Nico Golde:
[apps/madmutt.git] / po / sk.po
index 292dd7a..7ae7e08 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -5,7 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.95.6i\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.95.6i\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-13 17:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 1999-07-29 00:00+0100\n"
 "Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 1999-07-29 00:00+0100\n"
 "Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -13,804 +14,786 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: account.c:144
+#: account.c:148
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Premenova» na: "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Premenova» na: "
 
-#: account.c:172
+#: account.c:176
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Heslo pre %s@%s: "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Heslo pre %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
-#: recvattach.c:50
+#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48
+#: recvattach.c:54
 msgid "Exit"
 msgstr "Koniec"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44
 msgid "Del"
 msgstr "Zma¾"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Zma¾"
 
-#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45
 msgid "Undel"
 msgstr "Odma¾"
 
 msgid "Undel"
 msgstr "Odma¾"
 
-#: addrbook.c:36
+#: addrbook.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "Oznaèi»"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Select"
 msgstr "Oznaèi»"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627
-#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:415
+#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634
+#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58
+#: smime.c:436
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: addrbook.c:141
+#: addrbook.c:145
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Nemáte ¾iadnych zástupcov!"
 
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Nemáte ¾iadnych zástupcov!"
 
-#: addrbook.c:152
+#: addrbook.c:156
 msgid "Aliases"
 msgstr "Zástupci"
 
 #. add a new alias
 msgid "Aliases"
 msgstr "Zástupci"
 
 #. add a new alias
-#: alias.c:242
+#: alias.c:246
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Zástupca ako: "
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Zástupca ako: "
 
-#: alias.c:248
+#: alias.c:252
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Zástupcu s týmto menom u¾ máte definovaného!"
 
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Zástupcu s týmto menom u¾ máte definovaného!"
 
-#: alias.c:254
+#: alias.c:258
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr ""
 
-#: alias.c:279
+#: alias.c:283
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresa: "
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresa: "
 
-#: alias.c:289 send.c:201
+#: alias.c:293 send.c:206
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: alias.c:301
+#: alias.c:305
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Vlastné meno: "
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Vlastné meno: "
 
-#: alias.c:310
+#: alias.c:314
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Akceptova»?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Akceptova»?"
 
-#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
-#: recvattach.c:439 recvattach.c:467
+#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430
+#: recvattach.c:443 recvattach.c:471
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Ulo¾i» do súboru: "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Ulo¾i» do súboru: "
 
-#: alias.c:342
+#: alias.c:346
 msgid "Alias added."
 msgstr "Pridal som zástupcu."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Pridal som zástupcu."
 
-#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952
+#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nena¹iel som ¹ablónu názvu, pokraèova»?"
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nena¹iel som ¹ablónu názvu, pokraèova»?"
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:120
+#: attach.c:125
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Zostavovacia polo¾ka mailcap-u vy¾aduje %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Zostavovacia polo¾ka mailcap-u vy¾aduje %%s"
 
-#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149
-#: curs_lib.c:395
+#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181
+#: curs_lib.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
 
-#: attach.c:138
+#: attach.c:143
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Nemo¾no otvori» súbor na analýzu hlavièiek."
 
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Nemo¾no otvori» súbor na analýzu hlavièiek."
 
-#: attach.c:169
+#: attach.c:174
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Nemo¾no otvori» súbor na odstránenie hlavièiek."
 
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Nemo¾no otvori» súbor na odstránenie hlavièiek."
 
-#: attach.c:187
+#: attach.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Nemo¾no otvori» súbor na analýzu hlavièiek."
+
+#: attach.c:196
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "®iadna zostavovacia polo¾ka mailcap-u pre %s, vytváram prázdny súbor."
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "®iadna zostavovacia polo¾ka mailcap-u pre %s, vytváram prázdny súbor."
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:247
+#: attach.c:257
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Vstupná polo¾ka mailcap-u vy¾aduje %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Vstupná polo¾ka mailcap-u vy¾aduje %%s"
 
-#: attach.c:265
+#: attach.c:275
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "®iadna vstupná polo¾ka mailcap-u pre %s"
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "®iadna vstupná polo¾ka mailcap-u pre %s"
 
-#: attach.c:428
+#: attach.c:438
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "®iadna polo¾ka mailcap-u nebola nájdená. Prezerám ako text."
 
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "®iadna polo¾ka mailcap-u nebola nájdená. Prezerám ako text."
 
-#: attach.c:441
+#: attach.c:451
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME typ nie je definovaný. Nemo¾no zobrazi» pripojené dáta."
 
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME typ nie je definovaný. Nemo¾no zobrazi» pripojené dáta."
 
-#: attach.c:531
+#: attach.c:541
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» filter."
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» filter."
 
-#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556
-#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
+#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563
+#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» filter"
 
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» filter"
 
-#: attach.c:824
+#: attach.c:835
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Chyba zápisu!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Chyba zápisu!"
 
-#: attach.c:1066
+#: attach.c:1077
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Neviem, ako vytlaèi» dáta!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Neviem, ako vytlaèi» dáta!"
 
-#: browser.c:41
+#: browser.c:45
 msgid "Chdir"
 msgstr "Zmena adresára"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "Zmena adresára"
 
-#: browser.c:42
+#: browser.c:46
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
-#: browser.c:377 browser.c:964
+#: browser.c:381 browser.c:989
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s nie je adresár."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s nie je adresár."
 
-#: browser.c:497
+#: browser.c:501
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Schránky [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Schránky [%d]"
 
-#: browser.c:504
+#: browser.c:508
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
 
-#: browser.c:508
+#: browser.c:512
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
 
-#: browser.c:520
+#: browser.c:524
 #, fuzzy
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Nemo¾no prezera» adresár"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Nemo¾no prezera» adresár"
 
-#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
+#: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Maske nevyhovujú ¾iadne súbory"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Maske nevyhovujú ¾iadne súbory"
 
-#: browser.c:856
+#: browser.c:860
 #, fuzzy
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
 
 #, fuzzy
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
 
-#: browser.c:876
+#: browser.c:880
+#, fuzzy
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
+
+#: browser.c:901
 #, fuzzy
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
 
 #, fuzzy
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
 
-#: browser.c:884
+#: browser.c:909
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:898
+#: browser.c:923
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
 
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
 
-#: browser.c:904
+#: browser.c:929
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Po¹ta nebola odoslaná."
 
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Po¹ta nebola odoslaná."
 
-#: browser.c:923
+#: browser.c:948
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Zmeò adresár na: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Zmeò adresár na: "
 
-#: browser.c:957 browser.c:1024
+#: browser.c:977 browser.c:1049
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Chyba pri èítaní adresára."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Chyba pri èítaní adresára."
 
-#: browser.c:975
+#: browser.c:1000
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Maska súborov: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Maska súborov: "
 
-#: browser.c:1047
+#: browser.c:1072
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Spätné triedenie podµa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veµkosti, (n)etriedi»? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Spätné triedenie podµa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veµkosti, (n)etriedi»? "
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1073
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Triedenie podµa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veµkosti, alebo (n)etriedi»? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Triedenie podµa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veµkosti, alebo (n)etriedi»? "
 
-#: browser.c:1049
+#: browser.c:1074
 msgid "dazn"
 msgstr "dazn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dazn"
 
-#: browser.c:1115
+#: browser.c:1140
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nové meno súboru: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nové meno súboru: "
 
-#: browser.c:1146
+#: browser.c:1171
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Nemo¾no prezera» adresár"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Nemo¾no prezera» adresár"
 
-#: browser.c:1163
+#: browser.c:1188
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Chyba pri prezeraní súboru"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Chyba pri prezeraní súboru"
 
-#: buffy.c:442
+#: buffy.c:446
 #, fuzzy
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nová po¹ta v %s."
 
 #, fuzzy
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nová po¹ta v %s."
 
-#: color.c:322
+#: color.c:326
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: terminál túto farbu nepodporuje"
 
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: terminál túto farbu nepodporuje"
 
-#: color.c:328
+#: color.c:332
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: nenájdená farba"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: nenájdená farba"
 
-#: color.c:374 color.c:575 color.c:586
+#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: nenájdený objekt"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: nenájdený objekt"
 
-#: color.c:381
+#: color.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: príkaz je platný iba pre indexovaný objekt"
 
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: príkaz je platný iba pre indexovaný objekt"
 
-#: color.c:389
+#: color.c:393
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: príli¹ málo parametrov"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: príli¹ málo parametrov"
 
-#: color.c:563
+#: color.c:567
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Chýbajúce parametre."
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Chýbajúce parametre."
 
-#: color.c:602 color.c:613
+#: color.c:606 color.c:617
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "farba: príli¹ málo parametrov"
 
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "farba: príli¹ málo parametrov"
 
-#: color.c:636
+#: color.c:640
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: príli¹ málo parametrov"
 
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: príli¹ málo parametrov"
 
-#: color.c:656
+#: color.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: vlastnos» nenájdená"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: vlastnos» nenájdená"
 
-#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721
+#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748
 msgid "too few arguments"
 msgstr "príli¹ málo argumentov"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "príli¹ málo argumentov"
 
-#: color.c:705 hook.c:79
+#: color.c:709 hook.c:83
 msgid "too many arguments"
 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
 
-#: color.c:721
+#: color.c:725
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "¹tandardné farby nepodporované"
 
 #. find out whether or not the verify signature
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "¹tandardné farby nepodporované"
 
 #. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:88
+#: commands.c:92
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Overi» PGP podpis?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Overi» PGP podpis?"
 
-#: commands.c:113 mbox.c:733
+#: commands.c:117 mbox.c:737
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
 
-#: commands.c:126
+#: commands.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» filter."
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» filter."
 
-#: commands.c:146
+#: commands.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Nemo¾no posla» správu."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Nemo¾no posla» správu."
 
-#: commands.c:182
+#: commands.c:186
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr ""
 
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:184
+#: commands.c:188
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr ""
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:187 commands.c:198
+#: commands.c:191 commands.c:202
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:189
+#: commands.c:193
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr ""
 
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:196
+#: commands.c:200
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr ""
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:204
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr ""
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:223
+#: commands.c:227
 msgid "Command: "
 msgstr "Príkaz: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Príkaz: "
 
-#: commands.c:242 recvcmd.c:143
+#: commands.c:246 recvcmd.c:147
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Presmerova» správu do: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Presmerova» správu do: "
 
-#: commands.c:244 recvcmd.c:145
+#: commands.c:248 recvcmd.c:149
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Presmerova» oznaèené správy do: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Presmerova» oznaèené správy do: "
 
-#: commands.c:259 recvcmd.c:154
+#: commands.c:263 recvcmd.c:158
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:162
+#: commands.c:271 recvcmd.c:166
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:282 recvcmd.c:180
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Presmerova» správu do %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Presmerova» správu do %s"
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:282 recvcmd.c:180
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Presmerova» správy do %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Presmerova» správy do %s"
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: commands.c:298 recvcmd.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Správa bola presmerovaná."
 
 #, fuzzy
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Správa bola presmerovaná."
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: commands.c:298 recvcmd.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Správy boli presmerované."
 
 #, fuzzy
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Správy boli presmerované."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:308 recvcmd.c:215
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Správa bola presmerovaná."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Správa bola presmerovaná."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:308 recvcmd.c:215
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Správy boli presmerované."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Správy boli presmerované."
 
