mutt_*mktemp--
[apps/madmutt.git] / po / it.po
index 413e229..9d49ce2 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Translation for mutt.
 # Copyright (C) 1998-2001 Marco d'Itri
 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 2000.
 # Translation for mutt.
 # Copyright (C) 1998-2001 Marco d'Itri
 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 2000.
-# $Id: it.po,v 3.13 2005/01/15 07:43:29 brendan Exp $
+# $Id: it.po,v 3.14 2005/01/28 10:01:28 roessler Exp $
 # 
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt-1.3.23\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 # 
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt-1.3.23\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-22 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-22 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -16,438 +16,481 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: account.c:144
+#: account.c:164
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Nome dell'utente su %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Nome dell'utente su %s: "
 
-#: account.c:172
+#: account.c:221
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Password per %s@%s: "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Password per %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
-#: recvattach.c:50
+#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
+#: recvattach.c:58
 msgid "Exit"
 msgstr "Esci"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Esci"
 
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
+#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:47
 msgid "Del"
 msgstr "Canc"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Canc"
 
-#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
+#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
 msgid "Undel"
 msgstr "DeCanc"
 
 msgid "Undel"
 msgstr "DeCanc"
 
-#: addrbook.c:36
+#: alias.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633
-#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:432
+#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
+#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
+#: recvattach.c:62 smime.c:438
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: addrbook.c:141
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Non hai alias!"
-
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "Crea l'alias"
-
-#. add a new alias
-#: alias.c:242
+#: alias.c:238
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Crea l'alias: "
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Crea l'alias: "
 
-#: alias.c:248
+#: alias.c:243
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Hai già definito un alias con questo nome!"
 
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Hai già definito un alias con questo nome!"
 
-#: alias.c:254
+#: alias.c:250
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Attenzione: il nome di questo alias può non funzionare. Correggerlo?"
 
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Attenzione: il nome di questo alias può non funzionare. Correggerlo?"
 
-#: alias.c:279
+#: alias.c:273
 msgid "Address: "
 msgstr "Indirizzo: "
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Indirizzo: "
 
-#: alias.c:289 send.c:202
+#: alias.c:281 send.c:198
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Errore: '%s' non è un IDN valido."
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Errore: '%s' non è un IDN valido."
 
-#: alias.c:301
+#: alias.c:293
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Nome della persona: "
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Nome della persona: "
 
-#: alias.c:310
+#: alias.c:301
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Va bene?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Va bene?"
 
-#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
-#: recvattach.c:439 recvattach.c:467
+#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
+#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Salva nel file: "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Salva nel file: "
 
-#: alias.c:342
+#: alias.c:330
 msgid "Alias added."
 msgstr "Alias aggiunto."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Alias aggiunto."
 
+#: alias.c:646
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Non hai alias!"
+
+#: alias.c:658
+msgid "Aliases"
+msgstr "Crea l'alias"
+
 # FIXME
 # FIXME
-#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959
+#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuo?"
 
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuo?"
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:121
+#: attach.c:122
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
 
-#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177
-#: curs_lib.c:424
+#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
+#: curs_lib.c:432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!"
 
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!"
 
-#: attach.c:139
+#: attach.c:137
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
 
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
 
-#: attach.c:170
+#: attach.c:165
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Errore nell'apertura del file per rimuovere gli header."
 
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Errore nell'apertura del file per rimuovere gli header."
 
-#: attach.c:179
+#: attach.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
 
-#: attach.c:192
+#: attach.c:187
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Manca la voce compose di mailcap per %s, creo un file vuoto."
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Manca la voce compose di mailcap per %s, creo un file vuoto."
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:253
+#: attach.c:243
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "La voce edit di mailcap richiede %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "La voce edit di mailcap richiede %%s"
 
-#: attach.c:271
+#: attach.c:261
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Manca la voce edit di mailcap per %s"
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Manca la voce edit di mailcap per %s"
 
-#: attach.c:434
+#: attach.c:415
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr ""
 "Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente.  Visualizzo come "
 "testo."
 
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr ""
 "Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente.  Visualizzo come "
 "testo."
 
-#: attach.c:447
+#: attach.c:427
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Tipo MIME non definito.  Impossibile visualizzare l'allegato."
 
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Tipo MIME non definito.  Impossibile visualizzare l'allegato."
 
-#: attach.c:537
+#: attach.c:511
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro"
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro"
 
-#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559
-#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
+#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
+#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro"
 
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro"
 
-#: attach.c:831
+#: attach.c:790
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Errore di scrittura!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Errore di scrittura!"
 
-#: attach.c:1073
+#: attach.c:1016
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Non so come stamparlo!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Non so come stamparlo!"
 
-#: browser.c:41
+#: browser.c:51
 msgid "Chdir"
 msgstr "CambiaDir"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "CambiaDir"
 
-#: browser.c:42
+#: browser.c:52 browser.c:64
 msgid "Mask"
 msgstr "Maschera"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Maschera"
 
-#: browser.c:377 browser.c:964
+#: browser.c:60
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:61
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
+
+#: browser.c:63 curs_main.c:398
+msgid "Catchup"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:530 browser.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s non è una directory."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s non è una directory."
 
-#: browser.c:497
+#: browser.c:709
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:711
+#, c-format
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:717
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox [%d]"
 
-#: browser.c:504
+#: browser.c:723
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Iscritto [%s], Maschera dei file: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Iscritto [%s], Maschera dei file: %s"
 
-#: browser.c:508
+#: browser.c:727
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
 
-#: browser.c:520
+#: browser.c:740
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossibile allegare una directory!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossibile allegare una directory!"
 
-#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
+#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
 
-#: browser.c:856
+#: browser.c:1071
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
 
-#: browser.c:876
+#: browser.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
+
+#: browser.c:1112
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP"
 
-#: browser.c:884
+#: browser.c:1119
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Cancello davvero la mailbox \"%s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Cancello davvero la mailbox \"%s\"?"
 
-#: browser.c:898
+#: browser.c:1132
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox cancellata."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox cancellata."
 
-#: browser.c:904
+#: browser.c:1139
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox non cancellata."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox non cancellata."
 
-#: browser.c:923
+#: browser.c:1164
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Cambia directory:"
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Cambia directory:"
 
-#: browser.c:952 browser.c:1024
+#: browser.c:1189 browser.c:1255
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Errore nella lettura della directory."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Errore nella lettura della directory."
 
-#: browser.c:975
+#: browser.c:1212
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Maschera dei file: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Maschera dei file: "
 
-#: browser.c:1047
+#: browser.c:1280
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1283
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
-#: browser.c:1049
+#: browser.c:1284
 msgid "dazn"
 msgstr "dazn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dazn"
 
-#: browser.c:1115
+#: browser.c:1349
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nuovo nome del file: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nuovo nome del file: "
 
-#: browser.c:1146
+#: browser.c:1378
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossibile vedere una directory"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossibile vedere una directory"
 
-#: browser.c:1163
+#: browser.c:1395
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
 
-#: buffy.c:442
+#: browser.c:1477
+#, c-format
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr ""
+
+#: browser.c:1479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
+
+#: browser.c:1496
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
+
+#: buffy.c:514
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nuova posta in "
 
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nuova posta in "
 
-#: color.c:322
+#: color.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: il colore non è gestito dal terminale"
 
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: il colore non è gestito dal terminale"
 
-#: color.c:328
+#: color.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: colore inesistente"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: colore inesistente"
 
-#: color.c:374 color.c:575 color.c:586
+#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: oggetto inesistente"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: oggetto inesistente"
 
-#: color.c:381
+#: color.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: comando valido solo per l'oggetto index"
 
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: comando valido solo per l'oggetto index"
 
-#: color.c:389
+#: color.c:376
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
 
-#: color.c:563
+#: color.c:535
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Mancano dei parametri."
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Mancano dei parametri."
 
-#: color.c:602 color.c:613
+#: color.c:571 color.c:581
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: troppo pochi argomenti"
 
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: troppo pochi argomenti"
 
-#: color.c:636
+#: color.c:606
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
 
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
 
-#: color.c:656
+#: color.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributo inesistente"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributo inesistente"
 
-#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
 msgid "too few arguments"
 msgstr "troppo pochi argomenti"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "troppo pochi argomenti"
 
-#: color.c:705 hook.c:79
+#: color.c:672 hook.c:86
 msgid "too many arguments"
 msgstr "troppi argomenti"
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "troppi argomenti"
 
-#: color.c:721
+#: color.c:688
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:88
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Verifico la firma PGP?"
-
-#: commands.c:113 mbox.c:733
+#: commands.c:79 mbox.c:613
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
 
-#: commands.c:126
+#: commands.c:91
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro di visualizzazione"
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro di visualizzazione"
 
-#: commands.c:146
+#: commands.c:122
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Verifico la firma PGP?"
+
+#: commands.c:153
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
 
-#: commands.c:182
+#: commands.c:193
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "Firma S/MIME verificata con successo."
 
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "Firma S/MIME verificata con successo."
 
-#: commands.c:184
+#: commands.c:195
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Il proprietario del certificato S/MIME non corrisponde al mittente."
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Il proprietario del certificato S/MIME non corrisponde al mittente."
 
-#: commands.c:187 commands.c:198
+#: commands.c:199 commands.c:210
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata."
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata."
 
-#: commands.c:189
+#: commands.c:201
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "Non è stato possibile verificare la firma S/MIME."
 
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "Non è stato possibile verificare la firma S/MIME."
 
-#: commands.c:196
+#: commands.c:207
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "Firma PGP verificata con successo."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "Firma PGP verificata con successo."
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:212
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP."
 
-#: commands.c:223
+#: commands.c:233
 msgid "Command: "
 msgstr "Comando: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Comando: "
 
-#: commands.c:242 recvcmd.c:143
+#: commands.c:252 recvcmd.c:140
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Rimbalza il messaggio a: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Rimbalza il messaggio a: "
 
-#: commands.c:244 recvcmd.c:145
+#: commands.c:254 recvcmd.c:142
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
 
-#: commands.c:259 recvcmd.c:154
+#: commands.c:267 recvcmd.c:150
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!"
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:162
+#: commands.c:275 recvcmd.c:158
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "IDN non valido: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "IDN non valido: '%s'"
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Rimbalza i messaggi a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Rimbalza i messaggi a %s"
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Messaggio non rimbalzato."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Messaggio non rimbalzato."
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Messaggi non rimbalzati."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Messaggi non rimbalzati."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Messaggio rimbalzato."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Messaggio rimbalzato."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Messaggi rimbalzati."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Messaggi rimbalzati."
 
-#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
+#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Impossibile creare il processo filtro"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Impossibile creare il processo filtro"
 
-#: commands.c:461
+#: commands.c:456
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Apri una pipe con il comando: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Apri una pipe con il comando: "
 
-#: commands.c:478
+#: commands.c:470
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Non è stato definito un comando di stampa."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Non è stato definito un comando di stampa."
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:475
 msgid "Print message?"
 msgstr "Stampo il messaggio?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Stampo il messaggio?"
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:475
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Stampo i messaggi segnati?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Stampo i messaggi segnati?"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:482
 msgid "Message printed"
 msgstr "Messaggio stampato"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Messaggio stampato"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:482
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messaggi stampati"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messaggi stampati"
 
-#: commands.c:494
+#: commands.c:484
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Impossibile stampare il messaggio"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Impossibile stampare il messaggio"
 
-#: commands.c:495
+#: commands.c:485
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Impossibile stampare i messaggi"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Impossibile stampare i messaggi"
 
-#: commands.c:504
+#: commands.c:495
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
@@ -455,7 +498,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "OrdContr (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)ore?: "
 
 msgstr ""
 "OrdContr (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)ore?: "
 
-#: commands.c:505
+#: commands.c:498
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
@@ -464,305 +507,363 @@ msgstr ""
 "Ordina per (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)"
 "ore?: "
 
 "Ordina per (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)"
 "ore?: "
 
-#: commands.c:506
+#: commands.c:499
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfrsotuzc"
 
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfrsotuzc"
 
-#: commands.c:563
+#: commands.c:555
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Comando della shell: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Comando della shell: "
 
-#: commands.c:705
+#: commands.c:696
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Decodifica e salva nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Decodifica e salva nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:706
+#: commands.c:697
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decodifica e copia nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decodifica e copia nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:707
+#: commands.c:698
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Decifra e salva nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Decifra e salva nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:708
+#: commands.c:699
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decifra e copia nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decifra e copia nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:709
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Salva nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Salva nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:709
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copia nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copia nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:710
+#: commands.c:701
 msgid " tagged"
 msgstr " i messaggi segnati"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " i messaggi segnati"
 
-#: commands.c:783
+#: commands.c:766
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copio in %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copio in %s..."
 
-#: commands.c:905
+#: commands.c:888
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?"
 
-#: commands.c:915
+#: commands.c:898
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s."
 
-#: commands.c:920
+#: commands.c:902
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s."
 
-#: commands.c:922
+#: commands.c:904
 msgid "not converting"
 msgstr "non convertito"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "non convertito"
 
-#: commands.c:922
+#: commands.c:904
 msgid "converting"
 msgstr "convertito"
 
 msgid "converting"
 msgstr "convertito"
 
-#: compose.c:43
+#: compose.c:56
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Non ci sono allegati."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Non ci sono allegati."
 
-#: compose.c:85
+#: compose.c:113 compose.c:126
 msgid "Send"
 msgstr "Spedisci"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Spedisci"
 
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
 msgid "Abort"
 msgstr "Abbandona"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Abbandona"
 
-#: compose.c:90 compose.c:664
+#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
 msgid "Attach file"
 msgstr "Allega un file"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Allega un file"
 
-#: compose.c:91
+#: compose.c:119 compose.c:131
 msgid "Descrip"
 msgstr "Descr"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Descr"
 
-#: compose.c:128
+#: compose.c:167
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Firma, Crittografa"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Firma, Crittografa"
 
-#: compose.c:130
+#: compose.c:169
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Crittografa"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Crittografa"
 
-#: compose.c:132
+#: compose.c:171
 msgid "Sign"
 msgstr "Firma"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Firma"
 
-#: compose.c:134
+#: compose.c:173
 msgid "Clear"
 msgstr "Normale"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Normale"
 
-#: compose.c:141
+#: compose.c:179
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(continua)\n"
 
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(continua)\n"
 
-#: compose.c:143
+#: compose.c:181
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:151 compose.c:155
-msgid " sign as: "
+#: compose.c:189 compose.c:194
+#, fuzzy
+msgid "     sign as: "
 msgstr " firma come: "
 
 msgstr " firma come: "
 
-#: compose.c:151 compose.c:155
+#: compose.c:190 compose.c:195
 msgid "<default>"
 msgstr "<predefinito>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<predefinito>"
 
-#: compose.c:163
+#: compose.c:202
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Cifra con: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Cifra con: "
 
-#: compose.c:217
+#: compose.c:251
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] non esiste più!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] non esiste più!"
 
