Nico Golde:
[apps/madmutt.git] / po / sv.po
index 8189c3b..206150a 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
-# $Id: sv.po,v 3.11 2003/11/05 20:09:36 roessler Exp $
+# Swedish translation for Mutt.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Johan Svedberg <johan@svedberg.pp.se>, 2004.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-02 21:18+02:00\n"
-"Last-Translator: Jörgen Tegnér <jorgen.tegner@telia.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <mutt-po@mutt.org>\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-13 17:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-17 14:16%z\n"
+"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.pp.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:144
+#: account.c:148
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Användarnamn på %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Användarnamn på %s: "
 
-#: account.c:172
+#: account.c:176
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Lösenord för %s@%s: "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Lösenord för %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
-#: recvattach.c:50
+#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48
+#: recvattach.c:54
 msgid "Exit"
 msgstr "Avsluta"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44
 msgid "Del"
 msgstr "Ta bort"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45
 msgid "Undel"
 msgstr "Återställ"
 
 msgid "Undel"
 msgstr "Återställ"
 
-#: addrbook.c:36
+#: addrbook.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "Välj"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Select"
 msgstr "Välj"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627
-#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:415
+#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634
+#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58
+#: smime.c:436
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: addrbook.c:141
+#: addrbook.c:145
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Du saknar alias!"
 
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Du saknar alias!"
 
-#: addrbook.c:152
+#: addrbook.c:156
 msgid "Aliases"
 msgstr "Alias"
 
 #. add a new alias
 msgid "Aliases"
 msgstr "Alias"
 
 #. add a new alias
-#: alias.c:242
+#: alias.c:246
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Alias: "
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Alias: "
 
-#: alias.c:248
+#: alias.c:252
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!"
 
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!"
 
-#: alias.c:254
+#: alias.c:258
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr ""
+msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?"
 
 
-#: alias.c:279
+#: alias.c:283
 msgid "Address: "
 msgstr "Adress: "
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Adress: "
 
-#: alias.c:289 send.c:201
+#: alias.c:293 send.c:206
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
+msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN."
 
 
-#: alias.c:301
+#: alias.c:305
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Namn: "
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Namn: "
 
-#: alias.c:310
+#: alias.c:314
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Godkänn?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Godkänn?"
 
-#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
-#: recvattach.c:439 recvattach.c:467
+#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430
+#: recvattach.c:443 recvattach.c:471
 msgid "Save to file: "
 msgid "Save to file: "
-msgstr "Spara i fil: "
+msgstr "Spara till fil: "
 
 
-#: alias.c:342
+#: alias.c:346
 msgid "Alias added."
 msgstr "Lade till alias."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Lade till alias."
 
-#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952
+#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?"
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?"
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:120
+#: attach.c:125
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "'compose' i 'mailcap' kräver %%s"
+msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
 
-#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149
-#: curs_lib.c:395
+#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181
+#: curs_lib.c:428
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Ett fel uppstod när \"%s\" kördes!"
+msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!"
 
 
-#: attach.c:138
+#: attach.c:143
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Kunde inte öppna fil för att tolka brevhuvuden."
+msgstr "Misslyckades med att öpppna fil för att tolka huvuden."
 
 
-#: attach.c:169
+#: attach.c:174
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Kunde inte öppna fil för att ta bort brevhuvuden."
+msgstr "Misslyckades med att öppna fil för att ta bort huvuden."
+
+#: attach.c:183
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Misslyckades med att döpa om fil."
 
 
-#: attach.c:187
+#: attach.c:196
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "Saknar 'compose' i mailcap för %s, skapar en tom fil."
+msgstr "Ingen \"compose\"-post i mailcap för %s, skapar tom fil."
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:247
+#: attach.c:257
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "'edit' i 'mailcap' kräver %%s"
+msgstr "\"edit\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
 
-#: attach.c:265
+#: attach.c:275
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "'mailcap' saknar 'edit' för %s"
+msgstr "Ingen \"edit\"-post i mailcap för %s"
 
 
-#: attach.c:428
+#: attach.c:438
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "Hittade ingen passande beskrivning i 'mailcap'. Visar som text."
+msgstr "Ingen matchande mailcap-post hittades. Visar som text."
 
 
-#: attach.c:441
+#: attach.c:451
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "MIME-typ är inte definierad. Kan inte visa bilaga."
+msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga."
 
 
-#: attach.c:531
+#: attach.c:541
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
-#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556
-#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
+#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563
+#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
-#: attach.c:824
+#: attach.c:835
 msgid "Write fault!"
 msgid "Write fault!"
-msgstr "Ett fel uppstod vid skrivning!"
+msgstr "Fel vid skrivning!"
 
 
-#: attach.c:1066
+#: attach.c:1077
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Jag vet inte hur det här ska skrivas ut!"
+msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!"
 
 
-#: browser.c:41
+#: browser.c:45
 msgid "Chdir"
 msgstr "Ändra katalog"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "Ändra katalog"
 
-#: browser.c:42
+#: browser.c:46
 msgid "Mask"
 msgstr "Mask"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Mask"
 
-#: browser.c:377 browser.c:964
+#: browser.c:381 browser.c:989
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s är inte en katalog."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s är inte en katalog."
 
-#: browser.c:497
+#: browser.c:501
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Brevlådor [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Brevlådor [%d]"
 
-#: browser.c:504
+#: browser.c:508
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s"
 
-#: browser.c:508
+#: browser.c:512
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalog [%s], filmask: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalog [%s], filmask: %s"
 
-#: browser.c:520
+#: browser.c:524
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kan inte bifoga en katalog!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kan inte bifoga en katalog!"
 
-#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
+#: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153
 msgid "No files match the file mask"
 msgid "No files match the file mask"
-msgstr "Ingen fil passar med filmasken"
+msgstr "Inga filer matchar filmasken"
 
 
-#: browser.c:856
+#: browser.c:860
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Endast brevlådor av IMAP-typ kan skapas"
+msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas"
 
 
-#: browser.c:876
+#: browser.c:880
+#, fuzzy
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas"
+
+#: browser.c:901
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Endast brevlådor av IMAP-typ kan tas bort"
+msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort"
 
 
-#: browser.c:884
+#: browser.c:909
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "Ta bort brevlådan '%s'?"
+msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?"
 
 
-#: browser.c:898
+#: browser.c:923
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Brevlådan har tagits bort."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Brevlådan har tagits bort."
 
-#: browser.c:904
+#: browser.c:929
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Brevlådan togs inte bort."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Brevlådan togs inte bort."
 
-#: browser.c:923
+#: browser.c:948
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Ändra katalog till: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Ändra katalog till: "
 
-#: browser.c:957 browser.c:1024
+#: browser.c:977 browser.c:1049
 msgid "Error scanning directory."
 msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Ett fel uppstod när katalogen skulle läsas."
+msgstr "Fel vid läsning av katalog."
 
 
-#: browser.c:975
+#: browser.c:1000
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Filmask: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Filmask: "
 
-#: browser.c:1047
+#: browser.c:1072
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1073
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
-#: browser.c:1049
+#: browser.c:1074
 msgid "dazn"
 msgstr "dasn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dasn"
 
-#: browser.c:1115
+#: browser.c:1140
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nytt filnamn: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nytt filnamn: "
 
-#: browser.c:1146
+#: browser.c:1171
 msgid "Can't view a directory"
 msgid "Can't view a directory"
-msgstr "Kan inte visa katalogen"
+msgstr "Kan inte visa en katalog"
 
 
-#: browser.c:1163
+#: browser.c:1188
 msgid "Error trying to view file"
 msgid "Error trying to view file"
-msgstr "Ett fel uppstod när filen skulle visas"
+msgstr "Fel vid försök att visa fil"
 
 
-#: buffy.c:442
-#, fuzzy
+#: buffy.c:446
 msgid "New mail in "
 msgid "New mail in "
-msgstr "Nytt brev i %s."
+msgstr "Nytt brev i "
 
 
-#: color.c:322
+#: color.c:326
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen"
 
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen"
 
-#: color.c:328
+#: color.c:332
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: färgen saknas"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: färgen saknas"
 
-#: color.c:374 color.c:575 color.c:586
+#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: objektet finns inte"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: objektet finns inte"
 
-#: color.c:381
+#: color.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt"
 
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt"
 
-#: color.c:389
+#: color.c:393
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: för få argument"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: för få argument"
 
-#: color.c:563
+#: color.c:567
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Saknar argument."
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Saknar argument."
 
-#: color.c:602 color.c:613
+#: color.c:606 color.c:617
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: för få argument"
 
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: för få argument"
 
-#: color.c:636
+#: color.c:640
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: för få argument"
 
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: för få argument"
 
-#: color.c:656
+#: color.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributet finns inte"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributet finns inte"
 
-#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721
+#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748
 msgid "too few arguments"
 msgstr "för få argument"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "för få argument"
 
-#: color.c:705 hook.c:79
+#: color.c:709 hook.c:83
 msgid "too many arguments"
 msgstr "för många argument"
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "för många argument"
 
-#: color.c:721
+#: color.c:725
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "standardfärgerna stöds inte"
 
 #. find out whether or not the verify signature
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "standardfärgerna stöds inte"
 
 #. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:88
+#: commands.c:92
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
 
-#: commands.c:113 mbox.c:733
+#: commands.c:117 mbox.c:737
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
 
-#: commands.c:126
+#: commands.c:130
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter för visning"
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter för visning"
 
-#: commands.c:146
+#: commands.c:150
 msgid "Could not copy message"
 msgid "Could not copy message"
-msgstr "Kunde inte kopiera meddelandet"
+msgstr "Kunde inte kopiera meddelande"
 
 
-#: commands.c:182
+#: commands.c:186
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "Signaturen för S/MIME verifierades framgångsrikt."
+msgstr "S/MIME-signaturen verifierades framgångsrikt."
 
 
-#: commands.c:184
+#: commands.c:188
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "Ägarens certifikat (S/MIME) matchar inte avsändarens."
+msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens."
 
 
-#: commands.c:187 commands.c:198
+#: commands.c:191 commands.c:202
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr ""
+msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
 
 
-#: commands.c:189
+#: commands.c:193
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "Signaturen för S/MIME kunde INTE verifieras."
+msgstr "S/MIME-signaturen kunde INTE verifieras."
 
 
-#: commands.c:196
+#: commands.c:200
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt."
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:204
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras."
 
-#: commands.c:223
+#: commands.c:227
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
-#: commands.c:242 recvcmd.c:143
+#: commands.c:246 recvcmd.c:147
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Återsänd meddelandet till: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Återsänd meddelandet till: "
 
-#: commands.c:244 recvcmd.c:145
+#: commands.c:248 recvcmd.c:149
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
 
-#: commands.c:259 recvcmd.c:154
+#: commands.c:263 recvcmd.c:158
 msgid "Error parsing address!"
 msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Ett fel uppstod när adressen skulle nycklas upp!"
+msgstr "Fel vid tolkning av adress!"
 
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:162
+#: commands.c:271 recvcmd.c:166
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Dåligt IDN: \"%s\""
 
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:282 recvcmd.c:180
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Återsänd meddelande till %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Återsänd meddelande till %s"
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:282 recvcmd.c:180
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Återsänd meddelanden till %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Återsänd meddelanden till %s"
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
-#, fuzzy
+#: commands.c:298 recvcmd.c:196
 msgid "Message not bounced."
 msgid "Message not bounced."
-msgstr "Meddelande har återsänts."
+msgstr "Meddelande återsändes inte."
 
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
-#, fuzzy
+#: commands.c:298 recvcmd.c:196
 msgid "Messages not bounced."
 msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Meddelanden har återsänts."
+msgstr "Meddelanden återsändes inte."
 
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:308 recvcmd.c:215
 msgid "Message bounced."
 msgid "Message bounced."
-msgstr "Meddelande har återsänts."
+msgstr "Meddelande återsänt."
 
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:308 recvcmd.c:215
 msgid "Messages bounced."
 msgid "Messages bounced."
-msgstr "Meddelanden har återsänts."
+msgstr "Meddelanden återsända."
 
 
-#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
+#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kan inte skapa filterprocess"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kan inte skapa filterprocess"
 
-#: commands.c:461
+#: commands.c:465
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Öppna rör till kommando: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Öppna rör till kommando: "
 
-#: commands.c:478
+#: commands.c:482
 msgid "No printing command has been defined."
 msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "Inget utskriftskommando är definierat."
+msgstr "Inget utskriftskommando har definierats."
 
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:487
 msgid "Print message?"
 msgstr "Skriv ut meddelande?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Skriv ut meddelande?"
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:487
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:496
 msgid "Message printed"
 msgstr "Meddelande har skrivits ut"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Meddelande har skrivits ut"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:496
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Meddelanden har skrivits ut"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Meddelanden har skrivits ut"
 
-#: commands.c:494
+#: commands.c:498
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut"
 
-#: commands.c:495
+#: commands.c:499
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
 
-#: commands.c:504
+#: commands.c:508
 msgid ""
 msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng?:"
+"Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
+"(a)m?: "
 
 
-#: commands.c:505
+#: commands.c:509
 msgid ""
 msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng?:"
+"Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
+"(a)m?: "
 
 
-#: commands.c:506
-msgid "dfrsotuzc"
-msgstr "dfmätrosp"
+#: commands.c:510
+msgid "dfrsotuzcp"
+msgstr "dfmätrospa"
 
 
-#: commands.c:559
+#: commands.c:567
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Skalkommando: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Skalkommando: "
 
-#: commands.c:701
+#: commands.c:709
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "Avkoda-spara%s i brevlåda"
+msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda"
 
 
-#: commands.c:702
+#: commands.c:710
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:703
+#: commands.c:711
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "Dekryptera-spara%s i brevlåda"
+msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda"
 
 
-#: commands.c:704
+#: commands.c:712
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:705
+#: commands.c:713
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "Spara%s i brevlåda"
+msgstr "Spara%s till brevlåda"
 
 
-#: commands.c:705
+#: commands.c:713
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiera%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:706
+#: commands.c:714
 msgid " tagged"
 msgstr " märkt"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " märkt"
 
-#: commands.c:779
+#: commands.c:787
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopierar till %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopierar till %s..."
 
-#: commands.c:901
+#: commands.c:909
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
 
-#: commands.c:910
+#: commands.c:919
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Ändrade 'Content-Type' till %s."
+msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s."
 
 
-#: commands.c:912
+#: commands.c:924
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Teckenuppsättningen ändrad till %s; %s."
+msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s."
 
 
-#: commands.c:914
+#: commands.c:926
 msgid "not converting"
 msgstr "konverterar inte"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "konverterar inte"
 
-#: commands.c:914
+#: commands.c:926
 msgid "converting"
 msgstr "konverterar"
 
 msgid "converting"
 msgstr "konverterar"
 
-#: compose.c:42
+#: compose.c:47
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Det finns inga bilagor."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Det finns inga bilagor."
 
-#: compose.c:84
+#: compose.c:89
 msgid "Send"
 msgstr "Skicka"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Skicka"
 
-#: compose.c:85 remailer.c:483
+#: compose.c:90 remailer.c:487
 msgid "Abort"
 msgstr "Avbryt"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: compose.c:89 compose.c:787
+#: compose.c:94 compose.c:668
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bifoga fil"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bifoga fil"
 
-#: compose.c:90
+#: compose.c:95
 msgid "Descrip"
 msgstr "Beskriv"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Beskriv"
 
-#: compose.c:127
+#: compose.c:132
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signera, Kryptera"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signera, Kryptera"
 
-#: compose.c:129
+#: compose.c:134
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Kryptera"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Kryptera"
 
-#: compose.c:131
+#: compose.c:136
 msgid "Sign"
 msgstr "Signera"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Signera"
 
-#: compose.c:133
+#: compose.c:138
 msgid "Clear"
 msgstr "Klartext"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Klartext"
 
-#: compose.c:140 compose.c:144
+#: compose.c:145
+msgid " (inline)"
+msgstr " (infogat)"
+
+#: compose.c:147
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr " (PGP/MIME)"
+
+#: compose.c:155 compose.c:159
 msgid " sign as: "
 msgstr " signera som: "
 
 msgid " sign as: "
 msgstr " signera som: "
 
-#: compose.c:140 compose.c:144
+#: compose.c:155 compose.c:159
 msgid "<default>"
 msgstr "<standard>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<standard>"
 
-#: compose.c:149
+#: compose.c:167
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Kryptera med: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Kryptera med: "
 
-#: compose.c:165
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "PGP: (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda, eller sk(i)ppa det?"
-
-#: compose.c:166
-msgid "esabf"
-msgstr "ksobi"
-
-#. sign (a)s
-#: compose.c:179 compose.c:269
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Signera som: "
-
-#: compose.c:227
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"S/MIME: (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda, eller sk(i)ppa det?"
-
-#: compose.c:228
-#, fuzzy
-msgid "eswabf"
-msgstr "ksobi"
-
-#: compose.c:236
-#, fuzzy
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 eller (g)löm det?"
-
-#: compose.c:238
-msgid "12345f"
-msgstr "12345g"
-
-#: compose.c:351
+#: compose.c:221
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] finns inte mer!"
+msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!"
 
 
-#: compose.c:359
+#: compose.c:229
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] har modifierats. Uppdatera kodning?"
+msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?"
 
 
-#: compose.c:402
+#: compose.c:272
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Bilagor"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Bilagor"
 
-#: compose.c:432
+#: compose.c:302
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
+msgstr "Varning: \"%s\" är ett dåligt IDN."
 
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:325
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Du kan inte ta bort den sista bilagan."
+msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
 
 
-#: compose.c:722 send.c:1451
+#: compose.c:601 send.c:1486
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Dåligt IDN i \"%s\": \"%s\""
 
 
-#: compose.c:803
+#: compose.c:684
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Bifogar valda filer..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Bifogar valda filer..."
 