-#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
+#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
 #, fuzzy
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» filter"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» filter"
 
-#: commands.c:461
+#: commands.c:465
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Po¹li do rúry príkazu: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Po¹li do rúry príkazu: "
 
-#: commands.c:478
+#: commands.c:482
 #, fuzzy
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
 
 #, fuzzy
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:487
 msgid "Print message?"
 msgstr "Vytlaèi» správu?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Vytlaèi» správu?"
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:487
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Vytlaèi» oznaèené správy?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Vytlaèi» oznaèené správy?"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:496
 msgid "Message printed"
 msgstr "Správa bola vytlaèené"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Správa bola vytlaèené"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:496
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Správy boli vytlaèené"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Správy boli vytlaèené"
 
-#: commands.c:494
+#: commands.c:498
 #, fuzzy
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Správa bola vytlaèené"
 
 #, fuzzy
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Správa bola vytlaèené"
 
-#: commands.c:495
+#: commands.c:499
 #, fuzzy
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Správy boli vytlaèené"
 
 #, fuzzy
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Správy boli vytlaèené"
 
-#: commands.c:504
+#: commands.c:508
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
 msgstr ""
 "Spät.tried.(d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-re»/(u)-ne/(z)-veµ/(c)-"
 "skóre: "
 
 msgstr ""
 "Spät.tried.(d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-re»/(u)-ne/(z)-veµ/(c)-"
 "skóre: "
 
-#: commands.c:505
+#: commands.c:509
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
 msgstr ""
 "Tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-re»/(u)-ne/(z)-veµ/(c)-skó:"
 
 msgstr ""
 "Tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-re»/(u)-ne/(z)-veµ/(c)-skó:"
 
-#: commands.c:506
-msgid "dfrsotuzc"
+#: commands.c:510
+#, fuzzy
+msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfrsotuzc"
 
 msgstr "dfrsotuzc"
 
-#: commands.c:559
+#: commands.c:567
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Príkaz shell-u: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Príkaz shell-u: "
 
-#: commands.c:701
+#: commands.c:709
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s do schránky"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s do schránky"
 
-#: commands.c:702
+#: commands.c:710
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s do schránky"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s do schránky"
 
-#: commands.c:703
+#: commands.c:711
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s do schránky"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s do schránky"
 
-#: commands.c:704
+#: commands.c:712
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s do schránky"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s do schránky"
 
-#: commands.c:705
+#: commands.c:713
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s do schránky"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s do schránky"
 
-#: commands.c:705
+#: commands.c:713
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s do schránky"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s do schránky"
 
-#: commands.c:706
+#: commands.c:714
 msgid " tagged"
 msgstr " oznaèené"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " oznaèené"
 
-#: commands.c:779
+#: commands.c:787
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopírujem do %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopírujem do %s..."
 
-#: commands.c:901
+#: commands.c:909
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:910
+#: commands.c:919
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: commands.c:912
+#: commands.c:924
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: commands.c:914
+#: commands.c:926
 msgid "not converting"
 msgstr ""
 
 msgid "not converting"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:914
+#: commands.c:926
 msgid "converting"
 msgstr ""
 
 msgid "converting"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:42
+#: compose.c:47
 #, fuzzy
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
 
 #, fuzzy
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
 
-#: compose.c:84
+#: compose.c:89
 msgid "Send"
 msgstr "Posla»"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Posla»"
 
-#: compose.c:85 remailer.c:483
+#: compose.c:90 remailer.c:487
 msgid "Abort"
 msgstr "Preru¹i»"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Preru¹i»"
 
-#: compose.c:89 compose.c:787
+#: compose.c:94 compose.c:668
 msgid "Attach file"
 msgstr "Pripoj súbor"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Pripoj súbor"
 
-#: compose.c:90
+#: compose.c:95
 msgid "Descrip"
 msgstr "Popísa»"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Popísa»"
 
-#: compose.c:127
+#: compose.c:132
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Podpí¹, za¹ifruj"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Podpí¹, za¹ifruj"
 
-#: compose.c:129
+#: compose.c:134
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Za¹ifruj"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Za¹ifruj"
 
-#: compose.c:131
+#: compose.c:136
 msgid "Sign"
 msgstr "Podpísa»"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Podpísa»"
 
-#: compose.c:133
+#: compose.c:138
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyèisti»"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyèisti»"
 
-#: compose.c:140 compose.c:144
+#: compose.c:145
+#, fuzzy
+msgid " (inline)"
+msgstr "(pokraèova»)\n"
+
+#: compose.c:147
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:155 compose.c:159
 msgid " sign as: "
 msgstr " podpí¹ ako: "
 
 msgid " sign as: "
 msgstr " podpí¹ ako: "
 
-#: compose.c:140 compose.c:144
+#: compose.c:155 compose.c:159
 msgid "<default>"
 msgstr "<¹td>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<¹td>"
 
-#: compose.c:149
+#: compose.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Za¹ifruj"
 
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Za¹ifruj"
 
-#: compose.c:165
-#, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, oznaè alg. mi(c), alebo (f)-zabudnú» "
-"na to? "
-
-#: compose.c:166
-#, fuzzy
-msgid "esabf"
-msgstr "esabmf"
-
-#. sign (a)s
-#: compose.c:179 compose.c:269
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Podpí¹ ako: "
-
-#: compose.c:227
-#, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, oznaè alg. mi(c), alebo (f)-zabudnú» "
-"na to? "
-
-#: compose.c:228
-#, fuzzy
-msgid "eswabf"
-msgstr "esabmf"
-
-#: compose.c:236
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-
-#: compose.c:238
-msgid "12345f"
-msgstr ""
-
-#: compose.c:351
+#: compose.c:221
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] u¾ neexistuje!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] u¾ neexistuje!"
 
-#: compose.c:359
+#: compose.c:229
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] bolo zmenené. Aktualizova» kódovanie?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] bolo zmenené. Aktualizova» kódovanie?"
 
-#: compose.c:402
+#: compose.c:272
 #, fuzzy
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "Prílohy"
 
 #, fuzzy
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "Prílohy"
 
-#: compose.c:432
+#: compose.c:302
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:325
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nemô¾ete zmaza» jediné pridané dáta."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nemô¾ete zmaza» jediné pridané dáta."
 
-#: compose.c:722 send.c:1451
+#: compose.c:601 send.c:1486
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:803
+#: compose.c:684
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr ""
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:814
+#: compose.c:695
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Nemo¾no pripoji»!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Nemo¾no pripoji»!"
 
-#: compose.c:832
+#: compose.c:714
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridáva» správa"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridáva» správa"
 
-#: compose.c:870
+#: compose.c:752
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "V tejto zlo¾ke nie sú správy."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "V tejto zlo¾ke nie sú správy."
 
-#: compose.c:879
+#: compose.c:761
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Oznaète správy, ktoré chcete prida»!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Oznaète správy, ktoré chcete prida»!"
 
-#: compose.c:911
+#: compose.c:793
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nemo¾no pripoji»!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nemo¾no pripoji»!"
 
-#: compose.c:958
+#: compose.c:842
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr ""
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:963
+#: compose.c:847
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr ""
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:965
+#: compose.c:849
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr ""
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1036
+#: compose.c:924
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Neplatné kódovanie."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Neplatné kódovanie."
 
-#: compose.c:1057
+#: compose.c:950
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Ulo¾i» kópiu tejto správy?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Ulo¾i» kópiu tejto správy?"
 
-#: compose.c:1110
+#: compose.c:1006
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Premenova» na: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Premenova» na: "
 
-#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910
+#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s"
 
-#: compose.c:1141
+#: compose.c:1038
 msgid "New file: "
 msgstr "Nový súbor: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Nový súbor: "
 
-#: compose.c:1154
+#: compose.c:1051
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type je formy základ/pod"
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type je formy základ/pod"
 
-#: compose.c:1160
+#: compose.c:1057
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Neznáme Content-Type %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Neznáme Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1173
+#: compose.c:1070
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
 
-#: compose.c:1181
+#: compose.c:1078
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» pripojené dáta"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» pripojené dáta"
 
-#: compose.c:1236
+#: compose.c:1139
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Odlo¾i» túto správu?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Odlo¾i» túto správu?"
 
-#: compose.c:1293
+#: compose.c:1196
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Zapísa» správu do schránky"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Zapísa» správu do schránky"
 
-#: compose.c:1296
+#: compose.c:1199
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
 
-#: compose.c:1305
+#: compose.c:1208
 msgid "Message written."
 msgstr "Správa bola zapísaná."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Správa bola zapísaná."
 
-#: compose.c:1317
+#: compose.c:1220
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1342
+#: compose.c:1246
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:65
+#: crypt.c:69
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:71
+#: crypt.c:75
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- Nasleduje výstup PGP (aktuálny èas: "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- Nasleduje výstup PGP (aktuálny èas: "
 
-#: crypt.c:86
+#: crypt.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Fráza hesla PGP bola zabudnutá."
 
 #, fuzzy
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Fráza hesla PGP bola zabudnutá."
 
-#: crypt.c:129
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:"
-
-#: crypt.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:"
-
-#: crypt.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-msgstr "vytvori» zástupcu z odosielateµa správy"
-
-#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547
+#. they really want to send it inline... go for it
+#: crypt.c:148 pgpkey.c:563
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Spú¹»am PGP..."
 
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Spú¹»am PGP..."
 
-#: crypt.c:434
+#. otherwise inline won't work...ask for revert
+#: crypt.c:157
+msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr ""
+
+#. abort
+#: crypt.c:159 send.c:1438
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Po¹ta nebola odoslaná."
+
+#: crypt.c:398
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:653 crypt.c:697
+#: crypt.c:617 crypt.c:661
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:677 crypt.c:717
+#: crypt.c:641 crypt.c:681
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:838
+#: crypt.c:802
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
 
-#: crypt.c:860
+#: crypt.c:824
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
 
-#: crypt.c:900
+#: crypt.c:864
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -818,7 +801,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Now display the signed body
 msgstr ""
 
 #. Now display the signed body
-#: crypt.c:912
+#: crypt.c:876
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
@@ -827,13 +810,13 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:918
+#: crypt.c:882
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:924
+#: crypt.c:888
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -842,230 +825,230 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
 
-#: curs_lib.c:157
+#: curs_lib.c:190
 msgid "yes"
 msgstr "y-áno"
 
 msgid "yes"
 msgstr "y-áno"
 
-#: curs_lib.c:158
+#: curs_lib.c:191
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
 #. restore blocking operation
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
 #. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:254
+#: curs_lib.c:287
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Opusti» Mutt?"
 
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Opusti» Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321
+#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznáma chyba"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznáma chyba"
 
-#: curs_lib.c:367
+#: curs_lib.c:400
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Stlaète kláves pre pokraèovanie..."
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Stlaète kláves pre pokraèovanie..."
 
-#: curs_lib.c:411
+#: curs_lib.c:444
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pre zoznam): "
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pre zoznam): "
 
-#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
+#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Nie je otvorená ¾iadna schránka."
 
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Nie je otvorená ¾iadna schránka."
 
-#: curs_main.c:48
+#: curs_main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
 
 #, fuzzy
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
 
-#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
+#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Schránka je iba na èítanie."
 
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Schránka je iba na èítanie."
 
-#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
+#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873
 #, fuzzy
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde"
 
 #, fuzzy
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde"
 
-#: curs_main.c:51
+#: curs_main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "No visible messages."
 msgstr "®iadne nové správy"
 
 #, fuzzy
 msgid "No visible messages."
 msgstr "®iadne nové správy"
 
-#: curs_main.c:244
+#: curs_main.c:248
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Nemo¾no prepnú» zápis na schránke urèenej iba na èítanie!"
 
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Nemo¾no prepnú» zápis na schránke urèenej iba na èítanie!"
 
-#: curs_main.c:251
+#: curs_main.c:255
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Zmeny v zlo¾ke budú zapísané, keï ho opustíte."
 
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Zmeny v zlo¾ke budú zapísané, keï ho opustíte."
 
-#: curs_main.c:256
+#: curs_main.c:260
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Zmeny v zlo¾ke nebudú zapísané."
 
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Zmeny v zlo¾ke nebudú zapísané."
 
-#: curs_main.c:397
+#: curs_main.c:401
 msgid "Quit"
 msgstr "Koniec"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: curs_main.c:400 recvattach.c:51
+#: curs_main.c:404 recvattach.c:55
 msgid "Save"
 msgstr "Ulo¾i»"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Ulo¾i»"
 
-#: curs_main.c:401 query.c:45
+#: curs_main.c:405 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Napí¹"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "Napí¹"
 
-#: curs_main.c:402 pager.c:1453
+#: curs_main.c:406 pager.c:1457
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovedz"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovedz"
 
-#: curs_main.c:403
+#: curs_main.c:407
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:496
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky mô¾u by» nesprávne."
 
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky mô¾u by» nesprávne."
 
-#: curs_main.c:495
+#: curs_main.c:499
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "V tejto schránke je nová po¹ta."
 
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "V tejto schránke je nová po¹ta."
 
-#: curs_main.c:499
+#: curs_main.c:503
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky mô¾u by» nesprávne."
 
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky mô¾u by» nesprávne."
 
-#: curs_main.c:617
+#: curs_main.c:621
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "®iadne oznaèené správy."
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "®iadne oznaèené správy."
 
