Use p_new instead of xmalloc()
[apps/madmutt.git] / po / it.po
index 9d49ce2..a621923 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt-1.3.23\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt-1.3.23\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-22 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-22 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -16,481 +16,420 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: account.c:164
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Nome dell'utente su %s: "
-
-#: account.c:221
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Password per %s@%s: "
-
-#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
-#: recvattach.c:58
+#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43
+#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35
 msgid "Exit"
 msgstr "Esci"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Esci"
 
-#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
-#: postpone.c:47
-msgid "Del"
-msgstr "Canc"
-
-#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
-msgid "Undel"
-msgstr "DeCanc"
-
-#: alias.c:40
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
-
-#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
-#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
-#: recvattach.c:62 smime.c:438
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
-
-#: alias.c:238
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Crea l'alias: "
-
-#: alias.c:243
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Hai già definito un alias con questo nome!"
-
-#: alias.c:250
-msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr "Attenzione: il nome di questo alias può non funzionare. Correggerlo?"
-
-#: alias.c:273
-msgid "Address: "
-msgstr "Indirizzo: "
-
-#: alias.c:281 send.c:198
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Errore: '%s' non è un IDN valido."
-
-#: alias.c:293
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Nome della persona: "
-
-#: alias.c:301
-#, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] Va bene?"
-
-#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
-#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Salva nel file: "
-
-#: alias.c:330
-msgid "Alias added."
-msgstr "Alias aggiunto."
-
-#: alias.c:646
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Non hai alias!"
-
-#: alias.c:658
-msgid "Aliases"
-msgstr "Crea l'alias"
-
-# FIXME
-#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuo?"
-
-#: attach.c:122
-#, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
-
-#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
-#: curs_lib.c:432
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!"
-
-#: attach.c:137
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
-
-#: attach.c:165
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Errore nell'apertura del file per rimuovere gli header."
-
-#: attach.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
-
-#: attach.c:187
-#, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "Manca la voce compose di mailcap per %s, creo un file vuoto."
-
-#: attach.c:243
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "La voce edit di mailcap richiede %%s"
-
-#: attach.c:261
-#, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Manca la voce edit di mailcap per %s"
-
-#: attach.c:415
-msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr ""
-"Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente.  Visualizzo come "
-"testo."
-
-#: attach.c:427
-msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "Tipo MIME non definito.  Impossibile visualizzare l'allegato."
-
-#: attach.c:511
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Impossibile creare il filtro"
-
-#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
-#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Impossibile creare il filtro"
-
-#: attach.c:790
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Errore di scrittura!"
-
-#: attach.c:1016
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Non so come stamparlo!"
-
-#: browser.c:51
+#: browser.c:35
 msgid "Chdir"
 msgstr "CambiaDir"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "CambiaDir"
 
-#: browser.c:52 browser.c:64
+#: browser.c:36 browser.c:48
 msgid "Mask"
 msgstr "Maschera"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Maschera"
 
-#: browser.c:60
+#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110
+#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378
+#: lib-ui/query.c:40
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: browser.c:44
 msgid "List"
 msgstr ""
 
 msgid "List"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:61
+#: browser.c:45
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:62
+#: browser.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
 
-#: browser.c:63 curs_main.c:398
+#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:530 browser.c:1201
+#: browser.c:501 browser.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s non è una directory."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s non è una directory."
 
-#: browser.c:709
+#: browser.c:675
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:711
+#: browser.c:677
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:717
+#: browser.c:683
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox [%d]"
 
-#: browser.c:723
+#: browser.c:688
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Iscritto [%s], Maschera dei file: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Iscritto [%s], Maschera dei file: %s"
 
-#: browser.c:727
+#: browser.c:691
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
 
-#: browser.c:740
+#: browser.c:704
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossibile allegare una directory!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossibile allegare una directory!"
 
-#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
+#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
 
-#: browser.c:1071
+#: browser.c:1014
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
 
-#: browser.c:1091
+#: browser.c:1034
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
 
-#: browser.c:1112
+#: browser.c:1055
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP"
 
-#: browser.c:1119
+#: browser.c:1062
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Cancello davvero la mailbox \"%s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Cancello davvero la mailbox \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1132
+#: browser.c:1075
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox cancellata."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox cancellata."
 
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1082
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox non cancellata."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox non cancellata."
 
-#: browser.c:1164
+#: browser.c:1104
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Cambia directory:"
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Cambia directory:"
 
-#: browser.c:1189 browser.c:1255
+#: browser.c:1127 browser.c:1191
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Errore nella lettura della directory."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Errore nella lettura della directory."
 
-#: browser.c:1212
+#: browser.c:1150
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Maschera dei file: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Maschera dei file: "
 
-#: browser.c:1280
+#: browser.c:1216
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
-#: browser.c:1283
+#: browser.c:1219
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
-#: browser.c:1284
+#: browser.c:1220
 msgid "dazn"
 msgstr "dazn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dazn"
 
-#: browser.c:1349
+#: browser.c:1283
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nuovo nome del file: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nuovo nome del file: "
 
-#: browser.c:1378
+#: browser.c:1310
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossibile vedere una directory"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossibile vedere una directory"
 
-#: browser.c:1395
+#: browser.c:1327
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
 
-#: browser.c:1477
+#: browser.c:1393
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1479
+#: browser.c:1395
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
 
-#: browser.c:1496
+#: browser.c:1412
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
 
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
 
-#: buffy.c:514
-msgid "New mail in "
-msgstr "Nuova posta in "
+#: account.c:142
+#, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Nome dell'utente su %s: "
 
 
-#: color.c:312
+#: account.c:193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: il colore non è gestito dal terminale"
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Password per %s@%s: "
+
+#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359
+#: lib-ui/curs_main.c:372
+msgid "Del"
+msgstr "Canc"
+
+#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373
+msgid "Undel"
+msgstr "DeCanc"
+
+#: alias.c:51
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+#: alias.c:220
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Crea l'alias: "
 
 
-#: color.c:318
+#: alias.c:225
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "Hai già definito un alias con questo nome!"
+
+#: alias.c:245
+msgid "Address: "
+msgstr "Indirizzo: "
+
+#: alias.c:255 send.c:173
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s: colore inesistente"
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Errore: '%s' non è un IDN valido."
+
+#: alias.c:268
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Nome della persona: "
 
 
-#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
+#: alias.c:276
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s: oggetto inesistente"
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] Va bene?"
+
+#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458
+#: recvattach.c:473 recvattach.c:498
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Salva nel file: "
+
+#: alias.c:304
+msgid "Alias added."
+msgstr "Alias aggiunto."
+
+#: alias.c:582
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Non hai alias!"
+
+#: alias.c:594
+msgid "Aliases"
+msgstr "Crea l'alias"
+
+# FIXME
+#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuo?"
 
 
-#: color.c:369
+#: attach.c:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: comando valido solo per l'oggetto index"
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
 
 
-#: color.c:376
+#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256
+#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!"
 
 
-#: color.c:535
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Mancano dei parametri."
+#: attach.c:114
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
 
 
-#: color.c:571 color.c:581
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: troppo pochi argomenti"
+#: attach.c:144
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Errore nell'apertura del file per rimuovere gli header."
 
 
-#: color.c:606
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
+#: attach.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
 
 
-#: color.c:625
+#: attach.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: attributo inesistente"
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr "Manca la voce compose di mailcap per %s, creo un file vuoto."
 
 
-#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
-msgid "too few arguments"
-msgstr "troppo pochi argomenti"
+#: attach.c:220
+#, c-format
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "La voce edit di mailcap richiede %%s"
 
 
-#: color.c:672 hook.c:86
-msgid "too many arguments"
-msgstr "troppi argomenti"
+#: attach.c:238
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Manca la voce edit di mailcap per %s"
 
 
-#: color.c:688
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
+#: attach.c:392
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr ""
+"Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente.  Visualizzo come "
+"testo."
+
+#: attach.c:404
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "Tipo MIME non definito.  Impossibile visualizzare l'allegato."
+
+#: attach.c:482
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Impossibile creare il filtro"
+
+#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098
+#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Impossibile creare il filtro"
+
+#: attach.c:760
+msgid "Write fault!"
+msgstr "Errore di scrittura!"
+
+#: attach.c:977
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Non so come stamparlo!"
 
 
-#: commands.c:79 mbox.c:613
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
 
-#: commands.c:91
+#: commands.c:71
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro di visualizzazione"
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro di visualizzazione"
 
-#: commands.c:122
+#: commands.c:102
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verifico la firma PGP?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verifico la firma PGP?"
 
-#: commands.c:153
+#: commands.c:132
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
 
-#: commands.c:193
+#: commands.c:159
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "Firma S/MIME verificata con successo."
 
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "Firma S/MIME verificata con successo."
 
-#: commands.c:195
+#: commands.c:161
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Il proprietario del certificato S/MIME non corrisponde al mittente."
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Il proprietario del certificato S/MIME non corrisponde al mittente."
 
-#: commands.c:199 commands.c:210
+#: commands.c:165 commands.c:175
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata."
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata."
 
-#: commands.c:201
+#: commands.c:167
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "Non è stato possibile verificare la firma S/MIME."
 
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "Non è stato possibile verificare la firma S/MIME."
 
-#: commands.c:207
+#: commands.c:172
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "Firma PGP verificata con successo."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "Firma PGP verificata con successo."
 
-#: commands.c:212
+#: commands.c:177
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP."
 
-#: commands.c:233
+#: commands.c:198
 msgid "Command: "
 msgstr "Comando: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Comando: "
 
-#: commands.c:252 recvcmd.c:140
+#: commands.c:217 recvcmd.c:131
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Rimbalza il messaggio a: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Rimbalza il messaggio a: "
 
-#: commands.c:254 recvcmd.c:142
+#: commands.c:219 recvcmd.c:133
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:150
+#: commands.c:232 recvcmd.c:141
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!"
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:158
+#: commands.c:240 recvcmd.c:149
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "IDN non valido: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "IDN non valido: '%s'"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:172
+#: commands.c:251 recvcmd.c:163
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:172
+#: commands.c:251 recvcmd.c:163
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Rimbalza i messaggi a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Rimbalza i messaggi a %s"
 
-#: commands.c:300 recvcmd.c:187
+#: commands.c:265 recvcmd.c:178
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Messaggio non rimbalzato."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Messaggio non rimbalzato."
 
-#: commands.c:300 recvcmd.c:187
+#: commands.c:265 recvcmd.c:178
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Messaggi non rimbalzati."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Messaggi non rimbalzati."
 
-#: commands.c:310 recvcmd.c:204
+#: commands.c:275 recvcmd.c:195
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Messaggio rimbalzato."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Messaggio rimbalzato."
 
-#: commands.c:310 recvcmd.c:204
+#: commands.c:275 recvcmd.c:195
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Messaggi rimbalzati."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Messaggi rimbalzati."
 
-#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
+#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Impossibile creare il processo filtro"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Impossibile creare il processo filtro"
 
-#: commands.c:456
+#: commands.c:421
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Apri una pipe con il comando: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Apri una pipe con il comando: "
 
-#: commands.c:470
+#: commands.c:435
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Non è stato definito un comando di stampa."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Non è stato definito un comando di stampa."
 
-#: commands.c:475
+#: commands.c:440
 msgid "Print message?"
 msgstr "Stampo il messaggio?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Stampo il messaggio?"
 
-#: commands.c:475
+#: commands.c:440
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Stampo i messaggi segnati?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Stampo i messaggi segnati?"
 
-#: commands.c:482
+#: commands.c:447
 msgid "Message printed"
 msgstr "Messaggio stampato"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Messaggio stampato"
 
-#: commands.c:482
+#: commands.c:447
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messaggi stampati"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messaggi stampati"
 
-#: commands.c:484
+#: commands.c:449
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Impossibile stampare il messaggio"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Impossibile stampare il messaggio"
 
-#: commands.c:485
+#: commands.c:450
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Impossibile stampare i messaggi"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Impossibile stampare i messaggi"
 
-#: commands.c:495
+#: commands.c:460
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
@@ -498,7 +437,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "OrdContr (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)ore?: "
 
 msgstr ""
 "OrdContr (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)ore?: "
 
-#: commands.c:498
+#: commands.c:463
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
@@ -507,3990 +446,3969 @@ msgstr ""
 "Ordina per (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)"
 "ore?: "
 
 "Ordina per (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)"
 "ore?: "
 
-#: commands.c:499
+#: commands.c:464
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfrsotuzc"
 
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfrsotuzc"
 
-#: commands.c:555
+#: commands.c:520
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Comando della shell: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Comando della shell: "
 
-#: commands.c:696
+#: commands.c:653
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Decodifica e salva nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Decodifica e salva nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:697
+#: commands.c:654
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decodifica e copia nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decodifica e copia nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:698
+#: commands.c:655
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Decifra e salva nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Decifra e salva nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:699
+#: commands.c:656
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decifra e copia nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Decifra e copia nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:700
+#: commands.c:657
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Salva nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Salva nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:700
+#: commands.c:657
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copia nella mailbox%s"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copia nella mailbox%s"
 
-#: commands.c:701
+#: commands.c:658
 msgid " tagged"
 msgstr " i messaggi segnati"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " i messaggi segnati"
 
-#: commands.c:766
+#: commands.c:719
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copio in %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copio in %s..."
 
-#: commands.c:888
+#: commands.c:833
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?"
 
-#: commands.c:898
+#: commands.c:843
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s."
 
-#: commands.c:902
+#: commands.c:847
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s."
 
-#: commands.c:904
+#: commands.c:849
 msgid "not converting"
 msgstr "non convertito"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "non convertito"
 
-#: commands.c:904
+#: commands.c:849
 msgid "converting"
 msgstr "convertito"
 
 msgid "converting"
 msgstr "convertito"
 
-#: compose.c:56
+#: buffy.c:324
+msgid "New mail in "
+msgstr "Nuova posta in "
+
+#: compose.c:39
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Non ci sono allegati."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Non ci sono allegati."
 
-#: compose.c:113 compose.c:126
+#: compose.c:91 compose.c:104
 msgid "Send"
 msgstr "Spedisci"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Spedisci"
 
-#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
+#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440
 msgid "Abort"
 msgstr "Abbandona"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Abbandona"
 
-#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
+#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738
 msgid "Attach file"
 msgstr "Allega un file"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Allega un file"
 
-#: compose.c:119 compose.c:131
+#: compose.c:97 compose.c:109
 msgid "Descrip"
 msgstr "Descr"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Descr"
 
-#: compose.c:167
+#: compose.c:137
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Firma, Crittografa"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Firma, Crittografa"
 
-#: compose.c:169
+#: compose.c:139
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Crittografa"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Crittografa"
 
-#: compose.c:171
+#: compose.c:141
 msgid "Sign"
 msgstr "Firma"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Firma"
 
-#: compose.c:173
+#: compose.c:143
 msgid "Clear"
 msgstr "Normale"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Normale"
 
-#: compose.c:179
+#: compose.c:148
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(continua)\n"
 
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(continua)\n"
 
-#: compose.c:181
+#: compose.c:150
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:189 compose.c:194
+#: compose.c:157 compose.c:161
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " firma come: "
 
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " firma come: "
 
-#: compose.c:190 compose.c:195
+#: compose.c:158 compose.c:162
 msgid "<default>"
 msgstr "<predefinito>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<predefinito>"
 
-#: compose.c:202
+#: compose.c:168
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Cifra con: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Cifra con: "
 
-#: compose.c:251
+#: compose.c:213
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] non esiste più!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] non esiste più!"
 
-#: compose.c:257
+#: compose.c:219
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiorno la codifica?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiorno la codifica?"
 
-#: compose.c:316
+#: compose.c:274
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Allegati"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Allegati"
 
-#: compose.c:343
+#: compose.c:301
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Attenzione: '%s' è un IDN non valido."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Attenzione: '%s' è un IDN non valido."
 
-#: compose.c:365
+#: compose.c:323
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Non puoi cancellare l'unico allegato."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Non puoi cancellare l'unico allegato."
 
-#: compose.c:722 send.c:1570
+#: compose.c:682 send.c:1516
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:803
+#: compose.c:754
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Allego i file selezionati..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Allego i file selezionati..."
 
-#: compose.c:815
+#: compose.c:766
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Impossibile allegare %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Impossibile allegare %s!"
 