-#: compose.c:225
+#: compose.c:257
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiorno la codifica?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiorno la codifica?"
 
-#: compose.c:268
+#: compose.c:316
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Allegati"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Allegati"
 
-#: compose.c:298
+#: compose.c:343
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Attenzione: '%s' è un IDN non valido."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Attenzione: '%s' è un IDN non valido."
 
-#: compose.c:321
+#: compose.c:365
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Non puoi cancellare l'unico allegato."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Non puoi cancellare l'unico allegato."
 
-#: compose.c:597 send.c:1482
+#: compose.c:722 send.c:1570
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:680
+#: compose.c:803
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Allego i file selezionati..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Allego i file selezionati..."
 
-#: compose.c:691
+#: compose.c:815
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Impossibile allegare %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Impossibile allegare %s!"
 
-#: compose.c:710
+#: compose.c:838
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio"
 
-#: compose.c:748
+#: compose.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio"
+
+#: compose.c:897
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
 
-#: compose.c:757
+#: compose.c:908
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Segna i messaggi che vuoi allegare!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Segna i messaggi che vuoi allegare!"
 
-#: compose.c:789
+#: compose.c:936
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Impossibile allegare!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Impossibile allegare!"
 
-#: compose.c:838
+#: compose.c:986
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo."
 
-#: compose.c:843
+#: compose.c:991
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito."
 
-#: compose.c:845
+#: compose.c:993
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "L'allegato corrente sarà convertito."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "L'allegato corrente sarà convertito."
 
-#: compose.c:920
+#: compose.c:1063
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codifica non valida."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codifica non valida."
 
-#: compose.c:946
+#: compose.c:1087
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Salvo una copia di questo messaggio?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Salvo una copia di questo messaggio?"
 
-#: compose.c:1002
+#: compose.c:1143
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Rinomina in: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Rinomina in: "
 
-#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910
+#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
 
-#: compose.c:1034
+#: compose.c:1173
 msgid "New file: "
 msgstr "Nuovo file: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Nuovo file: "
 
-#: compose.c:1047
+#: compose.c:1185
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub"
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub"
 
-#: compose.c:1053
+#: compose.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s sconosciuto"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s sconosciuto"
 
-#: compose.c:1066
+#: compose.c:1202
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file %s"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1210
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato"
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1281
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Rimando a dopo questo messaggio?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Rimando a dopo questo messaggio?"
 
-#: compose.c:1192
+#: compose.c:1337
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Salva il messaggio nella mailbox"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Salva il messaggio nella mailbox"
 
-#: compose.c:1195
+#: compose.c:1339
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Scrivo il messaggio in %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Scrivo il messaggio in %s..."
 
-#: compose.c:1204
+#: compose.c:1348
 msgid "Message written."
 msgstr "Messaggio scritto."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Messaggio scritto."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1359
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? "
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? "
 
-#: compose.c:1242
+#: compose.c:1383
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? "
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? "
 
-#: crypt.c:66
+#: compress.c:203 mbox.c:521
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
+
+#: compress.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Seleziono %s..."
+
+#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Impossibile bloccare la mailbox."
+
+#: compress.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Seleziono %s..."
+
+#: compress.c:265
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:349 compress.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Copio in %s..."
+
+#: compress.c:376 compress.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Copio in %s..."
+
+#: compress.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Copio in %s..."
+
+#: compress.c:453
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
+
+#: compress.c:460
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt.c:68
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (orario attuale: %c)"
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (orario attuale: %c)"
 
-#: crypt.c:72
+#: crypt.c:74
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n"
 
-#: crypt.c:87
+#: crypt.c:90
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Passphrase dimenticata/e."
 
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Passphrase dimenticata/e."
 
-#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:145 pgpkey.c:559
+#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Eseguo PGP..."
 
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Eseguo PGP..."
 
-#. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:154
+#: crypt.c:159
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#. abort
-#: crypt.c:156 send.c:1434
+#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Il messaggio non è stato spedito."
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Il messaggio non è stato spedito."
 
-#: crypt.c:392
+#: crypt.c:388
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti."
 
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti."
 
-#: crypt.c:611 crypt.c:655
+#: crypt.c:591 crypt.c:630
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n"
 
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n"
 
-#: crypt.c:635 crypt.c:675
+#: crypt.c:613 crypt.c:649
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME...\n"
 
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME...\n"
 
-#: crypt.c:796
+#: crypt.c:765
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -770,22 +871,21 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:818
+#: crypt.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n"
 
-#: crypt.c:858
+#: crypt.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n"
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:870
+#: crypt.c:829
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -793,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono firmati --]\n"
 "\n"
 
 "[-- I seguenti dati sono firmati --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:876
+#: crypt.c:835
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -801,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:882
+#: crypt.c:842
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -809,3394 +909,4573 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fine dei dati firmati --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Fine dei dati firmati --]\n"
 
-#: curs_lib.c:186
-msgid "yes"
-msgstr "sì"
-
-#: curs_lib.c:187
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: cryptglue.c:82
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
 
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:283
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Esci da mutt?"
+#: cryptglue.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Eseguo PGP..."
 
 
-#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327
-msgid "unknown error"
-msgstr "errore sconosciuto"
+#: crypt-gpgme.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "errore nel modello in: %s"
 
 
-#: curs_lib.c:396
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Premi un tasto per continuare..."
+#: crypt-gpgme.c:335
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_lib.c:440
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' per la lista): "
+#: crypt-gpgme.c:353
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Nessuna mailbox aperta."
+#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "errore nel modello in: %s"
 
 
-#: curs_main.c:48
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Non ci sono messaggi."
+#: crypt-gpgme.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "errore nel modello in: %s"
 
 
-#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "La mailbox è di sola lettura."
+#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "errore nel modello in: %s"
 
 
-#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message."
+#: crypt-gpgme.c:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "errore nel modello in: %s"
 
 
-#: curs_main.c:51
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Non ci sono messaggi visibili"
+#: crypt-gpgme.c:599
+#, c-format
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:244
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Impossibile (dis)abilitare la scrittura a una mailbox di sola lettura!"
+#: crypt-gpgme.c:608
+#, c-format
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:251
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "I cambiamenti al folder saranno scritti all'uscita dal folder."
+#: crypt-gpgme.c:618
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:256
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "I cambiamenti al folder non saranno scritti."
+#: crypt-gpgme.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "errore nel modello in: %s"
 
 
-#: curs_main.c:397
-msgid "Quit"
-msgstr "Esci"
+#: crypt-gpgme.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "errore nel modello in: %s"
 
 
-#: curs_main.c:400 recvattach.c:51
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+#: crypt-gpgme.c:939
+#, fuzzy
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata."
 
 
-#: curs_main.c:401 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Mail"
+#: crypt-gpgme.c:947
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:402 pager.c:1453
-msgid "Reply"
-msgstr "Rispondi"
+#: crypt-gpgme.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Il certificato del server è scaduto"
 
 
-#: curs_main.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
+#: crypt-gpgme.c:967
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:492
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+#: crypt-gpgme.c:973
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La mailbox è stata modificata dall'esterno.  I flag possono essere sbagliati."
 
 
-#: curs_main.c:495
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
+#: crypt-gpgme.c:977
+#, fuzzy
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "SSL non è disponibile."
 
 
-#: curs_main.c:499
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno."
+#: crypt-gpgme.c:982
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:617
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Nessun messaggio segnato."
+#: crypt-gpgme.c:987
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:653 menu.c:890
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Niente da fare."
+#: crypt-gpgme.c:995
+msgid "A system error occurred"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:739
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Salta al messaggio: "
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerprint: %s"
 
 
-#: curs_main.c:745
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio."
+#: crypt-gpgme.c:1083
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:778
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Questo messaggio non è visibile."
+#: crypt-gpgme.c:1089
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:781
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Numero del messaggio non valido."
+#: crypt-gpgme.c:1093
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:800
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
+#: crypt-gpgme.c:1161
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:822
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore."
+#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
+msgid "Good signature from: "
+msgstr ""
 
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:827
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Limita: %s"
+#: crypt-gpgme.c:1176
+msgid "                aka: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:837
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
+#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
+msgid "            created: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:869
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "Esci da Mutt?"
+#: crypt-gpgme.c:1188
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:948
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
+#: crypt-gpgme.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
 
 
-#: curs_main.c:962
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "De-cancella i messaggi corrispondenti a: "
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:970
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
+#: crypt-gpgme.c:1261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
 
 
-#: curs_main.c:1049
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fine dei dati firmati --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1051
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Apri la mailbox"
+#: crypt-gpgme.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654
+#: crypt-gpgme.c:1878
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s non è una mailbox."
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:1159
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "Esci da Mutt senza salvare?"
+#: crypt-gpgme.c:1921
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
+#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
+#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Sei al primo messaggio."
+#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
+#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
+#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1386
-msgid "No new messages"
-msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
+#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1386
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
+#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1387
-msgid " in this limited view"
-msgstr " in questa visualizzazione limitata"
+#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1408 pager.c:2348
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "Impossibile cambiare il flag \"importante\" sul server POP."
+#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1532
-msgid "No more threads."
-msgstr "Non ci sono altri thread."
+#: crypt-gpgme.c:2040
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1534
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Sei al primo thread."
+#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073
-#: thread.c:1128
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Il threading non è attivo."
+#: crypt-gpgme.c:2063
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1618
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
+#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1805
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP."
+#: crypt-gpgme.c:2102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
 
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:37
+#: crypt-gpgme.c:2103
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2130
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"~~\t\tinserisci una linea che inizia con un solo ~\n"
-"~b utenti\taggiungi utenti al campo Bcc:\n"
-"~c utenti\taggiungi utenti al campo Cc:\n"
-"~f messaggi\tincludi dei messaggi\n"
-"~F messaggi\tcome ~f, ma include anche gli header\n"
-"~h\t\tmodifica gli header del messaggio\n"
-"~m messaggi\tincludi e cita dei messaggi\n"
-"~Mmessaggi\tcome ~m, ma include anche gli header\n"
-"~p\t\tstampa il messaggio\n"
-"~q\t\tscrivi il file e abbandona l'editor\n"
-"~r file\t\tleggi un file nell'editor\n"
-"~t utenti\taggiungi utenti al campo To:\n"
-"~u\t\trichiama la linea precedente\n"
-"~v\t\tmodifica il messaggio con il $VISUAL editor\n"
-"~w file\t\tscrivi il messaggio nel file\n"
-"~x\t\tabbandona i cambiamenti e lascia l'editor\n"
-"~?\t\tquesto messaggio\n"
-"~.\t\tda solo su una linea termina l'input\n"
+"\n"
+"[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
 
 
-#: edit.c:182
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: numero del messaggio non valido.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2131
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
 
 
-#: edit.c:324
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Termina il messaggio con un . su una linea da solo)\n"
+#: crypt-gpgme.c:2678
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#: edit.c:382
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Nessuna mailbox.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2680
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#: edit.c:386
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Il messaggio contiene:\n"
+#: crypt-gpgme.c:2685
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
 
 
-#: edit.c:390 edit.c:447
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(continua)\n"
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
 
 
-#: edit.c:403
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "manca il nome del file.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid "Name ......: "
+msgstr ""
 
 
-#: edit.c:423
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Non ci sono linee nel messaggio.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
+#, fuzzy
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "Non valido   "
 
 
-#: edit.c:440
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "IDN non valido in %s: '%s'\n"
+#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Mese non valido: %s"
 
 
-#: edit.c:458
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: comando dell'editor sconosciuto (~? per l'aiuto)\n"
+#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Mese non valido: %s"
 
 
-#: editmsg.c:74
+#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "impossibile creare il folder temporaneo: %s"
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:84
+#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s"
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:101
-#, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "impossibile troncare il folder temporaneo: %s"
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
+#, fuzzy
+msgid "encryption"
+msgstr "Crittografa"
 
 
-#: editmsg.c:116
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Il file del messaggio è vuoto!"
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
+msgid ", "
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:123
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Messaggio non modificato!"
+#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
+msgid "signing"
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:131
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s"
+#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
+msgid "certification"
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
+#: crypt-gpgme.c:2852
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:196
+#: crypt-gpgme.c:2858
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Errore. Preservato il file temporaneo: %s"
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
 
-#: flags.c:332
-msgid "Set flag"
-msgstr "Imposta il flag"
+#: crypt-gpgme.c:2874
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 
-#: flags.c:332
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Cancella il flag"
+#: crypt-gpgme.c:2877
+#, fuzzy
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "Revocato   "
 
 
-#: handler.c:1345
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! "
-"--]\n"
+#: crypt-gpgme.c:2885
+#, fuzzy
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Scaduto   "
 
 
-#: handler.c:1455
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Allegato #%d"
+#: crypt-gpgme.c:2889
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1467
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
 
 
-#: handler.c:1530
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:2970
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Mi connetto a %s..."
 
