzésre"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "ugrás a következõ oldalra"
+#: keymap_defs.h:176
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr ""
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "ugrás a következõ visszaállított levélre"
+#: keymap_defs.h:14
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr ""
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ bejegyzésre"
+#: keymap_defs.h:100
+msgid "select the current entry"
+msgstr ""
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ oldalra"
+#: keymap_defs.h:49
+#, fuzzy
+msgid "send the message"
+msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ visszaállított levélre"
+#: keymap_defs.h:143
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr ""
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "ugrás az oldal tetejére"
+#: keymap_defs.h:199
+#, fuzzy
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "Továbbítás mellékletként?"
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n"
+#: keymap_defs.h:211
+msgid "show PGP options"
+msgstr ""
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "nincs tanúsítványfájl"
+#: keymap_defs.h:216
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr ""
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "nincs postafiók"
+#: keymap_defs.h:201
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr ""
+#: keymap_defs.h:126
#, fuzzy
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "üres mûvelet"
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "Minta a levelek szűkítéséhez: "
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "más postafiók megnyitása"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra"
+#: keymap_defs.h:197
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "más postafiók megnyitása"
+#: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
+msgid "signing"
+msgstr ""
+#: keymap_defs.h:154
#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra"
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "Nincs több idézett szöveg."
+#: keymap_defs.h:179
#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "üzenet/melléklet átadása csövön shell parancsnak"
+msgid "sort messages"
+msgstr "Kinyomtatod a levelet?"
+#: keymap_defs.h:180
#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "bejegyzés nyomtatása"
+#: init.c:1286
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: hiba a %s-nál"
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "címek lekérdezése külsõ program segítségével"
+#: init.c:1267
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: hiba a %s fájlban"
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "a következõ kulcs idézése"
+#: init.c:1268
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "elhalasztott levél újrahívása"
+#: keymap_defs.h:17
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr ""
+#: keymap_defs.h:181
#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl"
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "levél újraküldése egy másik felhasználónak"
+#: lib-mx/mbox.c:443
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
+#: keymap_defs.h:145
#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "csatolt fájl átnevezése/mozgatása"
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "válasz a levélre"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "válasz az összes címzettnek"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "válasz a megadott levelezõlistára"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "levél ellenõrzése ispell-el"
+#: keymap_defs.h:182
+msgid "tag the current entry"
+msgstr ""
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "mentés postafiókba"
+#: keymap_defs.h:185
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr ""
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "változások mentése és kilépés"
+#: keymap_defs.h:186
+#, fuzzy
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "Ez az első téma."
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "levél/melléklet mentése fájlba"
+#: keymap_defs.h:107
+msgid "this screen"
+msgstr ""
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: túl kevés paraméter"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: túl sok paraméter"
+#: keymap_defs.h:96
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr ""
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
+#: keymap_defs.h:187
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr ""
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "mozgás egy sorral lejjebb"
+#: keymap_defs.h:153
+#, fuzzy
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "Nincs több idézett szöveg."
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "lapozás lefelé az elõzményekben"
+#: keymap_defs.h:50
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr ""
+#: keymap_defs.h:46
#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti."
+#: keymap_defs.h:177
#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "Nincs keresési minta."