-#: compose.c:814
+#: compose.c:695
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
 
-#: compose.c:832
+#: compose.c:714
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
 
-#: compose.c:870
+#: compose.c:752
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
 
-#: compose.c:879
+#: compose.c:761
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Märk de meddelanden som du vill bifoga!"
+msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!"
 
 
-#: compose.c:911
+#: compose.c:793
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kunde inte bifoga!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kunde inte bifoga!"
 
-#: compose.c:958
+#: compose.c:842
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Kodar endast om berörda textbilagor."
+msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor."
 
 
-#: compose.c:963
+#: compose.c:847
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad."
 
-#: compose.c:965
+#: compose.c:849
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad."
 
-#: compose.c:1036
+#: compose.c:924
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ogiltig kodning."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ogiltig kodning."
 
-#: compose.c:1057
+#: compose.c:950
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "Spara en kopia av meddelandet?"
+msgstr "Spara en kopia detta meddelande?"
 
 
-#: compose.c:1110
+#: compose.c:1006
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Byt namn till: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Byt namn till: "
 
-#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910
+#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
 
-#: compose.c:1141
+#: compose.c:1038
 msgid "New file: "
 msgstr "Ny fil: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Ny fil: "
 
-#: compose.c:1154
+#: compose.c:1051
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "'Content-Type' har formen bas/undertyp"
+msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp"
 
 
-#: compose.c:1160
+#: compose.c:1057
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Okänd 'Content-Type' %s"
+msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s"
 
 
-#: compose.c:1173
+#: compose.c:1070
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
-msgstr "Kan inte skapa filen %s"
+msgstr "Kan inte skapa fil %s"
 
 
-#: compose.c:1181
+#: compose.c:1078
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Vad vi har här är en oförmåga att skapa en bilaga"
+msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga."
 
 
-#: compose.c:1236
+#: compose.c:1139
 msgid "Postpone this message?"
 msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Skjut upp meddelandet?"
+msgstr "Skjut upp det här meddelandet?"
 
 
-#: compose.c:1293
+#: compose.c:1196
 msgid "Write message to mailbox"
 msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Skriv meddelandet till brevlåda"
+msgstr "Skriv meddelande till brevlåda"
 
 
-#: compose.c:1296
+#: compose.c:1199
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Skriver meddelandet till %s ..."
+msgstr "Skriver meddelande till %s ..."
 
 
-#: compose.c:1305
+#: compose.c:1208
 msgid "Message written."
 msgid "Message written."
-msgstr "Meddelandet skrevs."
+msgstr "Meddelande skrivet."
 
 
-#: compose.c:1317
+#: compose.c:1220
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "S/MIME har redan valts. Rensa och fortsätt?"
+msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
 
-#: compose.c:1342
+#: compose.c:1246
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "PGP har redan valts. Rensa och fortsätt?"
+msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
 
-#: crypt.c:65
+#: crypt.c:69
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (aktuell tid: %c)"
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (aktuell tid: %c)"
 
-#: crypt.c:71
+#: crypt.c:75
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n"
 
-#: crypt.c:86
+#: crypt.c:90
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Lösenfrasen är glömd."
-
-#: crypt.c:129
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Mata in lösenfras för PGP:"
-
-#: crypt.c:147
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Mata in lösenfras för S/MIME:"
-
-#: crypt.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-msgstr "Skapa ett infogat PGP-meddelande?"
+msgstr "Lösenfrasen glömd."
 
 
-#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547
+#. they really want to send it inline... go for it
+#: crypt.c:148 pgpkey.c:563
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Startar PGP..."
 
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Startar PGP..."
 
-#: crypt.c:434
+#. otherwise inline won't work...ask for revert
+#: crypt.c:157
+msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
+
+#. abort
+#: crypt.c:159 send.c:1438
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Brevet skickades inte."
+
+#: crypt.c:398
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar på sammanhanget stöds inte."
+msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar på innehåll stöds inte."
 
 
-#: crypt.c:653 crypt.c:697
+#: crypt.c:617 crypt.c:661
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Försöker extrahera PGP-nycklar...\n"
+msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n"
 
 
-#: crypt.c:677 crypt.c:717
+#: crypt.c:641 crypt.c:681
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Försöker extrahera S/MIME-certifikat...\n"
+msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n"
 
 
-#: crypt.c:838
+#: crypt.c:802
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fel: Inkonsistent struktur på multipart/signed! --]\n"
+"[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: crypt.c:860
+#: crypt.c:824
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fel: Okänt 'multipart/signed' protokoll %s! --]\n"
+"[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: crypt.c:900
+#: crypt.c:864
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Varning: Signaturer %s/%s kan inte verifieras. --]\n"
+"[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n"
 "\n"
 
 #. Now display the signed body
 "\n"
 
 #. Now display the signed body
-#: crypt.c:912
+#: crypt.c:876
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -807,15 +791,15 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är signerat --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Följande data är signerat --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:918
+#: crypt.c:882
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[--Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n"
+"[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: crypt.c:924
+#: crypt.c:888
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -823,233 +807,232 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på signerat data --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Slut på signerat data --]\n"
 
-#: curs_lib.c:157
+#: curs_lib.c:190
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: curs_lib.c:158
+#: curs_lib.c:191
 msgid "no"
 msgstr "nej"
 
 #. restore blocking operation
 msgid "no"
 msgstr "nej"
 
 #. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:254
+#: curs_lib.c:287
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Avsluta Mutt?"
 
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Avsluta Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321
+#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
 msgid "unknown error"
 msgstr "okänt fel"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "okänt fel"
 
-#: curs_lib.c:367
+#: curs_lib.c:400
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
 
-#: curs_lib.c:411
+#: curs_lib.c:444
 msgid " ('?' for list): "
 msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' för lista): "
+msgstr " (\"?\" för lista): "
 
 
-#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
+#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
 
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
 
-#: curs_main.c:48
+#: curs_main.c:52
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Inga meddelanden."
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Inga meddelanden."
 
-#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
+#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Brevlådan kan endast läsas."
+msgstr "Brevlåda är skrivskyddad."
 
 
-#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
+#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Otillåten funktion i läget 'bifoga-meddelande'."
+msgstr "Funktion inte tillåten i \"bifoga-meddelnande\"-läge."
 
 
-#: curs_main.c:51
+#: curs_main.c:55
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Inga synliga meddelanden."
 
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Inga synliga meddelanden."
 
-#: curs_main.c:244
+#: curs_main.c:248
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Kan inte växla till skrivläge för en brevlåda utan skrivrättigheter!"
+msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!"
 
 
-#: curs_main.c:251
+#: curs_main.c:255
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Ändringar i brevlådan skrivs när den lämnas."
+msgstr "Ändringar i foldern kommer att skrivas när foldern stängs."
 
 
-#: curs_main.c:256
+#: curs_main.c:260
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Ändringar i brevlådan kommer inte att skrivas."
+msgstr "Ändringar i foldern kommer inte att skrivas."
 
 
-#: curs_main.c:397
+#: curs_main.c:401
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: curs_main.c:400 recvattach.c:51
+#: curs_main.c:404 recvattach.c:55
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
-#: curs_main.c:401 query.c:45
+#: curs_main.c:405 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Brev"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "Brev"
 
-#: curs_main.c:402 pager.c:1453
+#: curs_main.c:406 pager.c:1457
 msgid "Reply"
 msgstr "Svara"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Svara"
 
-#: curs_main.c:403
+#: curs_main.c:407
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:496
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Brevlådan har ändrats utanför programmet. Flaggor kan vara felaktiga."
+msgstr "Brevlådan blev externt modifierad. Flaggor kan vara felaktiga."
 
 
-#: curs_main.c:495
+#: curs_main.c:499
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
 
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
 
-#: curs_main.c:499
+#: curs_main.c:503
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Brevlådan har ändrats utanför programmet."
+msgstr "Brevlådan blev externt modifierad."
 
 
-#: curs_main.c:617
+#: curs_main.c:621
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Inga märkta meddelanden."
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Inga märkta meddelanden."
 
-#: curs_main.c:653 menu.c:896
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:657 menu.c:906
 msgid "Nothing to do."
 msgid "Nothing to do."
-msgstr "Ansluter till %s..."
+msgstr "Ingenting att göra."
 
 
-#: curs_main.c:739
+#: curs_main.c:743
 msgid "Jump to message: "
 msgid "Jump to message: "
-msgstr " till meddelande: "
+msgstr "Hoppa till meddelande: "
 
 
-#: curs_main.c:745
+#: curs_main.c:749
 msgid "Argument must be a message number."
 msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argumentet måste vara ett meddelandenummer."
+msgstr "Argumentet måste vara ett meddelandenummer."
 
 
-#: curs_main.c:778
+#: curs_main.c:782
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
 
-#: curs_main.c:781
+#: curs_main.c:785
 msgid "Invalid message number."
 msgid "Invalid message number."
-msgstr "Otillåtet meddelandenummer."
+msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
 
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:804
 msgid "Delete messages matching: "
 msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Radera meddelanden som passar: "
+msgstr "Radera meddelanden som matchar: "
 
 
-#: curs_main.c:822
+#: curs_main.c:826
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Inget begränsande mönster är aktivt."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Inget begränsande mönster är aktivt."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:827
+#: curs_main.c:831
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Gräns: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Gräns: %s"
 
-#: curs_main.c:837
+#: curs_main.c:841
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Begränsa till meddelanden som passar: "
+msgstr "Begränsa till meddelanden som matchar: "
 
 
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:873
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Avsluta Mutt?"
 
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Avsluta Mutt?"
 
-#: curs_main.c:948
+#: curs_main.c:952
 msgid "Tag messages matching: "
 msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Märk meddelanden som passar: "
+msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
 
 
-#: curs_main.c:962
+#: curs_main.c:966
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Återställ meddelanden som passar : "
+msgstr "Återställ meddelanden som matchar: "
 
 
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:974
 msgid "Untag messages matching: "
 msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Avmarkera meddelanden som passar: "
+msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: "
 
 
-#: curs_main.c:1046
+#: curs_main.c:1053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Öppna brevlåda i läsläge"
+msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
 
 
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1055
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Öppna brevlåda"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Öppna brevlåda"
 
-#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654
+#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s är inte en brevlåda."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s är inte en brevlåda."
 
-#: curs_main.c:1156
+#: curs_main.c:1165
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
 
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
 
-#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215
+#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224
 msgid "You are on the last message."
 msgid "You are on the last message."
-msgstr "Det här är det sista meddelandet i listan."
+msgstr "Du är på det sista meddelandet."
 
 
-#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241
+#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Inga återställda meddelanden."
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Inga återställda meddelanden."
 
-#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258
+#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267
 msgid "You are on the first message."
 msgid "You are on the first message."
-msgstr "Det här är första meddelandet i listan."
+msgstr "Du är på det första meddelandet."
 
 
-#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286
+#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Sökning fortsatte i början."
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Sökning fortsatte i början."
 
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297
+#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Sökning fortsatte i slutet."
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Sökning fortsatte i slutet."
 
-#: curs_main.c:1383
+#: curs_main.c:1392
 msgid "No new messages"
 msgstr "Inga nya meddelanden"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "Inga nya meddelanden"
 
-#: curs_main.c:1383
+#: curs_main.c:1392
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Inga olästa meddelanden"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Inga olästa meddelanden"
 
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1393
 msgid " in this limited view"
 msgstr " i den här begränsade vyn"
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " i den här begränsade vyn"
 
-#: curs_main.c:1405 pager.c:2337
+#: curs_main.c:1414 pager.c:2354
 msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
 msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "Kan inte ändra flaggan 'viktigt' på POP-servern."
+msgstr "Kan inte ändra \"viktigt\"-flaggan på POP-servern."
 
 
-#: curs_main.c:1529
+#: curs_main.c:1538
 msgid "No more threads."
 msgstr "Inga fler trådar."
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "Inga fler trådar."
 
-#: curs_main.c:1531
+#: curs_main.c:1540
 msgid "You are on the first thread."
 msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Du ser den första tråden."
+msgstr "Du är på den första tråden."
 
 
-#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069
-#: thread.c:1124
+#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077
+#: thread.c:1132
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Trådning är inte aktiverad."
 
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Trådning är inte aktiverad."
 
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1624
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Tråden har olästa meddelanden."
+msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
 
 
-#: curs_main.c:1802
+#: curs_main.c:1811
 msgid "Can't edit message on POP server."
 msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Kan inte ändra meddelande på POP-servern."
+msgstr "Kan inte redigera meddelande på POP-servern."
 
 #.
 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
 #. * declared "static" (sigh)
 #.
 
 #.
 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
 #. * declared "static" (sigh)
 #.
-#: edit.c:37
+#: edit.c:41
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
@@ -1070,230 +1053,231 @@ msgid ""
 "~?\t\tthis message\n"
 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
 msgstr ""
 "~?\t\tthis message\n"
 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
 msgstr ""
-"~~\t\tinfoga en rad som börjar med en ~\n"
-"~b adresser\tlägg till adresser till Bcc-listan\n"
-"~c adresser\tlägg till adresser till Cc-listan\n"
-"~f meddelande\tbifoga meddelande\n"
-"~F meddelande\tsom ~f, samt inkludera alla brevhuvuden\n"
-"~h\t\tändra i brevhuvuden\n"
-"~m meddelande\tinkludera och citera meddelande\n"
-"~M meddelande\tsom ~m, samt inkludera alla brevhuvuden\n"
+"~~\t\tinfoga en rad som börjar med ett ~\n"
+"~b adresser\tlägg till adresser till Bcc:-fältet\n"
+"~c adresser\tlägg till adresser till Cc:-fältet\n"
+"~f meddelanden\tbifoga meddelanden\n"
+"~F meddelanden\tsamma som ~f, fast även inkludera huvuden\n"
+"~h\t\tredigera meddelandehuvudet\n"
+"~m meddelanden\tinkludera och citera meddelanden\n"
+"~M meddelanden\tsamma som ~m, fast inkludera huvuden\n"
 "~p\t\tskriv ut meddelandet\n"
 "~p\t\tskriv ut meddelandet\n"
-"~q\t\tskriv ut meddelandet och avsluta\n"
-"~r fil\tskicka en fil till editorn\n"
-"~t adresser\tlägg till adresser till To-listan\n"
+"~q\t\tskriv fil och avsluta redigerare\n"
+"~r fil\tläs in en fil till redigeraren\n"
+"~t adresser\tlägg till adresser till To:-fältet\n"
 "~u\t\thämta föregående rad\n"
 "~u\t\thämta föregående rad\n"
-"~v\t\tändra i meddelande med editorn ($visual)\n"
-"~w file\tskriv meddelande till fil\n"
-"~x\t\tavbryt ändring och avsluta editorn\n"
+"~v\t\tredigera meddelande med $visual-redigeraren\n"
+"~w fil\tskriv meddelande till fil\n"
+"~x\t\tavbryt ändringar och avsluta redigerare\n"
 "~?\t\tdet här meddelandet\n"
 ".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n"
 
 "~?\t\tdet här meddelandet\n"
 ".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n"
 
-#: edit.c:182
+#: edit.c:186
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: otillåtet meddelandenummer.\n"
+msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n"
 
 
-#: edit.c:324
+#: edit.c:328
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Avsluta meddelande med en '.' på en egen rad)\n"
+msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n"
 
 
-#: edit.c:382
+#: edit.c:386
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Ingen brevlåda.\n"
 
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Ingen brevlåda.\n"
 
-#: edit.c:386
+#: edit.c:390
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Meddelande innehåller:\n"
 
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Meddelande innehåller:\n"
 
-#: edit.c:390 edit.c:447
+#: edit.c:394 edit.c:451
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(fortsätt)\n"
 
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(fortsätt)\n"
 
-#: edit.c:403
+#: edit.c:407
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "saknar filnamn.\n"
 
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "saknar filnamn.\n"
 
-#: edit.c:423
+#: edit.c:427
 msgid "No lines in message.\n"
 msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Ingen text i meddelande.\n"
+msgstr "Inga rader i meddelande.\n"
 
 
-#: edit.c:440
+#: edit.c:444
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n"
 
 
-#: edit.c:458
+#: edit.c:462
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: okänt kommando i editorn (~? för hjälp)\n"
+msgstr "%s: okänt redigerarkommando (~? för hjälp)\n"
 
 
-#: editmsg.c:74
+#: editmsg.c:78
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "kunde inte skapa tillfällig katalog: %s"
+msgstr "kunde inte skapa tillfällig folder: %s"
 
 
-#: editmsg.c:84
+#: editmsg.c:90
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "kunde inte skapa tillfällig brevlåda: %s"
+msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s"
 
 
-#: editmsg.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#: editmsg.c:107
+#, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "kunde inte skapa tillfällig brevlåda: %s"
+msgstr "kunde inte stympa tillfällig brevfolder: %s"
 
 
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:122
 msgid "Message file is empty!"
 msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Filen för meddelandet är tom!"
+msgstr "Meddelandefilen är tom!"
 
 
-#: editmsg.c:123
+#: editmsg.c:129
 msgid "Message not modified!"
 msgid "Message not modified!"
-msgstr "Meddelandet är inte ändrat!"
+msgstr "Meddelandet ej modifierat!"
 