 
-#: handler.c:1531
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s"
+#: crypt-gpgme.c:2993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
 
 
-#: handler.c:1563
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3001
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1581 handler.c:1602
+#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n"
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 
-#: handler.c:1639
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "SSL fallito: %s"
 
 
-#: handler.c:1658
+#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Questo allegato %s/%s "
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1665
+#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(dimensioni %s byte) "
-
-#: handler.c:1667
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "è stato cancellato -- ]\n"
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1672
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- su %s --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3269
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
 
 
-#: handler.c:1677
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- nome: %s --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
+#: smime.c:433
+msgid "Exit  "
+msgstr "Esci  "
 
 
-#: handler.c:1690 handler.c:1706
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
+msgid "Select  "
+msgstr "Seleziona  "
 
 
-#: handler.c:1692
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr "[-- e l'origine esterna indicata è scaduta. --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
+msgid "Check key  "
+msgstr "Controlla la chiave  "
 
 
-#: handler.c:1710
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3320
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
 
 
-#: handler.c:1818
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
+#: crypt-gpgme.c:3322
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
 
 
-#: handler.c:1828
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Errore: multipart/encrypted non ha il parametro protocol!"
+#: crypt-gpgme.c:3324
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
 
 
-#: handler.c:1868
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
+#: crypt-gpgme.c:3326
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
 
 
-#: handler.c:1929
+#: crypt-gpgme.c:3329
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s non è gestito "
+msgid "%s <%s>."
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1934
+#: crypt-gpgme.c:3331
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(usa '%s' per vederlo)"
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata."
+
+#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato."
+
+#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "L'ID ha validità indefinita."
+
+#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "L'ID non è valido."
+
+#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "L'ID è solo marginalmente valido."
+
+#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Cerco chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
+
+#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
+
+#: crypt-gpgme.c:3832
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr ""
+"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3833
+#, fuzzy
+msgid "esabpfc"
+msgstr "escbia"
+
+#: crypt-gpgme.c:3837
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr ""
+"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3838
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "escbia"
+
+#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Firma come: "
+
+#: curs_lib.c:177
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
+
+#: curs_lib.c:178
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: curs_lib.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng?"
+msgstr "Esci da mutt?"
+
+#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
+msgid "unknown error"
+msgstr "errore sconosciuto"
+
+#: curs_lib.c:408
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Premi un tasto per continuare..."
+
+#: curs_lib.c:450
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' per la lista): "
+
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Nessuna mailbox aperta."
+
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Non ci sono messaggi."
+
+#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "La mailbox è di sola lettura."
+
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message."
+
+#: curs_main.c:67
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Non ci sono messaggi visibili"
+
+#: curs_main.c:247
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Impossibile (dis)abilitare la scrittura a una mailbox di sola lettura!"
+
+#: curs_main.c:254
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "I cambiamenti al folder saranno scritti all'uscita dal folder."
+
+#: curs_main.c:258
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "I cambiamenti al folder non saranno scritti."
+
+#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: curs_main.c:383 query.c:45
+msgid "Mail"
+msgstr "Mail"
+
+#: curs_main.c:384 pager.c:1381
+msgid "Reply"
+msgstr "Rispondi"
+
+#: curs_main.c:385
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: curs_main.c:396 pager.c:1388
+msgid "Post"
+msgstr ""
+
+# FIXME - come tradurre questo messaggio?
+#: curs_main.c:397 pager.c:1389
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Rispondo a %s%s?"
+
+#: curs_main.c:496
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr ""
+"La mailbox è stata modificata dall'esterno.  I flag possono essere sbagliati."
+
+#: curs_main.c:500
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
+
+#: curs_main.c:506
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno."
+
+#: curs_main.c:631
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Nessun messaggio segnato."
+
+#: curs_main.c:666 menu.c:858
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Niente da fare."
+
+#: curs_main.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Inserisci il keyID: "
+
+#: curs_main.c:765
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:785
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
+
+#: curs_main.c:795
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:808
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
+
+#: curs_main.c:859
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Salta al messaggio: "
+
+#: curs_main.c:864
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio."
+
+#: curs_main.c:892
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Questo messaggio non è visibile."
+
+#: curs_main.c:895
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Numero del messaggio non valido."
+
+#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Cancella"
+
+#: curs_main.c:912
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
+
+#: curs_main.c:934
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore."
+
+#: curs_main.c:940
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Limita: %s"
+
+#: curs_main.c:971
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
+
+#: curs_main.c:992
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Quit Mutt-ng?"
+msgstr "Esci da Mutt?"
+
+#: curs_main.c:1079
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
+
+#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "DeCanc"
+
+#: curs_main.c:1091
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "De-cancella i messaggi corrispondenti a: "
+
+#: curs_main.c:1100
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
+
+#: curs_main.c:1183
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
+
+#: curs_main.c:1185
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Apri la mailbox"
+
+#: curs_main.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
+
+#: curs_main.c:1197
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s non è una mailbox."
+
+#: curs_main.c:1337
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
+msgstr "Esci da Mutt senza salvare?"
+
+#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Il threading non è attivo."
+
+#: curs_main.c:1381
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1402
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1405
+#, fuzzy
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
+
+#: curs_main.c:1416
+msgid "Threads linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1419
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
+
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
+
+#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Sei al primo messaggio."
+
+#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
+
+#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
+
+#: curs_main.c:1626
+msgid "No new messages"
+msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
+
+#: curs_main.c:1627
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
+
+#: curs_main.c:1628
+msgid " in this limited view"
+msgstr " in questa visualizzazione limitata"
+
+#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1748
+msgid "No more threads."
+msgstr "Non ci sono altri thread."
+
+#: curs_main.c:1751
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Sei al primo thread."
+
+#: curs_main.c:1823
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
+
+#: curs_main.c:2008
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2144
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: edit.c:40
+msgid ""
+"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+"~f messages\tinclude messages\n"
+"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+"~h\t\tedit the message header\n"
+"~m messages\tinclude and quote messages\n"
+"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+"~p\t\tprint the message\n"
+"~q\t\twrite file and quit editor\n"
+"~r file\t\tread a file into the editor\n"
+"~t users\tadd users to the To: field\n"
+"~u\t\trecall the previous line\n"
+"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+"~w file\t\twrite message to file\n"
+"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+"~?\t\tthis message\n"
+".\t\ton a line by itself ends input\n"
+msgstr ""
+"~~\t\tinserisci una linea che inizia con un solo ~\n"
+"~b utenti\taggiungi utenti al campo Bcc:\n"
+"~c utenti\taggiungi utenti al campo Cc:\n"
+"~f messaggi\tincludi dei messaggi\n"
+"~F messaggi\tcome ~f, ma include anche gli header\n"
+"~h\t\tmodifica gli header del messaggio\n"
+"~m messaggi\tincludi e cita dei messaggi\n"
+"~Mmessaggi\tcome ~m, ma include anche gli header\n"
+"~p\t\tstampa il messaggio\n"
+"~q\t\tscrivi il file e abbandona l'editor\n"
+"~r file\t\tleggi un file nell'editor\n"
+"~t utenti\taggiungi utenti al campo To:\n"
+"~u\t\trichiama la linea precedente\n"
+"~v\t\tmodifica il messaggio con il $VISUAL editor\n"
+"~w file\t\tscrivi il messaggio nel file\n"
+"~x\t\tabbandona i cambiamenti e lascia l'editor\n"
+"~?\t\tquesto messaggio\n"
+"~.\t\tda solo su una linea termina l'input\n"
+
+#: edit.c:179
+#, c-format
+msgid "%d: invalid message number.\n"
+msgstr "%d: numero del messaggio non valido.\n"
+
+#: edit.c:309
+msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+msgstr "(Termina il messaggio con un . su una linea da solo)\n"
+
+#: edit.c:362
+msgid "No mailbox.\n"
+msgstr "Nessuna mailbox.\n"
+
+#: edit.c:366
+msgid "Message contains:\n"
+msgstr "Il messaggio contiene:\n"
+
+#: edit.c:370 edit.c:424
+msgid "(continue)\n"
+msgstr "(continua)\n"
+
+#: edit.c:382
+msgid "missing filename.\n"
+msgstr "manca il nome del file.\n"
+
+#: edit.c:401
+msgid "No lines in message.\n"
+msgstr "Non ci sono linee nel messaggio.\n"
+
+#: edit.c:417
+#, c-format
+msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+msgstr "IDN non valido in %s: '%s'\n"
+
+#: edit.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+msgstr "%s: comando dell'editor sconosciuto (~? per l'aiuto)\n"
+
+#: editmsg.c:70
+#, c-format
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "impossibile creare il folder temporaneo: %s"
+
+#: editmsg.c:82
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s"
+
+#: editmsg.c:101
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "impossibile troncare il folder temporaneo: %s"
+
+#: editmsg.c:114
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Il file del messaggio è vuoto!"
+
+#: editmsg.c:120
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Messaggio non modificato!"
+
+#: editmsg.c:127
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s"
+
+#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
+
+#: editmsg.c:193
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Errore. Preservato il file temporaneo: %s"
+
+#: flags.c:336
+msgid "Set flag"
+msgstr "Imposta il flag"
+
+#: flags.c:336
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Cancella il flag"
+
+#: handler.c:905
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! "
+"--]\n"
+
+#: handler.c:1019
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Allegato #%d"
+
+#: handler.c:1030
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1094
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n"
+
+#: handler.c:1095
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s"
+
+#: handler.c:1123
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n"
+
+#: handler.c:1138 handler.c:1155
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n"
+
+#: handler.c:1190
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
+
+#: handler.c:1207
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Questo allegato %s/%s "
+
+#: handler.c:1213
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(dimensioni %s byte) "
+
+#: handler.c:1215
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "è stato cancellato -- ]\n"
+
+#: handler.c:1219
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- su %s --]\n"
+
+#: handler.c:1223
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- nome: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1234 handler.c:1248
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n"
+
+#: handler.c:1236
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr "[-- e l'origine esterna indicata è scaduta. --]\n"
+
+#: handler.c:1253
+#, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
+
+#: handler.c:1375
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
+
+#: handler.c:1386
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Errore: multipart/encrypted non ha il parametro protocol!"
+
+#: handler.c:1420
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
+
+#: handler.c:1478
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s non è gestito "
+
+#: handler.c:1483
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(usa '%s' per vederlo)"
+
+#: handler.c:1485
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
+
+#: headers.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: impossibile allegare il file"
+
+#: help.c:255
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "ERRORE: per favore segnala questo bug"
+
+#: help.c:295
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<SCONOSCIUTO>"
+
+#: help.c:305
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Assegnazioni generiche:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:309
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funzioni non assegnate:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:317
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Aiuto per %s"
+
+#: hook.c:100
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
+
+#: hook.c:250
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook."
+
+#: hook.c:260
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s"
+
+#: hook.c:265
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s."
+
+#: imap/auth_anon.c:37
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Autenticazione in corso (anonimo)..."
+
+#: imap/auth_anon.c:65
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "L'autenticazione anonima è fallita."
+
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili."
+
+#: imap/auth_cram.c:42
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/auth_cram.c:121
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita."
+
+#: imap/auth_gss.c:98
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..."
+
+#: imap/auth_gss.c:252
+msgid "GSSAPI authentication failed."
+msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita."
+
+#: imap/auth_login.c:31
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr "LOGIN non è abilitato su questo server."
+
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Faccio il login..."
+
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
+msgid "Login failed."
+msgstr "Login fallito."
+
+#: imap/auth_sasl.c:90
+#, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Autenticazione in corso (%s)..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "Autenticazione SASL fallita."
+
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr "%s non è un percorso IMAP valido"
+
+#: imap/browse.c:87
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Scarico i namespace..."
+
+#: imap/browse.c:97
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Scarico la lista dei folder..."
+
+#: imap/browse.c:212
+msgid "No such folder"
+msgstr "Folder inesistente"
+
+#: imap/browse.c:271
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Crea la mailbox:"
+
+#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "La mailbox deve avere un nome."
+
+#: imap/browse.c:283
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Mailbox creata."
+
+#: imap/browse.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Crea la mailbox:"
+
+#: imap/browse.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "SSL fallito: %s"
+
+#: imap/browse.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Mailbox creata."
+
+#: imap/command.c:289
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Mailbox chiusa"
+
+#: imap/command.c:330
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "Errore fatale. Il numero dei messaggi non è sincronizzato!"
+
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Chiudo la connessione a %s..."
+
+#: imap/imap.c:323
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, mutt non può usarlo."
+
+#: imap/imap.c:396
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
+msgid "Secure connection with TLS?"
+msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?"
+
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS"
+
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Seleziono %s..."
+
+#: imap/imap.c:696
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
+
+#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Creo %s?"
+
+#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Segno cancellati %d messaggi..."
+
+#: imap/imap.c:994
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Expunge fallito"
+
+#: imap/imap.c:1006
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]"
+
+#: imap/imap.c:1035
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
+
+#: imap/imap.c:1040
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito"
+
+#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "CLOSE fallito"
+
+#: imap/imap.c:1303
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1446
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Nome della mailbox non valido"
+
+#: imap/imap.c:1469
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Mi iscrivo a %s..."
+
+#: imap/imap.c:1471
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
+
+#: imap/imap.c:1650
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?"
+
+#: imap/message.c:97
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP."
+
+#: imap/message.c:107
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s"
+
+#: imap/message.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Prendo il messaggio..."
+
+#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; prova a riaprire la mailbox."
+
+#: imap/message.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Mando il messaggio..."
+
+#: imap/message.c:675
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Copio %d messaggi in %s..."
+
+#: imap/message.c:678
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Copio il messaggio %d in %s..."
+
+#: imap/util.c:179
+msgid "Continue?"
+msgstr "Continua?"
+
+#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s non è un percorso POP valido"
+
+#: init.c:405
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: tipo sconosciuto."
+
+#: init.c:690
+#, c-format
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
+
+#: init.c:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
+
+#: init.c:983
+#, fuzzy
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
+
+#: init.c:985
+#, fuzzy
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
+
+#: init.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
+
+#: init.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
+
+#: init.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
+
+#: init.c:1309
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1417
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: nessun indirizzo"
+
+#: init.c:1458
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n"
+
+#: init.c:1529
+msgid "invalid header field"
+msgstr "Campo dell'header non valido"
+
+#: init.c:1685
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1752 init.c:1766
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Non disponibile in questo menù."
+
+#: init.c:1878
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: variabile sconosciuta"
+
+#: init.c:1885
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "prefix non è consentito con reset"
+
+#: init.c:1890
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "value non è consentito con reset"
+
+#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "La mailbox è di sola lettura."
+
+#: init.c:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s non è un percorso POP valido"
+
+#: init.c:2043
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: tipo sconosciuto"
+
+#: init.c:2102
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
+
+#: init.c:2124
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: errori in %s"
+
+#: init.c:2125
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
+
+#: init.c:2142
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: errore in %s"
+
+#: init.c:2196
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: comando sconosciuto"
+
+#: init.c:2541
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
+
+#: init.c:2601
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "impossibile determinare la home directory"
+
+#: init.c:2608
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "impossibile determinare l'username"
+
+#: init.c:2826
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2837
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
+
+#: keymap.c:435
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Individuato un loop di macro."
+
+#: keymap.c:641 keymap.c:649
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Il tasto non è assegnato."
+
+#: keymap.c:654
+#, c-format
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Il tasto non è assegnato.  Premi '%s' per l'aiuto."
+
+#: keymap.c:665
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: troppi argomenti"
+
+#: keymap.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: menù inesistente"
+
+#: keymap.c:707
+msgid "null key sequence"
+msgstr "sequenza di tasti nulla"
+
+#: keymap.c:792
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: troppi argomenti"
+
+#: keymap.c:809
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: la funzione non è nella mappa"
+
+#: keymap.c:837
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: sequenza di tasti nulla"
+
+#: keymap.c:845
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: troppi argomenti"
+
+#: keymap.c:877
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: non ci sono argomenti"
+
+#: keymap.c:895
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: la funzione non esiste"
+
+#: keymap.c:916
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): "
+
+#: keymap.c:920
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d"
+
+#: main.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+msgstr ""
+"Per contattare gli sviluppatori scrivi a <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"Per segnalare un bug usa il programma flea(1).\n"
+
+#: main.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins e altri.\n"
+"Mutt non ha ALCUNA GARANZIA; usare `mutt -vv' per i dettagli.\n"
+"Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n"
+"sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n"
+
+#: main.c:100
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:109
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005:\n"
+"  Parts were written/modified by:\n"
+"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions."
+msgstr ""
+
+#: main.c:119
+msgid ""
+"\n"
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:126
+msgid ""
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:132
+msgid ""
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:149
+msgid ""
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
+
+#: main.c:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       muttng -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <tipo> ] [ -f <file> ]\n"
+"····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-Q·<query>·[·-Q·<query>·]·"
+"[...]\n"
+"·······mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-A·<alias>·[·-A·<alias>·]·"
+"[...]\n"
+"·······mutt·[·-nx·]·[·-e·<cmd>·]·[·-a·<file>·]·[·-F·<file>·]·[·-H·<file>·]·"
+"[·-i·<file>·]·[·-s·<subj>·]·[·-b·<indir>·]·[·-c·<indir>·]·<indir>·[·...·]\n"
+"·······mutt·[·-n·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-p\n"
+"·······mutt·-v[v]\n"
+"\n"
+"opzioni\n"
+"  -A <alias>\tespande l'alias indicato\n"
+"  -a <file>\tallega un file al messaggio\n"
+"  -b <indir>\tindirizzo in blind carbon copy (BCC)\n"
+"  -c <indir>\tindirizzo in carbon copy (CC)\n"
+"  -e <cmd>\tcomando da eseguire dopo l'inizializzazione\n"
+"  -f <file>\tquale mailbox leggere\n"
+"  -F <file>\tun file muttrc alternativo\n"
+"  -H <file>\tun file di esempio da cui leggere gli header\n"
+"  -i <file>\tun file che mutt dovrebbe includere nella risposta\n"
+"  -m <tipo>\til tipo di mailbox predefinita\n"
+"  -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n"
+"  -p\t\trichiama un messaggio rimandato\n"
+"  -R\t\tapri la mailbox in sola lettura\n"
+"  -s <sogg>\tspecifica il Subject (deve essere tra apici se ha spazi)\n"
+"  -v\t\tmostra la versione e le definizioni della compilazione\n"
+"  -x\t\tsimula la modalità invio di mailx\n"
+"  -y\t\tseleziona una mailbox specificata nella lista `mailboxes'\n"
+"  -z\t\tesce immediatamente se non ci sono messaggi nella mailbox\n"
+"  -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n"
+"  -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
+
+#: main.c:166
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
+
+#: main.c:168
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
+msgstr ""
+
+#: main.c:176
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:184
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+
+#: main.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni di compilazione:"
+
+#: main.c:490
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
+
+#: main.c:518
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:537
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
+
+#: main.c:830
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s non esiste. Lo creo?"
+
+#: main.c:834
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Impossibile creare %s: %s."
+
+#: main.c:874
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Nessun destinatario specificato.\n"
+
+#: main.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n"
+
+#: main.c:967
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
+
+#: main.c:986
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
+
+#: main.c:1021
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "La mailbox è vuota."
+
+#: mbox.c:137 mbox.c:286
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Leggo %s... %d (%d%%)"
+
+#: mbox.c:158 mbox.c:212
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "La mailbox è rovinata!"
+
+#: mbox.c:579 mbox.c:816
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Errore fatale!  Impossibile riaprire la mailbox!"
+
+#: mbox.c:630
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
+
+#: mbox.c:667
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Scrivo i messaggi... %d (%d%%)"
 
