remove fleang and other tools like that.
[apps/madmutt.git] / po / hu.po
index 6f893c1..387d9c3 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5.4i\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5.4i\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-27 03:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
 "Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
 "Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
 "Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
 "Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
@@ -15,296 +15,292 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:160
+#: account.c:164
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "%s azonosító: "
 
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "%s azonosító: "
 
-#: account.c:213
+#: account.c:221
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s jelszava: "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s jelszava: "
 
-#: addrbook.c:32 browser.c:45 browser.c:54 pager.c:1343 postpone.c:39
-#: query.c:42 recvattach.c:49
+#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
+#: recvattach.c:58
 msgid "Exit"
 msgstr "Kilép"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Kilép"
 
-#: addrbook.c:33 curs_main.c:372 curs_main.c:385 pager.c:1350 pager.c:1360
-#: postpone.c:40
+#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:47
 msgid "Del"
 msgstr "Töröl"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Töröl"
 
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:373 curs_main.c:386 postpone.c:41
+#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
 msgid "Undel"
 msgstr "Visszaállít"
 
 msgid "Undel"
 msgstr "Visszaállít"
 
-#: addrbook.c:35
+#: alias.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "Választ"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Választ"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:36 browser.c:48 browser.c:60 compose.c:114 compose.c:126
-#: crypt-gpgme.c:3304 curs_main.c:378 curs_main.c:391 mutt_ssl.c:607
-#: mutt_ssl_gnutls.c:746 pager.c:1455 pgpkey.c:493 postpone.c:42 query.c:47
-#: recvattach.c:53 smime.c:425
+#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
+#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
+#: recvattach.c:62 smime.c:438
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
-#: addrbook.c:140
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Nincs bejegyzés a címjegyzékben!"
-
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "Címjegyzék"
-
-#. add a new alias
-#: alias.c:220
+#: alias.c:238
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Álnév: "
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Álnév: "
 
-#: alias.c:225
+#: alias.c:243
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Már van bejegyzés ilyen álnévvel!"
 
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Már van bejegyzés ilyen álnévvel!"
 
-#: alias.c:232
+#: alias.c:250
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem mûködik.  Javítsam?"
 
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem mûködik.  Javítsam?"
 
-#: alias.c:255
+#: alias.c:273
 msgid "Address: "
 msgstr "Cím: "
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Cím: "
 
-#: alias.c:263 send.c:192
+#: alias.c:281 send.c:198
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN."
 
-#: alias.c:275
+#: alias.c:293
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Név: "
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Név: "
 
-#: alias.c:283
+#: alias.c:301
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Rendben?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Rendben?"
 
-#: alias.c:298 recvattach.c:413 recvattach.c:437 recvattach.c:450
-#: recvattach.c:465 recvattach.c:490
+#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
+#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Mentés fájlba: "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Mentés fájlba: "
 
-#: alias.c:312
+#: alias.c:330
 msgid "Alias added."
 msgstr "Cím bejegyezve."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Cím bejegyezve."
 
-#: attach.c:103 attach.c:224 attach.c:434 attach.c:900
+#: alias.c:646
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Nincs bejegyzés a címjegyzékben!"
+
+#: alias.c:658
+msgid "Aliases"
+msgstr "Címjegyzék"
+
+#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?"
 
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?"
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:116
+#: attach.c:122
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s"
 
-#: attach.c:123 attach.c:242 commands.c:215 compose.c:1313 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:414
+#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
+#: curs_lib.c:432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!"
 
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!"
 
-#: attach.c:131
+#: attach.c:137
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
 
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
 
-#: attach.c:159
+#: attach.c:165
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc eltávolításkor."
 
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc eltávolításkor."
 
-#: attach.c:168
+#: attach.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
 
-#: attach.c:181
+#: attach.c:187
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása."
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása."
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:237
+#: attach.c:243
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "A mailcap-ba \"edit\" bejegyzés szükséges %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "A mailcap-ba \"edit\" bejegyzés szükséges %%s"
 
-#: attach.c:252
+#: attach.c:261
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Nincs \"edit\" bejegyzés a mailcap-ban a(z) %s esetre"
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Nincs \"edit\" bejegyzés a mailcap-ban a(z) %s esetre"
 
-#: attach.c:404
+#: attach.c:415
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Nincs megfelelõ mailcap bejegyzés. Megjelenítés szövegként."
 
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Nincs megfelelõ mailcap bejegyzés. Megjelenítés szövegként."
 
-#: attach.c:416
+#: attach.c:427
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthetõ meg."
 
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthetõ meg."
 
-#: attach.c:500
+#: attach.c:511
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni."
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni."
 
-#: attach.c:624 attach.c:653 attach.c:931 attach.c:985 handler.c:1629
-#: pgpkey.c:542 pgpkey.c:727
+#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
+#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Szûrõt nem lehet létrehozni"
 
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Szûrõt nem lehet létrehozni"
 
-#: attach.c:782
+#: attach.c:790
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Írási hiba!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Írási hiba!"
 
-#: attach.c:1008
+#: attach.c:1016
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!"
 
-#: browser.c:46
+#: browser.c:51
 msgid "Chdir"
 msgstr "Könyvtárváltás"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "Könyvtárváltás"
 
-#: browser.c:47 browser.c:59
+#: browser.c:52 browser.c:64
 msgid "Mask"
 msgstr "Maszk"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Maszk"
 
-#: browser.c:55
+#: browser.c:60
 msgid "List"
 msgstr ""
 
 msgid "List"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:56
+#: browser.c:61
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:57
+#: browser.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "%s leírása..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "%s leírása..."
 
-#: browser.c:58 curs_main.c:390
+#: browser.c:63 curs_main.c:398
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:519 browser.c:1170
+#: browser.c:530 browser.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "A(z) %s nem könyvtár."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "A(z) %s nem könyvtár."
 
-#: browser.c:682
+#: browser.c:709
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:684
+#: browser.c:711
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:690
+#: browser.c:717
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postafiókok [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postafiókok [%d]"
 
-#: browser.c:696
+#: browser.c:723
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Felírt [%s], Fájlmaszk: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Felírt [%s], Fájlmaszk: %s"
 
-#: browser.c:700
+#: browser.c:727
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s"
 
-#: browser.c:713
+#: browser.c:740
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Könyvtár nem csatolható!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Könyvtár nem csatolható!"
 
-#: browser.c:858 browser.c:1231 browser.c:1327
+#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl"
 
-#: browser.c:1043
+#: browser.c:1071
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
 
-#: browser.c:1062
+#: browser.c:1091
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
 
-#: browser.c:1082
+#: browser.c:1112
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott"
 
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1119
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?"
 
-#: browser.c:1102
+#: browser.c:1132
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postafiók törölve."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postafiók törölve."
 
-#: browser.c:1109
+#: browser.c:1139
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "A postafiók nem lett törölve."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "A postafiók nem lett törölve."
 
-#: browser.c:1134
+#: browser.c:1164
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Könyvtár: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Könyvtár: "
 
-#: browser.c:1158 browser.c:1224
+#: browser.c:1189 browser.c:1255
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor."
 
-#: browser.c:1181
+#: browser.c:1212
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Fájlmaszk: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Fájlmaszk: "
 
-#: browser.c:1249
+#: browser.c:1280
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
-#: browser.c:1252
+#: browser.c:1283
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
-#: browser.c:1253
+#: browser.c:1284
 msgid "dazn"
 msgstr "dnmr"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dnmr"
 
-#: browser.c:1315
+#: browser.c:1349
 msgid "New file name: "
 msgstr "Az új fájl neve: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Az új fájl neve: "
 
-#: browser.c:1344
+#: browser.c:1378
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "A könyvtár nem jeleníthetõ meg"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "A könyvtár nem jeleníthetõ meg"
 
-#: browser.c:1361
+#: browser.c:1395
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
 
-#: browser.c:1443
+#: browser.c:1477
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1445
+#: browser.c:1479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "%s leírása..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "%s leírása..."
 
-#: browser.c:1462
+#: browser.c:1496
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl"
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl"
@@ -313,185 +309,184 @@ msgstr "Nincs a f
 msgid "New mail in "
 msgstr "Új levél: "
 
 msgid "New mail in "
 msgstr "Új levél: "
 
-#: color.c:309
+#: color.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: a terminál által nem támogatott szín"
 
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: a terminál által nem támogatott szín"
 
-#: color.c:315
+#: color.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
-msgstr "%%s: nincs ilyen szín"
+msgstr "%s: nincs ilyen szín"
 
 
-#: color.c:360 color.c:541 color.c:551
+#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: nincs ilyen objektum"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: nincs ilyen objektum"
 
-#: color.c:366
+#: color.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes"
 
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes"
 
-#: color.c:373
+#: color.c:376
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: túl kevés paraméter"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: túl kevés paraméter"
 
-#: color.c:532
+#: color.c:535
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Hiányzó paraméter."
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Hiányzó paraméter."
 
-#: color.c:568 color.c:578
+#: color.c:571 color.c:581
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: túl kevés paraméter"
 
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: túl kevés paraméter"
 
-#: color.c:603
+#: color.c:606
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: túl kevés paraméter"
 
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: túl kevés paraméter"
 
-#: color.c:622
+#: color.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
 
-#: color.c:661 hook.c:67 hook.c:77 keymap.c:707
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
 msgid "too few arguments"
 msgstr "túl kevés paraméter"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "túl kevés paraméter"
 
-#: color.c:669 hook.c:82
+#: color.c:672 hook.c:86
 msgid "too many arguments"
 msgstr "túl sok paraméter"
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "túl sok paraméter"
 
-#: color.c:685
+#: color.c:688
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak"
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak"
 
-#: commands.c:76 mbox.c:610
+#: commands.c:79 mbox.c:613
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
 
-#: commands.c:88
+#: commands.c:91
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Nem lehet megjelenítõ szûrõt létrehozni."
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Nem lehet megjelenítõ szûrõt létrehozni."
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:119
+#: commands.c:122
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Ellenõrizzük a PGP aláírást?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Ellenõrizzük a PGP aláírást?"
 
-#: commands.c:150
+#: commands.c:153
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
 
-#: commands.c:181
+#: commands.c:193
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME aláírás sikeresen ellenõrizve."
 
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME aláírás sikeresen ellenõrizve."
 
-#: commands.c:183
+#: commands.c:195
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldõvel. "
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldõvel. "
 
-#: commands.c:187 commands.c:198
+#: commands.c:199 commands.c:210
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:189
+#: commands.c:201
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "Az S/MIME aláírást NEM tudtam ellenõrizni."
 
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "Az S/MIME aláírást NEM tudtam ellenõrizni."
 
-#: commands.c:195
+#: commands.c:207
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve."
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:212
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenõrizni."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenõrizni."
 
-#: commands.c:221
+#: commands.c:233
 msgid "Command: "
 msgstr "Parancs: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Parancs: "
 
-#: commands.c:240 recvcmd.c:133
+#: commands.c:252 recvcmd.c:140
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Levél visszaküldése. Címzett: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Levél visszaküldése. Címzett: "
 
-#: commands.c:242 recvcmd.c:135
+#: commands.c:254 recvcmd.c:142
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
 
-#: commands.c:255 recvcmd.c:143
+#: commands.c:267 recvcmd.c:150
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Hibás cím!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Hibás cím!"
 
-#: commands.c:263 recvcmd.c:151
+#: commands.c:275 recvcmd.c:158
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Hibás IDN: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Hibás IDN: '%s'"
 
-#: commands.c:274 recvcmd.c:165
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
 
-#: commands.c:274 recvcmd.c:165
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
 
-#: commands.c:289 recvcmd.c:180
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
 
-#: commands.c:289 recvcmd.c:180
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
 
-#: commands.c:299 recvcmd.c:197
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Levél visszaküldve."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Levél visszaküldve."
 
-#: commands.c:299 recvcmd.c:197
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Levél visszaküldve."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Levél visszaküldve."
 
-#: commands.c:367 commands.c:398 commands.c:415
+#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Szûrõfolyamatot nem lehet létrehozni"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Szûrõfolyamatot nem lehet létrehozni"
 
-#: commands.c:445
+#: commands.c:456
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Parancs, aminek továbbít: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Parancs, aminek továbbít: "
 
-#: commands.c:459
+#: commands.c:470
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva."
 
-#: commands.c:464
+#: commands.c:475
 msgid "Print message?"
 msgstr "Kinyomtatod a levelet?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Kinyomtatod a levelet?"
 
-#: commands.c:464
+#: commands.c:475
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?"
 
-#: commands.c:471
+#: commands.c:482
 msgid "Message printed"
 msgstr "Levél kinyomtatva"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Levél kinyomtatva"
 
-#: commands.c:471
+#: commands.c:482
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Levél kinyomtatva"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Levél kinyomtatva"
 
-#: commands.c:473
+#: commands.c:484
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "A levelet nem tudtam kinyomtatni"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "A levelet nem tudtam kinyomtatni"
 
-#: commands.c:474
+#: commands.c:485
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni"
 
-#: commands.c:484
+#: commands.c:495
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
@@ -500,7 +495,7 @@ msgstr ""
 "Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/"
 "Pontszám: "
 
 "Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/"
 "Pontszám: "
 
-#: commands.c:487
+#: commands.c:498
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
@@ -508,389 +503,363 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: "
 
 msgstr ""
 "Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: "
 
-#: commands.c:488
+#: commands.c:499
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfkgctrmp"
 
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfkgctrmp"
 
-#: commands.c:544
+#: commands.c:555
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell parancs: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell parancs: "
 
-#: commands.c:684
+#: commands.c:696
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba"
 
-#: commands.c:685
+#: commands.c:697
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba"
 
-#: commands.c:686
+#: commands.c:698
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba"
 
-#: commands.c:687
+#: commands.c:699
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba"
 
-#: commands.c:688
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Mentés%s postafiókba"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Mentés%s postafiókba"
 
-#: commands.c:688
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Másolás%s postafiókba"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Másolás%s postafiókba"
 
-#: commands.c:689
+#: commands.c:701
 msgid " tagged"
 msgstr " kijelölt"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " kijelölt"
 
-#: commands.c:754
+#: commands.c:766
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
 
-#: commands.c:832
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create backup file"
-msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
-
-#: commands.c:838
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open backup file for reading"
-msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
-
-#: commands.c:845
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open new file for writing"
-msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
-
-#: commands.c:852
-#, c-format
-msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:929
-#, c-format
-msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:990
+#: commands.c:888
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?"
 
-#: commands.c:1000
+#: commands.c:898
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra."
 
-#: commands.c:1004
+#: commands.c:902
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s."
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:904
 msgid "not converting"
 msgstr "nem alakítom át"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "nem alakítom át"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:904
 msgid "converting"
 msgstr "átalakítom"
 
 msgid "converting"
 msgstr "átalakítom"
 
-#: compose.c:51
+#: compose.c:56
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Nincs melléklet."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Nincs melléklet."
 
