simplifications.
[apps/madmutt.git] / po / sv.po
index 54935c4..7c6dade 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
-# Swedish translation for Mutt.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Johan Svedberg <johan@svedberg.pp.se>, 2004.
+# Swedish messages for Mutt.
+# Copyright (C) Johan Svedberg 2004-2005 <johan@svedberg.com>
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.6\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-17 14:16%z\n"
-"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.pp.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:01+0200\n"
+"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:144
+#: account.c:164
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Användarnamn på %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Användarnamn på %s: "
 
-#: account.c:172
+#: account.c:221
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Lösenord för %s@%s: "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Lösenord för %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
-#: recvattach.c:50
+#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
+#: recvattach.c:58
 msgid "Exit"
 msgstr "Avsluta"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
+#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:47
 msgid "Del"
 msgstr "Ta bort"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
+#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
 msgid "Undel"
 msgstr "Återställ"
 
 msgid "Undel"
 msgstr "Återställ"
 
-#: addrbook.c:36
+#: alias.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "Välj"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Välj"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633
-#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:432
+#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
+#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
+#: recvattach.c:62 smime.c:438
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: addrbook.c:141
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Du saknar alias!"
-
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "Alias"
-
-#. add a new alias
-#: alias.c:242
+#: alias.c:238
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Alias: "
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Alias: "
 
-#: alias.c:248
+#: alias.c:243
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!"
 
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!"
 
-#: alias.c:254
+#: alias.c:250
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?"
 
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?"
 
-#: alias.c:279
+#: alias.c:273
 msgid "Address: "
 msgstr "Adress: "
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Adress: "
 
-#: alias.c:289 send.c:202
+#: alias.c:281 send.c:198
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN."
 
-#: alias.c:301
+#: alias.c:293
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Namn: "
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Namn: "
 
-#: alias.c:310
+#: alias.c:301
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Godkänn?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Godkänn?"
 
-#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
-#: recvattach.c:439 recvattach.c:467
+#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
+#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Spara till fil: "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Spara till fil: "
 
-#: alias.c:342
+#: alias.c:330
 msgid "Alias added."
 msgstr "Lade till alias."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Lade till alias."
 
-#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959
+#: alias.c:646
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Du saknar alias!"
+
+#: alias.c:658
+msgid "Aliases"
+msgstr "Alias"
+
+#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?"
 
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?"
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:121
+#: attach.c:122
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
-#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177
-#: curs_lib.c:424
+#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
+#: curs_lib.c:432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!"
 
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!"
 
-#: attach.c:139
+#: attach.c:137
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Misslyckades med att öpppna fil för att tolka huvuden."
 
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Misslyckades med att öpppna fil för att tolka huvuden."
 
-#: attach.c:170
+#: attach.c:165
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Misslyckades med att öppna fil för att ta bort huvuden."
 
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Misslyckades med att öppna fil för att ta bort huvuden."
 
-#: attach.c:179
+#: attach.c:174
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Misslyckades med att döpa om fil."
 
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Misslyckades med att döpa om fil."
 
-#: attach.c:192
+#: attach.c:187
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Ingen \"compose\"-post i mailcap för %s, skapar tom fil."
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Ingen \"compose\"-post i mailcap för %s, skapar tom fil."
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:253
+#: attach.c:243
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
-#: attach.c:271
+#: attach.c:261
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Ingen \"edit\"-post i mailcap för %s"
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Ingen \"edit\"-post i mailcap för %s"
 
-#: attach.c:434
+#: attach.c:415
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Ingen matchande mailcap-post hittades. Visar som text."
 
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Ingen matchande mailcap-post hittades. Visar som text."
 
-#: attach.c:447
+#: attach.c:427
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga."
 
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga."
 
-#: attach.c:537
+#: attach.c:511
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
-#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559
-#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
+#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
+#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
-#: attach.c:831
+#: attach.c:790
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Fel vid skrivning!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Fel vid skrivning!"
 
-#: attach.c:1073
+#: attach.c:1016
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!"
 
-#: browser.c:41
+#: browser.c:51
 msgid "Chdir"
 msgstr "Ändra katalog"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "Ändra katalog"
 
-#: browser.c:42
+#: browser.c:52 browser.c:64
 msgid "Mask"
 msgstr "Mask"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Mask"
 
-#: browser.c:377 browser.c:964
+#: browser.c:60
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:61
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
+
+#: browser.c:63 curs_main.c:398
+msgid "Catchup"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:530 browser.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s är inte en katalog."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s är inte en katalog."
 
-#: browser.c:497
+#: browser.c:709
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:711
+#, c-format
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:717
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Brevlådor [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Brevlådor [%d]"
 
-#: browser.c:504
+#: browser.c:723
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s"
 
-#: browser.c:508
+#: browser.c:727
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalog [%s], filmask: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalog [%s], filmask: %s"
 
-#: browser.c:520
+#: browser.c:740
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kan inte bifoga en katalog!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kan inte bifoga en katalog!"
 
-#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
+#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Inga filer matchar filmasken"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Inga filer matchar filmasken"
 
-#: browser.c:856
+#: browser.c:1071
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas"
 
-#: browser.c:876
+#: browser.c:1091
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om"
+
+#: browser.c:1112
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort"
 
-#: browser.c:884
+#: browser.c:1119
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?"
 
-#: browser.c:898
+#: browser.c:1132
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Brevlådan har tagits bort."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Brevlådan har tagits bort."
 
-#: browser.c:904
+#: browser.c:1139
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Brevlådan togs inte bort."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Brevlådan togs inte bort."
 
-#: browser.c:923
+#: browser.c:1164
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Ändra katalog till: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Ändra katalog till: "
 
-#: browser.c:952 browser.c:1024
+#: browser.c:1189 browser.c:1255
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fel vid läsning av katalog."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fel vid läsning av katalog."
 
-#: browser.c:975
+#: browser.c:1212
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Filmask: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Filmask: "
 
-#: browser.c:1047
+#: browser.c:1280
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1283
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
-#: browser.c:1049
+#: browser.c:1284
 msgid "dazn"
 msgstr "dasn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dasn"
 
-#: browser.c:1115
+#: browser.c:1349
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nytt filnamn: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nytt filnamn: "
 
-#: browser.c:1146
+#: browser.c:1378
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Kan inte visa en katalog"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Kan inte visa en katalog"
 
-#: browser.c:1163
+#: browser.c:1395
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fel vid försök att visa fil"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fel vid försök att visa fil"
 
-#: buffy.c:442
+#: browser.c:1477
+#, c-format
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr ""
+
+#: browser.c:1479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
+
+#: browser.c:1496
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Inga filer matchar filmasken"
+
+#: buffy.c:514
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nytt brev i "
 
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nytt brev i "
 
-#: color.c:322
+#: color.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen"
 
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen"
 
-#: color.c:328
+#: color.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: färgen saknas"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: färgen saknas"
 
-#: color.c:374 color.c:575 color.c:586
+#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: objektet finns inte"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: objektet finns inte"
 
-#: color.c:381
+#: color.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt"
 
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt"
 
-#: color.c:389
+#: color.c:376
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: för få argument"
+msgstr "%s: för få parametrar"
 
 
-#: color.c:563
+#: color.c:535
 msgid "Missing arguments."
 msgid "Missing arguments."
-msgstr "Saknar argument."
+msgstr "Parametrar saknas."
 
 
-#: color.c:602 color.c:613
+#: color.c:571 color.c:581
 msgid "color: too few arguments"
 msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: för få argument"
+msgstr "color: för få parametrar"
 
 
-#: color.c:636
+#: color.c:606
 msgid "mono: too few arguments"
 msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: för få argument"
+msgstr "mono: för få parametrar"
 
 
-#: color.c:656
+#: color.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributet finns inte"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributet finns inte"
 
-#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
 msgid "too few arguments"
 msgid "too few arguments"
-msgstr "för få argument"
+msgstr "för få parametrar"
 
 
-#: color.c:705 hook.c:79
+#: color.c:672 hook.c:86
 msgid "too many arguments"
 msgid "too many arguments"
-msgstr "för många argument"
+msgstr "för många parametrar"
 
 
-#: color.c:721
+#: color.c:688
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "standardfärgerna stöds inte"
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "standardfärgerna stöds inte"
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:88
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
-
-#: commands.c:113 mbox.c:733
+#: commands.c:79 mbox.c:613
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
 
-#: commands.c:126
+#: commands.c:91
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter för visning"
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter för visning"
 
-#: commands.c:146
+#: commands.c:122
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
+
+#: commands.c:153
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Kunde inte kopiera meddelande"
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Kunde inte kopiera meddelande"
 
-#: commands.c:182
+#: commands.c:193
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME-signaturen verifierades framgångsrikt."
 
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME-signaturen verifierades framgångsrikt."
 
-#: commands.c:184
+#: commands.c:195
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens."
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens."
 
-#: commands.c:187 commands.c:198
+#: commands.c:199 commands.c:210
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
 
-#: commands.c:189
+#: commands.c:201
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME-signaturen kunde INTE verifieras."
 
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME-signaturen kunde INTE verifieras."
 
-#: commands.c:196
+#: commands.c:207
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt."
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:212
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras."
 
-#: commands.c:223
+#: commands.c:233
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
-#: commands.c:242 recvcmd.c:143
+#: commands.c:252 recvcmd.c:140
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Återsänd meddelandet till: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Återsänd meddelandet till: "
 
-#: commands.c:244 recvcmd.c:145
+#: commands.c:254 recvcmd.c:142
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
 
-#: commands.c:259 recvcmd.c:154
+#: commands.c:267 recvcmd.c:150
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Fel vid tolkning av adress!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Fel vid tolkning av adress!"
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:162
+#: commands.c:275 recvcmd.c:158
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Dåligt IDN: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Dåligt IDN: \"%s\""
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Återsänd meddelande till %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Återsänd meddelande till %s"
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Återsänd meddelanden till %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Återsänd meddelanden till %s"
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Meddelande återsändes inte."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Meddelande återsändes inte."
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Meddelanden återsändes inte."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Meddelanden återsändes inte."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Meddelande återsänt."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Meddelande återsänt."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Meddelanden återsända."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Meddelanden återsända."
 
-#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
+#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kan inte skapa filterprocess"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kan inte skapa filterprocess"
 
-#: commands.c:461
+#: commands.c:456
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Öppna rör till kommando: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Öppna rör till kommando: "
 
-#: commands.c:478
+#: commands.c:470
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Inget utskriftskommando har definierats."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Inget utskriftskommando har definierats."
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:475
 msgid "Print message?"
 msgstr "Skriv ut meddelande?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Skriv ut meddelande?"
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:475
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:482
 msgid "Message printed"
 msgstr "Meddelande har skrivits ut"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Meddelande har skrivits ut"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:482
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Meddelanden har skrivits ut"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Meddelanden har skrivits ut"
 
-#: commands.c:494
+#: commands.c:484
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut"
 
-#: commands.c:495
+#: commands.c:485
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
 
-#: commands.c:504
+#: commands.c:495
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -447,7 +488,7 @@ msgstr ""
 "Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
 "(a)m?: "
 
 "Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
 "(a)m?: "
 
-#: commands.c:505
+#: commands.c:498
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
@@ -455,303 +496,361 @@ msgstr ""
 "Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
 "(a)m?: "
 
 "Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
 "(a)m?: "
 
-#: commands.c:506
+#: commands.c:499
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfmätrospa"
 
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfmätrospa"
 
-#: commands.c:563
+#: commands.c:555
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Skalkommando: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Skalkommando: "
 
-#: commands.c:705
+#: commands.c:696
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:706
+#: commands.c:697
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:707
+#: commands.c:698
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:708
+#: commands.c:699
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:709
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Spara%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Spara%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:709
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiera%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:710
+#: commands.c:701
 msgid " tagged"
 msgstr " märkt"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " märkt"
 
-#: commands.c:783
+#: commands.c:766
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopierar till %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopierar till %s..."
 