 
-#: editmsg.c:131
+#: editmsg.c:137
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s"
 
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
+#: editmsg.c:144 editmsg.c:172
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Kan inte lägga till brevlådan: %s"
+msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
 
 
-#: editmsg.c:196
+#: editmsg.c:203
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s"
 
-#: flags.c:332
+#: flags.c:336
 msgid "Set flag"
 msgstr "Sätt flagga"
 
 msgid "Set flag"
 msgstr "Sätt flagga"
 
-#: flags.c:332
+#: flags.c:336
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Ta bort flagga"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Ta bort flagga"
 
-#: handler.c:1345
+#: handler.c:1349
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av 'Multipart/Alternative'! --]\n"
+msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
 
 
-#: handler.c:1455
+#: handler.c:1459
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Bilaga #%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Bilaga #%d"
 
-#: handler.c:1467
+#: handler.c:1471
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1527
+#: handler.c:1534
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n"
 
-#: handler.c:1528
+#: handler.c:1535
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Startar kommando för automatisk visning: %s"
+msgstr "Kommando för automatisk visning: %s"
 
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1567
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1578 handler.c:1599
+#: handler.c:1585 handler.c:1606
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Automatisk visning av standard fel gällande %s --]\n"
+msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n"
 
 
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1643
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Fel: 'message/external-body' har ingen parameter för åtkomst --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
 
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1662
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
 
-#: handler.c:1662
+#: handler.c:1669
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(storlek %s byte)"
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(storlek %s byte)"
 
-#: handler.c:1664
+#: handler.c:1671
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "har raderats --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "har raderats --]\n"
 
-#: handler.c:1669
+#: handler.c:1676
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- på %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- på %s --]\n"
 
-#: handler.c:1674
+#: handler.c:1681
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- namn: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- namn: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1687 handler.c:1703
+#: handler.c:1694 handler.c:1710
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1696
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr ""
-"[-- och den angivna externa källan är --]\n"
-"[-- utgången. --]\n"
+"[-- och den indikerade externa källan har --]\n"
+"[-- utgått. --]\n"
 
 
-#: handler.c:1707
+#: handler.c:1714
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
+msgstr "[-- och den indikerade åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
 
 
-#: handler.c:1815
+#: handler.c:1822
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Fel: 'multipart/signed' saknar protokoll."
+msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll."
 
 
-#: handler.c:1825
+#: handler.c:1832
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Fel: 'multipart/encrypted' saknar parameter för protokoll!"
+msgstr "Fel: \"multipart/encrypted\" har ingen protokollsparameter!"
 
 
-#: handler.c:1865
+#: handler.c:1872
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
 
-#: handler.c:1925
+#: handler.c:1933
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s stöds inte "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s stöds inte "
 
-#: handler.c:1930
+#: handler.c:1938
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(använd '%s' för att visa den här delen)"
+msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)"
 
 
-#: handler.c:1932
+#: handler.c:1940
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "('view-attachments' måste knytas till tangent!)"
+msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)"
 
 
-#: headers.c:173
+#: headers.c:177
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: kan inte bifoga fil"
+msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
 
 
-#: help.c:278
+#: help.c:282
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "FEL: var vänlig rapportera det här felet!"
+msgstr "FEL: var vänlig rapportera den här buggen"
 
 
-#: help.c:320
+#: help.c:324
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<OKÄND>"
 
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<OKÄND>"
 
-#: help.c:332
+#: help.c:336
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -1303,7 +1287,7 @@ msgstr ""
 "Allmänna knytningar:\n"
 "\n"
 
 "Allmänna knytningar:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:336
+#: help.c:340
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -1313,436 +1297,455 @@ msgstr ""
 "Oknutna funktioner:\n"
 "\n"
 
 "Oknutna funktioner:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:344
+#: help.c:348
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Hjälp för %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Hjälp för %s"
 
-#: hook.c:242
+#: hook.c:246
+#, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "'unhook': Kan inte göra 'unhook *'inifrån en 'hook'."
+msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"."
 
 
-#: hook.c:254
+#: hook.c:258
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "'unhook': okänd sorts 'hook': %s"
+msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s"
 
 
-#: hook.c:260
+#: hook.c:264
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "'unhook': Kan inte ta bort en %s inifrån en %s."
+msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s."
 
 
-#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig"
 
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig"
 
-#: imap/auth_anon.c:39
+#: imap/auth_anon.c:43
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Verifierar (anonym)..."
 
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Verifierar (anonym)..."
 
-#: imap/auth_anon.c:69
+#: imap/auth_anon.c:73
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "Anonym verifiering misslyckades."
 
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "Anonym verifiering misslyckades."
 
-#: imap/auth_cram.c:44
+#: imap/auth_cram.c:48
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..."
 
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:124
+#: imap/auth_cram.c:128
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "Verifiering med CRAM-MD5 misslyckades."
+msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades."
 
 #. now begin login
 
 #. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:104
+#: imap/auth_gss.c:105
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Verifierar (GSSAPI)..."
 
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Verifierar (GSSAPI)..."
 
-#: imap/auth_gss.c:267
+#: imap/auth_gss.c:268
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "Verifiering med GSSAPI misslyckades."
+msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades."
 
 
-#: imap/auth_login.c:34
+#: imap/auth_login.c:38
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN är inte aktiverad på den här servern."
+msgstr "LOGIN inaktiverat på den här servern."
 
 
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248
 msgid "Logging in..."
 msgid "Logging in..."
-msgstr "Ansluter..."
+msgstr "Loggar in..."
 
 
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
+#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291
 msgid "Login failed."
 msgid "Login failed."
-msgstr "Anslutning misslyckades."
+msgstr "Inloggning misslyckades."
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#: imap/auth_sasl.c:116
+#, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Verifierar (APOP)..."
+msgstr "Verifierar (%s)..."
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172
+#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176
 msgid "SASL authentication failed."
 msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "Verifiering med SASL misslyckades."
+msgstr "SASL-verifiering misslyckades."
 
 
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533
+#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg"
 
-#: imap/browse.c:81
+#: imap/browse.c:85
 msgid "Getting namespaces..."
 msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Hämtar namnmängder..."
+msgstr "Hämtar namnrymder..."
 
 
-#: imap/browse.c:90
+#: imap/browse.c:94
 msgid "Getting folder list..."
 msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Hämtar lista med brevlådor..."
+msgstr "Hämtar folderlista..."
 
 
-#: imap/browse.c:219
+#: imap/browse.c:223
 msgid "No such folder"
 msgid "No such folder"
-msgstr "Foldern saknas"
+msgstr "Ingen sådan folder"
 
 
-#: imap/browse.c:277
+#: imap/browse.c:281
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Skapa brevlåda: "
 
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Skapa brevlåda: "
 
-#: imap/browse.c:282
+#: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Brevlådan måste ha ett namn."
 
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Brevlådan måste ha ett namn."
 
-#: imap/browse.c:290
+#: imap/browse.c:294
 msgid "Mailbox created."
 msgid "Mailbox created."
-msgstr "Brevlådan har skapats."
+msgstr "Brevlåda skapad."
 
 
-#: imap/command.c:290
+#: imap/browse.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Skapa brevlåda: "
+
+#: imap/browse.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "SSL misslyckades: %s"
+
+#: imap/browse.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Brevlåda skapad."
+
+#: imap/command.c:294
 msgid "Mailbox closed"
 msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Brevlådan har stängts."
+msgstr "Brevlåda stängd."
 
 #. something is wrong because the server reported fewer messages
 #. * than we previously saw
 #.
 
 #. something is wrong because the server reported fewer messages
 #. * than we previously saw
 #.
-#: imap/command.c:332
+#: imap/command.c:336
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Fatalt fel. Meddelanderäknaren är inte synkroniserad!"
+msgstr "Fatalt fel. Meddelandeantalet är ur synk!"
 
 
-#: imap/imap.c:147
+#: imap/imap.c:168
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Stänger förbindelse till %s..."
+msgstr "Stänger anslutning till %s..."
 
 
-#: imap/imap.c:307
+#: imap/imap.c:328
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr ""
-"Den här versionen av IMAP är uråldrig. Mutt fungerar inte tillsammans med "
-"den."
+msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den."
 
 
-#: imap/imap.c:398
+#: imap/imap.c:419
 #, c-format
 msgid "Unexpected response received from server: %s"
 #, c-format
 msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oväntat svar mottaget från server: %s"
 
 
-#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
+#: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Säker förbindelse med TLS?"
+msgstr "Säker anslutning med TLS?"
 
 
-#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300
+#: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Kunde inte förhandla fram en TLS-förbindelse"
+msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning"
 
 
-#: imap/imap.c:564
+#: imap/imap.c:590
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Väljer %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Väljer %s..."
 
-#: imap/imap.c:690
+#: imap/imap.c:726
 msgid "Error opening mailbox"
 msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Fel när brevlådan öppnades"
+msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
 
 #. STATUS not supported
 
 #. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:744
+#: imap/imap.c:780
 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Kunde inte skriva till brevlådor i den här IMAP-servern"
+msgstr "Kunde inte lägga till IMAP-brevlådor på den här servern."
 
 #. command failed cause folder doesn't exist
 
 #. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206
+#: imap/imap.c:789 imap/message.c:723 muttlib.c:1234
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Skapa %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Skapa %s?"
 
-#: imap/imap.c:789
-msgid "Closing connection to IMAP server..."
-msgstr "Stänger förbindelse till IMAP-server..."
-
-#: imap/imap.c:952 pop.c:461
+#: imap/imap.c:975 pop.c:465
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Märker %d meddelanden som slängda..."
+msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..."
 
 
-#: imap/imap.c:961
+#: imap/imap.c:984
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Radering misslyckades"
 
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Radering misslyckades"
 
-#: imap/imap.c:976
+#: imap/imap.c:999
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Sparar statusflagga för meddelanden... [%d/%d]"
+msgstr "Sparar statusflaggor för meddelanden... [%d/%d]"
 
 
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1083
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Tar bort meddelanden från server..."
+msgstr "Raderar meddelanden från server..."
 
 
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1088
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades"
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades"
 
-#: imap/imap.c:1099
+#: imap/imap.c:1122
 msgid "CLOSE failed"
 msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE misslyckades."
+msgstr "CLOSE misslyckades"
 
 
-#: imap/imap.c:1342
+#: imap/imap.c:1365
 msgid "Bad mailbox name"
 msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Ogiltigt namn på brevlådan"
+msgstr "Dåligt namn på brevlåda"
 
 
-#: imap/imap.c:1354
+#: imap/imap.c:1377
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Prenumerera på %s..."
+msgstr "Prenumererar på %s..."
 
 
-#: imap/imap.c:1356
+#: imap/imap.c:1379
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:74
+#: imap/message.c:94
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Kunde inte hämta brevhuvuden från den versionen av IMAP-servern."
+msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern."
 
 
-#: imap/message.c:84
+#: imap/message.c:107
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s"
 
-#: imap/message.c:101 pop.c:206
+#: imap/message.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:202 pop.c:210
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Hämtar brevhuvuden för meddelanden... [%d/%d]"
+msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]"
 
 
-#: imap/message.c:250 pop.c:340
+#: imap/message.c:367 pop.c:344
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hämtar meddelande..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hämtar meddelande..."
 
-#: imap/message.c:293 pop.c:377
+#: imap/message.c:410 pop.c:381
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "Brevets index är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
+msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
 
 
-#: imap/message.c:466
+#: imap/message.c:589
 msgid "Uploading message ..."
 msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Skickar meddelande ..."
+msgstr "Laddar upp meddelande ..."
 
 
-#: imap/message.c:576
+#: imap/message.c:699
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
 
-#: imap/message.c:580
+#: imap/message.c:703
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Kopierar meddelande %d till %s...<"
+msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..."
 
 
-#: imap/util.c:239
+#: imap/util.c:241
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortsätt?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortsätt?"
 
-#: init.c:611
+#: init.c:385
+#, c-format
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s"
+
+#: init.c:678
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "spam: inget matchande mönster"
+
+#: init.c:680
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "nospam: inget matchande mönster"
+
+#: init.c:883
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: ingen adress"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: ingen adress"
 
-#: init.c:651
+#: init.c:928
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n"
 
 
-#: init.c:714
+#: init.c:1006
 msgid "invalid header field"
 msgid "invalid header field"
-msgstr "ogiltigt fält i brevhuvud"
+msgstr "ogiltigt huvudfält"
 
 
-#: init.c:767
+#: init.c:1059
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: okänd metod för sortering"
+msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
 
 
-#: init.c:879
+#: init.c:1169
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i mönster: %s\n"
+msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"
 
 
-#: init.c:944
+#: init.c:1234
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: okänd variabel"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: okänd variabel"
 
-#: init.c:953
+#: init.c:1243
+#, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "prefix är inte tillåtet med 'reset'"
+msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
 
 
-#: init.c:959
+#: init.c:1249
+#, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "värde är inte tillåtet med 'reset'"
+msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
 
 
-#: init.c:998
+#: init.c:1288
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s är satt"
 
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s är satt"
 
-#: init.c:998
+#: init.c:1288
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s är inte satt"
 
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s är inte satt"
 
-#: init.c:1201
+#: init.c:1478
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
 
-#: init.c:1226 init.c:1271
+#: init.c:1503 init.c:1548
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: ogiltigt värde"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: ogiltigt värde"
 
-#: init.c:1312
-#, fuzzy, c-format
+#: init.c:1589
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: okänd typ"
+msgstr "%s: Okänd typ."
 
 
-#: init.c:1338
+#: init.c:1615
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: okänd typ"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: okänd typ"
 
-#: init.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: stat: %s"
-msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
-
-#: init.c:1380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a regular file"
-msgstr "%s är inte en normal fil."
-
-#: init.c:1395
+#: init.c:1674
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
-#: init.c:1411
+#: init.c:1697
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: fel i %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: fel i %s"
 
-#: init.c:1412
+#: init.c:1698
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
 
-#: init.c:1426
+#: init.c:1712
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: fel vid %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: fel vid %s"
 
-#: init.c:1431
+#: init.c:1717
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: för många parametrar"
 
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: för många parametrar"
 
-#: init.c:1482
+#: init.c:1768
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: okänt kommando"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: okänt kommando"
 
-#: init.c:1871
+#: init.c:2157
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
 
-#: init.c:1920
+#: init.c:2206
 msgid "unable to determine home directory"
 msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "kan inte avgöra var hemkatalogen är"
+msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
 
 
-#: init.c:1928
+#: init.c:2214
 msgid "unable to determine username"
 msgid "unable to determine username"
-msgstr "kan inte avgöra användarnamn"
+msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
 
 
-#: keymap.c:455
+#: keymap.c:463
 msgid "Macro loop detected."
 msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Har upptäckt en oändlig slinga i ett macro."
+msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt."
 
 
-#: keymap.c:660 keymap.c:668
+#: keymap.c:673 keymap.c:681
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Tangent är inte knuten."
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Tangent är inte knuten."
 
-#: keymap.c:672
+#: keymap.c:685
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Tangent är inte knuten. Tryck '%s' för hjälp."
+msgstr "Tangent är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp."
 
 
-#: keymap.c:683
+#: keymap.c:696
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: för många parametrar"
 
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: för många parametrar"
 
-#: keymap.c:704
+#: keymap.c:726
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: meny saknas"
+msgstr "%s: ingen sådan meny"
 
 
-#: keymap.c:713
+#: keymap.c:741
 msgid "null key sequence"
 msgid "null key sequence"
-msgstr "tom sekvens av tangenttryckningar"
+msgstr "tom tangentsekvens"
 
 
-#: keymap.c:792
+#: keymap.c:828
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: för många parametrar"
 
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: för många parametrar"
 
-#: keymap.c:807
+#: keymap.c:851
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: ingen sån funktion finns i tabellen"
+msgstr "%s: ingen sådan funktion i tabell"
 
 
-#: keymap.c:830
+#: keymap.c:875
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: tom sekvens av tangenttryckningar"
+msgstr "macro: tom tangentsekvens"
 
 
-#: keymap.c:841
+#: keymap.c:886
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: för många parametrar"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: för många parametrar"
 
-#: keymap.c:871
+#: keymap.c:922
 msgid "exec: no arguments"
 msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: parametrar saknas"
+msgstr "exec: inga parametrar"
 
 
-#: keymap.c:891
+#: keymap.c:942
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: funktionen saknas"
+msgstr "%s: ingen sådan funktion"
 
 
-#: keymap.c:912
-#, fuzzy
+#: keymap.c:963
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
+msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): "
 
 
-#: keymap.c:917
+#: keymap.c:968
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d"
 
 #: keymap_alldefs.h:5
 msgid "null operation"
 
 #: keymap_alldefs.h:5
 msgid "null operation"
-msgstr "operation utan effekt"
+msgstr "effektlös operation"
 
 #: keymap_alldefs.h:6
 msgid "end of conditional execution (noop)"
 
 #: keymap_alldefs.h:6
 msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr ""
+msgstr "slut på villkorlig exekvering (noop)"
 
 #: keymap_alldefs.h:7
 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
 
 #: keymap_alldefs.h:7
 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "tvinga visning av bilagor med hjälp av 'mailcap'"
+msgstr "tvinga visning av bilagor med \"mailcap\""
 
 #: keymap_alldefs.h:8
 msgid "view attachment as text"
 
 #: keymap_alldefs.h:8
 msgid "view attachment as text"
@@ -1750,7 +1753,7 @@ msgstr "visa bilaga som text"
 
 #: keymap_alldefs.h:9
 msgid "Toggle display of subparts"
 
 #: keymap_alldefs.h:9
 msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Toggla visning av delar"
+msgstr "Växla visning av underdelar"
 
 #: keymap_alldefs.h:10
 msgid "move to the bottom of the page"
 
 #: keymap_alldefs.h:10
 msgid "move to the bottom of the page"
@@ -1770,36 +1773,35 @@ msgstr "visa fil"
 
 #: keymap_alldefs.h:14
 msgid "display the currently selected file's name"
 
 #: keymap_alldefs.h:14
 msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "visa namnet på vald fil"
+msgstr "visa namnet på den valda filen"
 
 #: keymap_alldefs.h:15
 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
 
 #: keymap_alldefs.h:15
 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "prenumerera på vald brevlåda (endast IMAP)"
+msgstr "prenumerera på aktuell brevlåda (endast IMAP)"
 