-#: compose.c:107 compose.c:120
+#: compose.c:113 compose.c:126
 msgid "Send"
 msgstr "Küld"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Küld"
 
-#: compose.c:108 compose.c:121 remailer.c:458
+#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
 msgid "Abort"
 msgstr "Mégse"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Mégse"
 
-#: compose.c:112 compose.c:124 compose.c:781
+#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
 msgid "Attach file"
 msgstr "Fájl csatolás"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Fájl csatolás"
 
-#: compose.c:113 compose.c:125
+#: compose.c:119 compose.c:131
 msgid "Descrip"
 msgstr "Leírás"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Leírás"
 
-#: compose.c:162
+#: compose.c:167
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Aláír, Titkosít"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Aláír, Titkosít"
 
-#: compose.c:164
+#: compose.c:169
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Titkosít"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Titkosít"
 
-#: compose.c:166
+#: compose.c:171
 msgid "Sign"
 msgstr "Aláír"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Aláír"
 
-#: compose.c:168
+#: compose.c:173
 msgid "Clear"
 msgstr "Nincs"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Nincs"
 
-#: compose.c:174
+#: compose.c:179
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(tovább)\n"
 
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(tovább)\n"
 
-#: compose.c:176
+#: compose.c:181
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:184 compose.c:189
+#: compose.c:189 compose.c:194
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " aláír mint: "
 
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " aláír mint: "
 
-#: compose.c:185 compose.c:190
+#: compose.c:190 compose.c:195
 msgid "<default>"
 msgstr "<alapeset>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<alapeset>"
 
-#: compose.c:197
+#: compose.c:202
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Titkosítás: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Titkosítás: "
 
-#: compose.c:246
+#: compose.c:251
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik!"
 
-#: compose.c:252
+#: compose.c:257
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] módosítva. Frissítsük a kódolást?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] módosítva. Frissítsük a kódolást?"
 
-#: compose.c:311
+#: compose.c:316
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Mellékletek"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Mellékletek"
 
-#: compose.c:338
+#: compose.c:343
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN."
 
-#: compose.c:360
+#: compose.c:365
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhetõ."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhetõ."
 
-#: compose.c:716 send.c:1558
+#: compose.c:722 send.c:1570
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:798
+#: compose.c:803
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..."
 
-#: compose.c:809
+#: compose.c:815
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s nem csatolható!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s nem csatolható!"
 
-#: compose.c:832
+#: compose.c:838
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
 
-#: compose.c:840
+#: compose.c:846
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
 
-#: compose.c:891
+#: compose.c:897
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
 
-#: compose.c:902
+#: compose.c:908
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!"
 
-#: compose.c:932
+#: compose.c:936
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nem lehet csatolni!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nem lehet csatolni!"
 
-#: compose.c:980
+#: compose.c:986
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti."
 
-#: compose.c:985
+#: compose.c:991
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva."
 
-#: compose.c:987
+#: compose.c:993
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz."
 
-#: compose.c:1058
+#: compose.c:1063
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Érvénytelen kódolás."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Érvénytelen kódolás."
 
-#: compose.c:1082
+#: compose.c:1087
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?"
 
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1143
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Átnevezés: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Átnevezés: "
 
-#: compose.c:1141 editmsg.c:107 sendlib.c:888
+#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "%s nem olvasható: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "%s nem olvasható: %s"
 
-#: compose.c:1168
+#: compose.c:1173
 msgid "New file: "
 msgstr "Új fájl: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Új fájl: "
 
-#: compose.c:1180
+#: compose.c:1185
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú."
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú."
 
-#: compose.c:1186
+#: compose.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus"
 
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1202
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni"
 
-#: compose.c:1205
+#: compose.c:1210
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor"
 
-#: compose.c:1276
+#: compose.c:1281
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Eltegyük a levelet késõbbre?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Eltegyük a levelet késõbbre?"
 
-#: compose.c:1330
+#: compose.c:1337
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Levél mentése postafiókba"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Levél mentése postafiókba"
 
-#: compose.c:1332
+#: compose.c:1339
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Levél mentése %s-ba ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Levél mentése %s-ba ..."
 
-#: compose.c:1341
+#: compose.c:1348
 msgid "Message written."
 msgstr "Levél elmentve."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Levél elmentve."
 
-#: compose.c:1352
+#: compose.c:1359
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1383
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
 
-#: compress.c:202 mbox.c:518
+#: compress.c:203 mbox.c:521
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "A postafiók megsérült!"
 
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "A postafiók megsérült!"
 
-#: compress.c:229
+#: compress.c:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decompressing %s..."
 msgstr "%s választása..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decompressing %s..."
 msgstr "%s választása..."
 
-#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:583
+#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
 
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
 
-#: compress.c:253
+#: compress.c:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Decompressing %s..."
 msgstr "%s választása..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Decompressing %s..."
 msgstr "%s választása..."
 
-#: compress.c:264
+#: compress.c:265
 #, c-format
 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:348 compress.c:420
+#: compress.c:349 compress.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
 
-#: compress.c:375 compress.c:450
+#: compress.c:376 compress.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Compressing %s..."
 msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Compressing %s..."
 msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
 
-#: compress.c:380
+#: compress.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
 "kept!\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
 "kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:422
+#: compress.c:423
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressed-appending to %s..."
 msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressed-appending to %s..."
 msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
 
-#: compress.c:452
+#: compress.c:453
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 msgstr ""
 
-#: compress.c:459
+#: compress.c:460
 #, c-format
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:63
+#: crypt.c:68
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (pontos idõ: %c)"
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (pontos idõ: %c)"
 
-#: crypt.c:69
+#: crypt.c:74
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n"
 
-#: crypt.c:85
+#: crypt.c:90
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Jelszó elfelejtve."
 
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Jelszó elfelejtve."
 
-#: crypt.c:142 cryptglue.c:102 pgpkey.c:533
+#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP betöltés..."
 
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP betöltés..."
 
-#: crypt.c:154
+#: crypt.c:159
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:156 send.c:1505
+#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "A levél nem lett elküldve."
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "A levél nem lett elküldve."
 
-#: crypt.c:383
+#: crypt.c:388
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak."
 
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak."
 
-#: crypt.c:586 crypt.c:625
+#: crypt.c:591 crypt.c:630
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n"
 
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n"
 
-#. else ?
-#: crypt.c:608 crypt.c:644
+#: crypt.c:613 crypt.c:649
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n"
 
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n"
 
-#: crypt.c:759
+#: crypt.c:765
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -898,7 +867,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:777
+#: crypt.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -907,7 +876,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:813
+#: crypt.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -916,8 +885,7 @@ msgstr ""
 "[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenõrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenõrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n"
 "\n"
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:825
+#: crypt.c:829
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -925,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "[-- A következõ adatok alá vannak írva --]\n"
 "\n"
 
 "[-- A következõ adatok alá vannak írva --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:831
+#: crypt.c:835
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -933,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:838
+#: crypt.c:842
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -941,177 +909,169 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Aláírt adat vége --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Aláírt adat vége --]\n"
 
-#: cryptglue.c:81
+#: cryptglue.c:82
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
 msgstr ""
 
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
 msgstr ""
 
-#: cryptglue.c:105
+#: cryptglue.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invoking SMIME..."
+msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "PGP betöltés..."
 
 msgstr "PGP betöltés..."
 
-#: crypt-gpgme.c:322
+#: crypt-gpgme.c:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:330
+#: crypt-gpgme.c:335
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:348
+#: crypt-gpgme.c:353
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:407 crypt-gpgme.c:424 crypt-gpgme.c:1241
+#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:441
+#: crypt-gpgme.c:446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:501
+#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:557
+#: crypt-gpgme.c:562
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:594
+#: crypt-gpgme.c:599
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:603
+#: crypt-gpgme.c:608
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ambiguous specfication of secret key `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:613
+#: crypt-gpgme.c:618
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:654
+#: crypt-gpgme.c:659
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:747
+#: crypt-gpgme.c:751
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:935
+#: crypt-gpgme.c:939
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:943
+#: crypt-gpgme.c:947
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:949
+#: crypt-gpgme.c:953
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
-#: crypt-gpgme.c:963
+#: crypt-gpgme.c:967
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:969
+#: crypt-gpgme.c:973
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:973
+#: crypt-gpgme.c:977
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL nem elérhetõ."
 
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL nem elérhetõ."
 
-#: crypt-gpgme.c:978
+#: crypt-gpgme.c:982
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:983
+#: crypt-gpgme.c:987
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:991
-msgid "A system error occured"
+#: crypt-gpgme.c:995
+msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1024 crypt-gpgme.c:2823
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:1079
+#: crypt-gpgme.c:1083
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1085
+#: crypt-gpgme.c:1089
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1089
+#: crypt-gpgme.c:1093
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1157
+#: crypt-gpgme.c:1161
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
-#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
-#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
-#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
-#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1163 crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
 msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
 
 msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1172
+#: crypt-gpgme.c:1176
 msgid "                aka: "
 msgstr ""
 
 msgid "                aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1176 crypt-gpgme.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
 msgid "            created: "
 msgstr ""
 
 msgid "            created: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1184
+#: crypt-gpgme.c:1188
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
-#. can't decide (yellow)
-#: crypt-gpgme.c:1206
+#: crypt-gpgme.c:1210
 #, fuzzy
 msgid "Error checking signature"
 msgstr "Hiba a levél elküldésekor."
 
 #, fuzzy
 msgid "Error checking signature"
 msgstr "Hiba a levél elküldésekor."
 
-#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
-#. such an attack by separating the meta information from the
-#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1249 crypt-gpgme.c:1433 crypt-gpgme.c:1896
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1257
+#: crypt-gpgme.c:1261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1314 crypt-gpgme.c:1444 crypt-gpgme.c:1909
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1120,23 +1080,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Aláírt adat vége --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Aláírt adat vége --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1403
+#: crypt-gpgme.c:1407
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1873
+#: crypt-gpgme.c:1878
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1916
+#: crypt-gpgme.c:1921
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1934 pgp.c:376
+#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1144,11 +1104,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PGP LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1936 pgp.c:378
+#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDÕDIK --]\n"
 
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDÕDIK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:380
+#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1156,19 +1116,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1961 pgp.c:403
+#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1963 pgp.c:405
+#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:407
+#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1983 pgp.c:431
+#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1176,7 +1136,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2010 pgp.c:828
+#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -1184,11 +1144,11 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: hibás PGP/MIME levél! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Hiba: hibás PGP/MIME levél! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2021 crypt-gpgme.c:2086 pgp.c:842
+#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2033
+#: crypt-gpgme.c:2040
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1197,7 +1157,7 @@ msgstr ""
 "[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
 "\n"
 
 "[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2036 pgp.c:853
+#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1205,574 +1165,612 @@ msgstr ""
 "[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
 "\n"
 
 "[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2059
+#: crypt-gpgme.c:2063
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2060 pgp.c:873
+#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2097
+#: crypt-gpgme.c:2102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2100
+#: crypt-gpgme.c:2103
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2128
+#: crypt-gpgme.c:2130
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2129
+#: crypt-gpgme.c:2131
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2677
+#: crypt-gpgme.c:2678
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2679
+#: crypt-gpgme.c:2680
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2684
+#: crypt-gpgme.c:2685
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2756
-msgid " aka"
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2756
-msgid "Name"
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2758 crypt-gpgme.c:2879
+#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Érvénytelen   "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Érvénytelen   "
 
-#: crypt-gpgme.c:2808 crypt-gpgme.c:2931
+#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Titkosít"
 
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Titkosít"
 
-#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2935
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2939
+#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2875
+#: crypt-gpgme.c:2852
+#, c-format
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2858
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2874
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2877
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Visszavont    "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Visszavont    "
 
-#: crypt-gpgme.c:2883
+#: crypt-gpgme.c:2885
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Lejárt        "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Lejárt        "
 
-#: crypt-gpgme.c:2887
+#: crypt-gpgme.c:2889
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2964 pgpkey.c:528 pgpkey.c:707
+#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
 
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
 
-#: crypt-gpgme.c:2968
+#: crypt-gpgme.c:2970
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
-#: crypt-gpgme.c:2991
+#: crypt-gpgme.c:2993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2999
+#: crypt-gpgme.c:3001
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3009 pgpkey.c:553
+#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3085
+#: crypt-gpgme.c:3087
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3120 crypt-gpgme.c:3176
+#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3165 crypt-gpgme.c:3201
+#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3267
+#: crypt-gpgme.c:3269
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
 
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
 
-#: crypt-gpgme.c:3296 mutt_ssl.c:605 mutt_ssl_gnutls.c:744 pgpkey.c:485
-#: smime.c:420
+#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
+#: smime.c:433
 msgid "Exit  "
 msgstr "Kilép  "
 
 msgid "Exit  "
 msgstr "Kilép  "
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3298 pgpkey.c:487 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
 msgid "Select  "
 msgstr "Választ  "
 
 msgid "Select  "
 msgstr "Választ  "
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490
+#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kulcs ellenõrzése  "
 
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kulcs ellenõrzése  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3320
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3322
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3322
+#: crypt-gpgme.c:3324
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3324
+#: crypt-gpgme.c:3326
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
 
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3327
+#: crypt-gpgme.c:3329
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3329
+#: crypt-gpgme.c:3331
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3352 pgpkey.c:573
+#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott."
 
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott."
 
-#: crypt-gpgme.c:3365 pgpkey.c:585
+#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont."
 
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont."
 
-#: crypt-gpgme.c:3382 pgpkey.c:589
+#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége."
 
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége."
 
-#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
+#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Az ID nem érvényes."
 
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Az ID nem érvényes."
 
-#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
+#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes."
 
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes."
 
-#: crypt-gpgme.c:3396 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
 
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3553 pgpkey.c:807 pgpkey.c:912
+#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3709 pgp.c:1068
+#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3740 pgp.c:1101 smime.c:642 smime.c:762
+#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3830
+#: crypt-gpgme.c:3832
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
 "(g)se? "
 
 msgstr ""
 "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
 "(g)se? "
 
-#: crypt-gpgme.c:3831 crypt-gpgme.c:3836
+#: crypt-gpgme.c:3833
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "esabtf"
+msgid "esabpfc"
 msgstr "tamsbg"
 
 msgstr "tamsbg"
 
-#: crypt-gpgme.c:3835
+#: crypt-gpgme.c:3837
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
 "(g)se? "
 
 msgstr ""
 "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
 "(g)se? "
 
-#. sign (a)s
-#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
-#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:3849 pgp.c:1457 smime.c:1923
+#: crypt-gpgme.c:3838
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "tamsbg"
+
+#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Aláír mint: "
 
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Aláír mint: "
 
-#: curs_lib.c:189
+#: curs_lib.c:177
 msgid "yes"
 msgstr "igen"
 
 msgid "yes"
 msgstr "igen"
 
-#: curs_lib.c:190
+#: curs_lib.c:178
 msgid "no"
 msgstr "nem"
 
 msgid "no"
 msgstr "nem"
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:279
+#: curs_lib.c:267
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng?"
 msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng?"
 msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?"
 
-#: curs_lib.c:370 mutt_socket.c:492 mutt_ssl.c:313
+#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
 msgid "unknown error"
 msgstr "ismeretlen hiba"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "ismeretlen hiba"
 
-#: curs_lib.c:390
+#: curs_lib.c:408
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..."
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..."
 
-#: curs_lib.c:432
+#: curs_lib.c:450
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' lista): "
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' lista): "
 
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:615 curs_main.c:643 imap/command.c:172
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Nincs megnyitott postafiók."
 
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Nincs megnyitott postafiók."
 
-#: curs_main.c:56 curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Nincs levél."
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Nincs levél."
 
-#: curs_main.c:57 mx.c:1009 pager.c:61 recvattach.c:38
+#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "A postafiók csak olvasható."
 
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "A postafiók csak olvasható."
 
-#: curs_main.c:59 pager.c:63 recvattach.c:870
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva."
 
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva."
 
-#: curs_main.c:60
+#: curs_main.c:67
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Nincs látható levél."
 
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Nincs látható levél."
 
-#: curs_main.c:233
+#: curs_main.c:247
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!"
 
