make the dump be an almost valid .rc file.
[apps/madmutt.git] / po / hu.po
index c9daca4..387d9c3 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,7 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5.4i\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5.4i\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
 "Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
 "Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
 "Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
 "Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
@@ -14,618 +15,647 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:144
+#: account.c:164
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "%s azonosító: "
 
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "%s azonosító: "
 
-#: account.c:172
+#: account.c:221
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s jelszava: "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s jelszava: "
 
-#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
-#: recvattach.c:50
+#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
+#: recvattach.c:58
 msgid "Exit"
 msgstr "Kilép"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Kilép"
 
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
+#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:47
 msgid "Del"
 msgstr "Töröl"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Töröl"
 
-#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
+#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
 msgid "Undel"
 msgstr "Visszaállít"
 
 msgid "Undel"
 msgstr "Visszaállít"
 
-#: addrbook.c:36
+#: alias.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "Választ"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Választ"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627
-#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:415
+#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
+#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
+#: recvattach.c:62 smime.c:438
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
-#: addrbook.c:141
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Nincs bejegyzés a címjegyzékben!"
-
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "Címjegyzék"
-
-#. add a new alias
-#: alias.c:242
+#: alias.c:238
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Álnév: "
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Álnév: "
 
-#: alias.c:248
+#: alias.c:243
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Már van bejegyzés ilyen álnévvel!"
 
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Már van bejegyzés ilyen álnévvel!"
 
-#: alias.c:254
+#: alias.c:250
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem mûködik.  Javítsam?"
 
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem mûködik.  Javítsam?"
 
-#: alias.c:279
+#: alias.c:273
 msgid "Address: "
 msgstr "Cím: "
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Cím: "
 
-#: alias.c:289 send.c:201
+#: alias.c:281 send.c:198
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN."
 
-#: alias.c:301
+#: alias.c:293
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Név: "
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Név: "
 
-#: alias.c:310
+#: alias.c:301
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Rendben?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Rendben?"
 
-#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
-#: recvattach.c:439 recvattach.c:467
+#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
+#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Mentés fájlba: "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Mentés fájlba: "
 
-#: alias.c:342
+#: alias.c:330
 msgid "Alias added."
 msgstr "Cím bejegyezve."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Cím bejegyezve."
 
-#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952
+#: alias.c:646
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Nincs bejegyzés a címjegyzékben!"
+
+#: alias.c:658
+msgid "Aliases"
+msgstr "Címjegyzék"
+
+#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?"
 
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?"
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:120
+#: attach.c:122
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s"
 
-#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149
-#: curs_lib.c:395
+#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
+#: curs_lib.c:432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!"
 
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!"
 
-#: attach.c:138
+#: attach.c:137
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
 
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
 
-#: attach.c:169
+#: attach.c:165
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc eltávolításkor."
 
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc eltávolításkor."
 
+#: attach.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
+
 #: attach.c:187
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása."
 
 #: attach.c:187
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása."
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:247
+#: attach.c:243
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "A mailcap-ba \"edit\" bejegyzés szükséges %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "A mailcap-ba \"edit\" bejegyzés szükséges %%s"
 
-#: attach.c:265
+#: attach.c:261
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Nincs \"edit\" bejegyzés a mailcap-ban a(z) %s esetre"
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Nincs \"edit\" bejegyzés a mailcap-ban a(z) %s esetre"
 
-#: attach.c:428
+#: attach.c:415
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Nincs megfelelõ mailcap bejegyzés. Megjelenítés szövegként."
 
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Nincs megfelelõ mailcap bejegyzés. Megjelenítés szövegként."
 
-#: attach.c:441
+#: attach.c:427
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthetõ meg."
 
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthetõ meg."
 
-#: attach.c:531
+#: attach.c:511
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni."
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni."
 
-#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556
-#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
+#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
+#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Szûrõt nem lehet létrehozni"
 
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Szûrõt nem lehet létrehozni"
 
-#: attach.c:824
+#: attach.c:790
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Írási hiba!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Írási hiba!"
 
-#: attach.c:1066
+#: attach.c:1016
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!"
 
-#: browser.c:41
+#: browser.c:51
 msgid "Chdir"
 msgstr "Könyvtárváltás"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "Könyvtárváltás"
 
-#: browser.c:42
+#: browser.c:52 browser.c:64
 msgid "Mask"
 msgstr "Maszk"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Maszk"
 
-#: browser.c:377 browser.c:964
+#: browser.c:60
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:61
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "%s leírása..."
+
+#: browser.c:63 curs_main.c:398
+msgid "Catchup"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:530 browser.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "A(z) %s nem könyvtár."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "A(z) %s nem könyvtár."
 
-#: browser.c:497
+#: browser.c:709
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:711
+#, c-format
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:717
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postafiókok [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postafiókok [%d]"
 
-#: browser.c:504
+#: browser.c:723
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Felírt [%s], Fájlmaszk: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Felírt [%s], Fájlmaszk: %s"
 
-#: browser.c:508
+#: browser.c:727
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s"
 
-#: browser.c:520
+#: browser.c:740
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Könyvtár nem csatolható!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Könyvtár nem csatolható!"
 
-#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
+#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl"
 
-#: browser.c:856
+#: browser.c:1071
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
 
-#: browser.c:876
+#: browser.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
+
+#: browser.c:1112
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott"
 
-#: browser.c:884
+#: browser.c:1119
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?"
 
-#: browser.c:898
+#: browser.c:1132
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postafiók törölve."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postafiók törölve."
 
-#: browser.c:904
+#: browser.c:1139
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "A postafiók nem lett törölve."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "A postafiók nem lett törölve."
 
-#: browser.c:923
+#: browser.c:1164
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Könyvtár: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Könyvtár: "
 
-#: browser.c:957 browser.c:1024
+#: browser.c:1189 browser.c:1255
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor."
 
-#: browser.c:975
+#: browser.c:1212
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Fájlmaszk: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Fájlmaszk: "
 
-#: browser.c:1047
+#: browser.c:1280
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1283
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
-#: browser.c:1049
+#: browser.c:1284
 msgid "dazn"
 msgstr "dnmr"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dnmr"
 
-#: browser.c:1115
+#: browser.c:1349
 msgid "New file name: "
 msgstr "Az új fájl neve: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Az új fájl neve: "
 
-#: browser.c:1146
+#: browser.c:1378
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "A könyvtár nem jeleníthetõ meg"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "A könyvtár nem jeleníthetõ meg"
 
-#: browser.c:1163
+#: browser.c:1395
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
 
-#: buffy.c:442
+#: browser.c:1477
+#, c-format
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr ""
+
+#: browser.c:1479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "%s leírása..."
+
+#: browser.c:1496
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl"
+
+#: buffy.c:514
 msgid "New mail in "
 msgstr "Új levél: "
 
 msgid "New mail in "
 msgstr "Új levél: "
 
-#: color.c:322
+#: color.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: a terminál által nem támogatott szín"
 
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: a terminál által nem támogatott szín"
 
-#: color.c:328
+#: color.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
-msgstr "%%s: nincs ilyen szín"
+msgstr "%s: nincs ilyen szín"
 
 
-#: color.c:374 color.c:575 color.c:586
+#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: nincs ilyen objektum"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: nincs ilyen objektum"
 
-#: color.c:381
+#: color.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes"
 
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes"
 
-#: color.c:389
+#: color.c:376
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: túl kevés paraméter"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: túl kevés paraméter"
 
-#: color.c:563
+#: color.c:535
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Hiányzó paraméter."
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Hiányzó paraméter."
 
-#: color.c:602 color.c:613
+#: color.c:571 color.c:581
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: túl kevés paraméter"
 
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: túl kevés paraméter"
 
-#: color.c:636
+#: color.c:606
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: túl kevés paraméter"
 
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: túl kevés paraméter"
 
-#: color.c:656
+#: color.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
 
-#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
 msgid "too few arguments"
 msgstr "túl kevés paraméter"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "túl kevés paraméter"
 
-#: color.c:705 hook.c:79
+#: color.c:672 hook.c:86
 msgid "too many arguments"
 msgstr "túl sok paraméter"
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "túl sok paraméter"
 
-#: color.c:721
+#: color.c:688
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak"
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak"
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:88
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Ellenõrizzük a PGP aláírást?"
-
-#: commands.c:113 mbox.c:733
+#: commands.c:79 mbox.c:613
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
 
-#: commands.c:126
+#: commands.c:91
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Nem lehet megjelenítõ szûrõt létrehozni."
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Nem lehet megjelenítõ szûrõt létrehozni."
 
-#: commands.c:146
+#: commands.c:122
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Ellenõrizzük a PGP aláírást?"
+
+#: commands.c:153
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
 
-#: commands.c:182
+#: commands.c:193
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME aláírás sikeresen ellenõrizve."
 
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME aláírás sikeresen ellenõrizve."
 
-#: commands.c:184
+#: commands.c:195
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldõvel. "
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldõvel. "
 
-#: commands.c:187 commands.c:198
+#: commands.c:199 commands.c:210
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:189
+#: commands.c:201
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "Az S/MIME aláírást NEM tudtam ellenõrizni."
 
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "Az S/MIME aláírást NEM tudtam ellenõrizni."
 
-#: commands.c:196
+#: commands.c:207
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve."
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:212
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenõrizni."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenõrizni."
 
-#: commands.c:223
+#: commands.c:233
 msgid "Command: "
 msgstr "Parancs: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Parancs: "
 
-#: commands.c:242 recvcmd.c:143
+#: commands.c:252 recvcmd.c:140
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Levél visszaküldése. Címzett: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Levél visszaküldése. Címzett: "
 
-#: commands.c:244 recvcmd.c:145
+#: commands.c:254 recvcmd.c:142
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
 
-#: commands.c:259 recvcmd.c:154
+#: commands.c:267 recvcmd.c:150
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Hibás cím!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Hibás cím!"
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:162
+#: commands.c:275 recvcmd.c:158
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Hibás IDN: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Hibás IDN: '%s'"
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Levél visszaküldve."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Levél visszaküldve."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Levél visszaküldve."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Levél visszaküldve."
 
-#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
+#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Szûrõfolyamatot nem lehet létrehozni"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Szûrõfolyamatot nem lehet létrehozni"
 
-#: commands.c:461
+#: commands.c:456
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Parancs, aminek továbbít: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Parancs, aminek továbbít: "
 
-#: commands.c:478
+#: commands.c:470
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva."
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:475
 msgid "Print message?"
 msgstr "Kinyomtatod a levelet?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Kinyomtatod a levelet?"
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:475
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:482
 msgid "Message printed"
 msgstr "Levél kinyomtatva"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Levél kinyomtatva"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:482
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Levél kinyomtatva"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Levél kinyomtatva"
 
-#: commands.c:494
+#: commands.c:484
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "A levelet nem tudtam kinyomtatni"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "A levelet nem tudtam kinyomtatni"
 
-#: commands.c:495
+#: commands.c:485
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni"
 
-#: commands.c:504
+#: commands.c:495
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
 msgstr ""
 "Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/"
 "Pontszám: "
 
 msgstr ""
 "Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/"
 "Pontszám: "
 
-#: commands.c:505
+#: commands.c:498
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
 msgstr ""
 "Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: "
 
 msgstr ""
 "Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: "
 
-#: commands.c:506
-msgid "dfrsotuzc"
+#: commands.c:499
+#, fuzzy
+msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfkgctrmp"
 
 msgstr "dfkgctrmp"
 
-#: commands.c:559
+#: commands.c:555
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell parancs: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell parancs: "
 
-#: commands.c:701
+#: commands.c:696
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba"
 
-#: commands.c:702
+#: commands.c:697
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba"
 
-#: commands.c:703
+#: commands.c:698
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba"
 
-#: commands.c:704
+#: commands.c:699
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba"
 
-#: commands.c:705
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Mentés%s postafiókba"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Mentés%s postafiókba"
 
-#: commands.c:705
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Másolás%s postafiókba"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Másolás%s postafiókba"
 
-#: commands.c:706
+#: commands.c:701
 msgid " tagged"
 msgstr " kijelölt"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " kijelölt"
 
-#: commands.c:779
+#: commands.c:766
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
 
-#: commands.c:901
+#: commands.c:888
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?"
 
-#: commands.c:910
+#: commands.c:898
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra."
 
-#: commands.c:912
+#: commands.c:902
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s."
 
-#: commands.c:914
+#: commands.c:904
 msgid "not converting"
 msgstr "nem alakítom át"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "nem alakítom át"
 
-#: commands.c:914
+#: commands.c:904
 msgid "converting"
 msgstr "átalakítom"
 
 msgid "converting"
 msgstr "átalakítom"
 
-#: compose.c:42
+#: compose.c:56
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Nincs melléklet."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Nincs melléklet."
 
-#: compose.c:84
+#: compose.c:113 compose.c:126
 msgid "Send"
 msgstr "Küld"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Küld"
 
-#: compose.c:85 remailer.c:483
+#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
 msgid "Abort"
 msgstr "Mégse"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Mégse"
 
-#: compose.c:89 compose.c:787
+#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
 msgid "Attach file"
 msgstr "Fájl csatolás"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Fájl csatolás"
 
-#: compose.c:90
+#: compose.c:119 compose.c:131
 msgid "Descrip"
 msgstr "Leírás"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Leírás"
 
-#: compose.c:127
+#: compose.c:167
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Aláír, Titkosít"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Aláír, Titkosít"
 
-#: compose.c:129
+#: compose.c:169
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Titkosít"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Titkosít"
 
-#: compose.c:131
+#: compose.c:171
 msgid "Sign"
 msgstr "Aláír"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Aláír"
 
-#: compose.c:133
+#: compose.c:173
 msgid "Clear"
 msgstr "Nincs"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Nincs"
 
-#: compose.c:140 compose.c:144
-msgid " sign as: "
+#: compose.c:179
+#, fuzzy
+msgid " (inline)"
+msgstr "(tovább)\n"
+
+#: compose.c:181
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:189 compose.c:194
+#, fuzzy
+msgid "     sign as: "
 msgstr " aláír mint: "
 
 msgstr " aláír mint: "
 
-#: compose.c:140 compose.c:144
+#: compose.c:190 compose.c:195
 msgid "<default>"
 msgstr "<alapeset>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<alapeset>"
 
-#: compose.c:149
+#: compose.c:202
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Titkosítás: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Titkosítás: "
 
-#: compose.c:165
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? "
-
-#: compose.c:166
-msgid "esabf"
-msgstr "tamsg"
-
-#. sign (a)s
-#: compose.c:179 compose.c:269
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Aláír mint: "
-
-#: compose.c:227
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) "
-"aláír, mé(g)se? "
-
-#: compose.c:228
-msgid "eswabf"
-msgstr "tapmsg"
-
-#: compose.c:236
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, vagy (m)égse? "
-
-#: compose.c:238
-msgid "12345f"
-msgstr "12345m"
-
-#: compose.c:351
+#: compose.c:251
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik!"
 