-#: commands.c:905
+#: commands.c:888
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
 
-#: commands.c:915
+#: commands.c:898
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s."
 
-#: commands.c:920
+#: commands.c:902
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s."
 
-#: commands.c:922
+#: commands.c:904
 msgid "not converting"
 msgstr "konverterar inte"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "konverterar inte"
 
-#: commands.c:922
+#: commands.c:904
 msgid "converting"
 msgstr "konverterar"
 
 msgid "converting"
 msgstr "konverterar"
 
-#: compose.c:43
+#: compose.c:56
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Det finns inga bilagor."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Det finns inga bilagor."
 
-#: compose.c:85
+#: compose.c:113 compose.c:126
 msgid "Send"
 msgstr "Skicka"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Skicka"
 
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
 msgid "Abort"
 msgstr "Avbryt"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: compose.c:90 compose.c:664
+#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bifoga fil"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bifoga fil"
 
-#: compose.c:91
+#: compose.c:119 compose.c:131
 msgid "Descrip"
 msgstr "Beskriv"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Beskriv"
 
-#: compose.c:128
+#: compose.c:167
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signera, Kryptera"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signera, Kryptera"
 
-#: compose.c:130
+#: compose.c:169
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Kryptera"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Kryptera"
 
-#: compose.c:132
+#: compose.c:171
 msgid "Sign"
 msgstr "Signera"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Signera"
 
-#: compose.c:134
+#: compose.c:173
 msgid "Clear"
 msgstr "Klartext"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Klartext"
 
-#: compose.c:141
+#: compose.c:179
 msgid " (inline)"
 msgstr " (infogat)"
 
 msgid " (inline)"
 msgstr " (infogat)"
 
-#: compose.c:143
+#: compose.c:181
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
-#: compose.c:151 compose.c:155
-msgid " sign as: "
+#: compose.c:189 compose.c:194
+#, fuzzy
+msgid "     sign as: "
 msgstr " signera som: "
 
 msgstr " signera som: "
 
-#: compose.c:151 compose.c:155
+#: compose.c:190 compose.c:195
 msgid "<default>"
 msgstr "<standard>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<standard>"
 
-#: compose.c:163
+#: compose.c:202
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Kryptera med: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Kryptera med: "
 
-#: compose.c:217
+#: compose.c:251
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!"
 
-#: compose.c:225
+#: compose.c:257
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?"
 
-#: compose.c:268
+#: compose.c:316
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Bilagor"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Bilagor"
 
-#: compose.c:298
+#: compose.c:343
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Varning: \"%s\" är ett dåligt IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Varning: \"%s\" är ett dåligt IDN."
 
-#: compose.c:321
+#: compose.c:365
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
 
-#: compose.c:597 send.c:1482
+#: compose.c:722 send.c:1570
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Dåligt IDN i \"%s\": \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Dåligt IDN i \"%s\": \"%s\""
 
-#: compose.c:680
+#: compose.c:803
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Bifogar valda filer..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Bifogar valda filer..."
 
-#: compose.c:691
+#: compose.c:815
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
 
-#: compose.c:710
+#: compose.c:838
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
 
-#: compose.c:748
+#: compose.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
+
+#: compose.c:897
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
 
-#: compose.c:757
+#: compose.c:908
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!"
 
-#: compose.c:789
+#: compose.c:936
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kunde inte bifoga!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kunde inte bifoga!"
 
-#: compose.c:838
+#: compose.c:986
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor."
 
-#: compose.c:843
+#: compose.c:991
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad."
 
-#: compose.c:845
+#: compose.c:993
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad."
 
-#: compose.c:920
+#: compose.c:1063
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ogiltig kodning."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ogiltig kodning."
 
-#: compose.c:946
+#: compose.c:1087
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Spara en kopia detta meddelande?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Spara en kopia detta meddelande?"
 
-#: compose.c:1002
+#: compose.c:1143
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Byt namn till: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Byt namn till: "
 
-#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910
+#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
 
-#: compose.c:1034
+#: compose.c:1173
 msgid "New file: "
 msgstr "Ny fil: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Ny fil: "
 
-#: compose.c:1047
+#: compose.c:1185
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp"
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp"
 
-#: compose.c:1053
+#: compose.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s"
 
-#: compose.c:1066
+#: compose.c:1202
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kan inte skapa fil %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kan inte skapa fil %s"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1210
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga."
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1281
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Skjut upp det här meddelandet?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Skjut upp det här meddelandet?"
 
-#: compose.c:1192
+#: compose.c:1337
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Skriv meddelande till brevlåda"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Skriv meddelande till brevlåda"
 
-#: compose.c:1195
+#: compose.c:1339
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Skriver meddelande till %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Skriver meddelande till %s ..."
 
-#: compose.c:1204
+#: compose.c:1348
 msgid "Message written."
 msgstr "Meddelande skrivet."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Meddelande skrivet."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1359
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
-#: compose.c:1242
+#: compose.c:1383
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
-#: crypt.c:66
+#: compress.c:203 mbox.c:521
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Brevlådan blev skadad!"
+
+#: compress.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Väljer %s..."
+
+#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
+
+#: compress.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Väljer %s..."
+
+#: compress.c:265
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:349 compress.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Kopierar till %s..."
+
+#: compress.c:376 compress.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Kopierar till %s..."
+
+#: compress.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Kopierar till %s..."
+
+#: compress.c:453
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
+
+#: compress.c:460
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt.c:68
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (aktuell tid: %c)"
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (aktuell tid: %c)"
 
-#: crypt.c:72
+#: crypt.c:74
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n"
 
-#: crypt.c:87
+#: crypt.c:90
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Lösenfrasen glömd."
 
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Lösenfrasen glömd."
 
-#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:145 pgpkey.c:559
+#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Startar PGP..."
 
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Startar PGP..."
 
-#. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:154
+#: crypt.c:159
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
 
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
 
-#. abort
-#: crypt.c:156 send.c:1434
+#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Brevet skickades inte."
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Brevet skickades inte."
 
-#: crypt.c:392
+#: crypt.c:388
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar på innehåll stöds inte."
+msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej."
 
 
-#: crypt.c:611 crypt.c:655
+#: crypt.c:591 crypt.c:630
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n"
 
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n"
 
-#: crypt.c:635 crypt.c:675
+#: crypt.c:613 crypt.c:649
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n"
 
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n"
 
-#: crypt.c:796
+#: crypt.c:765
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -759,7 +858,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:818
+#: crypt.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -768,7 +867,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:858
+#: crypt.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -777,8 +876,7 @@ msgstr ""
 "[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n"
 "\n"
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:870
+#: crypt.c:829
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -786,7 +884,7 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är signerat --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Följande data är signerat --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:876
+#: crypt.c:835
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -794,7 +892,7 @@ msgstr ""
 "[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:882
+#: crypt.c:842
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -802,1814 +900,1708 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på signerat data --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Slut på signerat data --]\n"
 
-#: curs_lib.c:186
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
-
-#: curs_lib.c:187
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+#: cryptglue.c:82
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
 
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:283
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Avsluta Mutt?"
+#: cryptglue.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Startar PGP..."
 
 
-#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327
-msgid "unknown error"
-msgstr "okänt fel"
+#: crypt-gpgme.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 
-#: curs_lib.c:396
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
+#: crypt-gpgme.c:335
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_lib.c:440
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " (\"?\" för lista): "
+#: crypt-gpgme.c:353
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
+#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 
-#: curs_main.c:48
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Inga meddelanden."
+#: crypt-gpgme.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 
-#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Brevlåda är skrivskyddad."
+#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 
-#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funktion inte tillåten i \"bifoga-meddelnande\"-läge."
+#: crypt-gpgme.c:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 
-#: curs_main.c:51
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Inga synliga meddelanden."
+#: crypt-gpgme.c:599
+#, c-format
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:244
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!"
+#: crypt-gpgme.c:608
+#, c-format
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:251
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Ändringar i foldern kommer att skrivas när foldern stängs."
+#: crypt-gpgme.c:618
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:256
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Ändringar i foldern kommer inte att skrivas."
+#: crypt-gpgme.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 
-#: curs_main.c:397
-msgid "Quit"
-msgstr "Avsluta"
+#: crypt-gpgme.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 
-#: curs_main.c:400 recvattach.c:51
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
+#: crypt-gpgme.c:939
+#, fuzzy
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
 
 
-#: curs_main.c:401 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Brev"
+#: crypt-gpgme.c:947
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:402 pager.c:1453
-msgid "Reply"
-msgstr "Svara"
+#: crypt-gpgme.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Serverertifikat har utgått"
 
 
-#: curs_main.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
+#: crypt-gpgme.c:967
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:492
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Brevlådan blev externt modifierad. Flaggor kan vara felaktiga."
+#: crypt-gpgme.c:973
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:495
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
+#: crypt-gpgme.c:977
+#, fuzzy
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "SSL är otillgängligt."
 
 
-#: curs_main.c:499
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Brevlådan blev externt modifierad."
+#: crypt-gpgme.c:982
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:617
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Inga märkta meddelanden."
+#: crypt-gpgme.c:987
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:653 menu.c:890
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Ingenting att göra."
+#: crypt-gpgme.c:995
+msgid "A system error occurred"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:739
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Hoppa till meddelande: "
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingeravtryck: %s"
 
 
-#: curs_main.c:745
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argumentet måste vara ett meddelandenummer."
+#: crypt-gpgme.c:1083
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:778
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
+#: crypt-gpgme.c:1089
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:781
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
+#: crypt-gpgme.c:1093
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:800
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Radera meddelanden som matchar: "
+#: crypt-gpgme.c:1161
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:822
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Inget begränsande mönster är aktivt."
+#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
+msgid "Good signature from: "
+msgstr ""
 
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:827
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Gräns: %s"
+#: crypt-gpgme.c:1176
+msgid "                aka: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:837
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Begränsa till meddelanden som matchar: "
+#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
+msgid "            created: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:869
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "Avsluta Mutt?"
+#: crypt-gpgme.c:1188
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:948
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
+#: crypt-gpgme.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Fel vid sändning av meddelande."
 