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "mozgás egy sorral feljebb"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "lapozás felfelé az elõzményekben"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé"
+#: keymap_defs.h:19
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr ""
+#: keymap_defs.h:188
#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "keresés tovább"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "keresés visszafelé"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "válassz egy új fájlt ebben a könyvtárban"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "aktuális bejegyzés kijelölése"
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "Nincs olvasatlan levél"
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "üzenet elküldése"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldõ láncon keresztül"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "levél-állapotjelzõ beállítása"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "MIME mellékletek mutatása"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "PGP paraméterek mutatása"
-
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "S/MIME opciók mutatása"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "aktuális szûrõminta mutatása"
+#: keymap_defs.h:189
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr ""
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "csak a mintára illeszkedõ levelek mutatása"
+#: keymap_defs.h:190
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr ""
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése"
+#: keymap_defs.h:51
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr ""
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "idézett szöveg átlépése"
+#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:668 lib-ui/color.c:545
+msgid "too few arguments"
+msgstr "túl kevés paraméter"
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "üzenetek rendezése"
+#: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
+msgid "too many arguments"
+msgstr "túl sok paraméter"
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben"
+#: keymap_defs.h:87
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr ""
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: túl sok paraméter"
+#: init.c:687
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+#: init.c:664
#, fuzzy
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
+#: keymap_defs.h:195
#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "aktuális postafiók felírása (csak IMAP)"
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
+#: keymap_defs.h:194
#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "bejegyzés megjelölése"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "témarész megjelölése"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "téma megjelölése"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "ez a képernyõ"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "üzenet 'fontos' jelzõjének állítása"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "levél 'új' jelzõjének állítása"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "idézett szöveg mutatása/elrejtése"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "váltás beágyazás/csatolás között"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "ezen melléklet újrakódolása"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "keresett minta színezése ki/be"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "váltás az összes/felírt postafiók nézetek között (csak IMAP)"
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
+#: keymap_defs.h:146
#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása"
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "fájl törlése/meghagyása küldés után"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "az elõzõ és az aktuális karakter cseréje"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
+#: keymap_defs.h:193
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr ""
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
+#: hook.c:218
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következőből: %s."
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása"
+#: hook.c:204
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból."
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "a téma összes levelének visszaállítása"
+#: hook.c:213
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s"
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "levelek visszaállítása mintára illesztéssel"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:306
+msgid "unknown error"
+msgstr "ismeretlen hiba"
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása"
+#: keymap_defs.h:196
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr ""
-#~ msgid "unspecified protocol error"
-#~ msgstr "ismeretlen protokoll hiba"
+#: keymap_defs.h:18
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr ""
+#: keymap_defs.h:147
#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
+#: keymap_defs.h:52
#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "aktuális postafiók leírása (csak IMAP)"
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
+#: main.c:82
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+" madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+" madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+" madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "melléklet kódolási információinak frissítése"
+#: keymap_defs.h:171
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr ""
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez"
+#: init.c:1067
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték"
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenõrzése"
+#: keymap_defs.h:213
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr ""
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
+#: keymap_defs.h:10
+#, fuzzy
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "A melléklet elmentve."
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges"
+#: keymap_defs.h:198
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr ""
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "fájl megtekintése"
+#: keymap_defs.h:15
+#, fuzzy
+msgid "view file"
+msgstr "Új fájl: "
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése"
+#: keymap_defs.h:214
+msgid "view the key's user id"
+msgstr ""
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "jelszó törlése a memóriából"
+#: keymap_defs.h:53
+#, fuzzy
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "Levél mentése postafiókba"
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "üzenet írása postafiókba"
+#: lib-ui/curs_lib.c:118
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "(belsõ)"
+#: muttlib.c:227
+msgid "yna"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tbeszúr egy '~'-al kezdödõ sort\n"
-#~ "~b címzett\thozzáadás a Bcc: (Titkos másolat:) mezõhöz\n"
-#~ "~c címzett\thozzáadás a Cc: (Másolat:) mezõhöz\n"
-#~ "~f levelek\tlevelek beszúrása\n"
-#~ "~F levelek\tmint az ~f, de az levélfejlécet is beszúrja\n"
-#~ "~h\t\tlevél fejlécének szerkesztése\n"
-#~ "~m leveleket\tidézett levelek beszúrása\n"
-#~ "~M levelek\tmint az ~m, de az levélfejlécet is beszúrja\n"
-#~ "~p\t\tlevél kinyomtatása\n"
-#~ "~q\t\tfájl mentése és kilépés az editorból\n"
-#~ "~r fájl\t\tfájl beolvasása az editorba\n"
-#~ "~t címzett\thozzáadás a To: (Címzett:) mezõhöz\n"
-#~ "~u\t\taz utolsó sor visszahívása\n"
-#~ "~v\t\tlevél szerkesztése a $visual editorral\n"
-#~ "~w fájl\t\tlevél mentése fájlba\n"
-#~ "~x\t\tváltoztatások megszakítása és kilépés az editorból\n"
-#~ "~?\t\tez az üzenet\n"
-#~ ".\t\tha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n"
+#: keymap_defs.h:168
+msgid "{internal}"
+msgstr ""