 
-#: handler.c:1936
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
+#: mbox.c:770
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Applico i cambiamenti..."
 
 
-#: headers.c:173
+#: mbox.c:801
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: impossibile allegare il file"
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Scrittura fallita!  Salvo la mailbox parziale in %s"
 
 
-#: help.c:278
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERRORE: per favore segnala questo bug"
+#: mbox.c:859
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
 
 
-#: help.c:320
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<SCONOSCIUTO>"
+#: mbox.c:914
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Riapro la mailbox..."
 
 
-#: help.c:332
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Assegnazioni generiche:\n"
-"\n"
+#: mbox.c:1128
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
 
 
-#: help.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funzioni non assegnate:\n"
-"\n"
+#: menu.c:417
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Salta a: "
 
 
-#: help.c:344
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Aiuto per %s"
+#: menu.c:424
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Numero dell'indice non valido."
 
 
-#: hook.c:242
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook."
+#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
+#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
+msgid "No entries."
+msgstr "Nessuna voce."
 
 
-#: hook.c:254
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s"
+#: menu.c:446
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Non puoi spostarti più in basso."
 
 
-#: hook.c:260
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s."
+#: menu.c:463
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Non puoi spostarti più in alto."
 
 
-#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili."
+#: menu.c:500
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Sei alla prima pagina."
 
 
-#: imap/auth_anon.c:39
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Autenticazione in corso (anonimo)..."
+#: menu.c:501
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Sei all'ultima pagina."
 
 
-#: imap/auth_anon.c:69
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "L'autenticazione anonima è fallita."
+#: menu.c:618
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Sei all'ultima voce."
 
 
-#: imap/auth_cram.c:44
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..."
+#: menu.c:628
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Sei alla prima voce."
 
 
-#: imap/auth_cram.c:124
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita."
+#: menu.c:686 pattern.c:1314
+msgid "Search for: "
+msgstr "Cerca: "
 
 
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:104
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..."
+#: menu.c:687 pattern.c:1315
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Cerca all'indietro: "
 
 
-#: imap/auth_gss.c:267
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita."
+#: menu.c:695 pattern.c:1346
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Nessun modello di ricerca."
 
 
-#: imap/auth_login.c:34
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN non è abilitato su questo server."
+#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
+msgid "Not found."
+msgstr "Non trovato."
 
 
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Faccio il login..."
+#: menu.c:845
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Nessuna voce segnata."
 
 
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
-msgid "Login failed."
-msgstr "Login fallito."
+#: menu.c:950
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata."
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:112
-#, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Autenticazione in corso (%s)..."
+#: menu.c:955
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "I salti non sono implementati per i dialog."
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "Autenticazione SASL fallita."
+#: menu.c:993
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
 
 
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538
+#: mh.c:639 mh.c:881
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s non è un percorso IMAP valido"
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Leggo %s... %d"
 
 
-#: imap/browse.c:81
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Scarico i namespace..."
+#: mh.c:1153
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file"
 
 
-#: imap/browse.c:90
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Scarico la lista dei folder..."
+#: muttlib.c:829
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro? [(s)ì, (n)o, (t)utti]"
 
 
-#: imap/browse.c:219
-msgid "No such folder"
-msgstr "Folder inesistente"
+#: muttlib.c:830
+msgid "yna"
+msgstr "yna"
 
 
-#: imap/browse.c:277
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Crea la mailbox:"
+#: muttlib.c:847
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?"
 
 
-#: imap/browse.c:282
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "La mailbox deve avere un nome."
+#: muttlib.c:853
+msgid "File under directory: "
+msgstr "File nella directory: "
 
 
-#: imap/browse.c:290
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Mailbox creata."
+#: muttlib.c:864
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, o (c)ancello l'operazione?"
 
 
-#: imap/command.c:290
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Mailbox chiusa"
+#: muttlib.c:864
+msgid "oac"
+msgstr "oac"
 
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:332
-msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Errore fatale. Il numero dei messaggi non è sincronizzato!"
+#: muttlib.c:1183
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP."
 
 
-#: imap/imap.c:147
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Chiudo la connessione a %s..."
+#: muttlib.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP."
 
 
-#: imap/imap.c:307
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, mutt non può usarlo."
+#: muttlib.c:1201
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
 
 
-#: imap/imap.c:398
+#: muttlib.c:1211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr "È stata ricevuta dal server una risposta inattesa: %s"
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s non è una mailbox!"
 
 
-#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?"
+#: mutt_libesmtp.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
 
 
-#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS"
+#: mutt_libesmtp.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
 
 
-#: imap/imap.c:569
+#: mutt_libesmtp.c:183
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Seleziono %s..."
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/imap.c:705
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
+#: mutt_libesmtp.c:205
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:759
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Impossibile accodare alle mailbox IMAP di questo server"
+#: mutt_libesmtp.c:210
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
 
 
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Creo %s?"
+#: mutt_libesmtp.c:222
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:228
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:234
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: imap/imap.c:954 pop.c:461
+#: mutt_libesmtp.c:248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Segno cancellati %d messaggi..."
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
 
 
-#: imap/imap.c:963
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Expunge fallito"
+#: mutt_libesmtp.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
 
-#: imap/imap.c:978
+#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]"
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Connessione a %s chiusa."
 
 
-#: imap/imap.c:1062
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
+#: mutt_socket.c:247
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "SSL non è disponibile."
 
 
-#: imap/imap.c:1067
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito"
+#: mutt_socket.c:276
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "Comando di preconnessione fallito."
 
 
-#: imap/imap.c:1101
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE fallito"
+#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Errore parlando a %s (%s)"
 
 
-#: imap/imap.c:1344
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Nome della mailbox non valido"
+#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "L'IDN \"%s\" non è valido."
 
 
-#: imap/imap.c:1356
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Mi iscrivo a %s..."
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Cerco %s..."
 
 
-#: imap/imap.c:1358
+#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\"."
 
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:90
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP."
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Mi connetto a %s..."
 
 
-#: imap/message.c:103
+#: mutt_socket.c:490
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s"
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)."
 
 
-#: imap/message.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
+#: mutt_ssl.c:166
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema"
 
 
-#: imap/message.c:198 pop.c:206
+#: mutt_ssl.c:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n"
 
 
-#: imap/message.c:363 pop.c:340
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Prendo il messaggio..."
+#: mutt_ssl.c:197
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s ha permessi insicuri!"
 
 
-#: imap/message.c:406 pop.c:377
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; prova a riaprire la mailbox."
+#: mutt_ssl.c:217
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia"
 
 
-#: imap/message.c:579
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Mando il messaggio..."
+#: mutt_ssl.c:308
+msgid "I/O error"
+msgstr "errore di I/O"
 
 
-#: imap/message.c:689
+#: mutt_ssl.c:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Copio %d messaggi in %s..."
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL fallito: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
+#: mutt_ssl_gnutls.c:505
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
 
 
-#: imap/message.c:693
+#: mutt_ssl.c:333
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Copio il messaggio %d in %s..."
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "Connessione SSL con %s (%s)"
 
 
-#: imap/util.c:239
-msgid "Continue?"
-msgstr "Continua?"
+#: mutt_ssl.c:415
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
 
 
-#: init.c:381
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr ""
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[impossibile da calcolare]"
 
 
-#: init.c:646
-#, fuzzy
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[data non valida]"
 
 
-#: init.c:648
-#, fuzzy
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
+#: mutt_ssl.c:526
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
 
 
-#: init.c:814
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: nessun indirizzo"
+#: mutt_ssl.c:532
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Il certificato del server è scaduto"
 
 
-#: init.c:859
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n"
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Questo certificato appartiene a:"
 
 
-#: init.c:937
-msgid "invalid header field"
-msgstr "Campo dell'header non valido"
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
 
 
-#: init.c:990
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Questo certificato è valido"
 
 
-#: init.c:1100
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n"
+msgid "   from %s"
+msgstr "    da %s"
 
 
-#: init.c:1165
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: variabile sconosciuta"
+msgid "     to %s"
+msgstr "    a %s"
 
 
-#: init.c:1174
+#: mutt_ssl.c:623
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "prefix non è consentito con reset"
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingerprint: %s"
 
 
-#: init.c:1180
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "value non è consentito con reset"
+#: mutt_ssl.c:625
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "Controllo del certificato SSL"
 
 
-#: init.c:1219
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s è attivo"
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
 
 
-#: init.c:1219
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s non è attivo"
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
+msgid "roa"
+msgstr "roa"
 
 
-#: init.c:1409
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
 
 
-#: init.c:1434 init.c:1479
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: valore non valido"
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
+msgid "ro"
+msgstr "ro"
 
 
-#: init.c:1520
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: tipo sconosciuto."
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
 
 
-#: init.c:1546
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: tipo sconosciuto"
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certificato salvato"
 
 
-#: init.c:1605
+#: mutt_ssl_gnutls.c:63
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
 
 
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1628
+#: mutt_ssl_gnutls.c:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: errori in %s"
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1629
+#: mutt_ssl_gnutls.c:118
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1643
+#: mutt_ssl_gnutls.c:167
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: errore in %s"
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1648
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source: troppi argomenti"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:194
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1699
+#: mutt_ssl_gnutls.c:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: comando sconosciuto"
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:2088
+#: mutt_ssl_gnutls.c:236
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
-
-#: init.c:2137
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "impossibile determinare la home directory"
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:2145
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "impossibile determinare l'username"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "Connessione SSL con %s (%s)"
 
 
-#: keymap.c:459
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Individuato un loop di macro."
+#: mutt_ssl_gnutls.c:484
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:669 keymap.c:677
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Il tasto non è assegnato."
+#: mutt_ssl_gnutls.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
 
 
-#: keymap.c:681
-#, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Il tasto non è assegnato.  Premi '%s' per l'aiuto."
+#: mutt_ssl_gnutls.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
 
 
-#: keymap.c:692
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: troppi argomenti"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:512
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:722
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: menù inesistente"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingerprint: %s"
 
 
-#: keymap.c:737
-msgid "null key sequence"
-msgstr "sequenza di tasti nulla"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingerprint: %s"
 
 
-#: keymap.c:824
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: troppi argomenti"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
 
 
-#: keymap.c:847
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: la funzione non è nella mappa"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:713
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Il certificato del server è scaduto"
 
 
-#: keymap.c:871
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: sequenza di tasti nulla"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:718
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Il certificato del server è scaduto"
 
 
-#: keymap.c:882
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: troppi argomenti"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:723
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:918
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: non ci sono argomenti"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
 
 
-#: keymap.c:938
-#, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: la funzione non esiste"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Controllo del certificato SSL"
 
 
-#: keymap.c:959
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): "
+#: mutt_tunnel.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Mi connetto a %s..."
 
