mutt_*mktemp--
[apps/madmutt.git] / po / it.po
index 16b2b86..9d49ce2 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt-1.3.23\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt-1.3.23\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-07 11:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-22 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-22 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -16,362 +16,358 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: account.c:162
+#: account.c:164
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Nome dell'utente su %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Nome dell'utente su %s: "
 
-#: account.c:219
+#: account.c:221
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Password per %s@%s: "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Password per %s@%s: "
 
-#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1381 postpone.c:43 query.c:42
-#: recvattach.c:53
+#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
+#: recvattach.c:58
 msgid "Exit"
 msgstr "Esci"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Esci"
 
-#: alias.c:36 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1388 pager.c:1398
-#: postpone.c:44
+#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:47
 msgid "Del"
 msgstr "Canc"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Canc"
 
-#: alias.c:37 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:45
+#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
 msgid "Undel"
 msgstr "DeCanc"
 
 msgid "Undel"
 msgstr "DeCanc"
 
-#: alias.c:38
+#: alias.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:641
-#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1493 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
-#: recvattach.c:57 smime.c:427
+#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
+#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
+#: recvattach.c:62 smime.c:438
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#. add a new alias
-#: alias.c:236
+#: alias.c:238
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Crea l'alias: "
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Crea l'alias: "
 
-#: alias.c:241
+#: alias.c:243
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Hai già definito un alias con questo nome!"
 
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Hai già definito un alias con questo nome!"
 
-#: alias.c:248
+#: alias.c:250
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Attenzione: il nome di questo alias può non funzionare. Correggerlo?"
 
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Attenzione: il nome di questo alias può non funzionare. Correggerlo?"
 
-#: alias.c:271
+#: alias.c:273
 msgid "Address: "
 msgstr "Indirizzo: "
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Indirizzo: "
 
-#: alias.c:279 send.c:196
+#: alias.c:281 send.c:198
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Errore: '%s' non è un IDN valido."
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Errore: '%s' non è un IDN valido."
 
-#: alias.c:291
+#: alias.c:293
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Nome della persona: "
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Nome della persona: "
 
-#: alias.c:299
+#: alias.c:301
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Va bene?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Va bene?"
 
-#: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454
-#: recvattach.c:469 recvattach.c:494
+#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
+#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Salva nel file: "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Salva nel file: "
 
-#: alias.c:328
+#: alias.c:330
 msgid "Alias added."
 msgstr "Alias aggiunto."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Alias aggiunto."
 
-#: alias.c:642
+#: alias.c:646
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Non hai alias!"
 
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Non hai alias!"
 
-#: alias.c:654
+#: alias.c:658
 msgid "Aliases"
 msgstr "Crea l'alias"
 
 # FIXME
 msgid "Aliases"
 msgstr "Crea l'alias"
 
 # FIXME
-#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:440 attach.c:906
+#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuo?"
 
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuo?"
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:119
+#: attach.c:122
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
 
-#: attach.c:126 attach.c:246 commands.c:227 compose.c:1319 curs_lib.c:166
-#: curs_lib.c:429
+#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
+#: curs_lib.c:432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!"
 
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!"
 
-#: attach.c:134
+#: attach.c:137
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
 
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
 
-#: attach.c:162
+#: attach.c:165
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Errore nell'apertura del file per rimuovere gli header."
 
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Errore nell'apertura del file per rimuovere gli header."
 
-#: attach.c:171
+#: attach.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
 
-#: attach.c:184
+#: attach.c:187
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Manca la voce compose di mailcap per %s, creo un file vuoto."
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Manca la voce compose di mailcap per %s, creo un file vuoto."
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:240
+#: attach.c:243
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "La voce edit di mailcap richiede %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "La voce edit di mailcap richiede %%s"
 
-#: attach.c:258
+#: attach.c:261
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Manca la voce edit di mailcap per %s"
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Manca la voce edit di mailcap per %s"
 
-#: attach.c:410
+#: attach.c:415
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr ""
 "Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente.  Visualizzo come "
 "testo."
 
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr ""
 "Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente.  Visualizzo come "
 "testo."
 
-#: attach.c:422
+#: attach.c:427
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Tipo MIME non definito.  Impossibile visualizzare l'allegato."
 
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Tipo MIME non definito.  Impossibile visualizzare l'allegato."
 
-#: attach.c:506
+#: attach.c:511
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro"
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro"
 
-#: attach.c:630 attach.c:659 attach.c:937 attach.c:991 handler.c:1138
-#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
+#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
+#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro"
 
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro"
 
-#: attach.c:788
+#: attach.c:790
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Errore di scrittura!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Errore di scrittura!"
 
-#: attach.c:1014
+#: attach.c:1016
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Non so come stamparlo!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Non so come stamparlo!"
 
-#: browser.c:49
+#: browser.c:51
 msgid "Chdir"
 msgstr "CambiaDir"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "CambiaDir"
 
-#: browser.c:50 browser.c:62
+#: browser.c:52 browser.c:64
 msgid "Mask"
 msgstr "Maschera"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Maschera"
 
-#: browser.c:58
+#: browser.c:60
 msgid "List"
 msgstr ""
 
 msgid "List"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:59
+#: browser.c:61
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:60
+#: browser.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
 
-#: browser.c:61 curs_main.c:399
+#: browser.c:63 curs_main.c:398
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:524 browser.c:1175
+#: browser.c:530 browser.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s non è una directory."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s non è una directory."
 
-#: browser.c:687
+#: browser.c:709
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:689
+#: browser.c:711
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:695
+#: browser.c:717
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox [%d]"
 
-#: browser.c:701
+#: browser.c:723
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Iscritto [%s], Maschera dei file: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Iscritto [%s], Maschera dei file: %s"
 
-#: browser.c:705
+#: browser.c:727
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
 
-#: browser.c:718
+#: browser.c:740
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossibile allegare una directory!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossibile allegare una directory!"
 
-#: browser.c:863 browser.c:1236 browser.c:1334
+#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1071
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
 
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1091
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
 
-#: browser.c:1087
+#: browser.c:1112
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP"
 
-#: browser.c:1094
+#: browser.c:1119
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Cancello davvero la mailbox \"%s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Cancello davvero la mailbox \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1132
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox cancellata."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox cancellata."
 
-#: browser.c:1114
+#: browser.c:1139
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox non cancellata."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox non cancellata."
 
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1164
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Cambia directory:"
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Cambia directory:"
 
-#: browser.c:1163 browser.c:1229
+#: browser.c:1189 browser.c:1255
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Errore nella lettura della directory."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Errore nella lettura della directory."
 
-#: browser.c:1186
+#: browser.c:1212
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Maschera dei file: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Maschera dei file: "
 
-#: browser.c:1254
+#: browser.c:1280
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
-#: browser.c:1257
+#: browser.c:1283
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
-#: browser.c:1258
+#: browser.c:1284
 msgid "dazn"
 msgstr "dazn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dazn"
 
-#: browser.c:1322
+#: browser.c:1349
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nuovo nome del file: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nuovo nome del file: "
 
-#: browser.c:1351
+#: browser.c:1378
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossibile vedere una directory"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossibile vedere una directory"
 
-#: browser.c:1368
+#: browser.c:1395
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
 
-#: browser.c:1450
+#: browser.c:1477
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1452
+#: browser.c:1479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
 
-#: browser.c:1469
+#: browser.c:1496
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
 
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
 
-#: buffy.c:512
+#: buffy.c:514
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nuova posta in "
 
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nuova posta in "
 
-#: color.c:311
+#: color.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: il colore non è gestito dal terminale"
 
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: il colore non è gestito dal terminale"
 
-#: color.c:317
+#: color.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: colore inesistente"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: colore inesistente"
 
-#: color.c:362 color.c:543 color.c:553
+#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: oggetto inesistente"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: oggetto inesistente"
 
-#: color.c:368
+#: color.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: comando valido solo per l'oggetto index"
 
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: comando valido solo per l'oggetto index"
 
-#: color.c:375
+#: color.c:376
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
 
-#: color.c:534
+#: color.c:535
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Mancano dei parametri."
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Mancano dei parametri."
 
-#: color.c:570 color.c:580
+#: color.c:571 color.c:581
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: troppo pochi argomenti"
 
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: troppo pochi argomenti"
 
-#: color.c:605
+#: color.c:606
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
 
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
 
-#: color.c:624
+#: color.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributo inesistente"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributo inesistente"
 
-#: color.c:663 hook.c:70 hook.c:80 keymap.c:712
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
 msgid "too few arguments"
 msgstr "troppo pochi argomenti"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "troppo pochi argomenti"
 
-#: color.c:671 hook.c:85
+#: color.c:672 hook.c:86
 msgid "too many arguments"
 msgstr "troppi argomenti"
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "troppi argomenti"
 
-#: color.c:687
+#: color.c:688
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
 
-#: commands.c:79 mbox.c:611
+#: commands.c:79 mbox.c:613
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
 
@@ -379,7 +375,6 @@ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro di visualizzazione"
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro di visualizzazione"
 
-#. find out whether or not the verify signature
 #: commands.c:122
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verifico la firma PGP?"
 #: commands.c:122
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verifico la firma PGP?"
@@ -416,86 +411,86 @@ msgstr "Non 
 msgid "Command: "
 msgstr "Comando: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Comando: "
 
-#: commands.c:252 recvcmd.c:137
+#: commands.c:252 recvcmd.c:140
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Rimbalza il messaggio a: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Rimbalza il messaggio a: "
 
-#: commands.c:254 recvcmd.c:139
+#: commands.c:254 recvcmd.c:142
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:147
+#: commands.c:267 recvcmd.c:150
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!"
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:155
+#: commands.c:275 recvcmd.c:158
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "IDN non valido: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "IDN non valido: '%s'"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:169
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:169
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Rimbalza i messaggi a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Rimbalza i messaggi a %s"
 
-#: commands.c:301 recvcmd.c:184
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Messaggio non rimbalzato."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Messaggio non rimbalzato."
 
-#: commands.c:301 recvcmd.c:184
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Messaggi non rimbalzati."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Messaggi non rimbalzati."
 
-#: commands.c:311 recvcmd.c:201
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Messaggio rimbalzato."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Messaggio rimbalzato."
 
-#: commands.c:311 recvcmd.c:201
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Messaggi rimbalzati."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Messaggi rimbalzati."
 
-#: commands.c:379 commands.c:410 commands.c:427
+#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Impossibile creare il processo filtro"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Impossibile creare il processo filtro"
 
-#: commands.c:457
+#: commands.c:456
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Apri una pipe con il comando: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Apri una pipe con il comando: "
 
-#: commands.c:471
+#: commands.c:470
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Non è stato definito un comando di stampa."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Non è stato definito un comando di stampa."
 
-#: commands.c:476
+#: commands.c:475
 msgid "Print message?"
 msgstr "Stampo il messaggio?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Stampo il messaggio?"
 
-#: commands.c:476
+#: commands.c:475
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Stampo i messaggi segnati?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Stampo i messaggi segnati?"
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:482
 msgid "Message printed"
 msgstr "Messaggio stampato"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Messaggio stampato"
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:482
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messaggi stampati"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messaggi stampati"
 
-#: commands.c:485
+#: commands.c:484
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Impossibile stampare il messaggio"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Impossibile stampare il messaggio"
 
-#: commands.c:486
+#: commands.c:485
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Impossibile stampare i messaggi"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Impossibile stampare i messaggi"
 
-#: commands.c:496
+#: commands.c:495
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
@@ -503,7 +498,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "OrdContr (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)ore?: "
 
 msgstr ""
 "OrdContr (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)ore?: "
 
-#: commands.c:499
+#: commands.c:498
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
@@ -512,364 +507,363 @@ msgstr ""
 "Ordina per (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)"
 "ore?: "
 
 "Ordina per (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)"
 "ore?: "
 
-#: commands.c:500
+#: commands.c:499
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfrsotuzc"
 
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfrsotuzc"
 
-#: commands.c:556
+#: commands.c:555
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Comando della shell: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Comando della shell: "
 
-#: commands.c:697
+#: commands.c:696
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Decodifica e salva nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Decodifica e salva nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:698
+#: commands.c:697
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decodifica e copia nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decodifica e copia nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:699
+#: commands.c:698
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Decifra e salva nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Decifra e salva nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:700
+#: commands.c:699
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decifra e copia nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decifra e copia nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:701
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Salva nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Salva nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:701
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copia nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copia nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:702
+#: commands.c:701
 msgid " tagged"
 msgstr " i messaggi segnati"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " i messaggi segnati"
 
-#: commands.c:767
+#: commands.c:766
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copio in %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copio in %s..."
 
-#: commands.c:889
+#: commands.c:888
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?"
 
-#: commands.c:899
+#: commands.c:898
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s."
 
-#: commands.c:903
+#: commands.c:902
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s."
 
-#: commands.c:905
+#: commands.c:904
 msgid "not converting"
 msgstr "non convertito"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "non convertito"
 
-#: commands.c:905
+#: commands.c:904
 msgid "converting"
 msgstr "convertito"
 
 msgid "converting"
 msgstr "convertito"
 
-#: compose.c:53
+#: compose.c:56
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Non ci sono allegati."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Non ci sono allegati."
 
-#: compose.c:109 compose.c:122
+#: compose.c:113 compose.c:126
 msgid "Send"
 msgstr "Spedisci"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Spedisci"
 
-#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:459
+#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
 msgid "Abort"
 msgstr "Abbandona"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Abbandona"
 
-#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:782
+#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
 msgid "Attach file"
 msgstr "Allega un file"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Allega un file"
 
-#: compose.c:115 compose.c:127
+#: compose.c:119 compose.c:131
 msgid "Descrip"
 msgstr "Descr"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Descr"
 
-#: compose.c:164
+#: compose.c:167
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Firma, Crittografa"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Firma, Crittografa"
 
-#: compose.c:166
+#: compose.c:169
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Crittografa"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Crittografa"
 
-#: compose.c:168
+#: compose.c:171
 msgid "Sign"
 msgstr "Firma"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Firma"
 
-#: compose.c:170
+#: compose.c:173
 msgid "Clear"
 msgstr "Normale"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Normale"
 
-#: compose.c:176
+#: compose.c:179
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(continua)\n"
 
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(continua)\n"
 
-#: compose.c:178
+#: compose.c:181
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:186 compose.c:191
+#: compose.c:189 compose.c:194
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " firma come: "
 
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " firma come: "
 
-#: compose.c:187 compose.c:192
+#: compose.c:190 compose.c:195
 msgid "<default>"
 msgstr "<predefinito>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<predefinito>"
 
-#: compose.c:199
+#: compose.c:202
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Cifra con: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Cifra con: "
 
-#: compose.c:248
+#: compose.c:251
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] non esiste più!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] non esiste più!"
 
-#: compose.c:254
+#: compose.c:257
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiorno la codifica?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiorno la codifica?"
 
-#: compose.c:313
+#: compose.c:316
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Allegati"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Allegati"
 
-#: compose.c:340
+#: compose.c:343
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Attenzione: '%s' è un IDN non valido."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Attenzione: '%s' è un IDN non valido."
 
-#: compose.c:362
+#: compose.c:365
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Non puoi cancellare l'unico allegato."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Non puoi cancellare l'unico allegato."
 