-#: compose.c:838
+#: compose.c:789
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio"
 
-#: compose.c:846
+#: compose.c:797
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio"
 
-#: compose.c:897
+#: compose.c:844
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
 
-#: compose.c:908
+#: compose.c:855
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Segna i messaggi che vuoi allegare!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Segna i messaggi che vuoi allegare!"
 
-#: compose.c:936
+#: compose.c:883
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Impossibile allegare!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Impossibile allegare!"
 
-#: compose.c:986
+#: compose.c:933
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo."
 
-#: compose.c:991
+#: compose.c:938
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito."
 
-#: compose.c:993
+#: compose.c:940
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "L'allegato corrente sarà convertito."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "L'allegato corrente sarà convertito."
 
-#: compose.c:1063
+#: compose.c:1010
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codifica non valida."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codifica non valida."
 
-#: compose.c:1087
+#: compose.c:1031
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Salvo una copia di questo messaggio?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Salvo una copia di questo messaggio?"
 
-#: compose.c:1143
+#: compose.c:1079
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Rinomina in: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Rinomina in: "
 
-#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
+#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
 
-#: compose.c:1173
+#: compose.c:1109
 msgid "New file: "
 msgstr "Nuovo file: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Nuovo file: "
 
-#: compose.c:1185
+#: compose.c:1121
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub"
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub"
 
-#: compose.c:1191
+#: compose.c:1127
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s sconosciuto"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s sconosciuto"
 
-#: compose.c:1202
+#: compose.c:1138
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file %s"
 
-#: compose.c:1210
+#: compose.c:1146
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato"
 
-#: compose.c:1281
+#: compose.c:1217
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Rimando a dopo questo messaggio?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Rimando a dopo questo messaggio?"
 
-#: compose.c:1337
+#: compose.c:1273
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Salva il messaggio nella mailbox"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Salva il messaggio nella mailbox"
 
-#: compose.c:1339
+#: compose.c:1275
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Scrivo il messaggio in %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Scrivo il messaggio in %s..."
 
-#: compose.c:1348
+#: compose.c:1284
 msgid "Message written."
 msgstr "Messaggio scritto."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Messaggio scritto."
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1292
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? "
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? "
 
-#: compose.c:1383
+#: compose.c:1312
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? "
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? "
 
-#: compress.c:203 mbox.c:521
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
-
-#: compress.c:230
+#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "Seleziono %s..."
-
-#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Impossibile bloccare la mailbox."
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
 
-#: compress.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "Seleziono %s..."
+#: init.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: tipo sconosciuto."
 
 
-#: compress.c:265
+#: init.c:649
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: compress.c:349 compress.c:421
+#: init.c:774
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Compressing %s..."
-msgstr "Copio in %s..."
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
 
 
-#: compress.c:376 compress.c:451
+#: init.c:776
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "echo Compressing %s..."
-msgstr "Copio in %s..."
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
 
 
-#: compress.c:381
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
-"kept!\n"
+#: init.c:894
+#, fuzzy
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
+
+#: init.c:896
+#, fuzzy
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
+
+#: init.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
+
+#: init.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
+
+#: init.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
+
+#: init.c:1214
+msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: compress.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Copio in %s..."
+#: init.c:1326
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: nessun indirizzo"
 
 
-#: compress.c:453
+#: init.c:1363
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "echo Compressed-appending to %s..."
-msgstr ""
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n"
+
+#: init.c:1425
+msgid "invalid header field"
+msgstr "Campo dell'header non valido"
 
 
-#: compress.c:460
+#: init.c:1578
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:68
-#, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr " (orario attuale: %c)"
+#: init.c:1628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
 
-#: crypt.c:74
+#: init.c:1643
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n"
-
-#: crypt.c:90
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Passphrase dimenticata/e."
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
 
-#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Eseguo PGP..."
+#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Non disponibile in questo menù."
 
 
-#: crypt.c:159
-msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr ""
+#: init.c:1760
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: variabile sconosciuta"
 
 
-#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Il messaggio non è stato spedito."
+#: init.c:1767
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "prefix non è consentito con reset"
 
 
-#: crypt.c:388
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti."
+#: init.c:1772
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "value non è consentito con reset"
 
 
-#: crypt.c:591 crypt.c:630
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n"
+#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "La mailbox è di sola lettura."
 
 
-#: crypt.c:613 crypt.c:649
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME...\n"
+#: init.c:1909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
 
-#: crypt.c:765
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1925
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: tipo sconosciuto"
 
 
-#: crypt.c:782
+#: init.c:1982
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n"
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
 
 
-#: crypt.c:817
+#: init.c:2004
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n"
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: errori in %s"
 
 
-#: crypt.c:829
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- I seguenti dati sono firmati --]\n"
-"\n"
+#: init.c:2005
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
 
 
-#: crypt.c:835
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n"
-"\n"
+#: init.c:2023
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: errore in %s"
 
 
-#: crypt.c:842
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fine dei dati firmati --]\n"
+#: init.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: comando sconosciuto"
 
 
-#: cryptglue.c:82
-msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-msgstr ""
+#: init.c:2417
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
 
 
-#: cryptglue.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "Eseguo PGP..."
+#: init.c:2479
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "impossibile determinare la home directory"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "errore nel modello in: %s"
+#: init.c:2486
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "impossibile determinare l'username"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:335
+#: init.c:2662
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:353
+#: init.c:2670
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "errore nel modello in: %s"
+#: keymap_defs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "operazione nulla"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "errore nel modello in: %s"
+#: keymap_defs.h:6
+msgid "end of conditional execution (noop)"
+msgstr "fine dell'esecuzione condizionata (noop)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "errore nel modello in: %s"
+#: keymap_defs.h:7
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "forza la visualizzazione dell'allegato usando mailcap"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "errore nel modello in: %s"
+#: keymap_defs.h:8
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "visualizza l'allegato come se fosse testo"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:599
-#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:9
+msgid "Toggle display of subparts"
+msgstr "(dis)attiva la visualizzazione delle sottoparti"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:608
-#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:10
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "spostati in fondo alla pagina"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:618
-#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:11
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "rispedisci un messaggio a un altro utente"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "errore nel modello in: %s"
+#: keymap_defs.h:12
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "seleziona un nuovo file in questa directory"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:751
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "errore nel modello in: %s"
+#: keymap_defs.h:13
+msgid "view file"
+msgstr "guarda il file"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:939
-#, fuzzy
-msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata."
+#: keymap_defs.h:14
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "mostra il nome del file attualmente selezionato"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:947
-msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:15
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "iscrizione alla mailbox corrente (solo IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:953
+#: keymap_defs.h:16
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Il certificato del server è scaduto"
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "deiscrizione dalla mailbox corrente (solo IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:967
-msgid "Warning: The signature expired at: "
+#: keymap_defs.h:17
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"visualizza tutte le mailbox o solo quelle a cui si è iscritti (solo IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:973
-msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+#: keymap_defs.h:18
+msgid "list mailboxes with new mail"
+msgstr "elenca le mailbox con nuova posta"
+
+#: keymap_defs.h:19
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:977
-#, fuzzy
-msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "SSL non è disponibile."
+#: keymap_defs.h:20
+msgid "change directories"
+msgstr "cambia directory"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:982
-msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:21
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "controlla se c'è nuova posta nella mailbox"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:987
-msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:22
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "allega un file a questo messaggio"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:995
-msgid "A system error occurred"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:23
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "allega un messaggio a questo messaggio"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
+#: keymap_defs.h:24
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerprint: %s"
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr "allega un messaggio a questo messaggio"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1083
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:25
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "modifica la lista dei BCC"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1089
-msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:26
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "modifica la lista dei CC"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1093
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:27
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1161
-msgid "Error getting key information: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:28
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
-msgid "Good signature from: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:29
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "inserisci un file in cui salvare una coppia di questo messagio"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1176
-msgid "                aka: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:30
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "modifica il file da allegare"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
-msgid "            created: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:31
+msgid "edit the from field"
+msgstr "modifica il campo from"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:32
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "modifica il messaggio insieme agli header"
+
+#: keymap_defs.h:33
+msgid "edit the message"
+msgstr "modifica il messaggio"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1210
+#: keymap_defs.h:34
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "modifica l'allegato usando la voce di mailcap"
+
+#: keymap_defs.h:35
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr "modifica la lista dei CC"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
-msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:36
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "modifica il campo Reply-To"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
+#: keymap_defs.h:37
+#, fuzzy
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr "modifica il campo Reply-To"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
+#: keymap_defs.h:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"[-- End signature information --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fine dei dati firmati --]\n"
+msgid "edit the X-Comment-To field"
+msgstr "modifica il campo Reply-To"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1407
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
+#: keymap_defs.h:39
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "modifica il Subject di questo messaggio"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1878
-#, c-format
-msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:40
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "modifica la lista dei TO"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1921
-msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:41
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "crea una nuova mailbox (solo IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
+#: keymap_defs.h:42
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "modifica il tipo di allegato"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
+#: keymap_defs.h:43
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "prendi una copia temporanea di un allegato"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
+#: keymap_defs.h:44
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "esegui ispell sul messaggio"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
+#: keymap_defs.h:45
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "componi un nuovo allegato usando la voce di mailcap"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
+#: keymap_defs.h:46
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "(dis)abilita la ricodifica di questo allegato"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
+#: keymap_defs.h:47
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:48
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "rinomina/sposta un file allegato"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:49
+msgid "send the message"
+msgstr "spedisce il messaggio"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
+#: keymap_defs.h:50
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "cambia la disposizione tra inline e attachment"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2040
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
+#: keymap_defs.h:51
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "(dis)attiva se cancellare il file dopo averlo spedito"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
+#: keymap_defs.h:52
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "aggiorna le informazioni sulla codifica di un allegato"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2063
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
+#: keymap_defs.h:53
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "scrivi il messaggio in un folder"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
+#: keymap_defs.h:54
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "copia un messaggio in un file/mailbox"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
+#: keymap_defs.h:55
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "crea un alias dal mittente del messaggio"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
+#: keymap_defs.h:56
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "muovi la voce in fondo allo schermo"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2130
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
+#: keymap_defs.h:57
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "muovi al voce in mezzo allo schermo"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2131
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
+#: keymap_defs.h:58
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "muovi la voce all'inizio dello schermo"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2678
-msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:59
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "fai una copia decodificata (text/plain)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2680
-msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:60
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "fai una copia decodificata (text/plain) e cancellalo"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2685
-msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:61
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "cancella la voce corrente"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2757
-msgid " aka ......: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:62
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2757
-msgid "Name ......: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:63
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "cancella tutti i messaggi nel subthread"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
-#, fuzzy
-msgid "[Invalid]"
-msgstr "Non valido   "
+#: keymap_defs.h:64
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Mese non valido: %s"
+#: keymap_defs.h:65
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "visualizza l'indirizzo completo del mittente"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Mese non valido: %s"
+#: keymap_defs.h:66
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "visualizza il messaggio e (dis)attiva la rimozione degli header"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
-#, c-format
-msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:67
+msgid "display a message"
+msgstr "visualizza un messaggio"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
-#, c-format
-msgid "Key Usage .: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:68
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "modifica il messaggio grezzo"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
-#, fuzzy
-msgid "encryption"
-msgstr "Crittografa"
+#: keymap_defs.h:69
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "cancella il carattere davanti al cursore"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
-#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
-msgid ", "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "sposta il cursore di un carattere a sinistra"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
-msgid "signing"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:71
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr "sposta il cursore all'inizio della parola"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
-msgid "certification"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:72
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "salta all'inizio della riga"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2852
-#, c-format
-msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:73
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "passa alla mailbox di ingresso successiva"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2858
-#, c-format
-msgid "Issued By .: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:74
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "completa il nome del file o l'alias"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2874
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subkey ....: 0x%s"
-msgstr "Key ID: 0x%s"
+#: keymap_defs.h:75
+msgid "complete address with query"
+msgstr "completa l'indirizzo con una ricerca"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2877
-#, fuzzy
-msgid "[Revoked]"
-msgstr "Revocato   "
+#: keymap_defs.h:76
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "cancella il carattere sotto il cursore"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2885
-#, fuzzy
-msgid "[Expired]"
-msgstr "Scaduto   "
+#: keymap_defs.h:77
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "salta alla fine della riga"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2889
-msgid "[Disabled]"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:78
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "sposta il cursore di un carattere a destra"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
+#: keymap_defs.h:79
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr "sposta il cursore alla fine della parola"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2970
-#, fuzzy
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Mi connetto a %s..."
+#: keymap_defs.h:80
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr "spostati in basso attraverso l'history"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2993
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
+#: keymap_defs.h:81
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "spostati in alto attraverso l'history"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3001
-msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:82
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della riga"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Key ID: 0x%s"
+#: keymap_defs.h:83
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della parola"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3087
-#, fuzzy, c-format
-msgid "gpgme_new failed: %s"
-msgstr "SSL fallito: %s"
+#: keymap_defs.h:84
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:85
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "cancella la parola davanti al cursore"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:86
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "proteggi il successivo tasto digitato"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3269
-#, fuzzy
-msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
+#: keymap_defs.h:87
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr "scambia il carattere sotto il cursore con il precedente"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
-#: smime.c:433
-msgid "Exit  "
-msgstr "Esci  "
+#: keymap_defs.h:88
+msgid "capitalize the word"
+msgstr "rendi maiuscola la prima lettera"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
-msgid "Select  "
-msgstr "Seleziona  "
+#: keymap_defs.h:89
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr "rendi minuscola la parola"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
-msgid "Check key  "
-msgstr "Controlla la chiave  "
+#: keymap_defs.h:90
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr "rendi maiuscola la parola"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: keymap_defs.h:91
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "inserisci un comando di muttrc"
+
+#: keymap_defs.h:92
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "inserisci la maschera dei file"
+
+#: keymap_defs.h:93
+msgid "exit this menu"
+msgstr "esci da questo menù"
+
+#: keymap_defs.h:94
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "filtra l'allegato attraverso un comando della shell"
+
+#: keymap_defs.h:95
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "spostati alla prima voce"
+
+#: keymap_defs.h:96
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "(dis)attiva il flag 'importante' del messaggio"
+
+# FIXME - come tradurre questo messaggio?
+#: keymap_defs.h:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "Rispondo a %s%s?"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3322
+# FIXME - come tradurre questo messaggio?
+#: keymap_defs.h:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PGP keys matching"
-msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr "Rispondo a %s%s?"
+
+#: keymap_defs.h:99
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "inoltra un messaggio con i commenti"
+
+#: keymap_defs.h:100
+msgid "select the current entry"
+msgstr "seleziona la voce corrente"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3324
+#: keymap_defs.h:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "Sei al primo messaggio."
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3326
+#: keymap_defs.h:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "keys matching"
-msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr "modifica il messaggio insieme agli header"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3329
-#, c-format
-msgid "%s <%s>."
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:103
+#, fuzzy
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "Sei al primo messaggio."
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3331
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\"."
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:104
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "rispondi a tutti i destinatari"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata."
+#: keymap_defs.h:105
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato."
+#: keymap_defs.h:106
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "L'ID ha validità indefinita."
+#: keymap_defs.h:107
+msgid "this screen"
+msgstr "questo schermo"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "L'ID non è valido."
+#: keymap_defs.h:108
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "salta a un numero dell'indice"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "L'ID è solo marginalmente valido."
+#: keymap_defs.h:109
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "spostati all'ultima voce"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?"
+#: keymap_defs.h:110
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "rispondi alla mailing list indicata"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Cerco chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
+#: keymap_defs.h:111
+#, fuzzy
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr "recupera la posta dal server POP"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
+#: keymap_defs.h:112
+msgid "execute a macro"
+msgstr "esegui una macro"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
+#: keymap_defs.h:113
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "componi un nuovo messaggio"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3832
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+#: keymap_defs.h:114
+msgid "break the thread in two"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3833
-#, fuzzy
-msgid "esabpfc"
-msgstr "escbia"
+#: keymap_defs.h:115
+msgid "open a different folder"
+msgstr "apri un altro folder"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3837
+#: keymap_defs.h:116
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
+
+#: keymap_defs.h:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr ""
-"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr "apri un altro folder"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3838
+#: keymap_defs.h:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "esabmfc"
-msgstr "escbia"
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Firma come: "
+#: keymap_defs.h:119
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "cancella il flag di stato da un messaggio"
 
