mutt_*mktemp--
[apps/madmutt.git] / po / it.po
index 51b9e9b..9d49ce2 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt-1.3.23\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt-1.3.23\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-27 03:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-22 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-22 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -16,299 +16,295 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: account.c:160
+#: account.c:164
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Nome dell'utente su %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Nome dell'utente su %s: "
 
-#: account.c:213
+#: account.c:221
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Password per %s@%s: "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Password per %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:32 browser.c:45 browser.c:54 pager.c:1343 postpone.c:39
-#: query.c:42 recvattach.c:49
+#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
+#: recvattach.c:58
 msgid "Exit"
 msgstr "Esci"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Esci"
 
-#: addrbook.c:33 curs_main.c:372 curs_main.c:385 pager.c:1350 pager.c:1360
-#: postpone.c:40
+#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:47
 msgid "Del"
 msgstr "Canc"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Canc"
 
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:373 curs_main.c:386 postpone.c:41
+#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
 msgid "Undel"
 msgstr "DeCanc"
 
 msgid "Undel"
 msgstr "DeCanc"
 
-#: addrbook.c:35
+#: alias.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:36 browser.c:48 browser.c:60 compose.c:114 compose.c:126
-#: crypt-gpgme.c:3304 curs_main.c:378 curs_main.c:391 mutt_ssl.c:607
-#: mutt_ssl_gnutls.c:746 pager.c:1455 pgpkey.c:493 postpone.c:42 query.c:47
-#: recvattach.c:53 smime.c:425
+#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
+#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
+#: recvattach.c:62 smime.c:438
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: addrbook.c:140
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Non hai alias!"
-
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "Crea l'alias"
-
-#. add a new alias
-#: alias.c:220
+#: alias.c:238
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Crea l'alias: "
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Crea l'alias: "
 
-#: alias.c:225
+#: alias.c:243
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Hai già definito un alias con questo nome!"
 
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Hai già definito un alias con questo nome!"
 
-#: alias.c:232
+#: alias.c:250
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Attenzione: il nome di questo alias può non funzionare. Correggerlo?"
 
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Attenzione: il nome di questo alias può non funzionare. Correggerlo?"
 
-#: alias.c:255
+#: alias.c:273
 msgid "Address: "
 msgstr "Indirizzo: "
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Indirizzo: "
 
-#: alias.c:263 send.c:192
+#: alias.c:281 send.c:198
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Errore: '%s' non è un IDN valido."
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Errore: '%s' non è un IDN valido."
 
-#: alias.c:275
+#: alias.c:293
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Nome della persona: "
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Nome della persona: "
 
-#: alias.c:283
+#: alias.c:301
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Va bene?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Va bene?"
 
-#: alias.c:298 recvattach.c:413 recvattach.c:437 recvattach.c:450
-#: recvattach.c:465 recvattach.c:490
+#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
+#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Salva nel file: "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Salva nel file: "
 
-#: alias.c:312
+#: alias.c:330
 msgid "Alias added."
 msgstr "Alias aggiunto."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Alias aggiunto."
 
+#: alias.c:646
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Non hai alias!"
+
+#: alias.c:658
+msgid "Aliases"
+msgstr "Crea l'alias"
+
 # FIXME
 # FIXME
-#: attach.c:103 attach.c:224 attach.c:434 attach.c:900
+#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuo?"
 
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuo?"
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:116
+#: attach.c:122
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
 
-#: attach.c:123 attach.c:242 commands.c:215 compose.c:1313 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:414
+#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
+#: curs_lib.c:432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!"
 
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!"
 
-#: attach.c:131
+#: attach.c:137
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
 
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
 
-#: attach.c:159
+#: attach.c:165
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Errore nell'apertura del file per rimuovere gli header."
 
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Errore nell'apertura del file per rimuovere gli header."
 
-#: attach.c:168
+#: attach.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
 
-#: attach.c:181
+#: attach.c:187
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Manca la voce compose di mailcap per %s, creo un file vuoto."
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Manca la voce compose di mailcap per %s, creo un file vuoto."
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:237
+#: attach.c:243
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "La voce edit di mailcap richiede %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "La voce edit di mailcap richiede %%s"
 
-#: attach.c:252
+#: attach.c:261
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Manca la voce edit di mailcap per %s"
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Manca la voce edit di mailcap per %s"
 
-#: attach.c:404
+#: attach.c:415
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr ""
 "Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente.  Visualizzo come "
 "testo."
 
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr ""
 "Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente.  Visualizzo come "
 "testo."
 
-#: attach.c:416
+#: attach.c:427
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Tipo MIME non definito.  Impossibile visualizzare l'allegato."
 
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Tipo MIME non definito.  Impossibile visualizzare l'allegato."
 
-#: attach.c:500
+#: attach.c:511
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro"
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro"
 
-#: attach.c:624 attach.c:653 attach.c:931 attach.c:985 handler.c:1629
-#: pgpkey.c:542 pgpkey.c:727
+#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
+#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro"
 
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro"
 
-#: attach.c:782
+#: attach.c:790
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Errore di scrittura!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Errore di scrittura!"
 
-#: attach.c:1008
+#: attach.c:1016
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Non so come stamparlo!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Non so come stamparlo!"
 
-#: browser.c:46
+#: browser.c:51
 msgid "Chdir"
 msgstr "CambiaDir"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "CambiaDir"
 
-#: browser.c:47 browser.c:59
+#: browser.c:52 browser.c:64
 msgid "Mask"
 msgstr "Maschera"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Maschera"
 
-#: browser.c:55
+#: browser.c:60
 msgid "List"
 msgstr ""
 
 msgid "List"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:56
+#: browser.c:61
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:57
+#: browser.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
 
-#: browser.c:58 curs_main.c:390
+#: browser.c:63 curs_main.c:398
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:519 browser.c:1170
+#: browser.c:530 browser.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s non è una directory."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s non è una directory."
 
-#: browser.c:682
+#: browser.c:709
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:684
+#: browser.c:711
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:690
+#: browser.c:717
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox [%d]"
 
-#: browser.c:696
+#: browser.c:723
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Iscritto [%s], Maschera dei file: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Iscritto [%s], Maschera dei file: %s"
 
-#: browser.c:700
+#: browser.c:727
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
 
-#: browser.c:713
+#: browser.c:740
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossibile allegare una directory!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossibile allegare una directory!"
 
-#: browser.c:858 browser.c:1231 browser.c:1327
+#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
 
-#: browser.c:1043
+#: browser.c:1071
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
 
-#: browser.c:1062
+#: browser.c:1091
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
 
-#: browser.c:1082
+#: browser.c:1112
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP"
 
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1119
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Cancello davvero la mailbox \"%s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Cancello davvero la mailbox \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1102
+#: browser.c:1132
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox cancellata."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox cancellata."
 
-#: browser.c:1109
+#: browser.c:1139
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox non cancellata."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox non cancellata."
 
-#: browser.c:1134
+#: browser.c:1164
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Cambia directory:"
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Cambia directory:"
 
-#: browser.c:1158 browser.c:1224
+#: browser.c:1189 browser.c:1255
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Errore nella lettura della directory."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Errore nella lettura della directory."
 
-#: browser.c:1181
+#: browser.c:1212
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Maschera dei file: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Maschera dei file: "
 
-#: browser.c:1249
+#: browser.c:1280
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
-#: browser.c:1252
+#: browser.c:1283
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
-#: browser.c:1253
+#: browser.c:1284
 msgid "dazn"
 msgstr "dazn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dazn"
 
-#: browser.c:1315
+#: browser.c:1349
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nuovo nome del file: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nuovo nome del file: "
 
-#: browser.c:1344
+#: browser.c:1378
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossibile vedere una directory"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossibile vedere una directory"
 
-#: browser.c:1361
+#: browser.c:1395
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
 
-#: browser.c:1443
+#: browser.c:1477
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1445
+#: browser.c:1479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
 
-#: browser.c:1462
+#: browser.c:1496
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
@@ -317,185 +313,184 @@ msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nuova posta in "
 
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nuova posta in "
 
-#: color.c:309
+#: color.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: il colore non è gestito dal terminale"
 
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: il colore non è gestito dal terminale"
 
-#: color.c:315
+#: color.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: colore inesistente"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: colore inesistente"
 
-#: color.c:360 color.c:541 color.c:551
+#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: oggetto inesistente"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: oggetto inesistente"
 
-#: color.c:366
+#: color.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: comando valido solo per l'oggetto index"
 
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: comando valido solo per l'oggetto index"
 
-#: color.c:373
+#: color.c:376
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
 
-#: color.c:532
+#: color.c:535
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Mancano dei parametri."
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Mancano dei parametri."
 
-#: color.c:568 color.c:578
+#: color.c:571 color.c:581
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: troppo pochi argomenti"
 
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: troppo pochi argomenti"
 
-#: color.c:603
+#: color.c:606
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
 
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
 
-#: color.c:622
+#: color.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributo inesistente"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributo inesistente"
 
-#: color.c:661 hook.c:67 hook.c:77 keymap.c:707
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
 msgid "too few arguments"
 msgstr "troppo pochi argomenti"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "troppo pochi argomenti"
 
-#: color.c:669 hook.c:82
+#: color.c:672 hook.c:86
 msgid "too many arguments"
 msgstr "troppi argomenti"
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "troppi argomenti"
 
-#: color.c:685
+#: color.c:688
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
 
-#: commands.c:76 mbox.c:610
+#: commands.c:79 mbox.c:613
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
 
-#: commands.c:88
+#: commands.c:91
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro di visualizzazione"
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro di visualizzazione"
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:119
+#: commands.c:122
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verifico la firma PGP?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verifico la firma PGP?"
 
-#: commands.c:150
+#: commands.c:153
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
 
-#: commands.c:181
+#: commands.c:193
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "Firma S/MIME verificata con successo."
 
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "Firma S/MIME verificata con successo."
 
-#: commands.c:183
+#: commands.c:195
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Il proprietario del certificato S/MIME non corrisponde al mittente."
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Il proprietario del certificato S/MIME non corrisponde al mittente."
 
-#: commands.c:187 commands.c:198
+#: commands.c:199 commands.c:210
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata."
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata."
 
-#: commands.c:189
+#: commands.c:201
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "Non è stato possibile verificare la firma S/MIME."
 
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "Non è stato possibile verificare la firma S/MIME."
 
-#: commands.c:195
+#: commands.c:207
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "Firma PGP verificata con successo."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "Firma PGP verificata con successo."
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:212
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP."
 
-#: commands.c:221
+#: commands.c:233
 msgid "Command: "
 msgstr "Comando: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Comando: "
 
-#: commands.c:240 recvcmd.c:133
+#: commands.c:252 recvcmd.c:140
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Rimbalza il messaggio a: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Rimbalza il messaggio a: "
 
-#: commands.c:242 recvcmd.c:135
+#: commands.c:254 recvcmd.c:142
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
 
-#: commands.c:255 recvcmd.c:143
+#: commands.c:267 recvcmd.c:150
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!"
 
-#: commands.c:263 recvcmd.c:151
+#: commands.c:275 recvcmd.c:158
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "IDN non valido: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "IDN non valido: '%s'"
 
-#: commands.c:274 recvcmd.c:165
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
 
-#: commands.c:274 recvcmd.c:165
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Rimbalza i messaggi a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Rimbalza i messaggi a %s"
 
-#: commands.c:289 recvcmd.c:180
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Messaggio non rimbalzato."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Messaggio non rimbalzato."
 
-#: commands.c:289 recvcmd.c:180
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Messaggi non rimbalzati."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Messaggi non rimbalzati."
 
-#: commands.c:299 recvcmd.c:197
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Messaggio rimbalzato."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Messaggio rimbalzato."
 
-#: commands.c:299 recvcmd.c:197
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Messaggi rimbalzati."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Messaggi rimbalzati."
 
-#: commands.c:367 commands.c:398 commands.c:415
+#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Impossibile creare il processo filtro"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Impossibile creare il processo filtro"
 
-#: commands.c:445
+#: commands.c:456
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Apri una pipe con il comando: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Apri una pipe con il comando: "
 
-#: commands.c:459
+#: commands.c:470
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Non è stato definito un comando di stampa."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Non è stato definito un comando di stampa."
 
-#: commands.c:464
+#: commands.c:475
 msgid "Print message?"
 msgstr "Stampo il messaggio?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Stampo il messaggio?"
 
-#: commands.c:464
+#: commands.c:475
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Stampo i messaggi segnati?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Stampo i messaggi segnati?"
 
-#: commands.c:471
+#: commands.c:482
 msgid "Message printed"
 msgstr "Messaggio stampato"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Messaggio stampato"
 
-#: commands.c:471
+#: commands.c:482
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messaggi stampati"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messaggi stampati"
 
-#: commands.c:473
+#: commands.c:484
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Impossibile stampare il messaggio"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Impossibile stampare il messaggio"
 
-#: commands.c:474
+#: commands.c:485
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Impossibile stampare i messaggi"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Impossibile stampare i messaggi"
 
-#: commands.c:484
+#: commands.c:495
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
@@ -503,7 +498,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "OrdContr (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)ore?: "
 
 msgstr ""
 "OrdContr (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)ore?: "
 
-#: commands.c:487
+#: commands.c:498
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
@@ -512,389 +507,363 @@ msgstr ""
 "Ordina per (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)"
 "ore?: "
 
 "Ordina per (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)"
 "ore?: "
 
-#: commands.c:488
+#: commands.c:499
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfrsotuzc"
 
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfrsotuzc"
 
-#: commands.c:544
+#: commands.c:555
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Comando della shell: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Comando della shell: "
 
-#: commands.c:684
+#: commands.c:696
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Decodifica e salva nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Decodifica e salva nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:685
+#: commands.c:697
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decodifica e copia nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decodifica e copia nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:686
+#: commands.c:698
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Decifra e salva nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Decifra e salva nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:687
+#: commands.c:699
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decifra e copia nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decifra e copia nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:688
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Salva nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Salva nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:688
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copia nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copia nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:689
+#: commands.c:701
 msgid " tagged"
 msgstr " i messaggi segnati"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " i messaggi segnati"
 
-#: commands.c:754
+#: commands.c:766
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copio in %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copio in %s..."
 
-#: commands.c:832
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create backup file"
-msgstr "%s: impossibile allegare il file"
-
-#: commands.c:838
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open backup file for reading"
-msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
-
-#: commands.c:845
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open new file for writing"
-msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
-
-#: commands.c:852
-#, c-format
-msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:929
-#, c-format
-msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:990
+#: commands.c:888
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?"
 
-#: commands.c:1000
+#: commands.c:898
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s."
 
-#: commands.c:1004
+#: commands.c:902
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s."
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:904
 msgid "not converting"
 msgstr "non convertito"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "non convertito"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:904
 msgid "converting"
 msgstr "convertito"
 
 msgid "converting"
 msgstr "convertito"
 
-#: compose.c:51
+#: compose.c:56
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Non ci sono allegati."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Non ci sono allegati."
 