-#: compose.c:717 send.c:1581
+#: compose.c:722 send.c:1570
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:799
+#: compose.c:803
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Allego i file selezionati..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Allego i file selezionati..."
 
-#: compose.c:811
+#: compose.c:815
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Impossibile allegare %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Impossibile allegare %s!"
 
-#: compose.c:834
+#: compose.c:838
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio"
 
-#: compose.c:842
+#: compose.c:846
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio"
 
-#: compose.c:893
+#: compose.c:897
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
 
-#: compose.c:904
+#: compose.c:908
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Segna i messaggi che vuoi allegare!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Segna i messaggi che vuoi allegare!"
 
-#: compose.c:934
+#: compose.c:936
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Impossibile allegare!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Impossibile allegare!"
 
-#: compose.c:984
+#: compose.c:986
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo."
 
-#: compose.c:989
+#: compose.c:991
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito."
 
-#: compose.c:991
+#: compose.c:993
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "L'allegato corrente sarà convertito."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "L'allegato corrente sarà convertito."
 
-#: compose.c:1062
+#: compose.c:1063
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codifica non valida."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codifica non valida."
 
-#: compose.c:1086
+#: compose.c:1087
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Salvo una copia di questo messaggio?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Salvo una copia di questo messaggio?"
 
-#: compose.c:1142
+#: compose.c:1143
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Rinomina in: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Rinomina in: "
 
-#: compose.c:1145 editmsg.c:107 sendlib.c:820
+#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1173
 msgid "New file: "
 msgstr "Nuovo file: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Nuovo file: "
 
-#: compose.c:1184
+#: compose.c:1185
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub"
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub"
 
-#: compose.c:1190
+#: compose.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s sconosciuto"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s sconosciuto"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file %s"
 
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1210
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato"
 
-#: compose.c:1280
+#: compose.c:1281
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Rimando a dopo questo messaggio?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Rimando a dopo questo messaggio?"
 
-#: compose.c:1336
+#: compose.c:1337
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Salva il messaggio nella mailbox"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Salva il messaggio nella mailbox"
 
-#: compose.c:1338
+#: compose.c:1339
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Scrivo il messaggio in %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Scrivo il messaggio in %s..."
 
-#: compose.c:1347
+#: compose.c:1348
 msgid "Message written."
 msgstr "Messaggio scritto."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Messaggio scritto."
 
-#: compose.c:1358
+#: compose.c:1359
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? "
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? "
 
-#: compose.c:1382
+#: compose.c:1383
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? "
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? "
 
-#: compress.c:202 mbox.c:519
+#: compress.c:203 mbox.c:521
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
 
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
 
-#: compress.c:229
+#: compress.c:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decompressing %s..."
 msgstr "Seleziono %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decompressing %s..."
 msgstr "Seleziono %s..."
 
-#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586
+#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Impossibile bloccare la mailbox."
 
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Impossibile bloccare la mailbox."
 
-#: compress.c:253
+#: compress.c:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Decompressing %s..."
 msgstr "Seleziono %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Decompressing %s..."
 msgstr "Seleziono %s..."
 
-#: compress.c:264
+#: compress.c:265
 #, c-format
 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:348 compress.c:420
+#: compress.c:349 compress.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "Copio in %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "Copio in %s..."
 
-#: compress.c:375 compress.c:450
+#: compress.c:376 compress.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Compressing %s..."
 msgstr "Copio in %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Compressing %s..."
 msgstr "Copio in %s..."
 
-#: compress.c:380
+#: compress.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
 "kept!\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
 "kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:422
+#: compress.c:423
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressed-appending to %s..."
 msgstr "Copio in %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressed-appending to %s..."
 msgstr "Copio in %s..."
 
-#: compress.c:452
+#: compress.c:453
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 msgstr ""
 
-#: compress.c:459
+#: compress.c:460
 #, c-format
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:65
+#: crypt.c:68
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (orario attuale: %c)"
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (orario attuale: %c)"
 
-#: crypt.c:71
+#: crypt.c:74
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n"
 
-#: crypt.c:87
+#: crypt.c:90
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Passphrase dimenticata/e."
 
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Passphrase dimenticata/e."
 
-#: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536
+#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Eseguo PGP..."
 
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Eseguo PGP..."
 
-#: crypt.c:156
+#: crypt.c:159
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:158 send.c:1528 send.c:1626
+#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Il messaggio non è stato spedito."
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Il messaggio non è stato spedito."
 
-#: crypt.c:385
+#: crypt.c:388
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti."
 
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti."
 
-#: crypt.c:588 crypt.c:627
+#: crypt.c:591 crypt.c:630
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n"
 
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n"
 
-#. else ?
-#: crypt.c:610 crypt.c:646
+#: crypt.c:613 crypt.c:649
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME...\n"
 
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME...\n"
 
-#: crypt.c:762
+#: crypt.c:765
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -877,22 +871,21 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:779
+#: crypt.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n"
 
-#: crypt.c:814
+#: crypt.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n"
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:826
+#: crypt.c:829
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -900,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono firmati --]\n"
 "\n"
 
 "[-- I seguenti dati sono firmati --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:832
+#: crypt.c:835
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -908,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:839
+#: crypt.c:842
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -916,66 +909,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fine dei dati firmati --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Fine dei dati firmati --]\n"
 
-#: cryptglue.c:81
+#: cryptglue.c:82
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
 msgstr ""
 
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
 msgstr ""
 
-#: cryptglue.c:105
+#: cryptglue.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Eseguo PGP..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Eseguo PGP..."
 
-#: crypt-gpgme.c:326
+#: crypt-gpgme.c:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:334
+#: crypt-gpgme.c:335
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:352
+#: crypt-gpgme.c:353
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:445
+#: crypt-gpgme.c:446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505
+#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:561
+#: crypt-gpgme.c:562
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:598
+#: crypt-gpgme.c:599
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:607
+#: crypt-gpgme.c:608
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:617
+#: crypt-gpgme.c:618
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:659
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
@@ -1024,7 +1017,7 @@ msgstr ""
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: %s"
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: %s"
@@ -1049,10 +1042,6 @@ msgstr ""
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
-#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
-#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
-#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
-#. ultimate).
 #: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
 msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
 msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
@@ -1069,16 +1058,12 @@ msgstr ""
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
-#. can't decide (yellow)
 #: crypt-gpgme.c:1210
 #, fuzzy
 msgid "Error checking signature"
 msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
 
 #: crypt-gpgme.c:1210
 #, fuzzy
 msgid "Error checking signature"
 msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
 
-#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
-#. such an attack by separating the meta information from the
-#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
@@ -1087,7 +1072,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
 
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1103,44 +1088,44 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
 
 "\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1877
+#: crypt-gpgme.c:1878
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1920
+#: crypt-gpgme.c:1921
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:400
+#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
 
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:402
+#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
 
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:404
+#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
 
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:427
+#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:431
+#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:433
+#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:461
+#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1148,7 +1133,7 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:867
+#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -1156,635 +1141,627 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:881
+#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2039
+#: crypt-gpgme.c:2040
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:892
+#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2062
+#: crypt-gpgme.c:2063
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:912
+#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2101
+#: crypt-gpgme.c:2102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2102
+#: crypt-gpgme.c:2103
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2129
+#: crypt-gpgme.c:2130
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2130
+#: crypt-gpgme.c:2131
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2679
+#: crypt-gpgme.c:2678
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2681
+#: crypt-gpgme.c:2680
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2686
+#: crypt-gpgme.c:2685
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2758
+#: crypt-gpgme.c:2757
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2758
+#: crypt-gpgme.c:2757
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882
+#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Non valido   "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Non valido   "
 
-#: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903
+#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Mese non valido: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Mese non valido: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915
+#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Mese non valido: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Mese non valido: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
+#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930
+#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Crittografa"
 
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Crittografa"
 
-#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935
-#: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 msgid ", "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938
+#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942
+#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2853
+#: crypt-gpgme.c:2852
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2859
+#: crypt-gpgme.c:2858
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
-#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:2875
+#: crypt-gpgme.c:2874
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2878
+#: crypt-gpgme.c:2877
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Revocato   "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Revocato   "
 
-#: crypt-gpgme.c:2886
+#: crypt-gpgme.c:2885
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Scaduto   "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Scaduto   "
 
-#: crypt-gpgme.c:2890
+#: crypt-gpgme.c:2889
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710
+#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
 
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
 
-#: crypt-gpgme.c:2971
+#: crypt-gpgme.c:2970
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Mi connetto a %s..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Mi connetto a %s..."
 
-#: crypt-gpgme.c:2994
+#: crypt-gpgme.c:2993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3002
+#: crypt-gpgme.c:3001
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556
+#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3088
+#: crypt-gpgme.c:3087
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL fallito: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL fallito: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179
+#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204
+#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3270
+#: crypt-gpgme.c:3269
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
 
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
 
-#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:488
-#: smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
+#: smime.c:433
 msgid "Exit  "
 msgstr "Esci  "
 
 msgid "Exit  "
 msgstr "Esci  "
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424
+#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
 msgid "Select  "
 msgstr "Seleziona  "
 
 msgid "Select  "
 msgstr "Seleziona  "
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493
+#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
 msgid "Check key  "
 msgstr "Controlla la chiave  "
 
 msgid "Check key  "
 msgstr "Controlla la chiave  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3321
+#: crypt-gpgme.c:3320
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3322
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3325
+#: crypt-gpgme.c:3324
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3327
+#: crypt-gpgme.c:3326
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
 
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3330
+#: crypt-gpgme.c:3329
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3332
+#: crypt-gpgme.c:3331
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576
+#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata."
 
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata."
 
-#: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588
+#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato."
 
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato."
 
-#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
+#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L'ID ha validità indefinita."
 
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L'ID ha validità indefinita."
 
-#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
+#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L'ID non è valido."
 
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L'ID non è valido."
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598
+#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L'ID è solo marginalmente valido."
 
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L'ID è solo marginalmente valido."
 
-#: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603
+#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?"
 
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915
+#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Cerco chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Cerco chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1115
+#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1148 smime.c:644 smime.c:764
+#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3833
+#: crypt-gpgme.c:3832
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
 
-#: crypt-gpgme.c:3834
+#: crypt-gpgme.c:3833
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "escbia"
 
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "escbia"
 
-#: crypt-gpgme.c:3838
+#: crypt-gpgme.c:3837
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
 
-#: crypt-gpgme.c:3839
+#: crypt-gpgme.c:3838
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "escbia"
 
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "escbia"
 
-#. sign (a)s
-#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
-#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1508 smime.c:1923
+#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firma come: "
 
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firma come: "
 
-#: curs_lib.c:174
+#: curs_lib.c:177
 msgid "yes"
 msgstr "sì"
 
 msgid "yes"
 msgstr "sì"
 
-#: curs_lib.c:175
+#: curs_lib.c:178
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:264
+#: curs_lib.c:267
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng?"
 msgstr "Esci da mutt?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng?"
 msgstr "Esci da mutt?"
 
-#: curs_lib.c:385 mutt_socket.c:490 mutt_ssl.c:315
+#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore sconosciuto"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore sconosciuto"
 
-#: curs_lib.c:405
+#: curs_lib.c:408
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Premi un tasto per continuare..."
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Premi un tasto per continuare..."
 
-#: curs_lib.c:447
+#: curs_lib.c:450
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' per la lista): "
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' per la lista): "
 
-#: curs_main.c:61 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Nessuna mailbox aperta."
 
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Nessuna mailbox aperta."
 
-#: curs_main.c:62 curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi."
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi."
 
-#: curs_main.c:63 mx.c:1012 pager.c:63 recvattach.c:42
+#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La mailbox è di sola lettura."
 
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La mailbox è di sola lettura."
 
-#: curs_main.c:65 pager.c:65 recvattach.c:874
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message."
 
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message."
 
-#: curs_main.c:66
+#: curs_main.c:67
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi visibili"
 
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi visibili"
 
-#: curs_main.c:246
+#: curs_main.c:247
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Impossibile (dis)abilitare la scrittura a una mailbox di sola lettura!"
 
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Impossibile (dis)abilitare la scrittura a una mailbox di sola lettura!"
 
-#: curs_main.c:253
+#: curs_main.c:254
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "I cambiamenti al folder saranno scritti all'uscita dal folder."
 
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "I cambiamenti al folder saranno scritti all'uscita dal folder."
 
-#: curs_main.c:257
+#: curs_main.c:258
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "I cambiamenti al folder non saranno scritti."
 
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "I cambiamenti al folder non saranno scritti."
 
-#: curs_main.c:380 curs_main.c:393
+#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: curs_main.c:384 query.c:43
+#: curs_main.c:383 query.c:45
 msgid "Mail"
 msgstr "Mail"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "Mail"
 
-#: curs_main.c:385 pager.c:1389
+#: curs_main.c:384 pager.c:1381
 msgid "Reply"
 msgstr "Rispondi"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Rispondi"
 
-#: curs_main.c:386
+#: curs_main.c:385
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
-#: curs_main.c:397 pager.c:1396
+#: curs_main.c:396 pager.c:1388
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 # FIXME - come tradurre questo messaggio?
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 # FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: curs_main.c:398 pager.c:1397
+#: curs_main.c:397 pager.c:1389
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Rispondo a %s%s?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Rispondo a %s%s?"
 
-#: curs_main.c:497
+#: curs_main.c:496
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "La mailbox è stata modificata dall'esterno.  I flag possono essere sbagliati."
 
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "La mailbox è stata modificata dall'esterno.  I flag possono essere sbagliati."
 
-#: curs_main.c:501
+#: curs_main.c:500
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
 
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
 
-#: curs_main.c:507
+#: curs_main.c:506
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno."
 
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno."
 
-#: curs_main.c:632
+#: curs_main.c:631
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Nessun messaggio segnato."
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Nessun messaggio segnato."
 
-#: curs_main.c:667 menu.c:852
+#: curs_main.c:666 menu.c:858
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Niente da fare."
 
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Niente da fare."
 
-#: curs_main.c:758
+#: curs_main.c:757
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-ID: "
 msgstr "Inserisci il keyID: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-ID: "
 msgstr "Inserisci il keyID: "
 
-#: curs_main.c:766
+#: curs_main.c:765
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:786
+#: curs_main.c:785
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
-#: curs_main.c:796
+#: curs_main.c:795
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:809
+#: curs_main.c:808
 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
 msgstr ""
 
 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:829
+#: curs_main.c:828
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
 
-#: curs_main.c:860
+#: curs_main.c:859
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Salta al messaggio: "
 
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Salta al messaggio: "
 
-#: curs_main.c:865
+#: curs_main.c:864
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio."
 
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio."
 
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:892
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Questo messaggio non è visibile."
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Questo messaggio non è visibile."
 
-#: curs_main.c:896
+#: curs_main.c:895
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numero del messaggio non valido."
 
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numero del messaggio non valido."
 
-#: curs_main.c:910 curs_main.c:1916 curs_main.c:1956 pager.c:2151 pager.c:2170
+#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Cancella"
 
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Cancella"
 
-#: curs_main.c:913
+#: curs_main.c:912
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
 
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:935
+#: curs_main.c:934
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore."
 