 
-#: curs_lib.c:177
-msgid "yes"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:120
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "cancella i messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: curs_lib.c:178
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: keymap_defs.h:121
+msgid "rebuild header caching databases"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_lib.c:267
+#: keymap_defs.h:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng?"
-msgstr "Esci da mutt?"
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
 
 
-#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
-msgid "unknown error"
-msgstr "errore sconosciuto"
+#: keymap_defs.h:123
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+msgstr "recupera la posta dal server IMAP"
 
 
-#: curs_lib.c:408
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Premi un tasto per continuare..."
+#: keymap_defs.h:124
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "recupera la posta dal server POP"
 
 
-#: curs_lib.c:450
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' per la lista): "
+#: keymap_defs.h:125
+msgid "move to the first message"
+msgstr "spostati al primo messaggio"
 
 
-#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Nessuna mailbox aperta."
+#: keymap_defs.h:126
+msgid "move to the last message"
+msgstr "spostati all'ultimo messaggio"
 
 
-#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Non ci sono messaggi."
+#: keymap_defs.h:127
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "La mailbox è di sola lettura."
+#: keymap_defs.h:128
+#, fuzzy
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
 
 
-#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message."
+#: keymap_defs.h:129
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "salta al successivo nuovo messaggio"
 
 
-#: curs_main.c:67
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Non ci sono messaggi visibili"
+#: keymap_defs.h:130
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "salta al successivo messaggio nuovo o non letto"
 
 
-#: curs_main.c:247
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Impossibile (dis)abilitare la scrittura a una mailbox di sola lettura!"
+#: keymap_defs.h:131
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "salta al subthread successivo"
 
 
-#: curs_main.c:254
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "I cambiamenti al folder saranno scritti all'uscita dal folder."
+#: keymap_defs.h:132
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "salta al thread successivo"
 
 
-#: curs_main.c:258
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "I cambiamenti al folder non saranno scritti."
+#: keymap_defs.h:133
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "salta al messaggio de-cancellato successivo"
 
 
-#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
-msgid "Quit"
-msgstr "Esci"
+#: keymap_defs.h:134
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "salta al successivo messaggio non letto"
 
 
-#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+#: keymap_defs.h:135
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "salta al messaggio padre nel thread"
 
 
-#: curs_main.c:383 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Mail"
+#: keymap_defs.h:136
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "salta al thread precedente"
 
 
-#: curs_main.c:384 pager.c:1381
-msgid "Reply"
-msgstr "Rispondi"
+#: keymap_defs.h:137
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "salta al thread seguente"
 
 
-#: curs_main.c:385
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
+#: keymap_defs.h:138
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "salta al precedente messaggio de-cancellato"
 
 
-#: curs_main.c:396 pager.c:1388
-msgid "Post"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:139
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "salta al precedente messaggio nuovo"
 
 
-# FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: curs_main.c:397 pager.c:1389
-#, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "Rispondo a %s%s?"
+#: keymap_defs.h:140
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
 
 
-#: curs_main.c:496
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr ""
-"La mailbox è stata modificata dall'esterno.  I flag possono essere sbagliati."
+#: keymap_defs.h:141
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "salta al precedente messaggio non letto"
 
 
-#: curs_main.c:500
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
+#: keymap_defs.h:142
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "segna il thread corrente come già letto"
 
 
-#: curs_main.c:506
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno."
+#: keymap_defs.h:143
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "segna il subthread corrente come già letto"
 
 
-#: curs_main.c:631
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Nessun messaggio segnato."
+#: keymap_defs.h:144
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio"
 
 
-#: curs_main.c:666 menu.c:858
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Niente da fare."
+#: keymap_defs.h:145
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox"
 
 
-#: curs_main.c:757
-#, fuzzy
-msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "Inserisci il keyID: "
+#: keymap_defs.h:146
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: curs_main.c:765
-msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:147
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: curs_main.c:785
-#, fuzzy
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
+#: keymap_defs.h:148
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: curs_main.c:795
-#, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:149
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "spostati in mezzo alla pagina"
 
 
-#: curs_main.c:808
-msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:150
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "spostati alla voce successiva"
 
 
-#: curs_main.c:828
-#, fuzzy
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
+#: keymap_defs.h:151
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "spostati una riga in basso"
 
 
-#: curs_main.c:859
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Salta al messaggio: "
+#: keymap_defs.h:152
+msgid "move to the next page"
+msgstr "spostati alla pagina successiva"
 
 
-#: curs_main.c:864
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio."
+#: keymap_defs.h:153
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "salta in fondo al messaggio"
 
 
-#: curs_main.c:892
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Questo messaggio non è visibile."
+#: keymap_defs.h:154
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato"
 
 
-#: curs_main.c:895
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Numero del messaggio non valido."
+#: keymap_defs.h:155
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "salta oltre il testo citato"
+
+#: keymap_defs.h:156
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "salta all'inizio del messaggio"
+
+#: keymap_defs.h:157
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "manda un messaggio/allegato a un comando della shell con una pipe"
 
 
-#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
+#: keymap_defs.h:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deletion"
-msgstr "Cancella"
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
 
 
-#: curs_main.c:912
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
+#: keymap_defs.h:159
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "spostati alla voce precedente"
 
 
-#: curs_main.c:934
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore."
+#: keymap_defs.h:160
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "spostati in alto di una riga"
 
 
-#: curs_main.c:940
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Limita: %s"
+#: keymap_defs.h:161
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "spostati alla pagina precedente"
 
 
-#: curs_main.c:971
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
+#: keymap_defs.h:162
+msgid "print the current entry"
+msgstr "stampa la voce corrente"
 
 
-#: curs_main.c:992
-msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+#: keymap_defs.h:163
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1003
+#: keymap_defs.h:164
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno"
+
+#: keymap_defs.h:165
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali"
+
+#: keymap_defs.h:166
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci"
+
+#: keymap_defs.h:167
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "richiama un messaggio rimandato"
+
+#: keymap_defs.h:168
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "cancella e ridisegna lo schermo"
+
+#: keymap_defs.h:169
+msgid "{internal}"
+msgstr "{internal}"
+
+#: keymap_defs.h:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quit Mutt-ng?"
-msgstr "Esci da Mutt?"
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
 
 
-#: curs_main.c:1079
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
+#: keymap_defs.h:171
+msgid "reply to a message"
+msgstr "rispondi a un messaggio"
+
+#: keymap_defs.h:172
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "usa il messaggio corrente come modello per uno nuovo"
+
+#: keymap_defs.h:173
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "salva in un file un messaggio/allegato"
 
 
-#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
-#: pager.c:2520
+#: keymap_defs.h:174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Undeletion"
-msgstr "DeCanc"
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare"
 
 
-#: curs_main.c:1091
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "De-cancella i messaggi corrispondenti a: "
+#: keymap_defs.h:175
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare"
 
 
-#: curs_main.c:1100
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
+#: keymap_defs.h:176
+msgid "search for next match"
+msgstr "cerca la successiva corrispondenza"
 
 
-#: curs_main.c:1183
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
+#: keymap_defs.h:177
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta"
 
 
-#: curs_main.c:1185
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Apri la mailbox"
+#: keymap_defs.h:178
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato"
+
+#: keymap_defs.h:179
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "esegui un comando in una subshell"
+
+#: keymap_defs.h:180
+msgid "sort messages"
+msgstr "ordina i messaggi"
 
 
-#: curs_main.c:1195
+#: keymap_defs.h:181
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso"
+
+#: keymap_defs.h:182
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: curs_main.c:1197
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:183
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "segna la voce corrente"
 
 
-#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s non è una mailbox."
+#: keymap_defs.h:184
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati"
+
+#: keymap_defs.h:185
+msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati"
+
+#: keymap_defs.h:186
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "segna il subthread corrente"
+
+#: keymap_defs.h:187
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "segna il thread corrente"
 
 
-#: curs_main.c:1337
+#: keymap_defs.h:188
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio"
+
+#: keymap_defs.h:189
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
-msgstr "Esci da Mutt senza salvare?"
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
 
 
-#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
-#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Il threading non è attivo."
+#: keymap_defs.h:190
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta"
 
 
-#: curs_main.c:1381
-msgid "Thread broken"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:191
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file"
 
 
-#: curs_main.c:1402
-msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+#: keymap_defs.h:192
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "spostati all'inizio della pagina"
+
+#: keymap_defs.h:193
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1405
+#: keymap_defs.h:194
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "de-cancella la voce corrente"
+
+#: keymap_defs.h:195
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread"
+
+#: keymap_defs.h:196
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread"
+
+#: keymap_defs.h:197
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
 
 
-#: curs_main.c:1416
-msgid "Threads linked"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:198
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt"
 
 
-#: curs_main.c:1419
-msgid "No thread linked"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:199
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap"
 
 
-#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
+#: keymap_defs.h:200
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "mostra gli allegati MIME"
 
 
-#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
+#: keymap_defs.h:201
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto"
 
 
-#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Sei al primo messaggio."
+#: keymap_defs.h:202
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "mostra il modello limitatore attivo"
 
 
-#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
+#: keymap_defs.h:203
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "(de)comprimi il thread corrente"
 
 
-#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
+#: keymap_defs.h:204
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "(de)comprimi tutti i thread"
 
 
-#: curs_main.c:1626
-msgid "No new messages"
-msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
+#: keymap_defs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
 
 
-#: curs_main.c:1627
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
+#: keymap_defs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
 
 
-#: curs_main.c:1628
-msgid " in this limited view"
-msgstr " in questa visualizzazione limitata"
+#: keymap_defs.h:207
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
 
-#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
-msgid "Flagging"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:208
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
 
-#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
-msgid "Toggling"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:209
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
 
 
-#: curs_main.c:1748
-msgid "No more threads."
-msgstr "Non ci sono altri thread."
+#: keymap_defs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
 
-#: curs_main.c:1751
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Sei al primo thread."
+#: keymap_defs.h:211
+#, fuzzy
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Riapro la mailbox..."
 
 
-#: curs_main.c:1823
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
+#: keymap_defs.h:212
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "allega una chiave pubblica PGP"
 
 
-#: curs_main.c:2008
-msgid "Editing"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:213
+msgid "show PGP options"
+msgstr "mostra le opzioni PGP"
 
 
-#: curs_main.c:2144
-msgid "Marking as read"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:214
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP"
 
 
-#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
-msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:215
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "verifica una chiave pubblica PGP"
 
 
-#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
-msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:216
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "visualizza la chiave dell'user id"
 
 
-#: edit.c:40
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\tinserisci una linea che inizia con un solo ~\n"
-"~b utenti\taggiungi utenti al campo Bcc:\n"
-"~c utenti\taggiungi utenti al campo Cc:\n"
-"~f messaggi\tincludi dei messaggi\n"
-"~F messaggi\tcome ~f, ma include anche gli header\n"
-"~h\t\tmodifica gli header del messaggio\n"
-"~m messaggi\tincludi e cita dei messaggi\n"
-"~Mmessaggi\tcome ~m, ma include anche gli header\n"
-"~p\t\tstampa il messaggio\n"
-"~q\t\tscrivi il file e abbandona l'editor\n"
-"~r file\t\tleggi un file nell'editor\n"
-"~t utenti\taggiungi utenti al campo To:\n"
-"~u\t\trichiama la linea precedente\n"
-"~v\t\tmodifica il messaggio con il $VISUAL editor\n"
-"~w file\t\tscrivi il messaggio nel file\n"
-"~x\t\tabbandona i cambiamenti e lascia l'editor\n"
-"~?\t\tquesto messaggio\n"
-"~.\t\tda solo su una linea termina l'input\n"
-
-#: edit.c:179
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: numero del messaggio non valido.\n"
-
-#: edit.c:309
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Termina il messaggio con un . su una linea da solo)\n"
-
-#: edit.c:362
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Nessuna mailbox.\n"
-
-#: edit.c:366
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Il messaggio contiene:\n"
-
-#: edit.c:370 edit.c:424
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(continua)\n"
+#: keymap_defs.h:217
+msgid "check for classic pgp"
+msgstr "controlla una firma PGP tradizionale"
 
 
-#: edit.c:382
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "manca il nome del file.\n"
+#: keymap_defs.h:218
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr "mostra le opzioni S/MIME"
 
 
-#: edit.c:401
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Non ci sono linee nel messaggio.\n"
+#: keymap_defs.h:219
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo"
 
 
-#: edit.c:417
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "IDN non valido in %s: '%s'\n"
+#: keymap_defs.h:220
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "fai una copia decodificata"
 
 
-#: edit.c:435
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: comando dell'editor sconosciuto (~? per l'aiuto)\n"
+#: keymap_defs.h:221
+msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria"
 
 
-#: editmsg.c:70
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "impossibile creare il folder temporaneo: %s"
+#: keymap_defs.h:222
+msgid "extract supported public keys"
+msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP"
+
+#: keymap_defs.h:223
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Accetta la catena costruita"
+
+#: keymap_defs.h:224
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Accoda un remailer alla catena"
+
+#: keymap_defs.h:225
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "Inserisce un remailer nella catena"
+
+#: keymap_defs.h:226
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Toglie un remail dalla catena"
+
+#: keymap_defs.h:227
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena"
+
+#: keymap_defs.h:228
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena"
+
+#: keymap_defs.h:229
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster"
+
+#: keymap.c:407
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Individuato un loop di macro."
+
+#: keymap.c:606 keymap.c:614
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Il tasto non è assegnato."
 
 
-#: editmsg.c:82
+#: keymap.c:619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s"
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Il tasto non è assegnato.  Premi '%s' per l'aiuto."
 
 
-#: editmsg.c:101
+#: keymap.c:630
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: troppi argomenti"
+
+#: keymap.c:658
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "impossibile troncare il folder temporaneo: %s"
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: menù inesistente"
 
 
-#: editmsg.c:114
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Il file del messaggio è vuoto!"
+#: keymap.c:672
+msgid "null key sequence"
+msgstr "sequenza di tasti nulla"
 
 
-#: editmsg.c:120
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Messaggio non modificato!"
+#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
+msgid "too few arguments"
+msgstr "troppo pochi argomenti"
 
 
-#: editmsg.c:127
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s"
+#: keymap.c:753
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: troppi argomenti"
 
 
-#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
+#: keymap.c:770
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: la funzione non è nella mappa"
 
 
-#: editmsg.c:193
+#: keymap.c:798
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: sequenza di tasti nulla"
+
+#: keymap.c:806
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: troppi argomenti"
+
+#: keymap.c:838
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: non ci sono argomenti"
+
+#: keymap.c:856
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Errore. Preservato il file temporaneo: %s"
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: la funzione non esiste"
 
 
-#: flags.c:336
-msgid "Set flag"
-msgstr "Imposta il flag"
+#: keymap.c:877
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): "
 
 
-#: flags.c:336
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Cancella il flag"
+#: keymap.c:881
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d"
 
 
-#: handler.c:905
+#: handler.c:888
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! "
 "--]\n"
 
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! "
 "--]\n"
 
-#: handler.c:1019
+#: handler.c:998
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Allegato #%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Allegato #%d"
 
-#: handler.c:1030
+#: handler.c:1009
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1094
+#: handler.c:1073
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n"
 
-#: handler.c:1095
+#: handler.c:1074
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s"
 
-#: handler.c:1123
+#: handler.c:1102
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1138 handler.c:1155
+#: handler.c:1117 handler.c:1134
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n"
 
-#: handler.c:1190
+#: handler.c:1169
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
 
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1207
+#: handler.c:1186
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Questo allegato %s/%s "
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Questo allegato %s/%s "
 
-#: handler.c:1213
+#: handler.c:1192
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(dimensioni %s byte) "
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(dimensioni %s byte) "
 
-#: handler.c:1215
+#: handler.c:1194
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "è stato cancellato -- ]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "è stato cancellato -- ]\n"
 
-#: handler.c:1219
+#: handler.c:1198
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- su %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- su %s --]\n"
 
-#: handler.c:1223
+#: handler.c:1202
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nome: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nome: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1234 handler.c:1248
+#: handler.c:1213 handler.c:1227
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n"
 
-#: handler.c:1236
+#: handler.c:1215
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- e l'origine esterna indicata è scaduta. --]\n"
 
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- e l'origine esterna indicata è scaduta. --]\n"
 
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1232
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1349
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
 
-#: handler.c:1386
+#: handler.c:1359
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Errore: multipart/encrypted non ha il parametro protocol!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Errore: multipart/encrypted non ha il parametro protocol!"
 