 
-#: curs_main.c:962
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Återställ meddelanden som matchar: "
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:970
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: "
+#: crypt-gpgme.c:1261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
 
 
-#: curs_main.c:1049
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Slut på signerat data --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1051
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Öppna brevlåda"
+#: crypt-gpgme.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654
+#: crypt-gpgme.c:1878
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s är inte en brevlåda."
-
-#: curs_main.c:1159
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
-
-#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Du är på det sista meddelandet."
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Inga återställda meddelanden."
+#: crypt-gpgme.c:1921
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Du är på det första meddelandet."
+#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Sökning fortsatte i början."
+#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Sökning fortsatte i slutet."
+#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1386
-msgid "No new messages"
-msgstr "Inga nya meddelanden"
+#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1386
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Inga olästa meddelanden"
+#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1387
-msgid " in this limited view"
-msgstr " i den här begränsade vyn"
+#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1408 pager.c:2348
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "Kan inte ändra \"viktigt\"-flaggan på POP-servern."
+#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1532
-msgid "No more threads."
-msgstr "Inga fler trådar."
-
-#: curs_main.c:1534
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Du är på den första tråden."
-
-#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073
-#: thread.c:1128
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Trådning är inte aktiverad."
-
-#: curs_main.c:1618
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
-
-#: curs_main.c:1805
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Kan inte redigera meddelande på POP-servern."
-
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:37
+#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
 msgid ""
 msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"~~\t\tinfoga en rad som börjar med ett ~\n"
-"~b adresser\tlägg till adresser till Bcc:-fältet\n"
-"~c adresser\tlägg till adresser till Cc:-fältet\n"
-"~f meddelanden\tbifoga meddelanden\n"
-"~F meddelanden\tsamma som ~f, fast även inkludera huvuden\n"
-"~h\t\tredigera meddelandehuvudet\n"
-"~m meddelanden\tinkludera och citera meddelanden\n"
-"~M meddelanden\tsamma som ~m, fast inkludera huvuden\n"
-"~p\t\tskriv ut meddelandet\n"
-"~q\t\tskriv fil och avsluta redigerare\n"
-"~r fil\tläs in en fil till redigeraren\n"
-"~t adresser\tlägg till adresser till To:-fältet\n"
-"~u\t\thämta föregående rad\n"
-"~v\t\tredigera meddelande med $visual-redigeraren\n"
-"~w fil\tskriv meddelande till fil\n"
-"~x\t\tavbryt ändringar och avsluta redigerare\n"
-"~?\t\tdet här meddelandet\n"
-".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n"
-
-#: edit.c:182
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n"
-
-#: edit.c:324
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n"
-
-#: edit.c:382
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Ingen brevlåda.\n"
-
-#: edit.c:386
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Meddelande innehåller:\n"
-
-#: edit.c:390 edit.c:447
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(fortsätt)\n"
-
-#: edit.c:403
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "saknar filnamn.\n"
-
-#: edit.c:423
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Inga rader i meddelande.\n"
-
-#: edit.c:440
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n"
-
-#: edit.c:458
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: okänt redigerarkommando (~? för hjälp)\n"
-
-#: editmsg.c:74
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "kunde inte skapa tillfällig folder: %s"
-
-#: editmsg.c:84
-#, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s"
-
-#: editmsg.c:101
-#, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "kunde inte stympa tillfällig brevfolder: %s"
-
-#: editmsg.c:116
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Meddelandefilen är tom!"
-
-#: editmsg.c:123
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Meddelandet ej modifierat!"
-
-#: editmsg.c:131
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s"
-
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
-
-#: editmsg.c:196
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s"
-
-#: flags.c:332
-msgid "Set flag"
-msgstr "Sätt flagga"
-
-#: flags.c:332
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Ta bort flagga"
-
-#: handler.c:1345
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
-
-#: handler.c:1455
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Bilaga #%d"
-
-#: handler.c:1467
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n"
-
-#: handler.c:1530
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n"
-
-#: handler.c:1531
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Kommando för automatisk visning: %s"
-
-#: handler.c:1563
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n"
+"[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: handler.c:1581 handler.c:1602
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
 
 
-#: handler.c:1639
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:2040
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
-
-#: handler.c:1658
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
-
-#: handler.c:1665
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(storlek %s byte)"
-
-#: handler.c:1667
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "har raderats --]\n"
-
-#: handler.c:1672
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- på %s --]\n"
-
-#: handler.c:1677
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- namn: %s --]\n"
-
-#: handler.c:1690 handler.c:1706
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n"
+"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
+"\n"
 
 
-#: handler.c:1692
+#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- och den indikerade externa källan har --]\n"
-"[-- utgått. --]\n"
-
-#: handler.c:1710
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- och den indikerade åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
-
-#: handler.c:1818
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll."
-
-#: handler.c:1828
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Fel: \"multipart/encrypted\" har ingen protokollsparameter!"
-
-#: handler.c:1868
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
-
-#: handler.c:1929
-#, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s stöds inte "
-
-#: handler.c:1934
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)"
-
-#: handler.c:1936
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)"
-
-#: headers.c:173
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
+"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
+"\n"
 
 
-#: help.c:278
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "FEL: var vänlig rapportera den här buggen"
+#: crypt-gpgme.c:2063
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
 
 
-#: help.c:320
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<OKÄND>"
+#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
 
 
-#: help.c:332
+#: crypt-gpgme.c:2102
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Allmänna knytningar:\n"
+"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: help.c:336
+#: crypt-gpgme.c:2103
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
+"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"Oknutna funktioner:\n"
-"\n"
-
-#: help.c:344
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Hjälp för %s"
-
-#: hook.c:242
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"."
-
-#: hook.c:254
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s"
 
 
-#: hook.c:260
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s."
-
-#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig"
-
-#: imap/auth_anon.c:39
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Verifierar (anonym)..."
-
-#: imap/auth_anon.c:69
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Anonym verifiering misslyckades."
-
-#: imap/auth_cram.c:44
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..."
-
-#: imap/auth_cram.c:124
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades."
-
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:104
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Verifierar (GSSAPI)..."
-
-#: imap/auth_gss.c:267
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades."
-
-#: imap/auth_login.c:34
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN inaktiverat på den här servern."
-
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Loggar in..."
-
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
-msgid "Login failed."
-msgstr "Inloggning misslyckades."
-
-#: imap/auth_sasl.c:112
-#, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Verifierar (%s)..."
-
-#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "SASL-verifiering misslyckades."
-
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg"
-
-#: imap/browse.c:81
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Hämtar namnrymder..."
+#: crypt-gpgme.c:2130
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
 
 
-#: imap/browse.c:90
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Hämtar folderlista..."
+#: crypt-gpgme.c:2131
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
 
 
-#: imap/browse.c:219
-msgid "No such folder"
-msgstr "Ingen sådan folder"
+#: crypt-gpgme.c:2678
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/browse.c:277
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Skapa brevlåda: "
+#: crypt-gpgme.c:2680
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/browse.c:282
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Brevlådan måste ha ett namn."
+#: crypt-gpgme.c:2685
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/browse.c:290
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Brevlåda skapad."
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
 
 
-#: imap/command.c:290
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Brevlåda stängd."
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid "Name ......: "
+msgstr ""
 
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:332
-msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Fatalt fel. Meddelandeantalet är ur synk!"
+#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
+#, fuzzy
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "Ogiltig   "
 
 
-#: imap/imap.c:147
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Stänger anslutning till %s..."
+#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Ogiltig månad: %s"
 
 
-#: imap/imap.c:307
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den."
+#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Ogiltig månad: %s"
 
 
-#: imap/imap.c:398
+#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr "Oväntat svar mottaget från server: %s"
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Säker anslutning med TLS?"
+#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
 
 
-#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning"
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
+#, fuzzy
+msgid "encryption"
+msgstr "Kryptera"
 
 
-#: imap/imap.c:569
-#, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Väljer %s..."
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
+msgid ""
+msgstr ""
 
 
-#: imap/imap.c:705
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
+#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
+msgid "signing"
+msgstr ""
 
 
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:759
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Kunde inte lägga till IMAP-brevlådor på den här servern."
+#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
+msgid "certification"
+msgstr ""
 
 
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222
+#: crypt-gpgme.c:2852
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Skapa %s?"
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/imap.c:954 pop.c:461
+#: crypt-gpgme.c:2858
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..."
-
-#: imap/imap.c:963
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Radering misslyckades"
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
 
-#: imap/imap.c:978
-#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Sparar statusflaggor för meddelanden... [%d/%d]"
+#: crypt-gpgme.c:2874
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
 
 
-#: imap/imap.c:1062
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Raderar meddelanden från server..."
+#: crypt-gpgme.c:2877
+#, fuzzy
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "Återkallad   "
 
 
-#: imap/imap.c:1067
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades"
+#: crypt-gpgme.c:2885
+#, fuzzy
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Utgången   "
 
 
-#: imap/imap.c:1101
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE misslyckades"
+#: crypt-gpgme.c:2889
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/imap.c:1344
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Dåligt namn på brevlåda"
+#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
 
 
-#: imap/imap.c:1356
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Prenumererar på %s..."
+#: crypt-gpgme.c:2970
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Ansluter till %s..."
 
 
-#: imap/imap.c:1358
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
+#: crypt-gpgme.c:2993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
 
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:90
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern."
+#: crypt-gpgme.c:3001
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/message.c:103
+#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s"
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
 
 
-#: imap/message.c:130
+#: crypt-gpgme.c:3087
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]"
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "Kunde ej döpa om: %s"
 
 
-#: imap/message.c:198 pop.c:206
+#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]"
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/message.c:363 pop.c:340
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Hämtar meddelande..."
+#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/message.c:406 pop.c:377
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
+#: crypt-gpgme.c:3269
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade."
 
 
-#: imap/message.c:579
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Laddar upp meddelande ..."
+#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
+#: smime.c:433
+msgid "Exit  "
+msgstr "Avsluta "
 
 
-#: imap/message.c:689
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
+#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
+msgid "Select  "
+msgstr "Välj  "
 
 
-#: imap/message.c:693
-#, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..."
+#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
+msgid "Check key  "
+msgstr "Kontrollera nyckel "
 
 
-#: imap/util.c:239
-msgid "Continue?"
-msgstr "Fortsätt?"
+#: crypt-gpgme.c:3320
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
 
 
-#: init.c:381
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s"
+#: crypt-gpgme.c:3322
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
 
 
-#: init.c:646
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "spam: inget matchande mönster"
+#: crypt-gpgme.c:3324
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
 
 
-#: init.c:648
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "nospam: inget matchande mönster"
+#: crypt-gpgme.c:3326
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
 
 
-#: init.c:814
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: ingen adress"
+#: crypt-gpgme.c:3329
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:859
+#: crypt-gpgme.c:3331
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n"
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:937
-msgid "invalid header field"
-msgstr "ogiltigt huvudfält"
+#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad."
 
 
-#: init.c:990
-#, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
+#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat."
 
 
-#: init.c:1100
-#, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"
+#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
 
 
-#: init.c:1165
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: okänd variabel"
+#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "ID:t är inte giltigt."
 
 
-#: init.c:1174
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
+#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt."
 