 #: keymap_alldefs.h:16
 msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
 
 #: keymap_alldefs.h:16
 msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "avsluta prenumereration på vald brevlåda (endast IMAP)"
+msgstr "avsluta prenumereration på aktuell brevlåda (endast IMAP)"
 
 #: keymap_alldefs.h:17
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
 
 #: keymap_alldefs.h:17
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "toggla vy av all prenumererade brevlådor (endast IMAP)"
+msgstr "växla vy av alla/prenumererade brevlådor (endast IMAP)"
 
 #: keymap_alldefs.h:18
 
 #: keymap_alldefs.h:18
-#, fuzzy
 msgid "list mailboxes with new mail"
 msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "Ingen brevlåda har nya brev."
+msgstr "lista brevlådor med nya brev"
 
 #: keymap_alldefs.h:19
 msgid "change directories"
 
 #: keymap_alldefs.h:19
 msgid "change directories"
-msgstr "byt katalog"
+msgstr "byt kataloger"
 
 #: keymap_alldefs.h:20
 msgid "check mailboxes for new mail"
 
 #: keymap_alldefs.h:20
 msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "sök efter nya brev i brevlådorna"
+msgstr "kolla brevlådor efter nya brev"
 
 #: keymap_alldefs.h:21
 msgid "attach a file(s) to this message"
 
 #: keymap_alldefs.h:21
 msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "bifoga en eller flera filer till det här meddelandet"
+msgstr "bifoga fil(er) till det här meddelandet"
 
 #: keymap_alldefs.h:22
 msgid "attach message(s) to this message"
 
 #: keymap_alldefs.h:22
 msgid "attach message(s) to this message"
@@ -1807,63 +1809,63 @@ msgstr "bifoga meddelande(n) till det h
 
 #: keymap_alldefs.h:23
 msgid "edit the BCC list"
 
 #: keymap_alldefs.h:23
 msgid "edit the BCC list"
-msgstr "ändra i BCC-listan"
+msgstr "redigera BCC-listan"
 
 #: keymap_alldefs.h:24
 msgid "edit the CC list"
 
 #: keymap_alldefs.h:24
 msgid "edit the CC list"
-msgstr "ändra i CC-listan"
+msgstr "redigera CC-listan"
 
 #: keymap_alldefs.h:25
 msgid "edit attachment description"
 
 #: keymap_alldefs.h:25
 msgid "edit attachment description"
-msgstr "ändra beskrivning av bilaga"
+msgstr "redigera bilagabeskrivning"
 
 #: keymap_alldefs.h:26
 msgid "edit attachment transfer-encoding"
 
 #: keymap_alldefs.h:26
 msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "ändra transportkodning för bilagan"
+msgstr "redigera transportkodning för bilagan"
 
 #: keymap_alldefs.h:27
 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
 
 #: keymap_alldefs.h:27
 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "ange filnamn att kopiera det här meddelandet till"
+msgstr "ange en fil att spara en kopia av det här meddelandet till"
 
 #: keymap_alldefs.h:28
 msgid "edit the file to be attached"
 
 #: keymap_alldefs.h:28
 msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "ändra i filen som ska bifogas"
+msgstr "redigera filen som ska bifogas"
 
 #: keymap_alldefs.h:29
 msgid "edit the from field"
 
 #: keymap_alldefs.h:29
 msgid "edit the from field"
-msgstr "ändra avsändarfältet"
+msgstr "redigera avsändarfältet"
 
 #: keymap_alldefs.h:30
 msgid "edit the message with headers"
 
 #: keymap_alldefs.h:30
 msgid "edit the message with headers"
-msgstr "ändra i meddelandet, även brevhuvud"
+msgstr "redigera meddelandet med huvuden"
 
 #: keymap_alldefs.h:31
 msgid "edit the message"
 
 #: keymap_alldefs.h:31
 msgid "edit the message"
-msgstr "ändra i meddelandet"
+msgstr "redigera meddelandet"
 
 #: keymap_alldefs.h:32
 msgid "edit attachment using mailcap entry"
 
 #: keymap_alldefs.h:32
 msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "ändra i bilaga med hjälp av informationen i 'mailcap'"
+msgstr "redigera bilaga med \"mailcap\"-posten"
 
 #: keymap_alldefs.h:33
 msgid "edit the Reply-To field"
 
 #: keymap_alldefs.h:33
 msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "ändra fältet Reply-To"
+msgstr "redigera Reply-To-fältet"
 
 #: keymap_alldefs.h:34
 msgid "edit the subject of this message"
 
 #: keymap_alldefs.h:34
 msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "ändra meddelandets ärende"
+msgstr "redigera ärendet på det här meddelandet"
 
 #: keymap_alldefs.h:35
 msgid "edit the TO list"
 
 #: keymap_alldefs.h:35
 msgid "edit the TO list"
-msgstr "ändra mottagares addresser"
+msgstr "redigera TO-listan"
 
 #: keymap_alldefs.h:36
 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
 
 #: keymap_alldefs.h:36
 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Skapa ny brevlåda (endast IMAP)"
+msgstr "skapa en ny brevlåda (endast IMAP)"
 
 #: keymap_alldefs.h:37
 msgid "edit attachment content type"
 
 #: keymap_alldefs.h:37
 msgid "edit attachment content type"
-msgstr "ändra typ för bilaga"
+msgstr "redigera \"content type\" för bilaga"
 
 #: keymap_alldefs.h:38
 msgid "get a temporary copy of an attachment"
 
 #: keymap_alldefs.h:38
 msgid "get a temporary copy of an attachment"
@@ -1871,23 +1873,23 @@ msgstr "h
 
 #: keymap_alldefs.h:39
 msgid "run ispell on the message"
 
 #: keymap_alldefs.h:39
 msgid "run ispell on the message"
-msgstr "låt 'ispell' kontrollera meddelandet stavning"
+msgstr "kör ispell på meddelandet"
 
 #: keymap_alldefs.h:40
 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
 
 #: keymap_alldefs.h:40
 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "skapa ny bilaga med hjälp av informationen i 'mailcap'"
+msgstr "komponera ny bilaga med \"mailcap\"-post"
 
 #: keymap_alldefs.h:41
 msgid "toggle recoding of this attachment"
 
 #: keymap_alldefs.h:41
 msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "toggla omkodning av den här bilagan"
+msgstr "växla omkodning av den här bilagan"
 
 #: keymap_alldefs.h:42
 msgid "save this message to send later"
 
 #: keymap_alldefs.h:42
 msgid "save this message to send later"
-msgstr "spara meddelandet för att skicka det senare"
+msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare"
 
 #: keymap_alldefs.h:43
 msgid "rename/move an attached file"
 
 #: keymap_alldefs.h:43
 msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "byt namn på/flytta bifogad fil"
+msgstr "byt namn på/flytta en bifogad fil"
 
 #: keymap_alldefs.h:44
 msgid "send the message"
 
 #: keymap_alldefs.h:44
 msgid "send the message"
@@ -1895,19 +1897,19 @@ msgstr "skicka meddelandet"
 
 #: keymap_alldefs.h:45
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 
 #: keymap_alldefs.h:45
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "skifta status mellan integrerat och bifogat"
+msgstr "växla dispositionen mellan integrerat/bifogat"
 
 #: keymap_alldefs.h:46
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 
 #: keymap_alldefs.h:46
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "toggla huruvida fil ska tas bort efter att den har sänts"
+msgstr "växla huruvida fil ska tas bort efter att den har sänts"
 
 #: keymap_alldefs.h:47
 msgid "update an attachment's encoding info"
 
 #: keymap_alldefs.h:47
 msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "uppdatera bilagans kodningsinformation"
+msgstr "uppdatera en bilagas kodningsinformation"
 
 #: keymap_alldefs.h:48
 msgid "write the message to a folder"
 
 #: keymap_alldefs.h:48
 msgid "write the message to a folder"
-msgstr "skriv meddelandet till en mapp"
+msgstr "skriv meddelandet till en folder"
 
 #: keymap_alldefs.h:49
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 
 #: keymap_alldefs.h:49
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
@@ -1919,47 +1921,47 @@ msgstr "skapa ett alias fr
 
 #: keymap_alldefs.h:51
 msgid "move entry to bottom of screen"
 
 #: keymap_alldefs.h:51
 msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "flytta brev till slutet av skärmen"
+msgstr "flytta post till slutet av skärmen"
 
 #: keymap_alldefs.h:52
 msgid "move entry to middle of screen"
 
 #: keymap_alldefs.h:52
 msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "flytta brev till mitten av skärmen"
+msgstr "flytta post till mitten av skärmen"
 
 #: keymap_alldefs.h:53
 msgid "move entry to top of screen"
 
 #: keymap_alldefs.h:53
 msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "flytta brev till början av skärmen"
+msgstr "flytta post till början av skärmen"
 
 #: keymap_alldefs.h:54
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 
 #: keymap_alldefs.h:54
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain)"
+msgstr "skapa avkodad (text/plain) kopia"
 
 #: keymap_alldefs.h:55
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 
 #: keymap_alldefs.h:55
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och släng"
+msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och radera"
 
 #: keymap_alldefs.h:56
 msgid "delete the current entry"
 
 #: keymap_alldefs.h:56
 msgid "delete the current entry"
-msgstr "släng bort aktivt meddelande"
+msgstr "radera den aktuella posten"
 
 #: keymap_alldefs.h:57
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 
 #: keymap_alldefs.h:57
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "ta bort aktiv brevlåda (endast för IMAP)"
+msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
 
 #: keymap_alldefs.h:58
 msgid "delete all messages in subthread"
 
 #: keymap_alldefs.h:58
 msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "släng bort alla meddelanden i undertråd"
+msgstr "radera alla meddelanden i undertråd"
 
 #: keymap_alldefs.h:59
 msgid "delete all messages in thread"
 
 #: keymap_alldefs.h:59
 msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "släng bort alla meddelanden i tråd"
+msgstr "radera alla meddelanden i tråd"
 
 #: keymap_alldefs.h:60
 msgid "display full address of sender"
 
 #: keymap_alldefs.h:60
 msgid "display full address of sender"
-msgstr "visa fullständing avsändaradress"
+msgstr "visa hela avsändarens adress"
 
 #: keymap_alldefs.h:61
 msgid "display message and toggle header weeding"
 
 #: keymap_alldefs.h:61
 msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "visa meddelande och toggla rensning av brevhuvud"
+msgstr "visa meddelande och växla rensning av huvud"
 
 #: keymap_alldefs.h:62
 msgid "display a message"
 
 #: keymap_alldefs.h:62
 msgid "display a message"
@@ -1971,7 +1973,7 @@ msgstr "
 
 #: keymap_alldefs.h:64
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 
 #: keymap_alldefs.h:64
 msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "ta bort tecknet före markören"
+msgstr "radera tecknet före markören"
 
 #: keymap_alldefs.h:65
 msgid "move the cursor one character to the left"
 
 #: keymap_alldefs.h:65
 msgid "move the cursor one character to the left"
@@ -1983,11 +1985,11 @@ msgstr "flytta mark
 
 #: keymap_alldefs.h:67
 msgid "jump to the beginning of the line"
 
 #: keymap_alldefs.h:67
 msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr " till början av raden"
+msgstr "hoppa till början av raden"
 
 #: keymap_alldefs.h:68
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 
 #: keymap_alldefs.h:68
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "rotera bland brevlådor"
+msgstr "rotera bland inkomna brevlådor"
 
 #: keymap_alldefs.h:69
 msgid "complete filename or alias"
 
 #: keymap_alldefs.h:69
 msgid "complete filename or alias"
@@ -1999,15 +2001,15 @@ msgstr "komplettera adress med fr
 
 #: keymap_alldefs.h:71
 msgid "delete the char under the cursor"
 
 #: keymap_alldefs.h:71
 msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "ta bort tecknet under markören"
+msgstr "radera tecknet under markören"
 
 #: keymap_alldefs.h:72
 msgid "jump to the end of the line"
 
 #: keymap_alldefs.h:72
 msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "gå till radens slut"
+msgstr "hoppa till slutet av raden"
 
 #: keymap_alldefs.h:73
 msgid "move the cursor one character to the right"
 
 #: keymap_alldefs.h:73
 msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "flytta markören ett tecken åt höger"
+msgstr "flytta markören ett tecken till höger"
 
 #: keymap_alldefs.h:74
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 
 #: keymap_alldefs.h:74
 msgid "move the cursor to the end of the word"
@@ -2023,63 +2025,63 @@ msgstr "rulla upp genom historielistan"
 
 #: keymap_alldefs.h:77
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 
 #: keymap_alldefs.h:77
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "ta bort tecknen mellan markören och radens slut"
+msgstr "radera tecknen från markören till slutet på raden"
 
 #: keymap_alldefs.h:78
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 
 #: keymap_alldefs.h:78
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "ta bort tecknen mellan markören och ordets slut"
+msgstr "radera tecknen från markören till slutet på ordet"
 
 #: keymap_alldefs.h:79
 msgid "delete all chars on the line"
 
 #: keymap_alldefs.h:79
 msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "ta bort alla tecken på raden"
+msgstr "radera alla tecken på raden"
 
 #: keymap_alldefs.h:80
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 
 #: keymap_alldefs.h:80
 msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "ta bort ordet framför markören"
+msgstr "radera ordet framför markören"
 
 #: keymap_alldefs.h:81
 msgid "quote the next typed key"
 
 #: keymap_alldefs.h:81
 msgid "quote the next typed key"
-msgstr "skriv efterföljande tangentkombination i klartext"
+msgstr "citera nästa tryckta tangent"
 
 #: keymap_alldefs.h:82
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 
 #: keymap_alldefs.h:82
 msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "byt tecken under markören mot föregående tecken"
+msgstr "byt tecknet under markören med föregående"
 
 #: keymap_alldefs.h:83
 msgid "capitalize the word"
 
 #: keymap_alldefs.h:83
 msgid "capitalize the word"
-msgstr "skriv ordet med stor begynnelsebokstav"
+msgstr "skriv ordet med versaler"
 
 #: keymap_alldefs.h:84
 msgid "convert the word to lower case"
 
 #: keymap_alldefs.h:84
 msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "ändra ordet till gemener"
+msgstr "konvertera ordet till gemener"
 
 #: keymap_alldefs.h:85
 msgid "convert the word to upper case"
 
 #: keymap_alldefs.h:85
 msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "ändra ordet till versaler"
+msgstr "konvertera ordet till versaler"
 
 #: keymap_alldefs.h:86
 msgid "enter a muttrc command"
 
 #: keymap_alldefs.h:86
 msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "ge ett kommando med syntax som i muttrc"
+msgstr "ange ett muttrc-kommando"
 
 #: keymap_alldefs.h:87
 msgid "enter a file mask"
 
 #: keymap_alldefs.h:87
 msgid "enter a file mask"
-msgstr "ge en mask för filnamn"
+msgstr "ange en filmask"
 
 #: keymap_alldefs.h:88
 msgid "exit this menu"
 
 #: keymap_alldefs.h:88
 msgid "exit this menu"
-msgstr "avsluta menyn"
+msgstr "avsluta den här menyn"
 
 #: keymap_alldefs.h:89
 msgid "filter attachment through a shell command"
 
 #: keymap_alldefs.h:89
 msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtrera bilagan genom ett skalkommando"
+msgstr "filtrera bilaga genom ett skalkommando"
 
 #: keymap_alldefs.h:90
 msgid "move to the first entry"
 
 #: keymap_alldefs.h:90
 msgid "move to the first entry"
-msgstr "gå till första meddelandet"
+msgstr "flytta till den första posten"
 
 #: keymap_alldefs.h:91
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 
 #: keymap_alldefs.h:91
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "toggla ett meddelandes flagga för betydelse"
+msgstr "växla ett meddelandes \"important\"-flagga"
 
 #: keymap_alldefs.h:92
 msgid "forward a message with comments"
 
 #: keymap_alldefs.h:92
 msgid "forward a message with comments"
@@ -2087,7 +2089,7 @@ msgstr "vidarebefordra ett meddelande med kommentarer"
 
 #: keymap_alldefs.h:93
 msgid "select the current entry"
 
 #: keymap_alldefs.h:93
 msgid "select the current entry"
-msgstr "välj det aktiva meddelandet"
+msgstr "välj den aktuella posten"
 
 #: keymap_alldefs.h:94
 msgid "reply to all recipients"
 
 #: keymap_alldefs.h:94
 msgid "reply to all recipients"
@@ -2107,11 +2109,11 @@ msgstr "den h
 
 #: keymap_alldefs.h:98
 msgid "jump to an index number"
 
 #: keymap_alldefs.h:98
 msgid "jump to an index number"
-msgstr "gå till index"
+msgstr "hoppa till ett indexnummer"
 
 #: keymap_alldefs.h:99
 msgid "move to the last entry"
 
 #: keymap_alldefs.h:99
 msgid "move to the last entry"
-msgstr "gå till sista meddelandet"
+msgstr "flytta till den sista posten"
 
 #: keymap_alldefs.h:100
 msgid "reply to specified mailing list"
 
 #: keymap_alldefs.h:100
 msgid "reply to specified mailing list"
@@ -2123,15 +2125,15 @@ msgstr "k
 
 #: keymap_alldefs.h:102
 msgid "compose a new mail message"
 
 #: keymap_alldefs.h:102
 msgid "compose a new mail message"
-msgstr "skapa ett nytt brev"
+msgstr "komponera ett nytt brevmeddelande"
 
 #: keymap_alldefs.h:103
 msgid "open a different folder"
 
 #: keymap_alldefs.h:103
 msgid "open a different folder"
-msgstr "öppna en annan brevlåda"
+msgstr "öppna en annan folder"
 
 #: keymap_alldefs.h:104
 msgid "open a different folder in read only mode"
 