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore."
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:941
+#: curs_main.c:940
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limita: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limita: %s"
 
-#: curs_main.c:972
+#: curs_main.c:971
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
 
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:1002
+#: curs_main.c:992
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1003
 #, fuzzy
 msgid "Quit Mutt-ng?"
 msgstr "Esci da Mutt?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Quit Mutt-ng?"
 msgstr "Esci da Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1079
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
 
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:1088 curs_main.c:2269 curs_main.c:2296 pager.c:2518
-#: pager.c:2534
+#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "DeCanc"
 
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "DeCanc"
 
-#: curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1091
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "De-cancella i messaggi corrispondenti a: "
 
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "De-cancella i messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:1099
+#: curs_main.c:1100
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:1182
+#: curs_main.c:1183
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
 
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
 
-#: curs_main.c:1184
+#: curs_main.c:1185
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Apri la mailbox"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Apri la mailbox"
 
-#: curs_main.c:1194
+#: curs_main.c:1195
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
 
-#: curs_main.c:1196
+#: curs_main.c:1197
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1232 mx.c:417 mx.c:557
+#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s non è una mailbox."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s non è una mailbox."
 
-#: curs_main.c:1336
+#: curs_main.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
 msgstr "Esci da Mutt senza salvare?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
 msgstr "Esci da Mutt senza salvare?"
 
-#: curs_main.c:1368 curs_main.c:1398 curs_main.c:1806 curs_main.c:1836
-#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
+#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Il threading non è attivo."
 
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Il threading non è attivo."
 
-#: curs_main.c:1380
+#: curs_main.c:1381
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1401
+#: curs_main.c:1402
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1404
+#: curs_main.c:1405
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
 
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
 
-#: curs_main.c:1415
+#: curs_main.c:1416
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1418
+#: curs_main.c:1419
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1458
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
 
-#: curs_main.c:1442 curs_main.c:1483
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
 
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:1499
+#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Sei al primo messaggio."
 
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Sei al primo messaggio."
 
-#: curs_main.c:1572 pattern.c:1357
+#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
 
-#: curs_main.c:1580 pattern.c:1368
+#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
 
-#: curs_main.c:1625
+#: curs_main.c:1626
 msgid "No new messages"
 msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
 
-#: curs_main.c:1626
+#: curs_main.c:1627
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
 
-#: curs_main.c:1627
+#: curs_main.c:1628
 msgid " in this limited view"
 msgstr " in questa visualizzazione limitata"
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " in questa visualizzazione limitata"
 
-#: curs_main.c:1643 pager.c:2282
+#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1676 pager.c:2499
+#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1748
 msgid "No more threads."
 msgstr "Non ci sono altri thread."
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "Non ci sono altri thread."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1751
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Sei al primo thread."
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Sei al primo thread."
 
-#: curs_main.c:1822
+#: curs_main.c:1823
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
 
-#: curs_main.c:2007
+#: curs_main.c:2008
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2143
+#: curs_main.c:2144
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2199 pager.c:2361 recvattach.c:1185
+#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2205 pager.c:2324 pager.c:2338 pager.c:2366
+#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:38
+#: edit.c:40
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
@@ -1824,195 +1801,195 @@ msgstr ""
 "~?\t\tquesto messaggio\n"
 "~.\t\tda solo su una linea termina l'input\n"
 
 "~?\t\tquesto messaggio\n"
 "~.\t\tda solo su una linea termina l'input\n"
 
-#: edit.c:177
+#: edit.c:179
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: numero del messaggio non valido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: numero del messaggio non valido.\n"
 
-#: edit.c:307
+#: edit.c:309
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Termina il messaggio con un . su una linea da solo)\n"
 
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Termina il messaggio con un . su una linea da solo)\n"
 
-#: edit.c:361
+#: edit.c:362
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Nessuna mailbox.\n"
 
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Nessuna mailbox.\n"
 
-#: edit.c:365
+#: edit.c:366
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Il messaggio contiene:\n"
 
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Il messaggio contiene:\n"
 
-#: edit.c:369 edit.c:423
+#: edit.c:370 edit.c:424
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(continua)\n"
 
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(continua)\n"
 
-#: edit.c:381
+#: edit.c:382
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "manca il nome del file.\n"
 
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "manca il nome del file.\n"
 
-#: edit.c:400
+#: edit.c:401
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Non ci sono linee nel messaggio.\n"
 
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Non ci sono linee nel messaggio.\n"
 
-#: edit.c:416
+#: edit.c:417
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "IDN non valido in %s: '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "IDN non valido in %s: '%s'\n"
 
-#: edit.c:434
+#: edit.c:435
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: comando dell'editor sconosciuto (~? per l'aiuto)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: comando dell'editor sconosciuto (~? per l'aiuto)\n"
 
-#: editmsg.c:68
+#: editmsg.c:70
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "impossibile creare il folder temporaneo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "impossibile creare il folder temporaneo: %s"
 
-#: editmsg.c:80
+#: editmsg.c:82
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s"
 
-#: editmsg.c:99
+#: editmsg.c:101
 #, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "impossibile troncare il folder temporaneo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "impossibile troncare il folder temporaneo: %s"
 
-#: editmsg.c:112
+#: editmsg.c:114
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "Il file del messaggio è vuoto!"
 
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "Il file del messaggio è vuoto!"
 
-#: editmsg.c:118
+#: editmsg.c:120
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "Messaggio non modificato!"
 
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "Messaggio non modificato!"
 
-#: editmsg.c:125
+#: editmsg.c:127
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s"
 
-#: editmsg.c:131 editmsg.c:159
+#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
 
-#: editmsg.c:191
+#: editmsg.c:193
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Errore. Preservato il file temporaneo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Errore. Preservato il file temporaneo: %s"
 
-#: flags.c:335
+#: flags.c:336
 msgid "Set flag"
 msgstr "Imposta il flag"
 
 msgid "Set flag"
 msgstr "Imposta il flag"
 
-#: flags.c:335
+#: flags.c:336
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Cancella il flag"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Cancella il flag"
 
-#: handler.c:924
+#: handler.c:905
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! "
 "--]\n"
 
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! "
 "--]\n"
 
-#: handler.c:1038
+#: handler.c:1019
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Allegato #%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Allegato #%d"
 
-#: handler.c:1049
+#: handler.c:1030
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1113
+#: handler.c:1094
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n"
 
-#: handler.c:1114
+#: handler.c:1095
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s"
 
-#: handler.c:1142
+#: handler.c:1123
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1157 handler.c:1174
+#: handler.c:1138 handler.c:1155
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n"
 
-#: handler.c:1209
+#: handler.c:1190
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
 
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1226
+#: handler.c:1207
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Questo allegato %s/%s "
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Questo allegato %s/%s "
 
-#: handler.c:1232
+#: handler.c:1213
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(dimensioni %s byte) "
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(dimensioni %s byte) "
 
-#: handler.c:1234
+#: handler.c:1215
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "è stato cancellato -- ]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "è stato cancellato -- ]\n"
 
-#: handler.c:1238
+#: handler.c:1219
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- su %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- su %s --]\n"
 
-#: handler.c:1242
+#: handler.c:1223
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nome: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nome: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1253 handler.c:1267
+#: handler.c:1234 handler.c:1248
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n"
 
-#: handler.c:1255
+#: handler.c:1236
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- e l'origine esterna indicata è scaduta. --]\n"
 
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- e l'origine esterna indicata è scaduta. --]\n"
 
-#: handler.c:1272
+#: handler.c:1253
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
 
-#: handler.c:1386
+#: handler.c:1375
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
 
-#: handler.c:1397
+#: handler.c:1386
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Errore: multipart/encrypted non ha il parametro protocol!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Errore: multipart/encrypted non ha il parametro protocol!"
 
-#: handler.c:1431
+#: handler.c:1420
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
-#: handler.c:1489
+#: handler.c:1478
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s non è gestito "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s non è gestito "
 
-#: handler.c:1494
+#: handler.c:1483
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(usa '%s' per vederlo)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(usa '%s' per vederlo)"
 
-#: handler.c:1496
+#: handler.c:1485
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
 
@@ -2021,15 +1998,15 @@ msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: impossibile allegare il file"
 
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: impossibile allegare il file"
 
-#: help.c:253
+#: help.c:255
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERRORE: per favore segnala questo bug"
 
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERRORE: per favore segnala questo bug"
 
-#: help.c:293
+#: help.c:295
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<SCONOSCIUTO>"
 
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<SCONOSCIUTO>"
 
-#: help.c:303
+#: help.c:305
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2039,7 +2016,7 @@ msgstr ""
 "Assegnazioni generiche:\n"
 "\n"
 
 "Assegnazioni generiche:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:307
+#: help.c:309
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2049,34 +2026,30 @@ msgstr ""
 "Funzioni non assegnate:\n"
 "\n"
 
 "Funzioni non assegnate:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:315
+#: help.c:317
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Aiuto per %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Aiuto per %s"
 
-#: hook.c:99
+#: hook.c:100
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:249
+#: hook.c:250
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook."
 
-#: hook.c:259
+#: hook.c:260
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s"
 
-#: hook.c:264
+#: hook.c:265
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s."
 
-#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:384
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili."
-
 #: imap/auth_anon.c:37
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (anonimo)..."
 #: imap/auth_anon.c:37
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (anonimo)..."
@@ -2085,6 +2058,10 @@ msgstr "Autenticazione in corso (anonimo)..."
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "L'autenticazione anonima è fallita."
 
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "L'autenticazione anonima è fallita."
 
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili."
+
 #: imap/auth_cram.c:42
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..."
 #: imap/auth_cram.c:42
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..."
@@ -2093,7 +2070,6 @@ msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..."
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita."
 
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita."
 
-#. now begin login
 #: imap/auth_gss.c:98
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..."
 #: imap/auth_gss.c:98
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..."
@@ -2106,33 +2082,33 @@ msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita."
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN non è abilitato su questo server."
 
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN non è abilitato su questo server."
 
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:98 pop/pop_auth.c:227
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Faccio il login..."
 
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Faccio il login..."
 
-#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:121 nntp/nntp.c:193 pop/pop_auth.c:269
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
 msgid "Login failed."
 msgstr "Login fallito."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Login fallito."
 
-#: imap/auth_sasl.c:89
+#: imap/auth_sasl.c:90
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:169 pop/pop_auth.c:151
+#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Autenticazione SASL fallita."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Autenticazione SASL fallita."
 
-#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:543
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s non è un percorso IMAP valido"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s non è un percorso IMAP valido"
 
-#: imap/browse.c:86
+#: imap/browse.c:87
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Scarico i namespace..."
 
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Scarico i namespace..."
 
-#: imap/browse.c:96
+#: imap/browse.c:97
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Scarico la lista dei folder..."
 
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Scarico la lista dei folder..."
 
@@ -2167,3255 +2143,3275 @@ msgstr "SSL fallito: %s"
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Mailbox creata."
 
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Mailbox creata."
 
-#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
-#: imap/command.c:290
+#: imap/command.c:289
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Mailbox chiusa"
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Mailbox chiusa"
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:331
+#: imap/command.c:330
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Errore fatale. Il numero dei messaggi non è sincronizzato!"
 
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Errore fatale. Il numero dei messaggi non è sincronizzato!"
 
-#: imap/imap.c:171 nntp/nntp.c:1085
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Chiudo la connessione a %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Chiudo la connessione a %s..."
 
-#: imap/imap.c:322
+#: imap/imap.c:323
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, mutt non può usarlo."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, mutt non può usarlo."
 
-#: imap/imap.c:395
+#: imap/imap.c:396
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:431 pop/pop_lib.c:272
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?"
 
-#: imap/imap.c:441 pop/pop_lib.c:292
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS"
 
-#: imap/imap.c:455 pop/pop_lib.c:310
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:574 nntp/nntp.c:866
+#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Seleziono %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Seleziono %s..."
 
-#: imap/imap.c:697
+#: imap/imap.c:696
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
 
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
 
-#: imap/imap.c:746 imap/message.c:706 muttlib.c:1230
+#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Creo %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Creo %s?"
 
-#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:446
+#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Segno cancellati %d messaggi..."
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Segno cancellati %d messaggi..."
 
-#: imap/imap.c:995
+#: imap/imap.c:994
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Expunge fallito"
 
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Expunge fallito"
 
-#: imap/imap.c:1007
+#: imap/imap.c:1006
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1036
+#: imap/imap.c:1035
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
 
-#: imap/imap.c:1041
+#: imap/imap.c:1040
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito"
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito"
 
-#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
+#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE fallito"
 
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE fallito"
 
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1303
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1445
+#: imap/imap.c:1446
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Nome della mailbox non valido"
 
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Nome della mailbox non valido"
 
-#: imap/imap.c:1468
+#: imap/imap.c:1469
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Mi iscrivo a %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Mi iscrivo a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1470
+#: imap/imap.c:1471
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
 
-#: imap/imap.c:1649
+#: imap/imap.c:1650
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?"
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:97
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP."
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP."
 
-#: imap/message.c:105
+#: imap/message.c:107
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s"
 
-#: imap/message.c:130
+#: imap/message.c:132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:196 pop/pop.c:202
+#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:352 imap/message.c:400 nntp/nntp.c:961 pop/pop.c:369
+#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Prendo il messaggio..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Prendo il messaggio..."
 
-#: imap/message.c:390 pop/pop.c:363
+#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; prova a riaprire la mailbox."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; prova a riaprire la mailbox."
 
-#: imap/message.c:528
+#: imap/message.c:531
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Mando il messaggio..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Mando il messaggio..."
 
-#: imap/message.c:674
+#: imap/message.c:675
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copio %d messaggi in %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copio %d messaggi in %s..."
 
-#: imap/message.c:677
+#: imap/message.c:678
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copio il messaggio %d in %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copio il messaggio %d in %s..."
 
-#: imap/util.c:178
+#: imap/util.c:179
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continua?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continua?"
 
-#: init.c:61 init.c:1636 pager.c:62
-#, c-format
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Non disponibile in questo menù."
-
-#: init.c:236 init.c:1327 init.c:1463 init.c:1488
+#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s"
 msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s"
 msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
-#: init.c:397
+#: init.c:405
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo sconosciuto."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo sconosciuto."
 
-#: init.c:682
+#: init.c:690
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:860
+#: init.c:868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifdef: too few arguments"
 msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifdef: too few arguments"
 msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
 
-#: init.c:862
+#: init.c:870
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifndef: too few arguments"
 msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifndef: too few arguments"
 msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
 
-#: init.c:975
+#: init.c:983
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
 
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
 
-#: init.c:977
+#: init.c:985
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
 
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
 
-#: init.c:1168
+#: init.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
+
+#: init.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
+
+#: init.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
+
+#: init.c:1309
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1417
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: nessun indirizzo"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: nessun indirizzo"
 
-#: init.c:1209
+#: init.c:1458
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n"
 
-#: init.c:1280
+#: init.c:1529
 msgid "invalid header field"
 msgstr "Campo dell'header non valido"
 
 msgid "invalid header field"
 msgstr "Campo dell'header non valido"
 
-#: init.c:1434
+#: init.c:1685
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
 "Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
 "Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1501 init.c:1515
+#: init.c:1752 init.c:1766
 #, c-format
 msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1618
+#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Non disponibile in questo menù."
+
+#: init.c:1878
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variabile sconosciuta"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variabile sconosciuta"
 
-#: init.c:1625
+#: init.c:1885
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix non è consentito con reset"
 
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix non è consentito con reset"
 
-#: init.c:1630
+#: init.c:1890
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "value non è consentito con reset"
 
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "value non è consentito con reset"
 
-#: init.c:1649 init.c:1710 init.c:1734
+#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
 #, fuzzy, c-format
 msgid "$%s is read-only"
 msgstr "La mailbox è di sola lettura."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "$%s is read-only"
 msgstr "La mailbox è di sola lettura."
 