-#: compose.c:359
+#: compose.c:257
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] módosítva. Frissítsük a kódolást?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] módosítva. Frissítsük a kódolást?"
 
-#: compose.c:402
+#: compose.c:316
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Mellékletek"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Mellékletek"
 
-#: compose.c:432
+#: compose.c:343
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN."
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:365
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhetõ."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhetõ."
 
-#: compose.c:722 send.c:1451
+#: compose.c:722 send.c:1570
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'"
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'"
@@ -634,146 +664,202 @@ msgstr "Hib
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..."
 
-#: compose.c:814
+#: compose.c:815
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s nem csatolható!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s nem csatolható!"
 
-#: compose.c:832
+#: compose.c:838
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
 
-#: compose.c:870
+#: compose.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
+
+#: compose.c:897
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
 
-#: compose.c:879
+#: compose.c:908
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!"
 
-#: compose.c:911
+#: compose.c:936
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nem lehet csatolni!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nem lehet csatolni!"
 
-#: compose.c:958
+#: compose.c:986
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti."
 
-#: compose.c:963
+#: compose.c:991
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva."
 
-#: compose.c:965
+#: compose.c:993
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz."
 
-#: compose.c:1036
+#: compose.c:1063
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Érvénytelen kódolás."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Érvénytelen kódolás."
 
-#: compose.c:1057
+#: compose.c:1087
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?"
 
-#: compose.c:1110
+#: compose.c:1143
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Átnevezés: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Átnevezés: "
 
-#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910
+#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "%s nem olvasható: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "%s nem olvasható: %s"
 
-#: compose.c:1141
+#: compose.c:1173
 msgid "New file: "
 msgstr "Új fájl: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Új fájl: "
 
-#: compose.c:1154
+#: compose.c:1185
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú."
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú."
 
-#: compose.c:1160
+#: compose.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus"
 
-#: compose.c:1173
+#: compose.c:1202
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni"
 
-#: compose.c:1181
+#: compose.c:1210
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor"
 
-#: compose.c:1236
+#: compose.c:1281
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Eltegyük a levelet késõbbre?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Eltegyük a levelet késõbbre?"
 
-#: compose.c:1293
+#: compose.c:1337
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Levél mentése postafiókba"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Levél mentése postafiókba"
 
-#: compose.c:1296
+#: compose.c:1339
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Levél mentése %s-ba ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Levél mentése %s-ba ..."
 
-#: compose.c:1305
+#: compose.c:1348
 msgid "Message written."
 msgstr "Levél elmentve."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Levél elmentve."
 
-#: compose.c:1317
+#: compose.c:1359
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
 
-#: compose.c:1342
+#: compose.c:1383
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
 
-#: crypt.c:65
+#: compress.c:203 mbox.c:521
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "A postafiók megsérült!"
+
+#: compress.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "%s választása..."
+
+#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
+
+#: compress.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "%s választása..."
+
+#: compress.c:265
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:349 compress.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
+
+#: compress.c:376 compress.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
+
+#: compress.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
+
+#: compress.c:453
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
+
+#: compress.c:460
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt.c:68
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (pontos idõ: %c)"
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (pontos idõ: %c)"
 
-#: crypt.c:71
+#: crypt.c:74
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n"
 
-#: crypt.c:86
+#: crypt.c:90
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Jelszó elfelejtve."
 
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Jelszó elfelejtve."
 
-#: crypt.c:129
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: "
-
-#: crypt.c:147
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Kérlek írd be az SMIME jelszavadat: "
-
-#: crypt.c:192
-msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-msgstr "Hagyományos (beágyazott) PGP üzenet készítése?"
-
-#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547
+#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP betöltés..."
 
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP betöltés..."
 
-#: crypt.c:434
+#: crypt.c:159
+msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr ""
+
+#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "A levél nem lett elküldve."
+
+#: crypt.c:388
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak."
 
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak."
 
-#: crypt.c:653 crypt.c:697
+#: crypt.c:591 crypt.c:630
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n"
 
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n"
 
-#: crypt.c:677 crypt.c:717
+#: crypt.c:613 crypt.c:649
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n"
 
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n"
 
-#: crypt.c:838
+#: crypt.c:765
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -781,7 +867,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:860
+#: crypt.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -790,7 +876,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:900
+#: crypt.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -799,8 +885,7 @@ msgstr ""
 "[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenõrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenõrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n"
 "\n"
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:912
+#: crypt.c:829
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -808,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "[-- A következõ adatok alá vannak írva --]\n"
 "\n"
 
 "[-- A következõ adatok alá vannak írva --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:918
+#: crypt.c:835
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -816,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:924
+#: crypt.c:842
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -824,3340 +909,4610 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Aláírt adat vége --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Aláírt adat vége --]\n"
 
-#: curs_lib.c:157
-msgid "yes"
-msgstr "igen"
-
-#: curs_lib.c:158
-msgid "no"
-msgstr "nem"
+#: cryptglue.c:82
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
 
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:254
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?"
+#: cryptglue.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "PGP betöltés..."
 
 
-#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321
-msgid "unknown error"
-msgstr "ismeretlen hiba"
+#: crypt-gpgme.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
 
 
-#: curs_lib.c:367
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..."
+#: crypt-gpgme.c:335
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_lib.c:411
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' lista): "
+#: crypt-gpgme.c:353
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Nincs megnyitott postafiók."
+#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
 
 
-#: curs_main.c:48
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Nincs levél."
+#: crypt-gpgme.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
 
 
-#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "A postafiók csak olvasható."
+#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
 
 
-#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva."
+#: crypt-gpgme.c:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
 
 
-#: curs_main.c:51
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Nincs látható levél."
+#: crypt-gpgme.c:599
+#, c-format
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:244
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!"
+#: crypt-gpgme.c:608
+#, c-format
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:251
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+#: crypt-gpgme.c:618
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A postafiók módosításai a postafiókból történõ kilépéskor lesznek elmentve."
 
 
-#: curs_main.c:256
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve."
+#: crypt-gpgme.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
 
 
-#: curs_main.c:397
-msgid "Quit"
-msgstr "Kilép"
+#: crypt-gpgme.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
 
 
-#: curs_main.c:400 recvattach.c:51
-msgid "Save"
-msgstr "Ment"
+#: crypt-gpgme.c:939
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:401 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Levél"
+#: crypt-gpgme.c:947
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:402 pager.c:1453
-msgid "Reply"
-msgstr "Válasz"
+#: crypt-gpgme.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
 
-#: curs_main.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
+#: crypt-gpgme.c:967
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:492
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzõk hibásak lehetnek."
+#: crypt-gpgme.c:973
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:495
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Új levél érkezett a postafiókba."
+#: crypt-gpgme.c:977
+#, fuzzy
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "SSL nem elérhetõ."
 
 
-#: curs_main.c:499
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "A postafiókot más program módosította."
+#: crypt-gpgme.c:982
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:617
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Nincs kijelölt levél."
+#: crypt-gpgme.c:987
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:653 menu.c:896
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
+#: crypt-gpgme.c:995
+msgid "A system error occurred"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:739
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Levélre ugrás: "
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
 
-#: curs_main.c:745
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie."
+#: crypt-gpgme.c:1083
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:778
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Ez a levél nem látható."
+#: crypt-gpgme.c:1089
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:781
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Érvénytelen levélszám."
+#: crypt-gpgme.c:1093
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:800
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: "
+#: crypt-gpgme.c:1161
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:822
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása."
+#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
+msgid "Good signature from: "
+msgstr ""
 
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:827
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Szûkítés: %s"
+#: crypt-gpgme.c:1176
+msgid "                aka: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:837
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: "
+#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
+msgid "            created: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:869
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "Kilépsz a Muttból?"
+#: crypt-gpgme.c:1188
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:948
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
+#: crypt-gpgme.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Hiba a levél elküldésekor."
 
 
-#: curs_main.c:962
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:970
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
+#: crypt-gpgme.c:1261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
 
-#: curs_main.c:1046
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Aláírt adat vége --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1048
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Postafiók megnyitása"
+#: crypt-gpgme.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654
+#: crypt-gpgme.c:1878
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "A(z) %s nem egy postafiók."
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:1156
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?"
+#: crypt-gpgme.c:1921
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Ez az utolsó levél."
+#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Nincs visszaállított levél."
+#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDÕDIK --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Ez az elsõ levél."
+#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Keresés az elejétõl."
+#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Keresés a végétõl."
+#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1383
-msgid "No new messages"
-msgstr "Nincs új levél"
+#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1383
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Nincs olvasatlan levél"
+#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1384
-msgid " in this limited view"
-msgstr " ebben a szûkített megjelenítésben"
+#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Hiba: hibás PGP/MIME levél! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1405 pager.c:2337
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet a 'fontos' jelzõt állítani."
+#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1529
-msgid "No more threads."
-msgstr "Nincs több téma."
+#: crypt-gpgme.c:2040
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1531
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Ez az elsõ téma."
+#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069
-#: thread.c:1124
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "A témázás le van tiltva."
+#: crypt-gpgme.c:2063
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1615
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
+#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1802
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet."
+#: crypt-gpgme.c:2102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
 
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:37
+#: crypt-gpgme.c:2103
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2130
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"~~\t\tbeszúr egy '~'-al kezdödõ sort\n"
-"~b címzett\thozzáadás a Bcc: (Titkos másolat:) mezõhöz\n"
-"~c címzett\thozzáadás a Cc: (Másolat:) mezõhöz\n"
-"~f levelek\tlevelek beszúrása\n"
-"~F levelek\tmint az ~f, de az levélfejlécet is beszúrja\n"
-"~h\t\tlevél fejlécének szerkesztése\n"
-"~m leveleket\tidézett levelek beszúrása\n"
-"~M levelek\tmint az ~m, de az levélfejlécet is beszúrja\n"
-"~p\t\tlevél kinyomtatása\n"
-"~q\t\tfájl mentése és kilépés az editorból\n"
-"~r fájl\t\tfájl beolvasása az editorba\n"
-"~t címzett\thozzáadás a To: (Címzett:) mezõhöz\n"
-"~u\t\taz utolsó sor visszahívása\n"
-"~v\t\tlevél szerkesztése a $visual editorral\n"
-"~w fájl\t\tlevél mentése fájlba\n"
-"~x\t\tváltoztatások megszakítása és kilépés az editorból\n"
-"~?\t\tez az üzenet\n"
-".\t\tha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n"
+"\n"
+"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
 
 
-#: edit.c:182
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2131
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
 
 
-#: edit.c:324
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n"
+#: crypt-gpgme.c:2678
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#: edit.c:382
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Nincs postafiók.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2680
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#: edit.c:386
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Levél tartalom:\n"
+#: crypt-gpgme.c:2685
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
 
 
-#: edit.c:390 edit.c:447
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(tovább)\n"
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
 
 
-#: edit.c:403
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "hiányzó fájlnév.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid "Name ......: "
+msgstr ""
 
 
-#: edit.c:423
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
+#, fuzzy
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "Érvénytelen   "
 
 
-#: edit.c:440
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Hibás IDN a következõben: %s '%s'\n"
+#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
 
 
-#: edit.c:458
+#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "s%: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n"
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:74
+#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "%s ideiglenes postafiók nem hozható létre"
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
+#, fuzzy
+msgid "encryption"
+msgstr "Titkosít"
+
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
+msgid "signing"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
+msgid "certification"
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:84
+#: crypt-gpgme.c:2852
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba"
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:101
+#: crypt-gpgme.c:2858
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "nem lehet levágni a(z) %s ideiglenes postafiókból"
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:116
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "A levélfájl üres!"
+#: crypt-gpgme.c:2874
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
 
 
-#: editmsg.c:123
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "A levél nem lett módosítva!"
+#: crypt-gpgme.c:2877
+#, fuzzy
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "Visszavont    "
+
+#: crypt-gpgme.c:2885
+#, fuzzy
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Lejárt        "
+
+#: crypt-gpgme.c:2889
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
+
+#: crypt-gpgme.c:2970
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
+
+#: crypt-gpgme.c:2993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3001
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:131
+#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "A(z) %s levélfájl üres"
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
 
 
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
+#: crypt-gpgme.c:3087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "SSL sikertelen: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz"
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:196
+#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s ideiglenes fájl mentésekor"
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: flags.c:332
-msgid "Set flag"
-msgstr "Jelzõ beállítása"
+#: crypt-gpgme.c:3269
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
 
 
-#: flags.c:332
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Jelzõ törlése"
+#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
+#: smime.c:433
+msgid "Exit  "
+msgstr "Kilép  "
 
 
-#: handler.c:1345
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Hiba:  Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthetõ meg! --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
+msgid "Select  "
+msgstr "Választ  "
 
 
-#: handler.c:1455
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Melléklet #%d"
+#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
+msgid "Check key  "
+msgstr "Kulcs ellenõrzése  "
 