-#: handler.c:1420
+#: handler.c:1393
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
-#: handler.c:1478
+#: handler.c:1450
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s non è gestito "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s non è gestito "
 
-#: handler.c:1483
+#: handler.c:1455
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(usa '%s' per vederlo)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(usa '%s' per vederlo)"
 
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1457
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
 
-#: headers.c:160
+#: editmsg.c:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: impossibile allegare il file"
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "impossibile creare il folder temporaneo: %s"
 
 
-#: help.c:255
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERRORE: per favore segnala questo bug"
+#: editmsg.c:71
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s"
 
 
-#: help.c:295
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<SCONOSCIUTO>"
+#: editmsg.c:90
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "impossibile troncare il folder temporaneo: %s"
 
 
-#: help.c:305
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Assegnazioni generiche:\n"
-"\n"
+#: editmsg.c:103
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Il file del messaggio è vuoto!"
 
 
-#: help.c:309
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funzioni non assegnate:\n"
-"\n"
+#: editmsg.c:109
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Messaggio non modificato!"
 
 
-#: help.c:317
+#: editmsg.c:116
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Aiuto per %s"
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s"
 
 
-#: hook.c:100
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
+
+#: editmsg.c:181
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Errore. Preservato il file temporaneo: %s"
+
+#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
+msgid "too many arguments"
+msgstr "troppi argomenti"
+
+#: hook.c:81
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:250
+#: hook.c:230
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook."
 
-#: hook.c:260
+#: hook.c:240
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s"
 
-#: hook.c:265
+#: hook.c:245
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s."
 
-#: imap/auth_anon.c:37
+#: muttlib.c:252
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro? [(s)ì, (n)o, (t)utti]"
+
+#: muttlib.c:253
+msgid "yna"
+msgstr "yna"
+
+#: muttlib.c:269
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?"
+
+#: muttlib.c:275
+msgid "File under directory: "
+msgstr "File nella directory: "
+
+#: muttlib.c:286
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, o (c)ancello l'operazione?"
+
+#: muttlib.c:286
+msgid "oac"
+msgstr "oac"
+
+#: muttlib.c:547
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP."
+
+#: muttlib.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP."
+
+#: muttlib.c:564
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
+
+#: muttlib.c:574
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s non è una mailbox!"
+
+#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Creo %s?"
+
+#: headers.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: impossibile allegare il file"
+
+#: help.c:246
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "ERRORE: per favore segnala questo bug"
+
+#: help.c:284
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<SCONOSCIUTO>"
+
+#: help.c:295
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Assegnazioni generiche:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:299
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funzioni non assegnate:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:308
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Aiuto per %s"
+
+#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili."
+
+#: imap/auth_anon.c:32
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (anonimo)..."
 
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (anonimo)..."
 
-#: imap/auth_anon.c:65
+#: imap/auth_anon.c:58
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "L'autenticazione anonima è fallita."
 
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "L'autenticazione anonima è fallita."
 
-#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili."
-
-#: imap/auth_cram.c:42
+#: imap/auth_cram.c:38
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..."
 
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:121
+#: imap/auth_cram.c:112
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita."
 
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita."
 
-#: imap/auth_gss.c:98
+#: imap/auth_gss.c:84
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..."
 
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..."
 
-#: imap/auth_gss.c:252
+#: imap/auth_gss.c:219
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita."
 
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita."
 
-#: imap/auth_login.c:31
+#: imap/auth_login.c:26
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN non è abilitato su questo server."
 
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN non è abilitato su questo server."
 
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
+#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Faccio il login..."
 
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Faccio il login..."
 
-#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
+#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249
 msgid "Login failed."
 msgstr "Login fallito."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Login fallito."
 
-#: imap/auth_sasl.c:90
+#: imap/auth_sasl.c:76
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
+#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Autenticazione SASL fallita."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Autenticazione SASL fallita."
 
-#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s non è un percorso IMAP valido"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s non è un percorso IMAP valido"
 
-#: imap/browse.c:87
+#: imap/browse.c:76
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Scarico i namespace..."
 
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Scarico i namespace..."
 
-#: imap/browse.c:97
+#: imap/browse.c:86
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Scarico la lista dei folder..."
 
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Scarico la lista dei folder..."
 
-#: imap/browse.c:212
+#: imap/browse.c:194
 msgid "No such folder"
 msgstr "Folder inesistente"
 
 msgid "No such folder"
 msgstr "Folder inesistente"
 
-#: imap/browse.c:271
+#: imap/browse.c:250
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Crea la mailbox:"
 
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Crea la mailbox:"
 
-#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
+#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "La mailbox deve avere un nome."
 
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "La mailbox deve avere un nome."
 
-#: imap/browse.c:283
+#: imap/browse.c:262
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Mailbox creata."
 
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Mailbox creata."
 
-#: imap/browse.c:312
+#: imap/browse.c:289
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Crea la mailbox:"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Crea la mailbox:"
 
-#: imap/browse.c:324
+#: imap/browse.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "SSL fallito: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "SSL fallito: %s"
 
-#: imap/browse.c:329
+#: imap/browse.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Mailbox creata."
 
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Mailbox creata."
 
-#: imap/command.c:289
+#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599
+#: lib-ui/curs_main.c:627
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Nessuna mailbox aperta."
+
+#: imap/command.c:260
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Mailbox chiusa"
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Mailbox chiusa"
 
-#: imap/command.c:330
+#: imap/command.c:299
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Errore fatale. Il numero dei messaggi non è sincronizzato!"
 
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Errore fatale. Il numero dei messaggi non è sincronizzato!"
 
-#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
+#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Chiudo la connessione a %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Chiudo la connessione a %s..."
 
-#: imap/imap.c:323
+#: imap/imap.c:287
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, mutt non può usarlo."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, mutt non può usarlo."
 
-#: imap/imap.c:396
+#: imap/imap.c:358
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
+#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?"
 
-#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
+#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS"
 
-#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
+#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
+#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Seleziono %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Seleziono %s..."
 
-#: imap/imap.c:696
+#: imap/imap.c:632
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
 
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
 
-#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Creo %s?"
-
-#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
+#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Segno cancellati %d messaggi..."
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Segno cancellati %d messaggi..."
 
-#: imap/imap.c:994
+#: imap/imap.c:927
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Expunge fallito"
 
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Expunge fallito"
 
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:939
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1035
+#: imap/imap.c:965
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
 
-#: imap/imap.c:1040
+#: imap/imap.c:970
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito"
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito"
 
-#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
+#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE fallito"
 
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE fallito"
 
-#: imap/imap.c:1303
+#: imap/imap.c:1230
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1446
+#: imap/imap.c:1373
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Nome della mailbox non valido"
 
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Nome della mailbox non valido"
 
-#: imap/imap.c:1469
+#: imap/imap.c:1395
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Mi iscrivo a %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Mi iscrivo a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1471
+#: imap/imap.c:1397
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
 
-#: imap/imap.c:1650
+#: imap/imap.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?"
 
-#: imap/message.c:97
+#: imap/message.c:78
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP."
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP."
 
-#: imap/message.c:107
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s"
+#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151
+#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354
+#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
 
 
-#: imap/message.c:132
+#: imap/message.c:113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
+#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
+#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Prendo il messaggio..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Prendo il messaggio..."
 
-#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
+#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; prova a riaprire la mailbox."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; prova a riaprire la mailbox."
 
-#: imap/message.c:531
+#: imap/message.c:551
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Mando il messaggio..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Mando il messaggio..."
 
-#: imap/message.c:675
+#: imap/message.c:686
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copio %d messaggi in %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copio %d messaggi in %s..."
 
-#: imap/message.c:678
+#: imap/message.c:689
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copio il messaggio %d in %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copio il messaggio %d in %s..."
 
-#: imap/util.c:179
+#: imap/util.c:136
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continua?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continua?"
 
-#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s"
-msgstr "%s non è un percorso POP valido"
-
-#: init.c:405
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: tipo sconosciuto."
-
-#: init.c:690
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
+#: main.c:76
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
+"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:868
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifdef: too few arguments"
-msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
-
-#: init.c:870
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifndef: too few arguments"
-msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
+#: main.c:95
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:983
+#: main.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
+msgid ""
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+"[ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <tipo> ] [ -f <file> ]\n"
+"····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-Q·<query>·[·-Q·<query>·]·"
+"[...]\n"
+"·······mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-A·<alias>·[·-A·<alias>·]·"
+"[...]\n"
+"·······mutt·[·-nx·]·[·-e·<cmd>·]·[·-a·<file>·]·[·-F·<file>·]·[·-H·<file>·]·"
+"[·-i·<file>·]·[·-s·<subj>·]·[·-b·<indir>·]·[·-c·<indir>·]·<indir>·[·...·]\n"
+"·······mutt·[·-n·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-p\n"
+"·······mutt·-v[v]\n"
+"\n"
+"opzioni\n"
+"  -A <alias>\tespande l'alias indicato\n"
+"  -a <file>\tallega un file al messaggio\n"
+"  -b <indir>\tindirizzo in blind carbon copy (BCC)\n"
+"  -c <indir>\tindirizzo in carbon copy (CC)\n"
+"  -e <cmd>\tcomando da eseguire dopo l'inizializzazione\n"
+"  -f <file>\tquale mailbox leggere\n"
+"  -F <file>\tun file muttrc alternativo\n"
+"  -H <file>\tun file di esempio da cui leggere gli header\n"
+"  -i <file>\tun file che mutt dovrebbe includere nella risposta\n"
+"  -m <tipo>\til tipo di mailbox predefinita\n"
+"  -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n"
+"  -p\t\trichiama un messaggio rimandato\n"
+"  -R\t\tapri la mailbox in sola lettura\n"
+"  -s <sogg>\tspecifica il Subject (deve essere tra apici se ha spazi)\n"
+"  -v\t\tmostra la versione e le definizioni della compilazione\n"
+"  -x\t\tsimula la modalità invio di mailx\n"
+"  -y\t\tseleziona una mailbox specificata nella lista `mailboxes'\n"
+"  -z\t\tesce immediatamente se non ci sono messaggi nella mailbox\n"
+"  -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n"
+"  -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
 
 
-#: init.c:985
-#, fuzzy
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
+#: main.c:111
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1236
-#, fuzzy
-msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
+#: main.c:119
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1273
-#, fuzzy
-msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
+#: main.c:127
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1286
+#: main.c:205
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
-
-#: init.c:1309
-msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgid "Compile Options:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni di compilazione:"
 
 
-#: init.c:1417
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: nessun indirizzo"
-
-#: init.c:1458
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n"
-
-#: init.c:1529
-msgid "invalid header field"
-msgstr "Campo dell'header non valido"
-
-#: init.c:1685
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
-"Please report this error: \"%s\"\n"
+#: main.c:360
+msgid "Built-In Defaults:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:1752 init.c:1766
-#, c-format
-msgid "'%d' is invalid for $%s"
+#: main.c:375
+msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
-#, c-format
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Non disponibile in questo menù."
+#: main.c:394
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
 
 
-#: init.c:1878
+#: main.c:650
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: variabile sconosciuta"
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s non esiste. Lo creo?"
 
 
-#: init.c:1885
+#: main.c:654
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "prefix non è consentito con reset"
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Impossibile creare %s: %s."
+
+#: main.c:695
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Nessun destinatario specificato.\n"
 
 
-#: init.c:1890
+#: main.c:769
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "value non è consentito con reset"
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n"
 
 
-#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
-#, fuzzy, c-format
-msgid "$%s is read-only"
-msgstr "La mailbox è di sola lettura."
+#: main.c:786
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
 
-#: init.c:2027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
-msgstr "%s non è un percorso POP valido"
+#: main.c:804
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
 
 
-#: init.c:2043
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: tipo sconosciuto"
+#: main.c:838
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "La mailbox è vuota."
 
 
-#: init.c:2102
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
-
-#: init.c:2124
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: errori in %s"
-
-#: init.c:2125
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
-
-#: init.c:2142
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: errore in %s"
-
-#: init.c:2196
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: comando sconosciuto"
-
-#: init.c:2541
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
+#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335
+#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Il threading non è attivo."
 
 
-#: init.c:2601
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "impossibile determinare la home directory"
+#: flags.c:327
+msgid "Set flag"
+msgstr "Imposta il flag"
 
 
-#: init.c:2608
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "impossibile determinare l'username"
+#: flags.c:327
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Cancella il flag"
 
 
-#: init.c:2826
-#, c-format
-msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
-msgstr ""
+#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "La mailbox è di sola lettura."
 
 
-#: init.c:2837
-#, c-format
-msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
-msgstr ""
+#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message."
 
 
-#: keymap.c:435
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Individuato un loop di macro."
+#: pager.c:1347
+msgid "PrevPg"
+msgstr "PgPrec"
 
 
-#: keymap.c:641 keymap.c:649
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Il tasto non è assegnato."
+#: pager.c:1348
+msgid "NextPg"
+msgstr "PgSucc"
 
 
-#: keymap.c:654
-#, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Il tasto non è assegnato.  Premi '%s' per l'aiuto."
+#: pager.c:1352
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Vedi Allegato"
 
 
-#: keymap.c:665
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: troppi argomenti"
+#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363
+msgid "Reply"
+msgstr "Rispondi"
 
 
-#: keymap.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: menù inesistente"
+#: pager.c:1355 pager.c:1364
+msgid "Next"
+msgstr "Succ"
 
 
-#: keymap.c:707
-msgid "null key sequence"
-msgstr "sequenza di tasti nulla"
+#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375
+msgid "Post"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:792
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: troppi argomenti"
+# FIXME - come tradurre questo messaggio?
+#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Rispondo a %s%s?"
 
 
-#: keymap.c:809
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: la funzione non è nella mappa"
+#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Il messaggio finisce qui."
 
 
-#: keymap.c:837
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: sequenza di tasti nulla"
+#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "L'inizio del messaggio è questo."
 
 
-#: keymap.c:845
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: troppi argomenti"
+#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713
+msgid "Not found."
+msgstr "Non trovato."
 
 
-#: keymap.c:877
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: non ci sono argomenti"
+#: pager.c:1863
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Cerca all'indietro: "
 
 
-#: keymap.c:895
-#, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: la funzione non esiste"
+#: pager.c:1864
+msgid "Search: "
+msgstr "Cerca: "
 
 
-#: keymap.c:916
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): "
+#: pager.c:1976
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "L'help è questo."
 
 
-#: keymap.c:920
-#, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d"
+#: pager.c:2006
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Non c'è altro testo citato."
 
 
-#: main.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
-"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Per contattare gli sviluppatori scrivi a <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Per segnalare un bug usa il programma flea(1).\n"
+#: pager.c:2023
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
 
 
-#: main.c:94
+#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880
+#: lib-ui/curs_main.c:1920
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins e altri.\n"
-"Mutt non ha ALCUNA GARANZIA; usare `mutt -vv' per i dettagli.\n"
-"Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n"
-"sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n"
-
-#: main.c:100
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:109
-msgid ""
-"Copyright (C) 2005:\n"
-"  Parts were written/modified by:\n"
-"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions."
-msgstr ""
+msgid "Deletion"
+msgstr "Cancella"
 
 
-#: main.c:119
-msgid ""
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
+#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607
+msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:126
-msgid ""
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
+#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:132
-msgid ""
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:149
-msgid ""
-"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640
+msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:154
+#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223
+#: lib-ui/curs_main.c:2250
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       muttng -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
-msgstr ""
-"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <tipo> ] [ -f <file> ]\n"
-"····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-Q·<query>·[·-Q·<query>·]·"
-"[...]\n"
-"·······mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-A·<alias>·[·-A·<alias>·]·"
-"[...]\n"
-"·······mutt·[·-nx·]·[·-e·<cmd>·]·[·-a·<file>·]·[·-F·<file>·]·[·-H·<file>·]·"
-"[·-i·<file>·]·[·-s·<subj>·]·[·-b·<indir>·]·[·-c·<indir>·]·<indir>·[·...·]\n"
-"·······mutt·[·-n·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-p\n"
-"·······mutt·-v[v]\n"
-"\n"
-"opzioni\n"
-"  -A <alias>\tespande l'alias indicato\n"
-"  -a <file>\tallega un file al messaggio\n"
-"  -b <indir>\tindirizzo in blind carbon copy (BCC)\n"
-"  -c <indir>\tindirizzo in carbon copy (CC)\n"
-"  -e <cmd>\tcomando da eseguire dopo l'inizializzazione\n"
-"  -f <file>\tquale mailbox leggere\n"
-"  -F <file>\tun file muttrc alternativo\n"
-"  -H <file>\tun file di esempio da cui leggere gli header\n"
-"  -i <file>\tun file che mutt dovrebbe includere nella risposta\n"
-"  -m <tipo>\til tipo di mailbox predefinita\n"
-"  -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n"
-"  -p\t\trichiama un messaggio rimandato\n"
-"  -R\t\tapri la mailbox in sola lettura\n"
-"  -s <sogg>\tspecifica il Subject (deve essere tra apici se ha spazi)\n"
-"  -v\t\tmostra la versione e le definizioni della compilazione\n"
-"  -x\t\tsimula la modalità invio di mailx\n"
-"  -y\t\tseleziona una mailbox specificata nella lista `mailboxes'\n"
-"  -z\t\tesce immediatamente se non ci sono messaggi nella mailbox\n"
-"  -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n"
-"  -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
-
-#: main.c:166
-msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
-msgstr ""
+msgid "Undeletion"
+msgstr "DeCanc"
 
 
-#: main.c:168
-msgid ""
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
-msgstr ""
+#: thread.c:980
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
 
-#: main.c:176
-msgid ""
-"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
-msgstr ""
+#: thread.c:987
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Il messaggio padre non è disponibile."
 