-#: curs_main.c:653 menu.c:896
+#: curs_main.c:657 menu.c:906
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: curs_main.c:739
+#: curs_main.c:743
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Skoèi» na správu: "
 
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Skoèi» na správu: "
 
-#: curs_main.c:745
+#: curs_main.c:749
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Parameter musí by» èíslo správy."
 
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Parameter musí by» èíslo správy."
 
-#: curs_main.c:778
+#: curs_main.c:782
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
 
-#: curs_main.c:781
+#: curs_main.c:785
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Neplatné èíslo správy."
 
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Neplatné èíslo správy."
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:804
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Zmaza» správy zodpovedajúce: "
 
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Zmaza» správy zodpovedajúce: "
 
-#: curs_main.c:822
+#: curs_main.c:826
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "®iadny limitovací vzor nie je aktívny."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "®iadny limitovací vzor nie je aktívny."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:827
+#: curs_main.c:831
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limit: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limit: %s"
 
-#: curs_main.c:837
+#: curs_main.c:841
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
 
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
 
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:873
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Ukonèi» Mutt?"
 
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Ukonèi» Mutt?"
 
-#: curs_main.c:948
+#: curs_main.c:952
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Oznaè správy zodpovedajúce: "
 
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Oznaè správy zodpovedajúce: "
 
-#: curs_main.c:962
+#: curs_main.c:966
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Odma¾ správy zodpovedajúce: "
 
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Odma¾ správy zodpovedajúce: "
 
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:974
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Odznaè správy zodpovedajúce: "
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Odznaè správy zodpovedajúce: "
 
-#: curs_main.c:1046
+#: curs_main.c:1053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Otvor schránku iba na èítanie"
 
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Otvor schránku iba na èítanie"
 
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1055
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Otvor schránku"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Otvor schránku"
 
-#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654
+#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s nie je schránka"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s nie je schránka"
 
-#: curs_main.c:1156
+#: curs_main.c:1165
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Ukonèi» Mutt bey ulo¾enia?"
 
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Ukonèi» Mutt bey ulo¾enia?"
 
-#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215
+#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Ste na poslednej správe."
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Ste na poslednej správe."
 
-#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241
+#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "®iadne odmazané správy."
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "®iadne odmazané správy."
 
-#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258
+#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Ste na prvej správe."
 
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Ste na prvej správe."
 
-#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286
+#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje z vrchu."
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje z vrchu."
 
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297
+#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje zo spodu."
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje zo spodu."
 
-#: curs_main.c:1383
+#: curs_main.c:1392
 msgid "No new messages"
 msgstr "®iadne nové správy"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "®iadne nové správy"
 
-#: curs_main.c:1383
+#: curs_main.c:1392
 msgid "No unread messages"
 msgstr "®iadne neèítané správy"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "®iadne neèítané správy"
 
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1393
 msgid " in this limited view"
 msgstr " v tomto obmedzenom zobrazení"
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " v tomto obmedzenom zobrazení"
 
-#: curs_main.c:1405 pager.c:2337
+#: curs_main.c:1414 pager.c:2354
 #, fuzzy
 msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
 
-#: curs_main.c:1529
+#: curs_main.c:1538
 msgid "No more threads."
 msgstr "®iadne ïaµ¹ie vlákna."
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "®iadne ïaµ¹ie vlákna."
 
-#: curs_main.c:1531
+#: curs_main.c:1540
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Ste na prvom vlákne."
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Ste na prvom vlákne."
 
-#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069
-#: thread.c:1124
+#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077
+#: thread.c:1132
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Vláknenie nie je povolené."
 
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Vláknenie nie je povolené."
 
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1624
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
 
-#: curs_main.c:1802
+#: curs_main.c:1811
 #, fuzzy
 msgid "Can't edit message on POP server."
 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
 #, fuzzy
 msgid "Can't edit message on POP server."
 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
@@ -1074,7 +1057,7 @@ msgstr "Vymaz
 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
 #. * declared "static" (sigh)
 #.
 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
 #. * declared "static" (sigh)
 #.
-#: edit.c:37
+#: edit.c:41
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
@@ -1114,162 +1097,162 @@ msgstr ""
 "~?\t\ttáto pomoc\n"
 ".\t\tsamotná bodka na riadku ukonèí vstup\n"
 
 "~?\t\ttáto pomoc\n"
 ".\t\tsamotná bodka na riadku ukonèí vstup\n"
 
-#: edit.c:182
+#: edit.c:186
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: neplatné èíslo správy.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: neplatné èíslo správy.\n"
 
-#: edit.c:324
+#: edit.c:328
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Ukonèite správu so samotnou bodkou na riadku)\n"
 
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Ukonèite správu so samotnou bodkou na riadku)\n"
 
-#: edit.c:382
+#: edit.c:386
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "®iadna schránka.\n"
 
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "®iadna schránka.\n"
 
-#: edit.c:386
+#: edit.c:390
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Správa obsahuje:\n"
 
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Správa obsahuje:\n"
 
-#: edit.c:390 edit.c:447
+#: edit.c:394 edit.c:451
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(pokraèova»)\n"
 
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(pokraèova»)\n"
 
-#: edit.c:403
+#: edit.c:407
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "chýbajúci názov súboru.\n"
 
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "chýbajúci názov súboru.\n"
 
-#: edit.c:423
+#: edit.c:427
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Správa neobsahuje ¾iadne riadky.\n"
 
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Správa neobsahuje ¾iadne riadky.\n"
 
-#: edit.c:440
+#: edit.c:444
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: edit.c:458
+#: edit.c:462
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: neznámy príkaz editoru (~? pre nápovedu)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: neznámy príkaz editoru (~? pre nápovedu)\n"
 
-#: editmsg.c:74
+#: editmsg.c:78
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
 
-#: editmsg.c:84
+#: editmsg.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
 
-#: editmsg.c:101
+#: editmsg.c:107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
 
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "Schránka je prázdna."
 
 #, fuzzy
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "Schránka je prázdna."
 
-#: editmsg.c:123
+#: editmsg.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "Správa bola vytlaèené"
 
 #, fuzzy
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "Správa bola vytlaèené"
 
-#: editmsg.c:131
+#: editmsg.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
 
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
+#: editmsg.c:144 editmsg.c:172
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
 
-#: editmsg.c:196
+#: editmsg.c:203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
 
-#: flags.c:332
+#: flags.c:336
 msgid "Set flag"
 msgstr "Nastavi» príznak"
 
 msgid "Set flag"
 msgstr "Nastavi» príznak"
 
-#: flags.c:332
+#: flags.c:336
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Vymaza» príznak"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Vymaza» príznak"
 
-#: handler.c:1345
+#: handler.c:1349
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: Nemo¾no zobrazi» ¾iadnu èas» z Multipart/Alternative! --]\n"
 
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: Nemo¾no zobrazi» ¾iadnu èas» z Multipart/Alternative! --]\n"
 
-#: handler.c:1455
+#: handler.c:1459
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Príloha #%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Príloha #%d"
 
-#: handler.c:1467
+#: handler.c:1471
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódovanie: %s, Veµkos»: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódovanie: %s, Veµkos»: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1527
+#: handler.c:1534
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoprezeranie pou¾itím %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoprezeranie pou¾itím %s --]\n"
 
-#: handler.c:1528
+#: handler.c:1535
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Vyvolávam príkaz na automatické prezeranie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Vyvolávam príkaz na automatické prezeranie: %s"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1567
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- na %s --]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- na %s --]\n"
 
-#: handler.c:1578 handler.c:1599
+#: handler.c:1585 handler.c:1606
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n"
 
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1643
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n"
 
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1662
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Príloha %s/%s "
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Príloha %s/%s "
 
-#: handler.c:1662
+#: handler.c:1669
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(veµkos» %s bytov) "
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(veµkos» %s bytov) "
 
-#: handler.c:1664
+#: handler.c:1671
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "bola zmazaná --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "bola zmazaná --]\n"
 
-#: handler.c:1669
+#: handler.c:1676
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- na %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- na %s --]\n"
 
-#: handler.c:1674
+#: handler.c:1681
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- na %s --]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- na %s --]\n"
 
-#: handler.c:1687 handler.c:1703
+#: handler.c:1694 handler.c:1710
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Príloha %s/%s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Príloha %s/%s "
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1696
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
@@ -1279,53 +1262,53 @@ msgstr ""
 "[-- a oznaèenému externému zdroju --]\n"
 "[-- vypr¹ala platnos». --]\n"
 
 "[-- a oznaèenému externému zdroju --]\n"
 "[-- vypr¹ala platnos». --]\n"
 
-#: handler.c:1707
+#: handler.c:1714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Príloha %s/%s nie je vlo¾ená v správe, --]\n"
 "[-- a oznaèený typ prístupu %s nie je podporovaný --]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Príloha %s/%s nie je vlo¾ená v správe, --]\n"
 "[-- a oznaèený typ prístupu %s nie je podporovaný --]\n"
 
-#: handler.c:1815
+#: handler.c:1822
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
 
-#: handler.c:1825
+#: handler.c:1832
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Chyba: multipart/encrypted nemá vyplnený parameter protokolu!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Chyba: multipart/encrypted nemá vyplnený parameter protokolu!"
 
-#: handler.c:1865
+#: handler.c:1872
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Nemo¾no otvori» doèasný súbor!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Nemo¾no otvori» doèasný súbor!"
 
-#: handler.c:1925
+#: handler.c:1933
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný "
 
-#: handler.c:1930
+#: handler.c:1938
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(pou¾ite '%s' na prezeranie tejto èasti)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(pou¾ite '%s' na prezeranie tejto èasti)"
 
-#: handler.c:1932
+#: handler.c:1940
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!)"
 
-#: headers.c:173
+#: headers.c:177
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»"
 
-#: help.c:278
+#: help.c:282
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "CHYBA: prosím oznámte túto chybu"
 
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "CHYBA: prosím oznámte túto chybu"
 
-#: help.c:320
+#: help.c:324
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<NEZNÁMY>"
 
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<NEZNÁMY>"
 
-#: help.c:332
+#: help.c:336
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -1335,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 "V¹eobecné väzby:\n"
 "\n"
 
 "V¹eobecné väzby:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:336
+#: help.c:340
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -1345,110 +1328,126 @@ msgstr ""
 "Neviazané funkcie:\n"
 "\n"
 
 "Neviazané funkcie:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:344
+#: help.c:348
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Pomoc pre %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Pomoc pre %s"
 
-#: hook.c:242
+#: hook.c:246
+#, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr ""
 
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr ""
 
-#: hook.c:254
+#: hook.c:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "%s: neznáma hodnota"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "%s: neznáma hodnota"
 
-#: hook.c:260
+#: hook.c:264
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr ""
 
-#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415
 msgid "No authenticators available"
 msgstr ""
 
 msgid "No authenticators available"
 msgstr ""
 
-#: imap/auth_anon.c:39
+#: imap/auth_anon.c:43
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr ""
 
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr ""
 
-#: imap/auth_anon.c:69
+#: imap/auth_anon.c:73
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr ""
 
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr ""
 
-#: imap/auth_cram.c:44
+#: imap/auth_cram.c:48
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr ""
 
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr ""
 
-#: imap/auth_cram.c:124
+#: imap/auth_cram.c:128
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr ""
 
 #. now begin login
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr ""
 
 #. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:104
+#: imap/auth_gss.c:105
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr ""
 
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr ""
 
-#: imap/auth_gss.c:267
+#: imap/auth_gss.c:268
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr ""
 
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr ""
 
-#: imap/auth_login.c:34
+#: imap/auth_login.c:38
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr ""
 
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr ""
 
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Prihlasujem sa..."
 
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Prihlasujem sa..."
 
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
+#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291
 msgid "Login failed."
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: imap/auth_sasl.c:112
+#: imap/auth_sasl.c:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Vyberám %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Vyberám %s..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172
+#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr ""
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533
+#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:81
+#: imap/browse.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Vyvolávam správu..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Vyvolávam správu..."
 
-#: imap/browse.c:90
+#: imap/browse.c:94
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr ""
 
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:219
+#: imap/browse.c:223
 #, fuzzy
 msgid "No such folder"
 msgstr "%s: nenájdená farba"
 
 #, fuzzy
 msgid "No such folder"
 msgstr "%s: nenájdená farba"
 
-#: imap/browse.c:277
+#: imap/browse.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Otvor schránku"
 
 #, fuzzy
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Otvor schránku"
 
-#: imap/browse.c:282
+#: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Schránka nie je zmenená."
 