-#: compose.c:107 compose.c:120
+#: compose.c:113 compose.c:126
 msgid "Send"
 msgstr "Spedisci"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Spedisci"
 
-#: compose.c:108 compose.c:121 remailer.c:458
+#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
 msgid "Abort"
 msgstr "Abbandona"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Abbandona"
 
-#: compose.c:112 compose.c:124 compose.c:781
+#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
 msgid "Attach file"
 msgstr "Allega un file"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Allega un file"
 
-#: compose.c:113 compose.c:125
+#: compose.c:119 compose.c:131
 msgid "Descrip"
 msgstr "Descr"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Descr"
 
-#: compose.c:162
+#: compose.c:167
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Firma, Crittografa"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Firma, Crittografa"
 
-#: compose.c:164
+#: compose.c:169
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Crittografa"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Crittografa"
 
-#: compose.c:166
+#: compose.c:171
 msgid "Sign"
 msgstr "Firma"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Firma"
 
-#: compose.c:168
+#: compose.c:173
 msgid "Clear"
 msgstr "Normale"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Normale"
 
-#: compose.c:174
+#: compose.c:179
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(continua)\n"
 
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(continua)\n"
 
-#: compose.c:176
+#: compose.c:181
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:184 compose.c:189
+#: compose.c:189 compose.c:194
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " firma come: "
 
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " firma come: "
 
-#: compose.c:185 compose.c:190
+#: compose.c:190 compose.c:195
 msgid "<default>"
 msgstr "<predefinito>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<predefinito>"
 
-#: compose.c:197
+#: compose.c:202
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Cifra con: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Cifra con: "
 
-#: compose.c:246
+#: compose.c:251
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] non esiste più!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] non esiste più!"
 
-#: compose.c:252
+#: compose.c:257
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiorno la codifica?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiorno la codifica?"
 
-#: compose.c:311
+#: compose.c:316
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Allegati"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Allegati"
 
-#: compose.c:338
+#: compose.c:343
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Attenzione: '%s' è un IDN non valido."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Attenzione: '%s' è un IDN non valido."
 
-#: compose.c:360
+#: compose.c:365
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Non puoi cancellare l'unico allegato."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Non puoi cancellare l'unico allegato."
 
-#: compose.c:716 send.c:1558
+#: compose.c:722 send.c:1570
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:798
+#: compose.c:803
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Allego i file selezionati..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Allego i file selezionati..."
 
-#: compose.c:809
+#: compose.c:815
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Impossibile allegare %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Impossibile allegare %s!"
 
-#: compose.c:832
+#: compose.c:838
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio"
 
-#: compose.c:840
+#: compose.c:846
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio"
 
-#: compose.c:891
+#: compose.c:897
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
 
-#: compose.c:902
+#: compose.c:908
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Segna i messaggi che vuoi allegare!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Segna i messaggi che vuoi allegare!"
 
-#: compose.c:932
+#: compose.c:936
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Impossibile allegare!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Impossibile allegare!"
 
-#: compose.c:980
+#: compose.c:986
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo."
 
-#: compose.c:985
+#: compose.c:991
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito."
 
-#: compose.c:987
+#: compose.c:993
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "L'allegato corrente sarà convertito."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "L'allegato corrente sarà convertito."
 
-#: compose.c:1058
+#: compose.c:1063
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codifica non valida."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codifica non valida."
 
-#: compose.c:1082
+#: compose.c:1087
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Salvo una copia di questo messaggio?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Salvo una copia di questo messaggio?"
 
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1143
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Rinomina in: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Rinomina in: "
 
-#: compose.c:1141 editmsg.c:107 sendlib.c:888
+#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
 
-#: compose.c:1168
+#: compose.c:1173
 msgid "New file: "
 msgstr "Nuovo file: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Nuovo file: "
 
-#: compose.c:1180
+#: compose.c:1185
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub"
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub"
 
-#: compose.c:1186
+#: compose.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s sconosciuto"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s sconosciuto"
 
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1202
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file %s"
 
-#: compose.c:1205
+#: compose.c:1210
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato"
 
-#: compose.c:1276
+#: compose.c:1281
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Rimando a dopo questo messaggio?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Rimando a dopo questo messaggio?"
 
-#: compose.c:1330
+#: compose.c:1337
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Salva il messaggio nella mailbox"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Salva il messaggio nella mailbox"
 
-#: compose.c:1332
+#: compose.c:1339
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Scrivo il messaggio in %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Scrivo il messaggio in %s..."
 
-#: compose.c:1341
+#: compose.c:1348
 msgid "Message written."
 msgstr "Messaggio scritto."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Messaggio scritto."
 
-#: compose.c:1352
+#: compose.c:1359
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? "
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? "
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1383
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? "
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? "
 
-#: compress.c:202 mbox.c:518
+#: compress.c:203 mbox.c:521
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
 
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
 
-#: compress.c:229
+#: compress.c:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decompressing %s..."
 msgstr "Seleziono %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decompressing %s..."
 msgstr "Seleziono %s..."
 
-#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:583
+#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Impossibile bloccare la mailbox."
 
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Impossibile bloccare la mailbox."
 
-#: compress.c:253
+#: compress.c:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Decompressing %s..."
 msgstr "Seleziono %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Decompressing %s..."
 msgstr "Seleziono %s..."
 
-#: compress.c:264
+#: compress.c:265
 #, c-format
 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:348 compress.c:420
+#: compress.c:349 compress.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "Copio in %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "Copio in %s..."
 
-#: compress.c:375 compress.c:450
+#: compress.c:376 compress.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Compressing %s..."
 msgstr "Copio in %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Compressing %s..."
 msgstr "Copio in %s..."
 
-#: compress.c:380
+#: compress.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
 "kept!\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
 "kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:422
+#: compress.c:423
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressed-appending to %s..."
 msgstr "Copio in %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressed-appending to %s..."
 msgstr "Copio in %s..."
 
-#: compress.c:452
+#: compress.c:453
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 msgstr ""
 
-#: compress.c:459
+#: compress.c:460
 #, c-format
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:63
+#: crypt.c:68
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (orario attuale: %c)"
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (orario attuale: %c)"
 
-#: crypt.c:69
+#: crypt.c:74
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n"
 
-#: crypt.c:85
+#: crypt.c:90
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Passphrase dimenticata/e."
 
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Passphrase dimenticata/e."
 
-#: crypt.c:142 cryptglue.c:102 pgpkey.c:533
+#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Eseguo PGP..."
 
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Eseguo PGP..."
 
-#: crypt.c:154
+#: crypt.c:159
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:156 send.c:1505
+#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Il messaggio non è stato spedito."
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Il messaggio non è stato spedito."
 
-#: crypt.c:383
+#: crypt.c:388
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti."
 
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti."
 
-#: crypt.c:586 crypt.c:625
+#: crypt.c:591 crypt.c:630
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n"
 
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n"
 
-#. else ?
-#: crypt.c:608 crypt.c:644
+#: crypt.c:613 crypt.c:649
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME...\n"
 
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME...\n"
 
-#: crypt.c:759
+#: crypt.c:765
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -902,22 +871,21 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:777
+#: crypt.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n"
 
-#: crypt.c:813
+#: crypt.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n"
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:825
+#: crypt.c:829
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -925,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono firmati --]\n"
 "\n"
 
 "[-- I seguenti dati sono firmati --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:831
+#: crypt.c:835
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -933,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:838
+#: crypt.c:842
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -941,178 +909,170 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fine dei dati firmati --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Fine dei dati firmati --]\n"
 
-#: cryptglue.c:81
+#: cryptglue.c:82
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
 msgstr ""
 
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
 msgstr ""
 
-#: cryptglue.c:105
+#: cryptglue.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invoking SMIME..."
+msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Eseguo PGP..."
 
 msgstr "Eseguo PGP..."
 
-#: crypt-gpgme.c:322
+#: crypt-gpgme.c:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:330
+#: crypt-gpgme.c:335
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:348
+#: crypt-gpgme.c:353
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:407 crypt-gpgme.c:424 crypt-gpgme.c:1241
+#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:441
+#: crypt-gpgme.c:446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:501
+#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:557
+#: crypt-gpgme.c:562
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:594
+#: crypt-gpgme.c:599
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:603
+#: crypt-gpgme.c:608
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ambiguous specfication of secret key `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:613
+#: crypt-gpgme.c:618
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:654
+#: crypt-gpgme.c:659
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:747
+#: crypt-gpgme.c:751
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "errore nel modello in: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:935
+#: crypt-gpgme.c:939
 #, fuzzy
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata."
 
 #, fuzzy
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata."
 
-#: crypt-gpgme.c:943
+#: crypt-gpgme.c:947
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:949
+#: crypt-gpgme.c:953
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Il certificato del server è scaduto"
 
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Il certificato del server è scaduto"
 
-#: crypt-gpgme.c:963
+#: crypt-gpgme.c:967
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:969
+#: crypt-gpgme.c:973
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:973
+#: crypt-gpgme.c:977
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL non è disponibile."
 
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL non è disponibile."
 
-#: crypt-gpgme.c:978
+#: crypt-gpgme.c:982
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:983
+#: crypt-gpgme.c:987
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:991
-msgid "A system error occured"
+#: crypt-gpgme.c:995
+msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1024 crypt-gpgme.c:2823
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:1079
+#: crypt-gpgme.c:1083
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1085
+#: crypt-gpgme.c:1089
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1089
+#: crypt-gpgme.c:1093
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1157
+#: crypt-gpgme.c:1161
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
-#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
-#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
-#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
-#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1163 crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
 msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
 
 msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1172
+#: crypt-gpgme.c:1176
 msgid "                aka: "
 msgstr ""
 
 msgid "                aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1176 crypt-gpgme.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
 msgid "            created: "
 msgstr ""
 
 msgid "            created: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1184
+#: crypt-gpgme.c:1188
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
-#. can't decide (yellow)
-#: crypt-gpgme.c:1206
+#: crypt-gpgme.c:1210
 #, fuzzy
 msgid "Error checking signature"
 msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
 
 #, fuzzy
 msgid "Error checking signature"
 msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
 
-#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
-#. such an attack by separating the meta information from the
-#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1249 crypt-gpgme.c:1433 crypt-gpgme.c:1896
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1257
+#: crypt-gpgme.c:1261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1314 crypt-gpgme.c:1444 crypt-gpgme.c:1909
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1121,51 +1081,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fine dei dati firmati --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Fine dei dati firmati --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1403
+#: crypt-gpgme.c:1407
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1873
+#: crypt-gpgme.c:1878
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1916
+#: crypt-gpgme.c:1921
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1934 pgp.c:376
+#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
 
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1936 pgp.c:378
+#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
 
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:380
+#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
 
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1961 pgp.c:403
+#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1963 pgp.c:405
+#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:407
+#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1983 pgp.c:431
+#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1173,7 +1133,7 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2010 pgp.c:828
+#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -1181,589 +1141,627 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2021 crypt-gpgme.c:2086 pgp.c:842
+#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2033
+#: crypt-gpgme.c:2040
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2036 pgp.c:853
+#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2059
+#: crypt-gpgme.c:2063
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2060 pgp.c:873
+#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2097
+#: crypt-gpgme.c:2102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2100
+#: crypt-gpgme.c:2103
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2128
+#: crypt-gpgme.c:2130
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2129
+#: crypt-gpgme.c:2131
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2677
+#: crypt-gpgme.c:2678
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2679
+#: crypt-gpgme.c:2680
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2684
+#: crypt-gpgme.c:2685
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2756
-msgid " aka"
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2756
-msgid "Name"
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2758 crypt-gpgme.c:2879
+#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Non valido   "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Non valido   "
 
-#: crypt-gpgme.c:2808 crypt-gpgme.c:2931
+#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Mese non valido: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Mese non valido: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Crittografa"
 
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Crittografa"
 
-#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2935
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2939
+#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2875
+#: crypt-gpgme.c:2852
+#, c-format
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2858
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2874
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Key ID: 0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2877
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Revocato   "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Revocato   "
 
-#: crypt-gpgme.c:2883
+#: crypt-gpgme.c:2885
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Scaduto   "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Scaduto   "
 
-#: crypt-gpgme.c:2887
+#: crypt-gpgme.c:2889
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2964 pgpkey.c:528 pgpkey.c:707
+#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
 
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
 
-#: crypt-gpgme.c:2968
+#: crypt-gpgme.c:2970
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Mi connetto a %s..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Mi connetto a %s..."
 
-#: crypt-gpgme.c:2991
+#: crypt-gpgme.c:2993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2999
+#: crypt-gpgme.c:3001
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3009 pgpkey.c:553
+#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3085
+#: crypt-gpgme.c:3087
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL fallito: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL fallito: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3120 crypt-gpgme.c:3176
+#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3165 crypt-gpgme.c:3201
+#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3267
+#: crypt-gpgme.c:3269
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
 
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
 
-#: crypt-gpgme.c:3296 mutt_ssl.c:605 mutt_ssl_gnutls.c:744 pgpkey.c:485
-#: smime.c:420
+#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
+#: smime.c:433
 msgid "Exit  "
 msgstr "Esci  "
 
 msgid "Exit  "
 msgstr "Esci  "
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3298 pgpkey.c:487 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
 msgid "Select  "
 msgstr "Seleziona  "
 
 msgid "Select  "
 msgstr "Seleziona  "
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490
+#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
 msgid "Check key  "
 msgstr "Controlla la chiave  "
 
 msgid "Check key  "
 msgstr "Controlla la chiave  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3320
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3322
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3322
+#: crypt-gpgme.c:3324
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3324
+#: crypt-gpgme.c:3326
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
 
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3327
+#: crypt-gpgme.c:3329
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3329
+#: crypt-gpgme.c:3331
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3352 pgpkey.c:573
+#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata."
 
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata."
 
-#: crypt-gpgme.c:3365 pgpkey.c:585
+#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato."
 
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato."
 
-#: crypt-gpgme.c:3382 pgpkey.c:589
+#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L'ID ha validità indefinita."
 
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L'ID ha validità indefinita."
 
-#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
+#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L'ID non è valido."
 
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L'ID non è valido."
 
-#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
+#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L'ID è solo marginalmente valido."
 
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L'ID è solo marginalmente valido."
 
-#: crypt-gpgme.c:3396 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?"
 
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3553 pgpkey.c:807 pgpkey.c:912
+#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Cerco chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Cerco chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3709 pgp.c:1068
+#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3740 pgp.c:1101 smime.c:642 smime.c:762
+#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3830
+#: crypt-gpgme.c:3832
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
 
 msgstr ""
 "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
 
-#: crypt-gpgme.c:3831 crypt-gpgme.c:3836
+#: crypt-gpgme.c:3833
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "esabtf"
+msgid "esabpfc"
 msgstr "escbia"
 
 msgstr "escbia"
 
-#: crypt-gpgme.c:3835
+#: crypt-gpgme.c:3837
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
 
 msgstr ""
 "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
 
-#. sign (a)s
-#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
-#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:3849 pgp.c:1457 smime.c:1923
+#: crypt-gpgme.c:3838
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "escbia"
+
+#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firma come: "
 
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firma come: "
 
-#: curs_lib.c:189
+#: curs_lib.c:177
 msgid "yes"
 msgstr "sì"
 
 msgid "yes"
 msgstr "sì"
 
-#: curs_lib.c:190
+#: curs_lib.c:178
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:279
+#: curs_lib.c:267
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng?"
 msgstr "Esci da mutt?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng?"
 msgstr "Esci da mutt?"
 
-#: curs_lib.c:370 mutt_socket.c:492 mutt_ssl.c:313
+#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore sconosciuto"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore sconosciuto"
 
-#: curs_lib.c:390
+#: curs_lib.c:408
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Premi un tasto per continuare..."
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Premi un tasto per continuare..."
 
-#: curs_lib.c:432
+#: curs_lib.c:450
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' per la lista): "
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' per la lista): "
 
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:615 curs_main.c:643 imap/command.c:172
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Nessuna mailbox aperta."
 
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Nessuna mailbox aperta."
 
-#: curs_main.c:56 curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi."
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi."
 
-#: curs_main.c:57 mx.c:1009 pager.c:61 recvattach.c:38
+#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La mailbox è di sola lettura."
 
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La mailbox è di sola lettura."
 
-#: curs_main.c:59 pager.c:63 recvattach.c:870
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message."
 
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message."
 