 
-#: main.c:184
-msgid ""
-"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
+#: send.c:259
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Compile Options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opzioni di compilazione:"
+#: send.c:268
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Nessun soggetto, lo abbandono?"
 
 
-#: main.c:490
-msgid "Built-In Defaults:"
-msgstr ""
+#: send.c:270
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Nessun soggetto, abbandonato."
 
 
-#: main.c:518
-msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+#: send.c:467
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:537
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
-
-#: main.c:830
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s non esiste. Lo creo?"
-
-#: main.c:834
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Impossibile creare %s: %s."
-
-#: main.c:874
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nessun destinatario specificato.\n"
-
-#: main.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n"
-
-#: main.c:967
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-
-#: main.c:986
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
-
-#: main.c:1021
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "La mailbox è vuota."
-
-#: mbox.c:137 mbox.c:286
+#: send.c:504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Leggo %s... %d (%d%%)"
-
-#: mbox.c:158 mbox.c:212
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "La mailbox è rovinata!"
-
-#: mbox.c:579 mbox.c:816
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Errore fatale!  Impossibile riaprire la mailbox!"
-
-#: mbox.c:630
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
-
-#: mbox.c:667
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Scrivo i messaggi... %d (%d%%)"
-
-#: mbox.c:770
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Applico i cambiamenti..."
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Rispondo a %s%s?"
 
 
-#: mbox.c:801
+# FIXME - come tradurre questo messaggio?
+#: send.c:534
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Scrittura fallita!  Salvo la mailbox parziale in %s"
-
-#: mbox.c:859
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
-
-#: mbox.c:914
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Riapro la mailbox..."
-
-#: mbox.c:1128
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
-
-#: menu.c:417
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Salta a: "
-
-#: menu.c:424
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Numero dell'indice non valido."
-
-#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
-#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
-msgid "No entries."
-msgstr "Nessuna voce."
-
-#: menu.c:446
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Non puoi spostarti più in basso."
-
-#: menu.c:463
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Non puoi spostarti più in alto."
-
-#: menu.c:500
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Sei alla prima pagina."
-
-#: menu.c:501
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Sei all'ultima pagina."
-
-#: menu.c:618
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Sei all'ultima voce."
-
-#: menu.c:628
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Sei alla prima voce."
-
-#: menu.c:686 pattern.c:1314
-msgid "Search for: "
-msgstr "Cerca: "
-
-#: menu.c:687 pattern.c:1315
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Cerca all'indietro: "
-
-#: menu.c:695 pattern.c:1346
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Nessun modello di ricerca."
-
-#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
-msgid "Not found."
-msgstr "Non trovato."
-
-#: menu.c:845
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Nessuna voce segnata."
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Rispondo a %s%s?"
 
 
-#: menu.c:950
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata."
+#: send.c:710
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!"
 
 
-#: menu.c:955
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "I salti non sono implementati per i dialog."
+#: send.c:741 recvcmd.c:754
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!"
 
 
-#: menu.c:993
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
+#: send.c:768
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Includo il messaggio nella risposta?"
 
 
-#: mh.c:639 mh.c:881
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Leggo %s... %d"
+#: send.c:772
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Includo il messaggio citato..."
 
 
-#: mh.c:1153
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file"
+#: send.c:779
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!"
 
 
-#: muttlib.c:829
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro? [(s)ì, (n)o, (t)utti]"
+#: send.c:795
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Inoltro come allegato?"
 
 
-#: muttlib.c:830
-msgid "yna"
-msgstr "yna"
+#: send.c:798
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
 
 
-#: muttlib.c:847
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?"
+#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643
+#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598
+#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512
+#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148
+#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772
+#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
 
 
-#: muttlib.c:853
-msgid "File under directory: "
-msgstr "File nella directory: "
+#: send.c:1089
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Richiamo il messaggio rimandato?"
 
 
-#: muttlib.c:864
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, o (c)ancello l'operazione?"
+#: send.c:1385
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?"
 
 
-#: muttlib.c:864
-msgid "oac"
-msgstr "oac"
+#: send.c:1417
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Abbandono il messaggio non modificato?"
 
 
-#: muttlib.c:1183
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP."
+#: send.c:1418
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
 
 
-#: muttlib.c:1191
+#: send.c:1459
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP."
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Allegato salvato."
 
 
-#: muttlib.c:1201
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
+#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Il messaggio non è stato spedito."
 
 
-#: muttlib.c:1211
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s non è una mailbox!"
+#: send.c:1493
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
+#: send.c:1504
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Non sono stati specificati destinatari!"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error verifying certificate: %s"
-msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
+#: send.c:1509
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Non sono stati specificati destinatari."
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:183
-#, c-format
-msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
-msgstr ""
+#: send.c:1527
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Nessun soggetto, abbandono l'invio?"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:205
-#, c-format
-msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
-msgstr ""
+#: send.c:1530 send.c:1536
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Non è stato specificato un soggetto."
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:210
-msgid "Using TLS"
-msgstr ""
+#: send.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Non è stato specificato un soggetto."
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:222
-msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+#: send.c:1554
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_libesmtp.c:228
-msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+#: send.c:1557
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_libesmtp.c:234
-msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
-msgstr ""
+#: send.c:1615
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Spedisco il messaggio..."
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:248
-#, c-format
-msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+#: send.c:1736
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
+
+#: send.c:1742
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Invio in background."
+
+#: send.c:1744
+msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_libesmtp.c:294
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for %s"
-msgstr "%s non è un percorso POP valido"
+#: send.c:1745 send.c:1747
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Messaggio spedito."
 
 
-#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
+#: pattern.c:220
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Connessione a %s chiusa."
-
-#: mutt_socket.c:247
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL non è disponibile."
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Errore nell'espressione: %s"
 
 
-#: mutt_socket.c:276
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "Comando di preconnessione fallito."
+#: pattern.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "errore nell'espressione"
 
 
-#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
+#: pattern.c:334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Errore parlando a %s (%s)"
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Giorno del mese non valido: %s"
 
 
-#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
+#: pattern.c:346
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "L'IDN \"%s\" non è valido."
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Mese non valido: %s"
 
 
-#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
+#: pattern.c:489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Cerco %s..."
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Data relativa non valida: %s"
 
 
-#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\"."
+#: pattern.c:502
+msgid "error in expression"
+msgstr "errore nell'espressione"
 
 
-#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
+#: pattern.c:693 pattern.c:797
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Mi connetto a %s..."
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "errore nel modello in: %s"
 
 
-#: mutt_socket.c:490
+#: pattern.c:742
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)."
-
-#: mutt_ssl.c:166
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema"
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: comando non valido"
 
 
-#: mutt_ssl.c:191
+#: pattern.c:747
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n"
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: non gestito in questa modalità"
 
 
-#: mutt_ssl.c:197
+#: pattern.c:758
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s ha permessi insicuri!"
-
-#: mutt_ssl.c:217
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia"
-
-#: mutt_ssl.c:308
-msgid "I/O error"
-msgstr "errore di I/O"
+msgid "missing parameter"
+msgstr "parametro mancante"
 
 
-#: mutt_ssl.c:317
+#: pattern.c:772
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL fallito: %s"
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "parentesi fuori posto: %s"
 
 
-#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
-#: mutt_ssl_gnutls.c:505
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
+#: pattern.c:803
+msgid "empty pattern"
+msgstr "modello vuoto"
 
 
-#: mutt_ssl.c:333
+#: pattern.c:1089
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Connessione SSL con %s (%s)"
-
-#: mutt_ssl.c:415
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)."
 
 
-#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[impossibile da calcolare]"
+#: pattern.c:1155 pattern.c:1275
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Compilo il modello da cercare..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[data non valida]"
+#: pattern.c:1171
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:526
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
+#: pattern.c:1230
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio."
 
 
-#: mutt_ssl.c:532
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Il certificato del server è scaduto"
+#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674
+msgid "Search for: "
+msgstr "Cerca: "
 
 
-#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Questo certificato appartiene a:"
+#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Cerca all'indietro: "
 
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
+#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Nessun modello di ricerca."
 
 
-#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Questo certificato è valido"
+#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
 
 
-#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
-#, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "    da %s"
+#: pattern.c:1313
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza"
 
 
-#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "    a %s"
+#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
 
 
-#: mutt_ssl.c:623
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingerprint: %s"
+#: pattern.c:1324
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
 
 
-#: mutt_ssl.c:625
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Controllo del certificato SSL"
+#: pattern.c:1346
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Ricerca interrotta."
 
 
-#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
+#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
 
 
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
-msgid "roa"
-msgstr "roa"
+#: recvattach.c:45
+msgid "Pipe"
+msgstr "Pipe"
 
 
-#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
+#: recvattach.c:46
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
 
 
-#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
-msgid "ro"
-msgstr "ro"
+#: recvattach.c:408
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
+#: recvattach.c:463
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvo..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certificato salvato"
+#: recvattach.c:468 recvattach.c:548
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Allegato salvato."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:63
+#: recvattach.c:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
-msgstr ""
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "ATTENZIONE!  Stai per sovrascrivere %s, continuo?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
-msgid "Error: no TLS socket open"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:575
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Allegato filtrato."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:98
-#, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:636
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtra attraverso: "
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:118
-#, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:636
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Manda con una pipe a: "
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:167
+#: recvattach.c:665
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-msgstr ""
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Non so come stampare allegati %s!"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:194
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Stampo gli allegati segnati?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:232
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Stampo l'allegato?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:236
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:946
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato!"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "Connessione SSL con %s (%s)"
+#: recvattach.c:959
+msgid "Attachments"
+msgstr "Allegati"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:484
-#, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:995
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!"
+
+#: recvattach.c:1058
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:492
+#: recvattach.c:1066
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:498
-#, fuzzy
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
+#: recvattach.c:1074
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:512
-msgid "Error processing certificate data"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:698
+#: mutt_libesmtp.c:50
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingerprint: %s"
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:702
+#: mutt_libesmtp.c:173
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingerprint: %s"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:708
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:713
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "Il certificato del server è scaduto"
+#: mutt_libesmtp.c:176
+#, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:718
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "Il certificato del server è scaduto"
+#: mutt_libesmtp.c:198
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:723
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+#: mutt_libesmtp.c:203
+msgid "Using TLS"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:728
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
+#: mutt_libesmtp.c:215
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:731
-#, fuzzy
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "Controllo del certificato SSL"
+#: mutt_libesmtp.c:221
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_tunnel.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Mi connetto a %s..."
+#: mutt_libesmtp.c:227
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_tunnel.c:128
+#: mutt_libesmtp.c:241
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
+#: mutt_libesmtp.c:287
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Errore parlando a %s (%s)"
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
 
-#: mx.c:132
+#: lib-mx/mx.c:98
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "Tentati troppi lock, rimuovo il lock di %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "Tentati troppi lock, rimuovo il lock di %s?"
 
-#: mx.c:141
+#: lib-mx/mx.c:107
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "Impossibile fare un dotlock su %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "Impossibile fare un dotlock su %s.\n"
 
-#: mx.c:224
+#: lib-mx/mx.c:187
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl!"
 
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl!"
 
-#: mx.c:231
+#: lib-mx/mx.c:194
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Aspetto il lock fcntl... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Aspetto il lock fcntl... %d"
 
-#: mx.c:258
+#: lib-mx/mx.c:221
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock!"
 
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock!"
 
-#: mx.c:266
+#: lib-mx/mx.c:229
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Attesa del lock flock... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Attesa del lock flock... %d"
 
-#: mx.c:488
+#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s non è una mailbox."
+
+#: lib-mx/mx.c:432
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n"
 
-#: mx.c:577
+#: lib-mx/mx.c:519
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Leggo %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Leggo %s..."
 
-#: mx.c:639
+#: lib-mx/mx.c:581
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Scrivo %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Scrivo %s..."
 
-#: mx.c:670
+#: lib-mx/mx.c:610
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Messaggi non rimbalzati."
 
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Messaggi non rimbalzati."
 
-#: mx.c:691
+#: lib-mx/mx.c:631
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
 
-#: mx.c:758
+#: lib-mx/mx.c:698
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Sposto i messaggi letti in %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Sposto i messaggi letti in %s?"
 
-#: mx.c:772 mx.c:1034
+#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Cancello %d messaggio cancellato?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Cancello %d messaggio cancellato?"
 
-#: mx.c:773 mx.c:1035
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Cancello %d messaggi cancellati?"
+#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Cancello %d messaggi cancellati?"
+
+#: lib-mx/mx.c:730
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Sposto i messaggi letti in %s..."
+
+#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "La mailbox non è stata modificata."
+
+#: lib-mx/mx.c:818
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati."
+
+#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d tenuti, %d cancellati."
+
+#: lib-mx/mx.c:943
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr "Premi '%s' per (dis)abilitare la scrittura"
+
+#: lib-mx/mx.c:945
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Usa 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!"
+
+#: lib-mx/mx.c:947
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
+
+#: lib-mx/mx.c:1001
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox."
+
+#: lib-mx/mx.c:1213
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria."
+
+#: lib-mx/mx.c:1324
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/mx.c:1332
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
+
+#: lib-mx/mx.h:56
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
+
+#: lib-mx/compress.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Seleziono %s..."
+
+#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
+#: lib-mx/mbox.c:531
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Impossibile bloccare la mailbox."
+
+#: lib-mx/compress.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Seleziono %s..."
+
+#: lib-mx/compress.c:245
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Copio in %s..."
+
+#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Copio in %s..."
+
+#: lib-mx/compress.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/compress.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Copio in %s..."
+
+#: lib-mx/compress.c:419
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/compress.c:425
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Leggo %s... %d"
+
+#: lib-mx/mh.c:1016
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file"
+
+#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Leggo %s... %d (%d%%)"
+
+#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "La mailbox è rovinata!"
+
+#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Errore fatale!  Impossibile riaprire la mailbox!"
+
+#: lib-mx/mbox.c:567
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
+
+#: lib-mx/mbox.c:603
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Scrivo i messaggi... %d (%d%%)"
+
+#: lib-mx/mbox.c:697
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Applico i cambiamenti..."
+
+#: lib-mx/mbox.c:726
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Scrittura fallita!  Salvo la mailbox parziale in %s"
+
+#: lib-mx/mbox.c:784
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
+
+#: lib-mx/mbox.c:824
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Riapro la mailbox..."
+
+#: lib-mx/mbox.c:1033
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
+
+#: sendlib.c:351
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "No boundary parameter found! [segnala questo errore]"
+
+#: sendlib.c:376
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s non esiste più!"
+
+#: sendlib.c:756
+#, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s non è un file regolare."
+
+#: sendlib.c:915
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Impossibile aprire %s"
+
+#: sendlib.c:1924
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)."
+
+#: sendlib.c:1930
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Output del processo di consegna"
+
+#: sendlib.c:2102
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from"
+
+#: recvcmd.c:37
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822."
+
+#: recvcmd.c:197
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
+
+#: recvcmd.c:198
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
+
+#: recvcmd.c:476
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Inoltro come allegati?"
+
+#: recvcmd.c:490
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
+
+#: recvcmd.c:603
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Inoltro incapsulato in MIME?"
+
+#: recvcmd.c:725
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Non ci sono messaggi segnati."
+
+#: recvcmd.c:835
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
+
+#: score.c:59
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: troppo pochi argomenti"
+
+#: score.c:67
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: troppi argomenti"
+
+#: remailer.c:437
+msgid "Append"
+msgstr "Accoda"
+
+#: remailer.c:438
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserisce"
+
+#: remailer.c:439
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
 
 
-#: mx.c:792
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Sposto i messaggi letti in %s..."
+#: remailer.c:441
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: mx.c:845 mx.c:1025
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "La mailbox non è stata modificata."
+#: remailer.c:468
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Non trovo type2.list di mixmaster!"
 