 
-#: handler.c:1467
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3320
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3322
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3324
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
+
+#: crypt-gpgme.c:3326
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3329
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3331
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott."
+
+#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont."
+
+#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége."
+
+#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Az ID nem érvényes."
+
+#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes."
+
+#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..."
+
+#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
+
+#: crypt-gpgme.c:3832
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr ""
+"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
+"(g)se? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3833
+#, fuzzy
+msgid "esabpfc"
+msgstr "tamsbg"
+
+#: crypt-gpgme.c:3837
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr ""
+"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
+"(g)se? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3838
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "tamsbg"
+
+#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Aláír mint: "
+
+#: curs_lib.c:177
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
+
+#: curs_lib.c:178
+msgid "no"
+msgstr "nem"
+
+#: curs_lib.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng?"
+msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?"
+
+#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
+msgid "unknown error"
+msgstr "ismeretlen hiba"
+
+#: curs_lib.c:408
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..."
+
+#: curs_lib.c:450
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' lista): "
+
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Nincs megnyitott postafiók."
+
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Nincs levél."
+
+#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "A postafiók csak olvasható."
+
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva."
+
+#: curs_main.c:67
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Nincs látható levél."
+
+#: curs_main.c:247
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!"
+
+#: curs_main.c:254
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr ""
+"A postafiók módosításai a postafiókból történõ kilépéskor lesznek elmentve."
+
+#: curs_main.c:258
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve."
+
+#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilép"
+
+#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
+msgid "Save"
+msgstr "Ment"
+
+#: curs_main.c:383 query.c:45
+msgid "Mail"
+msgstr "Levél"
+
+#: curs_main.c:384 pager.c:1381
+msgid "Reply"
+msgstr "Válasz"
+
+#: curs_main.c:385
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: curs_main.c:396 pager.c:1388
+msgid "Post"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:397 pager.c:1389
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Válasz a %s%s címre?"
+
+#: curs_main.c:496
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzõk hibásak lehetnek."
+
+#: curs_main.c:500
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Új levél érkezett a postafiókba."
+
+#: curs_main.c:506
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "A postafiókot más program módosította."
+
+#: curs_main.c:631
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Nincs kijelölt levél."
+
+#: curs_main.c:666 menu.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
+
+#: curs_main.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
+
+#: curs_main.c:765
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:785
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
+
+#: curs_main.c:795
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:808
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Új levelek letöltése..."
+
+#: curs_main.c:859
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Levélre ugrás: "
+
+#: curs_main.c:864
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie."
+
+#: curs_main.c:892
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Ez a levél nem látható."
+
+#: curs_main.c:895
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Érvénytelen levélszám."
+
+#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Törlés"
+
+#: curs_main.c:912
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: "
+
+#: curs_main.c:934
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása."
+
+#: curs_main.c:940
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Szûkítés: %s"
+
+#: curs_main.c:971
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: "
+
+#: curs_main.c:992
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Quit Mutt-ng?"
+msgstr "Kilépsz a Muttból?"
+
+#: curs_main.c:1079
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
+
+#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Visszaállít"
+
+#: curs_main.c:1091
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
+
+#: curs_main.c:1100
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
+
+#: curs_main.c:1183
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
+
+#: curs_main.c:1185
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Postafiók megnyitása"
+
+#: curs_main.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
+
+#: curs_main.c:1197
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "A(z) %s nem egy postafiók."
+
+#: curs_main.c:1337
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
+msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?"
+
+#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "A témázás le van tiltva."
+
+#: curs_main.c:1381
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1402
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1405
+#, fuzzy
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez"
+
+#: curs_main.c:1416
+msgid "Threads linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1419
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Ez az utolsó levél."
+
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Nincs visszaállított levél."
+
+#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Ez az elsõ levél."
+
+#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Keresés az elejétõl."
+
+#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Keresés a végétõl."
+
+#: curs_main.c:1626
+msgid "No new messages"
+msgstr "Nincs új levél"
+
+#: curs_main.c:1627
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Nincs olvasatlan levél"
+
+#: curs_main.c:1628
+msgid " in this limited view"
+msgstr " ebben a szûkített megjelenítésben"
+
+#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1748
+msgid "No more threads."
+msgstr "Nincs több téma."
+
+#: curs_main.c:1751
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Ez az elsõ téma."
+
+#: curs_main.c:1823
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
+
+#: curs_main.c:2008
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2144
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: edit.c:40
+msgid ""
+"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+"~f messages\tinclude messages\n"
+"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+"~h\t\tedit the message header\n"
+"~m messages\tinclude and quote messages\n"
+"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+"~p\t\tprint the message\n"
+"~q\t\twrite file and quit editor\n"
+"~r file\t\tread a file into the editor\n"
+"~t users\tadd users to the To: field\n"
+"~u\t\trecall the previous line\n"
+"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+"~w file\t\twrite message to file\n"
+"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+"~?\t\tthis message\n"
+".\t\ton a line by itself ends input\n"
+msgstr ""
+"~~\t\tbeszúr egy '~'-al kezdödõ sort\n"
+"~b címzett\thozzáadás a Bcc: (Titkos másolat:) mezõhöz\n"
+"~c címzett\thozzáadás a Cc: (Másolat:) mezõhöz\n"
+"~f levelek\tlevelek beszúrása\n"
+"~F levelek\tmint az ~f, de az levélfejlécet is beszúrja\n"
+"~h\t\tlevél fejlécének szerkesztése\n"
+"~m leveleket\tidézett levelek beszúrása\n"
+"~M levelek\tmint az ~m, de az levélfejlécet is beszúrja\n"
+"~p\t\tlevél kinyomtatása\n"
+"~q\t\tfájl mentése és kilépés az editorból\n"
+"~r fájl\t\tfájl beolvasása az editorba\n"
+"~t címzett\thozzáadás a To: (Címzett:) mezõhöz\n"
+"~u\t\taz utolsó sor visszahívása\n"
+"~v\t\tlevél szerkesztése a $visual editorral\n"
+"~w fájl\t\tlevél mentése fájlba\n"
+"~x\t\tváltoztatások megszakítása és kilépés az editorból\n"
+"~?\t\tez az üzenet\n"
+".\t\tha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n"
+
+#: edit.c:179
+#, c-format
+msgid "%d: invalid message number.\n"
+msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n"
+
+#: edit.c:309
+msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n"
+
+#: edit.c:362
+msgid "No mailbox.\n"
+msgstr "Nincs postafiók.\n"
+
+#: edit.c:366
+msgid "Message contains:\n"
+msgstr "Levél tartalom:\n"
+
+#: edit.c:370 edit.c:424
+msgid "(continue)\n"
+msgstr "(tovább)\n"
+
+#: edit.c:382
+msgid "missing filename.\n"
+msgstr "hiányzó fájlnév.\n"
+
+#: edit.c:401
+msgid "No lines in message.\n"
+msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n"
+
+#: edit.c:417
+#, c-format
+msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+msgstr "Hibás IDN a következõben: %s '%s'\n"
+
+#: edit.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+msgstr "%s: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n"
+
+#: editmsg.c:70
+#, c-format
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "%s ideiglenes postafiók nem hozható létre"
+
+#: editmsg.c:82
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba"
+
+#: editmsg.c:101
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "nem lehet levágni a(z) %s ideiglenes postafiókból"
+
+#: editmsg.c:114
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "A levélfájl üres!"
+
+#: editmsg.c:120
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "A levél nem lett módosítva!"
+
+#: editmsg.c:127
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "A(z) %s levélfájl üres"
+
+#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz"
+
+#: editmsg.c:193
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s ideiglenes fájl mentésekor"
+
+#: flags.c:336
+msgid "Set flag"
+msgstr "Jelzõ beállítása"
+
+#: flags.c:336
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Jelzõ törlése"
+
+#: handler.c:905
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr "[-- Hiba:  Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthetõ meg! --]\n"
+
+#: handler.c:1019
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Melléklet #%d"
+
+#: handler.c:1030
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1094
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n"
+
+#: handler.c:1095
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Megjelenítõ parancs indítása: %s"
+
+#: handler.c:1123
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1138 handler.c:1155
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n"
+
+#: handler.c:1190
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Hiba: az üzenetnek/külsõ-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n"
+
+#: handler.c:1207
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet "
+
+#: handler.c:1213
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(mérete %s bájt)"
+
+#: handler.c:1215
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr " törölve lett --]\n"
+
+#: handler.c:1219
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- %s-on --]\n"
+
+#: handler.c:1223
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- név: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1234 handler.c:1248
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n"
+
+#: handler.c:1236
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"[-- és a jelzett külsõ forrás --]\n"
+"[-- megszûnt. --]\n"
+
+#: handler.c:1253
+#, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n"
+
+#: handler.c:1375
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva."
+
+#: handler.c:1386
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Hiba: a többrészes/kódolt rész protokoll paramétere hiányzik!"
+
+#: handler.c:1420
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
+
+#: handler.c:1478
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva "
+
+#: handler.c:1483
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)"
+
+#: handler.c:1485
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyû lenyomás szükséges!)"
+
+#: headers.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
+
+#: help.c:255
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "HIBA: kérlek jelezd ezt a hibát a fejlesztõknek"
+
+#: help.c:295
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<ISMERETLEN>"
+
+#: help.c:305
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Alap billentyûkombinációk:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:309
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Billentyûkombináció nélküli parancsok:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:317
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Súgó: %s"
+
+#: hook.c:100
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
+
+#: hook.c:250
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból."
+
+#: hook.c:260
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s"
+
+#: hook.c:265
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következõbõl: %s."
+
+#: imap/auth_anon.c:37
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Azonosítás (anonymous)..."
+
+#: imap/auth_anon.c:65
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Anonymous azonosítás nem sikerült."
+
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Egyetlen azonosító sem érhetõ el"
+
+#: imap/auth_cram.c:42
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/auth_cram.c:121
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült."
+
+#: imap/auth_gss.c:98
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Azonosítás (GSSAPI)..."
+
+#: imap/auth_gss.c:252
+msgid "GSSAPI authentication failed."
+msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült."
+
+#: imap/auth_login.c:31
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr "A LOGIN parancsot letiltották ezen a szerveren."
+
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Bejelentkezés..."
+
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
+msgid "Login failed."
+msgstr "Sikertelen bejelentkezés."
+
+#: imap/auth_sasl.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Azonosítás (APOP)..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
+
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal"
+
+#: imap/browse.c:87
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Névterek letöltése..."
+
+#: imap/browse.c:97
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Postafiókok listájának letöltése..."
+
+#: imap/browse.c:212
+msgid "No such folder"
+msgstr "Nincs ilyen postafiók"
+
+#: imap/browse.c:271
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Postafiók létrehozása: "
+
+#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "A postafióknak nevet kell adni."
+
+#: imap/browse.c:283
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Postafiók létrehozva."
+
+#: imap/browse.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Postafiók létrehozása: "
+
+#: imap/browse.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "SSL sikertelen: %s"
+
+#: imap/browse.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Postafiók létrehozva."
+
+#: imap/command.c:289
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Postafiók lezárva"
+
+#: imap/command.c:330
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "Végzetes hiba.  Az üzenetszámláló nincs szinkronban."
+
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "%s kapcsolat lezárása..."
+
+#: imap/imap.c:323
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttmûködni vele."
+
+#: imap/imap.c:396
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
+msgid "Secure connection with TLS?"
+msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?"
+
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot"
+
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "%s választása..."
+
+#: imap/imap.c:696
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
+
+#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "%s létrehozása?"
+
+#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
+
+#: imap/imap.c:994
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Sikertelen törlés"
+
+#: imap/imap.c:1006
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Állapotjelzõk mentése... [%d/%d]"
+
+#: imap/imap.c:1035
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..."
+
+#: imap/imap.c:1040
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen"
+
+#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "Sikertelen CLOSE"
+
+#: imap/imap.c:1303
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1446
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Hibás postafiók név"
+
+#: imap/imap.c:1469
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "%s felírása..."
+
+#: imap/imap.c:1471
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "%s leírása..."
+
+#: imap/imap.c:1650
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
+
+#: imap/message.c:97
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverrõl"
+
+#: imap/message.c:107
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni"
+
+#: imap/message.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Levél letöltése..."
+
+#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
+"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
+
+#: imap/message.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Levél feltöltése..."
+
+#: imap/message.c:675
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..."
+
+#: imap/message.c:678
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "%d levél másolása %s-ba ..."
+
+#: imap/util.c:179
+msgid "Continue?"
+msgstr "Folytatod?"
+
+#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
+
+#: init.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: ismeretlen típus"
+
+#: init.c:690
+#, c-format
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "%s: túl kevés paraméter"
+
+#: init.c:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono: túl kevés paraméter"
+
+#: init.c:983
+#, fuzzy
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
+
+#: init.c:985
+#, fuzzy
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
+
+#: init.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
+
+#: init.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
+
+#: init.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
+
+#: init.c:1309
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1417
+msgid "alias: no address"
+msgstr "címjegyzék: nincs cím"
+
+#: init.c:1458
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
+
+#: init.c:1529
+msgid "invalid header field"
+msgstr "érvénytelen mezõ a fejlécben"
+
+#: init.c:1685
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1752 init.c:1766
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Nem elérhetõ ebben a menüben."
+
+#: init.c:1878
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: ismeretlen változó"
+
+#: init.c:1885
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag"
+
+#: init.c:1890
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték"
+
+#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "A postafiók csak olvasható."
+
+#: init.c:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
+
+#: init.c:2043
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: ismeretlen típus"
+
+#: init.c:2102
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
+
+#: init.c:2124
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: hiba a %s fájlban"
+
+#: init.c:2125
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
+
+#: init.c:2142
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: hiba a %s-nál"
+
+#: init.c:2196
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: ismeretlen parancs"
+
+#: init.c:2541
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
+
+#: init.c:2601
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
+
+#: init.c:2608
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
+
+#: init.c:2826
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2837
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
+
+#: keymap.c:435
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Végtelen ciklus a makróban."
+
+#: keymap.c:641 keymap.c:649
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve."
+
+#: keymap.c:654
+#, c-format
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t."
+
+#: keymap.c:665
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: túl sok paraméter"
+
+#: keymap.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: nincs ilyen menü"
+
+#: keymap.c:707
+msgid "null key sequence"
+msgstr "üres billentyûzet-szekvencia"
+
+#: keymap.c:792
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: túl sok paraméter"
+
+#: keymap.c:809
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: ismeretlen funkció"
+
+#: keymap.c:837
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: üres billentyûzet-szekvencia"
+
+#: keymap.c:845
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: túl sok paraméter"
+
+#: keymap.c:877
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: nincs paraméter"
+
+#: keymap.c:895
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: nincs ilyen funkció"
+
+#: keymap.c:916
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): "
+
+#: keymap.c:920
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d"
+
+#: main.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+msgstr ""
+"A fejlesztõkkel a <mutt-dev@mutt.org> címen veheted fel a kapcsolatot.\n"
+"Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n"
+
+#: main.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins és sokan mások.\n"
+"A Mutt-ra SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS; a részletekért írd be: `mutt -vv'.\n"
+"A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n"
+"szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n"
+
+#: main.c:100
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:109
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005:\n"
+"  Parts were written/modified by:\n"
+"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions."
+msgstr ""
+
+#: main.c:119
+msgid ""
+"\n"
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:126
+msgid ""
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:132
+msgid ""
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:149
+msgid ""
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
+
+#: main.c:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       muttng -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"használat:\n"
+"     mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f "
+"<fájl> ]\n"
+"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] "
+"[...]\n"
+"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] "
+"[...]\n"
+"     mutt [ -nx ] [ -e <par.> ] [ -a <fájl> ] [ -F <fájl> ] [ -H <fájl> ]\n"
+"\t[ -i <fájl> ] [ -s <tárgy> ] [ -b <címek> ] [ -c <címek> ] <címek>\n"
+"\t[ ... ]\n"
+"     mutt [ -n ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -p\n"
+"     mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"paraméterek:\n"
+"  -A <álnév>\trövid név kifejtése\n"
+"  -a <fájl>\tfájl csatolása a levélhez\n"
+"  -b <cím>\trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n"
+"  -c <cím>\tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n"
+"  -e <parancs>\tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n"
+"  -f <fájl>\tbetöltendõ levelesláda megadása\n"
+"  -F <fájl>\talternatív muttrc fájl használata\n"
+"  -H <fájl>\tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n"
+"\t\ta törzset kell beolvasni\n"
+"  -i <fájl>\tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n"
+"  -m <típus>\taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n"
+"  -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n"
+"  -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n"
+"  -Q <változó>\tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n"
+"  -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n"
+"  -s <tárgy>\ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne "
+"szóköz)\n"
+"  -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n"
+"  -x\t\tmailx küldés szimulálása\n"
+"  -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
+"  -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
+"  -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, "
+"kilép)\n"
+"  -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
+
+#: main.c:166
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
+
+#: main.c:168
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
+msgstr ""
+
+#: main.c:176
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:184
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+
+#: main.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fordítási opciók:"
+
+#: main.c:490
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
+
+#: main.c:518
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:537
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
+
+#: main.c:830
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
+
+#: main.c:834
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
+
+#: main.c:874
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Nincs címzett megadva.\n"
+
+#: main.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n"
+
+#: main.c:967
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
+
+#: main.c:986
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
+
+#: main.c:1021
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "A postafiók üres."
+
+#: mbox.c:137 mbox.c:286
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "%s olvasása... %d (%d%%)"
+
+#: mbox.c:158 mbox.c:212
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "A postafiók megsérült!"
+
+#: mbox.c:579 mbox.c:816
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Végzetes hiba!  A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
+
+#: mbox.c:630
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
+
+#: mbox.c:667
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Levelek írása... %d (%d%%)"
+
+#: mbox.c:770
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Változások mentése..."
+
+#: mbox.c:801
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Írás nem sikerült!  Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
+
+#: mbox.c:859
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
+
+#: mbox.c:914
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
+
+#: mbox.c:1128
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Nem lehet írni a levelet"
+
+#: menu.c:417
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Ugrás: "
 