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Schránka nie je zmenená."
 
-#: imap/browse.c:290
+#: imap/browse.c:294
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
 
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
 
-#: imap/command.c:290
+#: imap/browse.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Otvor schránku"
+
+#: imap/browse.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
+
+#: imap/browse.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
+
+#: imap/command.c:294
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
@@ -1456,320 +1455,328 @@ msgstr "Bola zisten
 #. something is wrong because the server reported fewer messages
 #. * than we previously saw
 #.
 #. something is wrong because the server reported fewer messages
 #. * than we previously saw
 #.
-#: imap/command.c:332
+#: imap/command.c:336
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Fatálna chyba. Poèet správ nie je zosynchronizovaný!"
 
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Fatálna chyba. Poèet správ nie je zosynchronizovaný!"
 
-#: imap/imap.c:147
+#: imap/imap.c:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
 
-#: imap/imap.c:307
+#: imap/imap.c:328
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Tento IMAP server je starý. Mutt s ním nevie pracova»."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Tento IMAP server je starý. Mutt s ním nevie pracova»."
 
-#: imap/imap.c:398
+#: imap/imap.c:419
 #, c-format
 msgid "Unexpected response received from server: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected response received from server: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
+#: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr ""
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300
+#: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr ""
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:564
+#: imap/imap.c:590
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Vyberám %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Vyberám %s..."
 
-#: imap/imap.c:690
+#: imap/imap.c:726
 #, fuzzy
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
 
 #. STATUS not supported
 #, fuzzy
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
 
 #. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:744
+#: imap/imap.c:780
 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
 msgstr "Nemo¾no pridáva» k IMAP schránkam na tomto serveri"
 
 #. command failed cause folder doesn't exist
 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
 msgstr "Nemo¾no pridáva» k IMAP schránkam na tomto serveri"
 
 #. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206
+#: imap/imap.c:789 imap/message.c:723 muttlib.c:1234
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Vytvori» %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Vytvori» %s?"
 
-#: imap/imap.c:789
-msgid "Closing connection to IMAP server..."
-msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
-
-#: imap/imap.c:952 pop.c:461
+#: imap/imap.c:975 pop.c:465
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
 
-#: imap/imap.c:961
+#: imap/imap.c:984
 #, fuzzy
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
 #, fuzzy
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: imap/imap.c:976
+#: imap/imap.c:999
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1083
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
 
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1088
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1099
+#: imap/imap.c:1122
 #, fuzzy
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
 #, fuzzy
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: imap/imap.c:1342
+#: imap/imap.c:1365
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Otvor schránku"
 
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Otvor schránku"
 
-#: imap/imap.c:1354
+#: imap/imap.c:1377
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Kopírujem do %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Kopírujem do %s..."
 
-#: imap/imap.c:1356
+#: imap/imap.c:1379
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:74
+#: imap/message.c:94
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Nemo¾no získa» hlavièky z tejto verzie IMAP serveru."
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Nemo¾no získa» hlavièky z tejto verzie IMAP serveru."
 
-#: imap/message.c:84
+#: imap/message.c:107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
 
-#: imap/message.c:101 pop.c:206
+#: imap/message.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Vyvolávam hlavièky správ... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:202 pop.c:210
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Vyvolávam hlavièky správ... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Vyvolávam hlavièky správ... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:250 pop.c:340
+#: imap/message.c:367 pop.c:344
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Vyvolávam správu..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Vyvolávam správu..."
 
-#: imap/message.c:293 pop.c:377
+#: imap/message.c:410 pop.c:381
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 
-#: imap/message.c:466
+#: imap/message.c:589
 msgid "Uploading message ..."
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
 msgid "Uploading message ..."
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: imap/message.c:576
+#: imap/message.c:699
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Presúvam preèítané správy do %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Presúvam preèítané správy do %s..."
 
-#: imap/message.c:580
+#: imap/message.c:703
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
 
-#: imap/util.c:239
+#: imap/util.c:241
 #, fuzzy
 msgid "Continue?"
 msgstr "(pokraèova»)\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Continue?"
 msgstr "(pokraèova»)\n"
 
-#: init.c:611
+#: init.c:385
+#, c-format
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:678
+#, fuzzy
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "oznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
+
+#: init.c:680
+#, fuzzy
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
+
+#: init.c:883
 msgid "alias: no address"
 msgstr "zástupca: ¾iadna adresa"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "zástupca: ¾iadna adresa"
 
-#: init.c:651
+#: init.c:928
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:714
+#: init.c:1006
 msgid "invalid header field"
 msgstr "neplatná polo¾ka hlavièky"
 
 msgid "invalid header field"
 msgstr "neplatná polo¾ka hlavièky"
 
-#: init.c:767
+#: init.c:1059
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: neznáma metóda triedenia"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: neznáma metóda triedenia"
 
-#: init.c:879
+#: init.c:1169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n"
 
-#: init.c:944
+#: init.c:1234
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: neznáma premenná"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: neznáma premenná"
 
-#: init.c:953
+#: init.c:1243
+#, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním"
 
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním"
 
-#: init.c:959
+#: init.c:1249
+#, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním"
 
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním"
 
-#: init.c:998
+#: init.c:1288
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s je nastavené"
 
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s je nastavené"
 
-#: init.c:998
+#: init.c:1288
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s je nenastavené"
 
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s je nenastavené"
 
-#: init.c:1201
+#: init.c:1478
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: neplatný typ schránky"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: neplatný typ schránky"
 
-#: init.c:1226 init.c:1271
+#: init.c:1503 init.c:1548
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: neplatná hodnota"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: neplatná hodnota"
 
-#: init.c:1312
+#: init.c:1589
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: neznáma hodnota"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: neznáma hodnota"
 
-#: init.c:1338
+#: init.c:1615
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: neznáma hodnota"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: neznáma hodnota"
 
-#: init.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: stat: %s"
-msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s"
-
-#: init.c:1380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a regular file"
-msgstr "%s nie je schránka"
-
-#: init.c:1395
+#: init.c:1674
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
-#: init.c:1411
+#: init.c:1697
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "zdroj: chyby v %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "zdroj: chyby v %s"
 
-#: init.c:1412
+#: init.c:1698
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1426
+#: init.c:1712
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "zdroj: chyba na %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "zdroj: chyba na %s"
 
-#: init.c:1431
+#: init.c:1717
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "zdroj: príli¹ veµa argumentov"
 
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "zdroj: príli¹ veµa argumentov"
 
-#: init.c:1482
+#: init.c:1768
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: neznámy príkaz"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: neznámy príkaz"
 
-#: init.c:1871
+#: init.c:2157
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
 
-#: init.c:1920
+#: init.c:2206
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
 
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
 
-#: init.c:1928
+#: init.c:2214
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "nemo¾no urèi» meno pou¾ívateµa"
 
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "nemo¾no urèi» meno pou¾ívateµa"
 
-#: keymap.c:455
+#: keymap.c:463
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
 
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
 
-#: keymap.c:660 keymap.c:668
+#: keymap.c:673 keymap.c:681
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Klávesa nie je viazaná."
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Klávesa nie je viazaná."
 
-#: keymap.c:672
+#: keymap.c:685
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Klávesa nie je viazaná. Stlaète '%s' pre nápovedu."
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Klávesa nie je viazaná. Stlaète '%s' pre nápovedu."
 
-#: keymap.c:683
+#: keymap.c:696
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: príli¹ veµa parametrov"
 
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: príli¹ veµa parametrov"
 
-#: keymap.c:704
+#: keymap.c:726
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: také menu neexistuje"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: také menu neexistuje"
 
-#: keymap.c:713
+#: keymap.c:741
 msgid "null key sequence"
 msgstr "prázdna postupnos» kláves"
 
 msgid "null key sequence"
 msgstr "prázdna postupnos» kláves"
 
-#: keymap.c:792
+#: keymap.c:828
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: príli¹ veµa parametrov"
 
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: príli¹ veµa parametrov"
 
-#: keymap.c:807
+#: keymap.c:851
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: v tabuµke neexistuje taká funkcia"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: v tabuµke neexistuje taká funkcia"
 
-#: keymap.c:830
+#: keymap.c:875
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: prázdna postupnos» kláves"
 
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: prázdna postupnos» kláves"
 
-#: keymap.c:841
+#: keymap.c:886
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "makro: príli¹ veµa parametrov"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "makro: príli¹ veµa parametrov"
 
-#: keymap.c:871
+#: keymap.c:922
 #, fuzzy
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: príli¹ málo parametrov"
 
 #, fuzzy
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: príli¹ málo parametrov"
 
-#: keymap.c:891
+#: keymap.c:942
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: v tabuµke neexistuje taká funkcia"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: v tabuµke neexistuje taká funkcia"
 
-#: keymap.c:912
+#: keymap.c:963
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
 
-#: keymap.c:917
+#: keymap.c:968
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
@@ -2379,223 +2386,228 @@ msgid "{internal}"
 msgstr "{interné}"
 
 #: keymap_alldefs.h:151
 msgstr "{interné}"
 
 #: keymap_alldefs.h:151
+#, fuzzy
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "zmaza» "
+
+#: keymap_alldefs.h:152
 msgid "reply to a message"
 msgstr "odpoveda» na správu"
 
 msgid "reply to a message"
 msgstr "odpoveda» na správu"
 
-#: keymap_alldefs.h:152
+#: keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "upravi» správu na znovu-odoslanie"
 
 #, fuzzy
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "upravi» správu na znovu-odoslanie"
 
-#: keymap_alldefs.h:153
+#: keymap_alldefs.h:154
 msgid "save message/attachment to a file"
 msgstr "ulo¾i» správu/prílohu do súboru"
 
 msgid "save message/attachment to a file"
 msgstr "ulo¾i» správu/prílohu do súboru"
 
-#: keymap_alldefs.h:154
+#: keymap_alldefs.h:155
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu"
 
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu"
 
-#: keymap_alldefs.h:155
+#: keymap_alldefs.h:156
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu dozadu"
 
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu dozadu"
 
-#: keymap_alldefs.h:156
+#: keymap_alldefs.h:157
 msgid "search for next match"
 msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt"
 
 msgid "search for next match"
 msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt"
 
-#: keymap_alldefs.h:157
+#: keymap_alldefs.h:158
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt v opaènom smere"
 
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt v opaènom smere"
 
-#: keymap_alldefs.h:158
+#: keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "prepnú» farby hµadaného výrazu"
 
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "prepnú» farby hµadaného výrazu"
 
-#: keymap_alldefs.h:159
+#: keymap_alldefs.h:160
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "vyvola» príkaz v podriadenom shell-e"
 
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "vyvola» príkaz v podriadenom shell-e"
 
-#: keymap_alldefs.h:160
+#: keymap_alldefs.h:161
 msgid "sort messages"
 msgstr "triedi» správy"
 
 msgid "sort messages"
 msgstr "triedi» správy"
 
-#: keymap_alldefs.h:161
+#: keymap_alldefs.h:162
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "triedi» správy v opaènom poradí"
 
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "triedi» správy v opaènom poradí"
 
-#: keymap_alldefs.h:162
+#: keymap_alldefs.h:163
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku"
 
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku"
 
-#: keymap_alldefs.h:163
+#: keymap_alldefs.h:164
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
 
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
 
-#: keymap_alldefs.h:164
+#: keymap_alldefs.h:165
 #, fuzzy
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
 
 #, fuzzy
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
 
-#: keymap_alldefs.h:165
+#: keymap_alldefs.h:166
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno"
 
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno"
 
-#: keymap_alldefs.h:166
+#: keymap_alldefs.h:167
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "oznaèi» akuálne vlákno"
 
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "oznaèi» akuálne vlákno"
 
-#: keymap_alldefs.h:167
+#: keymap_alldefs.h:168
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "prepnú» príznak 'nová' na správe"
 
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "prepnú» príznak 'nová' na správe"
 
-#: keymap_alldefs.h:168
+#: keymap_alldefs.h:169
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "prepnú» príznak mo¾nosti prepísania schránky"
 
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "prepnú» príznak mo¾nosti prepísania schránky"
 
-#: keymap_alldefs.h:169
+#: keymap_alldefs.h:170
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "prepnú», èi prezera» schránky alebo v¹etky súbory"
 