-#: init.c:1767
+#: init.c:2027
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
 msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
 msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
-#: init.c:1783
+#: init.c:2043
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo sconosciuto"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo sconosciuto"
 
-#: init.c:1842
+#: init.c:2102
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
 
-#: init.c:1864
+#: init.c:2124
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errori in %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errori in %s"
 
-#: init.c:1865
+#: init.c:2125
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
 
-#: init.c:1882
+#: init.c:2142
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: errore in %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: errore in %s"
 
-#: init.c:1936
+#: init.c:2196
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando sconosciuto"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando sconosciuto"
 
-#: init.c:2306
+#: init.c:2541
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
 
-#: init.c:2365
+#: init.c:2601
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "impossibile determinare la home directory"
 
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "impossibile determinare la home directory"
 
-#: init.c:2372
+#: init.c:2608
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "impossibile determinare l'username"
 
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "impossibile determinare l'username"
 
-#: init.c:2592
+#: init.c:2826
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2603
+#: init.c:2837
 #, c-format
 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:434
+#: keymap.c:435
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Individuato un loop di macro."
 
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Individuato un loop di macro."
 
-#: keymap.c:640 keymap.c:648
+#: keymap.c:641 keymap.c:649
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Il tasto non è assegnato."
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Il tasto non è assegnato."
 
-#: keymap.c:653
+#: keymap.c:654
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Il tasto non è assegnato.  Premi '%s' per l'aiuto."
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Il tasto non è assegnato.  Premi '%s' per l'aiuto."
 
-#: keymap.c:664
+#: keymap.c:665
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: troppi argomenti"
 
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: troppi argomenti"
 
-#: keymap.c:692
+#: keymap.c:693
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: menù inesistente"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: menù inesistente"
 
-#: keymap.c:706
+#: keymap.c:707
 msgid "null key sequence"
 msgstr "sequenza di tasti nulla"
 
 msgid "null key sequence"
 msgstr "sequenza di tasti nulla"
 
-#: keymap.c:791
+#: keymap.c:792
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: troppi argomenti"
 
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: troppi argomenti"
 
-#: keymap.c:808
+#: keymap.c:809
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: la funzione non è nella mappa"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: la funzione non è nella mappa"
 
-#: keymap.c:836
+#: keymap.c:837
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: sequenza di tasti nulla"
 
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: sequenza di tasti nulla"
 
-#: keymap.c:844
+#: keymap.c:845
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: troppi argomenti"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: troppi argomenti"
 
-#: keymap.c:876
+#: keymap.c:877
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: non ci sono argomenti"
 
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: non ci sono argomenti"
 
-#: keymap.c:894
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: la funzione non esiste"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: la funzione non esiste"
 
-#: keymap.c:915
+#: keymap.c:916
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): "
 
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): "
 
-#: keymap.c:919
+#: keymap.c:920
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d"
 
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d"
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "operazione nulla"
-
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "fine dell'esecuzione condizionata (noop)"
-
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "forza la visualizzazione dell'allegato usando mailcap"
-
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "visualizza l'allegato come se fosse testo"
-
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "(dis)attiva la visualizzazione delle sottoparti"
-
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "spostati in fondo alla pagina"
-
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "rispedisci un messaggio a un altro utente"
-
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "seleziona un nuovo file in questa directory"
-
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "guarda il file"
-
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "mostra il nome del file attualmente selezionato"
-
-#: keymap_alldefs.h:15
+#: main.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "iscrizione alla mailbox corrente (solo IMAP)"
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+msgstr ""
+"Per contattare gli sviluppatori scrivi a <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"Per segnalare un bug usa il programma flea(1).\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:16
+#: main.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "deiscrizione dalla mailbox corrente (solo IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"visualizza tutte le mailbox o solo quelle a cui si è iscritti (solo IMAP)"
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins e altri.\n"
+"Mutt non ha ALCUNA GARANZIA; usare `mutt -vv' per i dettagli.\n"
+"Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n"
+"sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "elenca le mailbox con nuova posta"
+#: main.c:100
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+#: main.c:109
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005:\n"
+"  Parts were written/modified by:\n"
+"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "change directories"
-msgstr "cambia directory"
+#: main.c:119
+msgid ""
+"\n"
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "controlla se c'è nuova posta nella mailbox"
+#: main.c:126
+msgid ""
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "allega un file a questo messaggio"
+#: main.c:132
+msgid ""
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "allega un messaggio a questo messaggio"
+#: main.c:149
+msgid ""
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:24
+#: main.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-msgstr "allega un messaggio a questo messaggio"
+msgid ""
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       muttng -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <tipo> ] [ -f <file> ]\n"
+"····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-Q·<query>·[·-Q·<query>·]·"
+"[...]\n"
+"·······mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-A·<alias>·[·-A·<alias>·]·"
+"[...]\n"
+"·······mutt·[·-nx·]·[·-e·<cmd>·]·[·-a·<file>·]·[·-F·<file>·]·[·-H·<file>·]·"
+"[·-i·<file>·]·[·-s·<subj>·]·[·-b·<indir>·]·[·-c·<indir>·]·<indir>·[·...·]\n"
+"·······mutt·[·-n·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-p\n"
+"·······mutt·-v[v]\n"
+"\n"
+"opzioni\n"
+"  -A <alias>\tespande l'alias indicato\n"
+"  -a <file>\tallega un file al messaggio\n"
+"  -b <indir>\tindirizzo in blind carbon copy (BCC)\n"
+"  -c <indir>\tindirizzo in carbon copy (CC)\n"
+"  -e <cmd>\tcomando da eseguire dopo l'inizializzazione\n"
+"  -f <file>\tquale mailbox leggere\n"
+"  -F <file>\tun file muttrc alternativo\n"
+"  -H <file>\tun file di esempio da cui leggere gli header\n"
+"  -i <file>\tun file che mutt dovrebbe includere nella risposta\n"
+"  -m <tipo>\til tipo di mailbox predefinita\n"
+"  -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n"
+"  -p\t\trichiama un messaggio rimandato\n"
+"  -R\t\tapri la mailbox in sola lettura\n"
+"  -s <sogg>\tspecifica il Subject (deve essere tra apici se ha spazi)\n"
+"  -v\t\tmostra la versione e le definizioni della compilazione\n"
+"  -x\t\tsimula la modalità invio di mailx\n"
+"  -y\t\tseleziona una mailbox specificata nella lista `mailboxes'\n"
+"  -z\t\tesce immediatamente se non ci sono messaggi nella mailbox\n"
+"  -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n"
+"  -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "modifica la lista dei BCC"
+#: main.c:166
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "modifica la lista dei CC"
+#: main.c:168
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
+#: main.c:176
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato"
+#: main.c:184
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "inserisci un file in cui salvare una coppia di questo messagio"
+#: main.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni di compilazione:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "modifica il file da allegare"
+#: main.c:490
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the from field"
-msgstr "modifica il campo from"
+#: main.c:518
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "modifica il messaggio insieme agli header"
+#: main.c:537
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the message"
-msgstr "modifica il messaggio"
+#: main.c:830
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s non esiste. Lo creo?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "modifica l'allegato usando la voce di mailcap"
+#: main.c:834
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Impossibile creare %s: %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-#, fuzzy
-msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "modifica la lista dei CC"
+#: main.c:874
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Nessun destinatario specificato.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "modifica il campo Reply-To"
+#: main.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-#, fuzzy
-msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "modifica il campo Reply-To"
+#: main.c:967
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-#, fuzzy
-msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "modifica il campo Reply-To"
+#: main.c:986
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "modifica il Subject di questo messaggio"
+#: main.c:1021
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "La mailbox è vuota."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "modifica la lista dei TO"
+#: mbox.c:137 mbox.c:286
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Leggo %s... %d (%d%%)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "crea una nuova mailbox (solo IMAP)"
+#: mbox.c:158 mbox.c:212
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "La mailbox è rovinata!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "modifica il tipo di allegato"
+#: mbox.c:579 mbox.c:816
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Errore fatale!  Impossibile riaprire la mailbox!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "prendi una copia temporanea di un allegato"
+#: mbox.c:630
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "esegui ispell sul messaggio"
+#: mbox.c:667
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Scrivo i messaggi... %d (%d%%)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "componi un nuovo allegato usando la voce di mailcap"
+#: mbox.c:770
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Applico i cambiamenti..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "(dis)abilita la ricodifica di questo allegato"
+#: mbox.c:801
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Scrittura fallita!  Salvo la mailbox parziale in %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
+#: mbox.c:859
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "rinomina/sposta un file allegato"
+#: mbox.c:914
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Riapro la mailbox..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "send the message"
-msgstr "spedisce il messaggio"
+#: mbox.c:1128
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "cambia la disposizione tra inline e attachment"
+#: menu.c:417
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Salta a: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "(dis)attiva se cancellare il file dopo averlo spedito"
+#: menu.c:424
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Numero dell'indice non valido."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "aggiorna le informazioni sulla codifica di un allegato"
+#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
+#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
+msgid "No entries."
+msgstr "Nessuna voce."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "scrivi il messaggio in un folder"
+#: menu.c:446
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Non puoi spostarti più in basso."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "copia un messaggio in un file/mailbox"
+#: menu.c:463
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Non puoi spostarti più in alto."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "crea un alias dal mittente del messaggio"
+#: menu.c:500
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Sei alla prima pagina."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "muovi la voce in fondo allo schermo"
+#: menu.c:501
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Sei all'ultima pagina."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "muovi al voce in mezzo allo schermo"
+#: menu.c:618
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Sei all'ultima voce."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "muovi la voce all'inizio dello schermo"
+#: menu.c:628
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Sei alla prima voce."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "fai una copia decodificata (text/plain)"
+#: menu.c:686 pattern.c:1314
+msgid "Search for: "
+msgstr "Cerca: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "fai una copia decodificata (text/plain) e cancellalo"
+#: menu.c:687 pattern.c:1315
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Cerca all'indietro: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "cancella la voce corrente"
+#: menu.c:695 pattern.c:1346
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Nessun modello di ricerca."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
+#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
+msgid "Not found."
+msgstr "Non trovato."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "cancella tutti i messaggi nel subthread"
+#: menu.c:845
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Nessuna voce segnata."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread"
+#: menu.c:950
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "visualizza l'indirizzo completo del mittente"
+#: menu.c:955
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "I salti non sono implementati per i dialog."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "visualizza il messaggio e (dis)attiva la rimozione degli header"
+#: menu.c:993
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "display a message"
-msgstr "visualizza un messaggio"
+#: mh.c:639 mh.c:881
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Leggo %s... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "modifica il messaggio grezzo"
+#: mh.c:1153
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "cancella il carattere davanti al cursore"
+#: muttlib.c:829
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro? [(s)ì, (n)o, (t)utti]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "sposta il cursore di un carattere a sinistra"
+#: muttlib.c:830
+msgid "yna"
+msgstr "yna"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "sposta il cursore all'inizio della parola"
+#: muttlib.c:847
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "salta all'inizio della riga"
+#: muttlib.c:853
+msgid "File under directory: "
+msgstr "File nella directory: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "passa alla mailbox di ingresso successiva"
+#: muttlib.c:864
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, o (c)ancello l'operazione?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "completa il nome del file o l'alias"
+#: muttlib.c:864
+msgid "oac"
+msgstr "oac"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "complete address with query"
-msgstr "completa l'indirizzo con una ricerca"
+#: muttlib.c:1183
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "cancella il carattere sotto il cursore"
+#: muttlib.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "salta alla fine della riga"
+#: muttlib.c:1201
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "sposta il cursore di un carattere a destra"
+#: muttlib.c:1211
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s non è una mailbox!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "sposta il cursore alla fine della parola"
+#: mutt_libesmtp.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "spostati in basso attraverso l'history"
+#: mutt_libesmtp.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "spostati in alto attraverso l'history"
+#: mutt_libesmtp.c:183
+#, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della riga"
+#: mutt_libesmtp.c:205
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della parola"
+#: mutt_libesmtp.c:210
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga"
+#: mutt_libesmtp.c:222
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "cancella la parola davanti al cursore"
+#: mutt_libesmtp.c:228
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "proteggi il successivo tasto digitato"
+#: mutt_libesmtp.c:234
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "scambia il carattere sotto il cursore con il precedente"
+#: mutt_libesmtp.c:248
+#, c-format
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "rendi maiuscola la prima lettera"
+#: mutt_libesmtp.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "rendi minuscola la parola"
+#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Connessione a %s chiusa."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "rendi maiuscola la parola"
+#: mutt_socket.c:247
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "SSL non è disponibile."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "inserisci un comando di muttrc"
+#: mutt_socket.c:276
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "Comando di preconnessione fallito."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "inserisci la maschera dei file"
+#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Errore parlando a %s (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "exit this menu"
-msgstr "esci da questo menù"
+#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "L'IDN \"%s\" non è valido."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtra l'allegato attraverso un comando della shell"
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Cerco %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "spostati alla prima voce"
+#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\"."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "(dis)attiva il flag 'importante' del messaggio"
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Mi connetto a %s..."
 