 
-#: handler.c:1527
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n"
+#: menu.c:424
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Érvénytelen indexszám."
 
 
-#: handler.c:1528
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Megjelenítõ parancs indítása: %s"
+#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
+#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
+msgid "No entries."
+msgstr "Nincsenek bejegyzések."
 
 
-#: handler.c:1560
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n"
+#: menu.c:446
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Nem lehet tovább lefelé scrollozni."
 
 
-#: handler.c:1578 handler.c:1599
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n"
+#: menu.c:463
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni."
 
 
-#: handler.c:1636
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Hiba: az üzenetnek/külsõ-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n"
+#: menu.c:500
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Ez az elsõ oldal."
 
 
-#: handler.c:1655
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet "
+#: menu.c:501
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Ez az utolsó oldal."
 
 
-#: handler.c:1662
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(mérete %s bájt)"
+#: menu.c:618
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy."
 
 
-#: handler.c:1664
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr " törölve lett --]\n"
+#: menu.c:628
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy."
 
 
-#: handler.c:1669
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- %s-on --]\n"
+#: menu.c:686 pattern.c:1314
+msgid "Search for: "
+msgstr "Keresés: "
 
 
-#: handler.c:1674
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- név: %s --]\n"
+#: menu.c:687 pattern.c:1315
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Keresés visszafelé: "
 
 
-#: handler.c:1687 handler.c:1703
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n"
+#: menu.c:695 pattern.c:1346
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Nincs keresési minta."
 
 
-#: handler.c:1689
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr ""
-"[-- és a jelzett külsõ forrás --]\n"
-"[-- megszûnt. --]\n"
+#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
+msgid "Not found."
+msgstr "Nem található."
 
 
-#: handler.c:1707
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n"
+#: menu.c:845
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések."
 
 
-#: handler.c:1815
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva."
+#: menu.c:950
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz."
 
 
-#: handler.c:1825
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Hiba: a többrészes/kódolt rész protokoll paramétere hiányzik!"
+#: menu.c:955
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz."
 
 
-#: handler.c:1865
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
+#: menu.c:993
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Kijelölés nem támogatott."
 
 
-#: handler.c:1925
+#: mh.c:639 mh.c:881
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva "
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "%s olvasása... %d"
 
 
-#: handler.c:1930
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)"
+#: mh.c:1153
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidõ beállítása nem sikerült"
 
 
-#: handler.c:1932
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyû lenyomás szükséges!)"
+#: muttlib.c:829
+#, fuzzy
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
 
 
-#: headers.c:173
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
+#: muttlib.c:830
+msgid "yna"
+msgstr ""
 
 
-#: help.c:278
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "HIBA: kérlek jelezd ezt a hibát a fejlesztõknek"
+#: muttlib.c:847
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
 
 
-#: help.c:320
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<ISMERETLEN>"
+#: muttlib.c:853
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Könyvtárbeli fájlok: "
 
 
-#: help.c:332
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Alap billentyûkombinációk:\n"
-"\n"
+#: muttlib.c:864
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfûzzem, vagy (m)égsem?"
 
 
-#: help.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Billentyûkombináció nélküli parancsok:\n"
-"\n"
+#: muttlib.c:864
+msgid "oac"
+msgstr "fhm"
 
 
-#: help.c:344
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Súgó: %s"
+#: muttlib.c:1183
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba."
 
 
-#: hook.c:242
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból."
+#: muttlib.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet."
 
 
-#: hook.c:254
+#: muttlib.c:1201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s"
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Levelek hozzáfûzése %s postafiókhoz?"
 
 
-#: hook.c:260
+#: muttlib.c:1211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következõbõl: %s."
-
-#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Egyetlen azonosító sem érhetõ el"
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "A %s nem postafiók!"
 
 
-#: imap/auth_anon.c:39
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Azonosítás (anonymous)..."
+#: mutt_libesmtp.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Kijelölés nem támogatott."
 
 
-#: imap/auth_anon.c:69
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Anonymous azonosítás nem sikerült."
+#: mutt_libesmtp.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
 
-#: imap/auth_cram.c:44
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..."
+#: mutt_libesmtp.c:183
+#, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth_cram.c:124
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült."
+#: mutt_libesmtp.c:205
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:104
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Azonosítás (GSSAPI)..."
+#: mutt_libesmtp.c:210
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth_gss.c:267
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült."
+#: mutt_libesmtp.c:222
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth_login.c:34
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "A LOGIN parancsot letiltották ezen a szerveren."
+#: mutt_libesmtp.c:228
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Bejelentkezés..."
+#: mutt_libesmtp.c:234
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
-msgid "Login failed."
-msgstr "Sikertelen bejelentkezés."
+#: mutt_libesmtp.c:248
+#, c-format
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:112
+#: mutt_libesmtp.c:294
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Azonosítás (APOP)..."
-
-#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
 
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533
+#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal"
-
-#: imap/browse.c:81
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Névterek letöltése..."
-
-#: imap/browse.c:90
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Postafiókok listájának letöltése..."
-
-#: imap/browse.c:219
-msgid "No such folder"
-msgstr "Nincs ilyen postafiók"
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "%s kapcsolat lezárva"
 
 
-#: imap/browse.c:277
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Postafiók létrehozása: "
+#: mutt_socket.c:247
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "SSL nem elérhetõ."
 
 
-#: imap/browse.c:282
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "A postafióknak nevet kell adni."
+#: mutt_socket.c:276
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült."
 
 
-#: imap/browse.c:290
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Postafiók létrehozva."
+#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)"
 
 
-#: imap/command.c:290
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Postafiók lezárva"
+#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Hibás IDN \"%s\"."
 
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:332
-msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Végzetes hiba.  Az üzenetszámláló nincs szinkronban."
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "%s feloldása..."
 
 
-#: imap/imap.c:147
+#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "%s kapcsolat lezárása..."
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "A \"%s\" host nem található."
 
 
-#: imap/imap.c:307
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttmûködni vele."
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
 
-#: imap/imap.c:398
+#: mutt_socket.c:490
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?"
+#: mutt_ssl.c:166
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren"
 
 
-#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot"
+#: mutt_ssl.c:191
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n"
 
 
-#: imap/imap.c:564
+#: mutt_ssl.c:197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "%s választása..."
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s jogai nem biztonságosak!"
 
 
-#: imap/imap.c:690
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
+#: mutt_ssl.c:217
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva"
 
 
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:744
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Ezen a szerveren az IMAP postafiókokhoz nem lehet hozzáfûzni"
+#: mutt_ssl.c:308
+msgid "I/O error"
+msgstr "I/O hiba"
 
 
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206
+#: mutt_ssl.c:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "%s létrehozása?"
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
 
-#: imap/imap.c:789
-msgid "Closing connection to IMAP server..."
-msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..."
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
+#: mutt_ssl_gnutls.c:505
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni"
 
 
-#: imap/imap.c:952 pop.c:461
+#: mutt_ssl.c:333
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
 
 
-#: imap/imap.c:961
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Sikertelen törlés"
+#: mutt_ssl.c:415
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
 
 
-#: imap/imap.c:976
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Állapotjelzõk mentése... [%d/%d]"
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[nem kiszámítható]"
 
 
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..."
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[érvénytelen dátum]"
 
 
-#: imap/imap.c:1065
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen"
+#: mutt_ssl.c:526
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
 
-#: imap/imap.c:1099
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "Sikertelen CLOSE"
+#: mutt_ssl.c:532
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
 
-#: imap/imap.c:1342
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Hibás postafiók név"
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:"
 
 
-#: imap/imap.c:1354
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "%s felírása..."
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "A tanusítványt kiállította:"
 
 
-#: imap/imap.c:1356
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "%s leírása..."
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes"
 
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:74
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverrõl"
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "   kezdete: %s"
 
 
-#: imap/message.c:84
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni"
+msgid "     to %s"
+msgstr "     vége: %s"
 
 
-#: imap/message.c:101 pop.c:206
+#: mutt_ssl.c:623
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
 
-#: imap/message.c:250 pop.c:340
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Levél letöltése..."
+#: mutt_ssl.c:625
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés"
 
 
-#: imap/message.c:293 pop.c:377
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr ""
-"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
 
 
-#: imap/message.c:466
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Levél feltöltése..."
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
+msgid "roa"
+msgstr "vem"
 
 
-#: imap/message.c:576
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..."
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
 
 
-#: imap/message.c:580
-#, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "%d levél másolása %s-ba ..."
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
+msgid "ro"
+msgstr "ve"
 
 
-#: imap/util.c:239
-msgid "Continue?"
-msgstr "Folytatod?"
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthetõ"
 
 
-#: init.c:611
-msgid "alias: no address"
-msgstr "címjegyzék: nincs cím"
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 
 
-#: init.c:651
+#: mutt_ssl_gnutls.c:63
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:714
-msgid "invalid header field"
-msgstr "érvénytelen mezõ a fejlécben"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:767
+#: mutt_ssl_gnutls.c:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód"
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:879
+#: mutt_ssl_gnutls.c:118
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n"
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:944
+#: mutt_ssl_gnutls.c:167
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: ismeretlen változó"
-
-#: init.c:953
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag"
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:959
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:194
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:998
+#: mutt_ssl_gnutls.c:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s beállítva"
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:998
+#: mutt_ssl_gnutls.c:236
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s beállítása törölve"
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
 
 
-#: init.c:1226 init.c:1271
+#: mutt_ssl_gnutls.c:484
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: érvénytelen érték"
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: ismeretlen típus"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
 
-#: init.c:1338
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: ismeretlen típus"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:512
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1375
+#: mutt_ssl_gnutls.c:698
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: stat: %s"
-msgstr "%s nem olvasható: %s"
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
 
-#: init.c:1380
+#: mutt_ssl_gnutls.c:702
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a regular file"
-msgstr "%s nem egy hagyományos fájl."
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
 
-#: init.c:1395
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
 
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1411
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: hiba a %s fájlban"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:713
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
 
-#: init.c:1412
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:718
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
 
-#: init.c:1426
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: hiba a %s-nál"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:723
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1431
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source: túl sok paraméter"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
 
-#: init.c:1482
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: ismeretlen parancs"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés"
+
+#: mutt_tunnel.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
 
-#: init.c:1871
+#: mutt_tunnel.c:128
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1920
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
+#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)"
 
 
-#: init.c:1928
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
+#: mx.c:132
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "A lock számláló túlhaladt, eltávolítsam a(z) %s lockfájlt?"
 
 
-#: keymap.c:455
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Végtelen ciklus a makróban."
+#: mx.c:141
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Nem lehet dotlock-olni: %s.\n"
 
 
-#: keymap.c:660 keymap.c:668
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve."
+#: mx.c:224
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az fcntl lock-ra!"
 
 
-#: keymap.c:672
+#: mx.c:231
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t."
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d"
 
 
-#: keymap.c:683
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: túl sok paraméter"
+#: mx.c:258
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az flock lock-ra!"
 
 
-#: keymap.c:704
+#: mx.c:266
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: nincs ilyen menü"
-
-#: keymap.c:713
-msgid "null key sequence"
-msgstr "üres billentyûzet-szekvencia"
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Várakozás az flock-ra... %d"
 
 
-#: keymap.c:792
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: túl sok paraméter"
+#: mx.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Nem lehet lockolni %s\n"
 
 
-#: keymap.c:807
+#: mx.c:577
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: ismeretlen funkció"
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "%s olvasása..."
 
 
-#: keymap.c:830
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: üres billentyûzet-szekvencia"
+#: mx.c:639
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "%s írása..."
 
 
-#: keymap.c:841
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: túl sok paraméter"
+#: mx.c:670
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
 
 
-#: keymap.c:871
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: nincs paraméter"
+#: mx.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz"
 
 
-#: keymap.c:891
+#: mx.c:758
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: nincs ilyen funkció"
-
-#: keymap.c:912
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): "
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?"
 