 
-#: keymap.c:964
+#: mutt_tunnel.c:128
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d"
-
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "operazione nulla"
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "fine dell'esecuzione condizionata (noop)"
+#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Errore parlando a %s (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "forza la visualizzazione dell'allegato usando mailcap"
+#: mx.c:132
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Tentati troppi lock, rimuovo il lock di %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "visualizza l'allegato come se fosse testo"
+#: mx.c:141
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Impossibile fare un dotlock su %s.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "(dis)attiva la visualizzazione delle sottoparti"
+#: mx.c:224
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "spostati in fondo alla pagina"
+#: mx.c:231
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Aspetto il lock fcntl... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "rispedisci un messaggio a un altro utente"
+#: mx.c:258
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "seleziona un nuovo file in questa directory"
+#: mx.c:266
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Attesa del lock flock... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "guarda il file"
+#: mx.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "mostra il nome del file attualmente selezionato"
+#: mx.c:577
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Leggo %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "iscrizione alla mailbox corrente (solo IMAP)"
+#: mx.c:639
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Scrivo %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "deiscrizione dalla mailbox corrente (solo IMAP)"
+#: mx.c:670
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Messaggi non rimbalzati."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr ""
-"visualizza tutte le mailbox o solo quelle a cui si è iscritti (solo IMAP)"
+#: mx.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "elenca le mailbox con nuova posta"
+#: mx.c:758
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Sposto i messaggi letti in %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "change directories"
-msgstr "cambia directory"
+#: mx.c:772 mx.c:1034
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Cancello %d messaggio cancellato?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "controlla se c'è nuova posta nella mailbox"
+#: mx.c:773 mx.c:1035
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Cancello %d messaggi cancellati?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "allega un file a questo messaggio"
+#: mx.c:792
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Sposto i messaggi letti in %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "allega un messaggio a questo messaggio"
+#: mx.c:845 mx.c:1025
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "La mailbox non è stata modificata."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "modifica la lista dei BCC"
+#: mx.c:884
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "modifica la lista dei CC"
+#: mx.c:887 mx.c:1078
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d tenuti, %d cancellati."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
+#: mx.c:1011
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr "Premi '%s' per (dis)abilitare la scrittura"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato"
+#: mx.c:1013
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Usa 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "inserisci un file in cui salvare una coppia di questo messagio"
+#: mx.c:1015
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "modifica il file da allegare"
+#: mx.c:1074
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "edit the from field"
-msgstr "modifica il campo from"
+#: mx.c:1306
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "modifica il messaggio insieme agli header"
+#: mx.c:1452
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the message"
-msgstr "modifica il messaggio"
+#: mx.c:1460
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "modifica l'allegato usando la voce di mailcap"
+#: mx.h:64
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "modifica il campo Reply-To"
+#: nntp/newsrc.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s non esiste. Lo creo?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "modifica il Subject di questo messaggio"
+#: nntp/newsrc.c:194
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "modifica la lista dei TO"
+#: nntp/newsrc.c:342
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "crea una nuova mailbox (solo IMAP)"
+#: nntp/newsrc.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "modifica il tipo di allegato"
+#: nntp/newsrc.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "prendi una copia temporanea di un allegato"
+#: nntp/newsrc.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Impossibile allegare %s!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "esegui ispell sul messaggio"
+#: nntp/newsrc.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "componi un nuovo allegato usando la voce di mailcap"
+#: nntp/newsrc.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Impossibile creare %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "(dis)abilita la ricodifica di questo allegato"
+#: nntp/newsrc.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Impossibile creare %s: %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
+#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Il server ha chiuso la connessione!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "rinomina/sposta un file allegato"
+#: nntp/nntp.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Mi connetto a %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "send the message"
-msgstr "spedisce il messaggio"
+#: nntp/nntp.c:160
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "cambia la disposizione tra inline e attachment"
+#: nntp/nntp.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Connessione a %s chiusa."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "(dis)attiva se cancellare il file dopo averlo spedito"
+#: nntp/nntp.c:382
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "aggiorna le informazioni sulla codifica di un allegato"
+#: nntp/nntp.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "scrivi il messaggio in un folder"
+#: nntp/nntp.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Prendo il messaggio..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "copia un messaggio in un file/mailbox"
+#: nntp/nntp.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "crea un alias dal mittente del messaggio"
+#: nntp/nntp.c:722
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "muovi la voce in fondo allo schermo"
+#: nntp/nntp.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "muovi al voce in mezzo allo schermo"
+#: nntp/nntp.c:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "muovi la voce all'inizio dello schermo"
+#: nntp/nntp.c:899
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "fai una copia decodificata (text/plain)"
+#: nntp/nntp.c:980
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "fai una copia decodificata (text/plain) e cancellalo"
+#: nntp/nntp.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Chiudo la connessione al server POP..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "cancella la voce corrente"
+#: nntp/nntp.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
+#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Connessione a %s chiusa."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "cancella tutti i messaggi nel subthread"
+#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread"
+#: nntp/nntp.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Scarico i namespace..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "visualizza l'indirizzo completo del mittente"
+#: nntp/nntp.c:1175
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "visualizza il messaggio e (dis)attiva la rimozione degli header"
+#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "display a message"
-msgstr "visualizza un messaggio"
+#: nntp/nntp.c:1341
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "modifica il messaggio grezzo"
+#: nntp/nntp.c:1355
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "cancella il carattere davanti al cursore"
+#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Faccio il login..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "sposta il cursore di un carattere a sinistra"
+#: nntp/nntp.c:1394
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "sposta il cursore all'inizio della parola"
+#: nntp/nntp.c:1420
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "salta all'inizio della riga"
+#: nntp/nntp.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "passa alla mailbox di ingresso successiva"
+#: nntp/nntp.c:1521
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "completa il nome del file o l'alias"
+#: pager.c:1374
+msgid "PrevPg"
+msgstr "PgPrec"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "complete address with query"
-msgstr "completa l'indirizzo con una ricerca"
+#: pager.c:1375
+msgid "NextPg"
+msgstr "PgSucc"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "cancella il carattere sotto il cursore"
+#: pager.c:1379
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Vedi Allegato"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "salta alla fine della riga"
+#: pager.c:1382 pager.c:1391
+msgid "Next"
+msgstr "Succ"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "sposta il cursore di un carattere a destra"
+#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Il messaggio finisce qui."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "sposta il cursore alla fine della parola"
+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "L'inizio del messaggio è questo."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "spostati in basso attraverso l'history"
+#: pager.c:1893
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Cerca all'indietro: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "spostati in alto attraverso l'history"
+#: pager.c:1894
+msgid "Search: "
+msgstr "Cerca: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della riga"
+#: pager.c:2006
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "L'help è questo."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della parola"
+#: pager.c:2036
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Non c'è altro testo citato."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga"
+#: pager.c:2053
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "cancella la parola davanti al cursore"
+#: parse.c:580
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "proteggi il successivo tasto digitato"
+#: pattern.c:255
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Errore nell'espressione: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "scambia il carattere sotto il cursore con il precedente"
+#: pattern.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "errore nell'espressione"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "rendi maiuscola la prima lettera"
+#: pattern.c:375
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Giorno del mese non valido: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "rendi minuscola la parola"
+#: pattern.c:387
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Mese non valido: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "rendi maiuscola la parola"
+#: pattern.c:530
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Data relativa non valida: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "inserisci un comando di muttrc"
+#: pattern.c:543
+msgid "error in expression"
+msgstr "errore nell'espressione"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "inserisci la maschera dei file"
+#: pattern.c:734 pattern.c:838
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "errore nel modello in: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "exit this menu"
-msgstr "esci da questo menù"
+#: pattern.c:783
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: comando non valido"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtra l'allegato attraverso un comando della shell"
+#: pattern.c:788
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: non gestito in questa modalità"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "spostati alla prima voce"
+#: pattern.c:799
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "parametro mancante"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "(dis)attiva il flag 'importante' del messaggio"
+#: pattern.c:813
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "parentesi fuori posto: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "inoltra un messaggio con i commenti"
+#: pattern.c:844
+msgid "empty pattern"
+msgstr "modello vuoto"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "select the current entry"
-msgstr "seleziona la voce corrente"
+#: pattern.c:1144
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "rispondi a tutti i destinatari"
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Compilo il modello da cercare..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
+#: pattern.c:1228
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
+#: pattern.c:1287
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-msgid "this screen"
-msgstr "questo schermo"
+#: pattern.c:1372
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "salta a un numero dell'indice"
+#: pattern.c:1383
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "spostati all'ultima voce"
+#: pattern.c:1405
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Ricerca interrotta."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "rispondi alla mailing list indicata"
+#: pgp.c:92
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-msgid "execute a macro"
-msgstr "esegui una macro"
+#: pgp.c:106
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "Passphrase di PGP dimenticata."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "componi un nuovo messaggio"
+#: pgp.c:342
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-msgid "open a different folder"
-msgstr "apri un altro folder"
+#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
+#: pgp.c:395 pgp.c:932
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "cancella il flag di stato da un messaggio"
+#: pgp.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "cancella i messaggi corrispondenti al modello"
+#: pgp.c:441 pgp.c:930
+#, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "Firma PGP verificata con successo."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "recupera la posta dal server IMAP"
+#: pgp.c:710
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Errore interno. Informa <roessler@does-not-exist.org>."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "recupera la posta dal server POP"
+#: pgp.c:769
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the first message"
-msgstr "spostati al primo messaggio"
+#: pgp.c:811 postpone.c:555
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Decifratura fallita."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the last message"
-msgstr "spostati all'ultimo messaggio"
+#: pgp.c:980
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello"
+#: pgp.c:1402
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "Impossibile eseguire PGP"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "salta al successivo nuovo messaggio"
+#: pgp.c:1503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "salta al successivo messaggio nuovo o non letto"
+#: pgp.c:1504
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "salta al subthread successivo"
+#: pgp.c:1504
+msgid "(i)nline"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "salta al thread successivo"
+#: pgp.c:1506
+#, fuzzy
+msgid "esabifc"
+msgstr "escbia"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "salta al messaggio de-cancellato successivo"
+#: pgpinvoke.c:301
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Prendo la chiave PGP..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "salta al successivo messaggio non letto"
+#: pgpkey.c:467
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "salta al messaggio padre nel thread"
+#: pgpkey.c:510
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "salta al thread precedente"
+#: pgpkey.c:512
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "salta al thread seguente"
+#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Impossibile aprire /dev/null"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "salta al precedente messaggio de-cancellato"
+#: pgpkey.c:699
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Inserisci il key ID: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "salta al precedente messaggio nuovo"
+#: pgpkey.c:727
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Eseguo PGP..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
+#: pgpkey.c:752
+#, c-format
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "Chiave PGP %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "salta al precedente messaggio non letto"
+#: pop/pop_auth.c:78
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "segna il thread corrente come già letto"
+#: pop/pop_auth.c:185
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Autenticazione in corso (APOP)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "segna il subthread corrente come già letto"
+#: pop/pop_auth.c:213
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "Autenticazione APOP fallita."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio"
+#: pop/pop_auth.c:245
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Il comando USER non è gestito dal server."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox"
+#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "Il comando TOP non è gestito dal server."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
+#: pop/pop.c:110
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello"
+#: pop/pop.c:116
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
+#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Il comando UIDL non è gestito dal server."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "spostati in mezzo alla pagina"
+#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "spostati alla voce successiva"
+#: pop/pop.c:269
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "spostati una riga in basso"
+#: pop/pop.c:398
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "move to the next page"
-msgstr "spostati alla pagina successiva"
+#: pop/pop.c:524
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "L'host POP non è stato definito."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "salta in fondo al messaggio"
+#: pop/pop.c:583
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Non c'è nuova posta nella mailbox POP."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato"
+#: pop/pop.c:592
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Cancello i messaggi dal server?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "salta oltre il testo citato"
+#: pop/pop.c:594
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Leggo i nuovi messaggi (%d byte)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "salta all'inizio del messaggio"
+#: pop/pop.c:630
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "manda un messaggio/allegato a un comando della shell con una pipe"
+#: pop/pop.c:635
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d messaggi letti su %d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "spostati alla voce precedente"
+#: pop/pop_lib.c:187
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Impossibile lasciare i messaggi sul server."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "spostati in alto di una riga"
+#: pop/pop_lib.c:215
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "spostati alla pagina precedente"
+#: pop/pop_lib.c:360
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Chiudo la connessione al server POP..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "print the current entry"
-msgstr "stampa la voce corrente"
+#: pop/pop_lib.c:520
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno"
+#: pop/pop_lib.c:542
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali"
+#: postpone.c:172
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Messaggi Rimandati"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci"
+#: postpone.c:250 postpone.c:259
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Non ci sono messaggi rimandati."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "richiama un messaggio rimandato"
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Header PGP non consentito"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "cancella e ridisegna lo schermo"
+#: postpone.c:469
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Header S/MIME non consentito"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "{internal}"
-msgstr "{internal}"
+#: postpone.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Prendo il messaggio..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "reply to a message"
-msgstr "rispondi a un messaggio"
+#: query.c:46
+msgid "New Query"
+msgstr "Nuova Ricerca"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "usa il messaggio corrente come modello per uno nuovo"
+#: query.c:47
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Crea un alias"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "salva in un file un messaggio/allegato"
+#: query.c:48
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "cerca una espressione regolare"
+#: query.c:95
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Aspetto la risposta..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare"
+#: query.c:215 query.c:241
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Il comando della ricerca non è definito."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "search for next match"
-msgstr "cerca la successiva corrispondenza"
+#: query.c:267
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Ricerca"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta"
+#: query.c:280 query.c:301
+msgid "Query: "
+msgstr "Cerca: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato"
+#: query.c:286 query.c:308
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Ricerca '%s'"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "esegui un comando in una subshell"
+#: recvattach.c:60
+msgid "Pipe"
+msgstr "Pipe"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "sort messages"
-msgstr "ordina i messaggi"
+#: recvattach.c:61
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso"
+#: recvattach.c:426
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "segna la voce corrente"
+#: recvattach.c:481
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvo..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati"
+#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Allegato salvato."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati"
+#: recvattach.c:577
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "ATTENZIONE!  Stai per sovrascrivere %s, continuo?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "segna il subthread corrente"
+#: recvattach.c:593
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Allegato filtrato."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "segna il thread corrente"
+#: recvattach.c:654
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtra attraverso: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio"
+#: recvattach.c:654
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Manda con una pipe a: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta"
+#: recvattach.c:683
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Non so come stampare allegati %s!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file"
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Stampo gli allegati segnati?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "spostati all'inizio della pagina"
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Stampo l'allegato?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "de-cancella la voce corrente"
+#: recvattach.c:976
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread"
+#: recvattach.c:989
+msgid "Attachments"
+msgstr "Allegati"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread"
+#: recvattach.c:1025
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt"
+#: recvattach.c:1091
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap"
+#: recvattach.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "mostra gli allegati MIME"
+#: recvattach.c:1109
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto"
+#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "mostra il modello limitatore attivo"
+#: recvcmd.c:44
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "(de)comprimi il thread corrente"
+#: recvcmd.c:206
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "(de)comprimi tutti i thread"
+#: recvcmd.c:207
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "allega una chiave pubblica PGP"
+#: recvcmd.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't open temporary file %s."
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "show PGP options"
-msgstr "mostra le opzioni PGP"
+#: recvcmd.c:426
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Inoltro come allegati?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP"
+#: recvcmd.c:440
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "verifica una chiave pubblica PGP"
+#: recvcmd.c:559
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Inoltro incapsulato in MIME?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "visualizza la chiave dell'user id"
+#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
+#, c-format
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "Impossibile creare %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "controlla una firma PGP tradizionale"
+#: recvcmd.c:684
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Non ci sono messaggi segnati."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Accetta la catena costruita"
+#: recvcmd.c:713 send.c:764
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Accoda un remailer alla catena"
+#: recvcmd.c:794
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Inserisce un remailer nella catena"
+#: regex.c:1016
+msgid "Success"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Toglie un remail dalla catena"
+#: regex.c:1017
+msgid "No match"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena"
+#: regex.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "cerca una espressione regolare"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena"
+#: regex.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Data relativa non valida: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster"
+#: regex.c:1020
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo"
+#: regex.c:1021
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "fai una copia decodificata"
+#: regex.c:1022
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:196
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria"
+#: regex.c:1023
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP"
+#: regex.c:1024
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "mostra le opzioni S/MIME"
+#: regex.c:1025
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
 