 #: keymap_alldefs.h:104
 msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "öppna en annan brevlåda utan skrivåtkomst"
+msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge"
 
 #: keymap_alldefs.h:105
 msgid "clear a status flag from a message"
 
 #: keymap_alldefs.h:105
 msgid "clear a status flag from a message"
@@ -2139,36 +2141,35 @@ msgstr "rensa en statusflagga fr
 
 #: keymap_alldefs.h:106
 msgid "delete messages matching a pattern"
 
 #: keymap_alldefs.h:106
 msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "släng bort meddelanden som passar ett mönster"
+msgstr "radera meddelanden som matchar ett mönster"
 
 #: keymap_alldefs.h:107
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 
 #: keymap_alldefs.h:107
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "tvinga hämtning av brev från en IMAP-server"
+msgstr "tvinga hämtning av brev från IMAP-server"
 
 #: keymap_alldefs.h:108
 msgid "retrieve mail from POP server"
 
 #: keymap_alldefs.h:108
 msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "hämta brev från en POP-server"
+msgstr "hämta brev från POP-server"
 
 #: keymap_alldefs.h:109
 msgid "move to the first message"
 
 #: keymap_alldefs.h:109
 msgid "move to the first message"
-msgstr "flytta till första meddelandet"
+msgstr "flytta till det första meddelandet"
 
 #: keymap_alldefs.h:110
 msgid "move to the last message"
 
 #: keymap_alldefs.h:110
 msgid "move to the last message"
-msgstr "flytta till sista meddelandet"
+msgstr "flytta till det sista meddelandet"
 
 #: keymap_alldefs.h:111
 msgid "show only messages matching a pattern"
 
 #: keymap_alldefs.h:111
 msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "visa endast meddelanden som passar ett mönster"
+msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster"
 
 #: keymap_alldefs.h:112
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "hoppa till nästa nya meddelande"
 
 #: keymap_alldefs.h:113
 
 #: keymap_alldefs.h:112
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "hoppa till nästa nya meddelande"
 
 #: keymap_alldefs.h:113
-#, fuzzy
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande"
+msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande"
 
 #: keymap_alldefs.h:114
 msgid "jump to the next subthread"
 
 #: keymap_alldefs.h:114
 msgid "jump to the next subthread"
@@ -2180,7 +2181,7 @@ msgstr "hoppa till n
 
 #: keymap_alldefs.h:116
 msgid "move to the next undeleted message"
 
 #: keymap_alldefs.h:116
 msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "hoppa till nästa icke slängda meddelande"
+msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande"
 
 #: keymap_alldefs.h:117
 msgid "jump to the next unread message"
 
 #: keymap_alldefs.h:117
 msgid "jump to the next unread message"
@@ -2188,7 +2189,7 @@ msgstr "hoppa till n
 
 #: keymap_alldefs.h:118
 msgid "jump to parent message in thread"
 
 #: keymap_alldefs.h:118
 msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "gå till första meddelande i tråden"
+msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden"
 
 #: keymap_alldefs.h:119
 msgid "jump to previous thread"
 
 #: keymap_alldefs.h:119
 msgid "jump to previous thread"
@@ -2200,16 +2201,15 @@ msgstr "hoppa till f
 
 #: keymap_alldefs.h:121
 msgid "move to the previous undeleted message"
 
 #: keymap_alldefs.h:121
 msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "hoppa till föregående icke borttagna meddelande"
+msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande"
 
 #: keymap_alldefs.h:122
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "hoppa till föregående nya meddelande"
 
 #: keymap_alldefs.h:123
 
 #: keymap_alldefs.h:122
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "hoppa till föregående nya meddelande"
 
 #: keymap_alldefs.h:123
-#, fuzzy
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande"
+msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
 
 #: keymap_alldefs.h:124
 msgid "jump to the previous unread message"
 
 #: keymap_alldefs.h:124
 msgid "jump to the previous unread message"
@@ -2217,39 +2217,39 @@ msgstr "hoppa till f
 
 #: keymap_alldefs.h:125
 msgid "mark the current thread as read"
 
 #: keymap_alldefs.h:125
 msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "märk aktiv tråd som läst"
+msgstr "märk den aktuella tråden som läst"
 
 #: keymap_alldefs.h:126
 msgid "mark the current subthread as read"
 
 #: keymap_alldefs.h:126
 msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "märk aktiv undertråd som läst"
+msgstr "märk den aktuella undertråden som läst"
 
 #: keymap_alldefs.h:127
 msgid "set a status flag on a message"
 
 #: keymap_alldefs.h:127
 msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "sätt en statusflagga för ett meddelande"
+msgstr "sätt en statusflagga  ett meddelande"
 
 #: keymap_alldefs.h:128
 msgid "save changes to mailbox"
 
 #: keymap_alldefs.h:128
 msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "spara ändringar i brevlåda"
+msgstr "spara ändringar till brevlåda"
 
 #: keymap_alldefs.h:129
 msgid "tag messages matching a pattern"
 
 #: keymap_alldefs.h:129
 msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "märk meddelanden som passar ett mönster"
+msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster"
 
 #: keymap_alldefs.h:130
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 
 #: keymap_alldefs.h:130
 msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "återställ meddelanden som passar ett mönster"
+msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster"
 
 #: keymap_alldefs.h:131
 msgid "untag messages matching a pattern"
 
 #: keymap_alldefs.h:131
 msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "avmarkera meddelanden som passar ett mönster"
+msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
 
 #: keymap_alldefs.h:132
 msgid "move to the middle of the page"
 
 #: keymap_alldefs.h:132
 msgid "move to the middle of the page"
-msgstr " till mitten av sidan"
+msgstr "flytta till mitten av sidan"
 
 #: keymap_alldefs.h:133
 msgid "move to the next entry"
 
 #: keymap_alldefs.h:133
 msgid "move to the next entry"
-msgstr "gå till nästa brev"
+msgstr "flytta till nästa post"
 
 #: keymap_alldefs.h:134
 msgid "scroll down one line"
 
 #: keymap_alldefs.h:134
 msgid "scroll down one line"
@@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "rulla ner en rad"
 
 #: keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next page"
 
 #: keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next page"
-msgstr " till nästa sida"
+msgstr "flytta till nästa sida"
 
 #: keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the bottom of the message"
 
 #: keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the bottom of the message"
@@ -2265,7 +2265,7 @@ msgstr "hoppa till slutet av meddelandet"
 
 #: keymap_alldefs.h:137
 msgid "toggle display of quoted text"
 
 #: keymap_alldefs.h:137
 msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "toggla huruvida citerad text ska visas"
+msgstr "växla visning av citerad text"
 
 #: keymap_alldefs.h:138
 msgid "skip beyond quoted text"
 
 #: keymap_alldefs.h:138
 msgid "skip beyond quoted text"
@@ -2277,11 +2277,11 @@ msgstr "hoppa till b
 
 #: keymap_alldefs.h:140
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 
 #: keymap_alldefs.h:140
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "skicka meddelandet/bilagan till ett skalkommando"
+msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando"
 
 #: keymap_alldefs.h:141
 msgid "move to the previous entry"
 
 #: keymap_alldefs.h:141
 msgid "move to the previous entry"
-msgstr "gå till föregående brev"
+msgstr "flytta till föregående post"
 
 #: keymap_alldefs.h:142
 msgid "scroll up one line"
 
 #: keymap_alldefs.h:142
 msgid "scroll up one line"
@@ -2289,11 +2289,11 @@ msgstr "rulla upp en rad"
 
 #: keymap_alldefs.h:143
 msgid "move to the previous page"
 
 #: keymap_alldefs.h:143
 msgid "move to the previous page"
-msgstr " till föregående sida"
+msgstr "flytta till föregående sida"
 
 #: keymap_alldefs.h:144
 msgid "print the current entry"
 
 #: keymap_alldefs.h:144
 msgid "print the current entry"
-msgstr "skriv ut aktivt meddelande"
+msgstr "skriv ut den aktuella posten"
 
 #: keymap_alldefs.h:145
 msgid "query external program for addresses"
 
 #: keymap_alldefs.h:145
 msgid "query external program for addresses"
@@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr "fr
 
 #: keymap_alldefs.h:146
 msgid "append new query results to current results"
 
 #: keymap_alldefs.h:146
 msgid "append new query results to current results"
-msgstr "lägg till resultat av ny fråga till aktivt resultat"
+msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat"
 
 #: keymap_alldefs.h:147
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 
 #: keymap_alldefs.h:147
 msgid "save changes to mailbox and quit"
@@ -2320,230 +2320,232 @@ msgid "{internal}"
 msgstr "{internt}"
 
 #: keymap_alldefs.h:151
 msgstr "{internt}"
 
 #: keymap_alldefs.h:151
+#, fuzzy
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:152
 msgid "reply to a message"
 msgstr "svara på ett meddelande"
 
 msgid "reply to a message"
 msgstr "svara på ett meddelande"
 
-#: keymap_alldefs.h:152
+#: keymap_alldefs.h:153
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "använd aktivt meddelande som mall för ett nytt"
+msgstr "använd det aktuella meddelande som en mall för ett nytt"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:153
+#: keymap_alldefs.h:154
 msgid "save message/attachment to a file"
 msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
 
 msgid "save message/attachment to a file"
 msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
 
-#: keymap_alldefs.h:154
+#: keymap_alldefs.h:155
 msgid "search for a regular expression"
 msgid "search for a regular expression"
-msgstr "leta efter ett reguljärt uttryck"
+msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:155
+#: keymap_alldefs.h:156
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "leta bakåt efter ett reguljärt uttryck"
+msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:156
+#: keymap_alldefs.h:157
 msgid "search for next match"
 msgid "search for next match"
-msgstr "leta efter nästa passning"
+msgstr "sök efter nästa matchning"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:157
+#: keymap_alldefs.h:158
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "leta efter nästa passning i omvänd ordning"
+msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:158
+#: keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "toggla färg på sökmönster"
+msgstr "växla färg på sökmönster"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:159
+#: keymap_alldefs.h:160
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "starta ett kommando i ett underskal"
 
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "starta ett kommando i ett underskal"
 
-#: keymap_alldefs.h:160
+#: keymap_alldefs.h:161
 msgid "sort messages"
 msgstr "sortera meddelanden"
 
 msgid "sort messages"
 msgstr "sortera meddelanden"
 
-#: keymap_alldefs.h:161
+#: keymap_alldefs.h:162
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning"
 
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning"
 
-#: keymap_alldefs.h:162
+#: keymap_alldefs.h:163
 msgid "tag the current entry"
 msgid "tag the current entry"
-msgstr "märk aktivt meddelande"
+msgstr "märk den aktuella posten"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:163
+#: keymap_alldefs.h:164
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "använd nästa funktion på ett märkta meddelanden"
+msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-#, fuzzy
+#: keymap_alldefs.h:165
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "använd nästa funktion på ett märkta meddelanden"
+msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:165
+#: keymap_alldefs.h:166
 msgid "tag the current subthread"
 msgid "tag the current subthread"
-msgstr "märk aktiv undertråd"
+msgstr "märk den aktuella undertråden"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:166
+#: keymap_alldefs.h:167
 msgid "tag the current thread"
 msgid "tag the current thread"
-msgstr "märk aktiv tråd"
+msgstr "märk den aktuella tråden"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:167
+#: keymap_alldefs.h:168
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "toggla 'ny' för ett meddelande"
+msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:168
+#: keymap_alldefs.h:169
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "toggla huruvida en brevlåda ska skrivas om"
+msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:169
+#: keymap_alldefs.h:170
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "välj om alla filer skall visas eller bara brevlådor"
+msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:170
+#: keymap_alldefs.h:171
 msgid "move to the top of the page"
 msgid "move to the top of the page"
-msgstr " till början av sidan"
+msgstr "flytta till början av sidan"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:171
+#: keymap_alldefs.h:172
 msgid "undelete the current entry"
 msgid "undelete the current entry"
-msgstr "ta inte bort det aktuella meddelandet"
+msgstr "återställ den aktuella posten"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:172
+#: keymap_alldefs.h:173
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "återställ all meddelanden i en tråd"
+msgstr "återställ all meddelanden i tråd"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:173
+#: keymap_alldefs.h:174
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "återställ alla meddelanden i en undertråd"
+msgstr "återställ alla meddelanden i undertråd"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:174
+#: keymap_alldefs.h:175
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum"
 
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum"
 
-#: keymap_alldefs.h:175
+#: keymap_alldefs.h:176
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "visa bilaga med hjälp av informationen i 'mailcap' om nödvändigt"
+msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:176
+#: keymap_alldefs.h:177
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "visa MIME-bilagor"
 
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "visa MIME-bilagor"
 
-#: keymap_alldefs.h:177
+#: keymap_alldefs.h:178
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr ""
+msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:178
+#: keymap_alldefs.h:179
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "visa aktivt begränsande mönster"
+msgstr "visa aktivt begränsningsmönster"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:179
+#: keymap_alldefs.h:180
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "komprimera/expandera aktiv tråd"
+msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:180
+#: keymap_alldefs.h:181
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "komprimera/expandera alla trådar"
 
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "komprimera/expandera alla trådar"
 
-#: keymap_alldefs.h:181
+#: keymap_alldefs.h:182
 msgid "attach a PGP public key"
 msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "bifoga an öppen nyckel (PGP)"
+msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:182
+#: keymap_alldefs.h:183
 msgid "show PGP options"
 msgid "show PGP options"
-msgstr "visa val för PGP"
+msgstr "visa PGP-flaggor"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:183
+#: keymap_alldefs.h:184
 msgid "mail a PGP public key"
 msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "skicka en öppen nyckel (PGP)"
+msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:184
+#: keymap_alldefs.h:185
 msgid "verify a PGP public key"
 msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "verifiera en öppen nyckel (PGP)"
+msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:185
+#: keymap_alldefs.h:186
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "visa nyckelns användaridentitet"
 
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "visa nyckelns användaridentitet"
 
-#: keymap_alldefs.h:186
+#: keymap_alldefs.h:187
 msgid "check for classic pgp"
 msgid "check for classic pgp"
-msgstr "leta efter klassisk pgp"
+msgstr "kolla efter klassisk pgp"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:187
+#: keymap_alldefs.h:188
 msgid "Accept the chain constructed"
 msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan"
 
 msgid "Accept the chain constructed"
 msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan"
 
-#: keymap_alldefs.h:188
+#: keymap_alldefs.h:189
 msgid "Append a remailer to the chain"
 msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Lägg till en 'remailer' till kedjan"
+msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:189
+#: keymap_alldefs.h:190
 msgid "Insert a remailer into the chain"
 msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Lägg in en 'remailer' i kedjan"
+msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:190
+#: keymap_alldefs.h:191
 msgid "Delete a remailer from the chain"
 msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Ta bort en 'remailer' från kedjan"
+msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:191
+#: keymap_alldefs.h:192
 msgid "Select the previous element of the chain"
 msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Välj föregående brev i kedjan"
+msgstr "Välj föregående element i kedjan"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:192
+#: keymap_alldefs.h:193
 msgid "Select the next element of the chain"
 msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Välj nästa brev i kedjan"
+msgstr "Välj nästa element i kedjan"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:193
+#: keymap_alldefs.h:194
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "skicka meddelandet genom en återpostarkedja (mixmaster)"
+msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:194
+#: keymap_alldefs.h:195
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "skapa avkodad kopia och ta bort"
+msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:195
+#: keymap_alldefs.h:196
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "skapa avkrypterad kopia"
 
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "skapa avkrypterad kopia"
 
-#: keymap_alldefs.h:196
+#: keymap_alldefs.h:197
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "rensa lösenfrasen från minnet."
+msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:197
+#: keymap_alldefs.h:198
 msgid "extract supported public keys"
 msgid "extract supported public keys"
-msgstr "extrahera stödda öppna nycklar"
+msgstr "extrahera stödda publika nycklar"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:198
+#: keymap_alldefs.h:199
 msgid "show S/MIME options"
 msgid "show S/MIME options"
-msgstr "visa val för S/MIME"
+msgstr "visa S/MIME-flaggor"
 
 
-#: lib.c:60
+#: lib.c:64
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr ""
+msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!"
 
 
-#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
+#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Slut på minne!"
 
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Slut på minne!"
 