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!"
 
-#: curs_main.c:240
+#: curs_main.c:254
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr ""
 "A postafiók módosításai a postafiókból történõ kilépéskor lesznek elmentve."
 
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr ""
 "A postafiók módosításai a postafiókból történõ kilépéskor lesznek elmentve."
 
-#: curs_main.c:244
+#: curs_main.c:258
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve."
 
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve."
 
-#: curs_main.c:371 curs_main.c:384
+#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilép"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilép"
 
-#: curs_main.c:374 curs_main.c:387 recvattach.c:50
+#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
 msgid "Save"
 msgstr "Ment"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Ment"
 
-#: curs_main.c:375 query.c:43
+#: curs_main.c:383 query.c:45
 msgid "Mail"
 msgstr "Levél"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "Levél"
 
-#: curs_main.c:376 pager.c:1351
+#: curs_main.c:384 pager.c:1381
 msgid "Reply"
 msgstr "Válasz"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Válasz"
 
-#: curs_main.c:377
+#: curs_main.c:385
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
-#: curs_main.c:388 pager.c:1358
+#: curs_main.c:396 pager.c:1388
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:389 pager.c:1359
+#: curs_main.c:397 pager.c:1389
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
-#: curs_main.c:488
+#: curs_main.c:496
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzõk hibásak lehetnek."
 
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzõk hibásak lehetnek."
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:500
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Új levél érkezett a postafiókba."
 
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Új levél érkezett a postafiókba."
 
-#: curs_main.c:498
+#: curs_main.c:506
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "A postafiókot más program módosította."
 
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "A postafiókot más program módosította."
 
-#: curs_main.c:621
+#: curs_main.c:631
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Nincs kijelölt levél."
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Nincs kijelölt levél."
 
-#: curs_main.c:656 menu.c:871
+#: curs_main.c:666 menu.c:858
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:757
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter Message-Id: "
+msgid "Enter Message-ID: "
 msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
 
 msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
 
-#: curs_main.c:755
+#: curs_main.c:765
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:775
+#: curs_main.c:785
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
 
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
 
-#: curs_main.c:785
+#: curs_main.c:795
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:798
-msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
+#: curs_main.c:808
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:818
+#: curs_main.c:828
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "Új levelek letöltése..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "Új levelek letöltése..."
 
-#: curs_main.c:849
+#: curs_main.c:859
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Levélre ugrás: "
 
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Levélre ugrás: "
 
-#: curs_main.c:854
+#: curs_main.c:864
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie."
 
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie."
 
-#: curs_main.c:882
+#: curs_main.c:892
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ez a levél nem látható."
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ez a levél nem látható."
 
-#: curs_main.c:885
+#: curs_main.c:895
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Érvénytelen levélszám."
 
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Érvénytelen levélszám."
 
-#: curs_main.c:899 curs_main.c:1897 curs_main.c:1937 pager.c:2093 pager.c:2112
+#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Törlés"
 
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Törlés"
 
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:912
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: "
 
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: "
 
-#: curs_main.c:924
+#: curs_main.c:934
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása."
 
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása."
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:940
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Szûkítés: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Szûkítés: %s"
 
-#: curs_main.c:961
+#: curs_main.c:971
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: "
 
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: "
 
-#: curs_main.c:991
+#: curs_main.c:992
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1003
 #, fuzzy
 msgid "Quit Mutt-ng?"
 msgstr "Kilépsz a Muttból?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Quit Mutt-ng?"
 msgstr "Kilépsz a Muttból?"
 
-#: curs_main.c:1067
+#: curs_main.c:1079
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
 
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
 
-#: curs_main.c:1077 curs_main.c:2215 curs_main.c:2242 pager.c:2460
-#: pager.c:2476
+#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "Visszaállít"
 
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "Visszaállít"
 
-#: curs_main.c:1079
+#: curs_main.c:1091
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
 
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1100
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
 
-#: curs_main.c:1171
+#: curs_main.c:1183
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
 
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
 
-#: curs_main.c:1173
+#: curs_main.c:1185
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Postafiók megnyitása"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Postafiók megnyitása"
 
-#: curs_main.c:1183
+#: curs_main.c:1195
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
 
-#: curs_main.c:1185
+#: curs_main.c:1197
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1217 mx.c:414 mx.c:554
+#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "A(z) %s nem egy postafiók."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "A(z) %s nem egy postafiók."
 
-#: curs_main.c:1317
+#: curs_main.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
 msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
 msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?"
 
-#: curs_main.c:1349 curs_main.c:1379 curs_main.c:1787 curs_main.c:1817
-#: flags.c:293 thread.c:930 thread.c:977 thread.c:1032
+#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "A témázás le van tiltva."
 
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "A témázás le van tiltva."
 
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1381
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1382
+#: curs_main.c:1402
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1385
+#: curs_main.c:1405
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez"
 
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez"
 
-#: curs_main.c:1396
+#: curs_main.c:1416
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1399
+#: curs_main.c:1419
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1416 curs_main.c:1439
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Ez az utolsó levél."
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Ez az utolsó levél."
 
-#: curs_main.c:1423 curs_main.c:1464
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
-#: curs_main.c:1457 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Ez az elsõ levél."
 
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Ez az elsõ levél."
 
-#: curs_main.c:1553 pattern.c:1300
+#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Keresés az elejétõl."
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Keresés az elejétõl."
 
-#: curs_main.c:1561 pattern.c:1311
+#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Keresés a végétõl."
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Keresés a végétõl."
 
-#: curs_main.c:1606
+#: curs_main.c:1626
 msgid "No new messages"
 msgstr "Nincs új levél"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "Nincs új levél"
 
-#: curs_main.c:1607
+#: curs_main.c:1627
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Nincs olvasatlan levél"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Nincs olvasatlan levél"
 
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1628
 msgid " in this limited view"
 msgstr " ebben a szûkített megjelenítésben"
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " ebben a szûkített megjelenítésben"
 
-#: curs_main.c:1624 pager.c:2224
+#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1657 pager.c:2441
+#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1728
+#: curs_main.c:1748
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nincs több téma."
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nincs több téma."
 
-#: curs_main.c:1731
+#: curs_main.c:1751
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Ez az elsõ téma."
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Ez az elsõ téma."
 
-#: curs_main.c:1803
+#: curs_main.c:1823
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
 
-#: curs_main.c:1988
+#: curs_main.c:2008
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2094
+#: curs_main.c:2144
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2150 pager.c:2303 recvattach.c:1181
+#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2156 pager.c:2266 pager.c:2280 pager.c:2308
+#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:36
+#: edit.c:40
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
@@ -1812,160 +1810,160 @@ msgstr ""
 "~?\t\tez az üzenet\n"
 ".\t\tha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n"
 
 "~?\t\tez az üzenet\n"
 ".\t\tha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n"
 
-#: edit.c:175
+#: edit.c:179
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n"
 
-#: edit.c:305
+#: edit.c:309
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n"
 
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n"
 
-#: edit.c:359
+#: edit.c:362
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Nincs postafiók.\n"
 
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Nincs postafiók.\n"
 
-#: edit.c:363
+#: edit.c:366
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Levél tartalom:\n"
 
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Levél tartalom:\n"
 
-#: edit.c:367 edit.c:421
+#: edit.c:370 edit.c:424
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(tovább)\n"
 
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(tovább)\n"
 
-#: edit.c:379
+#: edit.c:382
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "hiányzó fájlnév.\n"
 
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "hiányzó fájlnév.\n"
 
-#: edit.c:398
+#: edit.c:401
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n"
 
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n"
 
-#: edit.c:414
+#: edit.c:417
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "Hibás IDN a következõben: %s '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "Hibás IDN a következõben: %s '%s'\n"
 
-#: edit.c:432
+#: edit.c:435
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "s%: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n"
+msgstr "%s: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n"
 
 
-#: editmsg.c:68
+#: editmsg.c:70
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "%s ideiglenes postafiók nem hozható létre"
 
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "%s ideiglenes postafiók nem hozható létre"
 
-#: editmsg.c:80
+#: editmsg.c:82
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba"
 
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba"
 
-#: editmsg.c:99
+#: editmsg.c:101
 #, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "nem lehet levágni a(z) %s ideiglenes postafiókból"
 
 #, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "nem lehet levágni a(z) %s ideiglenes postafiókból"
 
-#: editmsg.c:112
+#: editmsg.c:114
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "A levélfájl üres!"
 
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "A levélfájl üres!"
 
-#: editmsg.c:118
+#: editmsg.c:120
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "A levél nem lett módosítva!"
 
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "A levél nem lett módosítva!"
 
-#: editmsg.c:125
+#: editmsg.c:127
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "A(z) %s levélfájl üres"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "A(z) %s levélfájl üres"
 
-#: editmsg.c:131 editmsg.c:159
+#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz"
 
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz"
 
-#: editmsg.c:191
+#: editmsg.c:193
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s ideiglenes fájl mentésekor"
 
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s ideiglenes fájl mentésekor"
 
-#: flags.c:335
+#: flags.c:336
 msgid "Set flag"
 msgstr "Jelzõ beállítása"
 
 msgid "Set flag"
 msgstr "Jelzõ beállítása"
 
-#: flags.c:335
+#: flags.c:336
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Jelzõ törlése"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Jelzõ törlése"
 
-#: handler.c:1424
+#: handler.c:905
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba:  Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthetõ meg! --]\n"
 
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba:  Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthetõ meg! --]\n"
 
-#: handler.c:1532
+#: handler.c:1019
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Melléklet #%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Melléklet #%d"
 
-#: handler.c:1543
+#: handler.c:1030
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1604
+#: handler.c:1094
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n"
 
-#: handler.c:1605
+#: handler.c:1095
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Megjelenítõ parancs indítása: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Megjelenítõ parancs indítása: %s"
 
-#: handler.c:1633
+#: handler.c:1123
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1647 handler.c:1664
+#: handler.c:1138 handler.c:1155
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n"
 
-#: handler.c:1699
+#: handler.c:1190
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Hiba: az üzenetnek/külsõ-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n"
 
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Hiba: az üzenetnek/külsõ-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n"
 
-#: handler.c:1717
+#: handler.c:1207
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet "
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet "
 
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1213
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(mérete %s bájt)"
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(mérete %s bájt)"
 
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1215
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr " törölve lett --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr " törölve lett --]\n"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1219
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s-on --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s-on --]\n"
 
-#: handler.c:1733
+#: handler.c:1223
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- név: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- név: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1744 handler.c:1758
+#: handler.c:1234 handler.c:1248
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n"
 
-#: handler.c:1746
+#: handler.c:1236
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1973,51 +1971,51 @@ msgstr ""
 "[-- és a jelzett külsõ forrás --]\n"
 "[-- megszûnt. --]\n"
 
 "[-- és a jelzett külsõ forrás --]\n"
 "[-- megszûnt. --]\n"
 
-#: handler.c:1763
+#: handler.c:1253
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n"
 
-#: handler.c:1875
+#: handler.c:1375
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva."
 
-#: handler.c:1886
+#: handler.c:1386
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Hiba: a többrészes/kódolt rész protokoll paramétere hiányzik!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Hiba: a többrészes/kódolt rész protokoll paramétere hiányzik!"
 
-#: handler.c:1920
+#: handler.c:1420
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
 
-#: handler.c:1978
+#: handler.c:1478
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva "
 
-#: handler.c:1983
+#: handler.c:1483
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)"
 
-#: handler.c:1985
+#: handler.c:1485
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyû lenyomás szükséges!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyû lenyomás szükséges!)"
 
-#: headers.c:159
+#: headers.c:160
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
 
-#: help.c:253
+#: help.c:255
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "HIBA: kérlek jelezd ezt a hibát a fejlesztõknek"
 
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "HIBA: kérlek jelezd ezt a hibát a fejlesztõknek"
 
-#: help.c:293
+#: help.c:295
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<ISMERETLEN>"
 
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<ISMERETLEN>"
 
-#: help.c:303
+#: help.c:305
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2027,7 +2025,7 @@ msgstr ""
 "Alap billentyûkombinációk:\n"
 "\n"
 
 "Alap billentyûkombinációk:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:307
+#: help.c:309
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2037,34 +2035,30 @@ msgstr ""
 "Billentyûkombináció nélküli parancsok:\n"
 "\n"
 
 "Billentyûkombináció nélküli parancsok:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:315
+#: help.c:317
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Súgó: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Súgó: %s"
 
-#: hook.c:96
+#: hook.c:100
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:246
+#: hook.c:250
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból."
 
-#: hook.c:256
+#: hook.c:260
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s"
 
-#: hook.c:261
+#: hook.c:265
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következõbõl: %s."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következõbõl: %s."
 
-#: imap/auth.c:97 pop/pop_auth.c:390
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Egyetlen azonosító sem érhetõ el"
-
 #: imap/auth_anon.c:37
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Azonosítás (anonymous)..."
 #: imap/auth_anon.c:37
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Azonosítás (anonymous)..."
@@ -2073,6 +2067,10 @@ msgstr "Azonos
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "Anonymous azonosítás nem sikerült."
 
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "Anonymous azonosítás nem sikerült."
 
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Egyetlen azonosító sem érhetõ el"
+
 #: imap/auth_cram.c:42
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..."
 #: imap/auth_cram.c:42
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..."
@@ -2081,7 +2079,6 @@ msgstr "Azonos
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült."
 
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült."
 
-#. now begin login
 #: imap/auth_gss.c:98
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Azonosítás (GSSAPI)..."
 #: imap/auth_gss.c:98
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Azonosítás (GSSAPI)..."
@@ -2094,3258 +2091,3402 @@ msgstr "GSSAPI azonos
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "A LOGIN parancsot letiltották ezen a szerveren."
 
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "A LOGIN parancsot letiltották ezen a szerveren."
 
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:237
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Bejelentkezés..."
 
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Bejelentkezés..."
 
-#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:275
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
 msgid "Login failed."
 msgstr "Sikertelen bejelentkezés."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Sikertelen bejelentkezés."
 
-#: imap/auth_sasl.c:108
+#: imap/auth_sasl.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Azonosítás (APOP)..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Azonosítás (APOP)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:195 pop/pop_auth.c:164
+#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
 
-#: imap/browse.c:66 imap/imap.c:529
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal"
 
-#: imap/browse.c:82
+#: imap/browse.c:87
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Névterek letöltése..."
 
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Névterek letöltése..."
 
-#: imap/browse.c:92
+#: imap/browse.c:97
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Postafiókok listájának letöltése..."
 
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Postafiókok listájának letöltése..."
 
-#: imap/browse.c:208
+#: imap/browse.c:212
 msgid "No such folder"
 msgstr "Nincs ilyen postafiók"
 
 msgid "No such folder"
 msgstr "Nincs ilyen postafiók"
 
-#: imap/browse.c:262
+#: imap/browse.c:271
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Postafiók létrehozása: "
 
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Postafiók létrehozása: "
 
-#: imap/browse.c:266 imap/browse.c:309
+#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "A postafióknak nevet kell adni."
 
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "A postafióknak nevet kell adni."
 
-#: imap/browse.c:274
+#: imap/browse.c:283
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Postafiók létrehozva."
 
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Postafiók létrehozva."
 
-#: imap/browse.c:303
+#: imap/browse.c:312
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Postafiók létrehozása: "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Postafiók létrehozása: "
 
-#: imap/browse.c:315
+#: imap/browse.c:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
-#: imap/browse.c:320
+#: imap/browse.c:329
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Postafiók létrehozva."
 
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Postafiók létrehozva."
 