 
-#: lib.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Overflow intero.-- impossibile allocare memoria!"
+#: regex.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Non valido   "
 
 
-#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Memoria esaurita!"
+#: regex.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Non valido   "
 
 
-#: main.c:47
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
+#: regex.c:1028
+msgid "Memory exhausted"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Per contattare gli sviluppatori scrivi a <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Per segnalare un bug usa il programma flea(1).\n"
 
 
-#: main.c:51
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins e altri.\n"
-"Mutt non ha ALCUNA GARANZIA; usare `mutt -vv' per i dettagli.\n"
-"Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n"
-"sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n"
+#: regex.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "cerca una espressione regolare"
 
 
-#: main.c:57
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Molti altri non menzionati qui hanno contribuito con codice, correzioni\n"
-"e suggerimenti.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
+#: regex.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "cerca una espressione regolare"
 
 
-#: main.c:95
-msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
+#: regex.c:1031
+msgid "Regular expression too big"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <tipo> ] [ -f <file> ]\n"
-"····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-Q·<query>·[·-Q·<query>·]·"
-"[...]\n"
-"·······mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-A·<alias>·[·-A·<alias>·]·"
-"[...]\n"
-"·······mutt·[·-nx·]·[·-e·<cmd>·]·[·-a·<file>·]·[·-F·<file>·]·[·-H·<file>·]·"
-"[·-i·<file>·]·[·-s·<subj>·]·[·-b·<indir>·]·[·-c·<indir>·]·<indir>·[·...·]\n"
-"·······mutt·[·-n·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-p\n"
-"·······mutt·-v[v]\n"
-"\n"
-"opzioni\n"
-"  -A <alias>\tespande l'alias indicato\n"
-"  -a <file>\tallega un file al messaggio\n"
-"  -b <indir>\tindirizzo in blind carbon copy (BCC)\n"
-"  -c <indir>\tindirizzo in carbon copy (CC)\n"
-"  -e <cmd>\tcomando da eseguire dopo l'inizializzazione\n"
-"  -f <file>\tquale mailbox leggere\n"
-"  -F <file>\tun file muttrc alternativo\n"
-"  -H <file>\tun file di esempio da cui leggere gli header\n"
-"  -i <file>\tun file che mutt dovrebbe includere nella risposta\n"
-"  -m <tipo>\til tipo di mailbox predefinita\n"
-"  -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n"
-"  -p\t\trichiama un messaggio rimandato\n"
-"  -R\t\tapri la mailbox in sola lettura\n"
-"  -s <sogg>\tspecifica il Subject (deve essere tra apici se ha spazi)\n"
-"  -v\t\tmostra la versione e le definizioni della compilazione\n"
-"  -x\t\tsimula la modalità invio di mailx\n"
-"  -y\t\tseleziona una mailbox specificata nella lista `mailboxes'\n"
-"  -z\t\tesce immediatamente se non ci sono messaggi nella mailbox\n"
-"  -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n"
-"  -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
 
 
-#: main.c:163
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+#: regex.c:1032
+msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Opzioni di compilazione:"
-
-#: main.c:474
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
-
-#: main.c:579
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Debugging al livello %d.\n"
 
 
-#: main.c:581
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione.  Ignorato.\n"
+#: regex.c:5372
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "cerca una espressione regolare"
 
 
-#: main.c:729
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s non esiste. Lo creo?"
+#: remailer.c:462
+msgid "Append"
+msgstr "Accoda"
 
 
-#: main.c:733
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Impossibile creare %s: %s."
+#: remailer.c:463
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserisce"
 
 
-#: main.c:778
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nessun destinatario specificato.\n"
+#: remailer.c:464
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
 
 
-#: main.c:864
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n"
+#: remailer.c:466
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: main.c:884
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
+#: remailer.c:493
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Non trovo type2.list di mixmaster!"
 
 
-#: main.c:893
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
+#: remailer.c:519
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Seleziona una catena di remailer."
 
 
-#: main.c:920
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "La mailbox è vuota."
+#: remailer.c:575
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Errore: %s non può essere usato come remailer finale di una catena."
 
 
-#: mbox.c:125 mbox.c:284
+#: remailer.c:603
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Leggo %s... %d (%d%%)"
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Le catene mixmaster sono limitate a %d elementi."
 
 
-#: mbox.c:149 mbox.c:206
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "La mailbox è rovinata!"
+#: remailer.c:624
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "La catena di remailer è già vuota."
 
 
-#: mbox.c:658
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
+#: remailer.c:634
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Hai già selezionato il primo elemento della catena."
 
 
-#: mbox.c:695 mbox.c:949
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Errore fatale!  Impossibile riaprire la mailbox!"
+#: remailer.c:644
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Hai già selezionato l'ultimo elemento della catena."
 
 
-#: mbox.c:704
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Impossibile bloccare la mailbox."
+#: remailer.c:680
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc."
 
 
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:750
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
+#: remailer.c:703
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Imposta la variabile hostname al valore corretto quando usi mixmaster!"
 
 
-#: mbox.c:789
+#: remailer.c:735
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Scrivo i messaggi... %d (%d%%)"
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d.\n"
 
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:902
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Applico i cambiamenti..."
+#: remailer.c:738
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
 
 
-#: mbox.c:933
+#: rfc1524.c:151
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Scrittura fallita!  Salvo la mailbox parziale in %s"
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Voce impropriamente formattata per il tipo %s in \"%s\", linea %d"
 
 
-#: mbox.c:999
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
+#: rfc1524.c:361
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato"
 
 
-#: mbox.c:1037
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Riapro la mailbox..."
+#: rfc1524.c:388
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata"
 
 
-#: menu.c:407
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Salta a: "
+#: score.c:67
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: troppo pochi argomenti"
 
 
-#: menu.c:416
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Numero dell'indice non valido."
+#: score.c:75
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: troppi argomenti"
 
 
-#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542
-#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027
-msgid "No entries."
-msgstr "Nessuna voce."
+#: send.c:284
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:435
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Non puoi spostarti più in basso."
+#: send.c:293
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Nessun soggetto, lo abbandono?"
 
 
-#: menu.c:451
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Non puoi spostarti più in alto."
+#: send.c:295
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Nessun soggetto, abbandonato."
 
 
-#: menu.c:471
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Sei all'ultima pagina."
+#: send.c:492
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:493
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Sei alla prima pagina."
+#: send.c:529
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Rispondo a %s%s?"
 
 
-#: menu.c:572
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "La prima voce è questa."
+# FIXME - come tradurre questo messaggio?
+#: send.c:559
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Rispondo a %s%s?"
 
 
-#: menu.c:592
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "L'ultima voce è questa."
+#: send.c:733
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!"
 
 
-#: menu.c:643
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Sei all'ultima voce."
+#: send.c:791
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Includo il messaggio nella risposta?"
 
 
-#: menu.c:654
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Sei alla prima voce."
+#: send.c:795
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Includo il messaggio citato..."
 
 
-#: menu.c:714 pattern.c:1238
-msgid "Search for: "
-msgstr "Cerca: "
+#: send.c:802
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!"
 
 
-#: menu.c:715 pattern.c:1239
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Cerca all'indietro: "
+#: send.c:818
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Inoltro come allegato?"
 
 
-#: menu.c:725 pattern.c:1271
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Nessun modello di ricerca."
+#: send.c:821
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
 
 
-#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336
-msgid "Not found."
-msgstr "Non trovato."
+#: send.c:1123
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Richiamo il messaggio rimandato?"
 
 
-#: menu.c:879
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Nessuna voce segnata."
+#: send.c:1437
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?"
 
 
-#: menu.c:984
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata."
+#: send.c:1471
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Abbandono il messaggio non modificato?"
 
 
-#: menu.c:989
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "I salti non sono implementati per i dialog."
+#: send.c:1472
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
 
 
-#: menu.c:1030
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
+#: send.c:1513
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Allegato salvato."
 
 
-#: mh.c:659 mh.c:896
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Leggo %s... %d"
+#: send.c:1547
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
 
 
-#: mh.c:1147
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file"
+#: send.c:1558
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Non sono stati specificati destinatari!"
 
 
-#: muttlib.c:842
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro? [(s)ì, (n)o, (t)utti]"
+#: send.c:1563
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Non sono stati specificati destinatari."
 
 
-#: muttlib.c:842
-msgid "yna"
-msgstr "yna"
+#: send.c:1581
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Nessun soggetto, abbandono l'invio?"
 
 
-#: muttlib.c:858
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?"
+#: send.c:1584 send.c:1590
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Non è stato specificato un soggetto."
 
 
-#: muttlib.c:864
-msgid "File under directory: "
-msgstr "File nella directory: "
+#: send.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Non è stato specificato un soggetto."
 
 
-#: muttlib.c:876
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, o (c)ancello l'operazione?"
+#: send.c:1608
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
 
 
-#: muttlib.c:876
-msgid "oac"
-msgstr "oac"
+#: send.c:1611
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
 
 
-#: muttlib.c:1187
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP."
+#: send.c:1671
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Spedisco il messaggio..."
 
 
-#: muttlib.c:1196
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s non è una mailbox!"
+#: send.c:1795
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
 
 
-#: muttlib.c:1202
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
+#: send.c:1801
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Invio in background."
 
 
-#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Connessione a %s chiusa."
+#: send.c:1803
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_socket.c:267
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL non è disponibile."
+#: send.c:1804 send.c:1806
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Messaggio spedito."
 
 
-#: mutt_socket.c:298
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "Comando di preconnessione fallito."
+#: sendlib.c:382
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "No boundary parameter found! [segnala questo errore]"
 
 
-#: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383
+#: sendlib.c:410
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Errore parlando a %s (%s)"
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s non esiste più!"
 
 
-#: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479
+#: sendlib.c:814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "L'IDN \"%s\" non è valido."
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s non è un file regolare."
 
 
-#: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486
+#: sendlib.c:976
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Cerco %s..."
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Impossibile aprire %s"
 
 
-#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493
+#: sendlib.c:2043
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\"."
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)."
 
 
-#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Mi connetto a %s..."
+#: sendlib.c:2049
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Output del processo di consegna"
 
 
-#: mutt_socket.c:525
+#: sendlib.c:2273
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)."
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from"
 
 
-#: mutt_ssl.c:174
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema"
+#: sidebar.c:356
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:198
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n"
+#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Sei all'ultima pagina."
 
 
-#: mutt_ssl.c:206
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s ha permessi insicuri!"
+#: sidebar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
 
-#: mutt_ssl.c:225
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia"
+#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Sei alla prima pagina."
 
 
-#: mutt_ssl.c:321
-msgid "I/O error"
-msgstr "errore di I/O"
+#: sidebar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
 
-#: mutt_ssl.c:330
+#: signal.c:36
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL fallito: %s"
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s...  Esco.\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:339
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
+#: signal.c:39 signal.c:42
+#, c-format
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Preso %s...  Esco.\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:347
+#: signal.c:44
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Connessione SSL con %s (%s)"
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Preso il segnale %d...  Esco.\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:387
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: smime.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "Inserisci la passphrase per S/MIME:"
 
 
-#: mutt_ssl.c:412
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[impossibile da calcolare]"
+#: smime.c:321
+msgid "Trusted   "
+msgstr "Fidato    "
 
 
-#: mutt_ssl.c:430
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[data non valida]"
+#: smime.c:324
+msgid "Verified  "
+msgstr "Verificato  "
 
 
-#: mutt_ssl.c:505
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
+#: smime.c:327
+msgid "Unverified"
+msgstr "Non verificato"
 
 
-#: mutt_ssl.c:512
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Il certificato del server è scaduto"
+#: smime.c:330
+msgid "Expired   "
+msgstr "Scaduto   "
 
 
-#: mutt_ssl.c:585
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Questo certificato appartiene a:"
+#: smime.c:333
+msgid "Revoked   "
+msgstr "Revocato   "
+
+#: smime.c:336
+msgid "Invalid   "
+msgstr "Non valido   "
+
+#: smime.c:339
+msgid "Unknown   "
+msgstr "Sconosciuto   "
+
+#: smime.c:371
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "Inserisci il keyID: "
+
+#: smime.c:393
+#, c-format
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
 
 
-#: mutt_ssl.c:596
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
+#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
+#, c-format
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+msgstr "L'ID %s non è verificato. Vuoi usarlo per %s?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:607
+#: smime.c:547 smime.c:608
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Questo certificato è valido"
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "Uso l'ID %s (non fidato!) per %s?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:608
+#: smime.c:550 smime.c:610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "    da %s"
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "Uso l'ID %s per %s?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:610
+#: smime.c:627
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "    a %s"
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgstr ""
+"Attenzione: non hai ancora deciso di fidarti dell'ID %s. (premere un tasto "
+"per continuare)"
 
 
-#: mutt_ssl.c:616
+#: smime.c:779
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingerprint: %s"
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s."
 
 
-#: mutt_ssl.c:618
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Controllo del certificato SSL"
+#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:621
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
+#: smime.c:1166
+msgid "no certfile"
+msgstr "manca il file del certificato"
 
 
-#: mutt_ssl.c:622
-msgid "roa"
-msgstr "roa"
+#: smime.c:1169
+msgid "no mbox"
+msgstr "manca la mailbox"
 
 
-#: mutt_ssl.c:626
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
+#: smime.c:1309
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr "Nessun output da OpenSSL."
 