-#: main.c:46
+#: main.c:51
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
 msgstr ""
-"För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka ett brev till <mutt-dev@mutt."
+"För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka brev till <mutt-dev@mutt."
 "org>.\n"
 "org>.\n"
-"För att rapportera ett fel, var vänlig använd programmet flea(1).\n"
+"För att rapportera ett fel, var vänlig använd verktyget flea(1).\n"
 
 
-#: main.c:50
-#, fuzzy
+#: main.c:55
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
-"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med flera.\n"
+"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med fler.\n"
 "Mutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `mutt -vv'.\n"
 "Mutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `mutt -vv'.\n"
-"Mutt är ett fritt program, och du är välkommen att sprida det vidare\n"
+"Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n"
 "under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n"
 
 "under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n"
 
-#: main.c:56
-#, fuzzy
+#: main.c:61
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
@@ -2570,13 +2572,13 @@ msgid ""
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
 msgstr ""
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
 msgstr ""
-"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Upphovsrätt (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Upphovsrätt (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Upphovsrätt (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Upphovsrätt (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Upphovsrätt (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Upphovsrätt (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Upphovsrätt (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Upphovsrätt (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "\n"
 "Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n"
 "\n"
@@ -2584,7 +2586,7 @@ msgstr ""
 "    informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
 "    originaltexten.\n"
 "\n"
 "    informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
 "    originaltexten.\n"
 "\n"
-"    Detta program är fri programvara.  Du kan distribuera det och/eller\n"
+"    Detta program är fri mjukvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
 "    modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
 "    av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
 "    någon senare version.\n"
 "    modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
 "    av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
 "    någon senare version.\n"
@@ -2598,7 +2600,7 @@ msgstr ""
 "    Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
 "USA.\n"
 
 "    Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
 "USA.\n"
 
-#: main.c:94
+#: main.c:99
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
@@ -2620,8 +2622,8 @@ msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
@@ -2635,126 +2637,126 @@ msgid ""
 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
 "  -h\t\tthis help message"
 msgstr ""
 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
 "  -h\t\tthis help message"
 msgstr ""
-"användning: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f "
 "<fil> ]\n"
 "<fil> ]\n"
-"            mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -Q <variabel> [ -Q "
-"<variabel> ]\n"
-"            mutt [ -nx ] [ -e <kommando> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H "
-"<fil> ] [\n"
-"             -i <fil> ] [ -s <ärende> ] [ -b <adress> ] [ -c <adress> ] "
-"<adress> [ ... ]\n"
-"            mutt [ -n ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -p\n"
-"            mutt -v[v]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -Q <variabel> [ -Q "
+"<variabel> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <kommando> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H <fil> ] "
+"[ -i <fil> ] [ -s <ämne> ] [ -b <adress> ] [ -c <adress> ] <adress> [ ... ]\n"
+"       mutt [ -n ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -p\n"
+"       mutt -v[v]\n"
 "\n"
 "options:\n"
 "\n"
 "options:\n"
+"  -A <alias>\texpandera den givna aliaset\n"
 "  -a <fil>\tbifoga en fil till meddelandet\n"
 "  -a <fil>\tbifoga en fil till meddelandet\n"
-"  -b <adress>\tange en adress för 'blind carbon-copy' (BCC)\n"
-"  -c <adress>\tange en adress för 'carbon-copy' (CC)\n"
-"  -e <kommando>\tange ett kommando att köra efter initiering\n"
-"  -f <fil>\tange en brevlåda att läsa\n"
+"  -b <adress>\tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n"
+"  -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
+"  -e <kommando>\tange ett kommando som ska köras efter initiering\n"
+"  -f <fil>\tange vilken brevlåda som ska läsas\n"
 "  -F <fil>\tange en alternativ muttrc-fil\n"
 "  -F <fil>\tange en alternativ muttrc-fil\n"
-"  -H <fil>\tange en fil som mall att läsa brevhuvud från\n"
-"  -i <fil>\tange en fil som Mutt skall inkludera i svaret\n"
-"  -m <typ>\tange typen för den normala brevlådan\n"
-"  -n\t\thindrar Mutt att läsa systemets Muttrc\n"
+"  -H <fil>\tange en filmall att läsa huvud från\n"
+"  -i <fil>\tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n"
+"  -m <typ>\tange standardtyp för brevlådan\n"
+"  -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
 "  -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n"
 "  -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n"
-"  -Q <variabel>\tbegär värdet av en konfigurationsvariabel\n"
-"  -R\t\töppna brevlåda med endast läsmöjligheter\n"
-"  -s <ärende>\tange ett ärende (måste ha citationstecken om det innehåller "
-"blanksteg)\n"
-"  -v\t\tvisa version och definitioner för kompileringen\n"
+"  -Q <variabel>\tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n"
+"  -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n"
+"  -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det "
+"innehåller blanksteg)\n"
+"  -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n"
 "  -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n"
 "  -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n"
-"  -y\t\tvälj en från listan med brevlådor\n"
-"  -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några nya meddelanden i "
-"brevlådan\n"
-"  -Z\t\töppna den första brevlådan med ett nytt meddelande, avsluta "
-"omedelbart om inget nytt finns\n"
-"  -h\t\tvisa den här hjälptexten"
-
-#: main.c:162
+"  -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n"
+"  -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i brevlådan\n"
+"  -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta omedelbart "
+"om inget finns\n"
+"  -h\t\tden här hjälptexten"
+
+#: main.c:167
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Inkompilerade val:"
+"Kompileringsval:"
 
 
-#: main.c:454
+#: main.c:478
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
 
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
 
-#: main.c:559
+#: main.c:583
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Avlusningsnivån är %d.\n"
+msgstr "Avlusning på nivå %d.\n"
 
 
-#: main.c:561
+#: main.c:585
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering.  Ignoreras.\n"
+msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
 
 
-#: main.c:706
+#: main.c:733
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s finns inte. Vill du skapa den?"
+msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
 
 
-#: main.c:710
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
 
-#: main.c:755
+#: main.c:782
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Inga mottagare angivna.\n"
 
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Inga mottagare angivna.\n"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:868
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: kan inte bifoga fil.\n"
+msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n"
 
 
-#: main.c:861
+#: main.c:888
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Ingen brevlåda har nya brev."
+msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
 
 
-#: main.c:870
+#: main.c:897
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Inga brevlådor för inkommande post är definierade."
+msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
 
 
-#: main.c:897
+#: main.c:924
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Brevlådan är tom."
 
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Brevlådan är tom."
 
-#: mbox.c:125 mbox.c:284
+#: mbox.c:129 mbox.c:288
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
 msgstr "Läser %s... %d (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
 msgstr "Läser %s... %d (%d%%)"
 
-#: mbox.c:149 mbox.c:206
+#: mbox.c:153 mbox.c:210
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Brevlådan är trasig!"
 
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Brevlådan är trasig!"
 
-#: mbox.c:658
+#: mbox.c:662
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Brevlådan skadades!"
+msgstr "Brevlådan blev skadad!"
 
 
-#: mbox.c:695 mbox.c:949
+#: mbox.c:699 mbox.c:953
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatalt fel! Kunde inte återöppna brevlåda!"
 
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatalt fel! Kunde inte återöppna brevlåda!"
 
-#: mbox.c:704
+#: mbox.c:708
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Kan inte låsa brevlåda!"
+msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
 
 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
 
 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
-#: mbox.c:750
+#: mbox.c:754
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
-"sync: mbox är ändrad, men inga meddelanden är ändrade. [Var vänlig "
-"rapportera det här felet]."
+"sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här "
+"felet)"
 
 
-#: mbox.c:789
+#: mbox.c:793
 #, c-format
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Skriver meddelanden... %d (%d%%)"
 #, c-format
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Skriver meddelanden... %d (%d%%)"
@@ -2762,602 +2764,604 @@ msgstr "Skriver meddelanden... %d (%d%%)"
 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
 #. * change/deleted message
 #.
 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
 #. * change/deleted message
 #.
-#: mbox.c:902
+#: mbox.c:906
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Skriver ändringar..."
 
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Skriver ändringar..."
 
-#: mbox.c:933
+#: mbox.c:937
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
 
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
 
-#: mbox.c:999
+#: mbox.c:1003
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Kunde inte återöppna brevlådan!"
+msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!"
 
 
-#: mbox.c:1037
+#: mbox.c:1041
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Återöppnar brevlådan..."
+msgstr "Återöppnar brevlåda..."
 
 
-#: menu.c:413
+#: menu.c:416
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Hoppa till: "
 
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Hoppa till: "
 
-#: menu.c:422
+#: menu.c:425
 msgid "Invalid index number."
 msgid "Invalid index number."
-msgstr "Ogiltigt index."
+msgstr "Ogiltigt indexnummer."
 
 
-#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548
-#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033
+#: menu.c:429 menu.c:450 menu.c:488 menu.c:531 menu.c:547 menu.c:558
+#: menu.c:569 menu.c:611 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:648 menu.c:1043
 msgid "No entries."
 msgid "No entries."
-msgstr "Inga brev."
+msgstr "Inga poster."
 
 
-#: menu.c:441
+#: menu.c:447
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Du kan inte rulla längre ner."
 
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Du kan inte rulla längre ner."
 
-#: menu.c:457
+#: menu.c:465
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Du kan inte rulla längre upp."
 
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Du kan inte rulla längre upp."
 
-#: menu.c:477
+#: menu.c:485
 msgid "You are on the last page."
 msgid "You are on the last page."
-msgstr "Du är på sista sidan."
+msgstr "Du är på den sista sidan."
 
 
-#: menu.c:499
+#: menu.c:509
 msgid "You are on the first page."
 msgid "You are on the first page."
-msgstr "Du är på första sidan."
+msgstr "Du är på den första sidan."
 
 
-#: menu.c:578
+#: menu.c:588
 msgid "First entry is shown."
 msgid "First entry is shown."
-msgstr "Första meddelandet visas."
+msgstr "Första posten visas."
 
 
-#: menu.c:598
+#: menu.c:608
 msgid "Last entry is shown."
 msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Sista meddelandet visas."
+msgstr "Sista posten visas."
 
 
-#: menu.c:649
+#: menu.c:659
 msgid "You are on the last entry."
 msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Du är på sista meddelandet."
+msgstr "Du är på den sista posten."
 
 
-#: menu.c:660
+#: menu.c:670
 msgid "You are on the first entry."
 msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Du är på första meddelandet."
+msgstr "Du är på den första posten."
 
 
-#: menu.c:720 pattern.c:1232
+#: menu.c:730 pattern.c:1242
 msgid "Search for: "
 msgid "Search for: "
-msgstr "Leta efter: "
+msgstr "Sök efter: "
 
 
-#: menu.c:721 pattern.c:1233
+#: menu.c:731 pattern.c:1243
 msgid "Reverse search for: "
 msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Leta efter i omvänd ordning: "
+msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
 
 
-#: menu.c:731 pattern.c:1265
+#: menu.c:741 pattern.c:1275
 msgid "No search pattern."
 msgid "No search pattern."
-msgstr "Inget mönster för sökning."
+msgstr "Inget sökmönster."
 
 
-#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330
+#: menu.c:771 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340
 msgid "Not found."
 msgstr "Hittades inte."
 
 msgid "Not found."
 msgstr "Hittades inte."
 
-#: menu.c:885
+#: menu.c:895
 msgid "No tagged entries."
 msgid "No tagged entries."
-msgstr "Inga märkta brev."
+msgstr "Inga märkta poster."
 
 
-#: menu.c:990
+#: menu.c:1000
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "Sökning kan inte göras från den här menyn."
+msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn."
 
 
-#: menu.c:995
+#: menu.c:1005
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Hopp stöds inte för dialoger."
+msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger."
 
 
-#: menu.c:1036
+#: menu.c:1046
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Märkning stöds inte."
 
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Märkning stöds inte."
 
-#: mh.c:655
+#: mh.c:663 mh.c:900
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "Läser %s... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "Läser %s... %d"
 
-#: mh.c:1041
+#: mh.c:1151
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr ""
+msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
 
 
-#: muttlib.c:835
-#, fuzzy
+#: muttlib.c:846
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Filen är en katalog, spar i den?"
+msgstr "Filen är en katalog, spar i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]"
 
 
-#: muttlib.c:835
+#: muttlib.c:846
 msgid "yna"
 msgid "yna"
-msgstr ""
+msgstr "jna"
 
 
-#: muttlib.c:851
+#: muttlib.c:862
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Filen är en katalog, spar i den?"
 
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Filen är en katalog, spar i den?"
 
-#: muttlib.c:857
+#: muttlib.c:868
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fil i katalog: "
 
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fil i katalog: "
 
-#: muttlib.c:869
+#: muttlib.c:880
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
 
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
 
-#: muttlib.c:869
+#: muttlib.c:880
 msgid "oac"
 msgstr "öla"
 
 msgid "oac"
 msgstr "öla"
 
-#: muttlib.c:1171
+#: muttlib.c:1199
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Kan inte spara meddelandet till POP-brevlådan."
+msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda."
 
 
-#: muttlib.c:1180
+#: muttlib.c:1208
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s är inte en brevlåda!"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s är inte en brevlåda!"
 
-#: muttlib.c:1186
+#: muttlib.c:1214
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
 
-#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
+#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Anslutning till %s stängd."
+msgstr "Anslutning till %s stängd"
 
 
-#: mutt_socket.c:261
+#: mutt_socket.c:271
 msgid "SSL is unavailable."
 msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL finns inte."
+msgstr "SSL är otillgängligt."
 
 
-#: mutt_socket.c:292
+#: mutt_socket.c:302
 msgid "Preconnect command failed."
 msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "Kommandot preconnect misslyckades."
+msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades."
 
 
-#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377
+#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Ett fel uppstod med förbindelsen till %s (%s)"
+msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)"
 
 
-#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Dåligt IDN \"%s\"."
 
 
-#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480
+#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Slår upp %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Slår upp %s..."
 
-#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487
+#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Kunde inte hitta servern \"%s\""
+msgstr "Kunde inte hitta värden \"%s\""
 
 
-#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496
+#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Ansluter till %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Ansluter till %s..."
 
-#: mutt_socket.c:519
+#: mutt_socket.c:529
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Kunde inte öppna förbindelse med %s (%s)."
+msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)."
 
 
-#: mutt_ssl.c:170
+#: mutt_ssl.c:175
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Kunde inte hitta tillräckligt bra slumptal"
+msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system"
 
 
-#: mutt_ssl.c:194
+#: mutt_ssl.c:199
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Fyller på i slumptalsreserven: %s...\n"
+msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:202
+#: mutt_ssl.c:207
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "Rättigheterna för %s är inte säkra!"
+msgstr "%s har osäkra rättigheter!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:221
+#: mutt_ssl.c:226
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL avstängd på grund av brist på bra slumptal"
+msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal"
 
 
-#: mutt_ssl.c:315
+#: mutt_ssl.c:322
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O-fel"
 
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O-fel"
 
-#: mutt_ssl.c:318
-msgid "unspecified protocol error"
-msgstr "ospecificerat protokollfel"
-
-#: mutt_ssl.c:324
+#: mutt_ssl.c:331
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL misslyckades: %s"
 
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL misslyckades: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:333
+#: mutt_ssl.c:340
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Kan inte hämta certifikat från 'peer'"
+msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
 
 
-#: mutt_ssl.c:341
+#: mutt_ssl.c:348
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Ansluter (SSL) med hjälp av %s (%s)"
+msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
 
 
-#: mutt_ssl.c:381
+#: mutt_ssl.c:388
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: mutt_ssl.c:406
+#: mutt_ssl.c:413
+#, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kan inte beräkna]"
 
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kan inte beräkna]"
 
-#: mutt_ssl.c:424
+#: mutt_ssl.c:431
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ogiltigt datum]"
 
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ogiltigt datum]"
 
-#: mutt_ssl.c:499
+#: mutt_ssl.c:506
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Certifikatet är inte giltigt än"
+msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
 
 
-#: mutt_ssl.c:506
+#: mutt_ssl.c:513
 msgid "Server certificate has expired"
 msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Certifikatet är inte längre giltigt"
+msgstr "Serverertifikat har utgått"
 
 
-#: mutt_ssl.c:579
+#: mutt_ssl.c:586
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Certifikatet tillhör:"
+msgstr "Det här certifikatet tillhör:"
 
 
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:597
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Certifikatet utfärdat av:"
+msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:"
 
 
-#: mutt_ssl.c:601
+#: mutt_ssl.c:608
+#, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Certifikatet är giltigt"
+msgstr "Det här certifikatet är giltigt"
 
 
-#: mutt_ssl.c:602
+#: mutt_ssl.c:609
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   från %s"
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   från %s"
 
-#: mutt_ssl.c:604
+#: mutt_ssl.c:611
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     till %s"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     till %s"
 
-#: mutt_ssl.c:610
+#: mutt_ssl.c:617
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingeravtryck: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingeravtryck: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:612
+#: mutt_ssl.c:619
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
 
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
 
-#: mutt_ssl.c:615
+#: mutt_ssl.c:622
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
 
-#: mutt_ssl.c:616
+#: mutt_ssl.c:623
 msgid "roa"
 msgstr "fgv"
 
 msgid "roa"
 msgstr "fgv"
 
-#: mutt_ssl.c:620
+#: mutt_ssl.c:627
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
 
-#: mutt_ssl.c:621
+#: mutt_ssl.c:628
 msgid "ro"
 msgstr "fg"
 
 msgid "ro"
 msgstr "fg"
 
-#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410
+#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431
 msgid "Exit  "
 msgstr "Avsluta "
 
 msgid "Exit  "
 msgstr "Avsluta "
 
-#: mutt_ssl.c:652
+#: mutt_ssl.c:659
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
 
-#: mutt_ssl.c:657
+#: mutt_ssl.c:664
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikat sparat"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikat sparat"
 
-#: mx.c:116
+#: mx.c:120
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Antal låsningar är för många, ta bort låsning av %s?"
+msgstr "Låsningsantal överskridet, ta bort låsning för %s?"
 
 
-#: mx.c:128
+#: mx.c:132
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Kan inte köra 'dotlock' på %s.\n"
+msgstr "Kan inte \"dotlock\" %s.\n"
 
 
-#: mx.c:186
+#: mx.c:190
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Tiden löpte ut när låsning med 'fcntl' provades!"
+msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-låsning försöktes!"
 
 
-#: mx.c:192
+#: mx.c:196
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Väntar på lås (fcntl)... %d"
+msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d"
 
 
-#: mx.c:220
+#: mx.c:224
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Tiden löpte ut när låsning med 'flock' provades!"
+msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes!"
 
 
-#: mx.c:227
+#: mx.c:231
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Väntar på låsningsförsök (flock)... %d"
+msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d"
 
 
-#: mx.c:591
+#: mx.c:595
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
 
-#: mx.c:675
+#: mx.c:679
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Läser %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Läser %s..."
 
-#: mx.c:775
+#: mx.c:779
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skriver %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skriver %s..."
 
-#: mx.c:808
+#: mx.c:812
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Kunde inte synkronisera brevlådan %s!"
+msgstr "Kunde inte synkronisera brevlåda %s!"
 