-#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
-#: imap/command.c:284
+#: imap/command.c:289
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Postafiók lezárva"
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Postafiók lezárva"
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:325
+#: imap/command.c:330
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Végzetes hiba.  Az üzenetszámláló nincs szinkronban."
 
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Végzetes hiba.  Az üzenetszámláló nincs szinkronban."
 
-#: imap/imap.c:169 nntp/nntp.c:1045
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s kapcsolat lezárása..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s kapcsolat lezárása..."
 
-#: imap/imap.c:318
+#: imap/imap.c:323
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttmûködni vele."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttmûködni vele."
 
-#: imap/imap.c:402
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#: imap/imap.c:396
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:421 pop/pop_lib.c:268
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?"
 
-#: imap/imap.c:433 pop/pop_lib.c:290
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot"
 
-#: imap/imap.c:560 nntp/nntp.c:826
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s választása..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s választása..."
 
-#: imap/imap.c:683
+#: imap/imap.c:696
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
 
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
 
-#: imap/imap.c:732 imap/message.c:692 muttlib.c:1256
+#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s létrehozása?"
 
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s létrehozása?"
 
-#: imap/imap.c:973 pop/pop.c:438
+#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
 
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:994
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Sikertelen törlés"
 
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Sikertelen törlés"
 
-#: imap/imap.c:993
+#: imap/imap.c:1006
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Állapotjelzõk mentése... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Állapotjelzõk mentése... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1022
+#: imap/imap.c:1035
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..."
 
-#: imap/imap.c:1027
+#: imap/imap.c:1040
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen"
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen"
 
-#: imap/imap.c:1035 imap/imap.c:1066
+#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "Sikertelen CLOSE"
 
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "Sikertelen CLOSE"
 
-#: imap/imap.c:1297
+#: imap/imap.c:1303
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1446
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Hibás postafiók név"
 
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Hibás postafiók név"
 
-#: imap/imap.c:1309
+#: imap/imap.c:1469
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s felírása..."
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s felírása..."
 
-#: imap/imap.c:1311
+#: imap/imap.c:1471
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "%s leírása..."
 
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "%s leírása..."
 
-#: imap/imap.c:1438
+#: imap/imap.c:1650
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:97
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverrõl"
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverrõl"
 
-#: imap/message.c:102
+#: imap/message.c:107
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni"
 
-#: imap/message.c:127
+#: imap/message.c:132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:193 pop/pop.c:196
+#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:354 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
+#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Levél letöltése..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Levél letöltése..."
 
-#: imap/message.c:392 pop/pop.c:357
+#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
 
-#: imap/message.c:548
-msgid "Uploading message ..."
+#: imap/message.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
 msgstr "Levél feltöltése..."
 
 msgstr "Levél feltöltése..."
 
-#: imap/message.c:660
+#: imap/message.c:675
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..."
 
-#: imap/message.c:663
+#: imap/message.c:678
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "%d levél másolása %s-ba ..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "%d levél másolása %s-ba ..."
 
-#: imap/util.c:182
+#: imap/util.c:179
 msgid "Continue?"
 msgstr "Folytatod?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Folytatod?"
 
-#: init.c:371
+#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
+
+#: init.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: ismeretlen típus"
+
+#: init.c:690
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:550
+#: init.c:868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifdef: too few arguments"
 msgstr "%s: túl kevés paraméter"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifdef: too few arguments"
 msgstr "%s: túl kevés paraméter"
 
-#: init.c:552
+#: init.c:870
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifndef: too few arguments"
 msgstr "mono: túl kevés paraméter"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifndef: too few arguments"
 msgstr "mono: túl kevés paraméter"
 
-#: init.c:664
+#: init.c:983
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
 
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
 
-#: init.c:666
+#: init.c:985
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
 
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
 
-#: init.c:857
+#: init.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
+
+#: init.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
+
+#: init.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
+
+#: init.c:1309
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1417
 msgid "alias: no address"
 msgstr "címjegyzék: nincs cím"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "címjegyzék: nincs cím"
 
-#: init.c:898
+#: init.c:1458
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
 
-#: init.c:968
+#: init.c:1529
 msgid "invalid header field"
 msgstr "érvénytelen mezõ a fejlécben"
 
 msgid "invalid header field"
 msgstr "érvénytelen mezõ a fejlécben"
 
-#: init.c:1015
+#: init.c:1685
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód"
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1752 init.c:1766
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1118
+#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n"
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Nem elérhetõ ebben a menüben."
 
 
-#: init.c:1180
+#: init.c:1878
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: ismeretlen változó"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: ismeretlen változó"
 
-#: init.c:1187
+#: init.c:1885
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag"
 
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag"
 
-#: init.c:1192
+#: init.c:1890
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték"
 
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték"
 
-#: init.c:1225
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s beállítva"
-
-#: init.c:1225
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s beállítása törölve"
-
-#: init.c:1396
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
-
-#: init.c:1419 init.c:1458
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: érvénytelen érték"
+#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "A postafiók csak olvasható."
 
 
-#: init.c:1495
+#: init.c:2027
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: ismeretlen típus"
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
 
-#: init.c:1523
+#: init.c:2043
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: ismeretlen típus"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: ismeretlen típus"
 
-#: init.c:1582
+#: init.c:2102
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
 
-#: init.c:1604
+#: init.c:2124
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: hiba a %s fájlban"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: hiba a %s fájlban"
 
-#: init.c:1605
+#: init.c:2125
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
 
-#: init.c:1622
+#: init.c:2142
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: hiba a %s-nál"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: hiba a %s-nál"
 
-#: init.c:1674
+#: init.c:2196
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: ismeretlen parancs"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: ismeretlen parancs"
 
-#: init.c:2025
+#: init.c:2541
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
-#: init.c:2071
+#: init.c:2601
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
 
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
 
-#: init.c:2078
+#: init.c:2608
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
 
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
 
-#: init.c:2296
+#: init.c:2826
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2303
+#: init.c:2837
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:429
+#: keymap.c:435
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Végtelen ciklus a makróban."
 
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Végtelen ciklus a makróban."
 
-#: keymap.c:635 keymap.c:643
+#: keymap.c:641 keymap.c:649
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve."
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve."
 
-#: keymap.c:648
+#: keymap.c:654
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t."
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t."
 
-#: keymap.c:659
+#: keymap.c:665
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: túl sok paraméter"
 
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: túl sok paraméter"
 
-#: keymap.c:687
+#: keymap.c:693
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: nincs ilyen menü"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: nincs ilyen menü"
 
-#: keymap.c:701
+#: keymap.c:707
 msgid "null key sequence"
 msgstr "üres billentyûzet-szekvencia"
 
 msgid "null key sequence"
 msgstr "üres billentyûzet-szekvencia"
 
-#: keymap.c:786
+#: keymap.c:792
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: túl sok paraméter"
 
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: túl sok paraméter"
 
-#: keymap.c:803
+#: keymap.c:809
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: ismeretlen funkció"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: ismeretlen funkció"
 
-#: keymap.c:831
+#: keymap.c:837
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: üres billentyûzet-szekvencia"
 
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: üres billentyûzet-szekvencia"
 
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:845
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: túl sok paraméter"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: túl sok paraméter"
 
-#: keymap.c:871
+#: keymap.c:877
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: nincs paraméter"
 
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: nincs paraméter"
 
-#: keymap.c:889
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: nincs ilyen funkció"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: nincs ilyen funkció"
 
-#: keymap.c:910
+#: keymap.c:916
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): "
 
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): "
 
-#: keymap.c:914
+#: keymap.c:920
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d"
 