 
-#: keymap.c:917
+#: mx.c:772 mx.c:1034
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d"
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "üres mûvelet"
+#: mx.c:773 mx.c:1035
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr ""
+#: mx.c:792
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "melléklet megtekintése mailcap segítségével"
+#: mx.c:845 mx.c:1025
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Postafiók változatlan."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
+#: mx.c:884
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "További részek mutatása/elrejtése"
+#: mx.c:887 mx.c:1078
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d megtartva, %d törölve."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "ugrás az oldal aljára"
+#: mx.c:1011
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "levél újraküldése egy másik felhasználónak"
+#: mx.c:1013
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "válassz egy új fájlt ebben a könyvtárban"
+#: mx.c:1015
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "fájl megtekintése"
+#: mx.c:1074
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "A postafiók ellenõrizve."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "kijelölt fájl nevének mutatása"
+#: mx.c:1306
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "aktuális postafiók felírása (csak IMAP)"
+#: mx.c:1452
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "aktuális postafiók leírása (csak IMAP)"
+#: mx.c:1460
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "váltás az összes/felírt postafiók nézetek között (csak IMAP)"
+#: mx.h:64
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "új levelet tartalmazó postafiókok"
+#: nntp/newsrc.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "change directories"
-msgstr "könyvtár váltás"
+#: nntp/newsrc.c:194
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "új levél keresése a postafiókokban"
+#: nntp/newsrc.c:342
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "fájl(ok) csatolása ezen üzenethez"
+#: nntp/newsrc.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez"
+#: nntp/newsrc.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "Rejtett másolatot kap (BCC) lista szerkesztése"
+#: nntp/newsrc.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "%s nem csatolható!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése"
+#: nntp/newsrc.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
+#: nntp/newsrc.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése"
+#: nntp/newsrc.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "adj meg egy fájlnevet, ahova a levél másolatát elmentem"
+#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "csatolandó fájl szerkesztése"
+#: nntp/nntp.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "edit the from field"
-msgstr "feladó mezõ szerkesztése"
+#: nntp/nntp.c:160
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt"
+#: nntp/nntp.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "%s kapcsolat lezárva"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the message"
-msgstr "üzenet szerkesztése"
+#: nntp/nntp.c:382
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "melléklet szerkesztése a mailcap bejegyzés használatával"
+#: nntp/nntp.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "Válaszcím szerkesztése"
+#: nntp/nntp.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Levél letöltése..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "levél tárgyának szerkesztése"
+#: nntp/nntp.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "Címzett lista (TO) szerkesztése"
+#: nntp/nntp.c:722
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "új postafiók létrehozása (csak IMAP)"
+#: nntp/nntp.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "melléklet tartalom-típusának szerkesztése"
+#: nntp/nntp.c:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "ideiglenes másolat készítése a mellékletrõl"
+#: nntp/nntp.c:899
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "levél ellenõrzése ispell-el"
+#: nntp/nntp.c:980
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "új melléklet összeállítása a mailcap bejegyzéssel segítségével"
+#: nntp/nntp.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "ezen melléklet újrakódolása"
+#: nntp/nntp.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez"
+#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "%s kapcsolat lezárva"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "csatolt fájl átnevezése/mozgatása"
+#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "%s nem olvasható: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "send the message"
-msgstr "üzenet elküldése"
+#: nntp/nntp.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Névterek letöltése..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "váltás beágyazás/csatolás között"
+#: nntp/nntp.c:1175
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "fájl törlése/meghagyása küldés után"
+#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Új levelek letöltése..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "melléklet kódolási információinak frissítése"
+#: nntp/nntp.c:1341
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Új levelek letöltése..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "üzenet írása postafiókba"
+#: nntp/nntp.c:1355
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "üzenet másolása fájlba/postafiókba"
+#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Bejelentkezés..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "álnév létrehozása a feladóhoz"
+#: nntp/nntp.c:1394
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "lapozás a képernyõ aljára"
+#: nntp/nntp.c:1420
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "lapozás a képernyõ közepére"
+#: nntp/nntp.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "lapozás a képernyõ tetejére"
+#: nntp/nntp.c:1521
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése"
+#: pager.c:1374
+msgid "PrevPg"
+msgstr "ElõzõO"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése és törlés"
+#: pager.c:1375
+msgid "NextPg"
+msgstr "KövO"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "aktuális bejegyzés törlése"
+#: pager.c:1379
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Melléklet"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)"
+#: pager.c:1382 pager.c:1391
+msgid "Next"
+msgstr "Köv."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "témarész összes üzenetének törlése"
+#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Ez az üzenet vége."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "téma összes üzenetének törlése"
+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Ez az üzenet eleje."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "a feladó teljes címének mutatása"
+#: pager.c:1893
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Keresés visszafelé: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "üzenet megjelenítése és a teljes fejléc ki/bekapcsolása"
+#: pager.c:1894
+msgid "Search: "
+msgstr "Keresés: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "display a message"
-msgstr "üzenet megjelenítése"
+#: pager.c:2006
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "A súgó már meg van jelenítve."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "nyers üzenet szerkesztése"
+#: pager.c:2036
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Nincs több idézett szöveg."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "a kurzor elõtti karakter törlése"
+#: pager.c:2053
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel balra"
+#: parse.c:580
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "kurzor mozgatása a szó elejére"
+#: pattern.c:255
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Hiba a kifejezésben: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "ugrás a sor elejére"
+#: pattern.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "hiba a kifejezésben"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "bejövõ postafiókok körbejárása"
+#: pattern.c:375
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "teljes fájlnév vagy álnév"
+#: pattern.c:387
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "complete address with query"
-msgstr "teljes cím lekérdezéssel"
+#: pattern.c:530
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "kurzoron álló karakter törlése"
+#: pattern.c:543
+msgid "error in expression"
+msgstr "hiba a kifejezésben"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "ugrás a sor végére"
+#: pattern.c:734 pattern.c:838
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel jobbra"
+#: pattern.c:783
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: érvénytelen parancs"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "kurzor mozgatása a szó végére"
+#: pattern.c:788
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "lapozás lefelé az elõzményekben"
+#: pattern.c:799
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "hiányzó paraméter"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "lapozás felfelé az elõzményekben"
+#: pattern.c:813
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "karakterek törlése a sor végéig"
+#: pattern.c:844
+msgid "empty pattern"
+msgstr "üres minta"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "karakterek törlése a szó végéig"
+#: pattern.c:1144
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "karakter törlése a sorban"
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Keresési minta fordítása..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "a kurzor elõtti szó törlése"
+#: pattern.c:1228
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Parancs végrehajtása az egyezõ leveleken..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "a következõ kulcs idézése"
+#: pattern.c:1287
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelõ levél."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "az elõzõ és az aktuális karakter cseréje"
+#: pattern.c:1372
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "A keresõ elérte a végét, és nem talált egyezést"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "szó nagy kezdõbetûssé alakítása"
+#: pattern.c:1383
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "A keresõ elérte az elejét, és nem talált egyezést"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "szó kisbetûssé alakítása"
+#: pattern.c:1405
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Keresés megszakítva."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "szó nagybetûssé alakítása"
+#: pgp.c:92
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "adj meg egy muttrc parancsot"
+#: pgp.c:106
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "PGP jelszó elfelejtve."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "adj meg egy fájlmaszkot"
+#: pgp.c:342
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "exit this menu"
-msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
+#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP kimenet vége --]\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "melléklet szûrése egy shell parancson keresztül"
+#: pgp.c:395 pgp.c:932
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "ugrás az elsõ bejegyzésre"
+#: pgp.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "üzenet 'fontos' jelzõjének állítása"
+#: pgp.c:441 pgp.c:930
+#, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "üzenet továbbítása kommentekkel"
+#: pgp.c:710
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd <roessler@does-not-exist.org>-t."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "select the current entry"
-msgstr "aktuális bejegyzés kijelölése"
+#: pgp.c:769
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "válasz az összes címzettnek"
+#: pgp.c:811 postpone.c:555
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Visszafejtés sikertelen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
+#: pgp.c:980
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
+#: pgp.c:1402
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "PGP-t nem tudom meghívni"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-msgid "this screen"
-msgstr "ez a képernyõ"
+#: pgp.c:1503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
+"(g)se? "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "ugrás sorszámra"
+#: pgp.c:1504
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "ugrás az utolsó bejegyzésre"
+#: pgp.c:1504
+msgid "(i)nline"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "válasz a megadott levelezõlistára"
+#: pgp.c:1506
+#, fuzzy
+msgid "esabifc"
+msgstr "tamsbg"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-msgid "execute a macro"
-msgstr "makró végrehajtása"
+#: pgpinvoke.c:301
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "PGP kulcs leszedése..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "új levél szerkesztése"
+#: pgpkey.c:467
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-msgid "open a different folder"
-msgstr "más postafiók megnyitása"
+#: pgpkey.c:510
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra"
+#: pgpkey.c:512
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "levél-állapotjelzõ törlése"
+#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "mintára illeszkedõ levelek törlése"
+#: pgpkey.c:699
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "kényszerített levélletöltés az IMAP kiszolgálóról"
+#: pgpkey.c:727
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "pgp hívása..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról"
+#: pgpkey.c:752
+#, c-format
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "PGP Kulcs %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the first message"
-msgstr "ugrás az elsõ levélre"
+#: pop/pop_auth.c:78
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Azonosítás (SASL)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the last message"
-msgstr "ugrás az utolsó levélre"
+#: pop/pop_auth.c:185
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Azonosítás (APOP)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "csak a mintára illeszkedõ levelek mutatása"
+#: pop/pop_auth.c:213
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP azonosítás sikertelen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "ugrás a következõ új levélre"
+#: pop/pop_auth.c:245
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "ugrás a következõ új vagy olvasatlan levélre"
+#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "ugrás a következõ témarészre"
+#: pop/pop.c:110
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "ugrás a következõ témára"
+#: pop/pop.c:116
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "ugrás a következõ visszaállított levélre"
+#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "ugrás a következõ olvasatlan levélre"
+#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában"
+#: pop/pop.c:269
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "ugrás az elõzõ témára"
+#: pop/pop.c:398
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "ugrás az elõzõ témarészre"
+#: pop/pop.c:524
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "POP szerver nincs megadva."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "ugrás az elõzõ visszaállított levélre"
+#: pop/pop.c:583
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "ugrás az elõzõ új levélre"
+#: pop/pop.c:592
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Levelek törlése a szerverrõl?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre"
+#: pop/pop.c:594
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Új levelek olvasása (%d bytes)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "ugrás az elõzõ olvasatlan levélre"
+#: pop/pop.c:630
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Hiba a postafiók írásakor!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "téma jelölése olvasottnak"
+#: pop/pop.c:635
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "témarész jelölése olvasottnak"
+#: pop/pop_lib.c:187
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "levél-állapotjelzõ beállítása"
+#: pop/pop_lib.c:215
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "mentés postafiókba"
+#: pop/pop_lib.c:360
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
+#: pop/pop_lib.c:520
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenõrzése..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "levelek visszaállítása mintára illesztéssel"
+#: pop/pop_lib.c:542
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
+#: postpone.c:172
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Elhalasztott levelek"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "mozgatás az oldal közepére"
+#: postpone.c:250 postpone.c:259
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Nincsenek elhalasztott levelek."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "mozgatás a következõ bejegyzésre"
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Érvénytelen PGP fejléc"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "mozgás egy sorral lejjebb"
+#: postpone.c:469
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "move to the next page"
-msgstr "ugrás a következõ oldalra"
+#: postpone.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Levél letöltése..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "ugrás az üzenet aljára"
+#: query.c:46
+msgid "New Query"
+msgstr "Új lekérdezés"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "idézett szöveg mutatása/elrejtése"
+#: query.c:47
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Álnév"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "idézett szöveg átlépése"
+#: query.c:48
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "ugrás az üzenet tetejére"
+#: query.c:95
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Várakozás a válaszra..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "üzenet/melléklet átadása csövön shell parancsnak"
+#: query.c:215 query.c:241
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "ugrás az elõzõ bejegyzésre"
+#: query.c:267
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Lekérdezés"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "mozgás egy sorral feljebb"
+#: query.c:280 query.c:301
+msgid "Query: "
+msgstr "Lekérdezés: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "ugrás az elõzõ oldalra"
+#: query.c:286 query.c:308
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "'%s' lekérdezése"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "print the current entry"
-msgstr "bejegyzés nyomtatása"
+#: recvattach.c:60
+msgid "Pipe"
+msgstr "Átküld"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "címek lekérdezése külsõ program segítségével"
+#: recvattach.c:61
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtat"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfûzése az eddigiekhez"
+#: recvattach.c:426
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "változások mentése és kilépés"
+#: recvattach.c:481
+msgid "Saving..."
+msgstr "Mentés..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "elhalasztott levél újrahívása"
+#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "A melléklet elmentve."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "képernyõ törlése és újrarajzolása"
+#: recvattach.c:577
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS!  %s-t felülírására készülsz, folytatod?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "{internal}"
-msgstr "(belsõ)"
+#: recvattach.c:593
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Melléklet szûrve."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "reply to a message"
-msgstr "válasz a levélre"
+#: recvattach.c:654
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Szûrõn keresztül: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez"
+#: recvattach.c:654
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Átküld: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "levél/melléklet mentése fájlba"
+#: recvattach.c:683
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "reguláris kifejezés keresése"
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé"
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "search for next match"
-msgstr "keresés tovább"
+#: recvattach.c:976
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "keresés visszafelé"
+#: recvattach.c:989
+msgid "Attachments"
+msgstr "Mellékletek"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "keresett minta színezése ki/be"
+#: recvattach.c:1025
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Nincsenek mutatható részek!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben"
+#: recvattach.c:1091
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "sort messages"
-msgstr "üzenetek rendezése"
+#: recvattach.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben"
+#: recvattach.c:1109
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetbõl nem támogatott."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "bejegyzés megjelölése"
+#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
+#: recvcmd.c:44
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-#, fuzzy
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
+#: recvcmd.c:206
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Hiba a levél újraküldésekor."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "témarész megjelölése"
+#: recvcmd.c:207
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Hiba a levelek újraküldésekor."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "téma megjelölése"
+#: recvcmd.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't open temporary file %s."
+msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "levél 'új' jelzõjének állítása"
+#: recvcmd.c:426
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Továbbítás mellékletként?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása"
+#: recvcmd.c:440
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva "
+"küldöd?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között"
+#: recvcmd.c:559
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "ugrás az oldal tetejére"
+#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
+#, c-format
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása"
+#: recvcmd.c:684
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "a téma összes levelének visszaállítása"
+#: recvcmd.c:713 send.c:764
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Nincs levelezõlista!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása"
+#: recvcmd.c:794
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani.  A többit MIME-"
+"kódolod?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése"
+#: regex.c:1016
+msgid "Success"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges"
+#: regex.c:1017
+msgid "No match"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "MIME mellékletek mutatása"
+#: regex.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "reguláris kifejezés keresése"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "billentyûleütés kódjának mutatása"
+#: regex.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "aktuális szûrõminta mutatása"
+#: regex.c:1020
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "téma kinyitása/bezárása"
+#: regex.c:1021
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "összes téma kinyitása/bezárása"
+#: regex.c:1022
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása"
+#: regex.c:1023
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "show PGP options"
-msgstr "PGP paraméterek mutatása"
+#: regex.c:1024
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése"
+#: regex.c:1025
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenõrzése"
+#: regex.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Érvénytelen   "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése"
+#: regex.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Érvénytelen   "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "klasszikus php keresése"
+#: regex.c:1028
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Összeállított lánc elfogadása"
+#: regex.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "reguláris kifejezés keresése"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz"
+#: regex.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "reguláris kifejezés keresése"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Újraküldõ beszúrása a láncba"
+#: regex.c:1031
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Újraküldõ törlése a láncból"
+#: regex.c:1032
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "A lánc elõzõ elemének kijelölése"
+#: regex.c:5372
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "reguláris kifejezés keresése"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "A lánc következõ elemének kijelölése"
+#: remailer.c:462
+msgid "Append"
+msgstr "Hozzáfûzés"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldõ láncon keresztül"
+#: remailer.c:463
+msgid "Insert"
+msgstr "Beszúrás"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés"
+#: remailer.c:464
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "visszafejtett másolat készítése"
+#: remailer.c:466
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:196
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "jelszó törlése a memóriából"
+#: remailer.c:493
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása"
+#: remailer.c:519
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Válaszd ki az újraküldõ láncot."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "S/MIME opciók mutatása"
+#: remailer.c:575
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Hiba: %s-t nem lehet használni a lánc utolsó újraküldõjeként."
 