 
-#: mx.c:874
+#: mx.c:878
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?"
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
+#: mx.c:894 mx.c:1150
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Rensa %d slängt meddelande?"
+msgstr "Rensa %d raderat meddelande?"
 
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
+#: mx.c:894 mx.c:1150
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Rensa %d slängda meddelanden?"
+msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?"
 
 
-#: mx.c:914
+#: mx.c:918
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
 
-#: mx.c:973 mx.c:1137
+#: mx.c:977 mx.c:1141
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Brevlådan är oförändrad."
+msgstr "Brevlåda är oförändrad."
 
 
-#: mx.c:1009
+#: mx.c:1013
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d slängdes."
+msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades."
 
 
-#: mx.c:1012 mx.c:1184
+#: mx.c:1016 mx.c:1188
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d behölls, %d slängdes."
+msgstr "%d behölls, %d raderades."
 
 
-#: mx.c:1122
+#: mx.c:1126
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Tryck '%s' för att toggla skrivning"
+msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning"
 
 
-#: mx.c:1124
+#: mx.c:1128
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Använd 'toggle-write' för att ge åtkomst för skrivning!"
+msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!"
 
 
-#: mx.c:1126
+#: mx.c:1130
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Brevlådan är märkt som ej skrivbar. %s"
+msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s"
 
 
-#: mx.c:1181
+#: mx.c:1185
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Brevlådan är synkroniserad."
+msgstr "Brevlåda är synkroniserad."
 
 
-#: mx.c:1490
+#: mx.c:1494
 msgid "Can't write message"
 msgid "Can't write message"
-msgstr "Kan inte skriva meddelandet"
+msgstr "Kan inte skriva meddelande"
 
 
-#: mx.c:1535
+#: mx.c:1539
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr ""
+msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
 
 
-#: pager.c:53
+#: pager.c:57
 msgid "Not available in this menu."
 msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Finns inte i den här menyn."
+msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
 
 
-#: pager.c:1446
+#: pager.c:1450
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Föreg. sida"
 
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Föreg. sida"
 
-#: pager.c:1447
+#: pager.c:1451
 msgid "NextPg"
 msgstr "Nästa sida"
 
 msgid "NextPg"
 msgstr "Nästa sida"
 
-#: pager.c:1451
+#: pager.c:1455
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Visa bilaga"
 
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Visa bilaga"
 
-#: pager.c:1454
+#: pager.c:1458
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
+#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Slutet av meddelande visas."
 
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Slutet av meddelande visas."
 
-#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
+#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Början av meddelande visas."
 
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Början av meddelande visas."
 
-#: pager.c:1954
+#: pager.c:1960
 msgid "Reverse search: "
 msgstr "Sök i omvänd ordning: "
 
 msgid "Reverse search: "
 msgstr "Sök i omvänd ordning: "
 
-#: pager.c:1955
+#: pager.c:1961
 msgid "Search: "
 msgstr "Sök: "
 
 msgid "Search: "
 msgstr "Sök: "
 
-#: pager.c:2075
+#: pager.c:2081
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hjälp visas just nu."
 
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hjälp visas just nu."
 
-#: pager.c:2104
+#: pager.c:2110
 msgid "No more quoted text."
 msgid "No more quoted text."
-msgstr "ingen mer citerad text."
+msgstr "Ingen mer citerad text."
 
 
-#: pager.c:2117
+#: pager.c:2123
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
 
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:602
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "Avgränsande parameter saknas för flerpartsmeddelande!"
+msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!"
 
 
-#: pattern.c:238
+#: pattern.c:244
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fel i uttryck: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fel i uttryck: %s"
 
-#: pattern.c:348
+#: pattern.c:354
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
 
-#: pattern.c:362
+#: pattern.c:368
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Ogiltig månad: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Ogiltig månad: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:514
+#: pattern.c:520
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
 
-#: pattern.c:528
+#: pattern.c:534
 msgid "error in expression"
 msgstr "fel i uttryck"
 
 msgid "error in expression"
 msgstr "fel i uttryck"
 
-#: pattern.c:734 pattern.c:842
+#: pattern.c:740 pattern.c:848
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
-#: pattern.c:782
+#: pattern.c:788
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c: ogiltigt kommando"
 
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c: ogiltigt kommando"
 
-#: pattern.c:788
+#: pattern.c:794
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: stöds inte i det här läget"
 
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: stöds inte i det här läget"
 
-#: pattern.c:801
+#: pattern.c:807
+#, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgid "missing parameter"
-msgstr "parameter saknas"
+msgstr "saknar parameter"
 
 
-#: pattern.c:817
+#: pattern.c:823
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "parentes kan inte paras ihop: %s"
+msgstr "missmatchande parentes: %s"
 
 
-#: pattern.c:849
+#: pattern.c:855
 msgid "empty pattern"
 msgstr "tomt mönster"
 
 msgid "empty pattern"
 msgstr "tomt mönster"
 
-#: pattern.c:1051
+#: pattern.c:1061
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "fel: okänd operation %d (var vänlig rappportera felet)."
+msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)."
 
 
-#: pattern.c:1120 pattern.c:1251
+#: pattern.c:1130 pattern.c:1261
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompilerar sökmönster..."
 
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompilerar sökmönster..."
 
-#: pattern.c:1134
+#: pattern.c:1144
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Kör kommando på passande meddelanden..."
+msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..."
 
 
-#: pattern.c:1196
+#: pattern.c:1206
 msgid "No messages matched criteria."
 msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Inga meddelanden passade kriteriet."
+msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet."
 
 
-#: pattern.c:1289
+#: pattern.c:1299
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Sökningen nådde slutet utan att hitta något"
+msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff"
 
 
-#: pattern.c:1300
+#: pattern.c:1310
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Sökningen nådde början utan att hitta något"
+msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff"
 
 
-#: pattern.c:1322
+#: pattern.c:1332
 msgid "Search interrupted."
 msgid "Search interrupted."
-msgstr "Sökningen avbröts."
+msgstr "Sökning avbruten."
 
 
-#: pgp.c:73
+#: pgp.c:90
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Mata in PGP-lösenfras:"
+
+#: pgp.c:104
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Har glömt lösenfras för PGP."
+msgstr "PGP-lösenfras glömd."
 
 
-#: pgp.c:308
+#: pgp.c:344
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fel: kunde inte starta PGP-process! --]\n"
+msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n"
 
 
-#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755
+#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Slut på utdata från PGP --]\n"
+"[-- Slut på PGP-utdata --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:394
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- MEDDELANDE KRYPTERAT MED PGP BÖRJAR --]\n"
+"[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: pgp.c:354
+#: pgp.c:396
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- BLOCK MED PGP-NYCKEL BÖRJAR --]\n"
+msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
 
 
-#: pgp.c:356
+#: pgp.c:398
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- MEDDELANDE SIGNERAT MED PGP BÖRJAR --]\n"
+"[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: pgp.c:381
+#: pgp.c:423
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- SLUT PÅ MEDDELANDE KRYPTERAT MED PGP --]\n"
+msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n"
 
 
-#: pgp.c:383
+#: pgp.c:425
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PGP-NYCKEL --]\n"
+msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
 
 
-#: pgp.c:385
+#: pgp.c:427
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- SLUT PÅ MEDDELANDE SIGNERAT MED PGP --]\n"
+msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
 
 
-#: pgp.c:412
+#: pgp.c:454
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3365,20 +3369,19 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:662
-#, fuzzy
+#: pgp.c:704
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Internt fel.  Informera <roessler@guug.de>."
+msgstr "Internt fel. Informera <roessler@does-not-exist.org>."
 
 
-#: pgp.c:722
+#: pgp.c:764
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fel: kunde inte starta PGP-process! --]\n"
+"[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: pgp.c:821
+#: pgp.c:873
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -3386,488 +3389,513 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:834
+#: pgp.c:886
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
 
-#: pgp.c:843
+#: pgp.c:895
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Följande data är krypterad enligt PGP/MIME --]\n"
+"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: pgp.c:863
+#: pgp.c:915
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Slut på data krypterad enligt PGP/MIME --]\n"
+msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
 
 
-#: pgp.c:913
+#: pgp.c:965
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Kan inte starta PGP-process!"
+msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!"
 
 
-#: pgp.c:1057
+#: pgp.c:1109
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Använd nyckel med ID = \"%s\" för %s?"
+msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
 
 
-#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781
+#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
 
-#: pgp.c:1345
+#: pgp.c:1397
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kan inte starta PGP"
 
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kan inte starta PGP"
 
-#: pgpinvoke.c:303
+#: pgp.c:1496
+#, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
+
+#: pgp.c:1497
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr "PGP/M(i)ME"
+
+#: pgp.c:1497
+msgid "(i)nline"
+msgstr "(i)nfogat"
+
+#: pgp.c:1499
+msgid "esabifc"
+msgstr "ksobir"
+
+#. sign (a)s
+#: pgp.c:1514 smime.c:1981
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Signera som: "
+
+#: pgpinvoke.c:307
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Hämtar nyckel för PGP..."
+msgstr "Hämtar PGP-nyckel..."
 
 
-#: pgpkey.c:486
-#, fuzzy
+#: pgpkey.c:490
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Alla passande nycklar är markerade som utgångna/återkallade."
+msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade."
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:512 smime.c:412
+#: pgpkey.c:516 smime.c:433
 msgid "Select  "
 msgstr "Välj  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Select  "
 msgstr "Välj  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:515
+#: pgpkey.c:519
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontrollera nyckel "
 
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontrollera nyckel "
 
-#: pgpkey.c:528
+#: pgpkey.c:532
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP-nycklar som passar <%s>."
+msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
 
 
-#: pgpkey.c:530
+#: pgpkey.c:534
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP-nycklar som passar \"%s\"."
+msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"."
 
 
-#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
+#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Kan inte öppna /dev/null"
 
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Kan inte öppna /dev/null"
 
-#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
+#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
 
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
 
-#: pgpkey.c:576
+#: pgpkey.c:580
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
 
-#: pgpkey.c:596
+#: pgpkey.c:600
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/spärrad/återkallad."
+msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad."
 
 
-#: pgpkey.c:608
+#: pgpkey.c:612
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "ID:t är utgånget/spärrat/återkallat."
+msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat."
 
 
-#: pgpkey.c:612
+#: pgpkey.c:616
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
 
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
 
-#: pgpkey.c:615
+#: pgpkey.c:619
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID:t är inte giltigt."
 
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID:t är inte giltigt."
 
-#: pgpkey.c:618
+#: pgpkey.c:622
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "ID:t är endast marginellt betrott."
+msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt."
 
 
-#: pgpkey.c:622
+#: pgpkey.c:626
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
 
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
 
-#: pgpkey.c:720
+#: pgpkey.c:724
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Ange nyckel-ID: "
+msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
 
 
-#: pgpkey.c:748
+#: pgpkey.c:752
 msgid "Invoking pgp..."
 msgstr "Startar PGP..."
 
 msgid "Invoking pgp..."
 msgstr "Startar PGP..."
 
-#: pgpkey.c:773
+#: pgpkey.c:777
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-nyckel %s."
 
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-nyckel %s."
 
-#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
+#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Letar efter nycklar som passar \"%s\"..."
+msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
 
 
-#: pop.c:86 pop_lib.c:197
+#: pop.c:90 pop_lib.c:201
+#, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern."
 
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern."
 
-#: pop.c:113
+#: pop.c:117
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Kan inte skriva brevhuvud till den tillfälliga filen!"
+msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil!"
 
 
-#: pop.c:194 pop_lib.c:199
+#: pop.c:198 pop_lib.c:203
+#, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern."
 
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern."
 
-#: pop.c:243 pop.c:558
+#: pop.c:247 pop.c:562
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
-#: pop.c:274
+#: pop.c:278
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
 
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
 
-#: pop.c:411
+#: pop.c:415
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Kan inte skriva meddelande till den tillfälliga filen!"
+msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil!"
 
 
-#: pop.c:513 pop.c:578
+#: pop.c:517 pop.c:582
 msgid "Checking for new messages..."
 msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Söker efter nya brev..."
+msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
 
 
-#: pop.c:542
+#: pop.c:546
 msgid "POP host is not defined."
 msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Server för POP är inte angiven."
+msgstr "POP-värd är inte definierad."
 
 
-#: pop.c:606
+#: pop.c:610
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Inga nya brev i brevlådan på POP-servern."
+msgstr "Inga nya brev i POP-brevlåda."
 
 
-#: pop.c:613
+#: pop.c:617
 msgid "Delete messages from server?"
 msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Ta bort meddelanden från server?"
+msgstr "Radera meddelanden från server?"
 
 
-#: pop.c:615
+#: pop.c:619
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..."
 
-#: pop.c:657
+#: pop.c:661
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Fel när brevlådan skrevs!"
+msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda!"
 
 
-#: pop.c:661
+#: pop.c:665
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d utav %d meddelanden lästa]"
+msgstr "%s [%d av %d meddelanden lästa]"
 
 
-#: pop.c:684 pop_lib.c:356
+#: pop.c:688 pop_lib.c:364
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
 
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
 
-#: pop_auth.c:89
+#: pop_auth.c:93
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Verifierar (SASL)..."
 
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Verifierar (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:205
+#: pop_auth.c:209
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Verifierar (APOP)..."
 
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Verifierar (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:229
+#: pop_auth.c:233
 msgid "APOP authentication failed."
 msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "Verifiering med APOP misslyckades."
+msgstr "APOP-verifiering misslyckades."
 
 
-#: pop_auth.c:264
+#: pop_auth.c:268
+#, c-format
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern."
 
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern."
 
-#: pop_lib.c:195
+#: pop_lib.c:199
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server."
 
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server."
 
-#: pop_lib.c:225
+#: pop_lib.c:229
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Ett fel uppstod när förbindelse till servern %s försöktes."
+msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
 
 
-#: pop_lib.c:370
+#: pop_lib.c:378
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Stänger förbindelse till POP-servern..."
+msgstr "Stänger anslutning till POP-server..."
 
 
-#: pop_lib.c:536
+#: pop_lib.c:544
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Verifierar meddelandeindex..."
 
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Verifierar meddelandeindex..."
 
-#: pop_lib.c:560
+#: pop_lib.c:568
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Förbindelse tappades. Kontakta POP-servern igen?"
+msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
 
 
-#: postpone.c:163
+#: postpone.c:167
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Uppskjutna meddelanden"
 
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Uppskjutna meddelanden"
 
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
+#: postpone.c:247 postpone.c:256
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Inga uppskjutna meddelanden."
 
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Inga uppskjutna meddelanden."
 
-#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488
+#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
 msgid "Illegal PGP header"
 msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Otillåtet brevhuvud för PGP"
+msgstr "Otillåtet PGP-huvud"
 
 
-#: postpone.c:479
+#: postpone.c:483
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Otillåtet brevhuvud för S/MIME"
+msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud"
 
 
-#: postpone.c:554
-#, fuzzy
+#: postpone.c:556
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Dekrypterar meddelande..."
+
+#: postpone.c:565
 msgid "Decryption failed."
 msgid "Decryption failed."
-msgstr "Anslutning misslyckades."
+msgstr "Dekryptering misslyckades."
 
 
-#: query.c:46
+#: query.c:50
 msgid "New Query"
 msgstr "Ny sökning"
 
 msgid "New Query"
 msgstr "Ny sökning"
 
-#: query.c:47
+#: query.c:51
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Skapa alias"
 
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Skapa alias"
 
-#: query.c:48
+#: query.c:52
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: query.c:95
+#: query.c:99
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Väntar på svar..."
 
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Väntar på svar..."
 
-#: query.c:231 query.c:259
+#: query.c:235 query.c:263
 msgid "Query command not defined."
 msgid "Query command not defined."
-msgstr "Sökkommando är inte definierat."
+msgstr "Sökkommando ej definierat."
 
 
-#: query.c:286
+#: query.c:290
+#, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Sökning"
 
 #. Prompt for Query
 msgid "Query"
 msgstr "Sökning"
 
 #. Prompt for Query
-#: query.c:299 query.c:324
+#: query.c:303 query.c:328
 msgid "Query: "
 msgstr "Sökning: "
 
 msgid "Query: "
 msgstr "Sökning: "
 
-#: query.c:307 query.c:333
+#: query.c:311 query.c:337
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
-msgstr "Sökning '%s'"
+msgstr "Sökning \"%s\""
 
 
-#: recvattach.c:52
+#: recvattach.c:56
 msgid "Pipe"
 msgstr "Rör"
 
 msgid "Pipe"
 msgstr "Rör"
 
-#: recvattach.c:53
+#: recvattach.c:57
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: recvattach.c:431
+#: recvattach.c:435
 msgid "Saving..."
 msgstr "Sparar..."
 
 msgid "Saving..."
 msgstr "Sparar..."
 
-#: recvattach.c:434 recvattach.c:523
+#: recvattach.c:438 recvattach.c:527
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Bilaga sparad."
 
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Bilaga sparad."
 
-#: recvattach.c:535
+#: recvattach.c:539
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "VARNING! Du kommer att skriva över %s. Fortsätt?"
+msgstr "VARNING! Du är på väg att skriva över %s, fortsätt?"
 
 
-#: recvattach.c:553
+#: recvattach.c:557
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Bilaga filtrerad."
 
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Bilaga filtrerad."
 
-#: recvattach.c:620
+#: recvattach.c:624
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrera genom: "
 
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrera genom: "
 
-#: recvattach.c:620
+#: recvattach.c:624
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Skicka genom rör till: "
 
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Skicka genom rör till: "
 
-#: recvattach.c:655
+#: recvattach.c:659
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Vet inte hur en bilaga av typ %s ska skrivas ut!"
+msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!"
 
 
-#: recvattach.c:720
+#: recvattach.c:724
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Skriv ut märkta bilagor?"
 
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Skriv ut märkta bilagor?"
 