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d"
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "üres mûvelet"
-
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "melléklet megtekintése mailcap segítségével"
-
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
-
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "További részek mutatása/elrejtése"
-
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "ugrás az oldal aljára"
-
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "levél újraküldése egy másik felhasználónak"
-
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "válassz egy új fájlt ebben a könyvtárban"
-
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "fájl megtekintése"
-
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "kijelölt fájl nevének mutatása"
-
-#: keymap_alldefs.h:15
+#: main.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "aktuális postafiók felírása (csak IMAP)"
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+msgstr ""
+"A fejlesztõkkel a <mutt-dev@mutt.org> címen veheted fel a kapcsolatot.\n"
+"Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:16
+#: main.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "aktuális postafiók leírása (csak IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "váltás az összes/felírt postafiók nézetek között (csak IMAP)"
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins és sokan mások.\n"
+"A Mutt-ra SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS; a részletekért írd be: `mutt -vv'.\n"
+"A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n"
+"szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "új levelet tartalmazó postafiókok"
+#: main.c:100
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+#: main.c:109
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005:\n"
+"  Parts were written/modified by:\n"
+"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "change directories"
-msgstr "könyvtár váltás"
+#: main.c:119
+msgid ""
+"\n"
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "új levél keresése a postafiókokban"
+#: main.c:126
+msgid ""
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "fájl(ok) csatolása ezen üzenethez"
+#: main.c:132
+msgid ""
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez"
+#: main.c:149
+msgid ""
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:24
+#: main.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez"
-
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "Rejtett másolatot kap (BCC) lista szerkesztése"
-
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése"
-
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
+msgid ""
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       muttng -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"használat:\n"
+"     mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f "
+"<fájl> ]\n"
+"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] "
+"[...]\n"
+"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] "
+"[...]\n"
+"     mutt [ -nx ] [ -e <par.> ] [ -a <fájl> ] [ -F <fájl> ] [ -H <fájl> ]\n"
+"\t[ -i <fájl> ] [ -s <tárgy> ] [ -b <címek> ] [ -c <címek> ] <címek>\n"
+"\t[ ... ]\n"
+"     mutt [ -n ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -p\n"
+"     mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"paraméterek:\n"
+"  -A <álnév>\trövid név kifejtése\n"
+"  -a <fájl>\tfájl csatolása a levélhez\n"
+"  -b <cím>\trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n"
+"  -c <cím>\tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n"
+"  -e <parancs>\tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n"
+"  -f <fájl>\tbetöltendõ levelesláda megadása\n"
+"  -F <fájl>\talternatív muttrc fájl használata\n"
+"  -H <fájl>\tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n"
+"\t\ta törzset kell beolvasni\n"
+"  -i <fájl>\tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n"
+"  -m <típus>\taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n"
+"  -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n"
+"  -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n"
+"  -Q <változó>\tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n"
+"  -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n"
+"  -s <tárgy>\ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne "
+"szóköz)\n"
+"  -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n"
+"  -x\t\tmailx küldés szimulálása\n"
+"  -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
+"  -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
+"  -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, "
+"kilép)\n"
+"  -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése"
+#: main.c:166
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "adj meg egy fájlnevet, ahova a levél másolatát elmentem"
+#: main.c:168
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "csatolandó fájl szerkesztése"
+#: main.c:176
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the from field"
-msgstr "feladó mezõ szerkesztése"
+#: main.c:184
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt"
+#: main.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fordítási opciók:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the message"
-msgstr "üzenet szerkesztése"
+#: main.c:490
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "melléklet szerkesztése a mailcap bejegyzés használatával"
+#: main.c:518
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-#, fuzzy
-msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése"
+#: main.c:537
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "Válaszcím szerkesztése"
+#: main.c:830
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-#, fuzzy
-msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "Válaszcím szerkesztése"
+#: main.c:834
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-#, fuzzy
-msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "Válaszcím szerkesztése"
+#: main.c:874
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Nincs címzett megadva.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "levél tárgyának szerkesztése"
+#: main.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "Címzett lista (TO) szerkesztése"
+#: main.c:967
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "új postafiók létrehozása (csak IMAP)"
+#: main.c:986
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "melléklet tartalom-típusának szerkesztése"
+#: main.c:1021
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "A postafiók üres."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "ideiglenes másolat készítése a mellékletrõl"
+#: mbox.c:137 mbox.c:286
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "%s olvasása... %d (%d%%)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "levél ellenõrzése ispell-el"
+#: mbox.c:158 mbox.c:212
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "A postafiók megsérült!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "új melléklet összeállítása a mailcap bejegyzéssel segítségével"
+#: mbox.c:579 mbox.c:816
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Végzetes hiba!  A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "ezen melléklet újrakódolása"
+#: mbox.c:630
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez"
+#: mbox.c:667
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Levelek írása... %d (%d%%)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "csatolt fájl átnevezése/mozgatása"
+#: mbox.c:770
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Változások mentése..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "send the message"
-msgstr "üzenet elküldése"
+#: mbox.c:801
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Írás nem sikerült!  Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "váltás beágyazás/csatolás között"
+#: mbox.c:859
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "fájl törlése/meghagyása küldés után"
+#: mbox.c:914
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "melléklet kódolási információinak frissítése"
+#: mbox.c:1128
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Nem lehet írni a levelet"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "üzenet írása postafiókba"
+#: menu.c:417
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Ugrás: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "üzenet másolása fájlba/postafiókba"
+#: menu.c:424
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Érvénytelen indexszám."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "álnév létrehozása a feladóhoz"
+#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
+#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
+msgid "No entries."
+msgstr "Nincsenek bejegyzések."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "lapozás a képernyõ aljára"
+#: menu.c:446
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Nem lehet tovább lefelé scrollozni."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "lapozás a képernyõ közepére"
+#: menu.c:463
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "lapozás a képernyõ tetejére"
+#: menu.c:500
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Ez az elsõ oldal."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése"
+#: menu.c:501
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Ez az utolsó oldal."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése és törlés"
+#: menu.c:618
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "aktuális bejegyzés törlése"
+#: menu.c:628
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)"
+#: menu.c:686 pattern.c:1314
+msgid "Search for: "
+msgstr "Keresés: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "témarész összes üzenetének törlése"
+#: menu.c:687 pattern.c:1315
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Keresés visszafelé: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "téma összes üzenetének törlése"
+#: menu.c:695 pattern.c:1346
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Nincs keresési minta."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "a feladó teljes címének mutatása"
+#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
+msgid "Not found."
+msgstr "Nem található."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "üzenet megjelenítése és a teljes fejléc ki/bekapcsolása"
+#: menu.c:845
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "display a message"
-msgstr "üzenet megjelenítése"
+#: menu.c:950
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "nyers üzenet szerkesztése"
+#: menu.c:955
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "a kurzor elõtti karakter törlése"
+#: menu.c:993
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Kijelölés nem támogatott."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel balra"
+#: mh.c:639 mh.c:881
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "%s olvasása... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "kurzor mozgatása a szó elejére"
+#: mh.c:1153
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidõ beállítása nem sikerült"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "ugrás a sor elejére"
+#: muttlib.c:829
+#, fuzzy
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "bejövõ postafiókok körbejárása"
+#: muttlib.c:830
+msgid "yna"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "teljes fájlnév vagy álnév"
+#: muttlib.c:847
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "complete address with query"
-msgstr "teljes cím lekérdezéssel"
+#: muttlib.c:853
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Könyvtárbeli fájlok: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "kurzoron álló karakter törlése"
+#: muttlib.c:864
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfûzzem, vagy (m)égsem?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "ugrás a sor végére"
+#: muttlib.c:864
+msgid "oac"
+msgstr "fhm"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel jobbra"
+#: muttlib.c:1183
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "kurzor mozgatása a szó végére"
+#: muttlib.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "lapozás lefelé az elõzményekben"
+#: muttlib.c:1201
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Levelek hozzáfûzése %s postafiókhoz?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "lapozás felfelé az elõzményekben"
+#: muttlib.c:1211
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "A %s nem postafiók!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "karakterek törlése a sor végéig"
+#: mutt_libesmtp.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Kijelölés nem támogatott."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "karakterek törlése a szó végéig"
+#: mutt_libesmtp.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "karakter törlése a sorban"
+#: mutt_libesmtp.c:183
+#, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "a kurzor elõtti szó törlése"
+#: mutt_libesmtp.c:205
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "a következõ kulcs idézése"
+#: mutt_libesmtp.c:210
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "az elõzõ és az aktuális karakter cseréje"
+#: mutt_libesmtp.c:222
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "szó nagy kezdõbetûssé alakítása"
+#: mutt_libesmtp.c:228
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "szó kisbetûssé alakítása"
+#: mutt_libesmtp.c:234
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "szó nagybetûssé alakítása"
+#: mutt_libesmtp.c:248
+#, c-format
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "adj meg egy muttrc parancsot"
+#: mutt_libesmtp.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "adj meg egy fájlmaszkot"
+#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "%s kapcsolat lezárva"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "exit this menu"
-msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
+#: mutt_socket.c:247
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "SSL nem elérhetõ."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "melléklet szûrése egy shell parancson keresztül"
+#: mutt_socket.c:276
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "ugrás az elsõ bejegyzésre"
+#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "üzenet 'fontos' jelzõjének állítása"
+#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Hibás IDN \"%s\"."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-#, fuzzy
-msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "Válasz a %s%s címre?"
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "%s feloldása..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "forward to newsgroup"
-msgstr ""
+#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "A \"%s\" host nem található."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "üzenet továbbítása kommentekkel"
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "select the current entry"
-msgstr "aktuális bejegyzés kijelölése"
+#: mutt_socket.c:490
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-#, fuzzy
-msgid "get all children of the current message"
-msgstr "Ez az elsõ levél."
+#: mutt_ssl.c:166
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-#, fuzzy
-msgid "get message with Message-Id"
-msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt"
+#: mutt_ssl.c:191
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-#, fuzzy
-msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Ez az elsõ levél."
+#: mutt_ssl.c:197
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s jogai nem biztonságosak!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "válasz az összes címzettnek"
+#: mutt_ssl.c:217
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
+#: mutt_ssl.c:308
+msgid "I/O error"
+msgstr "I/O hiba"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
+#: mutt_ssl.c:317
+#, c-format
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "this screen"
-msgstr "ez a képernyõ"
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
+#: mutt_ssl_gnutls.c:505
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "ugrás sorszámra"
+#: mutt_ssl.c:333
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "ugrás az utolsó bejegyzésre"
+#: mutt_ssl.c:415
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "válasz a megadott levelezõlistára"
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[nem kiszámítható]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-#, fuzzy
-msgid "load active file from NNTP server"
-msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról"
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[érvénytelen dátum]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "execute a macro"
-msgstr "makró végrehajtása"
+#: mutt_ssl.c:526
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "új levél szerkesztése"
+#: mutt_ssl.c:532
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "break the thread in two"
-msgstr ""
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "open a different folder"
-msgstr "más postafiók megnyitása"
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "A tanusítványt kiállította:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra"
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup"
-msgstr "más postafiók megnyitása"
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "   kezdete: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra"
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "     vége: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "levél-állapotjelzõ törlése"
+#: mutt_ssl.c:623
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "mintára illeszkedõ levelek törlése"
+#: mutt_ssl.c:625
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-#, fuzzy
-msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "kényszerített levélletöltés az IMAP kiszolgálóról"
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
+msgid "roa"
+msgstr "vem"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról"
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "move to the first message"
-msgstr "ugrás az elsõ levélre"
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
+msgid "ro"
+msgstr "ve"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "move to the last message"
-msgstr "ugrás az utolsó levélre"
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthetõ"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "csak a mintára illeszkedõ levelek mutatása"
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-#, fuzzy
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
-
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "ugrás a következõ új levélre"
-
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "ugrás a következõ új vagy olvasatlan levélre"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:63
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "ugrás a következõ témarészre"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "ugrás a következõ témára"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:98
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "ugrás a következõ visszaállított levélre"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:118
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "ugrás a következõ olvasatlan levélre"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:167
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:194
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "ugrás az elõzõ témára"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:232
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "ugrás az elõzõ témarészre"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:236
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "ugrás az elõzõ visszaállított levélre"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "ugrás az elõzõ új levélre"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:484
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "ugrás az elõzõ olvasatlan levélre"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "téma jelölése olvasottnak"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:512
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "témarész jelölése olvasottnak"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "levél-állapotjelzõ beállítása"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "mentés postafiókba"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:713
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "levelek visszaállítása mintára illesztéssel"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:718
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:723
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "mozgatás az oldal közepére"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "mozgatás a következõ bejegyzésre"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "mozgás egy sorral lejjebb"
+#: mutt_tunnel.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "move to the next page"
-msgstr "ugrás a következõ oldalra"
+#: mutt_tunnel.c:128
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "ugrás az üzenet aljára"
+#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "idézett szöveg mutatása/elrejtése"
+#: mx.c:132
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "A lock számláló túlhaladt, eltávolítsam a(z) %s lockfájlt?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "idézett szöveg átlépése"
+#: mx.c:141
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Nem lehet dotlock-olni: %s.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "ugrás az üzenet tetejére"
+#: mx.c:224
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az fcntl lock-ra!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "üzenet/melléklet átadása csövön shell parancsnak"
+#: mx.c:231
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:157
-#, fuzzy
-msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
+#: mx.c:258
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az flock lock-ra!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "ugrás az elõzõ bejegyzésre"
+#: mx.c:266
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Várakozás az flock-ra... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "mozgás egy sorral feljebb"
+#: mx.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Nem lehet lockolni %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "ugrás az elõzõ oldalra"
+#: mx.c:577
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "%s olvasása..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "print the current entry"
-msgstr "bejegyzés nyomtatása"
+#: mx.c:639
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "%s írása..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
+#: mx.c:670
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "címek lekérdezése külsõ program segítségével"
+#: mx.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfûzése az eddigiekhez"
+#: mx.c:758
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "változások mentése és kilépés"
+#: mx.c:772 mx.c:1034
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "elhalasztott levél újrahívása"
+#: mx.c:773 mx.c:1035
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "képernyõ törlése és újrarajzolása"
+#: mx.c:792
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "{internal}"
-msgstr "(belsõ)"
+#: mx.c:845 mx.c:1025
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Postafiók változatlan."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-#, fuzzy
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)"
+#: mx.c:884
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "reply to a message"
-msgstr "válasz a levélre"
+#: mx.c:887 mx.c:1078
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d megtartva, %d törölve."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez"
+#: mx.c:1011
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "levél/melléklet mentése fájlba"
+#: mx.c:1013
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "reguláris kifejezés keresése"
+#: mx.c:1015
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé"
+#: mx.c:1074
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "A postafiók ellenõrizve."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "search for next match"
-msgstr "keresés tovább"
+#: mx.c:1306
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "keresés visszafelé"
+#: mx.c:1452
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "keresett minta színezése ki/be"
+#: mx.c:1460
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben"
+#: mx.h:64
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "sort messages"
-msgstr "üzenetek rendezése"
+#: nntp/newsrc.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben"
+#: nntp/newsrc.c:194
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:181
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
+#: nntp/newsrc.c:342
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "bejegyzés megjelölése"
+#: nntp/newsrc.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
+#: nntp/newsrc.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-#, fuzzy
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
+#: nntp/newsrc.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "%s nem csatolható!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "témarész megjelölése"
+#: nntp/newsrc.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "téma megjelölése"
+#: nntp/newsrc.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "levél 'új' jelzõjének állítása"
+#: nntp/newsrc.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:188
-#, fuzzy
-msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre"
+#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása"
+#: nntp/nntp.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között"
+#: nntp/nntp.c:160
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "ugrás az oldal tetejére"
+#: nntp/nntp.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "%s kapcsolat lezárva"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+#: nntp/nntp.c:382
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása"
-
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "a téma összes levelének visszaállítása"
+#: nntp/nntp.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása"
+#: nntp/nntp.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Levél letöltése..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:196
+#: nntp/nntp.c:711
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
+
+#: nntp/nntp.c:722
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése"
+#: nntp/nntp.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges"
+#: nntp/nntp.c:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:199
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "MIME mellékletek mutatása"
+#: nntp/nntp.c:899
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:200
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "billentyûleütés kódjának mutatása"
+#: nntp/nntp.c:980
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:201
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "aktuális szûrõminta mutatása"
+#: nntp/nntp.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:202
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "téma kinyitása/bezárása"
+#: nntp/nntp.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:203
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "összes téma kinyitása/bezárása"
+#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "%s kapcsolat lezárva"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:204
-#, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
+#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "%s nem olvasható: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:205
+#: nntp/nntp.c:1168
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Névterek letöltése..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:206
-msgid "go down to next mailbox"
+#: nntp/nntp.c:1175
+msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:207
-#, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
+#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Új levelek letöltése..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:208
+#: nntp/nntp.c:1341
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Új levelek letöltése..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:209
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
+#: nntp/nntp.c:1355
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:210
+#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Bejelentkezés..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:211
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása"
+#: nntp/nntp.c:1394
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:212
-msgid "show PGP options"
-msgstr "PGP paraméterek mutatása"
+#: nntp/nntp.c:1420
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:213
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése"
+#: nntp/nntp.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:214
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenõrzése"
+#: nntp/nntp.c:1521
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:215
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése"
+#: pager.c:1374
+msgid "PrevPg"
+msgstr "ElõzõO"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:216
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "klasszikus php keresése"
+#: pager.c:1375
+msgid "NextPg"
+msgstr "KövO"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:217
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Összeállított lánc elfogadása"
+#: pager.c:1379
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Melléklet"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:218
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz"
+#: pager.c:1382 pager.c:1391
+msgid "Next"
+msgstr "Köv."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:219
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Újraküldõ beszúrása a láncba"
+#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Ez az üzenet vége."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:220
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Újraküldõ törlése a láncból"
+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Ez az üzenet eleje."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:221
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "A lánc elõzõ elemének kijelölése"
+#: pager.c:1893
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Keresés visszafelé: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:222
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "A lánc következõ elemének kijelölése"
+#: pager.c:1894
+msgid "Search: "
+msgstr "Keresés: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:223
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldõ láncon keresztül"
+#: pager.c:2006
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "A súgó már meg van jelenítve."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:224
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés"
+#: pager.c:2036
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Nincs több idézett szöveg."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:225
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "visszafejtett másolat készítése"
+#: pager.c:2053
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:226
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "jelszó törlése a memóriából"
+#: parse.c:580
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:227
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása"
+#: pattern.c:255
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Hiba a kifejezésben: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:228
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "S/MIME opciók mutatása"
+#: pattern.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "hiba a kifejezésben"
 
 
-#: main.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
-"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"A fejlesztõkkel a <mutt-dev@mutt.org> címen veheted fel a kapcsolatot.\n"
-"Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n"
+#: pattern.c:375
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
 
 
-#: main.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins és sokan mások.\n"
-"A Mutt-ra SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS; a részletekért írd be: `mutt -vv'.\n"
-"A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n"
-"szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n"
+#: pattern.c:387
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
 
 
-#: main.c:66
-#, fuzzy
+#: pattern.c:530
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s"
+
+#: pattern.c:543
+msgid "error in expression"
+msgstr "hiba a kifejezésben"
+
+#: pattern.c:734 pattern.c:838
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
+
+#: pattern.c:783
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: érvénytelen parancs"
+
+#: pattern.c:788
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban"
+
+#: pattern.c:799
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "hiányzó paraméter"
+
+#: pattern.c:813
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s"
+
+#: pattern.c:844
+msgid "empty pattern"
+msgstr "üres minta"
+
+#: pattern.c:1144
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)."
+
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Keresési minta fordítása..."
+
+#: pattern.c:1228
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Parancs végrehajtása az egyezõ leveleken..."
+
+#: pattern.c:1287
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelõ levél."
+
+#: pattern.c:1372
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "A keresõ elérte a végét, és nem talált egyezést"
+
+#: pattern.c:1383
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "A keresõ elérte az elejét, és nem talált egyezést"
+
+#: pattern.c:1405
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Keresés megszakítva."
+
+#: pgp.c:92
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: "
+
+#: pgp.c:106
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "PGP jelszó elfelejtve."
+
+#: pgp.c:342
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n"
+
+#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005:\n"
-"  Parts were written/modified by:\n"
-"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
+"[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Sokan mások (akik itt nincsenek felsorolva) programrészekkel,\n"
-"javításokkal, ötlettekkel járultak hozzá a Mutt-hoz.\n"
-"\n"
-"    Ez a program szabad szoftver; terjesztheted és/vagy módosíthatod\n"
-"    a Szabad Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public License\n"
-"    (a license második, vagy annál késõbbi verziójának) feltételei szerint.\n"
-"\n"
-"    Ezt a programot abban a szellemben terjesztjük, hogy hasznos,\n"
-"    de NINCS SEMMIFÉLE GARANCIA; nincs burkolt garancia a FORGALOMKÉPESSÉG\n"
-"    vagy a HELYESSÉG SZAVATOSSÁGÁRA EGY SAJÁTSÁGOS HASZNÁLATKOR.\n"
-"    Olvasd el a GNU General Public License-t a további információkért.\n"
+"[-- PGP kimenet vége --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"    Ezzel a programmal meg kellett kapnod a GNU General Public License\n"
-"    másolatát; ha nem, írj a Szabad Szoftver Alapítványnak: Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
 
 
-#: main.c:110
+#: pgp.c:395 pgp.c:932
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
+
+#: pgp.c:439
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
+
+#: pgp.c:441 pgp.c:930
+#, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve."
+
+#: pgp.c:710
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd <roessler@does-not-exist.org>-t."
+
+#: pgp.c:769
 msgid ""
 msgid ""
-"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
-"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       muttng -v[v]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"használat:\n"
-"     mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f "
-"<fájl> ]\n"
-"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] "
-"[...]\n"
-"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] "
-"[...]\n"
-"     mutt [ -nx ] [ -e <par.> ] [ -a <fájl> ] [ -F <fájl> ] [ -H <fájl> ]\n"
-"\t[ -i <fájl> ] [ -s <tárgy> ] [ -b <címek> ] [ -c <címek> ] <címek>\n"
-"\t[ ... ]\n"
-"     mutt [ -n ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -p\n"
-"     mutt -v[v]\n"
+"[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"paraméterek:\n"
-"  -A <álnév>\trövid név kifejtése\n"
-"  -a <fájl>\tfájl csatolása a levélhez\n"
-"  -b <cím>\trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n"
-"  -c <cím>\tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n"
-"  -e <parancs>\tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n"
-"  -f <fájl>\tbetöltendõ levelesláda megadása\n"
-"  -F <fájl>\talternatív muttrc fájl használata\n"
-"  -H <fájl>\tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n"
-"\t\ta törzset kell beolvasni\n"
-"  -i <fájl>\tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n"
-"  -m <típus>\taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n"
-"  -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n"
-"  -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n"
-"  -Q <változó>\tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n"
-"  -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n"
-"  -s <tárgy>\ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne "
-"szóköz)\n"
-"  -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n"
-"  -x\t\tmailx küldés szimulálása\n"
-"  -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
-"  -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
-"  -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, "
-"kilép)\n"
-"  -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
 