 
-#: mx.c:884
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati."
+#: remailer.c:494
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Seleziona una catena di remailer."
 
 
-#: mx.c:887 mx.c:1078
+#: remailer.c:550
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d tenuti, %d cancellati."
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Errore: %s non può essere usato come remailer finale di una catena."
 
 
-#: mx.c:1011
+#: remailer.c:578
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr "Premi '%s' per (dis)abilitare la scrittura"
-
-#: mx.c:1013
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Usa 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!"
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Le catene mixmaster sono limitate a %d elementi."
 
 
-#: mx.c:1015
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
+#: remailer.c:599
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "La catena di remailer è già vuota."
 
 
-#: mx.c:1074
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox."
+#: remailer.c:609
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Hai già selezionato il primo elemento della catena."
 
 
-#: mx.c:1306
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria."
+#: remailer.c:619
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Hai già selezionato l'ultimo elemento della catena."
 
 
-#: mx.c:1452
-msgid "Support for header caching was not build in."
-msgstr ""
+#: remailer.c:655
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc."
 
 
-#: mx.c:1460
-#, fuzzy
-msgid "No mailboxes defined."
-msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
+#: remailer.c:678
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Imposta la variabile hostname al valore corretto quando usi mixmaster!"
 
 
-#: mx.h:64
+#: remailer.c:710
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not permitted by ACL."
-msgstr ""
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d.\n"
+
+#: remailer.c:713
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:190
+#: nntp/newsrc.c:172
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
 msgstr "%s non esiste. Lo creo?"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
 msgstr "%s non esiste. Lo creo?"
 
-#: nntp/newsrc.c:194
+#: nntp/newsrc.c:176
 msgid "Cache directory not created!"
 msgstr ""
 
 msgid "Cache directory not created!"
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:342
+#: nntp/newsrc.c:324
 msgid "No newsserver defined!"
 msgstr ""
 
 msgid "No newsserver defined!"
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:356
+#: nntp/newsrc.c:338
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
 msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
 msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
-#: nntp/newsrc.c:645
+#: nntp/newsrc.c:612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
-#: nntp/newsrc.c:650
+#: nntp/newsrc.c:617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to lock %s"
 msgstr "Impossibile allegare %s!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to lock %s"
 msgstr "Impossibile allegare %s!"
 
-#: nntp/newsrc.c:664
+#: nntp/newsrc.c:630
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
-#: nntp/newsrc.c:729
+#: nntp/newsrc.c:695
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write %s"
 msgstr "Impossibile creare %s."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write %s"
 msgstr "Impossibile creare %s."
 
-#: nntp/newsrc.c:738
+#: nntp/newsrc.c:703
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't rename %s to %s"
 msgstr "Impossibile creare %s: %s."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't rename %s to %s"
 msgstr "Impossibile creare %s: %s."
 
-#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
+#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Il server ha chiuso la connessione!"
 
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Il server ha chiuso la connessione!"
 
-#: nntp/nntp.c:158
+#: nntp/nntp.c:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
 msgstr "Mi connetto a %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
 msgstr "Mi connetto a %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:160
+#: nntp/nntp.c:135
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:269
+#: nntp/nntp.c:244
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Connessione a %s chiusa."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Connessione a %s chiusa."
 
-#: nntp/nntp.c:382
+#: nntp/nntp.c:356
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:696
+#: nntp/nntp.c:664
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
 
-#: nntp/nntp.c:697
+#: nntp/nntp.c:665
 #, fuzzy
 msgid "Fetching headers from cache..."
 msgstr "Prendo il messaggio..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching headers from cache..."
 msgstr "Prendo il messaggio..."
 
-#: nntp/nntp.c:711
+#: nntp/nntp.c:679
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
 
-#: nntp/nntp.c:722
+#: nntp/nntp.c:690
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:793
+#: nntp/nntp.c:758
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XOVER command failed: %s"
 msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XOVER command failed: %s"
 msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
 
-#: nntp/nntp.c:855
+#: nntp/nntp.c:817
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
-#: nntp/nntp.c:899
+#: nntp/nntp.c:858
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:980
+#: nntp/nntp.c:938
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1031
+#: nntp/nntp.c:988
 #, fuzzy
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
 msgstr "Chiudo la connessione al server POP..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
 msgstr "Chiudo la connessione al server POP..."
 
-#: nntp/nntp.c:1038
+#: nntp/nntp.c:995
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Connessione a %s chiusa."
-
-#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
-
-#: nntp/nntp.c:1168
-#, fuzzy
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Scarico i namespace..."
-
-#: nntp/nntp.c:1175
-msgid "Mark all articles read?"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
-
-#: nntp/nntp.c:1341
-#, fuzzy
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
-
-#: nntp/nntp.c:1355
-msgid "Adding new newsgroups..."
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
-#, fuzzy
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Faccio il login..."
-
-#: nntp/nntp.c:1394
-#, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1420
-#, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
-
-#: nntp/nntp.c:1521
-#, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
-msgstr ""
-
-#: pager.c:1374
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PgPrec"
-
-#: pager.c:1375
-msgid "NextPg"
-msgstr "PgSucc"
-
-#: pager.c:1379
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Vedi Allegato"
-
-#: pager.c:1382 pager.c:1391
-msgid "Next"
-msgstr "Succ"
-
-#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Il messaggio finisce qui."
-
-#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "L'inizio del messaggio è questo."
-
-#: pager.c:1893
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Cerca all'indietro: "
-
-#: pager.c:1894
-msgid "Search: "
-msgstr "Cerca: "
-
-#: pager.c:2006
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "L'help è questo."
-
-#: pager.c:2036
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Non c'è altro testo citato."
-
-#: pager.c:2053
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
-
-#: parse.c:580
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!"
-
-#: pattern.c:255
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Errore nell'espressione: %s"
-
-#: pattern.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Empty expression"
-msgstr "errore nell'espressione"
-
-#: pattern.c:375
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Giorno del mese non valido: %s"
-
-#: pattern.c:387
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Mese non valido: %s"
-
-#: pattern.c:530
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Data relativa non valida: %s"
-
-#: pattern.c:543
-msgid "error in expression"
-msgstr "errore nell'espressione"
-
-#: pattern.c:734 pattern.c:838
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "errore nel modello in: %s"
-
-#: pattern.c:783
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: comando non valido"
-
-#: pattern.c:788
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: non gestito in questa modalità"
-
-#: pattern.c:799
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "parametro mancante"
-
-#: pattern.c:813
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "parentesi fuori posto: %s"
-
-#: pattern.c:844
-msgid "empty pattern"
-msgstr "modello vuoto"
-
-#: pattern.c:1144
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)."
-
-#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compilo il modello da cercare..."
-
-#: pattern.c:1228
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..."
-
-#: pattern.c:1287
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio."
-
-#: pattern.c:1372
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza"
-
-#: pattern.c:1383
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
-
-#: pattern.c:1405
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Ricerca interrotta."
-
-#: pgp.c:92
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:"
-
-#: pgp.c:106
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Passphrase di PGP dimenticata."
-
-#: pgp.c:342
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:395 pgp.c:932
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
-
-#: pgp.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message."
-msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
-
-#: pgp.c:441 pgp.c:930
-#, fuzzy
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "Firma PGP verificata con successo."
-
-#: pgp.c:710
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Errore interno. Informa <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#: pgp.c:769
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:811 postpone.c:555
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Decifratura fallita."
-
-#: pgp.c:980
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
+msgstr ""
 
 
-#: pgp.c:1402
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Impossibile eseguire PGP"
+#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Connessione a %s chiusa."
 
 
-#: pgp.c:1503
+#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
 
 
-#: pgp.c:1504
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr ""
+#: nntp/nntp.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Scarico i namespace..."
 
 
-#: pgp.c:1504
-msgid "(i)nline"
+#: nntp/nntp.c:1132
+msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1506
+#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
+
+#: nntp/nntp.c:1292
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "esabifc"
-msgstr "escbia"
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
 
 
-#: pgpinvoke.c:301
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Prendo la chiave PGP..."
+#: nntp/nntp.c:1306
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
 
-#: pgpkey.c:467
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
+#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Faccio il login..."
 
 
-#: pgpkey.c:510
+#: nntp/nntp.c:1342
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
 
 
-#: pgpkey.c:512
+#: nntp/nntp.c:1368
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
 
 
-#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Impossibile aprire /dev/null"
+#: nntp/nntp.c:1414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
 
 
-#: pgpkey.c:699
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Inserisci il key ID: "
+#: nntp/nntp.c:1466
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
 
-#: pgpkey.c:727
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Eseguo PGP..."
+#: postpone.c:152
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Messaggi Rimandati"
 
 
-#: pgpkey.c:752
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Chiave PGP %s."
+#: postpone.c:230 postpone.c:239
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Non ci sono messaggi rimandati."
 
 
-#: pop/pop_auth.c:78
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..."
+#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Header PGP non consentito"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:185
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Autenticazione in corso (APOP)..."
+#: postpone.c:439
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Header S/MIME non consentito"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:213
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "Autenticazione APOP fallita."
+#: postpone.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Prendo il messaggio..."
 
 
-#: pop/pop_auth.c:245
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Il comando USER non è gestito dal server."
+#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Decifratura fallita."
+
+#: sort.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Ordino la mailbox..."
+
+#: sort.c:300
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Could not find sorting function! [segnala questo bug]"
 
 
-#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
+#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Il comando TOP non è gestito dal server."
 
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Il comando TOP non è gestito dal server."
 
-#: pop/pop.c:110
+#: pop/pop.c:95
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo!"
 
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo!"
 
-#: pop/pop.c:116
+#: pop/pop.c:101
 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
 msgstr ""
 
 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
 msgstr ""
 
-#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
+#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Il comando UIDL non è gestito dal server."
 
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Il comando UIDL non è gestito dal server."
 
-#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
+#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s non è un percorso POP valido"
 
-#: pop/pop.c:269
+#: pop/pop.c:249
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
 
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
 
-#: pop/pop.c:398
+#: pop/pop.c:375
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo!"
 
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo!"
 
-#: pop/pop.c:524
+#: pop/pop.c:504
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "L'host POP non è stato definito."
 
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "L'host POP non è stato definito."
 
-#: pop/pop.c:583
+#: pop/pop.c:563
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Non c'è nuova posta nella mailbox POP."
 
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Non c'è nuova posta nella mailbox POP."
 
-#: pop/pop.c:592
+#: pop/pop.c:572
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Cancello i messaggi dal server?"
 
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Cancello i messaggi dal server?"
 
-#: pop/pop.c:594
+#: pop/pop.c:574
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Leggo i nuovi messaggi (%d byte)..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Leggo i nuovi messaggi (%d byte)..."
 
-#: pop/pop.c:630
+#: pop/pop.c:610
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!"
 
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!"
 
-#: pop/pop.c:635
+#: pop/pop.c:615
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d messaggi letti su %d]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d messaggi letti su %d]"
 
-#: pop/pop_lib.c:187
+#: pop/pop_auth.c:65
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:171
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Autenticazione in corso (APOP)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:199
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "Autenticazione APOP fallita."
+
+#: pop/pop_auth.c:229
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Il comando USER non è gestito dal server."
+
+#: pop/pop_lib.c:173
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Impossibile lasciare i messaggi sul server."
 
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Impossibile lasciare i messaggi sul server."
 
-#: pop/pop_lib.c:215
+#: pop/pop_lib.c:201
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
 
-#: pop/pop_lib.c:360
+#: pop/pop_lib.c:346
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Chiudo la connessione al server POP..."
 
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Chiudo la connessione al server POP..."
 
-#: pop/pop_lib.c:520
+#: pop/pop_lib.c:494
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..."
 
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..."
 
-#: pop/pop_lib.c:542
+#: pop/pop_lib.c:516
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?"
 
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?"
 
-#: postpone.c:172
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Messaggi Rimandati"
-
-#: postpone.c:250 postpone.c:259
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Non ci sono messaggi rimandati."
-
-#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Header PGP non consentito"
-
-#: postpone.c:469
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Header S/MIME non consentito"
-
-#: postpone.c:544
-#, fuzzy
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Prendo il messaggio..."
+#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Connessione a %s chiusa."
 
 
-#: query.c:46
-msgid "New Query"
-msgstr "Nuova Ricerca"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:221
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "SSL non è disponibile."
 
 
-#: query.c:47
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Crea un alias"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:248
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "Comando di preconnessione fallito."
 
 
-#: query.c:48
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Errore parlando a %s (%s)"
 
 
-#: query.c:95
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Aspetto la risposta..."
+#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "L'IDN \"%s\" non è valido."
 
 
-#: query.c:215 query.c:241
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Il comando della ricerca non è definito."
+#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Cerco %s..."
 
 
-#: query.c:267
+#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Ricerca"
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\"."
 
 
-#: query.c:280 query.c:301
-msgid "Query: "
-msgstr "Cerca: "
+#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Mi connetto a %s..."
 
 
-#: query.c:286 query.c:308
+#: lib-sys/mutt_socket.c:460
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Ricerca '%s'"
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)."
 
 
-#: recvattach.c:60
-msgid "Pipe"
-msgstr "Pipe"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
+msgid "unknown error"
+msgstr "errore sconosciuto"
 
 
-#: recvattach.c:61
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Mi connetto a %s..."
 
 
-#: recvattach.c:426
-msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:481
-msgid "Saving..."
-msgstr "Salvo..."
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Errore parlando a %s (%s)"
 
 
-#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Allegato salvato."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:155
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema"
 
 
-#: recvattach.c:577
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:180
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "ATTENZIONE!  Stai per sovrascrivere %s, continuo?"
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n"
 
 
-#: recvattach.c:593
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Allegato filtrato."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:186
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s ha permessi insicuri!"
 