 
-#: lib.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr ""
+#: remailer.c:603
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "A Mixmaster lánc maximálisan %d elembõl állhat."
 
 
-#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Elfogyott a memória!"
+#: remailer.c:624
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "Az újraküldõ lánc már üres."
 
 
-#: main.c:46
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"A fejlesztõkkel a <mutt-dev@mutt.org> címen veheted fel a kapcsolatot.\n"
-"Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n"
+#: remailer.c:634
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Már ki van választva a lánc elsõ eleme."
 
 
-#: main.c:50
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins és sokan mások.\n"
-"A Mutt-ra SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS; a részletekért írd be: `mutt -vv'.\n"
-"A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n"
-"szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n"
+#: remailer.c:644
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Már ki van választva a lánc utolsó eleme."
 
 
-#: main.c:56
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Sokan mások (akik itt nincsenek felsorolva) programrészekkel,\n"
-"javításokkal, ötlettekkel járultak hozzá a Mutt-hoz.\n"
-"\n"
-"    Ez a program szabad szoftver; terjesztheted és/vagy módosíthatod\n"
-"    a Szabad Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public License\n"
-"    (a license második, vagy annál késõbbi verziójának) feltételei szerint.\n"
-"\n"
-"    Ezt a programot abban a szellemben terjesztjük, hogy hasznos,\n"
-"    de NINCS SEMMIFÉLE GARANCIA; nincs burkolt garancia a FORGALOMKÉPESSÉG\n"
-"    vagy a HELYESSÉG SZAVATOSSÁGÁRA EGY SAJÁTSÁGOS HASZNÁLATKOR.\n"
-"    Olvasd el a GNU General Public License-t a további információkért.\n"
-"\n"
-"    Ezzel a programmal meg kellett kapnod a GNU General Public License\n"
-"    másolatát; ha nem, írj a Szabad Szoftver Alapítványnak: Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
+#: remailer.c:680
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket."
 
 
-#: main.c:94
+#: remailer.c:703
 msgid ""
 msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"használat:\n"
-"     mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f "
-"<fájl> ]\n"
-"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] "
-"[...]\n"
-"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] "
-"[...]\n"
-"     mutt [ -nx ] [ -e <par.> ] [ -a <fájl> ] [ -F <fájl> ] [ -H <fájl> ]\n"
-"\t[ -i <fájl> ] [ -s <tárgy> ] [ -b <címek> ] [ -c <címek> ] <címek>\n"
-"\t[ ... ]\n"
-"     mutt [ -n ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -p\n"
-"     mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"paraméterek:\n"
-"  -A <álnév>\trövid név kifejtése\n"
-"  -a <fájl>\tfájl csatolása a levélhez\n"
-"  -b <cím>\trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n"
-"  -c <cím>\tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n"
-"  -e <parancs>\tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n"
-"  -f <fájl>\tbetöltendõ levelesláda megadása\n"
-"  -F <fájl>\talternatív muttrc fájl használata\n"
-"  -H <fájl>\tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n"
-"\t\ta törzset kell beolvasni\n"
-"  -i <fájl>\tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n"
-"  -m <típus>\taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n"
-"  -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n"
-"  -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n"
-"  -Q <változó>\tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n"
-"  -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n"
-"  -s <tárgy>\ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne "
-"szóköz)\n"
-"  -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n"
-"  -x\t\tmailx küldés szimulálása\n"
-"  -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
-"  -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
-"  -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, "
-"kilép)\n"
-"  -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
+"Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelõ értékre, ha mixmastert "
+"használsz!"
 
 
-#: main.c:162
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fordítási opciók:"
+#: remailer.c:735
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Hiba a levél elküldésekor, a gyermek folyamat kilépett: %d.\n"
 
 
-#: main.c:454
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
+#: remailer.c:738
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Hiba a levél elküldésekor."
 
 
-#: main.c:559
+#: rfc1524.c:151
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n"
-
-#: main.c:561
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor.  Figyelmen kívül hagyva.\n"
+"Nem megfelelõen formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. "
+"sorában"
 
 
-#: main.c:706
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
+#: rfc1524.c:361
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva"
 
 
-#: main.c:710
+#: rfc1524.c:388
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található"
 
 
-#: main.c:755
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nincs címzett megadva.\n"
+#: score.c:67
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: túl kevés paraméter"
 
 
-#: main.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n"
+#: score.c:75
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: túl sok paraméter"
 
 
-#: main.c:861
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
+#: send.c:284
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
 
 
-#: main.c:870
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
+#: send.c:293
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?"
 
 
-#: main.c:897
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "A postafiók üres."
+#: send.c:295
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
+
+#: send.c:492
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
 
 
-#: mbox.c:125 mbox.c:284
+#: send.c:529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "%s olvasása... %d (%d%%)"
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
 
-#: mbox.c:149 mbox.c:206
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "A postafiók megsérült!"
+#: send.c:559
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
 
-#: mbox.c:658
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "A postafiók megsérült!"
+#: send.c:733
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!"
 
 
-#: mbox.c:695 mbox.c:949
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Végzetes hiba!  A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
+#: send.c:791
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Levél beillesztése a válaszba?"
 
 
-#: mbox.c:704
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
+#: send.c:795
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Idézett levél beillesztése..."
 
 
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:750
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
+#: send.c:802
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!"
 
 
-#: mbox.c:789
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Levelek írása... %d (%d%%)"
+#: send.c:818
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Továbbítás mellékletként?"
 
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:902
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Változások mentése..."
+#: send.c:821
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Továbbított levél elõkészítése..."
 
 
-#: mbox.c:933
-#, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Írás nem sikerült!  Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
+#: send.c:1123
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
 
 
-#: mbox.c:999
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
+#: send.c:1437
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
 
 
-#: mbox.c:1037
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
+#: send.c:1471
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?"
 
 
-#: menu.c:413
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Ugrás: "
+#: send.c:1472
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam."
 
 
-#: menu.c:422
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Érvénytelen indexszám."
+#: send.c:1513
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "A melléklet elmentve."
 
 
-#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548
-#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033
-msgid "No entries."
-msgstr "Nincsenek bejegyzések."
+#: send.c:1547
+msgid "Message postponed."
+msgstr "A levél el lett halasztva."
 
 
-#: menu.c:441
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Nem lehet tovább lefelé scrollozni."
+#: send.c:1558
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Nincs címzett megadva!"
 
 
-#: menu.c:457
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni."
+#: send.c:1563
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Nem volt címzett megadva."
 
 
-#: menu.c:477
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Ez az utolsó oldal."
+#: send.c:1581
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
 
 
-#: menu.c:499
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Ez az elsõ oldal."
+#: send.c:1584 send.c:1590
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Nincs tárgy megadva."
 
 
-#: menu.c:578
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "Az elsõ bejegyzés látható."
+#: send.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Nincs tárgy megadva."
 
 
-#: menu.c:598
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Az utolsó bejegyzés látható."
+#: send.c:1608
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:649
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy."
+#: send.c:1611
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:660
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy."
+#: send.c:1671
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Levél elküldése..."
 
 
-#: menu.c:720 pattern.c:1232
-msgid "Search for: "
-msgstr "Keresés: "
+#: send.c:1795
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
 
 
-#: menu.c:721 pattern.c:1233
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Keresés visszafelé: "
+#: send.c:1801
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Küldés a háttérben."
 
 
-#: menu.c:731 pattern.c:1265
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Nincs keresési minta."
+#: send.c:1803
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330
-msgid "Not found."
-msgstr "Nem található."
+#: send.c:1804 send.c:1806
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Levél elküldve."
 
 
-#: menu.c:885
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések."
+#: sendlib.c:382
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]"
 
 
-#: menu.c:990
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz."
+#: sendlib.c:410
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s többé nem létezik!"
 
 
-#: menu.c:995
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz."
+#: sendlib.c:814
+#, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s nem egy hagyományos fájl."
 
 
-#: menu.c:1036
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Kijelölés nem támogatott."
+#: sendlib.c:976
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "%s nem nyitható meg"
 
 
-#: mh.c:655
+#: sendlib.c:2043
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "%s olvasása... %d"
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)."
 
 
-#: mh.c:1041
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidõ beállítása nem sikerült"
+#: sendlib.c:2049
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "A kézbesítõ folyamat kimenete"
 
 
-#: muttlib.c:835
-#, fuzzy
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
+#: sendlib.c:2273
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mezõ elõkészítésekor"
 
 
-#: muttlib.c:835
-msgid "yna"
+#: sidebar.c:356
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:851
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
-
-#: muttlib.c:857
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Könyvtárbeli fájlok: "
+#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Ez az utolsó oldal."
 
 
-#: muttlib.c:869
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfûzzem, vagy (m)égsem?"
+#: sidebar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
 
-#: muttlib.c:869
-msgid "oac"
-msgstr "fhm"
+#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Ez az elsõ oldal."
 
 
-#: muttlib.c:1171
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba."
+#: sidebar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
 
-#: muttlib.c:1180
+#: signal.c:36
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "A %s nem postafiók!"
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s...  Kilépés.\n"
 
 
-#: muttlib.c:1186
+#: signal.c:39 signal.c:42
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Levelek hozzáfûzése %s postafiókhoz?"
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s-t kaptam...  Kilépek.\n"
 
 
-#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
+#: signal.c:44
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "%s kapcsolat lezárva"
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "%d jelzést kaptam...  Kilépek.\n"
 
 
-#: mutt_socket.c:261
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL nem elérhetõ."
+#: smime.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "Kérlek írd be az SMIME jelszavadat: "
 
 
-#: mutt_socket.c:292
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült."
+#: smime.c:321
+msgid "Trusted   "
+msgstr "Megbízható    "
 
 
-#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)"
+#: smime.c:324
+msgid "Verified  "
+msgstr "Ellenõrzött   "
 
 
-#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Hibás IDN \"%s\"."
+#: smime.c:327
+msgid "Unverified"
+msgstr "Ellenõrizetlen"
+
+#: smime.c:330
+msgid "Expired   "
+msgstr "Lejárt        "
+
+#: smime.c:333
+msgid "Revoked   "
+msgstr "Visszavont    "
+
+#: smime.c:336
+msgid "Invalid   "
+msgstr "Érvénytelen   "
+
+#: smime.c:339
+msgid "Unknown   "
+msgstr "Ismeretlen    "
+
+#: smime.c:371
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
 
 
-#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480
+#: smime.c:393
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "%s feloldása..."
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
 
-#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487
+#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "A \"%s\" host nem található."
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+msgstr "ID %s ellenõrizetlen. Szeretnéd használni a következõhöz: %s ?"
 
 
-#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496
+#: smime.c:547 smime.c:608
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "ID %s (ellenõrizetlen!) használata ehhez: %s?"
 
 
-#: mutt_socket.c:519
+#: smime.c:550 smime.c:610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "%s-hoz nem lehet kapcsolódni %s (%s)."
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "ID %s használata ehhez: %s?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:170
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren"
+#: smime.c:627
+#, c-format
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgstr ""
+"Figyelem: nem döntötted el, hogy megbízható-e az alábbi ID: %s. (billentyû)"
 
 
-#: mutt_ssl.c:194
+#: smime.c:779
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n"
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s"
 
 
-#: mutt_ssl.c:202
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s jogai nem biztonságosak!"
+#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:221
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva"
+#: smime.c:1166
+msgid "no certfile"
+msgstr "nincs tanúsítványfájl"
 
 
-#: mutt_ssl.c:315
-msgid "I/O error"
-msgstr "I/O hiba"
+#: smime.c:1169
+msgid "no mbox"
+msgstr "nincs postafiók"
 
 
-#: mutt_ssl.c:318
-msgid "unspecified protocol error"
-msgstr "ismeretlen protokoll hiba"
+#: smime.c:1309
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:324
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL sikertelen: %s"
+#: smime.c:1347
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "Figyelmeztetés: köztes tanúsítvány nem található."
 