 
-#: init.c:1180
+#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
 
 
-#: init.c:1219
+#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s är satt"
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
 
 
-#: init.c:1219
+#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s är inte satt"
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
 
 
-#: init.c:1409
+#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
 
 
-#: init.c:1434 init.c:1479
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: ogiltigt värde"
+#: crypt-gpgme.c:3832
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
 
-#: init.c:1520
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: Okänd typ."
+#: crypt-gpgme.c:3833
+#, fuzzy
+msgid "esabpfc"
+msgstr "ksobir"
 
 
-#: init.c:1546
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: okänd typ"
+#: crypt-gpgme.c:3837
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
 
-#: init.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
+#: crypt-gpgme.c:3838
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "ksobir"
 
 
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1628
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: fel i %s"
+#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Signera som: "
 
 
-#: init.c:1629
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
+#: curs_lib.c:177
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
 
-#: init.c:1643
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: fel vid %s"
+#: curs_lib.c:178
+msgid "no"
+msgstr "nej"
 
 
-#: init.c:1648
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source: för många parametrar"
+#: curs_lib.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng?"
+msgstr "Avsluta Mutt?"
 
 
-#: init.c:1699
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: okänt kommando"
+#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
+msgid "unknown error"
+msgstr "okänt fel"
 
 
-#: init.c:2088
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
+#: curs_lib.c:408
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
 
 
-#: init.c:2137
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
+#: curs_lib.c:450
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " (\"?\" för lista): "
 
 
-#: init.c:2145
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
 
 
-#: keymap.c:459
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt."
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Inga meddelanden."
 
 
-#: keymap.c:669 keymap.c:677
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Tangent är inte knuten."
+#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
 
 
-#: keymap.c:681
-#, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Tangent är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp."
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge."
 
 
-#: keymap.c:692
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: för många parametrar"
+#: curs_main.c:67
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Inga synliga meddelanden."
 
 
-#: keymap.c:722
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: ingen sådan meny"
+#: curs_main.c:247
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!"
 
 
-#: keymap.c:737
-msgid "null key sequence"
-msgstr "tom tangentsekvens"
+#: curs_main.c:254
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas."
 
 
-#: keymap.c:824
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: för många parametrar"
+#: curs_main.c:258
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas."
 
 
-#: keymap.c:847
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: ingen sådan funktion i tabell"
+#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
 
 
-#: keymap.c:871
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: tom tangentsekvens"
+#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
 
 
-#: keymap.c:882
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: för många parametrar"
+#: curs_main.c:383 query.c:45
+msgid "Mail"
+msgstr "Brev"
 
 
-#: keymap.c:918
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: inga parametrar"
+#: curs_main.c:384 pager.c:1381
+msgid "Reply"
+msgstr "Svara"
 
 
-#: keymap.c:938
-#, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: ingen sådan funktion"
+#: curs_main.c:385
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
 
 
-#: keymap.c:959
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): "
+#: curs_main.c:396 pager.c:1388
+msgid "Post"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:397 pager.c:1389
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Svara till %s%s?"
+
+#: curs_main.c:496
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga."
+
+#: curs_main.c:500
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
+
+#: curs_main.c:506
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Brevlådan har ändrats externt."
+
+#: curs_main.c:631
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Inga märkta meddelanden."
+
+#: curs_main.c:666 menu.c:858
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Ingenting att göra."
+
+#: curs_main.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Ange nyckel-ID: "
+
+#: curs_main.c:765
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:785
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
 