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "prepnú», èi prezera» schránky alebo v¹etky súbory"
 
-#: keymap_alldefs.h:170
+#: keymap_alldefs.h:171
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "presunú» sa na zaèiatok stránky"
 
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "presunú» sa na zaèiatok stránky"
 
-#: keymap_alldefs.h:171
+#: keymap_alldefs.h:172
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "odmaza» aktuálnu polo¾ku"
 
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "odmaza» aktuálnu polo¾ku"
 
-#: keymap_alldefs.h:172
+#: keymap_alldefs.h:173
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
 
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
 
-#: keymap_alldefs.h:173
+#: keymap_alldefs.h:174
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "odmaza» v¹etky správy v podvlákne"
 
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "odmaza» v¹etky správy v podvlákne"
 
-#: keymap_alldefs.h:174
+#: keymap_alldefs.h:175
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "zobrazi» verziu a dátum vytvorenia Mutt"
 
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "zobrazi» verziu a dátum vytvorenia Mutt"
 
-#: keymap_alldefs.h:175
+#: keymap_alldefs.h:176
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "zobrazi» prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u, ak je to nevyhnutné"
 
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "zobrazi» prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u, ak je to nevyhnutné"
 
-#: keymap_alldefs.h:176
+#: keymap_alldefs.h:177
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "zobrazi» prílohy MIME"
 
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "zobrazi» prílohy MIME"
 
-#: keymap_alldefs.h:177
+#: keymap_alldefs.h:178
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr ""
 
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:178
+#: keymap_alldefs.h:179
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "zobrazi» práve aktívny limitovací vzor"
 
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "zobrazi» práve aktívny limitovací vzor"
 
-#: keymap_alldefs.h:179
+#: keymap_alldefs.h:180
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "zabaµ/rozbaµ aktuálne vlákno"
 
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "zabaµ/rozbaµ aktuálne vlákno"
 
-#: keymap_alldefs.h:180
+#: keymap_alldefs.h:181
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "zabaµ/rozbaµ v¹etky vlákna"
 
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "zabaµ/rozbaµ v¹etky vlákna"
 
-#: keymap_alldefs.h:181
+#: keymap_alldefs.h:182
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "prida» verejný kµúè PGP"
 
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "prida» verejný kµúè PGP"
 
-#: keymap_alldefs.h:182
+#: keymap_alldefs.h:183
 msgid "show PGP options"
 msgstr "zobrazi» mo¾nosti PGP"
 
 msgid "show PGP options"
 msgstr "zobrazi» mo¾nosti PGP"
 
-#: keymap_alldefs.h:183
+#: keymap_alldefs.h:184
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "posla» verejný kµúè PGP po¹tou"
 
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "posla» verejný kµúè PGP po¹tou"
 
-#: keymap_alldefs.h:184
+#: keymap_alldefs.h:185
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "overi» verejný kµúè PGP"
 
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "overi» verejný kµúè PGP"
 
-#: keymap_alldefs.h:185
+#: keymap_alldefs.h:186
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "zobrazi» ID pou¾ívateµa tohoto kµúèu"
 
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "zobrazi» ID pou¾ívateµa tohoto kµúèu"
 
-#: keymap_alldefs.h:186
+#: keymap_alldefs.h:187
 msgid "check for classic pgp"
 msgstr ""
 
 msgid "check for classic pgp"
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:187
+#: keymap_alldefs.h:188
 msgid "Accept the chain constructed"
 msgstr ""
 
 msgid "Accept the chain constructed"
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:188
+#: keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "Append a remailer to the chain"
 msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
 
 #, fuzzy
 msgid "Append a remailer to the chain"
 msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
 
-#: keymap_alldefs.h:189
+#: keymap_alldefs.h:190
 #, fuzzy
 msgid "Insert a remailer into the chain"
 msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
 
 #, fuzzy
 msgid "Insert a remailer into the chain"
 msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
 
-#: keymap_alldefs.h:190
+#: keymap_alldefs.h:191
 #, fuzzy
 msgid "Delete a remailer from the chain"
 msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delete a remailer from the chain"
 msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
 
-#: keymap_alldefs.h:191
+#: keymap_alldefs.h:192
 #, fuzzy
 msgid "Select the previous element of the chain"
 msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the previous element of the chain"
 msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
 
-#: keymap_alldefs.h:192
+#: keymap_alldefs.h:193
 #, fuzzy
 msgid "Select the next element of the chain"
 msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the next element of the chain"
 msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
 
-#: keymap_alldefs.h:193
+#: keymap_alldefs.h:194
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr ""
 
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:194
+#: keymap_alldefs.h:195
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu a vymaza»"
 
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu a vymaza»"
 
-#: keymap_alldefs.h:195
+#: keymap_alldefs.h:196
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu"
 
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu"
 
-#: keymap_alldefs.h:196
+#: keymap_alldefs.h:197
 #, fuzzy
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "vyma¾ frázu hesla PGP z pamäte"
 
 #, fuzzy
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "vyma¾ frázu hesla PGP z pamäte"
 
-#: keymap_alldefs.h:197
+#: keymap_alldefs.h:198
 #, fuzzy
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extrahuj verejné kµúèe PGP"
 
 #, fuzzy
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extrahuj verejné kµúèe PGP"
 
-#: keymap_alldefs.h:198
+#: keymap_alldefs.h:199
 #, fuzzy
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "zobrazi» mo¾nosti PGP"
 
 #, fuzzy
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "zobrazi» mo¾nosti PGP"
 
-#: lib.c:60
+#: lib.c:64
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
 msgstr ""
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
 msgstr ""
 
-#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
+#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Nedostatok pamäte!"
 
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Nedostatok pamäte!"
 
-#: main.c:46
+#: main.c:51
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
 msgstr "Ak chcete kontaktova» vývojárov, napí¹te na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
 msgstr "Ak chcete kontaktova» vývojárov, napí¹te na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 
-#: main.c:50
+#: main.c:55
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
@@ -2608,7 +2620,7 @@ msgstr ""
 "Mutt je voµný program, a ste vítaný ¹íri» ho\n"
 "za urèitých podmienok; napí¹te `mutt -vv' pre detaily.\n"
 
 "Mutt je voµný program, a ste vítaný ¹íri» ho\n"
 "za urèitých podmienok; napí¹te `mutt -vv' pre detaily.\n"
 
-#: main.c:56
+#: main.c:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
@@ -2658,7 +2670,7 @@ msgstr ""
 "    programom; ak nie, napí¹te do Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "    59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
 
 "    programom; ak nie, napí¹te do Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "    59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
 
-#: main.c:94
+#: main.c:99
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
@@ -2680,8 +2692,8 @@ msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
@@ -2724,7 +2736,7 @@ msgstr ""
 "nie sú\n"
 "  -h\t\ttáto pomoc"
 
 "nie sú\n"
 "  -h\t\ttáto pomoc"
 
-#: main.c:162
+#: main.c:167
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -2732,69 +2744,69 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nastavenia kompilácie:"
 
 "\n"
 "Nastavenia kompilácie:"
 
-#: main.c:454
+#: main.c:478
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
 
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
 
-#: main.c:559
+#: main.c:583
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n"
 
-#: main.c:561
+#: main.c:585
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG nebol definovaný pri kompilácii. Ignorované.\n"
 
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG nebol definovaný pri kompilácii. Ignorované.\n"
 
-#: main.c:706
+#: main.c:733
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr ""
 
-#: main.c:710
+#: main.c:737
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:782
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia.\n"
 
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia.\n"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:868
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: neschopný pripoji» súbor.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: neschopný pripoji» súbor.\n"
 
-#: main.c:861
+#: main.c:888
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "®iadna schránka s novými správami."
 
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "®iadna schránka s novými správami."
 
-#: main.c:870
+#: main.c:897
 #, fuzzy
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
 
 #, fuzzy
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
 
-#: main.c:897
+#: main.c:924
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Schránka je prázdna."
 
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Schránka je prázdna."
 
-#: mbox.c:125 mbox.c:284
+#: mbox.c:129 mbox.c:288
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
 msgstr "Èítam %s... %d (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
 msgstr "Èítam %s... %d (%d%%)"
 
-#: mbox.c:149 mbox.c:206
+#: mbox.c:153 mbox.c:210
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Schránka je poru¹ená!"
 
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Schránka je poru¹ená!"
 
-#: mbox.c:658
+#: mbox.c:662
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Schránka bola poru¹ená!"
 
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Schránka bola poru¹ená!"
 
-#: mbox.c:695 mbox.c:949
+#: mbox.c:699 mbox.c:953
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatálna chyba! Nemo¾no znovu otvori» schránku!"
 
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatálna chyba! Nemo¾no znovu otvori» schránku!"
 
-#: mbox.c:704
+#: mbox.c:708
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Nemo¾no uzamknú» schránku!"
 
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Nemo¾no uzamknú» schránku!"
 
@@ -2802,12 +2814,12 @@ msgstr "Nemo
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
-#: mbox.c:750
+#: mbox.c:754
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: schránka zmenená, ale ¾iadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
 
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: schránka zmenená, ale ¾iadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
 
-#: mbox.c:789
+#: mbox.c:793
 #, c-format
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Zapisujem správy... %d (%d%%)"
 #, c-format
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Zapisujem správy... %d (%d%%)"
@@ -2815,573 +2827,575 @@ msgstr "Zapisujem spr
 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
 #. * change/deleted message
 #.
 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
 #. * change/deleted message
 #.
-#: mbox.c:902
+#: mbox.c:906
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Kompilujem vyhµadávací vzor..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Kompilujem vyhµadávací vzor..."
 
-#: mbox.c:933
+#: mbox.c:937
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola èiastoène ulo¾ená do %s"
 
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola èiastoène ulo¾ená do %s"
 
-#: mbox.c:999
+#: mbox.c:1003
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Nemo¾no znovu otvori» schránku!"
 
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Nemo¾no znovu otvori» schránku!"
 
-#: mbox.c:1037
+#: mbox.c:1041
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Znovuotváram schránku..."
 
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Znovuotváram schránku..."
 
-#: menu.c:413
+#: menu.c:416
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Skoè do: "
 
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Skoè do: "
 
-#: menu.c:422
+#: menu.c:425
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Neplatné èíslo indexu."
 
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Neplatné èíslo indexu."
 
-#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548
-#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033
+#: menu.c:429 menu.c:450 menu.c:488 menu.c:531 menu.c:547 menu.c:558
+#: menu.c:569 menu.c:611 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:648 menu.c:1043
 msgid "No entries."
 msgstr "®iadne polo¾ky."
 
 msgid "No entries."
 msgstr "®iadne polo¾ky."
 
-#: menu.c:441
+#: menu.c:447
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Nemô¾te rolova» ïalej dolu."
 
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Nemô¾te rolova» ïalej dolu."
 
-#: menu.c:457
+#: menu.c:465
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Nemô¾te rolova» ïalej hore."
 
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Nemô¾te rolova» ïalej hore."
 
-#: menu.c:477
+#: menu.c:485
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Ste na poslednej stránke."
 
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Ste na poslednej stránke."
 
-#: menu.c:499
+#: menu.c:509
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Ste na prvej stránke."
 
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Ste na prvej stránke."
 
-#: menu.c:578
+#: menu.c:588
 msgid "First entry is shown."
 msgstr "Je zobrazená prvá polo¾ka."
 
 msgid "First entry is shown."
 msgstr "Je zobrazená prvá polo¾ka."
 
-#: menu.c:598
+#: menu.c:608
 msgid "Last entry is shown."
 msgstr "Je zobrazená posledná polo¾ka."
 
 msgid "Last entry is shown."
 msgstr "Je zobrazená posledná polo¾ka."
 
-#: menu.c:649
+#: menu.c:659
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Ste na poslednej polo¾ke."
 
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Ste na poslednej polo¾ke."
 
-#: menu.c:660
+#: menu.c:670
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Ste na prvej polo¾ke."
 
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Ste na prvej polo¾ke."
 
-#: menu.c:720 pattern.c:1232
+#: menu.c:730 pattern.c:1242
 msgid "Search for: "
 msgstr "Hµada»: "
 
 msgid "Search for: "
 msgstr "Hµada»: "
 
-#: menu.c:721 pattern.c:1233
+#: menu.c:731 pattern.c:1243
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Hµada» spätne: "
 
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Hµada» spätne: "
 
-#: menu.c:731 pattern.c:1265
+#: menu.c:741 pattern.c:1275
 msgid "No search pattern."
 msgstr "®iadny vzor pre hµadanie."
 
 msgid "No search pattern."
 msgstr "®iadny vzor pre hµadanie."
 