-#: curs_main.c:60
+#: curs_main.c:67
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi visibili"
 
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi visibili"
 
-#: curs_main.c:233
+#: curs_main.c:247
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Impossibile (dis)abilitare la scrittura a una mailbox di sola lettura!"
 
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Impossibile (dis)abilitare la scrittura a una mailbox di sola lettura!"
 
-#: curs_main.c:240
+#: curs_main.c:254
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "I cambiamenti al folder saranno scritti all'uscita dal folder."
 
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "I cambiamenti al folder saranno scritti all'uscita dal folder."
 
-#: curs_main.c:244
+#: curs_main.c:258
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "I cambiamenti al folder non saranno scritti."
 
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "I cambiamenti al folder non saranno scritti."
 
-#: curs_main.c:371 curs_main.c:384
+#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: curs_main.c:374 curs_main.c:387 recvattach.c:50
+#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: curs_main.c:375 query.c:43
+#: curs_main.c:383 query.c:45
 msgid "Mail"
 msgstr "Mail"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "Mail"
 
-#: curs_main.c:376 pager.c:1351
+#: curs_main.c:384 pager.c:1381
 msgid "Reply"
 msgstr "Rispondi"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Rispondi"
 
-#: curs_main.c:377
+#: curs_main.c:385
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
-#: curs_main.c:388 pager.c:1358
+#: curs_main.c:396 pager.c:1388
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 # FIXME - come tradurre questo messaggio?
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 # FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: curs_main.c:389 pager.c:1359
+#: curs_main.c:397 pager.c:1389
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Rispondo a %s%s?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Rispondo a %s%s?"
 
-#: curs_main.c:488
+#: curs_main.c:496
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "La mailbox è stata modificata dall'esterno.  I flag possono essere sbagliati."
 
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "La mailbox è stata modificata dall'esterno.  I flag possono essere sbagliati."
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:500
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
 
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
 
-#: curs_main.c:498
+#: curs_main.c:506
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno."
 
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno."
 
-#: curs_main.c:621
+#: curs_main.c:631
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Nessun messaggio segnato."
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Nessun messaggio segnato."
 
-#: curs_main.c:656 menu.c:871
+#: curs_main.c:666 menu.c:858
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Niente da fare."
 
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Niente da fare."
 
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:757
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter Message-Id: "
+msgid "Enter Message-ID: "
 msgstr "Inserisci il keyID: "
 
 msgstr "Inserisci il keyID: "
 
-#: curs_main.c:755
+#: curs_main.c:765
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:775
+#: curs_main.c:785
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
-#: curs_main.c:785
+#: curs_main.c:795
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:798
-msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
+#: curs_main.c:808
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:818
+#: curs_main.c:828
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
 
-#: curs_main.c:849
+#: curs_main.c:859
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Salta al messaggio: "
 
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Salta al messaggio: "
 
-#: curs_main.c:854
+#: curs_main.c:864
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio."
 
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio."
 
-#: curs_main.c:882
+#: curs_main.c:892
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Questo messaggio non è visibile."
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Questo messaggio non è visibile."
 
-#: curs_main.c:885
+#: curs_main.c:895
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numero del messaggio non valido."
 
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numero del messaggio non valido."
 
-#: curs_main.c:899 curs_main.c:1897 curs_main.c:1937 pager.c:2093 pager.c:2112
+#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Cancella"
 
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Cancella"
 
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:912
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
 
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:924
+#: curs_main.c:934
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore."
 
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore."
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:940
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limita: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limita: %s"
 
-#: curs_main.c:961
+#: curs_main.c:971
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
 
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:991
+#: curs_main.c:992
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1003
 #, fuzzy
 msgid "Quit Mutt-ng?"
 msgstr "Esci da Mutt?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Quit Mutt-ng?"
 msgstr "Esci da Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1067
+#: curs_main.c:1079
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
 
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:1077 curs_main.c:2215 curs_main.c:2242 pager.c:2460
-#: pager.c:2476
+#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "DeCanc"
 
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "DeCanc"
 
-#: curs_main.c:1079
+#: curs_main.c:1091
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "De-cancella i messaggi corrispondenti a: "
 
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "De-cancella i messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1100
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:1171
+#: curs_main.c:1183
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
 
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
 
-#: curs_main.c:1173
+#: curs_main.c:1185
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Apri la mailbox"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Apri la mailbox"
 
-#: curs_main.c:1183
+#: curs_main.c:1195
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
 
-#: curs_main.c:1185
+#: curs_main.c:1197
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1217 mx.c:414 mx.c:554
+#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s non è una mailbox."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s non è una mailbox."
 
-#: curs_main.c:1317
+#: curs_main.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
 msgstr "Esci da Mutt senza salvare?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
 msgstr "Esci da Mutt senza salvare?"
 
-#: curs_main.c:1349 curs_main.c:1379 curs_main.c:1787 curs_main.c:1817
-#: flags.c:293 thread.c:930 thread.c:977 thread.c:1032
+#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Il threading non è attivo."
 
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Il threading non è attivo."
 
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1381
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1382
+#: curs_main.c:1402
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1385
+#: curs_main.c:1405
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
 
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
 
-#: curs_main.c:1396
+#: curs_main.c:1416
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1399
+#: curs_main.c:1419
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1416 curs_main.c:1439
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
 
-#: curs_main.c:1423 curs_main.c:1464
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
 
-#: curs_main.c:1457 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Sei al primo messaggio."
 
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Sei al primo messaggio."
 
-#: curs_main.c:1553 pattern.c:1300
+#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
 
-#: curs_main.c:1561 pattern.c:1311
+#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
 
-#: curs_main.c:1606
+#: curs_main.c:1626
 msgid "No new messages"
 msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
 
-#: curs_main.c:1607
+#: curs_main.c:1627
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
 
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1628
 msgid " in this limited view"
 msgstr " in questa visualizzazione limitata"
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " in questa visualizzazione limitata"
 
-#: curs_main.c:1624 pager.c:2224
+#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1657 pager.c:2441
+#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1728
+#: curs_main.c:1748
 msgid "No more threads."
 msgstr "Non ci sono altri thread."
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "Non ci sono altri thread."
 
-#: curs_main.c:1731
+#: curs_main.c:1751
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Sei al primo thread."
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Sei al primo thread."
 
-#: curs_main.c:1803
+#: curs_main.c:1823
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
 
-#: curs_main.c:1988
+#: curs_main.c:2008
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2094
+#: curs_main.c:2144
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2150 pager.c:2303 recvattach.c:1181
+#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2156 pager.c:2266 pager.c:2280 pager.c:2308
+#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:36
+#: edit.c:40
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
@@ -1803,212 +1801,212 @@ msgstr ""
 "~?\t\tquesto messaggio\n"
 "~.\t\tda solo su una linea termina l'input\n"
 
 "~?\t\tquesto messaggio\n"
 "~.\t\tda solo su una linea termina l'input\n"
 
-#: edit.c:175
+#: edit.c:179
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: numero del messaggio non valido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: numero del messaggio non valido.\n"
 
-#: edit.c:305
+#: edit.c:309
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Termina il messaggio con un . su una linea da solo)\n"
 
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Termina il messaggio con un . su una linea da solo)\n"
 
-#: edit.c:359
+#: edit.c:362
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Nessuna mailbox.\n"
 
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Nessuna mailbox.\n"
 
-#: edit.c:363
+#: edit.c:366
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Il messaggio contiene:\n"
 
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Il messaggio contiene:\n"
 
-#: edit.c:367 edit.c:421
+#: edit.c:370 edit.c:424
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(continua)\n"
 
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(continua)\n"
 
-#: edit.c:379
+#: edit.c:382
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "manca il nome del file.\n"
 
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "manca il nome del file.\n"
 
-#: edit.c:398
+#: edit.c:401
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Non ci sono linee nel messaggio.\n"
 
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Non ci sono linee nel messaggio.\n"
 
-#: edit.c:414
+#: edit.c:417
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "IDN non valido in %s: '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "IDN non valido in %s: '%s'\n"
 
-#: edit.c:432
+#: edit.c:435
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: comando dell'editor sconosciuto (~? per l'aiuto)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: comando dell'editor sconosciuto (~? per l'aiuto)\n"
 
-#: editmsg.c:68
+#: editmsg.c:70
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "impossibile creare il folder temporaneo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "impossibile creare il folder temporaneo: %s"
 
-#: editmsg.c:80
+#: editmsg.c:82
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s"
 
-#: editmsg.c:99
+#: editmsg.c:101
 #, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "impossibile troncare il folder temporaneo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "impossibile troncare il folder temporaneo: %s"
 
-#: editmsg.c:112
+#: editmsg.c:114
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "Il file del messaggio è vuoto!"
 
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "Il file del messaggio è vuoto!"
 
-#: editmsg.c:118
+#: editmsg.c:120
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "Messaggio non modificato!"
 
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "Messaggio non modificato!"
 
-#: editmsg.c:125
+#: editmsg.c:127
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s"
 
-#: editmsg.c:131 editmsg.c:159
+#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
 
-#: editmsg.c:191
+#: editmsg.c:193
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Errore. Preservato il file temporaneo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Errore. Preservato il file temporaneo: %s"
 
-#: flags.c:335
+#: flags.c:336
 msgid "Set flag"
 msgstr "Imposta il flag"
 
 msgid "Set flag"
 msgstr "Imposta il flag"
 
-#: flags.c:335
+#: flags.c:336
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Cancella il flag"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Cancella il flag"
 
-#: handler.c:1424
+#: handler.c:905
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! "
 "--]\n"
 
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! "
 "--]\n"
 
-#: handler.c:1532
+#: handler.c:1019
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Allegato #%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Allegato #%d"
 
-#: handler.c:1543
+#: handler.c:1030
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1604
+#: handler.c:1094
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n"
 
-#: handler.c:1605
+#: handler.c:1095
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s"
 
-#: handler.c:1633
+#: handler.c:1123
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1647 handler.c:1664
+#: handler.c:1138 handler.c:1155
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n"
 
-#: handler.c:1699
+#: handler.c:1190
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
 
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1717
+#: handler.c:1207
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Questo allegato %s/%s "
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Questo allegato %s/%s "
 
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1213
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(dimensioni %s byte) "
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(dimensioni %s byte) "
 
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1215
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "è stato cancellato -- ]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "è stato cancellato -- ]\n"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1219
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- su %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- su %s --]\n"
 
-#: handler.c:1733
+#: handler.c:1223
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nome: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nome: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1744 handler.c:1758
+#: handler.c:1234 handler.c:1248
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n"
 
-#: handler.c:1746
+#: handler.c:1236
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- e l'origine esterna indicata è scaduta. --]\n"
 
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- e l'origine esterna indicata è scaduta. --]\n"
 
-#: handler.c:1763
+#: handler.c:1253
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
 
-#: handler.c:1875
+#: handler.c:1375
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
 
-#: handler.c:1886
+#: handler.c:1386
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Errore: multipart/encrypted non ha il parametro protocol!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Errore: multipart/encrypted non ha il parametro protocol!"
 
-#: handler.c:1920
+#: handler.c:1420
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
-#: handler.c:1978
+#: handler.c:1478
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s non è gestito "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s non è gestito "
 
-#: handler.c:1983
+#: handler.c:1483
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(usa '%s' per vederlo)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(usa '%s' per vederlo)"
 
-#: handler.c:1985
+#: handler.c:1485
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
 
-#: headers.c:159
+#: headers.c:160
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: impossibile allegare il file"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: impossibile allegare il file"
 
-#: help.c:253
+#: help.c:255
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERRORE: per favore segnala questo bug"
 
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERRORE: per favore segnala questo bug"
 
-#: help.c:293
+#: help.c:295
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<SCONOSCIUTO>"
 
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<SCONOSCIUTO>"
 
-#: help.c:303
+#: help.c:305
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2018,7 +2016,7 @@ msgstr ""
 "Assegnazioni generiche:\n"
 "\n"
 
 "Assegnazioni generiche:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:307
+#: help.c:309
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2028,34 +2026,30 @@ msgstr ""
 "Funzioni non assegnate:\n"
 "\n"
 
 "Funzioni non assegnate:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:315
+#: help.c:317
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Aiuto per %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Aiuto per %s"
 
-#: hook.c:96
+#: hook.c:100
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:246
+#: hook.c:250
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook."
 
-#: hook.c:256
+#: hook.c:260
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s"
 
-#: hook.c:261
+#: hook.c:265
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s."
 
-#: imap/auth.c:97 pop/pop_auth.c:390
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili."
-
 #: imap/auth_anon.c:37
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (anonimo)..."
 #: imap/auth_anon.c:37
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (anonimo)..."
@@ -2064,6 +2058,10 @@ msgstr "Autenticazione in corso (anonimo)..."
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "L'autenticazione anonima è fallita."
 
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "L'autenticazione anonima è fallita."
 
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili."
+
 #: imap/auth_cram.c:42
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..."
 #: imap/auth_cram.c:42
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..."
@@ -2072,7 +2070,6 @@ msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..."
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita."
 
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita."
 
-#. now begin login
 #: imap/auth_gss.c:98
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..."
 #: imap/auth_gss.c:98
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..."
@@ -2085,3245 +2082,3388 @@ msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita."
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN non è abilitato su questo server."
 
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN non è abilitato su questo server."
 
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:237
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Faccio il login..."
 
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Faccio il login..."
 
-#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:275
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
 msgid "Login failed."
 msgstr "Login fallito."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Login fallito."
 
-#: imap/auth_sasl.c:108
+#: imap/auth_sasl.c:90
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:195 pop/pop_auth.c:164
+#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Autenticazione SASL fallita."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Autenticazione SASL fallita."
 
-#: imap/browse.c:66 imap/imap.c:529
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s non è un percorso IMAP valido"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s non è un percorso IMAP valido"
 
-#: imap/browse.c:82
+#: imap/browse.c:87
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Scarico i namespace..."
 
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Scarico i namespace..."
 
-#: imap/browse.c:92
+#: imap/browse.c:97
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Scarico la lista dei folder..."
 
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Scarico la lista dei folder..."
 
-#: imap/browse.c:208
+#: imap/browse.c:212
 msgid "No such folder"
 msgstr "Folder inesistente"
 
 msgid "No such folder"
 msgstr "Folder inesistente"
 
-#: imap/browse.c:262
+#: imap/browse.c:271
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Crea la mailbox:"
 
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Crea la mailbox:"
 
-#: imap/browse.c:266 imap/browse.c:309
+#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "La mailbox deve avere un nome."
 
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "La mailbox deve avere un nome."
 
-#: imap/browse.c:274
+#: imap/browse.c:283
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Mailbox creata."
 
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Mailbox creata."
 
-#: imap/browse.c:303
+#: imap/browse.c:312
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Crea la mailbox:"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Crea la mailbox:"
 
-#: imap/browse.c:315
+#: imap/browse.c:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "SSL fallito: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "SSL fallito: %s"
 
-#: imap/browse.c:320
+#: imap/browse.c:329
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Mailbox creata."
 
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Mailbox creata."
 
-#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
-#: imap/command.c:284
+#: imap/command.c:289
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Mailbox chiusa"
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Mailbox chiusa"
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:325
+#: imap/command.c:330
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Errore fatale. Il numero dei messaggi non è sincronizzato!"
 
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Errore fatale. Il numero dei messaggi non è sincronizzato!"
 
-#: imap/imap.c:169 nntp/nntp.c:1045
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Chiudo la connessione a %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Chiudo la connessione a %s..."
 
-#: imap/imap.c:318
+#: imap/imap.c:323
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, mutt non può usarlo."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, mutt non può usarlo."
 
-#: imap/imap.c:402
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr "È stata ricevuta dal server una risposta inattesa: %s"
+#: imap/imap.c:396
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/imap.c:421 pop/pop_lib.c:268
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?"
 