-#: keymap.c:964
+#: curs_main.c:795
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d"
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "effektlös operation"
+#: curs_main.c:808
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "slut på villkorlig exekvering (noop)"
+#: curs_main.c:859
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Hoppa till meddelande: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "tvinga visning av bilagor med \"mailcap\""
+#: curs_main.c:864
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "visa bilaga som text"
+#: curs_main.c:892
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Växla visning av underdelar"
+#: curs_main.c:895
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "flytta till slutet av sidan"
+#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Radera"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "återsänd ett meddelande till en annan användare"
+#: curs_main.c:912
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Radera meddelanden som matchar: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "välj en ny fil i den här katalogen"
+#: curs_main.c:934
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "visa fil"
+#: curs_main.c:940
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Gräns: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "visa namnet på den valda filen"
+#: curs_main.c:971
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "prenumerera på aktuell brevlåda (endast IMAP)"
+#: curs_main.c:992
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "avsluta prenumereration på aktuell brevlåda (endast IMAP)"
+#: curs_main.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Quit Mutt-ng?"
+msgstr "Avsluta Mutt?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "växla vy av alla/prenumererade brevlådor (endast IMAP)"
+#: curs_main.c:1079
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "lista brevlådor med nya brev"
+#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Återställ"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "change directories"
-msgstr "byt kataloger"
+#: curs_main.c:1091
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Återställ meddelanden som matchar: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "kolla brevlådor efter nya brev"
+#: curs_main.c:1100
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "bifoga fil(er) till det här meddelandet"
+#: curs_main.c:1183
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
+#: curs_main.c:1185
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Öppna brevlåda"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "redigera BCC-listan"
+#: curs_main.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "redigera CC-listan"
+#: curs_main.c:1197
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "redigera bilagabeskrivning"
+#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s är inte en brevlåda."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "redigera transportkodning för bilagan"
+#: curs_main.c:1337
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
+msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "ange en fil att spara en kopia av det här meddelandet till"
+#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Trådning ej aktiverat."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "redigera filen som ska bifogas"
+#: curs_main.c:1381
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "edit the from field"
-msgstr "redigera avsändarfältet"
+#: curs_main.c:1402
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "redigera meddelandet med huvuden"
+#: curs_main.c:1405
+#, fuzzy
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the message"
-msgstr "redigera meddelandet"
+#: curs_main.c:1416
+msgid "Threads linked"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "redigera bilaga med \"mailcap\"-posten"
+#: curs_main.c:1419
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "redigera Reply-To-fältet"
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Du är på det sista meddelandet."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "redigera ärendet på det här meddelandet"
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Inga återställda meddelanden."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "redigera TO-listan"
+#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Du är på det första meddelandet."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "skapa en ny brevlåda (endast IMAP)"
+#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Sökning fortsatte från början."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "redigera \"content type\" för bilaga"
+#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga"
+#: curs_main.c:1626
+msgid "No new messages"
+msgstr "Inga nya meddelanden"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "kör ispell på meddelandet"
+#: curs_main.c:1627
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Inga olästa meddelanden"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "komponera ny bilaga med \"mailcap\"-post"
+#: curs_main.c:1628
+msgid " in this limited view"
+msgstr " i den här begränsade vyn"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "växla omkodning av den här bilagan"
+#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare"
+#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "byt namn på/flytta en bifogad fil"
+#: curs_main.c:1748
+msgid "No more threads."
+msgstr "Inga fler trådar."
+
+#: curs_main.c:1751
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Du är på den första tråden."
+
+#: curs_main.c:1823
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "send the message"
-msgstr "skicka meddelandet"
+#: curs_main.c:2008
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "växla dispositionen mellan integrerat/bifogat"
+#: curs_main.c:2144
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "växla huruvida fil ska tas bort efter att den har sänts"
+#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "uppdatera en bilagas kodningsinformation"
+#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "skriv meddelandet till en folder"
+#: edit.c:40
+msgid ""
+"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+"~f messages\tinclude messages\n"
+"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+"~h\t\tedit the message header\n"
+"~m messages\tinclude and quote messages\n"
+"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+"~p\t\tprint the message\n"
+"~q\t\twrite file and quit editor\n"
+"~r file\t\tread a file into the editor\n"
+"~t users\tadd users to the To: field\n"
+"~u\t\trecall the previous line\n"
+"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+"~w file\t\twrite message to file\n"
+"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+"~?\t\tthis message\n"
+".\t\ton a line by itself ends input\n"
+msgstr ""
+"~~\t\tinfoga en rad som börjar med ett ~\n"
+"~b adresser\tlägg till adresser till Bcc:-fältet\n"
+"~c adresser\tlägg till adresser till Cc:-fältet\n"
+"~f meddelanden\tbifoga meddelanden\n"
+"~F meddelanden\tsamma som ~f, fast även inkludera huvuden\n"
+"~h\t\tredigera meddelandehuvudet\n"
+"~m meddelanden\tinkludera och citera meddelanden\n"
+"~M meddelanden\tsamma som ~m, fast inkludera huvuden\n"
+"~p\t\tskriv ut meddelandet\n"
+"~q\t\tskriv fil och avsluta redigerare\n"
+"~r fil\tläs in en fil till redigeraren\n"
+"~t adresser\tlägg till adresser till To:-fältet\n"
+"~u\t\thämta föregående rad\n"
+"~v\t\tredigera meddelande med $visual-redigeraren\n"
+"~w fil\tskriv meddelande till fil\n"
+"~x\t\tavbryt ändringar och avsluta redigerare\n"
+"~?\t\tdet här meddelandet\n"
+".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda"
+#: edit.c:179
+#, c-format
+msgid "%d: invalid message number.\n"
+msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "skapa ett alias från ett meddelandes avsändare"
+#: edit.c:309
+msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "flytta post till slutet av skärmen"
+#: edit.c:362
+msgid "No mailbox.\n"
+msgstr "Ingen brevlåda.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "flytta post till mitten av skärmen"
+#: edit.c:366
+msgid "Message contains:\n"
+msgstr "Meddelande innehåller:\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "flytta post till början av skärmen"
+#: edit.c:370 edit.c:424
+msgid "(continue)\n"
+msgstr "(fortsätt)\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "skapa avkodad (text/plain) kopia"
+#: edit.c:382
+msgid "missing filename.\n"
+msgstr "saknar filnamn.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och radera"
+#: edit.c:401
+msgid "No lines in message.\n"
+msgstr "Inga rader i meddelandet.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "radera den aktuella posten"
+#: edit.c:417
+#, c-format
+msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
+#: edit.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "radera alla meddelanden i undertråd"
+#: editmsg.c:70
+#, c-format
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "kunde inte skapa tillfällig folder: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "radera alla meddelanden i tråd"
+#: editmsg.c:82
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "visa hela avsändarens adress"
+#: editmsg.c:101
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "kunde inte avkorta tillfällig brevfolder: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "visa meddelande och växla rensning av huvud"
+#: editmsg.c:114
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Meddelandefilen är tom!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "display a message"
-msgstr "visa ett meddelande"
+#: editmsg.c:120
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Meddelandet ej modifierat!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "ändra i meddelandet"
+#: editmsg.c:127
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "radera tecknet före markören"
+#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "flytta markören ett tecken till vänster"
+#: editmsg.c:193
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "flytta markören till början av ordet"
+#: flags.c:336
+msgid "Set flag"
+msgstr "Sätt flagga"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "hoppa till början av raden"
+#: flags.c:336
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Ta bort flagga"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "rotera bland inkomna brevlådor"
+#: handler.c:905
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "komplettera filnamn eller alias"
+#: handler.c:1019
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Bilaga #%d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "complete address with query"
-msgstr "komplettera adress med fråga"
+#: handler.c:1030
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "radera tecknet under markören"
+#: handler.c:1094
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "hoppa till slutet av raden"
+#: handler.c:1095
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Kommando för automatisk visning: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "flytta markören ett tecken till höger"
+#: handler.c:1123
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "flytta markören till slutet av ordet"
+#: handler.c:1138 handler.c:1155
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "rulla ner genom historielistan"
+#: handler.c:1190
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "rulla upp genom historielistan"
+#: handler.c:1207
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "radera tecknen från markören till slutet på raden"
+#: handler.c:1213
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(storlek %s byte)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "radera tecknen från markören till slutet på ordet"
+#: handler.c:1215
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "har raderats --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "radera alla tecken på raden"
+#: handler.c:1219
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- på %s --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "radera ordet framför markören"
+#: handler.c:1223
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- namn: %s --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "citera nästa tryckta tangent"
+#: handler.c:1234 handler.c:1248
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "byt tecknet under markören med föregående"
+#: handler.c:1236
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"[-- och den angivna externa källan har --]\n"
+"[-- utgått. --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "skriv ordet med versaler"
+#: handler.c:1253
+#, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "konvertera ordet till gemener"
+#: handler.c:1375
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "konvertera ordet till versaler"
+#: handler.c:1386
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Fel: \"multipart/encrypted\" har ingen protokollsparameter!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "ange ett muttrc-kommando"
+#: handler.c:1420
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "ange en filmask"
+#: handler.c:1478
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s stöds inte "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "exit this menu"
-msgstr "avsluta den här menyn"
+#: handler.c:1483
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtrera bilaga genom ett skalkommando"
+#: handler.c:1485
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "flytta till den första posten"
+#: headers.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "växla ett meddelandes \"important\"-flagga"
+#: help.c:255
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "FEL: var vänlig rapportera den här buggen"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "vidarebefordra ett meddelande med kommentarer"
+#: help.c:295
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<OKÄND>"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "select the current entry"
-msgstr "välj den aktuella posten"
+#: help.c:305
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Allmänna knytningar:\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "svara till alla mottagare"
+#: help.c:309
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Oknutna funktioner:\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "rulla ner en halv sida"
+#: help.c:317
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Hjälp för %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "rulla upp en halv sida"
+#: hook.c:100
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-msgid "this screen"
-msgstr "den här skärmen"
+#: hook.c:250
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "hoppa till ett indexnummer"
+#: hook.c:260
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "flytta till den sista posten"
+#: hook.c:265
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "svara till angiven sändlista"
+#: imap/auth_anon.c:37
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Verifierar (anonym)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-msgid "execute a macro"
-msgstr "kör ett makro"
+#: imap/auth_anon.c:65
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Anonym verifiering misslyckades."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "komponera ett nytt brevmeddelande"
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-msgid "open a different folder"
-msgstr "öppna en annan folder"
+#: imap/auth_cram.c:42
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge"
+#: imap/auth_cram.c:121
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande"
+#: imap/auth_gss.c:98
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Verifierar (GSSAPI)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "radera meddelanden som matchar ett mönster"
+#: imap/auth_gss.c:252
+msgid "GSSAPI authentication failed."
+msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "tvinga hämtning av brev från IMAP-server"
+#: imap/auth_login.c:31
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr "LOGIN inaktiverat på den här servern."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "hämta brev från POP-server"
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Loggar in..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the first message"
-msgstr "flytta till det första meddelandet"
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
+msgid "Login failed."
+msgstr "Inloggning misslyckades."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the last message"
-msgstr "flytta till det sista meddelandet"
+#: imap/auth_sasl.c:90
+#, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Verifierar (%s)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster"
+#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "SASL-verifiering misslyckades."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "hoppa till nästa nya meddelande"
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande"
+#: imap/browse.c:87
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Hämtar namnrymder..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "hoppa till nästa undertråd"
+#: imap/browse.c:97
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Hämtar folderlista..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "hoppa till nästa tråd"
+#: imap/browse.c:212
+msgid "No such folder"
+msgstr "Ingen sådan folder"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande"
+#: imap/browse.c:271
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Skapa brevlåda: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande"
+#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "Brevlådan måste ha ett namn."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden"
+#: imap/browse.c:283
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Brevlåda skapad."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "hoppa till föregående tråd"
+#: imap/browse.c:312
+#, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Döp om brevlådan %s till: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "hoppa till föregående undertråd"
+#: imap/browse.c:324
+#, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "Kunde ej döpa om: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande"
+#: imap/browse.c:329
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Brevlåda omdöpt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "hoppa till föregående nya meddelande"
+#: imap/command.c:289
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Brevlåda stängd."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
+#: imap/command.c:330
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "Fatalt fel. Meddelandeantalet är ur synk!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande"
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Stänger anslutning till %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "märk den aktuella tråden som läst"
+#: imap/imap.c:323
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "märk den aktuella undertråden som läst"
+#: imap/imap.c:396
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "sätt en statusflagga på ett meddelande"
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
+msgid "Secure connection with TLS?"
+msgstr "Säker anslutning med TLS?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "spara ändringar till brevlåda"
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster"
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster"
+#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Väljer %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
+#: imap/imap.c:696
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "flytta till mitten av sidan"
+#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Skapa %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "flytta till nästa post"
+#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "rulla ner en rad"
+#: imap/imap.c:994
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Radering misslyckades"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "move to the next page"
-msgstr "flytta till nästa sida"
+#: imap/imap.c:1006
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Sparar statusflaggor för meddelanden... [%d/%d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "hoppa till slutet av meddelandet"
+#: imap/imap.c:1035
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Raderar meddelanden från server..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "växla visning av citerad text"
+#: imap/imap.c:1040
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "hoppa över citerad text"
+#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "CLOSE misslyckades"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "hoppa till början av meddelandet"
+#: imap/imap.c:1303
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando"
+#: imap/imap.c:1446
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Dåligt namn på brevlåda"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "flytta till föregående post"
+#: imap/imap.c:1469
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Prenumererar på %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "rulla upp en rad"
+#: imap/imap.c:1471
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "flytta till föregående sida"
+#: imap/imap.c:1650
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "print the current entry"
-msgstr "skriv ut den aktuella posten"
+#: imap/message.c:97
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "fråga ett externt program efter adresser"
+#: imap/message.c:107
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat"
+#: imap/message.c:132
+#, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Utvärderar cache... [%d/%d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta"
+#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande"
+#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Hämtar meddelande..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "rensa och rita om skärmen"
+#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "{internal}"
-msgstr "{internt}"
+#: imap/message.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Laddar upp meddelande ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "reply to a message"
-msgstr "svara på ett meddelande"
+#: imap/message.c:675
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "använd det aktuella meddelande som en mall för ett nytt"
+#: imap/message.c:678
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
+#: imap/util.c:179
+msgid "Continue?"
+msgstr "Fortsätt?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
+#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck"
+#: init.c:405
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: Okänd typ."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "search for next match"
-msgstr "sök efter nästa matchning"
+#: init.c:690
+#, c-format
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning"
+#: init.c:868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "%s: för få parametrar"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "växla färg på sökmönster"
+#: init.c:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono: för få parametrar"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "starta ett kommando i ett underskal"
+#: init.c:983
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "spam: inget matchande mönster"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "sort messages"
-msgstr "sortera meddelanden"
+#: init.c:985
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "nospam: inget matchande mönster"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning"
+#: init.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "redigera bilagebeskrivning"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "märk den aktuella posten"
+#: init.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "redigera bilagebeskrivning"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden"
+#: init.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "redigera bilagebeskrivning"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden"
+#: init.c:1309
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "märk den aktuella undertråden"
+#: init.c:1417
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: ingen adress"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "märk den aktuella tråden"
+#: init.c:1458
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga"
+#: init.c:1529
+msgid "invalid header field"
+msgstr "ogiltigt huvudfält"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om"
+#: init.c:1685
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer"
+#: init.c:1752 init.c:1766
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "flytta till början av sidan"
+#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "återställ den aktuella posten"
+#: init.c:1878
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: okänd variabel"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "återställ all meddelanden i tråd"
+#: init.c:1885
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "återställ alla meddelanden i undertråd"
+#: init.c:1890
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum"
+#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt"
+#: init.c:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "visa MIME-bilagor"
+#: init.c:2043
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: okänd typ"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning"
+#: init.c:2102
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "visa aktivt begränsningsmönster"
+#: init.c:2124
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: fel i %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd"
+#: init.c:2125
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "komprimera/expandera alla trådar"
+#: init.c:2142
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: fel vid %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)"
+#: init.c:2196
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: okänt kommando"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "show PGP options"
-msgstr "visa PGP-flaggor"
+#: init.c:2541
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)"
+#: init.c:2601
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)"
+#: init.c:2608
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "visa nyckelns användaridentitet"
+#: init.c:2826
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "kolla efter klassisk pgp"
+#: init.c:2837
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan"
+#: keymap.c:435
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan"
+#: keymap.c:641 keymap.c:649
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Tangenten är inte knuten."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan"
+#: keymap.c:654
+#, c-format
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan"
+#: keymap.c:665
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: för många parametrar"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Välj föregående element i kedjan"
+#: keymap.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: ingen sådan meny"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Välj nästa element i kedjan"
+#: keymap.c:707
+msgid "null key sequence"
+msgstr "tom tangentsekvens"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja"
+#: keymap.c:792
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: för många parametrar"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera"
+#: keymap.c:809
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: ingen sådan funktion i tabell"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "skapa avkrypterad kopia"
+#: keymap.c:837
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: tom tangentsekvens"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:196
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet"
+#: keymap.c:845
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: för många parametrar"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "extrahera stödda publika nycklar"
+#: keymap.c:877
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: inga parametrar"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "visa S/MIME-flaggor"
+#: keymap.c:895
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: ingen sådan funktion"
 
 
-#: lib.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!"
+#: keymap.c:916
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): "
 
 
-#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Slut på minne!"
+#: keymap.c:920
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d"
 
 
-#: main.c:47
+#: main.c:89
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
 msgstr ""
 "För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka brev till <mutt-dev@mutt."
 "org>.\n"
 "För att rapportera ett fel, var vänlig använd verktyget flea(1).\n"
 
 msgstr ""
 "För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka brev till <mutt-dev@mutt."
 "org>.\n"
 "För att rapportera ett fel, var vänlig använd verktyget flea(1).\n"
 
-#: main.c:51
+#: main.c:94
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 "Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med fler.\n"
 "Mutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `mutt -vv'.\n"
 "Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n"
 "under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n"
 
 msgstr ""
 "Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med fler.\n"
 "Mutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `mutt -vv'.\n"
 "Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n"
 "under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n"
 
-#: main.c:57
+#: main.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:109
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005:\n"
+"  Parts were written/modified by:\n"
+"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
 "\n"
 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
 "\n"
 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
+"fixes, and suggestions."
+msgstr ""
+
+#: main.c:119
+msgid ""
 "\n"
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "    (at your option) any later version.\n"
 "\n"
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:126
+msgid ""
 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:132
+msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Upphovsrätt (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Upphovsrätt (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n"
-"\n"
-"    Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n"
-"    informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
-"    originaltexten.\n"
-"\n"
-"    Detta program är fri mjukvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
-"    modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
-"    av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
-"    någon senare version.\n"
-"\n"
-"    Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n"
-"    UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
-"    SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
-"    General Public License för ytterligare information.\n"
-"    Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
-"    tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n"
-"    Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
-"USA.\n"
-
-#: main.c:95
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:149
 msgid ""
 msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
 "<file> ]\n"
 "<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
 "[...]\n"
 "[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
 "[...]\n"
 "[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
+
+#: main.c:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
+"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       muttng -v[v]\n"
 "\n"
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "\n"
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
 msgstr ""
 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f "
 "<fil> ]\n"
 msgstr ""
 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f "
 "<fil> ]\n"
@@ -2623,7 +2615,7 @@ msgstr ""
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
 "options:\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
 "options:\n"
-"  -A <alias>\texpandera den givna aliaset\n"
+"  -A <alias>\texpandera det givna aliaset\n"
 "  -a <fil>\tbifoga en fil till meddelandet\n"
 "  -b <adress>\tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n"
 "  -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
 "  -a <fil>\tbifoga en fil till meddelandet\n"
 "  -b <adress>\tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n"
 "  -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
@@ -2647,655 +2639,1024 @@ msgstr ""
 "om inget finns\n"
 "  -h\t\tden här hjälptexten"
 