 
-#: main.c:182
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+#: pgp.c:811 postpone.c:555
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Visszafejtés sikertelen."
+
+#: pgp.c:980
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni"
+
+#: pgp.c:1402
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "PGP-t nem tudom meghívni"
+
+#: pgp.c:1503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Fordítási opciók:"
+"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
+"(g)se? "
+
+#: pgp.c:1504
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr ""
+
+#: pgp.c:1504
+msgid "(i)nline"
+msgstr ""
+
+#: pgp.c:1506
+#, fuzzy
+msgid "esabifc"
+msgstr "tamsbg"
+
+#: pgpinvoke.c:301
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "PGP kulcs leszedése..."
+
+#: pgpkey.c:467
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
+
+#: pgpkey.c:510
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
+
+#: pgpkey.c:512
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
+
+#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni"
+
+#: pgpkey.c:699
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: "
+
+#: pgpkey.c:727
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "pgp hívása..."
+
+#: pgpkey.c:752
+#, c-format
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "PGP Kulcs %s."
+
+#: pop/pop_auth.c:78
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Azonosítás (SASL)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:185
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Azonosítás (APOP)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:213
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP azonosítás sikertelen."
+
+#: pop/pop_auth.c:245
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló."
+
+#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver."
+
+#: pop/pop.c:110
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!"
+
+#: pop/pop.c:116
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
+
+#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver."
+
+#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
+
+#: pop/pop.c:269
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
+
+#: pop/pop.c:398
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!"
+
+#: pop/pop.c:524
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "POP szerver nincs megadva."
+
+#: pop/pop.c:583
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban."
+
+#: pop/pop.c:592
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Levelek törlése a szerverrõl?"
+
+#: pop/pop.c:594
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Új levelek olvasása (%d bytes)..."
+
+#: pop/pop.c:630
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Hiba a postafiók írásakor!"
+
+#: pop/pop.c:635
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]"
+
+#: pop/pop_lib.c:187
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni."
+
+#: pop/pop_lib.c:215
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
+
+#: pop/pop_lib.c:360
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
+
+#: pop/pop_lib.c:520
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenõrzése..."
+
+#: pop/pop_lib.c:542
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
+
+#: postpone.c:172
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Elhalasztott levelek"
+
+#: postpone.c:250 postpone.c:259
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Nincsenek elhalasztott levelek."
+
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Érvénytelen PGP fejléc"
+
+#: postpone.c:469
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc"
+
+#: postpone.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Levél letöltése..."
+
+#: query.c:46
+msgid "New Query"
+msgstr "Új lekérdezés"
+
+#: query.c:47
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Álnév"
+
+#: query.c:48
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: query.c:95
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Várakozás a válaszra..."
+
+#: query.c:215 query.c:241
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva."
 
 
-#: main.c:441
-msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
-msgstr ""
+#: query.c:267
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Lekérdezés"
 
 
-#: main.c:461
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
+#: query.c:280 query.c:301
+msgid "Query: "
+msgstr "Lekérdezés: "
 
 
-#: main.c:583
+#: query.c:286 query.c:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n"
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "'%s' lekérdezése"
 
 
-#: main.c:585
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr ""
-"A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor.  Figyelmen kívül hagyva.\n"
+#: recvattach.c:60
+msgid "Pipe"
+msgstr "Átküld"
 
 
-#: main.c:746
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
+#: recvattach.c:61
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtat"
 
 
-#: main.c:750
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
+#: recvattach.c:426
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
 
 
-#: main.c:790
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nincs címzett megadva.\n"
+#: recvattach.c:481
+msgid "Saving..."
+msgstr "Mentés..."
+
+#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "A melléklet elmentve."
 
 
-#: main.c:866
+#: recvattach.c:577
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n"
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS!  %s-t felülírására készülsz, folytatod?"
 
 
-#: main.c:883
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
+#: recvattach.c:593
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Melléklet szûrve."
 
 
-#: main.c:902
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
+#: recvattach.c:654
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Szûrõn keresztül: "
 
 
-#: main.c:937
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "A postafiók üres."
+#: recvattach.c:654
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Átküld: "
 
 
-#: mbox.c:134 mbox.c:283
+#: recvattach.c:683
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "%s olvasása... %d (%d%%)"
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!"
 
 
-#: mbox.c:155 mbox.c:209
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "A postafiók megsérült!"
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?"
 
 
-#: mbox.c:574 mbox.c:813
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Végzetes hiba!  A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?"
 
 
-#: mbox.c:627
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
+#: recvattach.c:976
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!"
 
 
-#: mbox.c:664
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Levelek írása... %d (%d%%)"
+#: recvattach.c:989
+msgid "Attachments"
+msgstr "Mellékletek"
 
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:767
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Változások mentése..."
+#: recvattach.c:1025
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Nincsenek mutatható részek!"
 
 
-#: mbox.c:798
-#, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Írás nem sikerült!  Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
+#: recvattach.c:1091
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
 
 
-#: mbox.c:859
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
+#: recvattach.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
 
 
-#: mbox.c:916
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
+#: recvattach.c:1109
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetbõl nem támogatott."
 
 
-#: mbox.c:1130
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Nem lehet írni a levelet"
+#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott."
 
 
-#: menu.c:410
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Ugrás: "
+#: recvcmd.c:44
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni."
 
 
-#: menu.c:417
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Érvénytelen indexszám."
+#: recvcmd.c:206
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Hiba a levél újraküldésekor."
 
 
-#: menu.c:421 menu.c:442 menu.c:476 menu.c:515 menu.c:530 menu.c:540
-#: menu.c:550 menu.c:587 menu.c:597 menu.c:609 menu.c:621 menu.c:1003
-msgid "No entries."
-msgstr "Nincsenek bejegyzések."
+#: recvcmd.c:207
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Hiba a levelek újraküldésekor."
 
 
-#: menu.c:439
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Nem lehet tovább lefelé scrollozni."
+#: recvcmd.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't open temporary file %s."
+msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt."
 
 
-#: menu.c:456
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni."
+#: recvcmd.c:426
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Továbbítás mellékletként?"
 
 
-#: menu.c:473
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Ez az utolsó oldal."
+#: recvcmd.c:440
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva "
+"küldöd?"
 
 
-#: menu.c:495
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Ez az elsõ oldal."
+#: recvcmd.c:559
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?"
+
+#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
+#, c-format
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
 
 
-#: menu.c:567
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "Az elsõ bejegyzés látható."
+#: recvcmd.c:684
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem."
 
 
-#: menu.c:584
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Az utolsó bejegyzés látható."
+#: recvcmd.c:713 send.c:764
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Nincs levelezõlista!"
 
 
-#: menu.c:631
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy."
+#: recvcmd.c:794
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani.  A többit MIME-"
+"kódolod?"
 
 
-#: menu.c:641
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy."
+#: regex.c:1016
+msgid "Success"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:699 pattern.c:1249
-msgid "Search for: "
-msgstr "Keresés: "
+#: regex.c:1017
+msgid "No match"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:700 pattern.c:1250
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Keresés visszafelé: "
+#: regex.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "reguláris kifejezés keresése"
 
 
-#: menu.c:708 pattern.c:1281
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Nincs keresési minta."
+#: regex.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s"
 
 
-#: menu.c:738 pager.c:1822 pager.c:1836 pager.c:1938 pattern.c:1345
-msgid "Not found."
-msgstr "Nem található."
+#: regex.c:1020
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:858
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések."
+#: regex.c:1021
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:963
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz."
+#: regex.c:1022
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:968
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz."
+#: regex.c:1023
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:1006
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Kijelölés nem támogatott."
+#: regex.c:1024
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
 
 
-#: mh.c:635 mh.c:872
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "%s olvasása... %d"
+#: regex.c:1025
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
 
 
-#: mh.c:1144
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidõ beállítása nem sikerült"
+#: regex.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Érvénytelen   "
 
 
-#: muttlib.c:851
+#: regex.c:1027
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Érvénytelen   "
 
 
-#: muttlib.c:852
-msgid "yna"
+#: regex.c:1028
+msgid "Memory exhausted"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:869
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
-
-#: muttlib.c:875
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Könyvtárbeli fájlok: "
+#: regex.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "reguláris kifejezés keresése"
 
 
-#: muttlib.c:886
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfûzzem, vagy (m)égsem?"
+#: regex.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "reguláris kifejezés keresése"
 
 
-#: muttlib.c:886
-msgid "oac"
-msgstr "fhm"
+#: regex.c:1031
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
 
 
-#: muttlib.c:1214
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba."
+#: regex.c:1032
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
 
 
-#: muttlib.c:1222
+#: regex.c:5372
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet."
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "reguláris kifejezés keresése"
 
 
-#. if we're appending to the trash, there's no point in asking
-#: muttlib.c:1232
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Levelek hozzáfûzése %s postafiókhoz?"
+#: remailer.c:462
+msgid "Append"
+msgstr "Hozzáfûzés"
 
 
-#: muttlib.c:1242
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "A %s nem postafiók!"
+#: remailer.c:463
+msgid "Insert"
+msgstr "Beszúrás"
 
 
-#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "%s kapcsolat lezárva"
+#: remailer.c:464
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
 
 
-#: mutt_socket.c:250
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL nem elérhetõ."
+#: remailer.c:466
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: mutt_socket.c:279
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült."
+#: remailer.c:493
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét!"
 
 
-#: mutt_socket.c:347 mutt_socket.c:360
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)"
+#: remailer.c:519
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Válaszd ki az újraküldõ láncot."
 
 
-#: mutt_socket.c:398 mutt_socket.c:450
+#: remailer.c:575
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Hibás IDN \"%s\"."
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Hiba: %s-t nem lehet használni a lánc utolsó újraküldõjeként."
 
 
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:457
+#: remailer.c:603
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "%s feloldása..."
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "A Mixmaster lánc maximálisan %d elembõl állhat."
 
 
-#: mutt_socket.c:415 mutt_socket.c:463
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "A \"%s\" host nem található."
+#: remailer.c:624
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "Az újraküldõ lánc már üres."
 
 
-#: mutt_socket.c:419 mutt_socket.c:472
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
+#: remailer.c:634
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Már ki van választva a lánc elsõ eleme."
+
+#: remailer.c:644
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Már ki van választva a lánc utolsó eleme."
+
+#: remailer.c:680
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket."
+
+#: remailer.c:703
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelõ értékre, ha mixmastert "
+"használsz!"
 
 
-#: mutt_socket.c:491
+#: remailer.c:735
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "%s-hoz nem lehet kapcsolódni %s (%s)."
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Hiba a levél elküldésekor, a gyermek folyamat kilépett: %d.\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:165
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren"
+#: remailer.c:738
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Hiba a levél elküldésekor."
 
 
-#: mutt_ssl.c:190
+#: rfc1524.c:151
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n"
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr ""
+"Nem megfelelõen formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. "
+"sorában"
+
+#: rfc1524.c:361
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva"
 
 
-#: mutt_ssl.c:196
+#: rfc1524.c:388
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s jogai nem biztonságosak!"
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található"
 
 
-#: mutt_ssl.c:216
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva"
+#: score.c:67
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: túl kevés paraméter"
 
 
-#: mutt_ssl.c:307
-msgid "I/O error"
-msgstr "I/O hiba"
+#: score.c:75
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: túl sok paraméter"
 
 
-#: mutt_ssl.c:316
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL sikertelen: %s"
+#: send.c:284
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:468 mutt_ssl_gnutls.c:476
-#: mutt_ssl_gnutls.c:502
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni"
+#: send.c:293
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:332
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
+#: send.c:295
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
 
 
-#: mutt_ssl.c:373
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+#: send.c:492
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:396 mutt_ssl_gnutls.c:359
+#: send.c:529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[nem kiszámítható]"
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:413 mutt_ssl_gnutls.c:381
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[érvénytelen dátum]"
+#: send.c:559
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:484
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
+#: send.c:733
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:490
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
+#: send.c:791
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Levél beillesztése a válaszba?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:558 mutt_ssl_gnutls.c:592
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:"
+#: send.c:795
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Idézett levél beillesztése..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:637
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "A tanusítványt kiállította:"
+#: send.c:802
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:683
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes"
+#: send.c:818
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Továbbítás mellékletként?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:582 mutt_ssl_gnutls.c:686
-#, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "   kezdete: %s"
+#: send.c:821
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Továbbított levél elõkészítése..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:690
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     vége: %s"
+#: send.c:1123
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:590
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Ujjlenyomat: %s"
+#: send.c:1437
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:592
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés"
+#: send.c:1471
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:596 mutt_ssl_gnutls.c:735
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
+#: send.c:1472
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam."
 
 
-#: mutt_ssl.c:597 mutt_ssl_gnutls.c:736
-msgid "roa"
-msgstr "vem"
+#: send.c:1513
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "A melléklet elmentve."
 
 
-#: mutt_ssl.c:600 mutt_ssl_gnutls.c:739
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
+#: send.c:1547
+msgid "Message postponed."
+msgstr "A levél el lett halasztva."
 
 
-#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:740
-msgid "ro"
-msgstr "ve"
+#: send.c:1558
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Nincs címzett megadva!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:780
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthetõ"
+#: send.c:1563
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Nem volt címzett megadva."
 
 
-#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:784
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "A tanúsítvány elmentve"
+#: send.c:1581
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:59
-#, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
-msgstr ""
+#: send.c:1584 send.c:1590
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Nincs tárgy megadva."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107
-msgid "Error: no TLS socket open"
-msgstr ""
+#: send.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Nincs tárgy megadva."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:94
-#, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
+#: send.c:1608
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:114
-#, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
+#: send.c:1611
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:163
-#, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-msgstr ""
+#: send.c:1671
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Levél elküldése..."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:190
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr ""
+#: send.c:1795
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:228
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
-msgstr ""
+#: send.c:1801
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Küldés a háttérben."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:232
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
+#: send.c:1803
+msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
+#: send.c:1804 send.c:1806
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Levél elküldve."
+
+#: sendlib.c:382
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:481
+#: sendlib.c:410
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr ""
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s többé nem létezik!"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:489
-#, fuzzy
-msgid "Error certificate is not X.509"
-msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
+#: sendlib.c:814
+#, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s nem egy hagyományos fájl."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:495
-#, fuzzy
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
+#: sendlib.c:976
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "%s nem nyitható meg"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:509
-msgid "Error processing certificate data"
-msgstr ""
+#: sendlib.c:2043
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:695
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "Ujjlenyomat: %s"
+#: sendlib.c:2049
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "A kézbesítõ folyamat kimenete"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Ujjlenyomat: %s"
+#: sendlib.c:2273
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mezõ elõkészítésekor"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:705
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
+#: sidebar.c:356
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:709
+#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Ez az utolsó oldal."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:715
+#: sidebar.c:440
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:720
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
-msgstr ""
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:726
+#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Ez az elsõ oldal."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:730
+#: sidebar.c:457
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés"
-
-#: mutt_ssl_nss.c:51
-#, c-format
-msgid "%s failed (error %d)"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_nss.c:121
-#, c-format
-msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
-msgstr ""
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
 
-#: mutt_ssl_nss.c:234
+#: signal.c:36
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find ip for host %s"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_nss.c:244
-msgid "PR_NewTCPSocket failed."
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_nss.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to connect to host %s"
-msgstr "%s nem csatolható!"
-
-#: mutt_tunnel.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
-
-#: mutt_tunnel.c:137 mutt_tunnel.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)"
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s...  Kilépés.\n"
 
 
-#: mx.c:130
+#: signal.c:39 signal.c:42
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "A lock számláló túlhaladt, eltávolítsam a(z) %s lockfájlt?"
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s-t kaptam...  Kilépek.\n"
 
 
-#: mx.c:139
+#: signal.c:44
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Nem lehet dotlock-olni: %s.\n"
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "%d jelzést kaptam...  Kilépek.\n"
 
 
-#: mx.c:221
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az fcntl lock-ra!"
+#: smime.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "Kérlek írd be az SMIME jelszavadat: "
 
 
-#: mx.c:228
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d"
+#: smime.c:321
+msgid "Trusted   "
+msgstr "Megbízható    "
 
 
-#: mx.c:255
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az flock lock-ra!"
+#: smime.c:324
+msgid "Verified  "
+msgstr "Ellenõrzött   "
 
 
-#: mx.c:263
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Várakozás az flock-ra... %d"
+#: smime.c:327
+msgid "Unverified"
+msgstr "Ellenõrizetlen"
 
 
-#: mx.c:485
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Nem lehet lockolni %s\n"
+#: smime.c:330
+msgid "Expired   "
+msgstr "Lejárt        "
 
 
-#: mx.c:574
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "%s olvasása..."
+#: smime.c:333
+msgid "Revoked   "
+msgstr "Visszavont    "
 
 
-#: mx.c:636
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "%s írása..."
+#: smime.c:336
+msgid "Invalid   "
+msgstr "Érvénytelen   "
 
 
-#: mx.c:667
-#, fuzzy
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
+#: smime.c:339
+msgid "Unknown   "
+msgstr "Ismeretlen    "
 
 
-#: mx.c:688
-#, fuzzy
-msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz"
+#: smime.c:371
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
 
 
-#: mx.c:755
+#: smime.c:393
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?"
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
 
-#: mx.c:769 mx.c:1024
+#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+msgstr "ID %s ellenõrizetlen. Szeretnéd használni a következõhöz: %s ?"
 