-#: imap/imap.c:433 pop/pop_lib.c:290
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS"
 
-#: imap/imap.c:560 nntp/nntp.c:826
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Seleziono %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Seleziono %s..."
 
-#: imap/imap.c:683
+#: imap/imap.c:696
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
 
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
 
-#: imap/imap.c:732 imap/message.c:692 muttlib.c:1256
+#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Creo %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Creo %s?"
 
-#: imap/imap.c:973 pop/pop.c:438
+#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Segno cancellati %d messaggi..."
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Segno cancellati %d messaggi..."
 
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:994
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Expunge fallito"
 
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Expunge fallito"
 
-#: imap/imap.c:993
+#: imap/imap.c:1006
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1022
+#: imap/imap.c:1035
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
 
-#: imap/imap.c:1027
+#: imap/imap.c:1040
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito"
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito"
 
-#: imap/imap.c:1035 imap/imap.c:1066
+#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE fallito"
 
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE fallito"
 
-#: imap/imap.c:1297
+#: imap/imap.c:1303
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1446
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Nome della mailbox non valido"
 
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Nome della mailbox non valido"
 
-#: imap/imap.c:1309
+#: imap/imap.c:1469
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Mi iscrivo a %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Mi iscrivo a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1311
+#: imap/imap.c:1471
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
 
-#: imap/imap.c:1438
+#: imap/imap.c:1650
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?"
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:97
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP."
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP."
 
-#: imap/message.c:102
+#: imap/message.c:107
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s"
 
-#: imap/message.c:127
+#: imap/message.c:132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:193 pop/pop.c:196
+#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:354 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
+#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Prendo il messaggio..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Prendo il messaggio..."
 
-#: imap/message.c:392 pop/pop.c:357
+#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; prova a riaprire la mailbox."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; prova a riaprire la mailbox."
 
-#: imap/message.c:548
-msgid "Uploading message ..."
+#: imap/message.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
 msgstr "Mando il messaggio..."
 
 msgstr "Mando il messaggio..."
 
-#: imap/message.c:660
+#: imap/message.c:675
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copio %d messaggi in %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copio %d messaggi in %s..."
 
-#: imap/message.c:663
+#: imap/message.c:678
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copio il messaggio %d in %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copio il messaggio %d in %s..."
 
-#: imap/util.c:182
+#: imap/util.c:179
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continua?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continua?"
 
-#: init.c:371
+#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s non è un percorso POP valido"
+
+#: init.c:405
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: tipo sconosciuto."
+
+#: init.c:690
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:550
+#: init.c:868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifdef: too few arguments"
 msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifdef: too few arguments"
 msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
 
-#: init.c:552
+#: init.c:870
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifndef: too few arguments"
 msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifndef: too few arguments"
 msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
 
-#: init.c:664
+#: init.c:983
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
 
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
 
-#: init.c:666
+#: init.c:985
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
 
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
 
-#: init.c:857
+#: init.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
+
+#: init.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
+
+#: init.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
+
+#: init.c:1309
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1417
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: nessun indirizzo"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: nessun indirizzo"
 
-#: init.c:898
+#: init.c:1458
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n"
 
-#: init.c:968
+#: init.c:1529
 msgid "invalid header field"
 msgstr "Campo dell'header non valido"
 
 msgid "invalid header field"
 msgstr "Campo dell'header non valido"
 
-#: init.c:1015
+#: init.c:1685
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1752 init.c:1766
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1118
+#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n"
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Non disponibile in questo menù."
 
 
-#: init.c:1180
+#: init.c:1878
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variabile sconosciuta"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variabile sconosciuta"
 
-#: init.c:1187
+#: init.c:1885
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix non è consentito con reset"
 
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix non è consentito con reset"
 
-#: init.c:1192
+#: init.c:1890
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "value non è consentito con reset"
 
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "value non è consentito con reset"
 
-#: init.c:1225
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s è attivo"
-
-#: init.c:1225
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s non è attivo"
-
-#: init.c:1396
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
-
-#: init.c:1419 init.c:1458
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: valore non valido"
+#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "La mailbox è di sola lettura."
 
 
-#: init.c:1495
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: tipo sconosciuto."
+#: init.c:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
 
-#: init.c:1523
+#: init.c:2043
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo sconosciuto"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo sconosciuto"
 
-#: init.c:1582
+#: init.c:2102
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
 
-#: init.c:1604
+#: init.c:2124
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errori in %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errori in %s"
 
-#: init.c:1605
+#: init.c:2125
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
 
-#: init.c:1622
+#: init.c:2142
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: errore in %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: errore in %s"
 
-#: init.c:1674
+#: init.c:2196
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando sconosciuto"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando sconosciuto"
 
-#: init.c:2025
+#: init.c:2541
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
 
-#: init.c:2071
+#: init.c:2601
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "impossibile determinare la home directory"
 
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "impossibile determinare la home directory"
 
-#: init.c:2078
+#: init.c:2608
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "impossibile determinare l'username"
 
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "impossibile determinare l'username"
 
-#: init.c:2296
+#: init.c:2826
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2303
+#: init.c:2837
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:429
+#: keymap.c:435
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Individuato un loop di macro."
 
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Individuato un loop di macro."
 
-#: keymap.c:635 keymap.c:643
+#: keymap.c:641 keymap.c:649
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Il tasto non è assegnato."
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Il tasto non è assegnato."
 
-#: keymap.c:648
+#: keymap.c:654
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Il tasto non è assegnato.  Premi '%s' per l'aiuto."
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Il tasto non è assegnato.  Premi '%s' per l'aiuto."
 
-#: keymap.c:659
+#: keymap.c:665
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: troppi argomenti"
 
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: troppi argomenti"
 
-#: keymap.c:687
+#: keymap.c:693
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: menù inesistente"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: menù inesistente"
 
-#: keymap.c:701
+#: keymap.c:707
 msgid "null key sequence"
 msgstr "sequenza di tasti nulla"
 
 msgid "null key sequence"
 msgstr "sequenza di tasti nulla"
 
-#: keymap.c:786
+#: keymap.c:792
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: troppi argomenti"
 
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: troppi argomenti"
 
-#: keymap.c:803
+#: keymap.c:809
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: la funzione non è nella mappa"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: la funzione non è nella mappa"
 
-#: keymap.c:831
+#: keymap.c:837
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: sequenza di tasti nulla"
 
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: sequenza di tasti nulla"
 
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:845
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: troppi argomenti"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: troppi argomenti"
 
-#: keymap.c:871
+#: keymap.c:877
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: non ci sono argomenti"
 
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: non ci sono argomenti"
 
-#: keymap.c:889
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: la funzione non esiste"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: la funzione non esiste"
 
-#: keymap.c:910
+#: keymap.c:916
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): "
 
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): "
 
-#: keymap.c:914
+#: keymap.c:920
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d"
 