 
-# FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: keymap_alldefs.h:97
-#, fuzzy
-msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "Rispondo a %s%s?"
+#: mutt_socket.c:490
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "forward to newsgroup"
-msgstr ""
+#: mutt_ssl.c:166
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "inoltra un messaggio con i commenti"
+#: mutt_ssl.c:191
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "select the current entry"
-msgstr "seleziona la voce corrente"
+#: mutt_ssl.c:197
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s ha permessi insicuri!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-#, fuzzy
-msgid "get all children of the current message"
-msgstr "Sei al primo messaggio."
+#: mutt_ssl.c:217
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-#, fuzzy
-msgid "get message with Message-Id"
-msgstr "modifica il messaggio insieme agli header"
+#: mutt_ssl.c:308
+msgid "I/O error"
+msgstr "errore di I/O"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-#, fuzzy
-msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Sei al primo messaggio."
+#: mutt_ssl.c:317
+#, c-format
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL fallito: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "rispondi a tutti i destinatari"
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
+#: mutt_ssl_gnutls.c:505
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
+#: mutt_ssl.c:333
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "Connessione SSL con %s (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
+#: mutt_ssl.c:415
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "this screen"
-msgstr "questo schermo"
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[impossibile da calcolare]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "salta a un numero dell'indice"
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[data non valida]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "spostati all'ultima voce"
+#: mutt_ssl.c:526
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "rispondi alla mailing list indicata"
+#: mutt_ssl.c:532
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Il certificato del server è scaduto"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-#, fuzzy
-msgid "load active file from NNTP server"
-msgstr "recupera la posta dal server POP"
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Questo certificato appartiene a:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "execute a macro"
-msgstr "esegui una macro"
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "componi un nuovo messaggio"
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Questo certificato è valido"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "break the thread in two"
-msgstr ""
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "    da %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "open a different folder"
-msgstr "apri un altro folder"
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "    a %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
+#: mutt_ssl.c:623
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingerprint: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup"
-msgstr "apri un altro folder"
+#: mutt_ssl.c:625
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "Controllo del certificato SSL"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "cancella il flag di stato da un messaggio"
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
+msgid "roa"
+msgstr "roa"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "cancella i messaggi corrispondenti al modello"
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-#, fuzzy
-msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
+msgid "ro"
+msgstr "ro"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "recupera la posta dal server IMAP"
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "recupera la posta dal server POP"
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certificato salvato"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "move to the first message"
-msgstr "spostati al primo messaggio"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:63
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "move to the last message"
-msgstr "spostati all'ultimo messaggio"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:98
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-#, fuzzy
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
+#: mutt_ssl_gnutls.c:118
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "salta al successivo nuovo messaggio"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:167
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "salta al successivo messaggio nuovo o non letto"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:194
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "salta al subthread successivo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:232
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "salta al thread successivo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:236
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "salta al messaggio de-cancellato successivo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "Connessione SSL con %s (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "salta al successivo messaggio non letto"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:484
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "salta al messaggio padre nel thread"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "salta al thread precedente"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "salta al thread seguente"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:512
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "salta al precedente messaggio de-cancellato"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingerprint: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "salta al precedente messaggio nuovo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingerprint: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "salta al precedente messaggio non letto"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:713
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Il certificato del server è scaduto"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "segna il thread corrente come già letto"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:718
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Il certificato del server è scaduto"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "segna il subthread corrente come già letto"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:723
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Controllo del certificato SSL"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
+#: mutt_tunnel.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Mi connetto a %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello"
+#: mutt_tunnel.c:128
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
+#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Errore parlando a %s (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "spostati in mezzo alla pagina"
+#: mx.c:132
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Tentati troppi lock, rimuovo il lock di %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "spostati alla voce successiva"
+#: mx.c:141
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Impossibile fare un dotlock su %s.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "spostati una riga in basso"
+#: mx.c:224
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "move to the next page"
-msgstr "spostati alla pagina successiva"
+#: mx.c:231
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Aspetto il lock fcntl... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "salta in fondo al messaggio"
+#: mx.c:258
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato"
+#: mx.c:266
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Attesa del lock flock... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "salta oltre il testo citato"
+#: mx.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "salta all'inizio del messaggio"
+#: mx.c:577
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Leggo %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "manda un messaggio/allegato a un comando della shell con una pipe"
+#: mx.c:639
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Scrivo %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:157
+#: mx.c:670
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Messaggi non rimbalzati."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "spostati alla voce precedente"
+#: mx.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "spostati in alto di una riga"
+#: mx.c:758
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Sposto i messaggi letti in %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "spostati alla pagina precedente"
+#: mx.c:772 mx.c:1034
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Cancello %d messaggio cancellato?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "print the current entry"
-msgstr "stampa la voce corrente"
+#: mx.c:773 mx.c:1035
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Cancello %d messaggi cancellati?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
+#: mx.c:792
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Sposto i messaggi letti in %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno"
+#: mx.c:845 mx.c:1025
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "La mailbox non è stata modificata."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali"
+#: mx.c:884
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci"
+#: mx.c:887 mx.c:1078
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d tenuti, %d cancellati."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "richiama un messaggio rimandato"
+#: mx.c:1011
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr "Premi '%s' per (dis)abilitare la scrittura"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "cancella e ridisegna lo schermo"
+#: mx.c:1013
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Usa 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "{internal}"
-msgstr "{internal}"
+#: mx.c:1015
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-#, fuzzy
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
+#: mx.c:1074
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "reply to a message"
-msgstr "rispondi a un messaggio"
+#: mx.c:1306
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "usa il messaggio corrente come modello per uno nuovo"
+#: mx.c:1452
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "salva in un file un messaggio/allegato"
+#: mx.c:1460
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "cerca una espressione regolare"
+#: mx.h:64
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare"
+#: nntp/newsrc.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s non esiste. Lo creo?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "search for next match"
-msgstr "cerca la successiva corrispondenza"
+#: nntp/newsrc.c:194
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta"
+#: nntp/newsrc.c:342
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato"
+#: nntp/newsrc.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "esegui un comando in una subshell"
+#: nntp/newsrc.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "sort messages"
-msgstr "ordina i messaggi"
+#: nntp/newsrc.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Impossibile allegare %s!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso"
+#: nntp/newsrc.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:181
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
+#: nntp/newsrc.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Impossibile creare %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "segna la voce corrente"
+#: nntp/newsrc.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Impossibile creare %s: %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati"
+#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Il server ha chiuso la connessione!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati"
+#: nntp/nntp.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Mi connetto a %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "segna il subthread corrente"
+#: nntp/nntp.c:160
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "segna il thread corrente"
+#: nntp/nntp.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Connessione a %s chiusa."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio"
+#: nntp/nntp.c:382
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:188
+#: nntp/nntp.c:696
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
-
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta"
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file"
+#: nntp/nntp.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Prendo il messaggio..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "spostati all'inizio della pagina"
+#: nntp/nntp.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+#: nntp/nntp.c:722
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "de-cancella la voce corrente"
+#: nntp/nntp.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
+
+#: nntp/nntp.c:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread"
+#: nntp/nntp.c:899
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread"
+#: nntp/nntp.c:980
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:196
+#: nntp/nntp.c:1031
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
-
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt"
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Chiudo la connessione al server POP..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap"
+#: nntp/nntp.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:199
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "mostra gli allegati MIME"
+#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Connessione a %s chiusa."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:200
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto"
+#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:201
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "mostra il modello limitatore attivo"
+#: nntp/nntp.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Scarico i namespace..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:202
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "(de)comprimi il thread corrente"
+#: nntp/nntp.c:1175
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:203
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "(de)comprimi tutti i thread"
+#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:204
+#: nntp/nntp.c:1341
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
+
+#: nntp/nntp.c:1355
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:205
+#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Faccio il login..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:206
-msgid "go down to next mailbox"
+#: nntp/nntp.c:1394
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:207
-#, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
+#: nntp/nntp.c:1420
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:208
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
+#: nntp/nntp.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:209
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
+#: nntp/nntp.c:1521
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:210
-#, fuzzy
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "Riapro la mailbox..."
+#: pager.c:1374
+msgid "PrevPg"
+msgstr "PgPrec"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:211
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "allega una chiave pubblica PGP"
+#: pager.c:1375
+msgid "NextPg"
+msgstr "PgSucc"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:212
-msgid "show PGP options"
-msgstr "mostra le opzioni PGP"
+#: pager.c:1379
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Vedi Allegato"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:213
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP"
+#: pager.c:1382 pager.c:1391
+msgid "Next"
+msgstr "Succ"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:214
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "verifica una chiave pubblica PGP"
+#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Il messaggio finisce qui."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:215
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "visualizza la chiave dell'user id"
+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "L'inizio del messaggio è questo."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:216
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "controlla una firma PGP tradizionale"
+#: pager.c:1893
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Cerca all'indietro: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:217
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Accetta la catena costruita"
+#: pager.c:1894
+msgid "Search: "
+msgstr "Cerca: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:218
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Accoda un remailer alla catena"
+#: pager.c:2006
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "L'help è questo."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:219
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Inserisce un remailer nella catena"
+#: pager.c:2036
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Non c'è altro testo citato."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:220
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Toglie un remail dalla catena"
+#: pager.c:2053
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:221
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena"
+#: parse.c:580
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:222
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena"
+#: pattern.c:255
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Errore nell'espressione: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:223
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster"
+#: pattern.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "errore nell'espressione"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:224
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo"
+#: pattern.c:375
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Giorno del mese non valido: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:225
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "fai una copia decodificata"
+#: pattern.c:387
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Mese non valido: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:226
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria"
+#: pattern.c:530
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Data relativa non valida: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:227
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP"
+#: pattern.c:543
+msgid "error in expression"
+msgstr "errore nell'espressione"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:228
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "mostra le opzioni S/MIME"
+#: pattern.c:734 pattern.c:838
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "errore nel modello in: %s"
 
 
-#: main.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
-"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Per contattare gli sviluppatori scrivi a <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Per segnalare un bug usa il programma flea(1).\n"
+#: pattern.c:783
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: comando non valido"
 
 
-#: main.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins e altri.\n"
-"Mutt non ha ALCUNA GARANZIA; usare `mutt -vv' per i dettagli.\n"
-"Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n"
-"sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n"
+#: pattern.c:788
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: non gestito in questa modalità"
 
 
-#: main.c:88
-#, fuzzy
+#: pattern.c:799
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "parametro mancante"
+
+#: pattern.c:813
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "parentesi fuori posto: %s"
+
+#: pattern.c:844
+msgid "empty pattern"
+msgstr "modello vuoto"
+
+#: pattern.c:1144
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)."
+
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Compilo il modello da cercare..."
+
+#: pattern.c:1228
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..."
+
+#: pattern.c:1287
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio."
+
+#: pattern.c:1372
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza"
+
+#: pattern.c:1383
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
+
+#: pattern.c:1405
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Ricerca interrotta."
+
+#: pgp.c:92
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:"
+
+#: pgp.c:106
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "Passphrase di PGP dimenticata."
+
+#: pgp.c:342
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
+
+#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005:\n"
-"  Parts were written/modified by:\n"
-"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
+"[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Molti altri non menzionati qui hanno contribuito con codice, correzioni\n"
-"e suggerimenti.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
+"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
 
 
-#: main.c:132
+#: pgp.c:395 pgp.c:932
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       muttng -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
-msgstr ""
-"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <tipo> ] [ -f <file> ]\n"
-"····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-Q·<query>·[·-Q·<query>·]·"
-"[...]\n"
-"·······mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-A·<alias>·[·-A·<alias>·]·"
-"[...]\n"
-"·······mutt·[·-nx·]·[·-e·<cmd>·]·[·-a·<file>·]·[·-F·<file>·]·[·-H·<file>·]·"
-"[·-i·<file>·]·[·-s·<subj>·]·[·-b·<indir>·]·[·-c·<indir>·]·<indir>·[·...·]\n"
-"·······mutt·[·-n·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-p\n"
-"·······mutt·-v[v]\n"
-"\n"
-"opzioni\n"
-"  -A <alias>\tespande l'alias indicato\n"
-"  -a <file>\tallega un file al messaggio\n"
-"  -b <indir>\tindirizzo in blind carbon copy (BCC)\n"
-"  -c <indir>\tindirizzo in carbon copy (CC)\n"
-"  -e <cmd>\tcomando da eseguire dopo l'inizializzazione\n"
-"  -f <file>\tquale mailbox leggere\n"
-"  -F <file>\tun file muttrc alternativo\n"
-"  -H <file>\tun file di esempio da cui leggere gli header\n"
-"  -i <file>\tun file che mutt dovrebbe includere nella risposta\n"
-"  -m <tipo>\til tipo di mailbox predefinita\n"
-"  -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n"
-"  -p\t\trichiama un messaggio rimandato\n"
-"  -R\t\tapri la mailbox in sola lettura\n"
-"  -s <sogg>\tspecifica il Subject (deve essere tra apici se ha spazi)\n"
-"  -v\t\tmostra la versione e le definizioni della compilazione\n"
-"  -x\t\tsimula la modalità invio di mailx\n"
-"  -y\t\tseleziona una mailbox specificata nella lista `mailboxes'\n"
-"  -z\t\tesce immediatamente se non ci sono messaggi nella mailbox\n"
-"  -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n"
-"  -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
 
 
-#: main.c:147
-msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
-msgstr ""
+#: pgp.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
 
 
-#: main.c:149
+#: pgp.c:441 pgp.c:930
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "Firma PGP verificata con successo."
+
+#: pgp.c:710
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Errore interno. Informa <roessler@does-not-exist.org>."
+
+#: pgp.c:769
 msgid ""
 msgid ""
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <tipo> ] [ -f <file> ]\n"
-"····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-Q·<query>·[·-Q·<query>·]·"
-"[...]\n"
-"·······mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-A·<alias>·[·-A·<alias>·]·"
-"[...]\n"
-"·······mutt·[·-nx·]·[·-e·<cmd>·]·[·-a·<file>·]·[·-F·<file>·]·[·-H·<file>·]·"
-"[·-i·<file>·]·[·-s·<subj>·]·[·-b·<indir>·]·[·-c·<indir>·]·<indir>·[·...·]\n"
-"·······mutt·[·-n·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-p\n"
-"·······mutt·-v[v]\n"
+"[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"opzioni\n"
-"  -A <alias>\tespande l'alias indicato\n"
-"  -a <file>\tallega un file al messaggio\n"
-"  -b <indir>\tindirizzo in blind carbon copy (BCC)\n"
-"  -c <indir>\tindirizzo in carbon copy (CC)\n"
-"  -e <cmd>\tcomando da eseguire dopo l'inizializzazione\n"
-"  -f <file>\tquale mailbox leggere\n"
-"  -F <file>\tun file muttrc alternativo\n"
-"  -H <file>\tun file di esempio da cui leggere gli header\n"
-"  -i <file>\tun file che mutt dovrebbe includere nella risposta\n"
-"  -m <tipo>\til tipo di mailbox predefinita\n"
-"  -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n"
-"  -p\t\trichiama un messaggio rimandato\n"
-"  -R\t\tapri la mailbox in sola lettura\n"
-"  -s <sogg>\tspecifica il Subject (deve essere tra apici se ha spazi)\n"
-"  -v\t\tmostra la versione e le definizioni della compilazione\n"
-"  -x\t\tsimula la modalità invio di mailx\n"
-"  -y\t\tseleziona una mailbox specificata nella lista `mailboxes'\n"
-"  -z\t\tesce immediatamente se non ci sono messaggi nella mailbox\n"
-"  -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n"
-"  -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
 
 
-#: main.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Compile Options:"
+#: pgp.c:811 postpone.c:555
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Decifratura fallita."
+
+#: pgp.c:980
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
+
+#: pgp.c:1402
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "Impossibile eseguire PGP"
+
+#: pgp.c:1503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Opzioni di compilazione:"
+"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
 
 
-#: main.c:465
-msgid "Built-In Defaults:"
+#: pgp.c:1504
+msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:493
-msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
+#: pgp.c:1504
+msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:513
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
+#: pgp.c:1506
+#, fuzzy
+msgid "esabifc"
+msgstr "escbia"
+
+#: pgpinvoke.c:301
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Prendo la chiave PGP..."
 
 
-#: main.c:635
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione.  Ignorato.\n"
+#: pgpkey.c:467
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
 
 
-#: main.c:800
+#: pgpkey.c:510
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s non esiste. Lo creo?"
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
 
 
-#: main.c:804
+#: pgpkey.c:512
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Impossibile creare %s: %s."
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
 
 
-#: main.c:844
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nessun destinatario specificato.\n"
+#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Impossibile aprire /dev/null"
+
+#: pgpkey.c:699
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Inserisci il key ID: "
+
+#: pgpkey.c:727
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Eseguo PGP..."
 
 
-#: main.c:920
+#: pgpkey.c:752
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n"
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "Chiave PGP %s."
 
 
-#: main.c:937
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
+#: pop/pop_auth.c:78
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..."
 
 
-#: main.c:956
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
+#: pop/pop_auth.c:185
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Autenticazione in corso (APOP)..."
 
 
-#: main.c:991
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "La mailbox è vuota."
+#: pop/pop_auth.c:213
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "Autenticazione APOP fallita."
 