 
-#: mutt_ssl.c:627
-msgid "ro"
-msgstr "ro"
+#: smime.c:1347
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "Attenzione: certificato intermedio non trovato."
 
 
-#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427
-msgid "Exit  "
-msgstr "Esci  "
+#: smime.c:1388
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:658
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
+#: smime.c:1425
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr "Nessun output da OpenSSL..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:663
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certificato salvato"
+#: smime.c:1589 smime.c:1713
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mx.c:116
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Tentati troppi lock, rimuovo il lock di %s?"
+#: smime.c:1675 smime.c:1687
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n"
 
 
-#: mx.c:128
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Impossibile fare un dotlock su %s.\n"
+#: smime.c:1717
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
 
 
-#: mx.c:186
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl!"
+#: smime.c:1720
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
 
 
-#: mx.c:192
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Aspetto il lock fcntl... %d"
+#: smime.c:1778
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
 
 
-#: mx.c:220
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock!"
+#: smime.c:1780
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
 
 
-#: mx.c:227
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Attesa del lock flock... %d"
+#: smime.c:1888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME: cifra(e), firma(s), firma c(o)n, firma (c)ome, entram(b)i, (a)"
+"nnullare? "
 
 
-#: mx.c:591
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n"
+#: smime.c:1889
+#, fuzzy
+msgid "eswabfc"
+msgstr "esocba"
 
 
-#: mx.c:675
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Leggo %s..."
+#: smime.c:1902
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:775
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Scrivo %s..."
+#: smime.c:1904
+msgid "drac"
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:808
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Impossibile sincronizzare la mailbox %s!"
+#: smime.c:1906
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:874
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Sposto i messaggi letti in %s?"
+#: smime.c:1907
+msgid "dt"
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Cancello %d messaggio cancellato?"
+#: smime.c:1918
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Cancello %d messaggi cancellati?"
+#: smime.c:1919
+msgid "468"
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:914
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Sposto i messaggi letti in %s..."
+#: smime.c:1933
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:973 mx.c:1137
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "La mailbox non è stata modificata."
+#: smime.c:1934
+msgid "895"
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:1009
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati."
+#: smime.c:1961
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:1012 mx.c:1184
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d tenuti, %d cancellati."
+#: sort.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Ordino la mailbox..."
 
 
-#: mx.c:1122
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr "Premi '%s' per (dis)abilitare la scrittura"
+#: sort.c:308
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Could not find sorting function! [segnala questo bug]"
 
 
-#: mx.c:1124
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Usa 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!"
+#: status.c:100
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(nessuna mailbox)"
 
 
-#: mx.c:1126
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
+#: status.c:132
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(nessuna mailbox)"
 
 
-#: mx.c:1181
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox."
+#: thread.c:989
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
 
-#: mx.c:1490
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
+#: thread.c:996
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Il messaggio padre non è disponibile."
 
 
-#: mx.c:1535
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria."
+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "operazione nulla"
 
 
-#: pager.c:53
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Non disponibile in questo menù."
+#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
+#~ msgstr "fine dell'esecuzione condizionata (noop)"
 
 
-#: pager.c:1446
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PgPrec"
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr "forza la visualizzazione dell'allegato usando mailcap"
 
 
-#: pager.c:1447
-msgid "NextPg"
-msgstr "PgSucc"
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "visualizza l'allegato come se fosse testo"
 
 
-#: pager.c:1451
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Vedi Allegato"
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "(dis)attiva la visualizzazione delle sottoparti"
 
 
-#: pager.c:1454
-msgid "Next"
-msgstr "Succ"
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "spostati in fondo alla pagina"
 
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Il messaggio finisce qui."
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "rispedisci un messaggio a un altro utente"
 
 
-#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "L'inizio del messaggio è questo."
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "seleziona un nuovo file in questa directory"
 
 
-#: pager.c:1954
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Cerca all'indietro: "
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "guarda il file"
 
 
-#: pager.c:1955
-msgid "Search: "
-msgstr "Cerca: "
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "mostra il nome del file attualmente selezionato"
 
 
-#: pager.c:2075
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "L'help è questo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "iscrizione alla mailbox corrente (solo IMAP)"
 
 
-#: pager.c:2104
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Non c'è altro testo citato."
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "deiscrizione dalla mailbox corrente (solo IMAP)"
 
 
-#: pager.c:2117
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "visualizza tutte le mailbox o solo quelle a cui si è iscritti (solo IMAP)"
 
 
-#: parse.c:598
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!"
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "elenca le mailbox con nuova posta"
 
 
-#: pattern.c:240
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Errore nell'espressione: %s"
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "cambia directory"
 
 
-#: pattern.c:350
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Giorno del mese non valido: %s"
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "controlla se c'è nuova posta nella mailbox"
 
 
-#: pattern.c:364
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Mese non valido: %s"
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "allega un file a questo messaggio"
 
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:516
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Data relativa non valida: %s"
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "allega un messaggio a questo messaggio"
 
 
-#: pattern.c:530
-msgid "error in expression"
-msgstr "errore nell'espressione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "allega un messaggio a questo messaggio"
 
 
-#: pattern.c:736 pattern.c:844
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "errore nel modello in: %s"
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "modifica la lista dei BCC"
 
 
-#: pattern.c:784
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: comando non valido"
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "modifica la lista dei CC"
 
 
-#: pattern.c:790
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: non gestito in questa modalità"
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
 
 
-#: pattern.c:803
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "parametro mancante"
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato"
 
 
-#: pattern.c:819
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "parentesi fuori posto: %s"
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr "inserisci un file in cui salvare una coppia di questo messagio"
 
 
-#: pattern.c:851
-msgid "empty pattern"
-msgstr "modello vuoto"
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "modifica il file da allegare"
 
 
-#: pattern.c:1057
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)."
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "modifica il campo from"
 
 
-#: pattern.c:1126 pattern.c:1257
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compilo il modello da cercare..."
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "modifica il messaggio insieme agli header"
 
 
-#: pattern.c:1140
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..."
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "modifica il messaggio"
 
 
-#: pattern.c:1202
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio."
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "modifica l'allegato usando la voce di mailcap"
 
 
-#: pattern.c:1295
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "modifica la lista dei CC"
 
 
-#: pattern.c:1306
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "modifica il campo Reply-To"
 
 
-#: pattern.c:1328
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Ricerca interrotta."
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "modifica il campo Reply-To"
 
 
-#: pgp.c:86
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "modifica il campo Reply-To"
 
 
-#: pgp.c:100
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Passphrase di PGP dimenticata."
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "modifica il Subject di questo messaggio"
+
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "modifica la lista dei TO"
+
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "crea una nuova mailbox (solo IMAP)"
+
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "modifica il tipo di allegato"
+
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "prendi una copia temporanea di un allegato"
 
 
-#: pgp.c:340
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "esegui ispell sul messaggio"
 
 
-#: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "componi un nuovo allegato usando la voce di mailcap"
 
 
-#: pgp.c:390
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
+#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
+#~ msgstr "(dis)abilita la ricodifica di questo allegato"
 
 
-#: pgp.c:392
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
 
 
-#: pgp.c:394
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "rinomina/sposta un file allegato"
 
 
-#: pgp.c:419
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "spedisce il messaggio"
 
 
-#: pgp.c:421
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
+#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#~ msgstr "cambia la disposizione tra inline e attachment"
 
 
-#: pgp.c:423
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "(dis)attiva se cancellare il file dopo averlo spedito"
 
 
-#: pgp.c:450
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "aggiorna le informazioni sulla codifica di un allegato"
 
 
-#: pgp.c:700
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Errore interno. Informa <roessler@does-not-exist.org>."
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "scrivi il messaggio in un folder"
 
 
-#: pgp.c:760
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "copia un messaggio in un file/mailbox"
 
 
-#: pgp.c:867
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "crea un alias dal mittente del messaggio"
 
 
-#: pgp.c:880
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "muovi la voce in fondo allo schermo"
 
 
-#: pgp.c:889
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "muovi al voce in mezzo allo schermo"
 
 
-#: pgp.c:909
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "muovi la voce all'inizio dello schermo"
 
 
-#: pgp.c:959
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "fai una copia decodificata (text/plain)"
 
 
-#: pgp.c:1103
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "fai una copia decodificata (text/plain) e cancellalo"
 
 
-#: pgp.c:1137 smime.c:661 smime.c:786
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "cancella la voce corrente"
 
 
-#: pgp.c:1391
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Impossibile eseguire PGP"
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
 
 
-#: pgp.c:1485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "cancella tutti i messaggi nel subthread"
 
 
-#: pgp.c:1486
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr ""
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread"
 
 
-#: pgp.c:1486
-msgid "(i)nline"
-msgstr ""
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "visualizza l'indirizzo completo del mittente"
 
 
-#: pgp.c:1488
-#, fuzzy
-msgid "esabifc"
-msgstr "escbia"
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "visualizza il messaggio e (dis)attiva la rimozione degli header"
 
 
-#. sign (a)s
-#: pgp.c:1503 smime.c:1977
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Firma come: "
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "visualizza un messaggio"
 
 
-#: pgpinvoke.c:303
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Prendo la chiave PGP..."
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "modifica il messaggio grezzo"
 
 
-#: pgpkey.c:486
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "cancella il carattere davanti al cursore"
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:512 smime.c:429
-msgid "Select  "
-msgstr "Seleziona  "
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "sposta il cursore di un carattere a sinistra"
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:515
-msgid "Check key  "
-msgstr "Controlla la chiave  "
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "sposta il cursore all'inizio della parola"
 
 
-#: pgpkey.c:528
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "salta all'inizio della riga"
 
 
-#: pgpkey.c:530
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "passa alla mailbox di ingresso successiva"
 
 
-#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Impossibile aprire /dev/null"
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "completa il nome del file o l'alias"
 
 
-#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "completa l'indirizzo con una ricerca"
 
 
-#: pgpkey.c:576
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Key ID: 0x%s"
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "cancella il carattere sotto il cursore"
 
 
-#: pgpkey.c:596
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata."
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "salta alla fine della riga"
 
 
-#: pgpkey.c:608
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato."
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "sposta il cursore di un carattere a destra"
 
 
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "L'ID ha validità indefinita."
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "sposta il cursore alla fine della parola"
 
 
-#: pgpkey.c:615
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "L'ID non è valido."
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "spostati in basso attraverso l'history"
 
 
-#: pgpkey.c:618
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "L'ID è solo marginalmente valido."
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "spostati in alto attraverso l'history"
 
 
-#: pgpkey.c:622
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?"
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della riga"
 
 
-#: pgpkey.c:720
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Inserisci il key ID: "
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della parola"
 
 
-#: pgpkey.c:748
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Eseguo PGP..."
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga"
 
 
-#: pgpkey.c:773
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Chiave PGP %s."
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "cancella la parola davanti al cursore"
 
 
-#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Cerco chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "proteggi il successivo tasto digitato"
 
 
-#: pop.c:86 pop_lib.c:197
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Il comando TOP non è gestito dal server."
+#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
+#~ msgstr "scambia il carattere sotto il cursore con il precedente"
 
 
-#: pop.c:113
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo!"
+#~ msgid "capitalize the word"
+#~ msgstr "rendi maiuscola la prima lettera"
 
 
-#: pop.c:194 pop_lib.c:199
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Il comando UIDL non è gestito dal server."
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "rendi minuscola la parola"
 
 
-#: pop.c:243 pop.c:558
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s non è un percorso POP valido"
+#~ msgid "convert the word to upper case"
+#~ msgstr "rendi maiuscola la parola"
 
 
-#: pop.c:274
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "inserisci un comando di muttrc"
 
 
-#: pop.c:411
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo!"
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "inserisci la maschera dei file"
 
 
-#: pop.c:513 pop.c:578
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "esci da questo menù"
 
 
-#: pop.c:542
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "L'host POP non è stato definito."
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "filtra l'allegato attraverso un comando della shell"
 
 
-#: pop.c:606
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Non c'è nuova posta nella mailbox POP."
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "spostati alla prima voce"
 
 
-#: pop.c:613
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Cancello i messaggi dal server?"
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "(dis)attiva il flag 'importante' del messaggio"
 
 
-#: pop.c:615
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Leggo i nuovi messaggi (%d byte)..."
+# FIXME - come tradurre questo messaggio?
+#, fuzzy
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "Rispondo a %s%s?"
 
 
-#: pop.c:657
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!"
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "inoltra un messaggio con i commenti"
 
 
-#: pop.c:661
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d messaggi letti su %d]"
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "seleziona la voce corrente"
 
 
-#: pop.c:684 pop_lib.c:360
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Il server ha chiuso la connessione!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "Sei al primo messaggio."
 
 
-#: pop_auth.c:89
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "modifica il messaggio insieme agli header"
 
 
-#: pop_auth.c:205
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Autenticazione in corso (APOP)..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "Sei al primo messaggio."
 