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d"
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "operazione nulla"
-
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "fine dell'esecuzione condizionata (noop)"
-
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "forza la visualizzazione dell'allegato usando mailcap"
-
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "visualizza l'allegato come se fosse testo"
-
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "(dis)attiva la visualizzazione delle sottoparti"
-
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "spostati in fondo alla pagina"
-
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "rispedisci un messaggio a un altro utente"
-
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "seleziona un nuovo file in questa directory"
-
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "guarda il file"
-
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "mostra il nome del file attualmente selezionato"
-
-#: keymap_alldefs.h:15
+#: main.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "iscrizione alla mailbox corrente (solo IMAP)"
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+msgstr ""
+"Per contattare gli sviluppatori scrivi a <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"Per segnalare un bug usa il programma flea(1).\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:16
+#: main.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "deiscrizione dalla mailbox corrente (solo IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"visualizza tutte le mailbox o solo quelle a cui si è iscritti (solo IMAP)"
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins e altri.\n"
+"Mutt non ha ALCUNA GARANZIA; usare `mutt -vv' per i dettagli.\n"
+"Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n"
+"sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "elenca le mailbox con nuova posta"
+#: main.c:100
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+#: main.c:109
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005:\n"
+"  Parts were written/modified by:\n"
+"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "change directories"
-msgstr "cambia directory"
+#: main.c:119
+msgid ""
+"\n"
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "controlla se c'è nuova posta nella mailbox"
+#: main.c:126
+msgid ""
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "allega un file a questo messaggio"
+#: main.c:132
+msgid ""
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "allega un messaggio a questo messaggio"
+#: main.c:149
+msgid ""
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:24
+#: main.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-msgstr "allega un messaggio a questo messaggio"
-
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "modifica la lista dei BCC"
-
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "modifica la lista dei CC"
+msgid ""
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       muttng -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <tipo> ] [ -f <file> ]\n"
+"····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-Q·<query>·[·-Q·<query>·]·"
+"[...]\n"
+"·······mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-A·<alias>·[·-A·<alias>·]·"
+"[...]\n"
+"·······mutt·[·-nx·]·[·-e·<cmd>·]·[·-a·<file>·]·[·-F·<file>·]·[·-H·<file>·]·"
+"[·-i·<file>·]·[·-s·<subj>·]·[·-b·<indir>·]·[·-c·<indir>·]·<indir>·[·...·]\n"
+"·······mutt·[·-n·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-p\n"
+"·······mutt·-v[v]\n"
+"\n"
+"opzioni\n"
+"  -A <alias>\tespande l'alias indicato\n"
+"  -a <file>\tallega un file al messaggio\n"
+"  -b <indir>\tindirizzo in blind carbon copy (BCC)\n"
+"  -c <indir>\tindirizzo in carbon copy (CC)\n"
+"  -e <cmd>\tcomando da eseguire dopo l'inizializzazione\n"
+"  -f <file>\tquale mailbox leggere\n"
+"  -F <file>\tun file muttrc alternativo\n"
+"  -H <file>\tun file di esempio da cui leggere gli header\n"
+"  -i <file>\tun file che mutt dovrebbe includere nella risposta\n"
+"  -m <tipo>\til tipo di mailbox predefinita\n"
+"  -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n"
+"  -p\t\trichiama un messaggio rimandato\n"
+"  -R\t\tapri la mailbox in sola lettura\n"
+"  -s <sogg>\tspecifica il Subject (deve essere tra apici se ha spazi)\n"
+"  -v\t\tmostra la versione e le definizioni della compilazione\n"
+"  -x\t\tsimula la modalità invio di mailx\n"
+"  -y\t\tseleziona una mailbox specificata nella lista `mailboxes'\n"
+"  -z\t\tesce immediatamente se non ci sono messaggi nella mailbox\n"
+"  -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n"
+"  -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
+#: main.c:166
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato"
+#: main.c:168
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "inserisci un file in cui salvare una coppia di questo messagio"
-
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "modifica il file da allegare"
-
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the from field"
-msgstr "modifica il campo from"
-
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "modifica il messaggio insieme agli header"
-
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the message"
-msgstr "modifica il messaggio"
-
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "modifica l'allegato usando la voce di mailcap"
-
-#: keymap_alldefs.h:35
-#, fuzzy
-msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "modifica la lista dei CC"
-
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "modifica il campo Reply-To"
+#: main.c:176
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-#, fuzzy
-msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "modifica il campo Reply-To"
+#: main.c:184
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: main.c:263
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "modifica il campo Reply-To"
-
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "modifica il Subject di questo messaggio"
-
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "modifica la lista dei TO"
-
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "crea una nuova mailbox (solo IMAP)"
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni di compilazione:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "modifica il tipo di allegato"
+#: main.c:490
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "prendi una copia temporanea di un allegato"
+#: main.c:518
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "esegui ispell sul messaggio"
+#: main.c:537
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "componi un nuovo allegato usando la voce di mailcap"
+#: main.c:830
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s non esiste. Lo creo?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "(dis)abilita la ricodifica di questo allegato"
+#: main.c:834
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Impossibile creare %s: %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
+#: main.c:874
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Nessun destinatario specificato.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "rinomina/sposta un file allegato"
+#: main.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "send the message"
-msgstr "spedisce il messaggio"
+#: main.c:967
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "cambia la disposizione tra inline e attachment"
+#: main.c:986
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "(dis)attiva se cancellare il file dopo averlo spedito"
+#: main.c:1021
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "La mailbox è vuota."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "aggiorna le informazioni sulla codifica di un allegato"
+#: mbox.c:137 mbox.c:286
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Leggo %s... %d (%d%%)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "scrivi il messaggio in un folder"
+#: mbox.c:158 mbox.c:212
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "La mailbox è rovinata!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "copia un messaggio in un file/mailbox"
+#: mbox.c:579 mbox.c:816
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Errore fatale!  Impossibile riaprire la mailbox!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "crea un alias dal mittente del messaggio"
+#: mbox.c:630
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "muovi la voce in fondo allo schermo"
+#: mbox.c:667
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Scrivo i messaggi... %d (%d%%)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "muovi al voce in mezzo allo schermo"
+#: mbox.c:770
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Applico i cambiamenti..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "muovi la voce all'inizio dello schermo"
+#: mbox.c:801
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Scrittura fallita!  Salvo la mailbox parziale in %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "fai una copia decodificata (text/plain)"
+#: mbox.c:859
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "fai una copia decodificata (text/plain) e cancellalo"
+#: mbox.c:914
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Riapro la mailbox..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "cancella la voce corrente"
+#: mbox.c:1128
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
+#: menu.c:417
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Salta a: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "cancella tutti i messaggi nel subthread"
+#: menu.c:424
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Numero dell'indice non valido."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread"
+#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
+#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
+msgid "No entries."
+msgstr "Nessuna voce."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "visualizza l'indirizzo completo del mittente"
+#: menu.c:446
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Non puoi spostarti più in basso."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "visualizza il messaggio e (dis)attiva la rimozione degli header"
+#: menu.c:463
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Non puoi spostarti più in alto."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "display a message"
-msgstr "visualizza un messaggio"
+#: menu.c:500
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Sei alla prima pagina."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "modifica il messaggio grezzo"
+#: menu.c:501
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Sei all'ultima pagina."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "cancella il carattere davanti al cursore"
+#: menu.c:618
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Sei all'ultima voce."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "sposta il cursore di un carattere a sinistra"
+#: menu.c:628
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Sei alla prima voce."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "sposta il cursore all'inizio della parola"
+#: menu.c:686 pattern.c:1314
+msgid "Search for: "
+msgstr "Cerca: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "salta all'inizio della riga"
+#: menu.c:687 pattern.c:1315
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Cerca all'indietro: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "passa alla mailbox di ingresso successiva"
+#: menu.c:695 pattern.c:1346
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Nessun modello di ricerca."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "completa il nome del file o l'alias"
+#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
+msgid "Not found."
+msgstr "Non trovato."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "complete address with query"
-msgstr "completa l'indirizzo con una ricerca"
+#: menu.c:845
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Nessuna voce segnata."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "cancella il carattere sotto il cursore"
+#: menu.c:950
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "salta alla fine della riga"
+#: menu.c:955
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "I salti non sono implementati per i dialog."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "sposta il cursore di un carattere a destra"
+#: menu.c:993
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "sposta il cursore alla fine della parola"
+#: mh.c:639 mh.c:881
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Leggo %s... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "spostati in basso attraverso l'history"
+#: mh.c:1153
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "spostati in alto attraverso l'history"
+#: muttlib.c:829
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro? [(s)ì, (n)o, (t)utti]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della riga"
+#: muttlib.c:830
+msgid "yna"
+msgstr "yna"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della parola"
+#: muttlib.c:847
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga"
+#: muttlib.c:853
+msgid "File under directory: "
+msgstr "File nella directory: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "cancella la parola davanti al cursore"
+#: muttlib.c:864
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, o (c)ancello l'operazione?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "proteggi il successivo tasto digitato"
+#: muttlib.c:864
+msgid "oac"
+msgstr "oac"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "scambia il carattere sotto il cursore con il precedente"
+#: muttlib.c:1183
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "rendi maiuscola la prima lettera"
+#: muttlib.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "rendi minuscola la parola"
+#: muttlib.c:1201
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "rendi maiuscola la parola"
+#: muttlib.c:1211
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s non è una mailbox!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "inserisci un comando di muttrc"
+#: mutt_libesmtp.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "inserisci la maschera dei file"
+#: mutt_libesmtp.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "exit this menu"
-msgstr "esci da questo menù"
+#: mutt_libesmtp.c:183
+#, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtra l'allegato attraverso un comando della shell"
+#: mutt_libesmtp.c:205
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "spostati alla prima voce"
+#: mutt_libesmtp.c:210
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "(dis)attiva il flag 'importante' del messaggio"
+#: mutt_libesmtp.c:222
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-# FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: keymap_alldefs.h:97
-#, fuzzy
-msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "Rispondo a %s%s?"
+#: mutt_libesmtp.c:228
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "forward to newsgroup"
+#: mutt_libesmtp.c:234
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "inoltra un messaggio con i commenti"
+#: mutt_libesmtp.c:248
+#, c-format
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "select the current entry"
-msgstr "seleziona la voce corrente"
+#: mutt_libesmtp.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-#, fuzzy
-msgid "get all children of the current message"
-msgstr "Sei al primo messaggio."
+#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Connessione a %s chiusa."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-#, fuzzy
-msgid "get message with Message-Id"
-msgstr "modifica il messaggio insieme agli header"
+#: mutt_socket.c:247
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "SSL non è disponibile."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-#, fuzzy
-msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Sei al primo messaggio."
+#: mutt_socket.c:276
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "Comando di preconnessione fallito."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "rispondi a tutti i destinatari"
+#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Errore parlando a %s (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
+#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "L'IDN \"%s\" non è valido."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Cerco %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "this screen"
-msgstr "questo schermo"
+#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\"."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "salta a un numero dell'indice"
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Mi connetto a %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "spostati all'ultima voce"
+#: mutt_socket.c:490
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "rispondi alla mailing list indicata"
+#: mutt_ssl.c:166
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-#, fuzzy
-msgid "load active file from NNTP server"
-msgstr "recupera la posta dal server POP"
+#: mutt_ssl.c:191
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "execute a macro"
-msgstr "esegui una macro"
+#: mutt_ssl.c:197
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s ha permessi insicuri!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "componi un nuovo messaggio"
+#: mutt_ssl.c:217
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "break the thread in two"
-msgstr ""
+#: mutt_ssl.c:308
+msgid "I/O error"
+msgstr "errore di I/O"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "open a different folder"
-msgstr "apri un altro folder"
+#: mutt_ssl.c:317
+#, c-format
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL fallito: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
+#: mutt_ssl_gnutls.c:505
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup"
-msgstr "apri un altro folder"
+#: mutt_ssl.c:333
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "Connessione SSL con %s (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
+#: mutt_ssl.c:415
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "cancella il flag di stato da un messaggio"
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[impossibile da calcolare]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "cancella i messaggi corrispondenti al modello"
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[data non valida]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-#, fuzzy
-msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
+#: mutt_ssl.c:526
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "recupera la posta dal server IMAP"
+#: mutt_ssl.c:532
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Il certificato del server è scaduto"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "recupera la posta dal server POP"
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Questo certificato appartiene a:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "move to the first message"
-msgstr "spostati al primo messaggio"
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "move to the last message"
-msgstr "spostati all'ultimo messaggio"
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Questo certificato è valido"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello"
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "    da %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-#, fuzzy
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "    a %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "salta al successivo nuovo messaggio"
+#: mutt_ssl.c:623
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingerprint: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "salta al successivo messaggio nuovo o non letto"
+#: mutt_ssl.c:625
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "Controllo del certificato SSL"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "salta al subthread successivo"
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "salta al thread successivo"
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
+msgid "roa"
+msgstr "roa"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "salta al messaggio de-cancellato successivo"
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "salta al successivo messaggio non letto"
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
+msgid "ro"
+msgstr "ro"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "salta al messaggio padre nel thread"
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "salta al thread precedente"
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certificato salvato"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "salta al thread seguente"
-
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "salta al precedente messaggio de-cancellato"
-
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "salta al precedente messaggio nuovo"
-
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
-
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "salta al precedente messaggio non letto"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:63
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "segna il thread corrente come già letto"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "segna il subthread corrente come già letto"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:98
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:118
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:167
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:194
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:232
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:236
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "spostati in mezzo alla pagina"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "Connessione SSL con %s (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "spostati alla voce successiva"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:484
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "spostati una riga in basso"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "move to the next page"
-msgstr "spostati alla pagina successiva"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "salta in fondo al messaggio"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:512
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingerprint: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "salta oltre il testo citato"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingerprint: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "salta all'inizio del messaggio"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "manda un messaggio/allegato a un comando della shell con una pipe"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:713
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Il certificato del server è scaduto"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:157
+#: mutt_ssl_gnutls.c:718
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Il certificato del server è scaduto"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "spostati alla voce precedente"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:723
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "spostati in alto di una riga"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "spostati alla pagina precedente"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Controllo del certificato SSL"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "print the current entry"
-msgstr "stampa la voce corrente"
+#: mutt_tunnel.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Mi connetto a %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+#: mutt_tunnel.c:128
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno"
+#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Errore parlando a %s (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali"
+#: mx.c:132
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Tentati troppi lock, rimuovo il lock di %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci"
+#: mx.c:141
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Impossibile fare un dotlock su %s.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "richiama un messaggio rimandato"
+#: mx.c:224
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "cancella e ridisegna lo schermo"
+#: mx.c:231
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Aspetto il lock fcntl... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "{internal}"
-msgstr "{internal}"
+#: mx.c:258
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-#, fuzzy
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
+#: mx.c:266
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Attesa del lock flock... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "reply to a message"
-msgstr "rispondi a un messaggio"
+#: mx.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "usa il messaggio corrente come modello per uno nuovo"
+#: mx.c:577
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Leggo %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "salva in un file un messaggio/allegato"
+#: mx.c:639
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Scrivo %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "cerca una espressione regolare"
+#: mx.c:670
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Messaggi non rimbalzati."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare"
+#: mx.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "search for next match"
-msgstr "cerca la successiva corrispondenza"
+#: mx.c:758
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Sposto i messaggi letti in %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta"
+#: mx.c:772 mx.c:1034
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Cancello %d messaggio cancellato?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato"
+#: mx.c:773 mx.c:1035
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Cancello %d messaggi cancellati?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "esegui un comando in una subshell"
+#: mx.c:792
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Sposto i messaggi letti in %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "sort messages"
-msgstr "ordina i messaggi"
+#: mx.c:845 mx.c:1025
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "La mailbox non è stata modificata."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso"
+#: mx.c:884
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:181
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
+#: mx.c:887 mx.c:1078
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d tenuti, %d cancellati."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "segna la voce corrente"
+#: mx.c:1011
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr "Premi '%s' per (dis)abilitare la scrittura"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati"
+#: mx.c:1013
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Usa 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati"
+#: mx.c:1015
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "segna il subthread corrente"
+#: mx.c:1074
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "segna il thread corrente"
+#: mx.c:1306
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio"
+#: mx.c:1452
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:188
+#: mx.c:1460
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta"
+#: mx.h:64
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file"
+#: nntp/newsrc.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s non esiste. Lo creo?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "spostati all'inizio della pagina"
+#: nntp/newsrc.c:194
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+#: nntp/newsrc.c:342
+msgid "No newsserver defined!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "de-cancella la voce corrente"
+#: nntp/newsrc.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread"
+#: nntp/newsrc.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread"
+#: nntp/newsrc.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Impossibile allegare %s!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:196
-#, fuzzy
-msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
+#: nntp/newsrc.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt"
+#: nntp/newsrc.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Impossibile creare %s."
+
+#: nntp/newsrc.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Impossibile creare %s: %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap"
+#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Il server ha chiuso la connessione!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:199
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "mostra gli allegati MIME"
+#: nntp/nntp.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Mi connetto a %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:200
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto"
+#: nntp/nntp.c:160
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:201
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "mostra il modello limitatore attivo"
+#: nntp/nntp.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Connessione a %s chiusa."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:202
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "(de)comprimi il thread corrente"
+#: nntp/nntp.c:382
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:203
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "(de)comprimi tutti i thread"
+#: nntp/nntp.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:204
+#: nntp/nntp.c:697
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Prendo il messaggio..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:205
+#: nntp/nntp.c:711
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:206
-msgid "go down to next mailbox"
+#: nntp/nntp.c:722
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:207
-#, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
+#: nntp/nntp.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:208
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
+#: nntp/nntp.c:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:209
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
+#: nntp/nntp.c:899
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:210
-#, fuzzy
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "Riapro la mailbox..."
+#: nntp/nntp.c:980
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:211
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "allega una chiave pubblica PGP"
+#: nntp/nntp.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Chiudo la connessione al server POP..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:212
-msgid "show PGP options"
-msgstr "mostra le opzioni PGP"
+#: nntp/nntp.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:213
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP"
+#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Connessione a %s chiusa."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:214
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "verifica una chiave pubblica PGP"
+#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:215
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "visualizza la chiave dell'user id"
+#: nntp/nntp.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Scarico i namespace..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:216
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "controlla una firma PGP tradizionale"
+#: nntp/nntp.c:1175
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:217
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Accetta la catena costruita"
+#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:218
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Accoda un remailer alla catena"
+#: nntp/nntp.c:1341
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:219
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Inserisce un remailer nella catena"
+#: nntp/nntp.c:1355
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:220
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Toglie un remail dalla catena"
+#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Faccio il login..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:221
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena"
+#: nntp/nntp.c:1394
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:222
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena"
+#: nntp/nntp.c:1420
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:223
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster"
+#: nntp/nntp.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:224
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo"
+#: nntp/nntp.c:1521
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:225
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "fai una copia decodificata"
+#: pager.c:1374
+msgid "PrevPg"
+msgstr "PgPrec"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:226
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria"
+#: pager.c:1375
+msgid "NextPg"
+msgstr "PgSucc"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:227
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP"
+#: pager.c:1379
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Vedi Allegato"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:228
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "mostra le opzioni S/MIME"
+#: pager.c:1382 pager.c:1391
+msgid "Next"
+msgstr "Succ"
 
 
-#: main.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
-"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Per contattare gli sviluppatori scrivi a <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Per segnalare un bug usa il programma flea(1).\n"
+#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Il messaggio finisce qui."
 
 
-#: main.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins e altri.\n"
-"Mutt non ha ALCUNA GARANZIA; usare `mutt -vv' per i dettagli.\n"
-"Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n"
-"sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n"
+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "L'inizio del messaggio è questo."
 
 
-#: main.c:66
-#, fuzzy
+#: pager.c:1893
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Cerca all'indietro: "
+
+#: pager.c:1894
+msgid "Search: "
+msgstr "Cerca: "
+
+#: pager.c:2006
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "L'help è questo."
+
+#: pager.c:2036
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Non c'è altro testo citato."
+
+#: pager.c:2053
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
+
+#: parse.c:580
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!"
+
+#: pattern.c:255
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Errore nell'espressione: %s"
+
+#: pattern.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "errore nell'espressione"
+
+#: pattern.c:375
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Giorno del mese non valido: %s"
+
+#: pattern.c:387
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Mese non valido: %s"
+
+#: pattern.c:530
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Data relativa non valida: %s"
+
+#: pattern.c:543
+msgid "error in expression"
+msgstr "errore nell'espressione"
+
+#: pattern.c:734 pattern.c:838
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "errore nel modello in: %s"
+
+#: pattern.c:783
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: comando non valido"
+
+#: pattern.c:788
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: non gestito in questa modalità"
+
+#: pattern.c:799
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "parametro mancante"
+
+#: pattern.c:813
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "parentesi fuori posto: %s"
+
+#: pattern.c:844
+msgid "empty pattern"
+msgstr "modello vuoto"
+
+#: pattern.c:1144
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)."
+
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Compilo il modello da cercare..."
+
+#: pattern.c:1228
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..."
+
+#: pattern.c:1287
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio."
+
+#: pattern.c:1372
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza"
+
+#: pattern.c:1383
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
+
+#: pattern.c:1405
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Ricerca interrotta."
+
+#: pgp.c:92
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:"
+
+#: pgp.c:106
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "Passphrase di PGP dimenticata."
+
+#: pgp.c:342
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
+
+#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005:\n"
-"  Parts were written/modified by:\n"
-"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
+"[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Molti altri non menzionati qui hanno contribuito con codice, correzioni\n"
-"e suggerimenti.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
+"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
 
 
-#: main.c:110
+#: pgp.c:395 pgp.c:932
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
+
+#: pgp.c:439
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
+
+#: pgp.c:441 pgp.c:930
+#, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "Firma PGP verificata con successo."
+
+#: pgp.c:710
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Errore interno. Informa <roessler@does-not-exist.org>."
+
+#: pgp.c:769
 msgid ""
 msgid ""
-"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
-"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       muttng -v[v]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <tipo> ] [ -f <file> ]\n"
-"····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-Q·<query>·[·-Q·<query>·]·"
-"[...]\n"
-"·······mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-A·<alias>·[·-A·<alias>·]·"
-"[...]\n"
-"·······mutt·[·-nx·]·[·-e·<cmd>·]·[·-a·<file>·]·[·-F·<file>·]·[·-H·<file>·]·"
-"[·-i·<file>·]·[·-s·<subj>·]·[·-b·<indir>·]·[·-c·<indir>·]·<indir>·[·...·]\n"
-"·······mutt·[·-n·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-p\n"
-"·······mutt·-v[v]\n"
+"[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"opzioni\n"
-"  -A <alias>\tespande l'alias indicato\n"
-"  -a <file>\tallega un file al messaggio\n"
-"  -b <indir>\tindirizzo in blind carbon copy (BCC)\n"
-"  -c <indir>\tindirizzo in carbon copy (CC)\n"
-"  -e <cmd>\tcomando da eseguire dopo l'inizializzazione\n"
-"  -f <file>\tquale mailbox leggere\n"
-"  -F <file>\tun file muttrc alternativo\n"
-"  -H <file>\tun file di esempio da cui leggere gli header\n"
-"  -i <file>\tun file che mutt dovrebbe includere nella risposta\n"
-"  -m <tipo>\til tipo di mailbox predefinita\n"
-"  -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n"
-"  -p\t\trichiama un messaggio rimandato\n"
-"  -R\t\tapri la mailbox in sola lettura\n"
-"  -s <sogg>\tspecifica il Subject (deve essere tra apici se ha spazi)\n"
-"  -v\t\tmostra la versione e le definizioni della compilazione\n"
-"  -x\t\tsimula la modalità invio di mailx\n"
-"  -y\t\tseleziona una mailbox specificata nella lista `mailboxes'\n"
-"  -z\t\tesce immediatamente se non ci sono messaggi nella mailbox\n"
-"  -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n"
-"  -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
 