-#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330
+#: menu.c:771 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340
 msgid "Not found."
 msgstr "Nenájdené."
 
 msgid "Not found."
 msgstr "Nenájdené."
 
-#: menu.c:885
+#: menu.c:895
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "®iadne oznaèené polo¾ky."
 
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "®iadne oznaèené polo¾ky."
 
-#: menu.c:990
+#: menu.c:1000
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Hµadanie nie je implementované pre toto menu."
 
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Hµadanie nie je implementované pre toto menu."
 
-#: menu.c:995
+#: menu.c:1005
 #, fuzzy
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Hµadanie nie je implementované pre toto menu."
 
 #, fuzzy
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Hµadanie nie je implementované pre toto menu."
 
-#: menu.c:1036
+#: menu.c:1046
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
 
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
 
-#: mh.c:655
+#: mh.c:663 mh.c:900
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "Èítam %s... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "Èítam %s... %d"
 
-#: mh.c:1041
+#: mh.c:1151
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:835
+#: muttlib.c:846
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Súbor je adresár, ulo¾i» v òom?"
 
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Súbor je adresár, ulo¾i» v òom?"
 
-#: muttlib.c:835
+#: muttlib.c:846
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:851
+#: muttlib.c:862
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Súbor je adresár, ulo¾i» v òom?"
 
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Súbor je adresár, ulo¾i» v òom?"
 
-#: muttlib.c:857
+#: muttlib.c:868
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Súbor v adresári: "
 
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Súbor v adresári: "
 
-#: muttlib.c:869
+#: muttlib.c:880
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísa», prid(a)» alebo (c)-zru¹i»?"
 
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísa», prid(a)» alebo (c)-zru¹i»?"
 
-#: muttlib.c:869
+#: muttlib.c:880
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1171
+#: muttlib.c:1199
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Zapísa» správu do schránky"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Zapísa» správu do schránky"
 
-#: muttlib.c:1180
+#: muttlib.c:1208
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s nie je schránka!"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s nie je schránka!"
 
-#: muttlib.c:1186
+#: muttlib.c:1214
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Prida» správy do %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Prida» správy do %s?"
 
-#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
+#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: mutt_socket.c:261
+#: mutt_socket.c:271
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr ""
 
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr ""
 
-#: mutt_socket.c:292
+#: mutt_socket.c:302
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr ""
 
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr ""
 
-#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377
+#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Pripájam sa na %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Pripájam sa na %s"
 
-#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480
+#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Kopírujem do %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Kopírujem do %s..."
 
-#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487
+#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Nemo¾no nájs» adresu pre hostiteµa %s."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Nemo¾no nájs» adresu pre hostiteµa %s."
 
-#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496
+#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: mutt_socket.c:519
+#: mutt_socket.c:529
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Nemo¾no otvori» %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Nemo¾no otvori» %s"
 
-#: mutt_ssl.c:170
+#: mutt_ssl.c:175
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:194
+#: mutt_ssl.c:199
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:202
+#: mutt_ssl.c:207
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:221
+#: mutt_ssl.c:226
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr ""
 
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:315
+#: mutt_ssl.c:322
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:318
-msgid "unspecified protocol error"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl.c:324
+#: mutt_ssl.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: mutt_ssl.c:333
+#: mutt_ssl.c:340
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
 
-#: mutt_ssl.c:341
+#: mutt_ssl.c:348
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "Pripájam sa na %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "Pripájam sa na %s"
 
-#: mutt_ssl.c:381
+#: mutt_ssl.c:388
 #, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgstr "neznáma chyba"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgstr "neznáma chyba"
 
-#: mutt_ssl.c:406
-#, fuzzy
+#: mutt_ssl.c:413
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»"
 
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»"
 
-#: mutt_ssl.c:424
+#: mutt_ssl.c:431
 #, fuzzy
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "%s: neplatná hodnota"
 
 #, fuzzy
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "%s: neplatná hodnota"
 
-#: mutt_ssl.c:499
+#: mutt_ssl.c:506
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr ""
 
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:506
+#: mutt_ssl.c:513
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr ""
 
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:579
+#: mutt_ssl.c:586
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr ""
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:597
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr ""
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:601
+#: mutt_ssl.c:608
+#, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr ""
 
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:602
+#: mutt_ssl.c:609
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:604
+#: mutt_ssl.c:611
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:610
+#: mutt_ssl.c:617
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:612
+#: mutt_ssl.c:619
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr ""
 
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:615
+#: mutt_ssl.c:622
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr ""
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:616
+#: mutt_ssl.c:623
 #, fuzzy
 msgid "roa"
 msgstr "oac"
 
 #, fuzzy
 msgid "roa"
 msgstr "oac"
 
-#: mutt_ssl.c:620
+#: mutt_ssl.c:627
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr ""
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:621
+#: mutt_ssl.c:628
 msgid "ro"
 msgstr ""
 
 msgid "ro"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410
+#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431
 msgid "Exit  "
 msgstr "Koniec  "
 
 msgid "Exit  "
 msgstr "Koniec  "
 
-#: mutt_ssl.c:652
+#: mutt_ssl.c:659
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:657
+#: mutt_ssl.c:664
 msgid "Certificate saved"
 msgstr ""
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr ""
 
-#: mx.c:116
+#: mx.c:120
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "Poèet zámkov prekroèený, vymaza» zámok pre %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "Poèet zámkov prekroèený, vymaza» zámok pre %s?"
 
-#: mx.c:128
+#: mx.c:132
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s.\n"
 
-#: mx.c:186
+#: mx.c:190
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Vypr¹al èas na uzamknutie pomocou fcntl!"
 
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Vypr¹al èas na uzamknutie pomocou fcntl!"
 
-#: mx.c:192
+#: mx.c:196
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Èakám na zámok od fcntl... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Èakám na zámok od fcntl... %d"
 
-#: mx.c:220
+#: mx.c:224
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Vypr¹al èas na uzamknutie celého súboru!"
 
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Vypr¹al èas na uzamknutie celého súboru!"
 
-#: mx.c:227
+#: mx.c:231
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Èakám na uzamknutie súboru... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Èakám na uzamknutie súboru... %d"
 
-#: mx.c:591
+#: mx.c:595
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s.\n"
 
-#: mx.c:675
+#: mx.c:679
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Èítam %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Èítam %s..."
 
-#: mx.c:775
+#: mx.c:779
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Zapisujem %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Zapisujem %s..."
 
-#: mx.c:808
+#: mx.c:812
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "Nemo¾no zosynchronizova» schránku %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "Nemo¾no zosynchronizova» schránku %s!"
 
-#: mx.c:874
+#: mx.c:878
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Presunú» preèítané správy do %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Presunú» preèítané správy do %s?"
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
+#: mx.c:894 mx.c:1150
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Odstráni» %d zmazané správy?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Odstráni» %d zmazané správy?"
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
+#: mx.c:894 mx.c:1150
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Odstráni» %d zmazaných správ?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Odstráni» %d zmazaných správ?"
 
-#: mx.c:914
+#: mx.c:918
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Presúvam preèítané správy do %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Presúvam preèítané správy do %s..."
 
-#: mx.c:973 mx.c:1137
+#: mx.c:977 mx.c:1141
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Schránka nie je zmenená."
 
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Schránka nie je zmenená."
 
-#: mx.c:1009
+#: mx.c:1013
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných."
 
-#: mx.c:1012 mx.c:1184
+#: mx.c:1016 mx.c:1188
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d ostalo, %d vymazaných."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d ostalo, %d vymazaných."
 
-#: mx.c:1122
+#: mx.c:1126
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Stlaète '%s' na prepnutie zápisu"
 
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Stlaète '%s' na prepnutie zápisu"
 
-#: mx.c:1124
+#: mx.c:1128
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Pou¾ite 'prepnú»-zápis' na povolenie zápisu!"
 
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Pou¾ite 'prepnú»-zápis' na povolenie zápisu!"
 
-#: mx.c:1126
+#: mx.c:1130
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Schránka je oznaèená len na èítanie. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Schránka je oznaèená len na èítanie. %s"
 
-#: mx.c:1181
+#: mx.c:1185
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
 
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
 
-#: mx.c:1490
+#: mx.c:1494
 #, fuzzy
 msgid "Can't write message"
 msgstr "upravi» správu"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't write message"
 msgstr "upravi» správu"
 
-#: mx.c:1535
+#: mx.c:1539
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:53
+#: pager.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "V tejto schránke je nová po¹ta."
 
 #, fuzzy
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "V tejto schránke je nová po¹ta."
 
-#: pager.c:1446
+#: pager.c:1450
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PredSt"
 
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PredSt"
 
-#: pager.c:1447
+#: pager.c:1451
 msgid "NextPg"
 msgstr "Ïaµ¹St"
 
 msgid "NextPg"
 msgstr "Ïaµ¹St"
 
-#: pager.c:1451
+#: pager.c:1455
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Pozri prílohu"
 
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Pozri prílohu"
 
-#: pager.c:1454
+#: pager.c:1458
 msgid "Next"
 msgstr "Ïaµ¹í"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
 msgid "Next"
 msgstr "Ïaµ¹í"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
+#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Spodok správy je zobrazený."
 
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Spodok správy je zobrazený."
 
-#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
+#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Vrch správy je zobrazený."
 
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Vrch správy je zobrazený."
 
-#: pager.c:1954
+#: pager.c:1960
 msgid "Reverse search: "
 msgstr "Spätné hµadanie: "
 
 msgid "Reverse search: "
 msgstr "Spätné hµadanie: "
 
-#: pager.c:1955
+#: pager.c:1961
 msgid "Search: "
 msgstr "Hµada»: "
 
 msgid "Search: "
 msgstr "Hµada»: "
 
-#: pager.c:2075
+#: pager.c:2081
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje."
 
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje."
 
-#: pager.c:2104
+#: pager.c:2110
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Nie je ïaµ¹í citovaný text."
 
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Nie je ïaµ¹í citovaný text."
 
-#: pager.c:2117
+#: pager.c:2123
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "®iadny ïaµ¹í necitovaný text za citátom."
 
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "®iadny ïaµ¹í necitovaný text za citátom."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:602
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "viaczlo¾ková správa nemá parameter ohranièenia (boundary)!"
 
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "viaczlo¾ková správa nemá parameter ohranièenia (boundary)!"
 
-#: pattern.c:238
+#: pattern.c:244
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Chyba vo výraze: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Chyba vo výraze: %s"
 
-#: pattern.c:348
+#: pattern.c:354
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Neplatný deò v mesiaci: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Neplatný deò v mesiaci: %s"
 
-#: pattern.c:362
+#: pattern.c:368
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:514
+#: pattern.c:520
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
 
-#: pattern.c:528
+#: pattern.c:534
 msgid "error in expression"
 msgstr "chyba vo výraze"
 
 msgid "error in expression"
 msgstr "chyba vo výraze"
 
-#: pattern.c:734 pattern.c:842
+#: pattern.c:740 pattern.c:848
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
 
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
 
-#: pattern.c:782
+#: pattern.c:788
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c: neplatný príkaz"
 
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c: neplatný príkaz"
 
-#: pattern.c:788
+#: pattern.c:794
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde"
 
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde"
 
-#: pattern.c:801
+#: pattern.c:807
+#, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "chýbajúci parameter"
 
 msgid "missing parameter"
 msgstr "chýbajúci parameter"
 
-#: pattern.c:817
+#: pattern.c:823
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "nespárované zátvorky: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "nespárované zátvorky: %s"
 
-#: pattern.c:849
+#: pattern.c:855
 msgid "empty pattern"
 msgstr "prázdny vzor"
 
 msgid "empty pattern"
 msgstr "prázdny vzor"
 
-#: pattern.c:1051
+#: pattern.c:1061
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)."
 
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)."
 
-#: pattern.c:1120 pattern.c:1251
+#: pattern.c:1130 pattern.c:1261
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompilujem vyhµadávací vzor..."
 
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompilujem vyhµadávací vzor..."
 
-#: pattern.c:1134
+#: pattern.c:1144
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..."
 