 
-#: mbox.c:135 mbox.c:284
+#: pop/pop_auth.c:245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Leggo %s... %d (%d%%)"
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Il comando USER non è gestito dal server."
 
 
-#: mbox.c:156 mbox.c:210
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "La mailbox è rovinata!"
+#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "Il comando TOP non è gestito dal server."
 
 
-#: mbox.c:577 mbox.c:814
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Errore fatale!  Impossibile riaprire la mailbox!"
+#: pop/pop.c:110
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo!"
 
 
-#: mbox.c:628
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
+#: pop/pop.c:116
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
 
 
-#: mbox.c:665
+#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Scrivo i messaggi... %d (%d%%)"
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Il comando UIDL non è gestito dal server."
+
+#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s non è un percorso POP valido"
+
+#: pop/pop.c:269
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
+
+#: pop/pop.c:398
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo!"
+
+#: pop/pop.c:524
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "L'host POP non è stato definito."
+
+#: pop/pop.c:583
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Non c'è nuova posta nella mailbox POP."
+
+#: pop/pop.c:592
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Cancello i messaggi dal server?"
+
+#: pop/pop.c:594
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Leggo i nuovi messaggi (%d byte)..."
+
+#: pop/pop.c:630
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!"
+
+#: pop/pop.c:635
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d messaggi letti su %d]"
+
+#: pop/pop_lib.c:187
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Impossibile lasciare i messaggi sul server."
+
+#: pop/pop_lib.c:215
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
+
+#: pop/pop_lib.c:360
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Chiudo la connessione al server POP..."
+
+#: pop/pop_lib.c:520
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..."
+
+#: pop/pop_lib.c:542
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?"
+
+#: postpone.c:172
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Messaggi Rimandati"
+
+#: postpone.c:250 postpone.c:259
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Non ci sono messaggi rimandati."
+
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Header PGP non consentito"
+
+#: postpone.c:469
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Header S/MIME non consentito"
+
+#: postpone.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Prendo il messaggio..."
+
+#: query.c:46
+msgid "New Query"
+msgstr "Nuova Ricerca"
+
+#: query.c:47
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Crea un alias"
+
+#: query.c:48
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: query.c:95
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Aspetto la risposta..."
+
+#: query.c:215 query.c:241
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Il comando della ricerca non è definito."
+
+#: query.c:267
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Ricerca"
+
+#: query.c:280 query.c:301
+msgid "Query: "
+msgstr "Cerca: "
+
+#: query.c:286 query.c:308
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Ricerca '%s'"
+
+#: recvattach.c:60
+msgid "Pipe"
+msgstr "Pipe"
+
+#: recvattach.c:61
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
+
+#: recvattach.c:426
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
 
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:768
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Applico i cambiamenti..."
+#: recvattach.c:481
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvo..."
+
+#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Allegato salvato."
 
 
-#: mbox.c:799
+#: recvattach.c:577
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Scrittura fallita!  Salvo la mailbox parziale in %s"
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "ATTENZIONE!  Stai per sovrascrivere %s, continuo?"
 
 
-#: mbox.c:857
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
+#: recvattach.c:593
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Allegato filtrato."
 
 
-#: mbox.c:912
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Riapro la mailbox..."
+#: recvattach.c:654
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtra attraverso: "
 
 
-#: mbox.c:1126
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
+#: recvattach.c:654
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Manda con una pipe a: "
 
 
-#: menu.c:411
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Salta a: "
+#: recvattach.c:683
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Non so come stampare allegati %s!"
 
 
-#: menu.c:418
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Numero dell'indice non valido."
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Stampo gli allegati segnati?"
 
 
-#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:501 menu.c:536 menu.c:550 menu.c:559
-#: menu.c:568 menu.c:578 menu.c:590 menu.c:602 menu.c:984
-msgid "No entries."
-msgstr "Nessuna voce."
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Stampo l'allegato?"
 
 
-#: menu.c:440
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Non puoi spostarti più in basso."
+#: recvattach.c:976
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato!"
 
 
-#: menu.c:457
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Non puoi spostarti più in alto."
+#: recvattach.c:989
+msgid "Attachments"
+msgstr "Allegati"
 
 
-#: menu.c:494
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Sei alla prima pagina."
+#: recvattach.c:1025
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!"
 
 
-#: menu.c:495
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Sei all'ultima pagina."
+#: recvattach.c:1091
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
 
 
-#: menu.c:612
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Sei all'ultima voce."
+#: recvattach.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
 
 
-#: menu.c:622
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Sei alla prima voce."
+#: recvattach.c:1109
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita."
 
 
-#: menu.c:680 pattern.c:1302
-msgid "Search for: "
-msgstr "Cerca: "
+#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte."
 
 
-#: menu.c:681 pattern.c:1303
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Cerca all'indietro: "
+#: recvcmd.c:44
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822."
 
 
-#: menu.c:689 pattern.c:1334
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Nessun modello di ricerca."
+#: recvcmd.c:206
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
 
 
-#: menu.c:719 pager.c:1880 pager.c:1894 pager.c:1996 pattern.c:1402
-msgid "Not found."
-msgstr "Non trovato."
+#: recvcmd.c:207
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
 
 
-#: menu.c:839
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Nessuna voce segnata."
+#: recvcmd.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't open temporary file %s."
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s."
 
 
-#: menu.c:944
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata."
+#: recvcmd.c:426
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Inoltro come allegati?"
 
 
-#: menu.c:949
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "I salti non sono implementati per i dialog."
+#: recvcmd.c:440
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
 
 
-#: menu.c:987
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
+#: recvcmd.c:559
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Inoltro incapsulato in MIME?"
 
 
-#: mh.c:637 mh.c:874
+#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Leggo %s... %d"
-
-#: mh.c:1146
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file"
-
-#: muttlib.c:825
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro? [(s)ì, (n)o, (t)utti]"
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "Impossibile creare %s."
 
 
-#: muttlib.c:826
-msgid "yna"
-msgstr "yna"
+#: recvcmd.c:684
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Non ci sono messaggi segnati."
 
 
-#: muttlib.c:843
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?"
+#: recvcmd.c:713 send.c:764
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!"
 
 
-#: muttlib.c:849
-msgid "File under directory: "
-msgstr "File nella directory: "
+#: recvcmd.c:794
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
 
 
-#: muttlib.c:860
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, o (c)ancello l'operazione?"
+#: regex.c:1016
+msgid "Success"
+msgstr ""
 
 
-#: muttlib.c:860
-msgid "oac"
-msgstr "oac"
+#: regex.c:1017
+msgid "No match"
+msgstr ""
 
 
-#: muttlib.c:1188
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP."
+#: regex.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "cerca una espressione regolare"
 
 
-#: muttlib.c:1196
+#: regex.c:1019
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP."
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Data relativa non valida: %s"
 
 
-#. if we're appending to the trash, there's no point in asking
-#: muttlib.c:1206
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
+#: regex.c:1020
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
 
 
-#: muttlib.c:1216
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s non è una mailbox!"
+#: regex.c:1021
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Connessione a %s chiusa."
+#: regex.c:1022
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_socket.c:246
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL non è disponibile."
+#: regex.c:1023
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_socket.c:275
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "Comando di preconnessione fallito."
+#: regex.c:1024
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_socket.c:343 mutt_socket.c:356
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Errore parlando a %s (%s)"
+#: regex.c:1025
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_socket.c:394 mutt_socket.c:447
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "L'IDN \"%s\" non è valido."
+#: regex.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Non valido   "
 
 
-#: mutt_socket.c:401 mutt_socket.c:454
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Cerco %s..."
+#: regex.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Non valido   "
 
 
-#: mutt_socket.c:411 mutt_socket.c:460
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\"."
+#: regex.c:1028
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:469
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Mi connetto a %s..."
+#: regex.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "cerca una espressione regolare"
 
 
-#: mutt_socket.c:489
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)."
+#: regex.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "cerca una espressione regolare"
 
 
-#: mutt_ssl.c:167
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema"
+#: regex.c:1031
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:192
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n"
+#: regex.c:1032
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:198
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s ha permessi insicuri!"
+#: regex.c:5372
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "cerca una espressione regolare"
 
 
-#: mutt_ssl.c:218
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia"
+#: remailer.c:462
+msgid "Append"
+msgstr "Accoda"
 
 
-#: mutt_ssl.c:309
-msgid "I/O error"
-msgstr "errore di I/O"
+#: remailer.c:463
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserisce"
 
 
-#: mutt_ssl.c:318
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL fallito: %s"
+#: remailer.c:464
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
 
 
-#: mutt_ssl.c:326 mutt_ssl_gnutls.c:469 mutt_ssl_gnutls.c:477
-#: mutt_ssl_gnutls.c:503
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
+#: remailer.c:466
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: mutt_ssl.c:334
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Connessione SSL con %s (%s)"
+#: remailer.c:493
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Non trovo type2.list di mixmaster!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:416
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: remailer.c:519
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Seleziona una catena di remailer."
 
 
-#: mutt_ssl.c:439 mutt_ssl_gnutls.c:361
+#: remailer.c:575
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[impossibile da calcolare]"
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Errore: %s non può essere usato come remailer finale di una catena."
 
 
-#: mutt_ssl.c:456 mutt_ssl_gnutls.c:383
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[data non valida]"
+#: remailer.c:603
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Le catene mixmaster sono limitate a %d elementi."
 
 
-#: mutt_ssl.c:527
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
+#: remailer.c:624
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "La catena di remailer è già vuota."
 
 
-#: mutt_ssl.c:533
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Il certificato del server è scaduto"
+#: remailer.c:634
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Hai già selezionato il primo elemento della catena."
 
 
-#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:593
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Questo certificato appartiene a:"
+#: remailer.c:644
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Hai già selezionato l'ultimo elemento della catena."
 
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:638
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
+#: remailer.c:680
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc."
 
 
-#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:684
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Questo certificato è valido"
+#: remailer.c:703
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Imposta la variabile hostname al valore corretto quando usi mixmaster!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:687
+#: remailer.c:735
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "    da %s"
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d.\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:618 mutt_ssl_gnutls.c:691
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "    a %s"
+#: remailer.c:738
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
 
 
-#: mutt_ssl.c:624
+#: rfc1524.c:151
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingerprint: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:626
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Controllo del certificato SSL"
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Voce impropriamente formattata per il tipo %s in \"%s\", linea %d"
 
 
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:736
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
+#: rfc1524.c:361
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato"
 
 
-#: mutt_ssl.c:631 mutt_ssl_gnutls.c:737
-msgid "roa"
-msgstr "roa"
+#: rfc1524.c:388
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata"
 
 
-#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:740
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
+#: score.c:67
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: troppo pochi argomenti"
 
 
-#: mutt_ssl.c:635 mutt_ssl_gnutls.c:741
-msgid "ro"
-msgstr "ro"
+#: score.c:75
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: troppi argomenti"
 
 
-#: mutt_ssl.c:662 mutt_ssl_gnutls.c:782
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
+#: send.c:284
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:786
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certificato salvato"
+#: send.c:293
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Nessun soggetto, lo abbandono?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:61
-#, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
-msgstr ""
+#: send.c:295
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Nessun soggetto, abbandonato."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:89 mutt_ssl_gnutls.c:109
-msgid "Error: no TLS socket open"
+#: send.c:492
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:96
+#: send.c:529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
-msgstr ""
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Rispondo a %s%s?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:116
+# FIXME - come tradurre questo messaggio?
+#: send.c:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
-msgstr ""
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Rispondo a %s%s?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:165
-#, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-msgstr ""
+#: send.c:733
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:192
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr ""
+#: send.c:791
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Includo il messaggio nella risposta?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:230
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
-msgstr ""
+#: send.c:795
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Includo il messaggio citato..."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:234
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
-msgstr ""
+#: send.c:802
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "Connessione SSL con %s (%s)"
+#: send.c:818
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Inoltro come allegato?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:482
-#, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr ""
+#: send.c:821
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:490
-#, fuzzy
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
+#: send.c:1123
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Richiamo il messaggio rimandato?"
+
+#: send.c:1437
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?"
+
+#: send.c:1471
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Abbandono il messaggio non modificato?"
+
+#: send.c:1472
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: send.c:1513
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Allegato salvato."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:510
-msgid "Error processing certificate data"
-msgstr ""
+#: send.c:1547
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingerprint: %s"
+#: send.c:1558
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Non sono stati specificati destinatari!"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:700
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingerprint: %s"
+#: send.c:1563
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Non sono stati specificati destinatari."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:706
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
+#: send.c:1581
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Nessun soggetto, abbandono l'invio?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:710
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "Il certificato del server è scaduto"
+#: send.c:1584 send.c:1590
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Non è stato specificato un soggetto."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:716
+#: send.c:1596
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "Il certificato del server è scaduto"
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Non è stato specificato un soggetto."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:721
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+#: send.c:1608
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:727
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
+#: send.c:1611
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:731
-#, fuzzy
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "Controllo del certificato SSL"
+#: send.c:1671
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Spedisco il messaggio..."
 
 
-#: mutt_tunnel.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Mi connetto a %s..."
+#: send.c:1795
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
 
 
-#: mutt_tunnel.c:127
-#, c-format
-msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+#: send.c:1801
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Invio in background."
+
+#: send.c:1803
+msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Errore parlando a %s (%s)"
+#: send.c:1804 send.c:1806
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Messaggio spedito."
 
 
-#: mx.c:132
+#: sendlib.c:382
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "No boundary parameter found! [segnala questo errore]"
+
+#: sendlib.c:410
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Tentati troppi lock, rimuovo il lock di %s?"
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s non esiste più!"
 
 
-#: mx.c:141
+#: sendlib.c:814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Impossibile fare un dotlock su %s.\n"
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s non è un file regolare."
 
 
-#: mx.c:224
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl!"
+#: sendlib.c:976
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Impossibile aprire %s"
 
 
-#: mx.c:231
+#: sendlib.c:2043
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Aspetto il lock fcntl... %d"
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)."
 
 
-#: mx.c:258
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock!"
+#: sendlib.c:2049
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Output del processo di consegna"
 
 
-#: mx.c:266
+#: sendlib.c:2273
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Attesa del lock flock... %d"
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from"
 
 
-#: mx.c:488
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n"
+#: sidebar.c:356
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:577
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Leggo %s..."
+#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Sei all'ultima pagina."
 
 
-#: mx.c:639
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Scrivo %s..."
+#: sidebar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
 
-#: mx.c:670
+#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Messaggi non rimbalzati."
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Sei alla prima pagina."
 