 
-#: main.c:182
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+#: pgp.c:811 postpone.c:555
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Decifratura fallita."
+
+#: pgp.c:980
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
+
+#: pgp.c:1402
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "Impossibile eseguire PGP"
+
+#: pgp.c:1503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Opzioni di compilazione:"
+"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
+
+#: pgp.c:1504
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr ""
+
+#: pgp.c:1504
+msgid "(i)nline"
+msgstr ""
+
+#: pgp.c:1506
+#, fuzzy
+msgid "esabifc"
+msgstr "escbia"
+
+#: pgpinvoke.c:301
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Prendo la chiave PGP..."
+
+#: pgpkey.c:467
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
+
+#: pgpkey.c:510
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
+
+#: pgpkey.c:512
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
+
+#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Impossibile aprire /dev/null"
+
+#: pgpkey.c:699
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Inserisci il key ID: "
+
+#: pgpkey.c:727
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Eseguo PGP..."
+
+#: pgpkey.c:752
+#, c-format
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "Chiave PGP %s."
+
+#: pop/pop_auth.c:78
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:185
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Autenticazione in corso (APOP)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:213
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "Autenticazione APOP fallita."
+
+#: pop/pop_auth.c:245
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Il comando USER non è gestito dal server."
+
+#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "Il comando TOP non è gestito dal server."
+
+#: pop/pop.c:110
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo!"
+
+#: pop/pop.c:116
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
+
+#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Il comando UIDL non è gestito dal server."
+
+#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s non è un percorso POP valido"
+
+#: pop/pop.c:269
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
+
+#: pop/pop.c:398
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo!"
+
+#: pop/pop.c:524
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "L'host POP non è stato definito."
+
+#: pop/pop.c:583
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Non c'è nuova posta nella mailbox POP."
+
+#: pop/pop.c:592
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Cancello i messaggi dal server?"
+
+#: pop/pop.c:594
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Leggo i nuovi messaggi (%d byte)..."
+
+#: pop/pop.c:630
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!"
+
+#: pop/pop.c:635
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d messaggi letti su %d]"
+
+#: pop/pop_lib.c:187
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Impossibile lasciare i messaggi sul server."
+
+#: pop/pop_lib.c:215
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
+
+#: pop/pop_lib.c:360
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Chiudo la connessione al server POP..."
+
+#: pop/pop_lib.c:520
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..."
+
+#: pop/pop_lib.c:542
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?"
+
+#: postpone.c:172
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Messaggi Rimandati"
+
+#: postpone.c:250 postpone.c:259
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Non ci sono messaggi rimandati."
+
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Header PGP non consentito"
+
+#: postpone.c:469
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Header S/MIME non consentito"
+
+#: postpone.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Prendo il messaggio..."
+
+#: query.c:46
+msgid "New Query"
+msgstr "Nuova Ricerca"
 
 
-#: main.c:441
-msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
-msgstr ""
+#: query.c:47
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Crea un alias"
 
 
-#: main.c:461
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
+#: query.c:48
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
 
 
-#: main.c:583
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Debugging al livello %d.\n"
+#: query.c:95
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Aspetto la risposta..."
 
 
-#: main.c:585
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione.  Ignorato.\n"
+#: query.c:215 query.c:241
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Il comando della ricerca non è definito."
 
 
-#: main.c:746
+#: query.c:267
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s non esiste. Lo creo?"
+msgid "Query"
+msgstr "Ricerca"
+
+#: query.c:280 query.c:301
+msgid "Query: "
+msgstr "Cerca: "
 
 
-#: main.c:750
+#: query.c:286 query.c:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Impossibile creare %s: %s."
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Ricerca '%s'"
 
 
-#: main.c:790
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nessun destinatario specificato.\n"
+#: recvattach.c:60
+msgid "Pipe"
+msgstr "Pipe"
 
 
-#: main.c:866
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n"
+#: recvattach.c:61
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
 
 
-#: main.c:883
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
+#: recvattach.c:426
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
 
 
-#: main.c:902
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
+#: recvattach.c:481
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvo..."
 
 
-#: main.c:937
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "La mailbox è vuota."
+#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Allegato salvato."
 
 
-#: mbox.c:134 mbox.c:283
+#: recvattach.c:577
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Leggo %s... %d (%d%%)"
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "ATTENZIONE!  Stai per sovrascrivere %s, continuo?"
 
 
-#: mbox.c:155 mbox.c:209
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "La mailbox è rovinata!"
+#: recvattach.c:593
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Allegato filtrato."
 
 
-#: mbox.c:574 mbox.c:813
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Errore fatale!  Impossibile riaprire la mailbox!"
+#: recvattach.c:654
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtra attraverso: "
 
 
-#: mbox.c:627
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
+#: recvattach.c:654
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Manda con una pipe a: "
 
 
-#: mbox.c:664
+#: recvattach.c:683
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Scrivo i messaggi... %d (%d%%)"
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Non so come stampare allegati %s!"
 
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:767
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Applico i cambiamenti..."
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Stampo gli allegati segnati?"
 
 
-#: mbox.c:798
-#, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Scrittura fallita!  Salvo la mailbox parziale in %s"
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Stampo l'allegato?"
 
 
-#: mbox.c:859
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
+#: recvattach.c:976
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato!"
 
 
-#: mbox.c:916
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Riapro la mailbox..."
+#: recvattach.c:989
+msgid "Attachments"
+msgstr "Allegati"
 
 
-#: mbox.c:1130
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
+#: recvattach.c:1025
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!"
 
 
-#: menu.c:410
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Salta a: "
+#: recvattach.c:1091
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
 
 
-#: menu.c:417
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Numero dell'indice non valido."
+#: recvattach.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
 
 
-#: menu.c:421 menu.c:442 menu.c:476 menu.c:515 menu.c:530 menu.c:540
-#: menu.c:550 menu.c:587 menu.c:597 menu.c:609 menu.c:621 menu.c:1003
-msgid "No entries."
-msgstr "Nessuna voce."
+#: recvattach.c:1109
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita."
 
 
-#: menu.c:439
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Non puoi spostarti più in basso."
+#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte."
 
 
-#: menu.c:456
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Non puoi spostarti più in alto."
+#: recvcmd.c:44
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822."
 
 
-#: menu.c:473
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Sei all'ultima pagina."
+#: recvcmd.c:206
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
 
 
-#: menu.c:495
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Sei alla prima pagina."
+#: recvcmd.c:207
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
 
 
-#: menu.c:567
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "La prima voce è questa."
+#: recvcmd.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't open temporary file %s."
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s."
 
 
-#: menu.c:584
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "L'ultima voce è questa."
+#: recvcmd.c:426
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Inoltro come allegati?"
 
 
-#: menu.c:631
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Sei all'ultima voce."
+#: recvcmd.c:440
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
 
 
-#: menu.c:641
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Sei alla prima voce."
+#: recvcmd.c:559
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Inoltro incapsulato in MIME?"
 
 
-#: menu.c:699 pattern.c:1249
-msgid "Search for: "
-msgstr "Cerca: "
+#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
+#, c-format
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "Impossibile creare %s."
 
 
-#: menu.c:700 pattern.c:1250
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Cerca all'indietro: "
+#: recvcmd.c:684
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Non ci sono messaggi segnati."
 
 
-#: menu.c:708 pattern.c:1281
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Nessun modello di ricerca."
+#: recvcmd.c:713 send.c:764
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!"
 
 
-#: menu.c:738 pager.c:1822 pager.c:1836 pager.c:1938 pattern.c:1345
-msgid "Not found."
-msgstr "Non trovato."
+#: recvcmd.c:794
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
 
 
-#: menu.c:858
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Nessuna voce segnata."
+#: regex.c:1016
+msgid "Success"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:963
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata."
+#: regex.c:1017
+msgid "No match"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:968
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "I salti non sono implementati per i dialog."
+#: regex.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "cerca una espressione regolare"
 
 
-#: menu.c:1006
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
+#: regex.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Data relativa non valida: %s"
 
 
-#: mh.c:635 mh.c:872
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Leggo %s... %d"
+#: regex.c:1020
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
 
 
-#: mh.c:1144
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file"
+#: regex.c:1021
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
 
 
-#: muttlib.c:851
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro? [(s)ì, (n)o, (t)utti]"
+#: regex.c:1022
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
 
 
-#: muttlib.c:852
-msgid "yna"
-msgstr "yna"
+#: regex.c:1023
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr ""
 
 
-#: muttlib.c:869
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?"
+#: regex.c:1024
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
 
 
-#: muttlib.c:875
-msgid "File under directory: "
-msgstr "File nella directory: "
+#: regex.c:1025
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
 
 
-#: muttlib.c:886
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, o (c)ancello l'operazione?"
+#: regex.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Non valido   "
 
 
-#: muttlib.c:886
-msgid "oac"
-msgstr "oac"
+#: regex.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Non valido   "
 
 
-#: muttlib.c:1214
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP."
+#: regex.c:1028
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr ""
 
 
-#: muttlib.c:1222
+#: regex.c:1029
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP."
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "cerca una espressione regolare"
 
 
-#. if we're appending to the trash, there's no point in asking
-#: muttlib.c:1232
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
+#: regex.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "cerca una espressione regolare"
 
 
-#: muttlib.c:1242
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s non è una mailbox!"
+#: regex.c:1031
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Connessione a %s chiusa."
+#: regex.c:1032
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_socket.c:250
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL non è disponibile."
+#: regex.c:5372
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "cerca una espressione regolare"
 
 
-#: mutt_socket.c:279
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "Comando di preconnessione fallito."
+#: remailer.c:462
+msgid "Append"
+msgstr "Accoda"
 
 
-#: mutt_socket.c:347 mutt_socket.c:360
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Errore parlando a %s (%s)"
+#: remailer.c:463
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserisce"
 
 
-#: mutt_socket.c:398 mutt_socket.c:450
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "L'IDN \"%s\" non è valido."
+#: remailer.c:464
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
 
 
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:457
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Cerco %s..."
+#: remailer.c:466
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: mutt_socket.c:415 mutt_socket.c:463
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\"."
+#: remailer.c:493
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Non trovo type2.list di mixmaster!"
+
+#: remailer.c:519
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Seleziona una catena di remailer."
 
 
-#: mutt_socket.c:419 mutt_socket.c:472
+#: remailer.c:575
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Mi connetto a %s..."
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Errore: %s non può essere usato come remailer finale di una catena."
 
 
-#: mutt_socket.c:491
+#: remailer.c:603
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)."
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Le catene mixmaster sono limitate a %d elementi."
 
 
-#: mutt_ssl.c:165
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema"
+#: remailer.c:624
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "La catena di remailer è già vuota."
 
 
-#: mutt_ssl.c:190
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n"
+#: remailer.c:634
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Hai già selezionato il primo elemento della catena."
 
 
-#: mutt_ssl.c:196
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s ha permessi insicuri!"
+#: remailer.c:644
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Hai già selezionato l'ultimo elemento della catena."
 
 
-#: mutt_ssl.c:216
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia"
+#: remailer.c:680
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc."
 
 
-#: mutt_ssl.c:307
-msgid "I/O error"
-msgstr "errore di I/O"
+#: remailer.c:703
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Imposta la variabile hostname al valore corretto quando usi mixmaster!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:316
+#: remailer.c:735
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL fallito: %s"
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d.\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:468 mutt_ssl_gnutls.c:476
-#: mutt_ssl_gnutls.c:502
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
+#: remailer.c:738
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
 
 
-#: mutt_ssl.c:332
+#: rfc1524.c:151
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Connessione SSL con %s (%s)"
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Voce impropriamente formattata per il tipo %s in \"%s\", linea %d"
 
 
-#: mutt_ssl.c:373
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: rfc1524.c:361
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato"
 
 
-#: mutt_ssl.c:396 mutt_ssl_gnutls.c:359
+#: rfc1524.c:388
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[impossibile da calcolare]"
-
-#: mutt_ssl.c:413 mutt_ssl_gnutls.c:381
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[data non valida]"
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata"
 
 
-#: mutt_ssl.c:484
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
+#: score.c:67
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: troppo pochi argomenti"
 
 
-#: mutt_ssl.c:490
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Il certificato del server è scaduto"
+#: score.c:75
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: troppi argomenti"
 
 
-#: mutt_ssl.c:558 mutt_ssl_gnutls.c:592
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Questo certificato appartiene a:"
+#: send.c:284
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:637
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
+#: send.c:293
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Nessun soggetto, lo abbandono?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:683
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Questo certificato è valido"
+#: send.c:295
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Nessun soggetto, abbandonato."
 
 
-#: mutt_ssl.c:582 mutt_ssl_gnutls.c:686
-#, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "    da %s"
+#: send.c:492
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:690
+#: send.c:529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "    a %s"
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Rispondo a %s%s?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:590
+# FIXME - come tradurre questo messaggio?
+#: send.c:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingerprint: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:592
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Controllo del certificato SSL"
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Rispondo a %s%s?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:596 mutt_ssl_gnutls.c:735
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
+#: send.c:733
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:597 mutt_ssl_gnutls.c:736
-msgid "roa"
-msgstr "roa"
+#: send.c:791
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Includo il messaggio nella risposta?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:600 mutt_ssl_gnutls.c:739
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
+#: send.c:795
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Includo il messaggio citato..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:740
-msgid "ro"
-msgstr "ro"
+#: send.c:802
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:780
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
+#: send.c:818
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Inoltro come allegato?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:784
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certificato salvato"
+#: send.c:821
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:59
-#, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
-msgstr ""
+#: send.c:1123
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Richiamo il messaggio rimandato?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107
-msgid "Error: no TLS socket open"
-msgstr ""
+#: send.c:1437
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:94
-#, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
-msgstr ""
+#: send.c:1471
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Abbandono il messaggio non modificato?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:114
-#, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
-msgstr ""
+#: send.c:1472
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:163
-#, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-msgstr ""
+#: send.c:1513
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Allegato salvato."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:190
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr ""
+#: send.c:1547
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:228
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
-msgstr ""
+#: send.c:1558
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Non sono stati specificati destinatari!"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:232
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
-msgstr ""
+#: send.c:1563
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Non sono stati specificati destinatari."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "Connessione SSL con %s (%s)"
+#: send.c:1581
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Nessun soggetto, abbandono l'invio?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:481
-#, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr ""
+#: send.c:1584 send.c:1590
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Non è stato specificato un soggetto."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:489
+#: send.c:1596
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error certificate is not X.509"
-msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Non è stato specificato un soggetto."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:495
-#, fuzzy
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
+#: send.c:1608
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:509
-msgid "Error processing certificate data"
+#: send.c:1611
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:695
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingerprint: %s"
+#: send.c:1671
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Spedisco il messaggio..."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingerprint: %s"
+#: send.c:1795
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:705
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
+#: send.c:1801
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Invio in background."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:709
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "Il certificato del server è scaduto"
+#: send.c:1803
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:715
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "Il certificato del server è scaduto"
+#: send.c:1804 send.c:1806
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Messaggio spedito."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:720
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
-msgstr ""
+#: sendlib.c:382
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "No boundary parameter found! [segnala questo errore]"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:726
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
+#: sendlib.c:410
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s non esiste più!"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:730
-#, fuzzy
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "Controllo del certificato SSL"
+#: sendlib.c:814
+#, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s non è un file regolare."
 
 
-#: mutt_ssl_nss.c:51
+#: sendlib.c:976
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s failed (error %d)"
-msgstr ""
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Impossibile aprire %s"
 
 
-#: mutt_ssl_nss.c:121
+#: sendlib.c:2043
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
-msgstr ""
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)."
+
+#: sendlib.c:2049
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Output del processo di consegna"
 
 
-#: mutt_ssl_nss.c:234
+#: sendlib.c:2273
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find ip for host %s"
-msgstr ""
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from"
 
 
-#: mutt_ssl_nss.c:244
-msgid "PR_NewTCPSocket failed."
+#: sidebar.c:356
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_nss.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to connect to host %s"
-msgstr "Impossibile allegare %s!"
+#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Sei all'ultima pagina."
 
 
-#: mutt_tunnel.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Mi connetto a %s..."
+#: sidebar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
 
-#: mutt_tunnel.c:137 mutt_tunnel.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Errore parlando a %s (%s)"
+#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Sei alla prima pagina."
 