 
-#: mx.c:770 mx.c:1025
+#: smime.c:547 smime.c:608
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "ID %s (ellenõrizetlen!) használata ehhez: %s?"
 
 
-#: mx.c:789
+#: smime.c:550 smime.c:610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..."
-
-#: mx.c:842 mx.c:1015
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Postafiók változatlan."
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "ID %s használata ehhez: %s?"
 
 
-#: mx.c:881
+#: smime.c:627
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve."
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgstr ""
+"Figyelem: nem döntötted el, hogy megbízható-e az alábbi ID: %s. (billentyû)"
 
 
-#: mx.c:884 mx.c:1068
+#: smime.c:779
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d megtartva, %d törölve."
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s"
 
 
-#: mx.c:1000
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához"
+#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!"
 
 
-#: mx.c:1002
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!"
+#: smime.c:1166
+msgid "no certfile"
+msgstr "nincs tanúsítványfájl"
 
 
-#: mx.c:1005
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s"
+#: smime.c:1169
+msgid "no mbox"
+msgstr "nincs postafiók"
 
 
-#: mx.c:1064
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "A postafiók ellenõrizve."
+#: smime.c:1309
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..."
 
 
-#: mx.c:1293
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr ""
+#: smime.c:1347
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "Figyelmeztetés: köztes tanúsítvány nem található."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
+#: smime.c:1388
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:193
-msgid "Cache directory not created!"
-msgstr ""
+#: smime.c:1425
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:341
-msgid "No newsserver defined!"
+#: smime.c:1589 smime.c:1713
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- OpenSSL kimenet vége --]\n"
+"\n"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
-msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
+#: smime.c:1675 smime.c:1687
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:342
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!"
+#: smime.c:1717
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
+#: smime.c:1720
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:115
-#, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+#: smime.c:1778
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "%s kapcsolat lezárva"
-
-#: nntp/nntp.c:330
-#, c-format
-msgid "%s (tagged: %d) %d"
+#: smime.c:1780
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:643
+#: smime.c:1888
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) "
+"aláír, mé(g)se? "
 
 
-#. fetch list of articles
-#: nntp/nntp.c:657
+#: smime.c:1889
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
+msgid "eswabfc"
+msgstr "tapmsg"
 
 
-#: nntp/nntp.c:667
-#, c-format
-msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+#: smime.c:1902
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GROUP command failed: %s"
-msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült."
+#: smime.c:1904
+msgid "drac"
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Levél letöltése..."
+#: smime.c:1906
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:743
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
+#: smime.c:1907
+msgid "dt"
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:803
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
+#: smime.c:1918
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:847
-#, c-format
-msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+#: smime.c:1919
+msgid "468"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:926
-#, c-format
-msgid "Article %d not found on server"
+#: smime.c:1933
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:977
-#, fuzzy
-msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
+#: smime.c:1934
+msgid "895"
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:984
-#, c-format
-msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+#: smime.c:1961
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "%s kapcsolat lezárva"
+#: sort.c:276
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Postafiók rendezése..."
 
 
-#: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "%s nem olvasható: %s"
+#: sort.c:308
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Nincs meg a rendezõ függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1116
+#: status.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Névterek letöltése..."
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(nincs postafiók)"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1123
-msgid "Mark all articles read?"
-msgstr ""
+#: status.c:132
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(nincs postafiók)"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Új levelek letöltése..."
+#: thread.c:989
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1287
-#, fuzzy
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Új levelek letöltése..."
+#: thread.c:996
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1301
-msgid "Adding new newsgroups..."
-msgstr ""
+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "üres mûvelet"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380
-#, fuzzy
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Bejelentkezés..."
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr "melléklet megtekintése mailcap segítségével"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1340
-#, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
-msgstr ""
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1366
-#, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "További részek mutatása/elrejtése"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..."
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "ugrás az oldal aljára"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1467
-#, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
-msgstr ""
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "levél újraküldése egy másik felhasználónak"
 
 
-#: pager.c:60
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Nem elérhetõ ebben a menüben."
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "válassz egy új fájlt ebben a könyvtárban"
 
 
-#: pager.c:1344
-msgid "PrevPg"
-msgstr "ElõzõO"
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "fájl megtekintése"
 
 
-#: pager.c:1345
-msgid "NextPg"
-msgstr "KövO"
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "kijelölt fájl nevének mutatása"
 
 
-#: pager.c:1349
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Melléklet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "aktuális postafiók felírása (csak IMAP)"
 
 
-#: pager.c:1352 pager.c:1361
-msgid "Next"
-msgstr "Köv."
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "aktuális postafiók leírása (csak IMAP)"
 
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1739 pager.c:1767 pager.c:1797 pager.c:2031
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Ez az üzenet vége."
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#~ msgstr "váltás az összes/felírt postafiók nézetek között (csak IMAP)"
 
 
-#: pager.c:1754 pager.c:1774 pager.c:1781 pager.c:1788
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Ez az üzenet eleje."
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "új levelet tartalmazó postafiókok"
 
 
-#: pager.c:1849
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Keresés visszafelé: "
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "könyvtár váltás"
 
 
-#: pager.c:1850
-msgid "Search: "
-msgstr "Keresés: "
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "új levél keresése a postafiókokban"
 
 
-#: pager.c:1962
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "A súgó már meg van jelenítve."
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "fájl(ok) csatolása ezen üzenethez"
 
 
-#: pager.c:1992
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Nincs több idézett szöveg."
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez"
 
 
-#: pager.c:2009
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után."
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez"
 
 
-#: parse.c:580
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!"
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "Rejtett másolatot kap (BCC) lista szerkesztése"
 
 
-#: pattern.c:229
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Hiba a kifejezésben: %s"
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése"
 
 
-#: pattern.c:328
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
 
 
-#: pattern.c:340
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése"
 
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:483
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s"
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr "adj meg egy fájlnevet, ahova a levél másolatát elmentem"
 
 
-#: pattern.c:496
-msgid "error in expression"
-msgstr "hiba a kifejezésben"
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "csatolandó fájl szerkesztése"
 
 
-#: pattern.c:686 pattern.c:788
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "hiba a mintában: %s"
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "feladó mezõ szerkesztése"
 
 
-#: pattern.c:732
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: érvénytelen parancs"
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt"
 
 
-#: pattern.c:737
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban"
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "üzenet szerkesztése"
 
 
-#: pattern.c:749
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "hiányzó paraméter"
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "melléklet szerkesztése a mailcap bejegyzés használatával"
 
 
-#: pattern.c:763
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése"
 
 
-#: pattern.c:794
-msgid "empty pattern"
-msgstr "üres minta"
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése"
 
 
-#: pattern.c:1072
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése"
 
 
-#: pattern.c:1144 pattern.c:1267
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Keresési minta fordítása..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése"
 
 
-#: pattern.c:1157
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Parancs végrehajtása az egyezõ leveleken..."
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "levél tárgyának szerkesztése"
 
 
-#: pattern.c:1215
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelõ levél."
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "Címzett lista (TO) szerkesztése"
 
 
-#: pattern.c:1303
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "A keresõ elérte a végét, és nem talált egyezést"
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "új postafiók létrehozása (csak IMAP)"
 
 
-#: pattern.c:1314
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "A keresõ elérte az elejét, és nem talált egyezést"
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "melléklet tartalom-típusának szerkesztése"
 
 
-#: pattern.c:1336
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Keresés megszakítva."
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "ideiglenes másolat készítése a mellékletrõl"
 
 
-#: pgp.c:86
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: "
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "levél ellenõrzése ispell-el"
 
 
-#: pgp.c:99
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "PGP jelszó elfelejtve."
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "új melléklet összeállítása a mailcap bejegyzéssel segítségével"
 
 
-#: pgp.c:326
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n"
+#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
+#~ msgstr "ezen melléklet újrakódolása"
 
 
-#: pgp.c:362 pgp.c:567 pgp.c:755
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP kimenet vége --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez"
 
 
-#: pgp.c:665
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd <roessler@does-not-exist.org>-t."
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "csatolt fájl átnevezése/mozgatása"
 
 
-#: pgp.c:723
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "üzenet elküldése"
 
 
-#: pgp.c:920
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni"
+#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#~ msgstr "váltás beágyazás/csatolás között"
 
 
-#: pgp.c:1340
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "PGP-t nem tudom meghívni"
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "fájl törlése/meghagyása küldés után"
 
 
-#: pgp.c:1439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
-"(g)se? "
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "melléklet kódolási információinak frissítése"
 
 
-#: pgp.c:1440
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr ""
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "üzenet írása postafiókba"
 
 
-#: pgp.c:1440
-msgid "(i)nline"
-msgstr ""
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "üzenet másolása fájlba/postafiókba"
 
 
-#: pgp.c:1442
-#, fuzzy
-msgid "esabifc"
-msgstr "tamsbg"
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "álnév létrehozása a feladóhoz"
 
 
-#: pgpinvoke.c:298
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "PGP kulcs leszedése..."
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "lapozás a képernyõ aljára"
 
 
-#: pgpkey.c:461
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "lapozás a képernyõ közepére"
 
 
-#: pgpkey.c:504
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "lapozás a képernyõ tetejére"
 
 
-#: pgpkey.c:506
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése"
 
 
-#. __FOPEN_CHECKED__
-#: pgpkey.c:522 pgpkey.c:713
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni"
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése és törlés"
 
 
-#: pgpkey.c:693
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: "
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "aktuális bejegyzés törlése"
 
 
-#: pgpkey.c:721
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "pgp hívása..."
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)"
 
 
-#: pgpkey.c:746
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP Kulcs %s."
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "témarész összes üzenetének törlése"
 
 
-#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:191
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver."
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "téma összes üzenetének törlése"
 
 
-#: pop/pop.c:107
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!"
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "a feladó teljes címének mutatása"
 
 
-#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:193
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver."
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "üzenet megjelenítése és a teljes fejléc ki/bekapcsolása"
 
 
-#: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "üzenet megjelenítése"
 
 
-#: pop/pop.c:261
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "nyers üzenet szerkesztése"
 
 
-#: pop/pop.c:388
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!"
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "a kurzor elõtti karakter törlése"
 
 
-#: pop/pop.c:514
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "POP szerver nincs megadva."
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel balra"
 
 
-#: pop/pop.c:573
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban."
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "kurzor mozgatása a szó elejére"
 
 
-#: pop/pop.c:582
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Levelek törlése a szerverrõl?"
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "ugrás a sor elejére"
 
 
-#: pop/pop.c:584
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Új levelek olvasása (%d bytes)..."
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "bejövõ postafiókok körbejárása"
 
 
-#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
-#: pop/pop.c:620
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Hiba a postafiók írásakor!"
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "teljes fájlnév vagy álnév"
 
 
-#: pop/pop.c:625
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]"
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "teljes cím lekérdezéssel"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:87
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Azonosítás (SASL)..."
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "kurzoron álló karakter törlése"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:197
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Azonosítás (APOP)..."
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "ugrás a sor végére"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:221
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP azonosítás sikertelen."
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel jobbra"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:254
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló."
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "kurzor mozgatása a szó végére"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:189
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni."
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "lapozás lefelé az elõzményekben"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:217
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "lapozás felfelé az elõzményekben"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:356
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "karakterek törlése a sor végéig"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:512
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenõrzése..."
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "karakterek törlése a szó végéig"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:535
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "karakter törlése a sorban"
 
 
-#: postpone.c:165
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Elhalasztott levelek"
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "a kurzor elõtti szó törlése"
 
 
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Nincsenek elhalasztott levelek."
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "a következõ kulcs idézése"
 
 
-#: postpone.c:426 postpone.c:445 postpone.c:480
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Érvénytelen PGP fejléc"
+#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
+#~ msgstr "az elõzõ és az aktuális karakter cseréje"
 
 
-#: postpone.c:465
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc"
+#~ msgid "capitalize the word"
+#~ msgstr "szó nagy kezdõbetûssé alakítása"
 
 
-#: postpone.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Levél letöltése..."
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "szó kisbetûssé alakítása"
 
 
-#: postpone.c:551
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Visszafejtés sikertelen."
+#~ msgid "convert the word to upper case"
+#~ msgstr "szó nagybetûssé alakítása"
 
 
-#: query.c:44
-msgid "New Query"
-msgstr "Új lekérdezés"
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "adj meg egy muttrc parancsot"
 
 
-#: query.c:45
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Álnév"
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "adj meg egy fájlmaszkot"
 
 
-#: query.c:46
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
 
 
-#: query.c:93
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Várakozás a válaszra..."
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "melléklet szûrése egy shell parancson keresztül"
 
 
-#: query.c:213 query.c:239
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva."
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "ugrás az elsõ bejegyzésre"
 
 
-#: query.c:265
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Lekérdezés"
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "üzenet 'fontos' jelzõjének állítása"
 
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:278 query.c:300
-msgid "Query: "
-msgstr "Lekérdezés: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
 
-#: query.c:284 query.c:307
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "'%s' lekérdezése"
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "üzenet továbbítása kommentekkel"
 
 
-#: recvattach.c:51
-msgid "Pipe"
-msgstr "Átküld"
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "aktuális bejegyzés kijelölése"
 
 
-#: recvattach.c:52
-msgid "Print"
-msgstr "Nyomtat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "Ez az elsõ levél."
 
 
-#: recvattach.c:400
-msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt"
 
 
-#: recvattach.c:455
-msgid "Saving..."
-msgstr "Mentés..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "Ez az elsõ levél."
 