-#: recvattach.c:720
+#: recvattach.c:724
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Skriv ut bilaga?"
 
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Skriv ut bilaga?"
 
-#: recvattach.c:938
+#: recvattach.c:957
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Kan inte avkryptera de krypterade meddelandena."
+msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!"
 
 
-#: recvattach.c:951
+#: recvattach.c:970
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
-#: recvattach.c:987
+#: recvattach.c:1006
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Det finns inga delar att visa!"
+msgstr "Det finns inga underdelar att visa!"
 
 
-#: recvattach.c:1048
+#: recvattach.c:1067
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Kan inte ta bort meddelanden från POP-servern."
+msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
 
 
-#: recvattach.c:1056
+#: recvattach.c:1075
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Stöd saknas att ta bort bilagor från krypterade meddelanden."
+msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden saknar stöd."
 
 
-#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092
+#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Endast multipart-bilagor kan tas bort."
+msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor har stöd."
 
 
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:47
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Du kan bara återsända 'message/rfc822 parts'"
+msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar."
 
 
-#: recvcmd.c:213
-#, fuzzy
+#: recvcmd.c:217
 msgid "Error bouncing message!"
 msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Fel när meddelande sändes."
+msgstr "Fel vid återsändning av meddelande!"
 
 
-#: recvcmd.c:213
-#, fuzzy
+#: recvcmd.c:217
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Fel när meddelande sändes."
+msgstr "Fel vid återsändning av meddelanden!"
 
 
-#: recvcmd.c:413
+#: recvcmd.c:417
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil %s."
+msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s."
 
 
-#: recvcmd.c:444
+#: recvcmd.c:448
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Vidarebefordra som bilagor?"
 
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Vidarebefordra som bilagor?"
 
-#: recvcmd.c:458
+#: recvcmd.c:462
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Kan inte avkoda alla märkta bilagor. Vidarebefordra övriga som MIME-bilagor?"
+msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?"
 
 
-#: recvcmd.c:583
+#: recvcmd.c:587
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Vidarebefordra som MIME-bilaga?"
+msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?"
 
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
+#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Kan inte skapa %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Kan inte skapa %s."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:728
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
 
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
 
-#: recvcmd.c:745 send.c:707
+#: recvcmd.c:749 send.c:715
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Inga sändlistor hittades!"
 
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Inga sändlistor hittades!"
 
-#: recvcmd.c:820
+#: recvcmd.c:824
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. 'MIME-encapsulate' de övriga?"
+msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?"
 
 
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:484
 msgid "Append"
 msgid "Append"
-msgstr "Skicka"
+msgstr "Lägg till"
 
 
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:485
 msgid "Insert"
 msgid "Insert"
-msgstr "Lägg in"
+msgstr "Infoga"
 
 
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:486
 msgid "Delete"
 msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
+msgstr "Radera"
 
 
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:488
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:516
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list!"
 
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list!"
 
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:542
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "Välj en återpostarkedja."
 
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "Välj en återpostarkedja."
 
-#: remailer.c:598
+#: remailer.c:602
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Fel: %s kan inte användas som en kedjas sista återpostare."
+msgstr "Fel: %s kan inte användas som den sista återpostaren i en kedja."
 
 
-#: remailer.c:628
+#: remailer.c:632
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Mixmaster-kedjor kan bara ha %d länkar."
+msgstr "Mixmaster-kedjor är begränsade till %d element."
 
 
-#: remailer.c:651
+#: remailer.c:655
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "Återpostarkedjan är redan tom."
 
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "Återpostarkedjan är redan tom."
 
-#: remailer.c:661
+#: remailer.c:665
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Det har redan valt den första länken i kedjan."
+msgstr "Du har redan valt det första kedjeelementet."
 
 
-#: remailer.c:671
+#: remailer.c:675
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Det har redan valt den sista länken i kedjan."
+msgstr "Du har redan valt det sista kedjeelementet."
 
 
-#: remailer.c:710
+#: remailer.c:714
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc i brevhuvudet."
+msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden."
 
 
-#: remailer.c:734
+#: remailer.c:738
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
-"Sätt variabeln 'hostname' till ett passande värde vid användande av "
-"mixmaster!"
+"Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid "
+"användande av mixmaster!"
 
 
-#: remailer.c:768
+#: remailer.c:772
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Fel vid sändning av meddelande, delprocess returnerade %d.\n"
+msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n"
 
 
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:776
 msgid "Error sending message."
 msgid "Error sending message."
-msgstr "Fel när meddelande sändes."
+msgstr "Fel vid sändning av meddelande."
 
 
-#: rfc1524.c:159
+#: rfc1524.c:163
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Felaktigt formatterad del för type %s i \"%s\", rad %d"
+msgstr "Felaktigt formatterad post för typ %s i \"%s\", rad %d"
 
 
-#: rfc1524.c:391
+#: rfc1524.c:395
 msgid "No mailcap path specified"
 msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Ingen 'mailcap' angiven"
+msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven"
 
 
-#: rfc1524.c:419
+#: rfc1524.c:423
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Hittade ingen beskrivning av %s i 'mailcap'"
+msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte"
 
 
-#: score.c:71
+#: score.c:75
 msgid "score: too few arguments"
 msgstr "score: för få parametrar"
 
 msgid "score: too few arguments"
 msgstr "score: för få parametrar"
 
-#: score.c:80
+#: score.c:84
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: för många parametrar"
 
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: för många parametrar"
 
-#: send.c:247
+#: send.c:252
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Inget ärende, avbryt?"
 
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Inget ärende, avbryt?"
 
-#: send.c:249
+#: send.c:254
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Inget ärende, avbryter."
 
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Inget ärende, avbryter."
 
@@ -3876,12 +3904,12 @@ msgstr "Inget 
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
-#: send.c:483
+#: send.c:488
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 
-#: send.c:517
+#: send.c:522
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Svara till %s%s?"
@@ -3889,423 +3917,317 @@ msgstr "Svara till %s%s?"
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
-#: send.c:682
+#: send.c:690
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Inga märkta meddelanden syns!"
+msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!"
 
 
-#: send.c:733
+#: send.c:741
 msgid "Include message in reply?"
 msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Citera meddelande i svar?"
+msgstr "Inkludera meddelande i svar?"
 
 
-#: send.c:738
+#: send.c:746
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
 
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
 
-#: send.c:748
+#: send.c:756
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!"
 
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!"
 
-#: send.c:762
+#: send.c:770
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
 
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
 
-#: send.c:766
+#: send.c:774
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
 
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
 
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
-#: send.c:1062
+#: send.c:1070
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
 
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
 
-#: send.c:1336
-#, fuzzy
+#: send.c:1369
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
+msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
 
 
-#: send.c:1359
+#: send.c:1394
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
 
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
 
-#: send.c:1361
+#: send.c:1396
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
 
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
 
-#. abort
-#: send.c:1403
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Brevet skickades inte."
-
-#: send.c:1430
+#: send.c:1465
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
 
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
 
-#: send.c:1439
+#: send.c:1474
 msgid "No recipients are specified!"
 msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Inga mottagare angivna!"
+msgstr "Inga mottagare är angivna!"
 
 
-#: send.c:1444
+#: send.c:1479
 msgid "No recipients were specified."
 msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Inga mottagare angavs."
+msgstr "Inga mottagare blev angivna."
 
 
-#: send.c:1460
+#: send.c:1495
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Ärende saknas, avbryt sändning?"
+msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
 
 
-#: send.c:1464
+#: send.c:1499
 msgid "No subject specified."
 msgid "No subject specified."
-msgstr "Ärende saknas."
+msgstr "Inget ärende angivet."
 
 
-#: send.c:1526
+#: send.c:1561
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Skickar meddelande..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Skickar meddelande..."
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1702
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 
-#: send.c:1672
+#: send.c:1707
 msgid "Mail sent."
 msgid "Mail sent."
-msgstr "Brevet har skickats."
+msgstr "Brevet skickat."
 
 
-#: send.c:1672
+#: send.c:1707
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Skickar i bakgrunden."
 
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Skickar i bakgrunden."
 
-#: sendlib.c:464
+#: sendlib.c:468
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Ingen begränsningsparameter funnen! [Rapportera det här felet]"
+msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]"
 
 
-#: sendlib.c:494
+#: sendlib.c:498
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s finns inte längre!"
+msgstr "%s existerar inte längre!"
 
 
-#: sendlib.c:916
+#: sendlib.c:920
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s är inte en normal fil."
 
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s är inte en normal fil."
 
-#: sendlib.c:1085
+#: sendlib.c:1089
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kunde inte öppna %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kunde inte öppna %s"
 
-#: sendlib.c:2053
+#: sendlib.c:2060
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Fel vid sändning av meddelande, delprocess returnerade %d (%s)."
+msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)."
 
 
-#: sendlib.c:2059
+#: sendlib.c:2066
 msgid "Output of the delivery process"
 msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Utdata från sändprogrammet"
+msgstr "Utdata från sändprocessen"
 
 
-#: sendlib.c:2263
+#: sendlib.c:2272
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr ""
+msgstr "Dåligt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"."
 
 
-#: signal.c:39
+#: signal.c:43
 #, c-format
 msgid "%s...  Exiting.\n"
 msgstr "%s...  Avslutar.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s...  Exiting.\n"
 msgstr "%s...  Avslutar.\n"
 
-#: signal.c:42 signal.c:45
+#: signal.c:46 signal.c:49
 #, c-format
 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
 msgstr "Fångade %s...  Avslutar.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
 msgstr "Fångade %s...  Avslutar.\n"
 
-#: signal.c:47
+#: signal.c:51
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Fångade signal %d...  Avslutar.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Fångade signal %d...  Avslutar.\n"
 
-#: smime.c:300
+#: smime.c:111
+msgid "Enter SMIME passphrase:"
+msgstr "Mata in SMIME-lösenfras:"
+
+#: smime.c:321
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Betrodd   "
 
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Betrodd   "
 
-#: smime.c:303
+#: smime.c:324
 msgid "Verified  "
 msgstr "Verifierad   "
 
 msgid "Verified  "
 msgstr "Verifierad   "
 
-#: smime.c:306
+#: smime.c:327
 msgid "Unverified"
 msgid "Unverified"
-msgstr "Overifierad   "
+msgstr "Overifierad"
 
 
-#: smime.c:309
+#: smime.c:330
 msgid "Expired   "
 msgstr "Utgången   "
 
 msgid "Expired   "
 msgstr "Utgången   "
 
-#: smime.c:312
+#: smime.c:333
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Återkallad   "
 
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Återkallad   "
 
-#: smime.c:315
+#: smime.c:336
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Ogiltig   "
 
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Ogiltig   "
 
-#: smime.c:318
+#: smime.c:339
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Okänd   "
 
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Okänd   "
 
-#: smime.c:347
+#: smime.c:368
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Ange nyckel-ID: "
 
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Ange nyckel-ID: "
 
-#: smime.c:370
+#: smime.c:391
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "S/MIME-nycklar som passar \"%s\"."
+msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
 
 
-#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609
+#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "ID %s är overifierad. Vill du använda det till %s?"
+msgstr "ID:t %s är overifierad. Vill du använda det till %s?"
 
 
-#: smime.c:523 smime.c:592
+#: smime.c:545 smime.c:615
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Använd ID (som vi inte litar på) %s till %s?"
+msgstr "Använd (obetrott!) ID %s till %s?"
 
 
-#: smime.c:526 smime.c:595
+#: smime.c:548 smime.c:618
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Använd ID %s till %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Använd ID %s till %s?"
 
-#: smime.c:621
+#: smime.c:637
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
-"Varning: du har ännu inte valt att lita på ID %s. (forstätt med valfri "
-"tangent)"
+"Varning: Du har ännu inte valt att lita på ID %s. (valfri tangent för att "
+"fortsätta)"
 
 
-#: smime.c:787
+#: smime.c:796
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s."
 
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s."
 
-#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119
+#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Fel: kunde inte skapa S/MIME-process!"
+msgstr "Fel: kunde inte skapa S/MIME-underprocess!"
 
 
-#: smime.c:1197
+#: smime.c:1206
 msgid "no certfile"
 msgstr "ingen certifikatfil"
 
 msgid "no certfile"
 msgstr "ingen certifikatfil"
 
-#: smime.c:1200
+#: smime.c:1209
 msgid "no mbox"
 msgstr "ingen mbox"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
 msgid "no mbox"
 msgstr "ingen mbox"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1343
+#: smime.c:1352
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Inget resultat från OpenSSL..."
+msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
 
 
-#: smime.c:1381
+#: smime.c:1390
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Varning: temporärt certifikat kunde inte hittas."
+msgstr "Varning: Temporärt certifikat hittas inte."
 
 
-#: smime.c:1426
+#: smime.c:1433
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Kan inte starta S/MIME-process!"
+msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!"
 
 
-#: smime.c:1464
+#: smime.c:1471
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Inget resultat från OpenSSL..."
+msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
 
 
-#: smime.c:1629 smime.c:1751
+#: smime.c:1636 smime.c:1758
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Slut på utdata från S/MIME --]\n"
+"[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: smime.c:1712 smime.c:1722
+#: smime.c:1719 smime.c:1729
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fel: kunde inte starta S/MIME-process! --]\n"
+msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n"
 
 
-#: smime.c:1755
+#: smime.c:1762
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
-"[-- Följande data är krypterad enligt S/MIME --]\n"
+"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: smime.c:1758
+#: smime.c:1765
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
-"[-- Följande data är signerat enlift S/MIME --]\n"
+"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: smime.c:1822
+#: smime.c:1829
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"[-- Slut på data krypterad enligt S/MIME --]\n"
+"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
 
 
-#: smime.c:1824
+#: smime.c:1831
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"[-- Slut på signerat data enligt S/MIME --]\n"
+"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
+
+#: smime.c:1935
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller "
+"(r)ensa? "
+
+#: smime.c:1936
+msgid "eswabfc"
+msgstr "ksmobr"
+
+#: smime.c:1945
+msgid ""
+"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+msgstr ""
+"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 eller (g)löm det? "
 
 
-#: sort.c:202
+#: smime.c:1947
+msgid "12345f"
+msgstr "12345g"
+
+#: smime.c:1971
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som."
+
+#: sort.c:259
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sorterar brevlåda..."
 
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sorterar brevlåda..."
 
-#: sort.c:239
+#: sort.c:296
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr ""
-"Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Var vänlig rapportera det här felet]"
+msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]"
 
 
-#: status.c:102
+#: status.c:106
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(ingen brevlåda)"
 
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(ingen brevlåda)"
 
-#: thread.c:1081
+#: thread.c:1089
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Första meddelandet är inte synligt med begränsad vy"
+msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
 
-#: thread.c:1087
+#: thread.c:1095
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt."
 
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt."
 
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Startar OpenSSL..."
-
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Återsänd meddelande till %s...?"
-
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Återsänd meddelanden till %s...?"
-
-#~ msgid "ewsabf"
-#~ msgstr "ksobi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "Certifikat sparat"
+#~ msgid "unspecified protocol error"
+#~ msgstr "ospecificerat protokollfel"
 
 
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "Förtroendenivån för det här ID'et är odefinierat."
-
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Avkoda och spara"
-
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Avkoda och kopiera"
-
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "Avkryptera och spara"
-
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "Avkryptera och kopiera"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopiera"
-
-#~ msgid "%s [%s]\n"
-#~ msgstr "%s [%s]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Slut på utdata från PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s."
-#~ msgstr "Kan inte ta status på filen %s"
-
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s: kommandot saknas"
-
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "Metod för verifiering är okänd."
-
-#~ msgid "MIC algorithm: "
-#~ msgstr "MIC-algoritm: "
-
-#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
-#~ msgstr "Det här saknar relevans om du inte vill signera meddelandet."
-
-#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#~ msgstr ""
-#~ "Okänd MIC-algoritm, följande är kända: pgp-md5, pgp-sha1 och pgp-rmd160"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young <eay@cryptsoft."
-#~ "com>\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
-#~ "    modification, are permitted under certain conditions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n"
-#~ "    WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n"
-#~ "    merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the full distribution terms\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SHA1 implementering, upphovsrätt (C) 1995-1997 Eric A. Young "
-#~ "<eay@cryptsoft.com>\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls "
-#~ "i\n"
-#~ "    informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
-#~ "    originaltexten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Spridning och användning av källkod och binära former, med eller "
-#~ "utan\n"
-#~ "    modifieringar, är tillåtna under vissa villkor.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Implementeringen av SHA1 distribueras i hopp om att det ska vara \n"
-#~ "    användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan "
-#~ "underförstådd \n"
-#~ "    garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Du skall ha fått en kopia av de fullständiga villkoren för "
-#~ "distribution\n"
-#~ "    tillsammans med programmet; om inte, skriv till programmets "
-#~ "utvecklare.\n"
-
-#~ msgid "POP Username: "
-#~ msgstr "Användarnamn för POP: "
-
-#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
-#~ msgstr "Läser nytt meddelande (%d byte)..."
-
-#~ msgid "Error reading message!"
-#~ msgstr "Fel när meddelande lästes!"
-
-#~ msgid "%s [%d message read]"
-#~ msgstr "%s [%d meddelanden lästa]"
-
-#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-#~ msgstr "Skapande av brevlådor stöds inte än."
-
-#~ msgid "IMAP Username: "
-#~ msgstr "Användarnamn för IMAP: "
-
-#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
-#~ msgstr "Ange CRAM-nyckel för %s@%s: "
-
-#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
-#~ msgstr "Hoppar över verifiering med CRAM-MD5."
-
-#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
-#~ msgstr "Öppnar brevlåda en gång till... %s"
-
-#~ msgid "Closing mailbox..."
-#~ msgstr "Stänger brevlåda..."
+#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
+#~ msgstr "Stänger anslutning till IMAP-server..."