 
-#: mutt_ssl.c:333
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni"
+#: smime.c:1388
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:341
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
+#: smime.c:1425
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:381
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+#: smime.c:1589 smime.c:1713
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- OpenSSL kimenet vége --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:406
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[nem kiszámítható]"
+#: smime.c:1675 smime.c:1687
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:424
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[érvénytelen dátum]"
+#: smime.c:1717
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:499
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
+#: smime.c:1720
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:506
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
+#: smime.c:1778
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:579
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:"
+#: smime.c:1780
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:590
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "A tanusítványt kiállította:"
+#: smime.c:1888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) "
+"aláír, mé(g)se? "
 
 
-#: mutt_ssl.c:601
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes"
+#: smime.c:1889
+#, fuzzy
+msgid "eswabfc"
+msgstr "tapmsg"
 
 
-#: mutt_ssl.c:602
-#, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "   kezdete: %s"
+#: smime.c:1902
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:604
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     vége: %s"
+#: smime.c:1904
+msgid "drac"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:610
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Ujjlenyomat: %s"
+#: smime.c:1906
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:612
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés"
+#: smime.c:1907
+msgid "dt"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:615
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
+#: smime.c:1918
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:616
-msgid "roa"
-msgstr "vem"
+#: smime.c:1919
+msgid "468"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:620
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
+#: smime.c:1933
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:621
-msgid "ro"
-msgstr "ve"
+#: smime.c:1934
+msgid "895"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410
-msgid "Exit  "
-msgstr "Kilép  "
+#: smime.c:1961
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:652
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthetõ"
+#: sort.c:276
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Postafiók rendezése..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:657
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "A tanúsítvány elmentve"
+#: sort.c:308
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Nincs meg a rendezõ függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]"
 
 
-#: mx.c:116
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "A lock számláló túlhaladt, eltávolítsam a(z) %s lockfájlt?"
+#: status.c:100
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(nincs postafiók)"
 
 
-#: mx.c:128
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Nem lehet dotlock-olni: %s.\n"
+#: status.c:132
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(nincs postafiók)"
 
 
-#: mx.c:186
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az fcntl lock-ra!"
+#: thread.c:989
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
 
 
-#: mx.c:192
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d"
+#: thread.c:996
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre."
 
 
-#: mx.c:220
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az flock lock-ra!"
+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "üres mûvelet"
 
 
-#: mx.c:227
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Várakozás az flock-ra... %d"
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr "melléklet megtekintése mailcap segítségével"
 
 
-#: mx.c:591
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Nem lehet lockolni %s\n"
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
 
 
-#: mx.c:675
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "%s olvasása..."
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "További részek mutatása/elrejtése"
 
 
-#: mx.c:775
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "%s írása..."
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "ugrás az oldal aljára"
 
 
-#: mx.c:808
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "A %s postafiókot nem tudtam szinkronizálni!"
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "levél újraküldése egy másik felhasználónak"
 
 
-#: mx.c:874
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?"
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "válassz egy új fájlt ebben a könyvtárban"
 
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "fájl megtekintése"
 
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "kijelölt fájl nevének mutatása"
 
 
-#: mx.c:914
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "aktuális postafiók felírása (csak IMAP)"
 
 
-#: mx.c:973 mx.c:1137
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Postafiók változatlan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "aktuális postafiók leírása (csak IMAP)"
 
 
-#: mx.c:1009
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve."
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#~ msgstr "váltás az összes/felírt postafiók nézetek között (csak IMAP)"
 
 
-#: mx.c:1012 mx.c:1184
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d megtartva, %d törölve."
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "új levelet tartalmazó postafiókok"
 
 
-#: mx.c:1122
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához"
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "könyvtár váltás"
 
 
-#: mx.c:1124
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!"
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "új levél keresése a postafiókokban"
 
 
-#: mx.c:1126
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s"
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "fájl(ok) csatolása ezen üzenethez"
 
 
-#: mx.c:1181
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "A postafiók ellenõrizve."
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez"
 
 
-#: mx.c:1490
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Nem lehet írni a levelet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez"
 
 
-#: mx.c:1535
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr ""
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "Rejtett másolatot kap (BCC) lista szerkesztése"
 
 
-#: pager.c:53
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Nem elérhetõ ebben a menüben."
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése"
 
 
-#: pager.c:1446
-msgid "PrevPg"
-msgstr "ElõzõO"
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
 
 
-#: pager.c:1447
-msgid "NextPg"
-msgstr "KövO"
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése"
 
 
-#: pager.c:1451
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Melléklet"
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr "adj meg egy fájlnevet, ahova a levél másolatát elmentem"
 
 
-#: pager.c:1454
-msgid "Next"
-msgstr "Köv."
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "csatolandó fájl szerkesztése"
 
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Ez az üzenet vége."
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "feladó mezõ szerkesztése"
 
 
-#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Ez az üzenet eleje."
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt"
 
 
-#: pager.c:1954
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Keresés visszafelé: "
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "üzenet szerkesztése"
 
 
-#: pager.c:1955
-msgid "Search: "
-msgstr "Keresés: "
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "melléklet szerkesztése a mailcap bejegyzés használatával"
 
 
-#: pager.c:2075
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "A súgó már meg van jelenítve."
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése"
 
 
-#: pager.c:2104
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Nincs több idézett szöveg."
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése"
 
 
-#: pager.c:2117
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után."
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése"
 
 
-#: parse.c:597
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése"
 
 
-#: pattern.c:238
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Hiba a kifejezésben: %s"
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "levél tárgyának szerkesztése"
 
 
-#: pattern.c:348
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "Címzett lista (TO) szerkesztése"
 
 
-#: pattern.c:362
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "új postafiók létrehozása (csak IMAP)"
 
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:514
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s"
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "melléklet tartalom-típusának szerkesztése"
 
 
-#: pattern.c:528
-msgid "error in expression"
-msgstr "hiba a kifejezésben"
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "ideiglenes másolat készítése a mellékletrõl"
 
 
-#: pattern.c:734 pattern.c:842
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "hiba a mintában: %s"
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "levél ellenõrzése ispell-el"
 
 
-#: pattern.c:782
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: érvénytelen parancs"
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "új melléklet összeállítása a mailcap bejegyzéssel segítségével"
 
 
-#: pattern.c:788
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban"
+#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
+#~ msgstr "ezen melléklet újrakódolása"
 
 
-#: pattern.c:801
-msgid "missing parameter"
-msgstr "hiányzó paraméter"
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez"
 
 
-#: pattern.c:817
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s"
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "csatolt fájl átnevezése/mozgatása"
 
 
-#: pattern.c:849
-msgid "empty pattern"
-msgstr "üres minta"
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "üzenet elküldése"
 
 
-#: pattern.c:1051
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)."
+#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#~ msgstr "váltás beágyazás/csatolás között"
+
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "fájl törlése/meghagyása küldés után"
 
 
-#: pattern.c:1120 pattern.c:1251
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Keresési minta fordítása..."
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "melléklet kódolási információinak frissítése"
 
 
-#: pattern.c:1134
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Parancs végrehajtása az egyezõ leveleken..."
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "üzenet írása postafiókba"
 
 
-#: pattern.c:1196
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelõ levél."
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "üzenet másolása fájlba/postafiókba"
 
 
-#: pattern.c:1289
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "A keresõ elérte a végét, és nem talált egyezést"
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "álnév létrehozása a feladóhoz"
 
 
-#: pattern.c:1300
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "A keresõ elérte az elejét, és nem talált egyezést"
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "lapozás a képernyõ aljára"
 
 
-#: pattern.c:1322
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Keresés megszakítva."
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "lapozás a képernyõ közepére"
 
 
-#: pgp.c:73
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "PGP jelszó elfelejtve."
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "lapozás a képernyõ tetejére"
 
 
-#: pgp.c:308
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n"
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése"
 
 
-#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP kimenet vége --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése és törlés"
 
 
-#: pgp.c:352
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "aktuális bejegyzés törlése"
 
 
-#: pgp.c:354
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDÕDIK --]\n"
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)"
 
 
-#: pgp.c:356
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "témarész összes üzenetének törlése"
 
 
-#: pgp.c:381
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n"
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "téma összes üzenetének törlése"
 
 
-#: pgp.c:383
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n"
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "a feladó teljes címének mutatása"
 
 
-#: pgp.c:385
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n"
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "üzenet megjelenítése és a teljes fejléc ki/bekapcsolása"
 
 
-#: pgp.c:412
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "üzenet megjelenítése"
 
 
-#: pgp.c:662
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd <roessler@does-not-exist.org>-t."
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "nyers üzenet szerkesztése"
 
 
-#: pgp.c:722
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "a kurzor elõtti karakter törlése"
 
 
-#: pgp.c:821
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Hiba: hibás PGP/MIME levél! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel balra"
 
 
-#: pgp.c:834
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "kurzor mozgatása a szó elejére"
 
 
-#: pgp.c:843
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "ugrás a sor elejére"
 
 
-#: pgp.c:863
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "bejövõ postafiókok körbejárása"
 
 
-#: pgp.c:913
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni"
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "teljes fájlnév vagy álnév"
 
 
-#: pgp.c:1057
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "teljes cím lekérdezéssel"
 
 
-#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "kurzoron álló karakter törlése"
 
 
-#: pgp.c:1345
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "PGP-t nem tudom meghívni"
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "ugrás a sor végére"
 
 
-#: pgpinvoke.c:303
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "PGP kulcs leszedése..."
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel jobbra"
 
 
-#: pgpkey.c:486
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "kurzor mozgatása a szó végére"
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:512 smime.c:412
-msgid "Select  "
-msgstr "Választ  "
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "lapozás lefelé az elõzményekben"
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:515
-msgid "Check key  "
-msgstr "Kulcs ellenõrzése  "
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "lapozás felfelé az elõzményekben"
 
 
-#: pgpkey.c:528
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "karakterek törlése a sor végéig"
 
 
-#: pgpkey.c:530
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "karakterek törlése a szó végéig"
 
 
-#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni"
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "karakter törlése a sorban"
 
 
-#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "a kurzor elõtti szó törlése"
 
 
-#: pgpkey.c:576
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "a következõ kulcs idézése"
 
 
-#: pgpkey.c:596
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott."
+#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
+#~ msgstr "az elõzõ és az aktuális karakter cseréje"
 
 
-#: pgpkey.c:608
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont."
+#~ msgid "capitalize the word"
+#~ msgstr "szó nagy kezdõbetûssé alakítása"
 
 
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége."
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "szó kisbetûssé alakítása"
 
 
-#: pgpkey.c:615
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Az ID nem érvényes."
+#~ msgid "convert the word to upper case"
+#~ msgstr "szó nagybetûssé alakítása"
 
 
-#: pgpkey.c:618
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes."
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "adj meg egy muttrc parancsot"
 
 
-#: pgpkey.c:622
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "adj meg egy fájlmaszkot"
 
 
-#: pgpkey.c:720
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: "
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
 
 
-#: pgpkey.c:748
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "pgp hívása..."
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "melléklet szûrése egy shell parancson keresztül"
 
 
-#: pgpkey.c:773
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP Kulcs %s."
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "ugrás az elsõ bejegyzésre"
 
 
-#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..."
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "üzenet 'fontos' jelzõjének állítása"
 
 
-#: pop.c:86 pop_lib.c:197
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver."
+#, fuzzy
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
 
-#: pop.c:113
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!"
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "üzenet továbbítása kommentekkel"
 
 
-#: pop.c:194 pop_lib.c:199
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver."
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "aktuális bejegyzés kijelölése"
 
 
-#: pop.c:243 pop.c:558
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "Ez az elsõ levél."
 
 
-#: pop.c:274
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt"
 
 
-#: pop.c:411
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "Ez az elsõ levél."
 
 
-#: pop.c:513 pop.c:578
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Új levelek letöltése..."
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "válasz az összes címzettnek"
 
 
-#: pop.c:542
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "POP szerver nincs megadva."
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
 
 
-#: pop.c:606
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban."
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
 
 
-#: pop.c:613
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Levelek törlése a szerverrõl?"
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "ez a képernyõ"
 
 
-#: pop.c:615
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Új levelek olvasása (%d bytes)..."
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "ugrás sorszámra"
 
 
-#: pop.c:657
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Hiba a postafiók írásakor!"
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "ugrás az utolsó bejegyzésre"
 
 
-#: pop.c:661
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]"
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "válasz a megadott levelezõlistára"
 
 
-#: pop.c:684 pop_lib.c:356
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról"
 
 
-#: pop_auth.c:89
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Azonosítás (SASL)..."
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "makró végrehajtása"
 
 
-#: pop_auth.c:205
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Azonosítás (APOP)..."
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "új levél szerkesztése"
 
 
-#: pop_auth.c:229
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP azonosítás sikertelen."
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "más postafiók megnyitása"
 
 
-#: pop_auth.c:264
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló."
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra"
 
 
-#: pop_lib.c:195
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni."
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "más postafiók megnyitása"
 
 
-#: pop_lib.c:225
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra"
 
 
-#: pop_lib.c:370
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "levél-állapotjelzõ törlése"
 
 
-#: pop_lib.c:536
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenõrzése..."
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "mintára illeszkedõ levelek törlése"
 
 
-#: pop_lib.c:560
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
 
 
-#: postpone.c:163
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Elhalasztott levelek"
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "kényszerített levélletöltés az IMAP kiszolgálóról"
 
 
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Nincsenek elhalasztott levelek."
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról"
 
 
-#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Érvénytelen PGP fejléc"
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "ugrás az elsõ levélre"
 
 
-#: postpone.c:479
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc"
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "ugrás az utolsó levélre"
 
 
-#: postpone.c:554
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Visszafejtés sikertelen."
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "csak a mintára illeszkedõ levelek mutatása"
 
 
-#: query.c:46
-msgid "New Query"
-msgstr "Új lekérdezés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
 
 
-#: query.c:47
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Álnév"
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "ugrás a következõ új levélre"
 
 
-#: query.c:48
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "ugrás a következõ új vagy olvasatlan levélre"
 
 
-#: query.c:95
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Várakozás a válaszra..."
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "ugrás a következõ témarészre"
 
 
-#: query.c:231 query.c:259
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva."
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "ugrás a következõ témára"
 
 
-#: query.c:286
-msgid "Query"
-msgstr "Lekérdezés"
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "ugrás a következõ visszaállított levélre"
 
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:299 query.c:324
-msgid "Query: "
-msgstr "Lekérdezés: "
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "ugrás a következõ olvasatlan levélre"
 
 
-#: query.c:307 query.c:333
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "'%s' lekérdezése"
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában"
 