 "om inget finns\n"
 "  -h\t\tden här hjälptexten"
 
-#: main.c:163
+#: main.c:166
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
+
+#: main.c:168
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
+msgstr ""
+
+#: main.c:176
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:184
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+
+#: main.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
 msgstr ""
 "\n"
 "Kompileringsval:"
 
 msgstr ""
 "\n"
 "Kompileringsval:"
 
-#: main.c:474
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
+#: main.c:490
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
 
 
-#: main.c:579
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Avlusning på nivå %d.\n"
+#: main.c:518
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
 
 
-#: main.c:581
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
+#: main.c:537
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
 
 
-#: main.c:729
+#: main.c:830
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
 
-#: main.c:733
+#: main.c:834
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
 
-#: main.c:778
+#: main.c:874
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Inga mottagare angivna.\n"
 
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Inga mottagare angivna.\n"
 
-#: main.c:864
+#: main.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n"
 
-#: main.c:884
+#: main.c:967
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
 
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
 
-#: main.c:893
+#: main.c:986
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
 
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
 
-#: main.c:920
+#: main.c:1021
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Brevlådan är tom."
 
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Brevlådan är tom."
 
-#: mbox.c:125 mbox.c:284
+#: mbox.c:137 mbox.c:286
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
 msgstr "Läser %s... %d (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
 msgstr "Läser %s... %d (%d%%)"
 
-#: mbox.c:149 mbox.c:206
+#: mbox.c:158 mbox.c:212
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Brevlådan är trasig!"
 
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Brevlådan är trasig!"
 
-#: mbox.c:658
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Brevlådan blev skadad!"
-
-#: mbox.c:695 mbox.c:949
+#: mbox.c:579 mbox.c:816
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Fatalt fel! Kunde inte återöppna brevlåda!"
-
-#: mbox.c:704
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
+msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
 
 
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:750
+#: mbox.c:630
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här "
 "felet)"
 
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här "
 "felet)"
 
-#: mbox.c:789
+#: mbox.c:667
 #, c-format
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Skriver meddelanden... %d (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Skriver meddelanden... %d (%d%%)"
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:902
+#: mbox.c:770
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Skriver ändringar..."
 
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Skriver ändringar..."
 
-#: mbox.c:933
+#: mbox.c:801
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
 
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
 
-#: mbox.c:999
+#: mbox.c:859
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!"
 
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!"
 
-#: mbox.c:1037
+#: mbox.c:914
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Återöppnar brevlåda..."
 
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Återöppnar brevlåda..."
 
-#: menu.c:407
+#: mbox.c:1128
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Kan inte skriva meddelande"
+
+#: menu.c:417
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Hoppa till: "
 
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Hoppa till: "
 
-#: menu.c:416
+#: menu.c:424
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Ogiltigt indexnummer."
 
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Ogiltigt indexnummer."
 
-#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542
-#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027
+#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
+#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
 msgid "No entries."
 msgstr "Inga poster."
 
 msgid "No entries."
 msgstr "Inga poster."
 
-#: menu.c:435
+#: menu.c:446
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Du kan inte rulla längre ner."
 
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Du kan inte rulla längre ner."
 
-#: menu.c:451
+#: menu.c:463
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Du kan inte rulla längre upp."
 
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Du kan inte rulla längre upp."
 
-#: menu.c:471
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Du är på den sista sidan."
-
-#: menu.c:493
+#: menu.c:500
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Du är på den första sidan."
 
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Du är på den första sidan."
 
-#: menu.c:572
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "Första posten visas."
-
-#: menu.c:592
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Sista posten visas."
+#: menu.c:501
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Du är på den sista sidan."
 
 
-#: menu.c:643
+#: menu.c:618
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Du är på den sista posten."
 
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Du är på den sista posten."
 
-#: menu.c:654
+#: menu.c:628
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Du är på den första posten."
 
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Du är på den första posten."
 
-#: menu.c:714 pattern.c:1238
+#: menu.c:686 pattern.c:1314
 msgid "Search for: "
 msgstr "Sök efter: "
 
 msgid "Search for: "
 msgstr "Sök efter: "
 
-#: menu.c:715 pattern.c:1239
+#: menu.c:687 pattern.c:1315
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
 
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
 
-#: menu.c:725 pattern.c:1271
+#: menu.c:695 pattern.c:1346
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Inget sökmönster."
 
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Inget sökmönster."
 
-#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336
+#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
 msgid "Not found."
 msgstr "Hittades inte."
 
 msgid "Not found."
 msgstr "Hittades inte."
 
-#: menu.c:879
+#: menu.c:845
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Inga märkta poster."
 
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Inga märkta poster."
 
-#: menu.c:984
+#: menu.c:950
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn."
 
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn."
 
-#: menu.c:989
+#: menu.c:955
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger."
 
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger."
 
-#: menu.c:1030
+#: menu.c:993
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Märkning stöds inte."
 
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Märkning stöds inte."
 
-#: mh.c:659 mh.c:896
+#: mh.c:639 mh.c:881
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "Läser %s... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "Läser %s... %d"
 
-#: mh.c:1147
+#: mh.c:1153
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
 
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
 
-#: muttlib.c:842
+#: muttlib.c:829
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Filen är en katalog, spar i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]"
+msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]"
 
 
-#: muttlib.c:842
+#: muttlib.c:830
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
-#: muttlib.c:858
+#: muttlib.c:847
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Filen är en katalog, spar i den?"
+msgstr "Filen är en katalog, spara i den?"
 
 
-#: muttlib.c:864
+#: muttlib.c:853
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fil i katalog: "
 
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fil i katalog: "
 
-#: muttlib.c:876
+#: muttlib.c:864
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
 
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
 
-#: muttlib.c:876
+#: muttlib.c:864
 msgid "oac"
 msgstr "öla"
 
 msgid "oac"
 msgstr "öla"
 
-#: muttlib.c:1187
+#: muttlib.c:1183
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda."
 
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda."
 
-#: muttlib.c:1196
+#: muttlib.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Kan inte redigera meddelande på POP-servern."
+
+#: muttlib.c:1201
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
+
+#: muttlib.c:1211
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s är inte en brevlåda!"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s är inte en brevlåda!"
 
-#: muttlib.c:1202
+#: mutt_libesmtp.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Märkning stöds inte."
+
+#: mutt_libesmtp.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
+
+#: mutt_libesmtp.c:183
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:205
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:210
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:222
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:228
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:234
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:248
+#, c-format
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
 
-#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
+#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Anslutning till %s stängd"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Anslutning till %s stängd"
 
-#: mutt_socket.c:267
+#: mutt_socket.c:247
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL är otillgängligt."
 
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL är otillgängligt."
 
-#: mutt_socket.c:298
+#: mutt_socket.c:276
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades."
 
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades."
 
-#: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383
+#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)"
 
-#: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479
+#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Dåligt IDN \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Dåligt IDN \"%s\"."
 
-#: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Slår upp %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Slår upp %s..."
 
-#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493
+#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Kunde inte hitta värden \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Kunde inte hitta värden \"%s\""
 
-#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Ansluter till %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Ansluter till %s..."
 
-#: mutt_socket.c:525
+#: mutt_socket.c:490
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:174
+#: mutt_ssl.c:166
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system"
 
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system"
 
-#: mutt_ssl.c:198
+#: mutt_ssl.c:191
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:206
+#: mutt_ssl.c:197
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s har osäkra rättigheter!"
 
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s har osäkra rättigheter!"
 
-#: mutt_ssl.c:225
+#: mutt_ssl.c:217
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal"
 
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal"
 
-#: mutt_ssl.c:321
+#: mutt_ssl.c:308
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O-fel"
 
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O-fel"
 
-#: mutt_ssl.c:330
+#: mutt_ssl.c:317
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL misslyckades: %s"
 
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL misslyckades: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:339
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
+#: mutt_ssl_gnutls.c:505
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
 
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
 
-#: mutt_ssl.c:347
+#: mutt_ssl.c:333
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:387
+#: mutt_ssl.c:415
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: mutt_ssl.c:412
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kan inte beräkna]"
 
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kan inte beräkna]"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ogiltigt datum]"
 
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ogiltigt datum]"
 
-#: mutt_ssl.c:505
+#: mutt_ssl.c:526
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
 
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
 
-#: mutt_ssl.c:512
+#: mutt_ssl.c:532
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Serverertifikat har utgått"
 
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Serverertifikat har utgått"
 
-#: mutt_ssl.c:585
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Det här certifikatet tillhör:"
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Det här certifikatet tillhör:"
 
-#: mutt_ssl.c:596
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:"
 
-#: mutt_ssl.c:607
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Det här certifikatet är giltigt"
 
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Det här certifikatet är giltigt"
 
-#: mutt_ssl.c:608
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   från %s"
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   från %s"
 
-#: mutt_ssl.c:610
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     till %s"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     till %s"
 
-#: mutt_ssl.c:616
+#: mutt_ssl.c:623
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingeravtryck: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingeravtryck: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:618
+#: mutt_ssl.c:625
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
 
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
 
-#: mutt_ssl.c:621
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
 
-#: mutt_ssl.c:622
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
 msgid "roa"
 msgstr "fgv"
 
 msgid "roa"
 msgstr "fgv"
 
-#: mutt_ssl.c:626
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
 
-#: mutt_ssl.c:627
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
 msgid "ro"
 msgstr "fg"
 
 msgid "ro"
 msgstr "fg"
 
-#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427
-msgid "Exit  "
-msgstr "Avsluta "
-
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
 
-#: mutt_ssl.c:663
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikat sparat"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikat sparat"
 
-#: mx.c:116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:63
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:98
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:118
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:167
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:194
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:232
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:236
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:484
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:512
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingeravtryck: %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingeravtryck: %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:713
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Serverertifikat har utgått"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:718
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Serverertifikat har utgått"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:723
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
+
+#: mutt_tunnel.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Ansluter till %s..."
+
+#: mutt_tunnel.c:128
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)"
+
+#: mx.c:132
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "Låsningsantal överskridet, ta bort låsning för %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "Låsningsantal överskridet, ta bort låsning för %s?"
 
-#: mx.c:128
+#: mx.c:141
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "Kan inte \"dotlock\" %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "Kan inte \"dotlock\" %s.\n"
 
-#: mx.c:186
+#: mx.c:224
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-låsning försöktes!"
 
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-låsning försöktes!"
 
-#: mx.c:192
+#: mx.c:231
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d"
 
-#: mx.c:220
+#: mx.c:258
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes!"
 
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes!"
 