 
-#: mx.c:691
+#: sidebar.c:457
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
 
-#: mx.c:758
+#: signal.c:36
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Sposto i messaggi letti in %s?"
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s...  Esco.\n"
 
 
-#: mx.c:772 mx.c:1027
+#: signal.c:39 signal.c:42
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Cancello %d messaggio cancellato?"
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Preso %s...  Esco.\n"
 
 
-#: mx.c:773 mx.c:1028
+#: signal.c:44
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Cancello %d messaggi cancellati?"
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Preso il segnale %d...  Esco.\n"
 
 
-#: mx.c:792
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Sposto i messaggi letti in %s..."
+#: smime.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "Inserisci la passphrase per S/MIME:"
+
+#: smime.c:321
+msgid "Trusted   "
+msgstr "Fidato    "
+
+#: smime.c:324
+msgid "Verified  "
+msgstr "Verificato  "
+
+#: smime.c:327
+msgid "Unverified"
+msgstr "Non verificato"
+
+#: smime.c:330
+msgid "Expired   "
+msgstr "Scaduto   "
+
+#: smime.c:333
+msgid "Revoked   "
+msgstr "Revocato   "
+
+#: smime.c:336
+msgid "Invalid   "
+msgstr "Non valido   "
+
+#: smime.c:339
+msgid "Unknown   "
+msgstr "Sconosciuto   "
 
 
-#: mx.c:845 mx.c:1018
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "La mailbox non è stata modificata."
+#: smime.c:371
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "Inserisci il keyID: "
 
 
-#: mx.c:884
+#: smime.c:393
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati."
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
 
 
-#: mx.c:887 mx.c:1071
+#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d tenuti, %d cancellati."
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+msgstr "L'ID %s non è verificato. Vuoi usarlo per %s?"
 
 
-#: mx.c:1003
+#: smime.c:547 smime.c:608
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr "Premi '%s' per (dis)abilitare la scrittura"
-
-#: mx.c:1005
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Usa 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!"
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "Uso l'ID %s (non fidato!) per %s?"
 
 
-#: mx.c:1008
+#: smime.c:550 smime.c:610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "Uso l'ID %s per %s?"
 
 
-#: mx.c:1067
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox."
+#: smime.c:627
+#, c-format
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgstr ""
+"Attenzione: non hai ancora deciso di fidarti dell'ID %s. (premere un tasto "
+"per continuare)"
 
 
-#: mx.c:1296
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria."
+#: smime.c:779
+#, c-format
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s non esiste. Lo creo?"
+#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:194
-msgid "Cache directory not created!"
-msgstr ""
+#: smime.c:1166
+msgid "no certfile"
+msgstr "manca il file del certificato"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:344
-msgid "No newsserver defined!"
-msgstr ""
+#: smime.c:1169
+msgid "no mbox"
+msgstr "manca la mailbox"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
-msgstr "%s non è un percorso POP valido"
+#: smime.c:1309
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr "Nessun output da OpenSSL."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
+#: smime.c:1347
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "Attenzione: certificato intermedio non trovato."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:652
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "Impossibile allegare %s!"
+#: smime.c:1388
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:666
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
+#: smime.c:1425
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr "Nessun output da OpenSSL..."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:731
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't write %s"
-msgstr "Impossibile creare %s."
+#: smime.c:1589 smime.c:1713
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n"
+"\n"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't rename %s to %s"
-msgstr "Impossibile creare %s: %s."
+#: smime.c:1675 smime.c:1687
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:134 pop/pop.c:656 pop/pop_lib.c:350
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Il server ha chiuso la connessione!"
+#: smime.c:1717
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "Mi connetto a %s..."
+#: smime.c:1720
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:157
-#, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+#: smime.c:1778
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Connessione a %s chiusa."
-
-#: nntp/nntp.c:377
-#, c-format
-msgid "%s (tagged: %d) %d"
+#: smime.c:1780
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:688
-#, fuzzy
-msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
-
-#: nntp/nntp.c:689
+#: smime.c:1888
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Prendo il messaggio..."
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME: cifra(e), firma(s), firma c(o)n, firma (c)ome, entram(b)i, (a)"
+"nnullare? "
 
 
-#. fetch list of articles
-#: nntp/nntp.c:703
+#: smime.c:1889
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
+msgid "eswabfc"
+msgstr "esocba"
 
 
-#: nntp/nntp.c:713
-#, c-format
-msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+#: smime.c:1902
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:781
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
-
-#: nntp/nntp.c:843
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s non è un percorso POP valido"
-
-#: nntp/nntp.c:887
-#, c-format
-msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+#: smime.c:1904
+msgid "drac"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:968
-#, c-format
-msgid "Article %d not found on server"
+#: smime.c:1906
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1019
-#, fuzzy
-msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Chiudo la connessione al server POP..."
-
-#: nntp/nntp.c:1026
-#, c-format
-msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+#: smime.c:1907
+msgid "dt"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1032 nntp/nntp.c:1062
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Connessione a %s chiusa."
-
-#: nntp/nntp.c:1037 nntp/nntp.c:1067
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
-
-#: nntp/nntp.c:1156
-#, fuzzy
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Scarico i namespace..."
-
-#: nntp/nntp.c:1163
-msgid "Mark all articles read?"
+#: smime.c:1918
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1317 pop/pop.c:493 pop/pop.c:556
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
-
-#: nntp/nntp.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
-
-#: nntp/nntp.c:1343
-msgid "Adding new newsgroups..."
+#: smime.c:1919
+msgid "468"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1351 nntp/nntp.c:1422
-#, fuzzy
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Faccio il login..."
+#: smime.c:1933
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:1382
-#, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
+#: smime.c:1934
+msgid "895"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1408
-#, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+#: smime.c:1961
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1457
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
+#: sort.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Ordino la mailbox..."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1509
-#, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
-msgstr ""
+#: sort.c:308
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Could not find sorting function! [segnala questo bug]"
 
 
-#: pager.c:1382
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PgPrec"
+#: status.c:100
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(nessuna mailbox)"
 
 
-#: pager.c:1383
-msgid "NextPg"
-msgstr "PgSucc"
+#: status.c:132
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(nessuna mailbox)"
 
 
-#: pager.c:1387
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Vedi Allegato"
+#: thread.c:989
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
 
-#: pager.c:1390 pager.c:1399
-msgid "Next"
-msgstr "Succ"
+#: thread.c:996
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Il messaggio padre non è disponibile."
 
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1797 pager.c:1825 pager.c:1855 pager.c:2089
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Il messaggio finisce qui."
+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "operazione nulla"
 
 
-#: pager.c:1812 pager.c:1832 pager.c:1839 pager.c:1846
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "L'inizio del messaggio è questo."
+#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
+#~ msgstr "fine dell'esecuzione condizionata (noop)"
 
 
-#: pager.c:1907
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Cerca all'indietro: "
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr "forza la visualizzazione dell'allegato usando mailcap"
 
 
-#: pager.c:1908
-msgid "Search: "
-msgstr "Cerca: "
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "visualizza l'allegato come se fosse testo"
 
 
-#: pager.c:2020
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "L'help è questo."
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "(dis)attiva la visualizzazione delle sottoparti"
 
 
-#: pager.c:2050
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Non c'è altro testo citato."
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "spostati in fondo alla pagina"
 
 
-#: pager.c:2067
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "rispedisci un messaggio a un altro utente"
 
 
-#: parse.c:584
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!"
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "seleziona un nuovo file in questa directory"
 
 
-#: pattern.c:252
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Errore nell'espressione: %s"
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "guarda il file"
 
 
-#: pattern.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Empty expression"
-msgstr "errore nell'espressione"
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "mostra il nome del file attualmente selezionato"
 
 
-#: pattern.c:373
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Giorno del mese non valido: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "iscrizione alla mailbox corrente (solo IMAP)"
 
 
-#: pattern.c:385
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Mese non valido: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "deiscrizione dalla mailbox corrente (solo IMAP)"
 
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:528
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Data relativa non valida: %s"
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "visualizza tutte le mailbox o solo quelle a cui si è iscritti (solo IMAP)"
 
 
-#: pattern.c:541
-msgid "error in expression"
-msgstr "errore nell'espressione"
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "elenca le mailbox con nuova posta"
 
 
-#: pattern.c:732 pattern.c:837
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "errore nel modello in: %s"
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "cambia directory"
 
 
-#: pattern.c:781
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: comando non valido"
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "controlla se c'è nuova posta nella mailbox"
 
 
-#: pattern.c:786
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: non gestito in questa modalità"
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "allega un file a questo messaggio"
 
 
-#: pattern.c:798
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "parametro mancante"
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "allega un messaggio a questo messaggio"
 
 
-#: pattern.c:812
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "parentesi fuori posto: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "allega un messaggio a questo messaggio"
 
 
-#: pattern.c:843
-msgid "empty pattern"
-msgstr "modello vuoto"
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "modifica la lista dei BCC"
 
 
-#: pattern.c:1126
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)."
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "modifica la lista dei CC"
 
 
-#: pattern.c:1198 pattern.c:1320
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compilo il modello da cercare..."
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
 
 
-#: pattern.c:1216
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..."
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato"
 
 
-#: pattern.c:1275
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio."
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr "inserisci un file in cui salvare una coppia di questo messagio"
 
 
-#: pattern.c:1360
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza"
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "modifica il file da allegare"
 
 
-#: pattern.c:1371
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "modifica il campo from"
 
 
-#: pattern.c:1393
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Ricerca interrotta."
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "modifica il messaggio insieme agli header"
 
 
-#: pgp.c:89
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:"
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "modifica il messaggio"
 
 
-#: pgp.c:103
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Passphrase di PGP dimenticata."
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "modifica l'allegato usando la voce di mailcap"
 
 
-#: pgp.c:337
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "modifica la lista dei CC"
 
 
-#: pgp.c:373 pgp.c:599 pgp.c:790
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "modifica il campo Reply-To"
 
 
-#: pgp.c:384 pgp.c:919
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "modifica il campo Reply-To"
 
 
-#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:428 pgp.c:917
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "Firma PGP verificata con successo."
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "modifica il campo Reply-To"
 
 
-#: pgp.c:697
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Errore interno. Informa <roessler@does-not-exist.org>."
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "modifica il Subject di questo messaggio"
 
 
-#: pgp.c:756
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "modifica la lista dei TO"
 
 
-#: pgp.c:798 postpone.c:555
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Decifratura fallita."
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "crea una nuova mailbox (solo IMAP)"
 
 
-#: pgp.c:967
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "modifica il tipo di allegato"
 
 
-#: pgp.c:1389
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Impossibile eseguire PGP"
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "prendi una copia temporanea di un allegato"
 
 
-#: pgp.c:1490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "esegui ispell sul messaggio"
 
 
-#: pgp.c:1491
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr ""
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "componi un nuovo allegato usando la voce di mailcap"
 
 
-#: pgp.c:1491
-msgid "(i)nline"
-msgstr ""
+#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
+#~ msgstr "(dis)abilita la ricodifica di questo allegato"
 
 
-#: pgp.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "esabifc"
-msgstr "escbia"
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
 
 
-#: pgpinvoke.c:298
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Prendo la chiave PGP..."
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "rinomina/sposta un file allegato"
 
 
-#: pgpkey.c:464
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "spedisce il messaggio"
 
 
-#: pgpkey.c:507
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
+#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#~ msgstr "cambia la disposizione tra inline e attachment"
 
 
-#: pgpkey.c:509
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "(dis)attiva se cancellare il file dopo averlo spedito"
 
 
-#. __FOPEN_CHECKED__
-#: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Impossibile aprire /dev/null"
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "aggiorna le informazioni sulla codifica di un allegato"
 
 
-#: pgpkey.c:696
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Inserisci il key ID: "
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "scrivi il messaggio in un folder"
 
 
-#: pgpkey.c:724
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Eseguo PGP..."
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "copia un messaggio in un file/mailbox"
 
 
-#: pgpkey.c:749
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Chiave PGP %s."
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "crea un alias dal mittente del messaggio"
 
 
-#: pop/pop.c:83 pop/pop_lib.c:193
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Il comando TOP non è gestito dal server."
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "muovi la voce in fondo allo schermo"
 
 
-#: pop/pop.c:108
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo!"
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "muovi al voce in mezzo allo schermo"
 
 
-#: pop/pop.c:114
-msgid "Can't fetch header: Not connected!"
-msgstr ""
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "muovi la voce all'inizio dello schermo"
 
 
-#: pop/pop.c:192 pop/pop_lib.c:195
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Il comando UIDL non è gestito dal server."
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "fai una copia decodificata (text/plain)"
 
 
-#: pop/pop.c:237 pop/pop.c:537
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s non è un percorso POP valido"
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "fai una copia decodificata (text/plain) e cancellalo"
 
 
-#: pop/pop.c:267
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "cancella la voce corrente"
 
 
-#: pop/pop.c:396
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo!"
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
 
 
-#: pop/pop.c:522
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "L'host POP non è stato definito."
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "cancella tutti i messaggi nel subthread"
 
 
-#: pop/pop.c:581
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Non c'è nuova posta nella mailbox POP."
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread"
 
 
-#: pop/pop.c:590
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Cancello i messaggi dal server?"
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "visualizza l'indirizzo completo del mittente"
 
 
-#: pop/pop.c:592
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Leggo i nuovi messaggi (%d byte)..."
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "visualizza il messaggio e (dis)attiva la rimozione degli header"
 
 
-#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
-#: pop/pop.c:628
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!"
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "visualizza un messaggio"
 
 
-#: pop/pop.c:633
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d messaggi letti su %d]"
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "modifica il messaggio grezzo"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:77
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..."
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "cancella il carattere davanti al cursore"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:184
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Autenticazione in corso (APOP)..."
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "sposta il cursore di un carattere a sinistra"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:212
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "Autenticazione APOP fallita."
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "sposta il cursore all'inizio della parola"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:244
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Il comando USER non è gestito dal server."
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "salta all'inizio della riga"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:191
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Impossibile lasciare i messaggi sul server."
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "passa alla mailbox di ingresso successiva"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:219
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "completa il nome del file o l'alias"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:364
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Chiudo la connessione al server POP..."
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "completa l'indirizzo con una ricerca"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:524
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..."
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "cancella il carattere sotto il cursore"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:546
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?"
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "salta alla fine della riga"
 
 
-#: postpone.c:169
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Messaggi Rimandati"
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "sposta il cursore di un carattere a destra"
 
 
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Non ci sono messaggi rimandati."
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "sposta il cursore alla fine della parola"
 
 
-#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Header PGP non consentito"
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "spostati in basso attraverso l'history"
 
 
-#: postpone.c:469
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Header S/MIME non consentito"
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "spostati in alto attraverso l'history"
 
 
-#: postpone.c:544
-#, fuzzy
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Prendo il messaggio..."
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della riga"
 
 
-#: query.c:44
-msgid "New Query"
-msgstr "Nuova Ricerca"
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della parola"
 
 
-#: query.c:45
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Crea un alias"
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga"
 
 
-#: query.c:46
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "cancella la parola davanti al cursore"
 
 
-#: query.c:93
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Aspetto la risposta..."
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "proteggi il successivo tasto digitato"
 
 
-#: query.c:213 query.c:239
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Il comando della ricerca non è definito."
+#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
+#~ msgstr "scambia il carattere sotto il cursore con il precedente"
 
 
-#: query.c:265
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Ricerca"
+#~ msgid "capitalize the word"
+#~ msgstr "rendi maiuscola la prima lettera"
 
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:278 query.c:300
-msgid "Query: "
-msgstr "Cerca: "
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "rendi minuscola la parola"
 
 
-#: query.c:284 query.c:307
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Ricerca '%s'"
+#~ msgid "convert the word to upper case"
+#~ msgstr "rendi maiuscola la parola"
 
 
-#: recvattach.c:55
-msgid "Pipe"
-msgstr "Pipe"
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "inserisci un comando di muttrc"
 
 
-#: recvattach.c:56
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "inserisci la maschera dei file"
 
 
-#: recvattach.c:404
-msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
-msgstr ""
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "esci da questo menù"
 
 
-#: recvattach.c:459
-msgid "Saving..."
-msgstr "Salvo..."
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "filtra l'allegato attraverso un comando della shell"
 
 
-#: recvattach.c:464 recvattach.c:544
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Allegato salvato."
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "spostati alla prima voce"
 
 
-#: recvattach.c:555
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "ATTENZIONE!  Stai per sovrascrivere %s, continuo?"
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "(dis)attiva il flag 'importante' del messaggio"
 
 
-#: recvattach.c:571
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Allegato filtrato."
+# FIXME - come tradurre questo messaggio?
+#, fuzzy
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "Rispondo a %s%s?"
 