 
-#: recvattach.c:654
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtra attraverso: "
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:206
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia"
 
 
-#: recvattach.c:654
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Manda con una pipe a: "
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:297
+msgid "I/O error"
+msgstr "errore di I/O"
 
 
-#: recvattach.c:683
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:306
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Non so come stampare allegati %s!"
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL fallito: %s"
 
 
-#: recvattach.c:748
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Stampo gli allegati segnati?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
 
 
-#: recvattach.c:748
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Stampo l'allegato?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:322
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "Connessione SSL con %s (%s)"
 
 
-#: recvattach.c:976
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:401
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
 
 
-#: recvattach.c:989
-msgid "Attachments"
-msgstr "Allegati"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[impossibile da calcolare]"
 
 
-#: recvattach.c:1025
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[data non valida]"
 
 
-#: recvattach.c:1091
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:496
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
 
 
-#: recvattach.c:1100
-#, fuzzy
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:501
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Il certificato del server è scaduto"
 
 
-#: recvattach.c:1109
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Questo certificato appartiene a:"
 
 
-#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
 
 
-#: recvcmd.c:44
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Questo certificato è valido"
 
 
-#: recvcmd.c:206
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "    da %s"
 
 
-#: recvcmd.c:207
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "    a %s"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:589
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingerprint: %s"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:591
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "Controllo del certificato SSL"
 
 
-#: recvcmd.c:397
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
 
 
-#: recvcmd.c:426
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Inoltro come allegati?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
+msgid "roa"
+msgstr "roa"
 
 
-#: recvcmd.c:440
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
 
 
-#: recvcmd.c:559
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Inoltro incapsulato in MIME?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
+msgid "ro"
+msgstr "ro"
 
 
-#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Impossibile creare %s."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
+#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
+msgid "Exit  "
+msgstr "Esci  "
 
 
-#: recvcmd.c:684
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Non ci sono messaggi segnati."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
 
 
-#: recvcmd.c:713 send.c:764
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certificato salvato"
 
 
-#: recvcmd.c:794
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
 
 
-#: regex.c:1016
-msgid "Success"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
+msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1017
-msgid "No match"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1018
-#, fuzzy
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "cerca una espressione regolare"
-
-#: regex.c:1019
-#, fuzzy
-msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Data relativa non valida: %s"
-
-#: regex.c:1020
-msgid "Invalid character class name"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1021
-msgid "Trailing backslash"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1022
-msgid "Invalid back reference"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1023
-msgid "Unmatched [ or [^"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1024
-msgid "Unmatched ( or \\("
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1025
-msgid "Unmatched \\{"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "Connessione SSL con %s (%s)"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1026
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Non valido   "
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
 
 
-#: regex.c:1027
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invalid range end"
-msgstr "Non valido   "
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
 
 
-#: regex.c:1028
-msgid "Memory exhausted"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
+msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1029
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingerprint: %s"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingerprint: %s"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "cerca una espressione regolare"
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
 
 
-#: regex.c:1030
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "cerca una espressione regolare"
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Il certificato del server è scaduto"
 
 
-#: regex.c:1031
-msgid "Regular expression too big"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Il certificato del server è scaduto"
 
 
-#: regex.c:1032
-msgid "Unmatched ) or \\)"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:5372
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "cerca una espressione regolare"
-
-#: remailer.c:462
-msgid "Append"
-msgstr "Accoda"
-
-#: remailer.c:463
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserisce"
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
 
 
-#: remailer.c:464
-msgid "Delete"
-msgstr "Cancella"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Controllo del certificato SSL"
 
 
-#: remailer.c:466
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: lib-sys/mutt_signal.c:28
+#, c-format
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s...  Esco.\n"
 
 
-#: remailer.c:493
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Non trovo type2.list di mixmaster!"
+#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
+#, c-format
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Preso %s...  Esco.\n"
 
 
-#: remailer.c:519
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Seleziona una catena di remailer."
+#: lib-sys/mutt_signal.c:36
+#, c-format
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Preso il segnale %d...  Esco.\n"
 
 
-#: remailer.c:575
+#: lib-crypt/crypt.c:46
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Errore: %s non può essere usato come remailer finale di una catena."
+msgid " (current time: %c)"
+msgstr " (orario attuale: %c)"
 
 
-#: remailer.c:603
+#: lib-crypt/crypt.c:52
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Le catene mixmaster sono limitate a %d elementi."
+msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
+msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n"
 
 
-#: remailer.c:624
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "La catena di remailer è già vuota."
+#: lib-crypt/crypt.c:63
+msgid "Passphrase(s) forgotten."
+msgstr "Passphrase dimenticata/e."
 
 
-#: remailer.c:634
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Hai già selezionato il primo elemento della catena."
+#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Eseguo PGP..."
 
 
-#: remailer.c:644
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Hai già selezionato l'ultimo elemento della catena."
+#: lib-crypt/crypt.c:126
+msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr ""
 
 
-#: remailer.c:680
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc."
+#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n"
+
+#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME...\n"
 
 
-#: remailer.c:703
+#: lib-crypt/crypt.c:520
 msgid ""
 msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Imposta la variabile hostname al valore corretto quando usi mixmaster!"
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: remailer.c:735
+#: lib-crypt/crypt.c:535
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d.\n"
-
-#: remailer.c:738
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n"
 
 
-#: rfc1524.c:151
+#: lib-crypt/crypt.c:570
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Voce impropriamente formattata per il tipo %s in \"%s\", linea %d"
-
-#: rfc1524.c:361
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato"
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n"
 
 
-#: rfc1524.c:388
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata"
+#: lib-crypt/crypt.c:584
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- I seguenti dati sono firmati --]\n"
+"\n"
 
 
-#: score.c:67
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: troppo pochi argomenti"
+#: lib-crypt/crypt.c:590
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n"
+"\n"
 
 
-#: score.c:75
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: troppi argomenti"
+#: lib-crypt/crypt.c:597
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fine dei dati firmati --]\n"
 
 
-#: send.c:284
-msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+#: lib-crypt/cryptglue.c:65
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: send.c:293
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Nessun soggetto, lo abbandono?"
+#: lib-crypt/cryptglue.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Eseguo PGP..."
 
 
-#: send.c:295
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Nessun soggetto, abbandonato."
+#: lib-crypt/pgp.c:66
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:"
 
 
-#: send.c:492
-msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+#: lib-crypt/pgp.c:80
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "Passphrase di PGP dimenticata."
+
+#: lib-crypt/pgp.c:312
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
+
+#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:529
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Rispondo a %s%s?"
+#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
 
 
-# FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: send.c:559
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Rispondo a %s%s?"
+#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
 
 
-#: send.c:733
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!"
+#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
 
 
-#: send.c:791
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Includo il messaggio nella risposta?"
+#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
 
 
-#: send.c:795
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Includo il messaggio citato..."
+#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
 
 
-#: send.c:802
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!"
+#: lib-crypt/pgp.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
 
 
-#: send.c:818
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Inoltro come allegato?"
+#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840
+#, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "Firma PGP verificata con successo."
 
 
-#: send.c:821
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
+#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
+
+#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
+
+#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:1123
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Richiamo il messaggio rimandato?"
+#: lib-crypt/pgp.c:620
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Errore interno. Informa <roessler@does-not-exist.org>."
 
 
-#: send.c:1437
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?"
+#: lib-crypt/pgp.c:679
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:1471
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Abbandono il messaggio non modificato?"
+#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:1472
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
+#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
 
 
-#: send.c:1513
-#, fuzzy
-msgid "Article not posted."
-msgstr "Allegato salvato."
+#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
 
-#: send.c:1547
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
+#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
 
-#: send.c:1558
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Non sono stati specificati destinatari!"
+#: lib-crypt/pgp.c:890
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
 
 
-#: send.c:1563
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Non sono stati specificati destinatari."
+#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
 
 
-#: send.c:1581
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Nessun soggetto, abbandono l'invio?"
+#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
 
 
-#: send.c:1584 send.c:1590
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Non è stato specificato un soggetto."
+#: lib-crypt/pgp.c:1314
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "Impossibile eseguire PGP"
 
 
-#: send.c:1596
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Non è stato specificato un soggetto."
+#: lib-crypt/pgp.c:1401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
 
 
-#: send.c:1608
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+#: lib-crypt/pgp.c:1402
+msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: send.c:1611
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+#: lib-crypt/pgp.c:1402
+msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: send.c:1671
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Spedisco il messaggio..."
+#: lib-crypt/pgp.c:1404
+#, fuzzy
+msgid "esabifc"
+msgstr "escbia"
 
 
-#: send.c:1795
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
+#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Firma come: "
 
 
-#: send.c:1801
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Invio in background."
+#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Prendo la chiave PGP..."
 
 
-#: send.c:1803
-msgid "Article posted."
-msgstr ""
+#: lib-crypt/pgpkey.c:444
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
 
 
-#: send.c:1804 send.c:1806
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Messaggio spedito."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261
+msgid "Select  "
+msgstr "Seleziona  "
 
 
-#: sendlib.c:382
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "No boundary parameter found! [segnala questo errore]"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264
+msgid "Check key  "
+msgstr "Controlla la chiave  "
 
 
-#: sendlib.c:410
+#: lib-crypt/pgpkey.c:487
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s non esiste più!"
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
 
 
-#: sendlib.c:814
+#: lib-crypt/pgpkey.c:489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s non è un file regolare."
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
 
 
-#: sendlib.c:976
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Impossibile aprire /dev/null"
 
 
-#: sendlib.c:2043
+#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)."
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 
-#: sendlib.c:2049
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Output del processo di consegna"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata."
 
 
-#: sendlib.c:2273
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato."
 
 
-#: sidebar.c:356
-msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
-msgstr ""
+#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "L'ID ha validità indefinita."
 
 
-#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
-#, fuzzy
-msgid "You are on the last mailbox."
-msgstr "Sei all'ultima pagina."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "L'ID non è valido."
 
 
-#: sidebar.c:440
-#, fuzzy
-msgid "No next mailboxes with new mail."
-msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "L'ID è solo marginalmente valido."
 
 
-#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
-#, fuzzy
-msgid "You are on the first mailbox."
-msgstr "Sei alla prima pagina."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?"
 
 
-#: sidebar.c:457
-#, fuzzy
-msgid "No previous mailbox with new mail."
-msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:677
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Inserisci il key ID: "
 
 
-#: signal.c:36
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s...  Esco.\n"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:706
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Eseguo PGP..."
 
 
-#: signal.c:39 signal.c:42
+#: lib-crypt/pgpkey.c:731
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Preso %s...  Esco.\n"
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "Chiave PGP %s."
 
 
-#: signal.c:44
+#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Preso il segnale %d...  Esco.\n"
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Cerco chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
 
 
-#: smime.c:120
+#: lib-crypt/smime.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Inserisci la passphrase per S/MIME:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Inserisci la passphrase per S/MIME:"
 
-#: smime.c:321
+#: lib-crypt/smime.c:293
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Fidato    "
 
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Fidato    "
 
-#: smime.c:324
+#: lib-crypt/smime.c:296
 msgid "Verified  "
 msgstr "Verificato  "
 
 msgid "Verified  "
 msgstr "Verificato  "
 
-#: smime.c:327
+#: lib-crypt/smime.c:299
 msgid "Unverified"
 msgstr "Non verificato"
 
 msgid "Unverified"
 msgstr "Non verificato"
 
-#: smime.c:330
+#: lib-crypt/smime.c:302
 msgid "Expired   "
 msgstr "Scaduto   "
 
 msgid "Expired   "
 msgstr "Scaduto   "
 
-#: smime.c:333
+#: lib-crypt/smime.c:305
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Revocato   "
 
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Revocato   "
 
-#: smime.c:336
+#: lib-crypt/smime.c:308
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Non valido   "
 
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Non valido   "
 
-#: smime.c:339
+#: lib-crypt/smime.c:311
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Sconosciuto   "
 
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Sconosciuto   "
 
-#: smime.c:371
+#: lib-crypt/smime.c:344
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Inserisci il keyID: "
 
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Inserisci il keyID: "
 
-#: smime.c:393
+#: lib-crypt/smime.c:366
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
 
-#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
+#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "L'ID %s non è verificato. Vuoi usarlo per %s?"
 
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "L'ID %s non è verificato. Vuoi usarlo per %s?"
 
-#: smime.c:547 smime.c:608
+#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Uso l'ID %s (non fidato!) per %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Uso l'ID %s (non fidato!) per %s?"
 
-#: smime.c:550 smime.c:610
+#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Uso l'ID %s per %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Uso l'ID %s per %s?"
 
-#: smime.c:627
+#: lib-crypt/smime.c:600
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Attenzione: non hai ancora deciso di fidarti dell'ID %s. (premere un tasto "
 "per continuare)"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Attenzione: non hai ancora deciso di fidarti dell'ID %s. (premere un tasto "
 "per continuare)"
 
-#: smime.c:779
+#: lib-crypt/smime.c:748
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s."
 
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s."
 
-#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
+#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889
+#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
 
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
 
-#: smime.c:1166
+#: lib-crypt/smime.c:1126
 msgid "no certfile"
 msgstr "manca il file del certificato"
 
 msgid "no certfile"
 msgstr "manca il file del certificato"
 
-#: smime.c:1169
+#: lib-crypt/smime.c:1129
 msgid "no mbox"
 msgstr "manca la mailbox"
 
 msgid "no mbox"
 msgstr "manca la mailbox"
 
-#: smime.c:1309
+#: lib-crypt/smime.c:1269
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Nessun output da OpenSSL."
 
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Nessun output da OpenSSL."
 
-#: smime.c:1347
+#: lib-crypt/smime.c:1307
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Attenzione: certificato intermedio non trovato."
 
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Attenzione: certificato intermedio non trovato."
 
-#: smime.c:1388
+#: lib-crypt/smime.c:1348
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!"
 
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!"
 
-#: smime.c:1425
+#: lib-crypt/smime.c:1385
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Nessun output da OpenSSL..."
 
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Nessun output da OpenSSL..."
 
-#: smime.c:1589 smime.c:1713
+#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4498,783 +4416,1045 @@ msgstr ""
 "[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1675 smime.c:1687
+#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n"
 
-#: smime.c:1717
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
+#: lib-crypt/smime.c:1659
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
+
+#: lib-crypt/smime.c:1662
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
+
+#: lib-crypt/smime.c:1718
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
+
+#: lib-crypt/smime.c:1720
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
+
+#: lib-crypt/smime.c:1824
+#, fuzzy
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME: cifra(e), firma(s), firma c(o)n, firma (c)ome, entram(b)i, (a)"
+"nnullare? "
+
+#: lib-crypt/smime.c:1825
+#, fuzzy
+msgid "eswabfc"
+msgstr "esocba"
+
+#: lib-crypt/smime.c:1838
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1840
+msgid "drac"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1842
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1843
+msgid "dt"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1854
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1855
+msgid "468"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1869
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1870
+msgid "895"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1897
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "errore nel modello in: %s"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "errore nel modello in: %s"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "errore nel modello in: %s"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "errore nel modello in: %s"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "errore nel modello in: %s"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575
+#, c-format
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584
+#, c-format
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "errore nel modello in: %s"
 
 
-#: smime.c:1720
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "errore nel modello in: %s"
 
 
-#: smime.c:1778
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915
+#, fuzzy
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata."
 
 
-#: smime.c:1780
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
 
 
-#: smime.c:1888
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Il certificato del server è scaduto"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S/MIME: cifra(e), firma(s), firma c(o)n, firma (c)ome, entram(b)i, (a)"
-"nnullare? "
 
 
-#: smime.c:1889
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "eswabfc"
-msgstr "esocba"
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "SSL non è disponibile."
 
 
-#: smime.c:1902
-msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958
+msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1904
-msgid "drac"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963
+msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1906
-msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971
+msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1907
-msgid "dt"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerprint: %s"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1918
-msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1919
-msgid "468"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1933
-msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137
+msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1934
-msgid "895"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173
+msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1961
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152
+msgid "                aka: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: sort.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Ordino la mailbox..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176
+msgid "            created: "
+msgstr ""
 
 
-#: sort.c:308
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Could not find sorting function! [segnala questo bug]"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
 
 
-#: status.c:100
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(nessuna mailbox)"
-
-#: status.c:132
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(nessuna mailbox)"
-
-#: thread.c:989
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
-
-#: thread.c:996
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Il messaggio padre non è disponibile."
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "operazione nulla"
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
 
 
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "fine dell'esecuzione condizionata (noop)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "forza la visualizzazione dell'allegato usando mailcap"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
 
 
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "visualizza l'allegato come se fosse testo"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fine dei dati firmati --]\n"
 
 
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "(dis)attiva la visualizzazione delle sottoparti"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
 
 
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "spostati in fondo alla pagina"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "rispedisci un messaggio a un altro utente"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "seleziona un nuovo file in questa directory"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
 
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "guarda il file"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
 
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "mostra il nome del file attualmente selezionato"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
 
 
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "iscrizione alla mailbox corrente (solo IMAP)"
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
 
 
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "deiscrizione dalla mailbox corrente (solo IMAP)"
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
 
 
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "visualizza tutte le mailbox o solo quelle a cui si è iscritti (solo IMAP)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
 
 
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "elenca le mailbox con nuova posta"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "cambia directory"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "controlla se c'è nuova posta nella mailbox"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "allega un file a questo messaggio"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "allega un messaggio a questo messaggio"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
+msgid "Name ......: "
+msgstr ""
 
 
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "allega un messaggio a questo messaggio"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "modifica la lista dei BCC"
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "Non valido   "
 
 
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "modifica la lista dei CC"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Mese non valido: %s"
 
 
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Mese non valido: %s"
 
 
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "inserisci un file in cui salvare una coppia di questo messagio"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "modifica il file da allegare"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895
+#, fuzzy
+msgid "encryption"
+msgstr "Crittografa"
 
 
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "modifica il campo from"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904
+msgid ", "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "modifica il messaggio insieme agli header"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899
+msgid "signing"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "modifica il messaggio"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903
+msgid "certification"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "modifica l'allegato usando la voce di mailcap"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814
+#, c-format
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "modifica la lista dei CC"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "modifica il campo Reply-To"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "modifica il campo Reply-To"
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "Revocato   "
 
 
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "modifica il campo Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "modifica il Subject di questo messaggio"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "modifica la lista dei TO"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "crea una nuova mailbox (solo IMAP)"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "modifica il tipo di allegato"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "prendi una copia temporanea di un allegato"
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Scaduto   "
 
 
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "esegui ispell sul messaggio"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "componi un nuovo allegato usando la voce di mailcap"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Mi connetto a %s..."
 