 
-#: pop_auth.c:229
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "Autenticazione APOP fallita."
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "rispondi a tutti i destinatari"
 
 
-#: pop_auth.c:264
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Il comando USER non è gestito dal server."
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
 
 
-#: pop_lib.c:195
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Impossibile lasciare i messaggi sul server."
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
 
 
-#: pop_lib.c:225
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "questo schermo"
 
 
-#: pop_lib.c:374
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Chiudo la connessione al server POP..."
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "salta a un numero dell'indice"
 
 
-#: pop_lib.c:540
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..."
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "spostati all'ultima voce"
 
 
-#: pop_lib.c:564
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?"
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "rispondi alla mailing list indicata"
 
 
-#: postpone.c:163
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Messaggi Rimandati"
+#, fuzzy
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "recupera la posta dal server POP"
 
 
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Non ci sono messaggi rimandati."
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "esegui una macro"
 
 
-#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:493
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Header PGP non consentito"
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "componi un nuovo messaggio"
 
 
-#: postpone.c:479
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Header S/MIME non consentito"
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "apri un altro folder"
+
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
 
 
-#: postpone.c:552
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Prendo il messaggio..."
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "apri un altro folder"
 
 
-#: postpone.c:561
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Decifratura fallita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
 
 
-#: query.c:46
-msgid "New Query"
-msgstr "Nuova Ricerca"
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "cancella il flag di stato da un messaggio"
 
 
-#: query.c:47
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Crea un alias"
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "cancella i messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: query.c:48
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#, fuzzy
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
 
 
-#: query.c:95
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Aspetto la risposta..."
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "recupera la posta dal server IMAP"
 
 
-#: query.c:231 query.c:259
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Il comando della ricerca non è definito."
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "recupera la posta dal server POP"
 
 
-#: query.c:286
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Ricerca"
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "spostati al primo messaggio"
 
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:299 query.c:324
-msgid "Query: "
-msgstr "Cerca: "
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "spostati all'ultimo messaggio"
 
 
-#: query.c:307 query.c:333
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Ricerca '%s'"
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: recvattach.c:52
-msgid "Pipe"
-msgstr "Pipe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
 
 
-#: recvattach.c:53
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "salta al successivo nuovo messaggio"
 
 
-#: recvattach.c:431
-msgid "Saving..."
-msgstr "Salvo..."
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "salta al successivo messaggio nuovo o non letto"
 
 
-#: recvattach.c:434 recvattach.c:523
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Allegato salvato."
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "salta al subthread successivo"
 
 
-#: recvattach.c:535
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "ATTENZIONE!  Stai per sovrascrivere %s, continuo?"
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "salta al thread successivo"
 
 
-#: recvattach.c:553
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Allegato filtrato."
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "salta al messaggio de-cancellato successivo"
 
 
-#: recvattach.c:620
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtra attraverso: "
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "salta al successivo messaggio non letto"
 
 
-#: recvattach.c:620
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Manda con una pipe a: "
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "salta al messaggio padre nel thread"
 
 
-#: recvattach.c:655
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Non so come stampare allegati %s!"
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "salta al thread precedente"
 
 
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Stampo gli allegati segnati?"
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "salta al thread seguente"
 
 
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Stampo l'allegato?"
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "salta al precedente messaggio de-cancellato"
 
 
-#: recvattach.c:953
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato!"
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "salta al precedente messaggio nuovo"
 
 
-#: recvattach.c:966
-msgid "Attachments"
-msgstr "Allegati"
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
 
 
-#: recvattach.c:1002
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!"
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "salta al precedente messaggio non letto"
 
 
-#: recvattach.c:1063
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "segna il thread corrente come già letto"
 
 
-#: recvattach.c:1071
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita."
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "segna il subthread corrente come già letto"
 
 
-#: recvattach.c:1090 recvattach.c:1107
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte."
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio"
 
 
-#: recvcmd.c:43
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822."
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox"
 
 
-#: recvcmd.c:213
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: recvcmd.c:213
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: recvcmd.c:413
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s."
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: recvcmd.c:444
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Inoltro come allegati?"
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "spostati in mezzo alla pagina"
 
 
-#: recvcmd.c:458
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "spostati alla voce successiva"
 
 
-#: recvcmd.c:583
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Inoltro incapsulato in MIME?"
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "spostati una riga in basso"
 
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Impossibile creare %s."
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "spostati alla pagina successiva"
 
 
-#: recvcmd.c:724
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Non ci sono messaggi segnati."
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "salta in fondo al messaggio"
 
 
-#: recvcmd.c:745 send.c:711
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!"
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato"
 
 
-#: recvcmd.c:820
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "salta oltre il testo citato"
 
 
-#: remailer.c:480
-msgid "Append"
-msgstr "Accoda"
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "salta all'inizio del messaggio"
 
 
-#: remailer.c:481
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserisce"
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "manda un messaggio/allegato a un comando della shell con una pipe"
 
 
-#: remailer.c:482
-msgid "Delete"
-msgstr "Cancella"
+#, fuzzy
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
 
 
-#: remailer.c:484
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "spostati alla voce precedente"
 
 
-#: remailer.c:512
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Non trovo type2.list di mixmaster!"
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "spostati in alto di una riga"
 
 
-#: remailer.c:538
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Seleziona una catena di remailer."
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "spostati alla pagina precedente"
 
 
-#: remailer.c:598
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Errore: %s non può essere usato come remailer finale di una catena."
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "stampa la voce corrente"
 
 
-#: remailer.c:628
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Le catene mixmaster sono limitate a %d elementi."
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno"
 
 
-#: remailer.c:651
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "La catena di remailer è già vuota."
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali"
 
 
-#: remailer.c:661
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Hai già selezionato il primo elemento della catena."
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci"
 
 
-#: remailer.c:671
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Hai già selezionato l'ultimo elemento della catena."
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "richiama un messaggio rimandato"
 
 
-#: remailer.c:710
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc."
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "cancella e ridisegna lo schermo"
 
 
-#: remailer.c:734
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Imposta la variabile hostname al valore corretto quando usi mixmaster!"
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "{internal}"
 
 
-#: remailer.c:768
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
 
 
-#: remailer.c:772
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "rispondi a un messaggio"
 
 
-#: rfc1524.c:159
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Voce impropriamente formattata per il tipo %s in \"%s\", linea %d"
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "usa il messaggio corrente come modello per uno nuovo"
 
 
-#: rfc1524.c:391
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato"
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "salva in un file un messaggio/allegato"
 
 
-#: rfc1524.c:419
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata"
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare"
 
 
-#: score.c:71
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: troppo pochi argomenti"
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "cerca la successiva corrispondenza"
 
 
-#: score.c:80
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: troppi argomenti"
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta"
 
 
-#: send.c:248
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Nessun soggetto, lo abbandono?"
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato"
 
 
-#: send.c:250
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Nessun soggetto, abbandonato."
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "esegui un comando in una subshell"
 
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:484
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Rispondo a %s%s?"
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "ordina i messaggi"
 
 
-# FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: send.c:518
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Rispondo a %s%s?"
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso"
 
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:686
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: send.c:737
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Includo il messaggio nella risposta?"
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "segna la voce corrente"
 
 
-#: send.c:742
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Includo il messaggio citato..."
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati"
 
 
-#: send.c:752
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!"
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati"
 
 
-#: send.c:766
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Inoltro come allegato?"
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "segna il subthread corrente"
 
 
-#: send.c:770
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "segna il thread corrente"
 
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1066
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Richiamo il messaggio rimandato?"
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio"
 
 
-#: send.c:1365
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
 
 
-#: send.c:1390
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Abbandono il messaggio non modificato?"
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta"
 
 
-#: send.c:1392
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file"
 
 
-#: send.c:1461
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "spostati all'inizio della pagina"
 
 
-#: send.c:1470
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Non sono stati specificati destinatari!"
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "de-cancella la voce corrente"
 
 
-#: send.c:1475
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Non sono stati specificati destinatari."
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread"
 
 
-#: send.c:1491
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Nessun soggetto, abbandono l'invio?"
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread"
 
 
-#: send.c:1495
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Non è stato specificato un soggetto."
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: send.c:1557
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Spedisco il messaggio..."
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt"
 
 
-#: send.c:1698
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap"
 
 
-#: send.c:1703
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Messaggio spedito."
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "mostra gli allegati MIME"
 
 
-#: send.c:1703
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Invio in background."
+#~ msgid "display the keycode for a key press"
+#~ msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto"
 
 
-#: sendlib.c:464
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "No boundary parameter found! [segnala questo errore]"
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "mostra il modello limitatore attivo"
 
 
-#: sendlib.c:494
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s non esiste più!"
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "(de)comprimi il thread corrente"
 
 
-#: sendlib.c:916
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s non è un file regolare."
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "(de)comprimi tutti i thread"
 
 
-#: sendlib.c:1085
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
 
 
-#: sendlib.c:2053
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
 
 
-#: sendlib.c:2059
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Output del processo di consegna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
 
-#: sendlib.c:2263
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from"
+#, fuzzy
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
 
 
-#: signal.c:39
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s...  Esco.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "Riapro la mailbox..."
 
 
-#: signal.c:42 signal.c:45
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Preso %s...  Esco.\n"
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "allega una chiave pubblica PGP"
 
 
-#: signal.c:47
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Preso il segnale %d...  Esco.\n"
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "mostra le opzioni PGP"
 
 
-#: smime.c:107
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Inserisci la passphrase per S/MIME:"
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP"
 
 
-#: smime.c:317
-msgid "Trusted   "
-msgstr "Fidato    "
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "verifica una chiave pubblica PGP"
 
 
-#: smime.c:320
-msgid "Verified  "
-msgstr "Verificato  "
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "visualizza la chiave dell'user id"
 
 
-#: smime.c:323
-msgid "Unverified"
-msgstr "Non verificato"
+#~ msgid "check for classic pgp"
+#~ msgstr "controlla una firma PGP tradizionale"
 
 
-#: smime.c:326
-msgid "Expired   "
-msgstr "Scaduto   "
+#~ msgid "Accept the chain constructed"
+#~ msgstr "Accetta la catena costruita"
 
 
-#: smime.c:329
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Revocato   "
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "Accoda un remailer alla catena"
 
 
-#: smime.c:332
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Non valido   "
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "Inserisce un remailer nella catena"
 
 
-#: smime.c:335
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Sconosciuto   "
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Toglie un remail dalla catena"
 
 
-#: smime.c:364
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Inserisci il keyID: "
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena"
 
 
-#: smime.c:387
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena"
 
 
-#: smime.c:537 smime.c:607 smime.c:625
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "L'ID %s non è verificato. Vuoi usarlo per %s?"
+#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#~ msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster"
 
 
-#: smime.c:541 smime.c:611
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Uso l'ID %s (non fidato!) per %s?"
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo"
 
 
-#: smime.c:544 smime.c:614
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Uso l'ID %s per %s?"
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "fai una copia decodificata"
 
 
-#: smime.c:633
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Attenzione: non hai ancora deciso di fidarti dell'ID %s. (premere un tasto "
-"per continuare)"
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria"
 
 
-#: smime.c:792
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s."
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP"
 
 
-#: smime.c:847 smime.c:875 smime.c:940 smime.c:984 smime.c:1049 smime.c:1124
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "mostra le opzioni S/MIME"
 
 
-#: smime.c:1202
-msgid "no certfile"
-msgstr "manca il file del certificato"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Molti altri non menzionati qui hanno contribuito con codice, correzioni\n"
+#~ "e suggerimenti.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
+#~ "USA.\n"
 
 
-#: smime.c:1205
-msgid "no mbox"
-msgstr "manca la mailbox"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <tipo> ] [ -f "
+#~ "<file> ]\n"
+#~ "····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-Q·<query>·[·-Q·<query>·]·"
+#~ "[...]\n"
+#~ "·······mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-A·<alias>·[·-A·<alias>·]·"
+#~ "[...]\n"
+#~ "·······mutt·[·-nx·]·[·-e·<cmd>·]·[·-a·<file>·]·[·-F·<file>·]·[·-H·<file>·]"
+#~ "·[·-i·<file>·]·[·-s·<subj>·]·[·-b·<indir>·]·[·-c·<indir>·]·<indir>·[·..."
+#~ "·]\n"
+#~ "·······mutt·[·-n·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-p\n"
+#~ "·······mutt·-v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "opzioni\n"
+#~ "  -A <alias>\tespande l'alias indicato\n"
+#~ "  -a <file>\tallega un file al messaggio\n"
+#~ "  -b <indir>\tindirizzo in blind carbon copy (BCC)\n"
+#~ "  -c <indir>\tindirizzo in carbon copy (CC)\n"
+#~ "  -e <cmd>\tcomando da eseguire dopo l'inizializzazione\n"
+#~ "  -f <file>\tquale mailbox leggere\n"
+#~ "  -F <file>\tun file muttrc alternativo\n"
+#~ "  -H <file>\tun file di esempio da cui leggere gli header\n"
+#~ "  -i <file>\tun file che mutt dovrebbe includere nella risposta\n"
+#~ "  -m <tipo>\til tipo di mailbox predefinita\n"
+#~ "  -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n"
+#~ "  -p\t\trichiama un messaggio rimandato\n"
+#~ "  -R\t\tapri la mailbox in sola lettura\n"
+#~ "  -s <sogg>\tspecifica il Subject (deve essere tra apici se ha spazi)\n"
+#~ "  -v\t\tmostra la versione e le definizioni della compilazione\n"
+#~ "  -x\t\tsimula la modalità invio di mailx\n"
+#~ "  -y\t\tseleziona una mailbox specificata nella lista `mailboxes'\n"
+#~ "  -z\t\tesce immediatamente se non ci sono messaggi nella mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne "
+#~ "sono\n"
+#~ "  -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione.  Ignorato.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triplo DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (a)nnullare? "
+
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345a"
+
+#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#~ msgstr "Overflow intero.-- impossibile allocare memoria!"
+
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Memoria esaurita!"
 
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1348
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Nessun output da OpenSSL."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s: impossibile allegare il file"
 
 
-#: smime.c:1386
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Attenzione: certificato intermedio non trovato."
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
 
 
-#: smime.c:1429
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!"
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n"
 
 
-#: smime.c:1467
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Nessun output da OpenSSL..."
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s è attivo"
 
 
-#: smime.c:1632 smime.c:1754
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s non è attivo"
 
 
-#: smime.c:1715 smime.c:1725
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n"
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
 
 
-#: smime.c:1758
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: valore non valido"
 
 
-#: smime.c:1761
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Debugging al livello %d.\n"
 
 
-#: smime.c:1825
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "La prima voce è questa."
 
 
-#: smime.c:1827
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "L'ultima voce è questa."
 
 
-#: smime.c:1931
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME: cifra(e), firma(s), firma c(o)n, firma (c)ome, entram(b)i, (a)"
-"nnullare? "
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "Comando di preconnessione fallito."
 
 
-#: smime.c:1932
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "eswabfc"
-msgstr "esocba"
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "escbia"
 
 
-#: smime.c:1941
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"1: DES, 2: Triplo DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (a)nnullare? "
-
-#: smime.c:1943
-msgid "12345f"
-msgstr "12345a"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)"
+#~ "nnullare? "
 
 
-#: smime.c:1967
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#~ msgstr "È stata ricevuta dal server una risposta inattesa: %s"
 
 
-#: sort.c:255
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Ordino la mailbox..."
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "Impossibile allegare %s!"
 
 
-#: sort.c:292
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Could not find sorting function! [segnala questo bug]"
+#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
+#~ msgstr "Impossibile cambiare il flag \"importante\" sul server POP."
 
 
-#: status.c:102
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(nessuna mailbox)"
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "Impossibile accodare alle mailbox IMAP di questo server"
 
 
-#: thread.c:1085
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
+#~ msgid "source: too many arguments"
+#~ msgstr "source: troppi argomenti"
 
 
-#: thread.c:1091
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Il messaggio padre non è disponibile."
+#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+#~ msgstr "Impossibile sincronizzare la mailbox %s!"
 
 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
 #~ msgstr "Creare un messaggio PGP tradizionale (inline)?"
 
 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
 #~ msgstr "Creare un messaggio PGP tradizionale (inline)?"