 
-#: mx.c:130
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Tentati troppi lock, rimuovo il lock di %s?"
+#: sidebar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
 
-#: mx.c:139
+#: signal.c:36
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Impossibile fare un dotlock su %s.\n"
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s...  Esco.\n"
 
 
-#: mx.c:221
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl!"
+#: signal.c:39 signal.c:42
+#, c-format
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Preso %s...  Esco.\n"
 
 
-#: mx.c:228
+#: signal.c:44
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Aspetto il lock fcntl... %d"
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Preso il segnale %d...  Esco.\n"
 
 
-#: mx.c:255
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock!"
+#: smime.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "Inserisci la passphrase per S/MIME:"
+
+#: smime.c:321
+msgid "Trusted   "
+msgstr "Fidato    "
+
+#: smime.c:324
+msgid "Verified  "
+msgstr "Verificato  "
 
 
-#: mx.c:263
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Attesa del lock flock... %d"
+#: smime.c:327
+msgid "Unverified"
+msgstr "Non verificato"
 
 
-#: mx.c:485
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n"
+#: smime.c:330
+msgid "Expired   "
+msgstr "Scaduto   "
 
 
-#: mx.c:574
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Leggo %s..."
+#: smime.c:333
+msgid "Revoked   "
+msgstr "Revocato   "
 
 
-#: mx.c:636
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Scrivo %s..."
+#: smime.c:336
+msgid "Invalid   "
+msgstr "Non valido   "
 
 
-#: mx.c:667
-#, fuzzy
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Messaggi non rimbalzati."
+#: smime.c:339
+msgid "Unknown   "
+msgstr "Sconosciuto   "
 
 
-#: mx.c:688
-#, fuzzy
-msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
+#: smime.c:371
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "Inserisci il keyID: "
 
 
-#: mx.c:755
+#: smime.c:393
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Sposto i messaggi letti in %s?"
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
 
 
-#: mx.c:769 mx.c:1024
+#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Cancello %d messaggio cancellato?"
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+msgstr "L'ID %s non è verificato. Vuoi usarlo per %s?"
 
 
-#: mx.c:770 mx.c:1025
+#: smime.c:547 smime.c:608
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Cancello %d messaggi cancellati?"
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "Uso l'ID %s (non fidato!) per %s?"
 
 
-#: mx.c:789
+#: smime.c:550 smime.c:610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Sposto i messaggi letti in %s..."
-
-#: mx.c:842 mx.c:1015
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "La mailbox non è stata modificata."
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "Uso l'ID %s per %s?"
 
 
-#: mx.c:881
+#: smime.c:627
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati."
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgstr ""
+"Attenzione: non hai ancora deciso di fidarti dell'ID %s. (premere un tasto "
+"per continuare)"
 
 
-#: mx.c:884 mx.c:1068
+#: smime.c:779
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d tenuti, %d cancellati."
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s."
 
 
-#: mx.c:1000
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr "Premi '%s' per (dis)abilitare la scrittura"
+#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
 
 
-#: mx.c:1002
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Usa 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!"
+#: smime.c:1166
+msgid "no certfile"
+msgstr "manca il file del certificato"
 
 
-#: mx.c:1005
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
+#: smime.c:1169
+msgid "no mbox"
+msgstr "manca la mailbox"
 
 
-#: mx.c:1064
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox."
+#: smime.c:1309
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr "Nessun output da OpenSSL."
 
 
-#: mx.c:1293
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria."
+#: smime.c:1347
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "Attenzione: certificato intermedio non trovato."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s non esiste. Lo creo?"
+#: smime.c:1388
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:193
-msgid "Cache directory not created!"
-msgstr ""
+#: smime.c:1425
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr "Nessun output da OpenSSL..."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:341
-msgid "No newsserver defined!"
+#: smime.c:1589 smime.c:1713
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n"
+"\n"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
-msgstr "%s non è un percorso POP valido"
+#: smime.c:1675 smime.c:1687
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:342
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Il server ha chiuso la connessione!"
+#: smime.c:1717
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "Mi connetto a %s..."
+#: smime.c:1720
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:115
-#, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+#: smime.c:1778
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Connessione a %s chiusa."
-
-#: nntp/nntp.c:330
-#, c-format
-msgid "%s (tagged: %d) %d"
+#: smime.c:1780
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:643
+#: smime.c:1888
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME: cifra(e), firma(s), firma c(o)n, firma (c)ome, entram(b)i, (a)"
+"nnullare? "
 
 
-#. fetch list of articles
-#: nntp/nntp.c:657
+#: smime.c:1889
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
+msgid "eswabfc"
+msgstr "esocba"
 
 
-#: nntp/nntp.c:667
-#, c-format
-msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+#: smime.c:1902
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GROUP command failed: %s"
-msgstr "Comando di preconnessione fallito."
+#: smime.c:1904
+msgid "drac"
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Prendo il messaggio..."
+#: smime.c:1906
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:743
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
+#: smime.c:1907
+msgid "dt"
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:803
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s non è un percorso POP valido"
+#: smime.c:1918
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:847
-#, c-format
-msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+#: smime.c:1919
+msgid "468"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:926
-#, c-format
-msgid "Article %d not found on server"
+#: smime.c:1933
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:977
-#, fuzzy
-msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Chiudo la connessione al server POP..."
+#: smime.c:1934
+msgid "895"
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:984
-#, c-format
-msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+#: smime.c:1961
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Connessione a %s chiusa."
+#: sort.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Ordino la mailbox..."
 
 
-#: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
+#: sort.c:308
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Could not find sorting function! [segnala questo bug]"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1116
+#: status.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Scarico i namespace..."
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(nessuna mailbox)"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1123
-msgid "Mark all articles read?"
-msgstr ""
+#: status.c:132
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(nessuna mailbox)"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
+#: thread.c:989
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1287
-#, fuzzy
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
+#: thread.c:996
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Il messaggio padre non è disponibile."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1301
-msgid "Adding new newsgroups..."
-msgstr ""
+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "operazione nulla"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380
-#, fuzzy
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Faccio il login..."
+#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
+#~ msgstr "fine dell'esecuzione condizionata (noop)"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1340
-#, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
-msgstr ""
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr "forza la visualizzazione dell'allegato usando mailcap"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1366
-#, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
-msgstr ""
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "visualizza l'allegato come se fosse testo"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "(dis)attiva la visualizzazione delle sottoparti"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1467
-#, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
-msgstr ""
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "spostati in fondo alla pagina"
 
 
-#: pager.c:60
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Non disponibile in questo menù."
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "rispedisci un messaggio a un altro utente"
 
 
-#: pager.c:1344
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PgPrec"
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "seleziona un nuovo file in questa directory"
 
 
-#: pager.c:1345
-msgid "NextPg"
-msgstr "PgSucc"
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "guarda il file"
 
 
-#: pager.c:1349
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Vedi Allegato"
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "mostra il nome del file attualmente selezionato"
 
 
-#: pager.c:1352 pager.c:1361
-msgid "Next"
-msgstr "Succ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "iscrizione alla mailbox corrente (solo IMAP)"
 
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1739 pager.c:1767 pager.c:1797 pager.c:2031
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Il messaggio finisce qui."
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "deiscrizione dalla mailbox corrente (solo IMAP)"
 
 
-#: pager.c:1754 pager.c:1774 pager.c:1781 pager.c:1788
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "L'inizio del messaggio è questo."
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "visualizza tutte le mailbox o solo quelle a cui si è iscritti (solo IMAP)"
 
 
-#: pager.c:1849
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Cerca all'indietro: "
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "elenca le mailbox con nuova posta"
 
 
-#: pager.c:1850
-msgid "Search: "
-msgstr "Cerca: "
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "cambia directory"
 
 
-#: pager.c:1962
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "L'help è questo."
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "controlla se c'è nuova posta nella mailbox"
 
 
-#: pager.c:1992
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Non c'è altro testo citato."
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "allega un file a questo messaggio"
 
 
-#: pager.c:2009
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "allega un messaggio a questo messaggio"
 
 
-#: parse.c:580
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "allega un messaggio a questo messaggio"
 
 
-#: pattern.c:229
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Errore nell'espressione: %s"
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "modifica la lista dei BCC"
 
 
-#: pattern.c:328
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Giorno del mese non valido: %s"
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "modifica la lista dei CC"
 
 
-#: pattern.c:340
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Mese non valido: %s"
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
+
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato"
+
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr "inserisci un file in cui salvare una coppia di questo messagio"
 
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:483
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Data relativa non valida: %s"
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "modifica il file da allegare"
 
 
-#: pattern.c:496
-msgid "error in expression"
-msgstr "errore nell'espressione"
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "modifica il campo from"
 
 
-#: pattern.c:686 pattern.c:788
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "errore nel modello in: %s"
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "modifica il messaggio insieme agli header"
 
 
-#: pattern.c:732
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: comando non valido"
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "modifica il messaggio"
 
 
-#: pattern.c:737
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: non gestito in questa modalità"
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "modifica l'allegato usando la voce di mailcap"
 
 
-#: pattern.c:749
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "parametro mancante"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "modifica la lista dei CC"
 
 
-#: pattern.c:763
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "parentesi fuori posto: %s"
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "modifica il campo Reply-To"
 
 
-#: pattern.c:794
-msgid "empty pattern"
-msgstr "modello vuoto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "modifica il campo Reply-To"
 
 
-#: pattern.c:1072
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "modifica il campo Reply-To"
 
 
-#: pattern.c:1144 pattern.c:1267
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compilo il modello da cercare..."
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "modifica il Subject di questo messaggio"
 
 
-#: pattern.c:1157
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..."
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "modifica la lista dei TO"
 
 
-#: pattern.c:1215
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio."
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "crea una nuova mailbox (solo IMAP)"
 
 
-#: pattern.c:1303
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza"
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "modifica il tipo di allegato"
 
 
-#: pattern.c:1314
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "prendi una copia temporanea di un allegato"
 
 
-#: pattern.c:1336
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Ricerca interrotta."
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "esegui ispell sul messaggio"
 
 
-#: pgp.c:86
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:"
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "componi un nuovo allegato usando la voce di mailcap"
 
 
-#: pgp.c:99
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Passphrase di PGP dimenticata."
+#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
+#~ msgstr "(dis)abilita la ricodifica di questo allegato"
 
 
-#: pgp.c:326
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
 
 
-#: pgp.c:362 pgp.c:567 pgp.c:755
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "rinomina/sposta un file allegato"
 
 
-#: pgp.c:665
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Errore interno. Informa <roessler@does-not-exist.org>."
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "spedisce il messaggio"
 
 
-#: pgp.c:723
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#~ msgstr "cambia la disposizione tra inline e attachment"
 
 
-#: pgp.c:920
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "(dis)attiva se cancellare il file dopo averlo spedito"
 
 
-#: pgp.c:1340
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Impossibile eseguire PGP"
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "aggiorna le informazioni sulla codifica di un allegato"
 
 
-#: pgp.c:1439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "scrivi il messaggio in un folder"
 
 
-#: pgp.c:1440
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr ""
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "copia un messaggio in un file/mailbox"
 
 
-#: pgp.c:1440
-msgid "(i)nline"
-msgstr ""
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "crea un alias dal mittente del messaggio"
 
 
-#: pgp.c:1442
-#, fuzzy
-msgid "esabifc"
-msgstr "escbia"
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "muovi la voce in fondo allo schermo"
 
 
-#: pgpinvoke.c:298
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Prendo la chiave PGP..."
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "muovi al voce in mezzo allo schermo"
 
 
-#: pgpkey.c:461
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "muovi la voce all'inizio dello schermo"
 
 
-#: pgpkey.c:504
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "fai una copia decodificata (text/plain)"
 
 
-#: pgpkey.c:506
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "fai una copia decodificata (text/plain) e cancellalo"
 
 
-#. __FOPEN_CHECKED__
-#: pgpkey.c:522 pgpkey.c:713
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Impossibile aprire /dev/null"
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "cancella la voce corrente"
 
 
-#: pgpkey.c:693
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Inserisci il key ID: "
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
 
 
-#: pgpkey.c:721
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Eseguo PGP..."
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "cancella tutti i messaggi nel subthread"
 
 
-#: pgpkey.c:746
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Chiave PGP %s."
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread"
 
 
-#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:191
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Il comando TOP non è gestito dal server."
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "visualizza l'indirizzo completo del mittente"
 
 
-#: pop/pop.c:107
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo!"
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "visualizza il messaggio e (dis)attiva la rimozione degli header"
 
 
-#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:193
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Il comando UIDL non è gestito dal server."
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "visualizza un messaggio"
 
 
-#: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s non è un percorso POP valido"
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "modifica il messaggio grezzo"
 
 
-#: pop/pop.c:261
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "cancella il carattere davanti al cursore"
 
 
-#: pop/pop.c:388
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo!"
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "sposta il cursore di un carattere a sinistra"
 
 
-#: pop/pop.c:514
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "L'host POP non è stato definito."
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "sposta il cursore all'inizio della parola"
 
 
-#: pop/pop.c:573
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Non c'è nuova posta nella mailbox POP."
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "salta all'inizio della riga"
 
 
-#: pop/pop.c:582
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Cancello i messaggi dal server?"
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "passa alla mailbox di ingresso successiva"
 
 
-#: pop/pop.c:584
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Leggo i nuovi messaggi (%d byte)..."
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "completa il nome del file o l'alias"
 
 
-#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
-#: pop/pop.c:620
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!"
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "completa l'indirizzo con una ricerca"
 
 
-#: pop/pop.c:625
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d messaggi letti su %d]"
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "cancella il carattere sotto il cursore"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:87
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..."
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "salta alla fine della riga"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:197
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Autenticazione in corso (APOP)..."
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "sposta il cursore di un carattere a destra"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:221
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "Autenticazione APOP fallita."
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "sposta il cursore alla fine della parola"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:254
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Il comando USER non è gestito dal server."
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "spostati in basso attraverso l'history"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:189
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Impossibile lasciare i messaggi sul server."
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "spostati in alto attraverso l'history"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:217
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della riga"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:356
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Chiudo la connessione al server POP..."
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della parola"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:512
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..."
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:535
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?"
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "cancella la parola davanti al cursore"
 
 
-#: postpone.c:165
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Messaggi Rimandati"
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "proteggi il successivo tasto digitato"
 
 
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Non ci sono messaggi rimandati."
+#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
+#~ msgstr "scambia il carattere sotto il cursore con il precedente"
 
 
-#: postpone.c:426 postpone.c:445 postpone.c:480
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Header PGP non consentito"
+#~ msgid "capitalize the word"
+#~ msgstr "rendi maiuscola la prima lettera"
 
 
-#: postpone.c:465
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Header S/MIME non consentito"
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "rendi minuscola la parola"
 
 
-#: postpone.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Prendo il messaggio..."
+#~ msgid "convert the word to upper case"
+#~ msgstr "rendi maiuscola la parola"
 
 
-#: postpone.c:551
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Decifratura fallita."
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "inserisci un comando di muttrc"
 
 
-#: query.c:44
-msgid "New Query"
-msgstr "Nuova Ricerca"
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "inserisci la maschera dei file"
 
 
-#: query.c:45
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Crea un alias"
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "esci da questo menù"
 
 
-#: query.c:46
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "filtra l'allegato attraverso un comando della shell"
 
 
-#: query.c:93
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Aspetto la risposta..."
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "spostati alla prima voce"
 
 
-#: query.c:213 query.c:239
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Il comando della ricerca non è definito."
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "(dis)attiva il flag 'importante' del messaggio"
 
 
-#: query.c:265
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Ricerca"
+# FIXME - come tradurre questo messaggio?
+#, fuzzy
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "Rispondo a %s%s?"
 