 
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "(dis)abilita la ricodifica di questo allegato"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
 
 
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "rinomina/sposta un file allegato"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "SSL fallito: %s"
 
 
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "spedisce il messaggio"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "cambia la disposizione tra inline e attachment"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "(dis)attiva se cancellare il file dopo averlo spedito"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
 
 
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "aggiorna le informazioni sulla codifica di un allegato"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
 
 
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "scrivi il messaggio in un folder"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
 
 
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "copia un messaggio in un file/mailbox"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
 
 
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "crea un alias dal mittente del messaggio"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
 
 
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "muovi la voce in fondo allo schermo"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "muovi al voce in mezzo allo schermo"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "muovi la voce all'inizio dello schermo"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr ""
+"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
 
 
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "fai una copia decodificata (text/plain)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771
+#, fuzzy
+msgid "esabpfc"
+msgstr "escbia"
 
 
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "fai una copia decodificata (text/plain) e cancellalo"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr ""
+"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
 
 
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "cancella la voce corrente"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "escbia"
 
 
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
+#: lib-mime/rfc822parse.c:522
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!"
 
 
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "cancella tutti i messaggi nel subthread"
+#: lib-mime/crypt.c:184
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti."
 
 
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread"
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
+#, c-format
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Voce impropriamente formattata per il tipo %s in \"%s\", linea %d"
 
 
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "visualizza l'indirizzo completo del mittente"
+#: lib-mime/rfc1524.c:372
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato"
 
 
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "visualizza il messaggio e (dis)attiva la rimozione degli header"
+#: lib-mime/rfc1524.c:398
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata"
 
 
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "visualizza un messaggio"
+#: lib-ui/color.c:295
+#, c-format
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s: il colore non è gestito dal terminale"
 
 
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "modifica il messaggio grezzo"
+#: lib-ui/color.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s: colore inesistente"
 
 
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "cancella il carattere davanti al cursore"
+#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s: oggetto inesistente"
 
 
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "sposta il cursore di un carattere a sinistra"
+#: lib-ui/color.c:352
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s: comando valido solo per l'oggetto index"
 
 
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "sposta il cursore all'inizio della parola"
+#: lib-ui/color.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
 
 
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "salta all'inizio della riga"
+#: lib-ui/color.c:517
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Mancano dei parametri."
 
 
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "passa alla mailbox di ingresso successiva"
+#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color: troppo pochi argomenti"
 
 
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "completa il nome del file o l'alias"
+#: lib-ui/color.c:588
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
 
 
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "completa l'indirizzo con una ricerca"
+#: lib-ui/color.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s: attributo inesistente"
 
 
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "cancella il carattere sotto il cursore"
+#: lib-ui/color.c:670
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
 
 
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "salta alla fine della riga"
+#: lib-ui/curs_lib.c:158
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
 
 
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "sposta il cursore di un carattere a destra"
+#: lib-ui/curs_lib.c:159
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
 
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "sposta il cursore alla fine della parola"
+#: lib-ui/curs_lib.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "Esci da mutt?"
 
 
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "spostati in basso attraverso l'history"
+#: lib-ui/curs_lib.c:383
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Premi un tasto per continuare..."
 
 
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "spostati in alto attraverso l'history"
+#: lib-ui/curs_lib.c:425
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' per la lista): "
 
 
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della riga"
+#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Non ci sono messaggi."
 
 
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della parola"
+#: lib-ui/curs_main.c:46
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Non ci sono messaggi visibili"
 
 
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga"
+#: lib-ui/curs_main.c:226
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Impossibile (dis)abilitare la scrittura a una mailbox di sola lettura!"
 
 
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "cancella la parola davanti al cursore"
+#: lib-ui/curs_main.c:233
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "I cambiamenti al folder saranno scritti all'uscita dal folder."
 
 
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "proteggi il successivo tasto digitato"
+#: lib-ui/curs_main.c:237
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "I cambiamenti al folder non saranno scritti."
 
 
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "scambia il carattere sotto il cursore con il precedente"
+#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
 
 
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "rendi maiuscola la prima lettera"
+#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36
+msgid "Mail"
+msgstr "Mail"
 
 
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "rendi minuscola la parola"
+#: lib-ui/curs_main.c:364
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
 
 
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "rendi maiuscola la parola"
+#: lib-ui/curs_main.c:473
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr ""
+"La mailbox è stata modificata dall'esterno.  I flag possono essere sbagliati."
 
 
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "inserisci un comando di muttrc"
+#: lib-ui/curs_main.c:477
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
 
 
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "inserisci la maschera dei file"
+#: lib-ui/curs_main.c:483
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno."
 
 
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "esci da questo menù"
+#: lib-ui/curs_main.c:605
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Nessun messaggio segnato."
 
 
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtra l'allegato attraverso un comando della shell"
+#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Niente da fare."
 
 
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "spostati alla prima voce"
+#: lib-ui/curs_main.c:731
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Inserisci il keyID: "
 
 
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "(dis)attiva il flag 'importante' del messaggio"
+#: lib-ui/curs_main.c:739
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
 
 
-# FIXME - come tradurre questo messaggio?
+#: lib-ui/curs_main.c:759
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Rispondo a %s%s?"
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
 
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "inoltra un messaggio con i commenti"
+#: lib-ui/curs_main.c:769
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "seleziona la voce corrente"
+#: lib-ui/curs_main.c:782
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:802
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Sei al primo messaggio."
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "modifica il messaggio insieme agli header"
+#: lib-ui/curs_main.c:833
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Salta al messaggio: "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Sei al primo messaggio."
+#: lib-ui/curs_main.c:838
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio."
 
 
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "rispondi a tutti i destinatari"
+#: lib-ui/curs_main.c:866
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Questo messaggio non è visibile."
 
 
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
+#: lib-ui/curs_main.c:869
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Numero del messaggio non valido."
 
 
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
+#: lib-ui/curs_main.c:886
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
 
 
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "questo schermo"
+#: lib-ui/curs_main.c:906
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore."
 
 
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "salta a un numero dell'indice"
+#: lib-ui/curs_main.c:912
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Limita: %s"
 
 
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "spostati all'ultima voce"
+#: lib-ui/curs_main.c:942
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
 
 
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "rispondi alla mailing list indicata"
+#: lib-ui/curs_main.c:963
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:974
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "recupera la posta dal server POP"
+msgid "Quit Madmutt?"
+msgstr "Esci da Mutt?"
 
 
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "esegui una macro"
+#: lib-ui/curs_main.c:1050
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
 
 
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "componi un nuovo messaggio"
+#: lib-ui/curs_main.c:1062
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "De-cancella i messaggi corrispondenti a: "
 
 
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "apri un altro folder"
+#: lib-ui/curs_main.c:1071
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
 
 
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
+#: lib-ui/curs_main.c:1152
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "apri un altro folder"
+#: lib-ui/curs_main.c:1154
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Apri la mailbox"
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:1164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "cancella il flag di stato da un messaggio"
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
 
 
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "cancella i messaggi corrispondenti al modello"
+#: lib-ui/curs_main.c:1166
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:1303
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "recupera la posta dal server IMAP"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "recupera la posta dal server POP"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "spostati al primo messaggio"
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "Esci da Mutt senza salvare?"
 
 
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "spostati all'ultimo messaggio"
+#: lib-ui/curs_main.c:1347
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello"
+#: lib-ui/curs_main.c:1368
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:1371
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "salta al successivo nuovo messaggio"
-
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "salta al successivo messaggio nuovo o non letto"
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
 
 
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "salta al subthread successivo"
+#: lib-ui/curs_main.c:1382
+msgid "Threads linked"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "salta al thread successivo"
+#: lib-ui/curs_main.c:1385
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "salta al messaggio de-cancellato successivo"
+#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
 
 
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "salta al successivo messaggio non letto"
+#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
 
 
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "salta al messaggio padre nel thread"
+#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Sei al primo messaggio."
 
 
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "salta al thread precedente"
+#: lib-ui/curs_main.c:1589
+msgid "No new messages"
+msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
 
 
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "salta al thread seguente"
+#: lib-ui/curs_main.c:1590
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
 
 
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "salta al precedente messaggio de-cancellato"
+#: lib-ui/curs_main.c:1591
+msgid " in this limited view"
+msgstr " in questa visualizzazione limitata"
 
 
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "salta al precedente messaggio nuovo"
+#: lib-ui/curs_main.c:1711
+msgid "No more threads."
+msgstr "Non ci sono altri thread."
 
 
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
+#: lib-ui/curs_main.c:1714
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Sei al primo thread."
 
 
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "salta al precedente messaggio non letto"
+#: lib-ui/curs_main.c:1786
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
 
 
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "segna il thread corrente come già letto"
+#: lib-ui/curs_main.c:1971
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "segna il subthread corrente come già letto"
+#: lib-ui/curs_main.c:2097
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio"
+#: lib-ui/menu.c:405
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Salta a: "
 
 
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox"
+#: lib-ui/menu.c:412
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Numero dell'indice non valido."
 
 
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
+#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530
+#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572
+#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975
+msgid "No entries."
+msgstr "Nessuna voce."
 
 
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello"
+#: lib-ui/menu.c:434
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Non puoi spostarti più in basso."
 
 
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
+#: lib-ui/menu.c:451
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Non puoi spostarti più in alto."
 
 
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "spostati in mezzo alla pagina"
+#: lib-ui/menu.c:488
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Sei alla prima pagina."
 
 
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "spostati alla voce successiva"
+#: lib-ui/menu.c:489
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Sei all'ultima pagina."
 
 
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "spostati una riga in basso"
+#: lib-ui/menu.c:606
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Sei all'ultima voce."
 
 
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "spostati alla pagina successiva"
+#: lib-ui/menu.c:616
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Sei alla prima voce."
 
 
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "salta in fondo al messaggio"
+#: lib-ui/menu.c:830
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Nessuna voce segnata."
 
 
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato"
+#: lib-ui/menu.c:935
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata."
 
 
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "salta oltre il testo citato"
+#: lib-ui/menu.c:940
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "I salti non sono implementati per i dialog."
 
 
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "salta all'inizio del messaggio"
+#: lib-ui/menu.c:978
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
 
 
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "manda un messaggio/allegato a un comando della shell con una pipe"
+#: lib-ui/sidebar.c:349
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
 
+#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "spostati alla voce precedente"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "spostati in alto di una riga"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "spostati alla pagina precedente"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "stampa la voce corrente"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "richiama un messaggio rimandato"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "cancella e ridisegna lo schermo"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{internal}"
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Sei all'ultima pagina."
 
 
+#: lib-ui/sidebar.c:433
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
 
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "rispondi a un messaggio"
+#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Sei alla prima pagina."
 
 
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "usa il messaggio corrente come modello per uno nuovo"
+#: lib-ui/sidebar.c:450
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
 
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "salva in un file un messaggio/allegato"
+#: lib-ui/query.c:37
+msgid "New Query"
+msgstr "Nuova Ricerca"
 
 
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare"
+#: lib-ui/query.c:38
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Crea un alias"
 
 
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "cerca la successiva corrispondenza"
+#: lib-ui/query.c:39
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
 
 
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta"
+#: lib-ui/query.c:85
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Aspetto la risposta..."
 
 
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato"
+#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Il comando della ricerca non è definito."
 
 
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "esegui un comando in una subshell"
+#: lib-ui/query.c:256
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Ricerca"
 
 
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "ordina i messaggi"
+#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+msgid "Query: "
+msgstr "Cerca: "
 
 
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso"
+#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Ricerca '%s'"
 
 
+#: lib-ui/status.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(nessuna mailbox)"
 
 
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "segna la voce corrente"
+#: lib-ui/status.c:115
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(nessuna mailbox)"
 
 
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati"
+#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione: il nome di questo alias può non funzionare. Correggerlo?"
 
 
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati"
+#~ msgid ""
+#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+#~ "~f messages\tinclude messages\n"
+#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+#~ "~h\t\tedit the message header\n"
+#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
+#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+#~ "~p\t\tprint the message\n"
+#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
+#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
+#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
+#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
+#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
+#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+#~ "~?\t\tthis message\n"
+#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "~~\t\tinserisci una linea che inizia con un solo ~\n"
+#~ "~b utenti\taggiungi utenti al campo Bcc:\n"
+#~ "~c utenti\taggiungi utenti al campo Cc:\n"
+#~ "~f messaggi\tincludi dei messaggi\n"
+#~ "~F messaggi\tcome ~f, ma include anche gli header\n"
+#~ "~h\t\tmodifica gli header del messaggio\n"
+#~ "~m messaggi\tincludi e cita dei messaggi\n"
+#~ "~Mmessaggi\tcome ~m, ma include anche gli header\n"
+#~ "~p\t\tstampa il messaggio\n"
+#~ "~q\t\tscrivi il file e abbandona l'editor\n"
+#~ "~r file\t\tleggi un file nell'editor\n"
+#~ "~t utenti\taggiungi utenti al campo To:\n"
+#~ "~u\t\trichiama la linea precedente\n"
+#~ "~v\t\tmodifica il messaggio con il $VISUAL editor\n"
+#~ "~w file\t\tscrivi il messaggio nel file\n"
+#~ "~x\t\tabbandona i cambiamenti e lascia l'editor\n"
+#~ "~?\t\tquesto messaggio\n"
+#~ "~.\t\tda solo su una linea termina l'input\n"
 
 
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "segna il subthread corrente"
+#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
+#~ msgstr "%d: numero del messaggio non valido.\n"
 
 
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "segna il thread corrente"
+#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+#~ msgstr "(Termina il messaggio con un . su una linea da solo)\n"
 
 
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio"
+#~ msgid "No mailbox.\n"
+#~ msgstr "Nessuna mailbox.\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
+#~ msgid "Message contains:\n"
+#~ msgstr "Il messaggio contiene:\n"
 
 
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta"
+#~ msgid "(continue)\n"
+#~ msgstr "(continua)\n"
 
 
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file"
+#~ msgid "missing filename.\n"
+#~ msgstr "manca il nome del file.\n"
 
 
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "spostati all'inizio della pagina"
+#~ msgid "No lines in message.\n"
+#~ msgstr "Non ci sono linee nel messaggio.\n"
 
 
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "de-cancella la voce corrente"
+#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+#~ msgstr "IDN non valido in %s: '%s'\n"
 
 
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread"
+#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+#~ msgstr "%s: comando dell'editor sconosciuto (~? per l'aiuto)\n"
 
 
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread"
+#~ msgid "Could not create temporary file %s"
+#~ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "mostra gli allegati MIME"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto"
+#~ msgid ""
+#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
+#~ "de>.\n"
+#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per contattare gli sviluppatori scrivi a <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+#~ "Per segnalare un bug usa il programma flea(1).\n"
 
 
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "mostra il modello limitatore attivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
+#~ "vv'.\n"
+#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins e altri.\n"
+#~ "Mutt non ha ALCUNA GARANZIA; usare `mutt -vv' per i dettagli.\n"
+#~ "Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n"
+#~ "sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n"
 
 
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "(de)comprimi il thread corrente"
+#~ msgid "Can't open temporary file %s."
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s."
 
 
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "(de)comprimi tutti i thread"
+#~ msgid "Can't create %s."
+#~ msgstr "Impossibile creare %s."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "cerca una espressione regolare"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
+#~ msgid "Invalid collation character"
+#~ msgstr "Data relativa non valida: %s"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
+#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
+#~ msgstr "Non valido   "
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
+#~ msgid "Invalid range end"
+#~ msgstr "Non valido   "
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Riapro la mailbox..."
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "allega una chiave pubblica PGP"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "mostra le opzioni PGP"
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "cerca una espressione regolare"
 
 
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "verifica una chiave pubblica PGP"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "visualizza la chiave dell'user id"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "controlla una firma PGP tradizionale"
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Accetta la catena costruita"
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Accoda un remailer alla catena"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Inserisce un remailer nella catena"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Toglie un remail dalla catena"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "fai una copia decodificata"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "cerca una espressione regolare"
 
 
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "mostra le opzioni S/MIME"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No previous regular expression"
+#~ msgstr "cerca una espressione regolare"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""