 
-#: recvattach.c:632
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtra attraverso: "
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "inoltra un messaggio con i commenti"
 
 
-#: recvattach.c:632
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Manda con una pipe a: "
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "seleziona la voce corrente"
 
 
-#: recvattach.c:661
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Non so come stampare allegati %s!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "Sei al primo messaggio."
 
 
-#: recvattach.c:726
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Stampo gli allegati segnati?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "modifica il messaggio insieme agli header"
 
 
-#: recvattach.c:726
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Stampo l'allegato?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "Sei al primo messaggio."
 
 
-#: recvattach.c:954
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato!"
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "rispondi a tutti i destinatari"
 
 
-#: recvattach.c:967
-msgid "Attachments"
-msgstr "Allegati"
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
 
 
-#: recvattach.c:1003
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!"
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
 
 
-#: recvattach.c:1069
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "questo schermo"
 
 
-#: recvattach.c:1078
-#, fuzzy
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "salta a un numero dell'indice"
 
 
-#: recvattach.c:1087
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita."
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "spostati all'ultima voce"
 
 
-#: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte."
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "rispondi alla mailing list indicata"
 
 
-#: recvcmd.c:41
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822."
+#, fuzzy
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "recupera la posta dal server POP"
 
 
-#: recvcmd.c:203
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "esegui una macro"
 
 
-#: recvcmd.c:204
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "componi un nuovo messaggio"
 
 
-#: recvcmd.c:394
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s."
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "apri un altro folder"
 
 
-#: recvcmd.c:423
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Inoltro come allegati?"
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
 
 
-#: recvcmd.c:437
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "apri un altro folder"
 
 
-#: recvcmd.c:556
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Inoltro incapsulato in MIME?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
 
 
-#: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Impossibile creare %s."
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "cancella il flag di stato da un messaggio"
 
 
-#: recvcmd.c:681
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Non ci sono messaggi segnati."
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "cancella i messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: recvcmd.c:710 send.c:771
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
 
 
-#: recvcmd.c:791
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "recupera la posta dal server IMAP"
 
 
-#: remailer.c:456
-msgid "Append"
-msgstr "Accoda"
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "recupera la posta dal server POP"
 
 
-#: remailer.c:457
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserisce"
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "spostati al primo messaggio"
 
 
-#: remailer.c:458
-msgid "Delete"
-msgstr "Cancella"
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "spostati all'ultimo messaggio"
 
 
-#: remailer.c:460
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: remailer.c:487
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Non trovo type2.list di mixmaster!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
+
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "salta al successivo nuovo messaggio"
+
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "salta al successivo messaggio nuovo o non letto"
 
 
-#: remailer.c:513
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Seleziona una catena di remailer."
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "salta al subthread successivo"
 
 
-#: remailer.c:569
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Errore: %s non può essere usato come remailer finale di una catena."
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "salta al thread successivo"
 
 
-#: remailer.c:597
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Le catene mixmaster sono limitate a %d elementi."
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "salta al messaggio de-cancellato successivo"
 
 
-#: remailer.c:618
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "La catena di remailer è già vuota."
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "salta al successivo messaggio non letto"
 
 
-#: remailer.c:628
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Hai già selezionato il primo elemento della catena."
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "salta al messaggio padre nel thread"
 
 
-#: remailer.c:638
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Hai già selezionato l'ultimo elemento della catena."
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "salta al thread precedente"
 
 
-#: remailer.c:674
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc."
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "salta al thread seguente"
 
 
-#: remailer.c:697
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Imposta la variabile hostname al valore corretto quando usi mixmaster!"
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "salta al precedente messaggio de-cancellato"
 
 
-#: remailer.c:729
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d.\n"
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "salta al precedente messaggio nuovo"
 
 
-#: remailer.c:732
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
 
 
-#: rfc1524.c:150
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Voce impropriamente formattata per il tipo %s in \"%s\", linea %d"
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "salta al precedente messaggio non letto"
 
 
-#: rfc1524.c:360
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato"
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "segna il thread corrente come già letto"
 
 
-#: rfc1524.c:387
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata"
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "segna il subthread corrente come già letto"
 
 
-#: score.c:67
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: troppo pochi argomenti"
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio"
 
 
-#: score.c:75
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: troppi argomenti"
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox"
 
 
-#: send.c:283
-msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
-msgstr ""
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: send.c:292
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Nessun soggetto, lo abbandono?"
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: send.c:294
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Nessun soggetto, abbandonato."
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: send.c:494
-msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
-msgstr ""
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "spostati in mezzo alla pagina"
 
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:533
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Rispondo a %s%s?"
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "spostati alla voce successiva"
 
 
-# FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: send.c:564
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Rispondo a %s%s?"
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "spostati una riga in basso"
 
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:740
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!"
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "spostati alla pagina successiva"
 
 
-#: send.c:798
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Includo il messaggio nella risposta?"
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "salta in fondo al messaggio"
 
 
-#: send.c:802
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Includo il messaggio citato..."
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato"
 
 
-#: send.c:809
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!"
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "salta oltre il testo citato"
 
 
-#: send.c:825
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Inoltro come allegato?"
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "salta all'inizio del messaggio"
 
 
-#: send.c:828
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "manda un messaggio/allegato a un comando della shell con una pipe"
 
 
-#: send.c:1134
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Richiamo il messaggio rimandato?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
 
 
-#: send.c:1448
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?"
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "spostati alla voce precedente"
 
 
-#: send.c:1482
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Abbandono il messaggio non modificato?"
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "spostati in alto di una riga"
 
 
-#: send.c:1483
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "spostati alla pagina precedente"
 
 
-#: send.c:1524
-#, fuzzy
-msgid "Article not posted."
-msgstr "Allegato salvato."
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "stampa la voce corrente"
 
 
-#: send.c:1558
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno"
 
 
-#: send.c:1569
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Non sono stati specificati destinatari!"
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali"
 
 
-#: send.c:1574
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Non sono stati specificati destinatari."
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci"
 
 
-#: send.c:1592
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Nessun soggetto, abbandono l'invio?"
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "richiama un messaggio rimandato"
 
 
-#: send.c:1595 send.c:1601
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Non è stato specificato un soggetto."
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "cancella e ridisegna lo schermo"
+
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "{internal}"
 
 
-#: send.c:1607
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Non è stato specificato un soggetto."
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
 
 
-#: send.c:1619
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
-msgstr ""
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "rispondi a un messaggio"
 
 
-#: send.c:1622
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
-msgstr ""
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "usa il messaggio corrente come modello per uno nuovo"
 
 
-#: send.c:1682
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Spedisco il messaggio..."
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "salva in un file un messaggio/allegato"
 
 
-#: send.c:1806
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare"
 
 
-#: send.c:1812
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Invio in background."
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "cerca la successiva corrispondenza"
 
 
-#: send.c:1814
-msgid "Article posted."
-msgstr ""
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta"
 
 
-#: send.c:1815 send.c:1817
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Messaggio spedito."
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato"
 
 
-#: sendlib.c:393
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "No boundary parameter found! [segnala questo errore]"
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "esegui un comando in una subshell"
 
 
-#: sendlib.c:421
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s non esiste più!"
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "ordina i messaggi"
 
 
-#: sendlib.c:825
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s non è un file regolare."
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso"
 
 
-#: sendlib.c:989
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: sendlib.c:2065
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)."
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "segna la voce corrente"
 
 
-#: sendlib.c:2071
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Output del processo di consegna"
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati"
 
 
-#: sendlib.c:2295
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from"
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati"
 
 
-#: signal.c:36
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s...  Esco.\n"
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "segna il subthread corrente"
 
 
-#: signal.c:39 signal.c:42
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Preso %s...  Esco.\n"
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "segna il thread corrente"
 
 
-#: signal.c:44
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Preso il segnale %d...  Esco.\n"
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio"
 
 
-#: smime.c:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-msgstr "Inserisci la passphrase per S/MIME:"
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
 
 
-#: smime.c:310
-msgid "Trusted   "
-msgstr "Fidato    "
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta"
 
 
-#: smime.c:313
-msgid "Verified  "
-msgstr "Verificato  "
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file"
 
 
-#: smime.c:316
-msgid "Unverified"
-msgstr "Non verificato"
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "spostati all'inizio della pagina"
 
 
-#: smime.c:319
-msgid "Expired   "
-msgstr "Scaduto   "
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "de-cancella la voce corrente"
 
 
-#: smime.c:322
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Revocato   "
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread"
 
 
-#: smime.c:325
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Non valido   "
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread"
 
 
-#: smime.c:328
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Sconosciuto   "
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: smime.c:360
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Inserisci il keyID: "
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt"
 
 
-#: smime.c:382
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap"
 
 
-#: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "L'ID %s non è verificato. Vuoi usarlo per %s?"
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "mostra gli allegati MIME"
 
 
-#: smime.c:536 smime.c:597
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Uso l'ID %s (non fidato!) per %s?"
+#~ msgid "display the keycode for a key press"
+#~ msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto"
 
 
-#: smime.c:539 smime.c:599
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Uso l'ID %s per %s?"
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "mostra il modello limitatore attivo"
 
 
-#: smime.c:616
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Attenzione: non hai ancora deciso di fidarti dell'ID %s. (premere un tasto "
-"per continuare)"
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "(de)comprimi il thread corrente"
 
 
-#: smime.c:768
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s."
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "(de)comprimi tutti i thread"
 
 
-#: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
 
 
-#: smime.c:1156
-msgid "no certfile"
-msgstr "manca il file del certificato"
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
 
 
-#: smime.c:1159
-msgid "no mbox"
-msgstr "manca la mailbox"
+#, fuzzy
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
 
-#: smime.c:1299
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Nessun output da OpenSSL."
+#, fuzzy
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
 
 
-#: smime.c:1337
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Attenzione: certificato intermedio non trovato."
+#, fuzzy
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "Riapro la mailbox..."
 
 
-#: smime.c:1378
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!"
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "allega una chiave pubblica PGP"
 
 
-#: smime.c:1415
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Nessun output da OpenSSL..."
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "mostra le opzioni PGP"
 
 
-#: smime.c:1579 smime.c:1703
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP"
 
 
-#: smime.c:1665 smime.c:1677
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n"
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "verifica una chiave pubblica PGP"
 
 
-#: smime.c:1707
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "visualizza la chiave dell'user id"
 
 
-#: smime.c:1710
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
+#~ msgid "check for classic pgp"
+#~ msgstr "controlla una firma PGP tradizionale"
 
 
-#: smime.c:1768
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
+#~ msgid "Accept the chain constructed"
+#~ msgstr "Accetta la catena costruita"
 
 
-#: smime.c:1770
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "Accoda un remailer alla catena"
 
 
-#: smime.c:1878
-#, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME: cifra(e), firma(s), firma c(o)n, firma (c)ome, entram(b)i, (a)"
-"nnullare? "
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "Inserisce un remailer nella catena"
 
 
-#: smime.c:1879
-#, fuzzy
-msgid "eswabfc"
-msgstr "esocba"
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Toglie un remail dalla catena"
 
 
-#: smime.c:1887
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"1: DES, 2: Triplo DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (a)nnullare? "
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena"
 
 
-#: smime.c:1889
-msgid "12345f"
-msgstr "12345a"
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena"
 
 
-#: smime.c:1913
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
+#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#~ msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster"
 
 
-#: sort.c:281
-#, fuzzy
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Ordino la mailbox..."
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo"
 
 
-#: sort.c:313
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Could not find sorting function! [segnala questo bug]"
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "fai una copia decodificata"
 
 
-#: status.c:96
-#, fuzzy
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(nessuna mailbox)"
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria"
 
 
-#: status.c:128
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(nessuna mailbox)"
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP"
 
 
-#: thread.c:988
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "mostra le opzioni S/MIME"
 
 
-#: thread.c:995
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Il messaggio padre non è disponibile."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Molti altri non menzionati qui hanno contribuito con codice, correzioni\n"
+#~ "e suggerimenti.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
+#~ "USA.\n"
 
 
-#. mutt_endwin (NULL);
-#: lib/exit.c:15
-#, c-format
-msgid ""
-"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
-"(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <tipo> ] [ -f "
+#~ "<file> ]\n"
+#~ "····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-Q·<query>·[·-Q·<query>·]·"
+#~ "[...]\n"
+#~ "·······mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-A·<alias>·[·-A·<alias>·]·"
+#~ "[...]\n"
+#~ "·······mutt·[·-nx·]·[·-e·<cmd>·]·[·-a·<file>·]·[·-F·<file>·]·[·-H·<file>·]"
+#~ "·[·-i·<file>·]·[·-s·<subj>·]·[·-b·<indir>·]·[·-c·<indir>·]·<indir>·[·..."
+#~ "·]\n"
+#~ "·······mutt·[·-n·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-p\n"
+#~ "·······mutt·-v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "opzioni\n"
+#~ "  -A <alias>\tespande l'alias indicato\n"
+#~ "  -a <file>\tallega un file al messaggio\n"
+#~ "  -b <indir>\tindirizzo in blind carbon copy (BCC)\n"
+#~ "  -c <indir>\tindirizzo in carbon copy (CC)\n"
+#~ "  -e <cmd>\tcomando da eseguire dopo l'inizializzazione\n"
+#~ "  -f <file>\tquale mailbox leggere\n"
+#~ "  -F <file>\tun file muttrc alternativo\n"
+#~ "  -H <file>\tun file di esempio da cui leggere gli header\n"
+#~ "  -i <file>\tun file che mutt dovrebbe includere nella risposta\n"
+#~ "  -m <tipo>\til tipo di mailbox predefinita\n"
+#~ "  -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n"
+#~ "  -p\t\trichiama un messaggio rimandato\n"
+#~ "  -R\t\tapri la mailbox in sola lettura\n"
+#~ "  -s <sogg>\tspecifica il Subject (deve essere tra apici se ha spazi)\n"
+#~ "  -v\t\tmostra la versione e le definizioni della compilazione\n"
+#~ "  -x\t\tsimula la modalità invio di mailx\n"
+#~ "  -y\t\tseleziona una mailbox specificata nella lista `mailboxes'\n"
+#~ "  -z\t\tesce immediatamente se non ci sono messaggi nella mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne "
+#~ "sono\n"
+#~ "  -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione.  Ignorato.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triplo DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (a)nnullare? "
+
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345a"
 
 
-#: lib/mem.c:20
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Overflow intero.-- impossibile allocare memoria!"
+#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#~ msgstr "Overflow intero.-- impossibile allocare memoria!"
 
 
-#. __MEM_CHECKED__
-#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Memoria esaurita!"
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Memoria esaurita!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to create backup file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to create backup file"