 
-#: recvattach.c:460 recvattach.c:540
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "A melléklet elmentve."
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "válasz az összes címzettnek"
 
 
-#: recvattach.c:551
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "FIGYELMEZTETÉS!  %s-t felülírására készülsz, folytatod?"
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
 
 
-#: recvattach.c:567
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Melléklet szûrve."
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
 
 
-#: recvattach.c:628
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Szûrõn keresztül: "
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "ez a képernyõ"
 
 
-#: recvattach.c:628
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Átküld: "
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "ugrás sorszámra"
 
 
-#: recvattach.c:657
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!"
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "ugrás az utolsó bejegyzésre"
 
 
-#: recvattach.c:722
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?"
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "válasz a megadott levelezõlistára"
 
 
-#: recvattach.c:722
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról"
 
 
-#: recvattach.c:950
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!"
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "makró végrehajtása"
 
 
-#: recvattach.c:963
-msgid "Attachments"
-msgstr "Mellékletek"
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "új levél szerkesztése"
 
 
-#: recvattach.c:999
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Nincsenek mutatható részek!"
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "más postafiók megnyitása"
 
 
-#: recvattach.c:1065
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra"
 
 
-#: recvattach.c:1074
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "más postafiók megnyitása"
 
 
-#: recvattach.c:1083
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetbõl nem támogatott."
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra"
 
 
-#: recvattach.c:1098 recvattach.c:1111
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott."
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "levél-állapotjelzõ törlése"
 
 
-#: recvcmd.c:37
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni."
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "mintára illeszkedõ levelek törlése"
 
 
-#: recvcmd.c:199
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Hiba a levél újraküldésekor."
+#, fuzzy
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
 
 
-#: recvcmd.c:200
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Hiba a levelek újraküldésekor."
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "kényszerített levélletöltés az IMAP kiszolgálóról"
 
 
-#: recvcmd.c:390
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt."
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról"
 
 
-#: recvcmd.c:419
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Továbbítás mellékletként?"
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "ugrás az elsõ levélre"
 
 
-#: recvcmd.c:433
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva "
-"küldöd?"
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "ugrás az utolsó levélre"
 
 
-#: recvcmd.c:552
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?"
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "csak a mintára illeszkedõ levelek mutatása"
 
 
-#: recvcmd.c:558 recvcmd.c:809
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
 
 
-#: recvcmd.c:677
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem."
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "ugrás a következõ új levélre"
 
 
-#: recvcmd.c:706 send.c:780
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Nincs levelezõlista!"
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "ugrás a következõ új vagy olvasatlan levélre"
 
 
-#: recvcmd.c:787
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani.  A többit MIME-"
-"kódolod?"
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "ugrás a következõ témarészre"
 
 
-#: remailer.c:455
-msgid "Append"
-msgstr "Hozzáfûzés"
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "ugrás a következõ témára"
 
 
-#: remailer.c:456
-msgid "Insert"
-msgstr "Beszúrás"
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "ugrás a következõ visszaállított levélre"
 
 
-#: remailer.c:457
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "ugrás a következõ olvasatlan levélre"
 
 
-#: remailer.c:459
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában"
+
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ témára"
 
 
-#: remailer.c:486
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét!"
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ témarészre"
 
 
-#: remailer.c:512
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Válaszd ki az újraküldõ láncot."
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ visszaállított levélre"
 
 
-#: remailer.c:568
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Hiba: %s-t nem lehet használni a lánc utolsó újraküldõjeként."
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ új levélre"
 
 
-#: remailer.c:596
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "A Mixmaster lánc maximálisan %d elembõl állhat."
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre"
 
 
-#: remailer.c:617
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "Az újraküldõ lánc már üres."
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ olvasatlan levélre"
 
 
-#: remailer.c:627
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Már ki van választva a lánc elsõ eleme."
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "téma jelölése olvasottnak"
 
 
-#: remailer.c:637
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Már ki van választva a lánc utolsó eleme."
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "témarész jelölése olvasottnak"
 
 
-#: remailer.c:673
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket."
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "levél-állapotjelzõ beállítása"
 
 
-#: remailer.c:696
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelõ értékre, ha mixmastert "
-"használsz!"
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "mentés postafiókba"
 
 
-#: remailer.c:728
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Hiba a levél elküldésekor, a gyermek folyamat kilépett: %d.\n"
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
 
 
-#: remailer.c:731
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Hiba a levél elküldésekor."
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "levelek visszaállítása mintára illesztéssel"
 
 
-#: rfc1524.c:148
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr ""
-"Nem megfelelõen formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. "
-"sorában"
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
 
 
-#: rfc1524.c:358
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva"
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "mozgatás az oldal közepére"
 
 
-#: rfc1524.c:385
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található"
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "mozgatás a következõ bejegyzésre"
 
 
-#: score.c:66
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: túl kevés paraméter"
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "mozgás egy sorral lejjebb"
 
 
-#: score.c:74
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: túl sok paraméter"
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "ugrás a következõ oldalra"
 
 
-#: send.c:279
-msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
-msgstr ""
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "ugrás az üzenet aljára"
 
 
-#: send.c:288
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?"
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "idézett szöveg mutatása/elrejtése"
 
 
-#: send.c:290
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "idézett szöveg átlépése"
 
 
-#: send.c:508
-msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
-msgstr ""
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "ugrás az üzenet tetejére"
 
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:547
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Válasz a %s%s címre?"
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "üzenet/melléklet átadása csövön shell parancsnak"
 
 
-#: send.c:578
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Válasz a %s%s címre?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
 
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:749
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!"
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ bejegyzésre"
 
 
-#: send.c:807
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Levél beillesztése a válaszba?"
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "mozgás egy sorral feljebb"
 
 
-#: send.c:811
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Idézett levél beillesztése..."
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ oldalra"
 
 
-#: send.c:818
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!"
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "bejegyzés nyomtatása"
 
 
-#: send.c:834
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Továbbítás mellékletként?"
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "címek lekérdezése külsõ program segítségével"
 
 
-#: send.c:837
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Továbbított levél elõkészítése..."
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfûzése az eddigiekhez"
 
 
-#: send.c:1129
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "változások mentése és kilépés"
 
 
-#: send.c:1436
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "elhalasztott levél újrahívása"
 
 
-#: send.c:1459
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?"
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "képernyõ törlése és újrarajzolása"
 
 
-#: send.c:1460
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam."
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "(belsõ)"
 
 
-#: send.c:1501
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Article not posted."
-msgstr "A melléklet elmentve."
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)"
 
 
-#: send.c:1535
-msgid "Message postponed."
-msgstr "A levél el lett halasztva."
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "válasz a levélre"
 
 
-#: send.c:1546
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Nincs címzett megadva!"
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez"
 
 
-#: send.c:1551
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Nem volt címzett megadva."
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "levél/melléklet mentése fájlba"
 
 
-#: send.c:1569
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé"
 
 
-#: send.c:1572 send.c:1578
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Nincs tárgy megadva."
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "keresés tovább"
+
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "keresés visszafelé"
+
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "keresett minta színezése ki/be"
+
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben"
+
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "üzenetek rendezése"
+
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben"
 
 
-#: send.c:1584
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Nincs tárgy megadva."
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
 
 
-#: send.c:1645
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Levél elküldése..."
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "bejegyzés megjelölése"
 
 
-#: send.c:1769
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
 
 
-#: send.c:1775
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Küldés a háttérben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
 
 
-#: send.c:1777
-msgid "Article posted."
-msgstr ""
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "témarész megjelölése"
 
 
-#: send.c:1778 send.c:1780
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Levél elküldve."
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "téma megjelölése"
 
 
-#: sendlib.c:461
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]"
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "levél 'új' jelzõjének állítása"
 
 
-#: sendlib.c:489
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s többé nem létezik!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre"
 
 
-#: sendlib.c:893
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s nem egy hagyományos fájl."
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása"
 
 
-#: sendlib.c:1057
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "%s nem nyitható meg"
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között"
 
 
-#: sendlib.c:2128
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)."
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "ugrás az oldal tetejére"
 
 
-#: sendlib.c:2134
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "A kézbesítõ folyamat kimenete"
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása"
 
 
-#: sendlib.c:2355
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mezõ elõkészítésekor"
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "a téma összes levelének visszaállítása"
 
 
-#: signal.c:36
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s...  Kilépés.\n"
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása"
 
 
-#: signal.c:39 signal.c:42
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s-t kaptam...  Kilépek.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
 
 
-#: signal.c:44
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "%d jelzést kaptam...  Kilépek.\n"
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése"
 
 
-#: smime.c:108
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Kérlek írd be az SMIME jelszavadat: "
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges"
 
 
-#: smime.c:308
-msgid "Trusted   "
-msgstr "Megbízható    "
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "MIME mellékletek mutatása"
 
 
-#: smime.c:311
-msgid "Verified  "
-msgstr "Ellenõrzött   "
+#~ msgid "display the keycode for a key press"
+#~ msgstr "billentyûleütés kódjának mutatása"
 
 
-#: smime.c:314
-msgid "Unverified"
-msgstr "Ellenõrizetlen"
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "aktuális szûrõminta mutatása"
 
 
-#: smime.c:317
-msgid "Expired   "
-msgstr "Lejárt        "
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "téma kinyitása/bezárása"
 
 
-#: smime.c:320
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Visszavont    "
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "összes téma kinyitása/bezárása"
 
 
-#: smime.c:323
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Érvénytelen   "
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
 
 
-#: smime.c:326
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Ismeretlen    "
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
 
 
-#: smime.c:358
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
 
-#: smime.c:380
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
 
 
-#: smime.c:530 smime.c:591 smime.c:606
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "ID %s ellenõrizetlen. Szeretnéd használni a következõhöz: %s ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
 
 
-#: smime.c:534 smime.c:595
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "ID %s (ellenõrizetlen!) használata ehhez: %s?"
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása"
 
 
-#: smime.c:537 smime.c:597
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "ID %s használata ehhez: %s?"
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "PGP paraméterek mutatása"
 
 
-#: smime.c:614
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Figyelem: nem döntötted el, hogy megbízható-e az alábbi ID: %s. (billentyû)"
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése"
 
 
-#: smime.c:766
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s"
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenõrzése"
 
 
-#: smime.c:818 smime.c:845 smime.c:908 smime.c:950 smime.c:1012 smime.c:1082
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!"
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése"
 
 
-#: smime.c:1154
-msgid "no certfile"
-msgstr "nincs tanúsítványfájl"
+#~ msgid "check for classic pgp"
+#~ msgstr "klasszikus php keresése"
 
 
-#: smime.c:1157
-msgid "no mbox"
-msgstr "nincs postafiók"
+#~ msgid "Accept the chain constructed"
+#~ msgstr "Összeállított lánc elfogadása"
 
 
-#: smime.c:1297
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..."
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz"
 
 
-#: smime.c:1335
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Figyelmeztetés: köztes tanúsítvány nem található."
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "Újraküldõ beszúrása a láncba"
 
 
-#: smime.c:1376
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!"
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Újraküldõ törlése a láncból"
 
 
-#: smime.c:1413
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..."
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "A lánc elõzõ elemének kijelölése"
 
 
-#: smime.c:1577 smime.c:1701
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- OpenSSL kimenet vége --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "A lánc következõ elemének kijelölése"
 
 
-#: smime.c:1663 smime.c:1675
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n"
+#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#~ msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldõ láncon keresztül"
 
 
-#: smime.c:1705
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés"
 
 
-#: smime.c:1708
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "visszafejtett másolat készítése"
 
 
-#: smime.c:1766
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "jelszó törlése a memóriából"
 
 
-#: smime.c:1768
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása"
+
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "S/MIME opciók mutatása"
 
 
-#: smime.c:1878
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) "
-"aláír, mé(g)se? "
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sokan mások (akik itt nincsenek felsorolva) programrészekkel,\n"
+#~ "javításokkal, ötlettekkel járultak hozzá a Mutt-hoz.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Ez a program szabad szoftver; terjesztheted és/vagy módosíthatod\n"
+#~ "    a Szabad Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public "
+#~ "License\n"
+#~ "    (a license második, vagy annál késõbbi verziójának) feltételei "
+#~ "szerint.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Ezt a programot abban a szellemben terjesztjük, hogy hasznos,\n"
+#~ "    de NINCS SEMMIFÉLE GARANCIA; nincs burkolt garancia a "
+#~ "FORGALOMKÉPESSÉG\n"
+#~ "    vagy a HELYESSÉG SZAVATOSSÁGÁRA EGY SAJÁTSÁGOS HASZNÁLATKOR.\n"
+#~ "    Olvasd el a GNU General Public License-t a további információkért.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Ezzel a programmal meg kellett kapnod a GNU General Public License\n"
+#~ "    másolatát; ha nem, írj a Szabad Szoftver Alapítványnak: Free "
+#~ "Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
+#~ "USA.\n"
 
 
-#: smime.c:1879
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "eswabfc"
-msgstr "tapmsg"
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "használat:\n"
+#~ "     mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f "
+#~ "<fájl> ]\n"
+#~ "     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ "     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ "     mutt [ -nx ] [ -e <par.> ] [ -a <fájl> ] [ -F <fájl> ] [ -H "
+#~ "<fájl> ]\n"
+#~ "\t[ -i <fájl> ] [ -s <tárgy> ] [ -b <címek> ] [ -c <címek> ] <címek>\n"
+#~ "\t[ ... ]\n"
+#~ "     mutt [ -n ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -p\n"
+#~ "     mutt -v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "paraméterek:\n"
+#~ "  -A <álnév>\trövid név kifejtése\n"
+#~ "  -a <fájl>\tfájl csatolása a levélhez\n"
+#~ "  -b <cím>\trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n"
+#~ "  -c <cím>\tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n"
+#~ "  -e <parancs>\tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n"
+#~ "  -f <fájl>\tbetöltendõ levelesláda megadása\n"
+#~ "  -F <fájl>\talternatív muttrc fájl használata\n"
+#~ "  -H <fájl>\tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n"
+#~ "\t\ta törzset kell beolvasni\n"
+#~ "  -i <fájl>\tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n"
+#~ "  -m <típus>\taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n"
+#~ "  -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n"
+#~ "  -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n"
+#~ "  -Q <változó>\tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n"
+#~ "  -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n"
+#~ "  -s <tárgy>\ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne "
+#~ "szóköz)\n"
+#~ "  -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n"
+#~ "  -x\t\tmailx küldés szimulálása\n"
+#~ "  -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
+#~ "  -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
+#~ "  -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha "
+#~ "nincs, kilép)\n"
+#~ "  -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor.  Figyelmen kívül "
+#~ "hagyva.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, vagy (m)égse? "
+
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345m"
+
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Elfogyott a memória!"
 
 
-#: smime.c:1887
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, vagy (m)égse? "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
 
 
-#: smime.c:1889
-msgid "12345f"
-msgstr "12345m"
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód"
 
 
-#: smime.c:1913
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n"
 
 
-#: sort.c:280
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Postafiók rendezése..."
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s beállítva"
 
 
-#: sort.c:312
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Nincs meg a rendezõ függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]"
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s beállítása törölve"
 
 
-#: status.c:96
-#, fuzzy
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(nincs postafiók)"
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
 
 
-#: status.c:128
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(nincs postafiók)"
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: érvénytelen érték"
 
 
-#: thread.c:987
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n"
 
 
-#: thread.c:994
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre."
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "Az elsõ bejegyzés látható."
 
 
-#. mutt_endwin (NULL);
-#: lib/exit.c:15
-#, c-format
-msgid ""
-"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
-"(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "Az utolsó bejegyzés látható."
 
 
-#: lib/mem.c:20
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "tamsbg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
+#~ "mé(g)se? "
 
 
-#. __MEM_CHECKED__
-#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Elfogyott a memória!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "%s nem csatolható!"
 
 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
 #~ msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet a 'fontos' jelzõt állítani."
 
 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
 #~ msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet a 'fontos' jelzõt állítani."