-#: mx.c:227
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d"
+#: mx.c:266
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d"
+
+#: mx.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
+
+#: mx.c:577
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Läser %s..."
+
+#: mx.c:639
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Skriver %s..."
+
+#: mx.c:670
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Meddelanden återsändes inte."
+
+#: mx.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
+
+#: mx.c:758
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?"
+
+#: mx.c:772 mx.c:1034
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Rensa %d raderat meddelande?"
+
+#: mx.c:773 mx.c:1035
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?"
+
+#: mx.c:792
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
+
+#: mx.c:845 mx.c:1025
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Brevlåda är oförändrad."
+
+#: mx.c:884
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades."
+
+#: mx.c:887 mx.c:1078
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d behölls, %d raderades."
+
+#: mx.c:1011
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning"
+
+#: mx.c:1013
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!"
+
+#: mx.c:1015
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s"
+
+#: mx.c:1074
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Brevlåda är synkroniserad."
+
+#: mx.c:1306
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
+
+#: mx.c:1452
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
+
+#: mx.c:1460
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
+
+#: mx.h:64
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
+
+#: nntp/newsrc.c:194
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:342
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
+
+#: nntp/newsrc.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
+
+#: nntp/newsrc.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
+
+#: nntp/newsrc.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
+
+#: nntp/newsrc.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Kan inte skapa %s."
+
+#: nntp/newsrc.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
+
+#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
+
+#: nntp/nntp.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Ansluter till %s..."
+
+#: nntp/nntp.c:160
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Anslutning till %s stängd"
+
+#: nntp/nntp.c:382
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]"
+
+#: nntp/nntp.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Hämtar meddelande..."
+
+#: nntp/nntp.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
 
 
-#: mx.c:591
+#: nntp/nntp.c:722
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:675
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Läser %s..."
+#: nntp/nntp.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
 
 
-#: mx.c:775
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Skriver %s..."
+#: nntp/nntp.c:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
 
-#: mx.c:808
+#: nntp/nntp.c:899
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Kunde inte synkronisera brevlåda %s!"
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:874
+#: nntp/nntp.c:980
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?"
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Rensa %d raderat meddelande?"
+#: nntp/nntp.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Stänger anslutning till POP-server..."
 
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
+#: nntp/nntp.c:1038
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?"
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:914
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
+#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Anslutning till %s stängd"
 
 
-#: mx.c:973 mx.c:1137
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Brevlåda är oförändrad."
+#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
 
 
-#: mx.c:1009
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades."
+#: nntp/nntp.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Hämtar namnrymder..."
 
 
-#: mx.c:1012 mx.c:1184
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d behölls, %d raderades."
+#: nntp/nntp.c:1175
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:1122
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning"
+#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
 
 
-#: mx.c:1124
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!"
+#: nntp/nntp.c:1341
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
 
 
-#: mx.c:1126
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s"
+#: nntp/nntp.c:1355
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:1181
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Brevlåda är synkroniserad."
+#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Loggar in..."
 
 
-#: mx.c:1490
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Kan inte skriva meddelande"
+#: nntp/nntp.c:1394
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:1535
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
+#: nntp/nntp.c:1420
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:53
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
+#: nntp/nntp.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Raderar meddelanden från server..."
 
 
-#: pager.c:1446
+#: nntp/nntp.c:1521
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
+
+#: pager.c:1374
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Föreg. sida"
 
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Föreg. sida"
 
-#: pager.c:1447
+#: pager.c:1375
 msgid "NextPg"
 msgstr "Nästa sida"
 
 msgid "NextPg"
 msgstr "Nästa sida"
 
-#: pager.c:1451
+#: pager.c:1379
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Visa bilaga"
 
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Visa bilaga"
 
-#: pager.c:1454
+#: pager.c:1382 pager.c:1391
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
+#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Slutet av meddelande visas."
 
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Slutet av meddelande visas."
 
-#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Början av meddelande visas."
 
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Början av meddelande visas."
 
-#: pager.c:1954
+#: pager.c:1893
 msgid "Reverse search: "
 msgstr "Sök i omvänd ordning: "
 
 msgid "Reverse search: "
 msgstr "Sök i omvänd ordning: "
 
-#: pager.c:1955
+#: pager.c:1894
 msgid "Search: "
 msgstr "Sök: "
 
 msgid "Search: "
 msgstr "Sök: "
 
-#: pager.c:2075
+#: pager.c:2006
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hjälp visas just nu."
 
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hjälp visas just nu."
 
-#: pager.c:2104
+#: pager.c:2036
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ingen mer citerad text."
 
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ingen mer citerad text."
 
-#: pager.c:2117
+#: pager.c:2053
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
 
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
 
-#: parse.c:598
+#: parse.c:580
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!"
 
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!"
 
-#: pattern.c:240
+#: pattern.c:255
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fel i uttryck: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fel i uttryck: %s"
 
-#: pattern.c:350
+#: pattern.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "fel i uttryck"
+
+#: pattern.c:375
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
 
-#: pattern.c:364
+#: pattern.c:387
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Ogiltig månad: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Ogiltig månad: %s"
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:516
+#: pattern.c:530
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
 
-#: pattern.c:530
+#: pattern.c:543
 msgid "error in expression"
 msgstr "fel i uttryck"
 
 msgid "error in expression"
 msgstr "fel i uttryck"
 
-#: pattern.c:736 pattern.c:844
+#: pattern.c:734 pattern.c:838
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
-#: pattern.c:784
+#: pattern.c:783
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c: ogiltigt kommando"
 
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c: ogiltigt kommando"
 
-#: pattern.c:790
+#: pattern.c:788
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: stöds inte i det här läget"
 
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: stöds inte i det här läget"
 
-#: pattern.c:803
+#: pattern.c:799
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "saknar parameter"
 
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "saknar parameter"
 
-#: pattern.c:819
+#: pattern.c:813
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "missmatchande parentes: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "missmatchande parentes: %s"
 
-#: pattern.c:851
+#: pattern.c:844
 msgid "empty pattern"
 msgstr "tomt mönster"
 
 msgid "empty pattern"
 msgstr "tomt mönster"
 
-#: pattern.c:1057
+#: pattern.c:1144
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)."
 
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)."
 
-#: pattern.c:1126 pattern.c:1257
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompilerar sökmönster..."
 
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompilerar sökmönster..."
 
-#: pattern.c:1140
+#: pattern.c:1228
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..."
 
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..."
 
-#: pattern.c:1202
+#: pattern.c:1287
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet."
 
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet."
 
-#: pattern.c:1295
+#: pattern.c:1372
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff"
 
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff"
 
-#: pattern.c:1306
+#: pattern.c:1383
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff"
 
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff"
 
-#: pattern.c:1328
+#: pattern.c:1405
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Sökning avbruten."
 
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Sökning avbruten."
 
-#: pgp.c:86
+#: pgp.c:92
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Mata in PGP-lösenfras:"
 
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Mata in PGP-lösenfras:"
 
-#: pgp.c:100
+#: pgp.c:106
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP-lösenfras glömd."
 
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP-lösenfras glömd."
 
-#: pgp.c:340
+#: pgp.c:342
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n"
 
-#: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793
+#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3303,51 +3664,26 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på PGP-utdata --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Slut på PGP-utdata --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:390
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:392
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
-
-#: pgp.c:394
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:419
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n"
-
-#: pgp.c:421
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
+#: pgp.c:395 pgp.c:932
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Kunde inte kopiera meddelande"
 
 
-#: pgp.c:423
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
+#: pgp.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Kunde inte kopiera meddelande"
 
 
-#: pgp.c:450
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
-"\n"
+#: pgp.c:441 pgp.c:930
+#, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt."
 
 
-#: pgp.c:700
+#: pgp.c:710
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Internt fel. Informera <roessler@does-not-exist.org>."
 
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Internt fel. Informera <roessler@does-not-exist.org>."
 
-#: pgp.c:760
+#: pgp.c:769
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3355,276 +3691,184 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:867
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:880
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
-
-#: pgp.c:889
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:909
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
+#: pgp.c:811 postpone.c:555
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Avkryptering misslyckades."
 
 
-#: pgp.c:959
+#: pgp.c:980
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!"
 
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!"
 
-#: pgp.c:1103
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
-
-#: pgp.c:1137 smime.c:661 smime.c:786
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
-
-#: pgp.c:1391
+#: pgp.c:1402
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kan inte starta PGP"
 
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kan inte starta PGP"
 
-#: pgp.c:1485
+#: pgp.c:1503
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
-#: pgp.c:1486
+#: pgp.c:1504
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1486
+#: pgp.c:1504
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nfogat"
 
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nfogat"
 
-#: pgp.c:1488
+#: pgp.c:1506
 msgid "esabifc"
 msgstr "ksobir"
 
 msgid "esabifc"
 msgstr "ksobir"
 
-#. sign (a)s
-#: pgp.c:1503 smime.c:1977
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Signera som: "
-
-#: pgpinvoke.c:303
+#: pgpinvoke.c:301
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Hämtar PGP-nyckel..."
 
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Hämtar PGP-nyckel..."
 
-#: pgpkey.c:486
+#: pgpkey.c:467
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade."
 
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade."
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:512 smime.c:429
-msgid "Select  "
-msgstr "Välj  "
-
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:515
-msgid "Check key  "
-msgstr "Kontrollera nyckel "
-
-#: pgpkey.c:528
+#: pgpkey.c:510
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
 
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
 
-#: pgpkey.c:530
+#: pgpkey.c:512
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"."
 
-#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
+#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Kan inte öppna /dev/null"
 
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Kan inte öppna /dev/null"
 
-#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
-
-#: pgpkey.c:576
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
-
-#: pgpkey.c:596
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad."
-
-#: pgpkey.c:608
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat."
-
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
-
-#: pgpkey.c:615
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "ID:t är inte giltigt."
-
-#: pgpkey.c:618
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt."
-
-#: pgpkey.c:622
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
-
-#: pgpkey.c:720
+#: pgpkey.c:699
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
 
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
 
-#: pgpkey.c:748
+#: pgpkey.c:727
 msgid "Invoking pgp..."
 msgstr "Startar PGP..."
 
 msgid "Invoking pgp..."
 msgstr "Startar PGP..."
 
-#: pgpkey.c:773
+#: pgpkey.c:752
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-nyckel %s."
 
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-nyckel %s."
 
-#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
+#: pop/pop_auth.c:78
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Verifierar (SASL)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:185
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Verifierar (APOP)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:213
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP-verifiering misslyckades."
+
+#: pop/pop_auth.c:245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern."
 
 
-#: pop.c:86 pop_lib.c:197
+#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern."
 
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern."
 
-#: pop.c:113
+#: pop/pop.c:110
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil!"
 
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil!"
 
-#: pop.c:194 pop_lib.c:199
+#: pop/pop.c:116
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
+
+#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern."
 
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern."
 
-#: pop.c:243 pop.c:558
+#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
-#: pop.c:274
+#: pop/pop.c:269
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
 
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
 
-#: pop.c:411
+#: pop/pop.c:398
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil!"
 
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil!"
 
-#: pop.c:513 pop.c:578
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
-
-#: pop.c:542
+#: pop/pop.c:524
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP-värd är inte definierad."
 
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP-värd är inte definierad."
 
-#: pop.c:606
+#: pop/pop.c:583
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Inga nya brev i POP-brevlåda."
 