 
-#: recvattach.c:52
-msgid "Pipe"
-msgstr "Átküld"
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ témára"
 
 
-#: recvattach.c:53
-msgid "Print"
-msgstr "Nyomtat"
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ témarészre"
 
 
-#: recvattach.c:431
-msgid "Saving..."
-msgstr "Mentés..."
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ visszaállított levélre"
 
 
-#: recvattach.c:434 recvattach.c:523
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "A melléklet elmentve."
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ új levélre"
 
 
-#: recvattach.c:535
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "FIGYELMEZTETÉS!  %s-t felülírására készülsz, folytatod?"
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre"
 
 
-#: recvattach.c:553
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Melléklet szûrve."
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ olvasatlan levélre"
 
 
-#: recvattach.c:620
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Szûrõn keresztül: "
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "téma jelölése olvasottnak"
 
 
-#: recvattach.c:620
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Átküld: "
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "témarész jelölése olvasottnak"
 
 
-#: recvattach.c:655
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!"
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "levél-állapotjelzõ beállítása"
 
 
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?"
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "mentés postafiókba"
 
 
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?"
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
 
 
-#: recvattach.c:938
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!"
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "levelek visszaállítása mintára illesztéssel"
 
 
-#: recvattach.c:951
-msgid "Attachments"
-msgstr "Mellékletek"
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
 
 
-#: recvattach.c:987
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Nincsenek mutatható részek!"
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "mozgatás az oldal közepére"
 
 
-#: recvattach.c:1048
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "mozgatás a következõ bejegyzésre"
 
 
-#: recvattach.c:1056
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetbõl nem támogatott."
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "mozgás egy sorral lejjebb"
 
 
-#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott."
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "ugrás a következõ oldalra"
 
 
-#: recvcmd.c:43
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni."
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "ugrás az üzenet aljára"
 
 
-#: recvcmd.c:213
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Hiba a levél újraküldésekor."
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "idézett szöveg mutatása/elrejtése"
 
 
-#: recvcmd.c:213
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Hiba a levelek újraküldésekor."
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "idézett szöveg átlépése"
 
 
-#: recvcmd.c:413
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt."
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "ugrás az üzenet tetejére"
 
 
-#: recvcmd.c:444
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Továbbítás mellékletként?"
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "üzenet/melléklet átadása csövön shell parancsnak"
 
 
-#: recvcmd.c:458
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva "
-"küldöd?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
 
 
-#: recvcmd.c:583
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?"
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ bejegyzésre"
 
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "mozgás egy sorral feljebb"
 
 
-#: recvcmd.c:724
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem."
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ oldalra"
 
 
-#: recvcmd.c:745 send.c:707
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Nincs levelezõlista!"
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "bejegyzés nyomtatása"
 
 
-#: recvcmd.c:820
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani.  A többit MIME-"
-"kódolod?"
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "címek lekérdezése külsõ program segítségével"
 
 
-#: remailer.c:480
-msgid "Append"
-msgstr "Hozzáfûzés"
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfûzése az eddigiekhez"
 
 
-#: remailer.c:481
-msgid "Insert"
-msgstr "Beszúrás"
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "változások mentése és kilépés"
 
 
-#: remailer.c:482
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "elhalasztott levél újrahívása"
 
 
-#: remailer.c:484
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "képernyõ törlése és újrarajzolása"
 
 
-#: remailer.c:512
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét!"
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "(belsõ)"
 
 
-#: remailer.c:538
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Válaszd ki az újraküldõ láncot."
+#, fuzzy
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)"
 
 
-#: remailer.c:598
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Hiba: %s-t nem lehet használni a lánc utolsó újraküldõjeként."
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "válasz a levélre"
 
 
-#: remailer.c:628
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "A Mixmaster lánc maximálisan %d elembõl állhat."
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez"
 
 
-#: remailer.c:651
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "Az újraküldõ lánc már üres."
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "levél/melléklet mentése fájlba"
 
 
-#: remailer.c:661
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Már ki van választva a lánc elsõ eleme."
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé"
 
 
-#: remailer.c:671
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Már ki van választva a lánc utolsó eleme."
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "keresés tovább"
 
 
-#: remailer.c:710
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket."
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "keresés visszafelé"
 
 
-#: remailer.c:734
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelõ értékre, ha mixmastert "
-"használsz!"
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "keresett minta színezése ki/be"
 
 
-#: remailer.c:768
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Hiba a levél elküldésekor, a gyermek folyamat kilépett: %d.\n"
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben"
 
 
-#: remailer.c:772
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Hiba a levél elküldésekor."
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "üzenetek rendezése"
 
 
-#: rfc1524.c:159
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr ""
-"Nem megfelelõen formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. "
-"sorában"
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben"
 
 
-#: rfc1524.c:391
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
 
 
-#: rfc1524.c:419
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található"
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "bejegyzés megjelölése"
 
 
-#: score.c:71
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: túl kevés paraméter"
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
 
 
-#: score.c:80
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: túl sok paraméter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
 
 
-#: send.c:247
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?"
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "témarész megjelölése"
 
 
-#: send.c:249
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "téma megjelölése"
 
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:483
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Válasz a %s%s címre?"
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "levél 'új' jelzõjének állítása"
 
 
-#: send.c:517
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Válasz a %s%s címre?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre"
 
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:682
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!"
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása"
 
 
-#: send.c:733
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Levél beillesztése a válaszba?"
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között"
 
 
-#: send.c:738
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Idézett levél beillesztése..."
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "ugrás az oldal tetejére"
 
 
-#: send.c:748
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!"
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása"
 
 
-#: send.c:762
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Továbbítás mellékletként?"
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "a téma összes levelének visszaállítása"
 
 
-#: send.c:766
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Továbbított levél elõkészítése..."
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása"
 
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1062
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
 
 
-#: send.c:1336
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése"
 
 
-#: send.c:1359
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?"
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges"
 
 
-#: send.c:1361
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam."
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "MIME mellékletek mutatása"
 
 
-#. abort
-#: send.c:1403
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "A levél nem lett elküldve."
+#~ msgid "display the keycode for a key press"
+#~ msgstr "billentyûleütés kódjának mutatása"
 
 
-#: send.c:1430
-msgid "Message postponed."
-msgstr "A levél el lett halasztva."
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "aktuális szûrõminta mutatása"
 
 
-#: send.c:1439
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Nincs címzett megadva!"
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "téma kinyitása/bezárása"
 
 
-#: send.c:1444
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Nem volt címzett megadva."
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "összes téma kinyitása/bezárása"
 
 
-#: send.c:1460
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
 
 
-#: send.c:1464
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Nincs tárgy megadva."
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
 
 
-#: send.c:1526
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Levél elküldése..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
 
-#: send.c:1667
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
+#, fuzzy
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
 
 
-#: send.c:1672
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Levél elküldve."
+#, fuzzy
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
 
 
-#: send.c:1672
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Küldés a háttérben."
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása"
 
 
-#: sendlib.c:464
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]"
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "PGP paraméterek mutatása"
 
 
-#: sendlib.c:494
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s többé nem létezik!"
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése"
 
 
-#: sendlib.c:916
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s nem egy hagyományos fájl."
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenõrzése"
 
 
-#: sendlib.c:1085
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "%s nem nyitható meg"
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése"
 
 
-#: sendlib.c:2053
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)."
+#~ msgid "check for classic pgp"
+#~ msgstr "klasszikus php keresése"
 
 
-#: sendlib.c:2059
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "A kézbesítõ folyamat kimenete"
+#~ msgid "Accept the chain constructed"
+#~ msgstr "Összeállított lánc elfogadása"
 
 
-#: sendlib.c:2263
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mezõ elõkészítésekor"
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz"
 
 
-#: signal.c:39
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s...  Kilépés.\n"
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "Újraküldõ beszúrása a láncba"
 
 
-#: signal.c:42 signal.c:45
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s-t kaptam...  Kilépek.\n"
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Újraküldõ törlése a láncból"
 
 
-#: signal.c:47
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "%d jelzést kaptam...  Kilépek.\n"
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "A lánc elõzõ elemének kijelölése"
 
 
-#: smime.c:300
-msgid "Trusted   "
-msgstr "Megbízható    "
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "A lánc következõ elemének kijelölése"
 
 
-#: smime.c:303
-msgid "Verified  "
-msgstr "Ellenõrzött   "
+#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#~ msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldõ láncon keresztül"
 
 
-#: smime.c:306
-msgid "Unverified"
-msgstr "Ellenõrizetlen"
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés"
 
 
-#: smime.c:309
-msgid "Expired   "
-msgstr "Lejárt        "
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "visszafejtett másolat készítése"
 
 
-#: smime.c:312
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Visszavont    "
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "jelszó törlése a memóriából"
 
 
-#: smime.c:315
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Érvénytelen   "
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása"
 
 
-#: smime.c:318
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Ismeretlen    "
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "S/MIME opciók mutatása"
 
 
-#: smime.c:347
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sokan mások (akik itt nincsenek felsorolva) programrészekkel,\n"
+#~ "javításokkal, ötlettekkel járultak hozzá a Mutt-hoz.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Ez a program szabad szoftver; terjesztheted és/vagy módosíthatod\n"
+#~ "    a Szabad Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public "
+#~ "License\n"
+#~ "    (a license második, vagy annál késõbbi verziójának) feltételei "
+#~ "szerint.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Ezt a programot abban a szellemben terjesztjük, hogy hasznos,\n"
+#~ "    de NINCS SEMMIFÉLE GARANCIA; nincs burkolt garancia a "
+#~ "FORGALOMKÉPESSÉG\n"
+#~ "    vagy a HELYESSÉG SZAVATOSSÁGÁRA EGY SAJÁTSÁGOS HASZNÁLATKOR.\n"
+#~ "    Olvasd el a GNU General Public License-t a további információkért.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Ezzel a programmal meg kellett kapnod a GNU General Public License\n"
+#~ "    másolatát; ha nem, írj a Szabad Szoftver Alapítványnak: Free "
+#~ "Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
+#~ "USA.\n"
 
 
-#: smime.c:370
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "használat:\n"
+#~ "     mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f "
+#~ "<fájl> ]\n"
+#~ "     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ "     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ "     mutt [ -nx ] [ -e <par.> ] [ -a <fájl> ] [ -F <fájl> ] [ -H "
+#~ "<fájl> ]\n"
+#~ "\t[ -i <fájl> ] [ -s <tárgy> ] [ -b <címek> ] [ -c <címek> ] <címek>\n"
+#~ "\t[ ... ]\n"
+#~ "     mutt [ -n ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -p\n"
+#~ "     mutt -v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "paraméterek:\n"
+#~ "  -A <álnév>\trövid név kifejtése\n"
+#~ "  -a <fájl>\tfájl csatolása a levélhez\n"
+#~ "  -b <cím>\trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n"
+#~ "  -c <cím>\tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n"
+#~ "  -e <parancs>\tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n"
+#~ "  -f <fájl>\tbetöltendõ levelesláda megadása\n"
+#~ "  -F <fájl>\talternatív muttrc fájl használata\n"
+#~ "  -H <fájl>\tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n"
+#~ "\t\ta törzset kell beolvasni\n"
+#~ "  -i <fájl>\tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n"
+#~ "  -m <típus>\taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n"
+#~ "  -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n"
+#~ "  -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n"
+#~ "  -Q <változó>\tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n"
+#~ "  -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n"
+#~ "  -s <tárgy>\ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne "
+#~ "szóköz)\n"
+#~ "  -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n"
+#~ "  -x\t\tmailx küldés szimulálása\n"
+#~ "  -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
+#~ "  -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
+#~ "  -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha "
+#~ "nincs, kilép)\n"
+#~ "  -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor.  Figyelmen kívül "
+#~ "hagyva.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, vagy (m)égse? "
+
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345m"
+
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Elfogyott a memória!"
 
 
-#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "ID %s ellenõrizetlen. Szeretnéd használni a következõhöz: %s ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
 
 
-#: smime.c:523 smime.c:592
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "ID %s (ellenõrizetlen!) használata ehhez: %s?"
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód"
 
 
-#: smime.c:526 smime.c:595
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "ID %s használata ehhez: %s?"
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n"
 
 
-#: smime.c:621
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Figyelem: nem döntötted el, hogy megbízható-e az alábbi ID: %s. (billentyû)"
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s beállítva"
 
 
-#: smime.c:787
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s"
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s beállítása törölve"
 
 
-#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!"
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
 
 
-#: smime.c:1197
-msgid "no certfile"
-msgstr "nincs tanúsítványfájl"
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: érvénytelen érték"
 
 
-#: smime.c:1200
-msgid "no mbox"
-msgstr "nincs postafiók"
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n"
 
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1343
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..."
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "Az elsõ bejegyzés látható."
 
 
-#: smime.c:1381
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Figyelmeztetés: köztes tanúsítvány nem található."
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "Az utolsó bejegyzés látható."
 
 
-#: smime.c:1426
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült."
 
 
-#: smime.c:1464
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "tamsbg"
 
 
-#: smime.c:1629 smime.c:1751
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- OpenSSL kimenet vége --]\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
+#~ "mé(g)se? "
 
 
-#: smime.c:1712 smime.c:1722
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "%s nem csatolható!"
 
 
-#: smime.c:1755
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
+#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
+#~ msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet a 'fontos' jelzõt állítani."
 
 
-#: smime.c:1758
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "Ezen a szerveren az IMAP postafiókokhoz nem lehet hozzáfûzni"
 
 
-#: smime.c:1822
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
+#~ msgid "source: too many arguments"
+#~ msgstr "source: túl sok paraméter"
 
 
-#: smime.c:1824
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
+#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+#~ msgstr "A %s postafiókot nem tudtam szinkronizálni!"
 
 
-#: sort.c:202
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Postafiók rendezése..."
+#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
+#~ msgstr "Hagyományos (beágyazott) PGP üzenet készítése?"
 
 
-#: sort.c:239
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Nincs meg a rendezõ függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]"
+#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
+#~ msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..."
 
 
-#: status.c:102
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(nincs postafiók)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: stat: %s"
+#~ msgstr "%s nem olvasható: %s"
 
 
-#: thread.c:1081
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: not a regular file"
+#~ msgstr "%s nem egy hagyományos fájl."
 
 
-#: thread.c:1087
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre."
+#~ msgid "unspecified protocol error"
+#~ msgstr "ismeretlen protokoll hiba"