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:278 query.c:300
-msgid "Query: "
-msgstr "Cerca: "
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "inoltra un messaggio con i commenti"
 
 
-#: query.c:284 query.c:307
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Ricerca '%s'"
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "seleziona la voce corrente"
 
 
-#: recvattach.c:51
-msgid "Pipe"
-msgstr "Pipe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "Sei al primo messaggio."
 
 
-#: recvattach.c:52
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "modifica il messaggio insieme agli header"
 
 
-#: recvattach.c:400
-msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "Sei al primo messaggio."
 
 
-#: recvattach.c:455
-msgid "Saving..."
-msgstr "Salvo..."
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "rispondi a tutti i destinatari"
 
 
-#: recvattach.c:460 recvattach.c:540
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Allegato salvato."
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
 
 
-#: recvattach.c:551
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "ATTENZIONE!  Stai per sovrascrivere %s, continuo?"
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
 
 
-#: recvattach.c:567
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Allegato filtrato."
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "questo schermo"
 
 
-#: recvattach.c:628
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtra attraverso: "
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "salta a un numero dell'indice"
 
 
-#: recvattach.c:628
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Manda con una pipe a: "
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "spostati all'ultima voce"
 
 
-#: recvattach.c:657
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Non so come stampare allegati %s!"
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "rispondi alla mailing list indicata"
 
 
-#: recvattach.c:722
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Stampo gli allegati segnati?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "recupera la posta dal server POP"
 
 
-#: recvattach.c:722
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Stampo l'allegato?"
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "esegui una macro"
 
 
-#: recvattach.c:950
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato!"
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "componi un nuovo messaggio"
 
 
-#: recvattach.c:963
-msgid "Attachments"
-msgstr "Allegati"
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "apri un altro folder"
 
 
-#: recvattach.c:999
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!"
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
 
 
-#: recvattach.c:1065
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "apri un altro folder"
 
 
-#: recvattach.c:1074
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
 
 
-#: recvattach.c:1083
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita."
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "cancella il flag di stato da un messaggio"
 
 
-#: recvattach.c:1098 recvattach.c:1111
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte."
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "cancella i messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: recvcmd.c:37
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822."
+#, fuzzy
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
 
 
-#: recvcmd.c:199
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "recupera la posta dal server IMAP"
 
 
-#: recvcmd.c:200
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "recupera la posta dal server POP"
 
 
-#: recvcmd.c:390
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s."
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "spostati al primo messaggio"
 
 
-#: recvcmd.c:419
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Inoltro come allegati?"
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "spostati all'ultimo messaggio"
 
 
-#: recvcmd.c:433
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: recvcmd.c:552
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Inoltro incapsulato in MIME?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
 
 
-#: recvcmd.c:558 recvcmd.c:809
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Impossibile creare %s."
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "salta al successivo nuovo messaggio"
 
 
-#: recvcmd.c:677
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Non ci sono messaggi segnati."
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "salta al successivo messaggio nuovo o non letto"
 
 
-#: recvcmd.c:706 send.c:780
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!"
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "salta al subthread successivo"
 
 
-#: recvcmd.c:787
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "salta al thread successivo"
 
 
-#: remailer.c:455
-msgid "Append"
-msgstr "Accoda"
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "salta al messaggio de-cancellato successivo"
 
 
-#: remailer.c:456
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserisce"
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "salta al successivo messaggio non letto"
 
 
-#: remailer.c:457
-msgid "Delete"
-msgstr "Cancella"
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "salta al messaggio padre nel thread"
 
 
-#: remailer.c:459
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "salta al thread precedente"
 
 
-#: remailer.c:486
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Non trovo type2.list di mixmaster!"
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "salta al thread seguente"
 
 
-#: remailer.c:512
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Seleziona una catena di remailer."
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "salta al precedente messaggio de-cancellato"
 
 
-#: remailer.c:568
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Errore: %s non può essere usato come remailer finale di una catena."
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "salta al precedente messaggio nuovo"
 
 
-#: remailer.c:596
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Le catene mixmaster sono limitate a %d elementi."
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
 
 
-#: remailer.c:617
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "La catena di remailer è già vuota."
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "salta al precedente messaggio non letto"
 
 
-#: remailer.c:627
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Hai già selezionato il primo elemento della catena."
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "segna il thread corrente come già letto"
 
 
-#: remailer.c:637
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Hai già selezionato l'ultimo elemento della catena."
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "segna il subthread corrente come già letto"
 
 
-#: remailer.c:673
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc."
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio"
 
 
-#: remailer.c:696
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Imposta la variabile hostname al valore corretto quando usi mixmaster!"
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox"
 
 
-#: remailer.c:728
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d.\n"
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: remailer.c:731
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: rfc1524.c:148
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Voce impropriamente formattata per il tipo %s in \"%s\", linea %d"
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: rfc1524.c:358
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato"
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "spostati in mezzo alla pagina"
 
 
-#: rfc1524.c:385
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata"
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "spostati alla voce successiva"
 
 
-#: score.c:66
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: troppo pochi argomenti"
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "spostati una riga in basso"
 
 
-#: score.c:74
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: troppi argomenti"
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "spostati alla pagina successiva"
 
 
-#: send.c:279
-msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
-msgstr ""
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "salta in fondo al messaggio"
 
 
-#: send.c:288
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Nessun soggetto, lo abbandono?"
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato"
 
 
-#: send.c:290
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Nessun soggetto, abbandonato."
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "salta oltre il testo citato"
 
 
-#: send.c:508
-msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
-msgstr ""
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "salta all'inizio del messaggio"
 
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:547
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Rispondo a %s%s?"
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "manda un messaggio/allegato a un comando della shell con una pipe"
 
 
-# FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: send.c:578
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Rispondo a %s%s?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
 
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:749
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!"
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "spostati alla voce precedente"
 
 
-#: send.c:807
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Includo il messaggio nella risposta?"
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "spostati in alto di una riga"
 
 
-#: send.c:811
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Includo il messaggio citato..."
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "spostati alla pagina precedente"
 
 
-#: send.c:818
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!"
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "stampa la voce corrente"
 
 
-#: send.c:834
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Inoltro come allegato?"
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno"
 
 
-#: send.c:837
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali"
 
 
-#: send.c:1129
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Richiamo il messaggio rimandato?"
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci"
 
 
-#: send.c:1436
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?"
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "richiama un messaggio rimandato"
 
 
-#: send.c:1459
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Abbandono il messaggio non modificato?"
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "cancella e ridisegna lo schermo"
 
 
-#: send.c:1460
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "{internal}"
 
 
-#: send.c:1501
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Article not posted."
-msgstr "Allegato salvato."
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
 
 
-#: send.c:1535
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "rispondi a un messaggio"
 
 
-#: send.c:1546
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Non sono stati specificati destinatari!"
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "usa il messaggio corrente come modello per uno nuovo"
 
 
-#: send.c:1551
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Non sono stati specificati destinatari."
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "salva in un file un messaggio/allegato"
 
 
-#: send.c:1569
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Nessun soggetto, abbandono l'invio?"
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare"
 
 
-#: send.c:1572 send.c:1578
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Non è stato specificato un soggetto."
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "cerca la successiva corrispondenza"
+
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta"
+
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato"
+
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "esegui un comando in una subshell"
+
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "ordina i messaggi"
+
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso"
 
 
-#: send.c:1584
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Non è stato specificato un soggetto."
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: send.c:1645
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Spedisco il messaggio..."
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "segna la voce corrente"
 
 
-#: send.c:1769
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati"
 
 
-#: send.c:1775
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Invio in background."
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati"
 
 
-#: send.c:1777
-msgid "Article posted."
-msgstr ""
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "segna il subthread corrente"
 
 
-#: send.c:1778 send.c:1780
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Messaggio spedito."
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "segna il thread corrente"
 
 
-#: sendlib.c:461
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "No boundary parameter found! [segnala questo errore]"
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio"
 
 
-#: sendlib.c:489
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s non esiste più!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
 
 
-#: sendlib.c:893
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s non è un file regolare."
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta"
 
 
-#: sendlib.c:1057
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file"
 
 
-#: sendlib.c:2128
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)."
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "spostati all'inizio della pagina"
 
 
-#: sendlib.c:2134
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Output del processo di consegna"
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "de-cancella la voce corrente"
 
 
-#: sendlib.c:2355
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from"
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread"
 
 
-#: signal.c:36
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s...  Esco.\n"
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread"
 
 
-#: signal.c:39 signal.c:42
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Preso %s...  Esco.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: signal.c:44
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Preso il segnale %d...  Esco.\n"
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt"
 
 
-#: smime.c:108
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Inserisci la passphrase per S/MIME:"
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap"
 
 
-#: smime.c:308
-msgid "Trusted   "
-msgstr "Fidato    "
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "mostra gli allegati MIME"
 
 
-#: smime.c:311
-msgid "Verified  "
-msgstr "Verificato  "
+#~ msgid "display the keycode for a key press"
+#~ msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto"
 
 
-#: smime.c:314
-msgid "Unverified"
-msgstr "Non verificato"
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "mostra il modello limitatore attivo"
 
 
-#: smime.c:317
-msgid "Expired   "
-msgstr "Scaduto   "
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "(de)comprimi il thread corrente"
 
 
-#: smime.c:320
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Revocato   "
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "(de)comprimi tutti i thread"
 
 
-#: smime.c:323
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Non valido   "
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
 
 
-#: smime.c:326
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Sconosciuto   "
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
 
 
-#: smime.c:358
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Inserisci il keyID: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
 
-#: smime.c:380
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
 
 
-#: smime.c:530 smime.c:591 smime.c:606
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "L'ID %s non è verificato. Vuoi usarlo per %s?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "Riapro la mailbox..."
 
 
-#: smime.c:534 smime.c:595
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Uso l'ID %s (non fidato!) per %s?"
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "allega una chiave pubblica PGP"
 
 
-#: smime.c:537 smime.c:597
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Uso l'ID %s per %s?"
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "mostra le opzioni PGP"
 
 
-#: smime.c:614
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Attenzione: non hai ancora deciso di fidarti dell'ID %s. (premere un tasto "
-"per continuare)"
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP"
 
 
-#: smime.c:766
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s."
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "verifica una chiave pubblica PGP"
 
 
-#: smime.c:818 smime.c:845 smime.c:908 smime.c:950 smime.c:1012 smime.c:1082
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "visualizza la chiave dell'user id"
 
 
-#: smime.c:1154
-msgid "no certfile"
-msgstr "manca il file del certificato"
+#~ msgid "check for classic pgp"
+#~ msgstr "controlla una firma PGP tradizionale"
 
 
-#: smime.c:1157
-msgid "no mbox"
-msgstr "manca la mailbox"
+#~ msgid "Accept the chain constructed"
+#~ msgstr "Accetta la catena costruita"
 
 
-#: smime.c:1297
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Nessun output da OpenSSL."
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "Accoda un remailer alla catena"
 
 
-#: smime.c:1335
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Attenzione: certificato intermedio non trovato."
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "Inserisce un remailer nella catena"
 
 
-#: smime.c:1376
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!"
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Toglie un remail dalla catena"
 
 
-#: smime.c:1413
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Nessun output da OpenSSL..."
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena"
 
 
-#: smime.c:1577 smime.c:1701
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena"
 
 
-#: smime.c:1663 smime.c:1675
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n"
+#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#~ msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster"
 
 
-#: smime.c:1705
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo"
 
 
-#: smime.c:1708
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "fai una copia decodificata"
 
 
-#: smime.c:1766
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria"
 
 
-#: smime.c:1768
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP"
+
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "mostra le opzioni S/MIME"
 
 
-#: smime.c:1878
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME: cifra(e), firma(s), firma c(o)n, firma (c)ome, entram(b)i, (a)"
-"nnullare? "
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Molti altri non menzionati qui hanno contribuito con codice, correzioni\n"
+#~ "e suggerimenti.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
+#~ "USA.\n"
 
 
-#: smime.c:1879
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "eswabfc"
-msgstr "esocba"
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <tipo> ] [ -f "
+#~ "<file> ]\n"
+#~ "····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-Q·<query>·[·-Q·<query>·]·"
+#~ "[...]\n"
+#~ "·······mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-A·<alias>·[·-A·<alias>·]·"
+#~ "[...]\n"
+#~ "·······mutt·[·-nx·]·[·-e·<cmd>·]·[·-a·<file>·]·[·-F·<file>·]·[·-H·<file>·]"
+#~ "·[·-i·<file>·]·[·-s·<subj>·]·[·-b·<indir>·]·[·-c·<indir>·]·<indir>·[·..."
+#~ "·]\n"
+#~ "·······mutt·[·-n·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-p\n"
+#~ "·······mutt·-v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "opzioni\n"
+#~ "  -A <alias>\tespande l'alias indicato\n"
+#~ "  -a <file>\tallega un file al messaggio\n"
+#~ "  -b <indir>\tindirizzo in blind carbon copy (BCC)\n"
+#~ "  -c <indir>\tindirizzo in carbon copy (CC)\n"
+#~ "  -e <cmd>\tcomando da eseguire dopo l'inizializzazione\n"
+#~ "  -f <file>\tquale mailbox leggere\n"
+#~ "  -F <file>\tun file muttrc alternativo\n"
+#~ "  -H <file>\tun file di esempio da cui leggere gli header\n"
+#~ "  -i <file>\tun file che mutt dovrebbe includere nella risposta\n"
+#~ "  -m <tipo>\til tipo di mailbox predefinita\n"
+#~ "  -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n"
+#~ "  -p\t\trichiama un messaggio rimandato\n"
+#~ "  -R\t\tapri la mailbox in sola lettura\n"
+#~ "  -s <sogg>\tspecifica il Subject (deve essere tra apici se ha spazi)\n"
+#~ "  -v\t\tmostra la versione e le definizioni della compilazione\n"
+#~ "  -x\t\tsimula la modalità invio di mailx\n"
+#~ "  -y\t\tseleziona una mailbox specificata nella lista `mailboxes'\n"
+#~ "  -z\t\tesce immediatamente se non ci sono messaggi nella mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne "
+#~ "sono\n"
+#~ "  -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione.  Ignorato.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triplo DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (a)nnullare? "
+
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345a"
+
+#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#~ msgstr "Overflow intero.-- impossibile allocare memoria!"
+
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Memoria esaurita!"
 
 
-#: smime.c:1887
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"1: DES, 2: Triplo DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (a)nnullare? "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s: impossibile allegare il file"
 
 
-#: smime.c:1889
-msgid "12345f"
-msgstr "12345a"
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
 
 
-#: smime.c:1913
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n"
 
 
-#: sort.c:280
-#, fuzzy
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Ordino la mailbox..."
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s è attivo"
 
 
-#: sort.c:312
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Could not find sorting function! [segnala questo bug]"
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s non è attivo"
 
 
-#: status.c:96
-#, fuzzy
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(nessuna mailbox)"
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
 
 
-#: status.c:128
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(nessuna mailbox)"
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: valore non valido"
 
 
-#: thread.c:987
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Debugging al livello %d.\n"
 
 
-#: thread.c:994
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Il messaggio padre non è disponibile."
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "La prima voce è questa."
 
 
-#. mutt_endwin (NULL);
-#: lib/exit.c:15
-#, c-format
-msgid ""
-"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
-"(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "L'ultima voce è questa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "Comando di preconnessione fallito."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "escbia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)"
+#~ "nnullare? "
 
 
-#: lib/mem.c:20
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Overflow intero.-- impossibile allocare memoria!"
+#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#~ msgstr "È stata ricevuta dal server una risposta inattesa: %s"
 
 
-#. __MEM_CHECKED__
-#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Memoria esaurita!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "Impossibile allegare %s!"
 
 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
 #~ msgstr "Impossibile cambiare il flag \"importante\" sul server POP."
 
 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
 #~ msgstr "Impossibile cambiare il flag \"importante\" sul server POP."