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..."
 
-#: pattern.c:1196
+#: pattern.c:1206
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "®iadne správy nesplnili kritérium."
 
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "®iadne správy nesplnili kritérium."
 
-#: pattern.c:1289
+#: pattern.c:1299
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Hµadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody"
 
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Hµadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody"
 
-#: pattern.c:1300
+#: pattern.c:1310
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Hµadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody"
 
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Hµadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody"
 
-#: pattern.c:1322
+#: pattern.c:1332
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Hµadanie bolo preru¹ené."
 
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Hµadanie bolo preru¹ené."
 
-#: pgp.c:73
+#: pgp.c:90
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:"
+
+#: pgp.c:104
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "Fráza hesla PGP bola zabudnutá."
 
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "Fráza hesla PGP bola zabudnutá."
 
-#: pgp.c:308
+#: pgp.c:344
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
 
-#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755
+#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3389,7 +3403,7 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:394
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3397,11 +3411,11 @@ msgstr ""
 "[-- ZAÈIATOK SPRÁVY PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- ZAÈIATOK SPRÁVY PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:354
+#: pgp.c:396
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- ZAÈIATOK BLOKU VEREJNÉHO K¥ÚÈA PGP --]\n"
 
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- ZAÈIATOK BLOKU VEREJNÉHO K¥ÚÈA PGP --]\n"
 
-#: pgp.c:356
+#: pgp.c:398
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3409,25 +3423,25 @@ msgstr ""
 "[-- ZAÈIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- ZAÈIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:381
+#: pgp.c:423
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n"
 
-#: pgp.c:383
+#: pgp.c:425
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO K¥ÚÈA PGP --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO K¥ÚÈA PGP --]\n"
 
-#: pgp.c:385
+#: pgp.c:427
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
 
-#: pgp.c:412
+#: pgp.c:454
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3435,12 +3449,12 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: nemo¾no nájs» zaèiatok správy PGP! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Chyba: nemo¾no nájs» zaèiatok správy PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:662
+#: pgp.c:704
 #, fuzzy
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Interná chyba. Informujte <roessler@guug.de>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Interná chyba. Informujte <roessler@guug.de>"
 
-#: pgp.c:722
+#: pgp.c:764
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3448,7 +3462,7 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:821
+#: pgp.c:873
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -3456,11 +3470,11 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: poru¹ení správa PGP/MIME! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Chyba: poru¹ení správa PGP/MIME! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:834
+#: pgp.c:886
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» doèasný súbor! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» doèasný súbor! --]\n"
 
-#: pgp.c:843
+#: pgp.c:895
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3468,502 +3482,532 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:863
+#: pgp.c:915
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
 
-#: pgp.c:913
+#: pgp.c:965
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Nemo¾no otvori» podproces PGP!"
 
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Nemo¾no otvori» podproces PGP!"
 
-#: pgp.c:1057
+#: pgp.c:1109
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?"
 
-#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781
+#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
 
-#: pgp.c:1345
+#: pgp.c:1397
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr ""
 
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr ""
 
-#: pgpinvoke.c:303
+#: pgp.c:1496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
+
+#: pgp.c:1497
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr ""
+
+#: pgp.c:1497
+msgid "(i)nline"
+msgstr ""
+
+#: pgp.c:1499
+#, fuzzy
+msgid "esabifc"
+msgstr "esabif"
+
+#. sign (a)s
+#: pgp.c:1514 smime.c:1981
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Podpí¹ ako: "
+
+#: pgpinvoke.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Vyvolávam správu..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Vyvolávam správu..."
 
-#: pgpkey.c:486
+#: pgpkey.c:490
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:512 smime.c:412
+#: pgpkey.c:516 smime.c:433
 msgid "Select  "
 msgstr "Oznaèi»  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Select  "
 msgstr "Oznaèi»  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:515
+#: pgpkey.c:519
 msgid "Check key  "
 msgstr "Skontrolova» kµúè  "
 
 msgid "Check key  "
 msgstr "Skontrolova» kµúè  "
 
-#: pgpkey.c:528
+#: pgpkey.c:532
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
 
-#: pgpkey.c:530
+#: pgpkey.c:534
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
 
-#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
+#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Nemo¾no otvori» /dev/null"
 
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Nemo¾no otvori» /dev/null"
 
-#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
+#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
 
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
 
-#: pgpkey.c:576
+#: pgpkey.c:580
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID kµúèa: 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID kµúèa: 0x%s"
 
-#: pgpkey.c:596
+#: pgpkey.c:600
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 
-#: pgpkey.c:608
+#: pgpkey.c:612
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 
-#: pgpkey.c:612
+#: pgpkey.c:616
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: pgpkey.c:615
+#: pgpkey.c:619
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné."
 
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné."
 
-#: pgpkey.c:618
+#: pgpkey.c:622
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne."
 
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne."
 
-#: pgpkey.c:622
+#: pgpkey.c:626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Chcete to naozaj pou¾i»?"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Chcete to naozaj pou¾i»?"
 
-#: pgpkey.c:720
+#: pgpkey.c:724
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Prosím zadajte ID kµúèa: "
 
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Prosím zadajte ID kµúèa: "
 
-#: pgpkey.c:748
+#: pgpkey.c:752
 #, fuzzy
 msgid "Invoking pgp..."
 msgstr "Spú¹»am PGP..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Invoking pgp..."
 msgstr "Spú¹»am PGP..."
 
-#: pgpkey.c:773
+#: pgpkey.c:777
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP kµúè 0x%s."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP kµúè 0x%s."
 
-#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
+#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr ""
 
-#: pop.c:86 pop_lib.c:197
-#, fuzzy
+#: pop.c:90 pop_lib.c:201
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
 
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
 
-#: pop.c:113
+#: pop.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
 
-#: pop.c:194 pop_lib.c:199
-#, fuzzy
+#: pop.c:198 pop_lib.c:203
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
 
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
 
-#: pop.c:243 pop.c:558
+#: pop.c:247 pop.c:562
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr ""
 
-#: pop.c:274
+#: pop.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Vyvolávam správu..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Vyvolávam správu..."
 
-#: pop.c:411
+#: pop.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
 
-#: pop.c:513 pop.c:578
+#: pop.c:517 pop.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: pop.c:542
+#: pop.c:546
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Hostiteµ POP nie je definovaný."
 
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Hostiteµ POP nie je definovaný."
 
-#: pop.c:606
+#: pop.c:610
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "®iadna nová po¹ta v schránke POP."
 
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "®iadna nová po¹ta v schránke POP."
 
-#: pop.c:613
+#: pop.c:617
 #, fuzzy
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
 
-#: pop.c:615
+#: pop.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
 
-#: pop.c:657
+#: pop.c:661
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
 
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
 
-#: pop.c:661
+#: pop.c:665
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [preèítaných správ: %d]"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [preèítaných správ: %d]"
 
-#: pop.c:684 pop_lib.c:356
+#: pop.c:688 pop_lib.c:364
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server uzavrel spojenie!"
 
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server uzavrel spojenie!"
 
-#: pop_auth.c:89
+#: pop_auth.c:93
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr ""
 
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr ""
 
-#: pop_auth.c:205
+#: pop_auth.c:209
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr ""
 
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr ""
 
-#: pop_auth.c:229
+#: pop_auth.c:233
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr ""
 
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr ""
 
-#: pop_auth.c:264
-#, fuzzy
+#: pop_auth.c:268
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
 
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
 
-#: pop_lib.c:195
+#: pop_lib.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
 
-#: pop_lib.c:225
+#: pop_lib.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Pripájam sa na %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Pripájam sa na %s"
 
-#: pop_lib.c:370
+#: pop_lib.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
 
-#: pop_lib.c:536
+#: pop_lib.c:544
 #, fuzzy
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
 
-#: pop_lib.c:560
+#: pop_lib.c:568
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
 
-#: postpone.c:163
+#: postpone.c:167
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Odlo¾ené správy"
 
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Odlo¾ené správy"
 
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
+#: postpone.c:247 postpone.c:256
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "®iadne odlo¾ené správy."
 
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "®iadne odlo¾ené správy."
 
-#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488
+#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
 msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "Neplatná hlavièka PGP"
 
 msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "Neplatná hlavièka PGP"
 
-#: postpone.c:479
+#: postpone.c:483
 #, fuzzy
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Neplatná hlavièka PGP"
 
 #, fuzzy
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Neplatná hlavièka PGP"
 
-#: postpone.c:554
+#: postpone.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Vyvolávam správu..."
+
+#: postpone.c:565
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: query.c:46
+#: query.c:50
 msgid "New Query"
 msgstr "Nová otázka"
 
 msgid "New Query"
 msgstr "Nová otázka"
 
-#: query.c:47
+#: query.c:51
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Urobi» alias"
 
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Urobi» alias"
 
-#: query.c:48
+#: query.c:52
 msgid "Search"
 msgstr "Hµada»"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Hµada»"
 
-#: query.c:95
+#: query.c:99
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Èakám na odpoveï..."
 
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Èakám na odpoveï..."
 
-#: query.c:231 query.c:259
+#: query.c:235 query.c:263
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Príkaz otázky nie je definovaný."
 
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Príkaz otázky nie je definovaný."
 
-#: query.c:286
+#: query.c:290
+#, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Otázka"
 
 #. Prompt for Query
 msgid "Query"
 msgstr "Otázka"
 
 #. Prompt for Query
-#: query.c:299 query.c:324
+#: query.c:303 query.c:328
 msgid "Query: "
 msgstr "Otázka: "
 
 msgid "Query: "
 msgstr "Otázka: "
 
-#: query.c:307 query.c:333
+#: query.c:311 query.c:337
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Otázka '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Otázka '%s'"
 
-#: recvattach.c:52
+#: recvattach.c:56
 msgid "Pipe"
 msgstr "Presmerova»"
 
 msgid "Pipe"
 msgstr "Presmerova»"
 
-#: recvattach.c:53
+#: recvattach.c:57
 msgid "Print"
 msgstr "Tlaèi»"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Tlaèi»"
 
-#: recvattach.c:431
+#: recvattach.c:435
 msgid "Saving..."
 msgstr "Ukladám..."
 
 msgid "Saving..."
 msgstr "Ukladám..."
 
-#: recvattach.c:434 recvattach.c:523
+#: recvattach.c:438 recvattach.c:527
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Pripojené dáta boli ulo¾ené."
 
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Pripojené dáta boli ulo¾ené."
 
-#: recvattach.c:535
+#: recvattach.c:539
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "VAROVANIE! Mô¾ete prepísa» %s, pokraèova»?"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "VAROVANIE! Mô¾ete prepísa» %s, pokraèova»?"
 
-#: recvattach.c:553
+#: recvattach.c:557
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Príloha bola prefiltrovaná."
 
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Príloha bola prefiltrovaná."
 
-#: recvattach.c:620
+#: recvattach.c:624
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrova» cez: "
 
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrova» cez: "
 
-#: recvattach.c:620
+#: recvattach.c:624
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Presmerova» do: "
 
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Presmerova» do: "
 
-#: recvattach.c:655
+#: recvattach.c:659
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Neviem ako tlaèi» prílohy %s!"
 
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Neviem ako tlaèi» prílohy %s!"
 
-#: recvattach.c:720
+#: recvattach.c:724
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Vytlaèi» oznaèené prílohy?"
 
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Vytlaèi» oznaèené prílohy?"
 
-#: recvattach.c:720
+#: recvattach.c:724
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Vytlaèi» prílohu?"
 
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Vytlaèi» prílohu?"
 
-#: recvattach.c:938
+#: recvattach.c:957
 #, fuzzy
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
 
-#: recvattach.c:951
+#: recvattach.c:970
 msgid "Attachments"
 msgstr "Prílohy"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Prílohy"
 
-#: recvattach.c:987
+#: recvattach.c:1006
 #, fuzzy
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
 
 #, fuzzy
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
 
-#: recvattach.c:1048
+#: recvattach.c:1067
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
 
-#: recvattach.c:1056
+#: recvattach.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované."
 
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované."
 
-#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092
+#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "je podporované iba mazanie viaczlo¾kových príloh."
 
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "je podporované iba mazanie viaczlo¾kových príloh."
 
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:47
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Presmerova» mô¾ete iba èasti message/rfc822."
 
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Presmerova» mô¾ete iba èasti message/rfc822."
 
-#: recvcmd.c:213
+#: recvcmd.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Chyba pri posielaní správy."
 
 #, fuzzy
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Chyba pri posielaní správy."
 
-#: recvcmd.c:213
+#: recvcmd.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Chyba pri posielaní správy."
 
 #, fuzzy
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Chyba pri posielaní správy."
 
-#: recvcmd.c:413
+#: recvcmd.c:417
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
 
-#: recvcmd.c:444
+#: recvcmd.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "zobrazi» prílohy MIME"
 
 #, fuzzy
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "zobrazi» prílohy MIME"
 
-#: recvcmd.c:458
+#: recvcmd.c:462
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 
-#: recvcmd.c:583
+#: recvcmd.c:587
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Posunú» vo formáte MIME encapsulated?"
 
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Posunú» vo formáte MIME encapsulated?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
+#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:728
 #, fuzzy
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
 
-#: recvcmd.c:745 send.c:707
+#: recvcmd.c:749 send.c:715
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nenájdené ¾iadne po¹tové zoznamy!"
 
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nenájdené ¾iadne po¹tové zoznamy!"
 
-#: recvcmd.c:820
+#: recvcmd.c:824
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:484
 #, fuzzy
 msgid "Append"
 msgstr "Posla»"
 
 #, fuzzy
 msgid "Append"
 msgstr "Posla»"
 
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:485
 msgid "Insert"
 msgstr ""
 
 msgid "Insert"
 msgstr ""
 
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:486
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "Oznaèi»"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "Oznaèi»"
 
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:488
 msgid "OK"
 msgstr ""
 
 msgid "OK"
 msgstr ""
 
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:516
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr ""
 
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr ""
 
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:542
 #, fuzzy
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
 
-#: remailer.c:598
+#: remailer.c:602
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr ""
 
-#: remailer.c:628
+#: remailer.c:632
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr ""
 
-#: remailer.c:651
+#: remailer.c:655
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr ""
 
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr ""
 
-#: remailer.c:661
+#: remailer.c:665
 #, fuzzy
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Ste na prvej správe."
 
 #, fuzzy
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Ste na prvej správe."
 
-#: remailer.c:671
+#: remailer.c:675
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr ""
 
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr ""
 
-#: remailer.c:710
+#: remailer.c:714
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr ""
 
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr ""
 
-#: remailer.c:734
+#: remailer.c:738
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 
-#: remailer.c:768
+#: remailer.c:772
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
 
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:776
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Chyba pri posielaní správy."
 
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Chyba pri posielaní správy."
 
-#: rfc1524.c:159
+#: rfc1524.c:163
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Nesprávne formátovaná polo¾ka pre typ %s v \"%s\", riadok %d"
 
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Nesprávne formátovaná polo¾ka pre typ %s v \"%s\", riadok %d"
 
-#: rfc1524.c:391
+#: rfc1524.c:395
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Ne¹pecifikovaná cesta k mailcap"
 
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Ne¹pecifikovaná cesta k mailcap"
 
-#: rfc1524.c:419
+#: rfc1524.c:423
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "polo¾ka mailcap-u pre typ %s nenájdená"
 
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "polo¾ka mailcap-u pre typ %s nenájdená"
 
-#: score.c:71
+#: score.c:75
 msgid "score: too few arguments"
 msgstr "score: príli¹ málo parametrov"
 
 msgid "score: too few arguments"
 msgstr "score: príli¹ málo parametrov"
 
-#: score.c:80
+#: score.c:84
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: príli¹ veµa parametrov"
 
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: príli¹ veµa parametrov"
 
-#: send.c:247
+#: send.c:252
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "®iadny predmet, ukonèi»?"
 
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "®iadny predmet, ukonèi»?"
 
-#: send.c:249
+#: send.c:254
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "®iadny predmet, ukonèujem."
 
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "®iadny predmet, ukonèujem."
 
@@ -3972,12 +4016,12 @@ msgstr "
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
-#: send.c:483
+#: send.c:488
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Odpoveda» na adresu %s%s?"
 
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Odpoveda» na adresu %s%s?"
 
-#: send.c:517
+#: send.c:522
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Odpoveda» na adresu %s%s?"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Odpoveda» na adresu %s%s?"
@@ -3985,29 +4029,29 @@ msgstr "Odpoveda
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
-#: send.c:682
+#: send.c:690
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "®iadna z oznaèených správ nie je viditeµná!"
 
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "®iadna z oznaèených správ nie je viditeµná!"
 
-#: send.c:733
+#: send.c:741
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Prilo¾i» správu do odpovede?"
 
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Prilo¾i» správu do odpovede?"
 
-#: send.c:738
+#: send.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Posielam správu..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Posielam správu..."
 
-#: send.c:748
+#: send.c:756
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Nemo¾no pripoji» v¹etky po¾adované správy!"
 
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Nemo¾no pripoji» v¹etky po¾adované správy!"
 
-#: send.c:762
+#: send.c:770
 #, fuzzy
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Vytlaèi» prílohu?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Vytlaèi» prílohu?"
 
-#: send.c:766
+#: send.c:774
 #, fuzzy
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 #, fuzzy
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Odsúvam správu ..."
@@ -4015,212 +4059,212 @@ msgstr "Ods
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
-#: send.c:1062
+#: send.c:1070
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Vyvola» odlo¾enú správu?"
 
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Vyvola» odlo¾enú správu?"
 
-#: send.c:1336
+#: send.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: send.c:1359
+#: send.c:1394
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Zru¹i» nezmenenú správu?"
 
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Zru¹i» nezmenenú správu?"
 
-#: send.c:1361
+#: send.c:1396
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nezmenená správa bola zru¹ená."
 
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nezmenená správa bola zru¹ená."
 
-#. abort
-#: send.c:1403
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Po¹ta nebola odoslaná."
-
-#: send.c:1430
+#: send.c:1465
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Správa bola odlo¾ená."
 
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Správa bola odlo¾ená."
 
-#: send.c:1439
+#: send.c:1474
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nie sú uvedení ¾iadni príjemcovia!"
 
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nie sú uvedení ¾iadni príjemcovia!"
 
-#: send.c:1444
+#: send.c:1479
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia!"
 
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia!"
 
-#: send.c:1460
+#: send.c:1495
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "®iadny predmet, zru¹i» posielanie?"
 
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "®iadny predmet, zru¹i» posielanie?"
 
-#: send.c:1464
+#: send.c:1499
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nebol uvedený predmet."
 
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nebol uvedený predmet."
 
-#: send.c:1526
+#: send.c:1561
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Posielam správu..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Posielam správu..."
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1702
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Nemo¾no posla» správu."
 
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Nemo¾no posla» správu."
 
-#: send.c:1672
+#: send.c:1707
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Správa bola odoslaná."
 
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Správa bola odoslaná."
 
-#: send.c:1672
+#: send.c:1707
 msgid "Sending in background."
 msgstr ""
 
 msgid "Sending in background."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:464
+#: sendlib.c:468
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Nenájdený parameter ohranièenia (boundary)! [ohláste túto chybu]"
 
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Nenájdený parameter ohranièenia (boundary)! [ohláste túto chybu]"
 
-#: sendlib.c:494
+#: sendlib.c:498
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s u¾ viac neexistuje!"
 
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s u¾ viac neexistuje!"
 
-#: sendlib.c:916
+#: sendlib.c:920
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s nie je schránka"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s nie je schránka"
 
-#: sendlib.c:1085
+#: sendlib.c:1089
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Nemo¾no otvori» %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Nemo¾no otvori» %s"
 
-#: sendlib.c:2053
+#: sendlib.c:2060
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
 
-#: sendlib.c:2059
+#: sendlib.c:2066
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr ""
 
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2263
+#: sendlib.c:2272
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
 
-#: signal.c:39
+#: signal.c:43
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s...  Exiting.\n"
 msgstr "Zachytené %s... Konèím.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s...  Exiting.\n"
 msgstr "Zachytené %s... Konèím.\n"
 
-#: signal.c:42 signal.c:45
+#: signal.c:46 signal.c:49
 #, c-format
 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
 msgstr "Zachytené %s... Konèím.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
 msgstr "Zachytené %s... Konèím.\n"
 
-#: signal.c:47
+#: signal.c:51
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Zachytený signál %d... Konèím.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Zachytený signál %d... Konèím.\n"
 
-#: smime.c:300
+#: smime.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Enter SMIME passphrase:"
+msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:"
+
+#: smime.c:321
 msgid "Trusted   "
 msgstr ""
 
 msgid "Trusted   "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:303
+#: smime.c:324
 msgid "Verified  "
 msgstr ""
 
 msgid "Verified  "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:306
+#: smime.c:327
 msgid "Unverified"
 msgstr ""
 
 msgid "Unverified"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:309
+#: smime.c:330
 #, fuzzy
 msgid "Expired   "
 msgstr "Koniec  "
 
 #, fuzzy
 msgid "Expired   "
 msgstr "Koniec  "
 
-#: smime.c:312
+#: smime.c:333
 msgid "Revoked   "
 msgstr ""
 
 msgid "Revoked   "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:315
+#: smime.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
 
-#: smime.c:318
+#: smime.c:339
 #, fuzzy
 msgid "Unknown   "
 msgstr "neznáma chyba"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unknown   "
 msgstr "neznáma chyba"
 
-#: smime.c:347
+#: smime.c:368
 #, fuzzy
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
 
-#: smime.c:370
+#: smime.c:391
 #, fuzzy, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
 
-#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609
+#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:523 smime.c:592
+#: smime.c:545 smime.c:615
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?"
 
-#: smime.c:526 smime.c:595
+#: smime.c:548 smime.c:618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?"
 
-#: smime.c:621
+#: smime.c:637
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:787
+#: smime.c:796
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr ""
 
-#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119
+#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128
 #, fuzzy
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
 
-#: smime.c:1197
+#: smime.c:1206
 #, fuzzy
 msgid "no certfile"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» filter."
 
 #, fuzzy
 msgid "no certfile"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» filter."
 
-#: smime.c:1200
+#: smime.c:1209
 #, fuzzy
 msgid "no mbox"
 msgstr "(¾iadna schránka)"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
 #, fuzzy
 msgid "no mbox"
 msgstr "(¾iadna schránka)"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1343
+#: smime.c:1352
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr ""
 
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1381
+#: smime.c:1390
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1426
+#: smime.c:1433
 #, fuzzy
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Nemo¾no otvori» podproces PGP!"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Nemo¾no otvori» podproces PGP!"
 
-#: smime.c:1464
+#: smime.c:1471
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr ""
 
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1629 smime.c:1751
+#: smime.c:1636 smime.c:1758
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
@@ -4229,26 +4273,26 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1712 smime.c:1722
+#: smime.c:1719 smime.c:1729
 #, fuzzy
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
 
-#: smime.c:1755
+#: smime.c:1762
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1758
+#: smime.c:1765
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1822
+#: smime.c:1829
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4257,7 +4301,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1824
+#: smime.c:1831
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4266,28 +4310,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
 
-#: sort.c:202
+#: smime.c:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"(e)-¹ifr, (s)-podp, (w)-¹ifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnú» na to? "
+
+#: smime.c:1936
+#, fuzzy
+msgid "eswabfc"
+msgstr "eswabf"
+
+#: smime.c:1945
+msgid ""
+"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1947
+msgid "12345f"
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1971
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
+
+#: sort.c:259
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Triedim schránku..."
 
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Triedim schránku..."
 
-#: sort.c:239
+#: sort.c:296
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Nemo¾no nájs» triediacu funkciu! [oznámte túto chybu]"
 
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Nemo¾no nájs» triediacu funkciu! [oznámte túto chybu]"
 
-#: status.c:102
+#: status.c:106
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(¾iadna schránka)"
 
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(¾iadna schránka)"
 
-#: thread.c:1081
+#: thread.c:1089
 #, fuzzy
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
 
 #, fuzzy
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
 
-#: thread.c:1087
+#: thread.c:1095
 #, fuzzy
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
 
 #, fuzzy
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
+#~ msgstr "vytvori» zástupcu z odosielateµa správy"
+
+#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
+#~ msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: stat: %s"
+#~ msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: not a regular file"
+#~ msgstr "%s nie je schránka"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
 #~ msgstr "Spú¹»am PGP..."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
 #~ msgstr "Spú¹»am PGP..."