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Inga nya brev i POP-brevlåda."
 
-#: pop.c:613
+#: pop/pop.c:592
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Radera meddelanden från server?"
 
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Radera meddelanden från server?"
 
-#: pop.c:615
+#: pop/pop.c:594
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..."
 
-#: pop.c:657
+#: pop/pop.c:630
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda!"
 
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda!"
 
-#: pop.c:661
+#: pop/pop.c:635
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d av %d meddelanden lästa]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d av %d meddelanden lästa]"
 
-#: pop.c:684 pop_lib.c:360
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
-
-#: pop_auth.c:89
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Verifierar (SASL)..."
-
-#: pop_auth.c:205
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Verifierar (APOP)..."
-
-#: pop_auth.c:229
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP-verifiering misslyckades."
-
-#: pop_auth.c:264
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern."
-
-#: pop_lib.c:195
+#: pop/pop_lib.c:187
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server."
 
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server."
 
-#: pop_lib.c:225
+#: pop/pop_lib.c:215
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
 
-#: pop_lib.c:374
+#: pop/pop_lib.c:360
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Stänger anslutning till POP-server..."
 
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Stänger anslutning till POP-server..."
 
-#: pop_lib.c:540
+#: pop/pop_lib.c:520
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Verifierar meddelandeindex..."
 
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Verifierar meddelandeindex..."
 
-#: pop_lib.c:564
+#: pop/pop_lib.c:542
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
 
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
 
-#: postpone.c:163
+#: postpone.c:172
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Uppskjutna meddelanden"
 
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Uppskjutna meddelanden"
 
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
+#: postpone.c:250 postpone.c:259
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Inga uppskjutna meddelanden."
 
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Inga uppskjutna meddelanden."
 
-#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:493
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
 msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "Otillåtet PGP-huvud"
 
 msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "Otillåtet PGP-huvud"
 
-#: postpone.c:479
+#: postpone.c:469
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud"
 
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud"
 
-#: postpone.c:552
+#: postpone.c:544
 msgid "Decrypting message..."
 msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Dekrypterar meddelande..."
-
-#: postpone.c:561
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Dekryptering misslyckades."
+msgstr "Avkrypterar meddelande..."
 
 #: query.c:46
 msgid "New Query"
 
 #: query.c:46
 msgid "New Query"
@@ -3642,480 +3886,610 @@ msgstr "S
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Väntar på svar..."
 
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Väntar på svar..."
 
-#: query.c:231 query.c:259
+#: query.c:215 query.c:241
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Sökkommando ej definierat."
 
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Sökkommando ej definierat."
 
-#: query.c:286
+#: query.c:267
 #, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Sökning"
 
 #, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Sökning"
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:299 query.c:324
+#: query.c:280 query.c:301
 msgid "Query: "
 msgstr "Sökning: "
 
 msgid "Query: "
 msgstr "Sökning: "
 
-#: query.c:307 query.c:333
+#: query.c:286 query.c:308
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Sökning \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Sökning \"%s\""
 
-#: recvattach.c:52
+#: recvattach.c:60
 msgid "Pipe"
 msgstr "Rör"
 
 msgid "Pipe"
 msgstr "Rör"
 
-#: recvattach.c:53
+#: recvattach.c:61
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: recvattach.c:431
+#: recvattach.c:426
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
+
+#: recvattach.c:481
 msgid "Saving..."
 msgstr "Sparar..."
 
 msgid "Saving..."
 msgstr "Sparar..."
 
-#: recvattach.c:434 recvattach.c:523
+#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Bilaga sparad."
 
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Bilaga sparad."
 
-#: recvattach.c:535
+#: recvattach.c:577
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "VARNING! Du är på väg att skriva över %s, fortsätt?"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "VARNING! Du är på väg att skriva över %s, fortsätt?"
 
-#: recvattach.c:553
+#: recvattach.c:593
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Bilaga filtrerad."
 
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Bilaga filtrerad."
 
-#: recvattach.c:620
+#: recvattach.c:654
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrera genom: "
 
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrera genom: "
 
-#: recvattach.c:620
+#: recvattach.c:654
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Skicka genom rör till: "
 
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Skicka genom rör till: "
 
-#: recvattach.c:655
+#: recvattach.c:683
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!"
 
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!"
 
-#: recvattach.c:720
+#: recvattach.c:748
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Skriv ut märkta bilagor?"
 
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Skriv ut märkta bilagor?"
 
-#: recvattach.c:720
+#: recvattach.c:748
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Skriv ut bilaga?"
 
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Skriv ut bilaga?"
 
-#: recvattach.c:953
+#: recvattach.c:976
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!"
 
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!"
 
-#: recvattach.c:966
+#: recvattach.c:989
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
-#: recvattach.c:1002
+#: recvattach.c:1025
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Det finns inga underdelar att visa!"
 
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Det finns inga underdelar att visa!"
 
-#: recvattach.c:1063
+#: recvattach.c:1091
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
 
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
 
-#: recvattach.c:1071
+#: recvattach.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
+
+#: recvattach.c:1109
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden saknar stöd."
+msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej."
 
 
-#: recvattach.c:1090 recvattach.c:1107
+#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor har stöd."
+msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds."
 
 
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:44
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar."
 
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar."
 
-#: recvcmd.c:213
+#: recvcmd.c:206
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Fel vid återsändning av meddelande!"
 
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Fel vid återsändning av meddelande!"
 
-#: recvcmd.c:213
+#: recvcmd.c:207
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Fel vid återsändning av meddelanden!"
 
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Fel vid återsändning av meddelanden!"
 
-#: recvcmd.c:413
+#: recvcmd.c:397
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s."
 
-#: recvcmd.c:444
+#: recvcmd.c:426
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Vidarebefordra som bilagor?"
 
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Vidarebefordra som bilagor?"
 
-#: recvcmd.c:458
+#: recvcmd.c:440
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?"
 
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?"
 
-#: recvcmd.c:583
+#: recvcmd.c:559
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?"
 
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Kan inte skapa %s."
+#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
+#, c-format
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "Kan inte skapa %s."
+
+#: recvcmd.c:684
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
+
+#: recvcmd.c:713 send.c:764
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Inga sändlistor hittades!"
+
+#: recvcmd.c:794
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?"
+
+#: regex.c:1016
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1017
+msgid "No match"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
+
+#: regex.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
+
+#: regex.c:1020
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1021
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1022
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1023
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1024
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1025
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ogiltig   "
+
+#: regex.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ogiltig   "
+
+#: regex.c:1028
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
+
+#: regex.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
 
 
-#: recvcmd.c:724
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
+#: regex.c:1031
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
 
 
-#: recvcmd.c:745 send.c:711
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Inga sändlistor hittades!"
+#: regex.c:1032
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
 
 
-#: recvcmd.c:820
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?"
+#: regex.c:5372
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
 
 
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:462
 msgid "Append"
 msgstr "Lägg till"
 
 msgid "Append"
 msgstr "Lägg till"
 
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:463
 msgid "Insert"
 msgstr "Infoga"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Infoga"
 
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:464
 msgid "Delete"
 msgstr "Radera"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Radera"
 
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:466
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:493
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list!"
 
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list!"
 
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:519
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "Välj en återpostarkedja."
 
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "Välj en återpostarkedja."
 
-#: remailer.c:598
+#: remailer.c:575
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr "Fel: %s kan inte användas som den sista återpostaren i en kedja."
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr "Fel: %s kan inte användas som den sista återpostaren i en kedja."
 
-#: remailer.c:628
+#: remailer.c:603
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "Mixmaster-kedjor är begränsade till %d element."
 
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "Mixmaster-kedjor är begränsade till %d element."
 
-#: remailer.c:651
+#: remailer.c:624
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "Återpostarkedjan är redan tom."
 
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "Återpostarkedjan är redan tom."
 
-#: remailer.c:661
+#: remailer.c:634
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Du har redan valt det första kedjeelementet."
 
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Du har redan valt det första kedjeelementet."
 
-#: remailer.c:671
+#: remailer.c:644
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "Du har redan valt det sista kedjeelementet."
 
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "Du har redan valt det sista kedjeelementet."
 
-#: remailer.c:710
+#: remailer.c:680
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden."
 
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden."
 
-#: remailer.c:734
+#: remailer.c:703
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 "Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid "
 "användande av mixmaster!"
 
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 "Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid "
 "användande av mixmaster!"
 
-#: remailer.c:768
+#: remailer.c:735
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n"
 
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:738
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Fel vid sändning av meddelande."
 
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Fel vid sändning av meddelande."
 
-#: rfc1524.c:159
+#: rfc1524.c:151
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Felaktigt formatterad post för typ %s i \"%s\", rad %d"
 
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Felaktigt formatterad post för typ %s i \"%s\", rad %d"
 
-#: rfc1524.c:391
+#: rfc1524.c:361
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven"
 
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven"
 
-#: rfc1524.c:419
+#: rfc1524.c:388
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte"
 
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte"
 
-#: score.c:71
+#: score.c:67
 msgid "score: too few arguments"
 msgstr "score: för få parametrar"
 
 msgid "score: too few arguments"
 msgstr "score: för få parametrar"
 
-#: score.c:80
+#: score.c:75
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: för många parametrar"
 
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: för många parametrar"
 
-#: send.c:248
+#: send.c:284
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
+
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Inget ärende, avbryt?"
+msgstr "Inget ämne, avbryt?"
 
 
-#: send.c:250
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Inget ärende, avbryter."
+msgstr "Inget ämne, avbryter."
 
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:484
+#: send.c:492
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
+
+#: send.c:529
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 
-#: send.c:518
+#: send.c:559
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:686
+#: send.c:733
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!"
 
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!"
 
-#: send.c:737
+#: send.c:791
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Inkludera meddelande i svar?"
 
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Inkludera meddelande i svar?"
 
-#: send.c:742
+#: send.c:795
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
 
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
 
-#: send.c:752
+#: send.c:802
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!"
 
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!"
 
-#: send.c:766
+#: send.c:818
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
 
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
 
-#: send.c:770
+#: send.c:821
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
 
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1066
+#: send.c:1123
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
 
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
 
-#: send.c:1365
+#: send.c:1437
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
 
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
 
-#: send.c:1390
+#: send.c:1471
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
 
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
 
-#: send.c:1392
+#: send.c:1472
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
 
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
 
-#: send.c:1461
+#: send.c:1513
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Bilaga sparad."
+
+#: send.c:1547
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
 
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
 
-#: send.c:1470
+#: send.c:1558
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Inga mottagare är angivna!"
 
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Inga mottagare är angivna!"
 
-#: send.c:1475
+#: send.c:1563
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Inga mottagare blev angivna."
 
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Inga mottagare blev angivna."
 
-#: send.c:1491
+#: send.c:1581
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
 
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
 
-#: send.c:1495
+#: send.c:1584 send.c:1590
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Inget ärende angivet."
 
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Inget ärende angivet."
 
-#: send.c:1557
+#: send.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Inget ärende angivet."
+
+#: send.c:1608
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1611
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
+
+#: send.c:1671
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Skickar meddelande..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Skickar meddelande..."
 
-#: send.c:1698
+#: send.c:1795
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 
-#: send.c:1703
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Brevet skickat."
-
-#: send.c:1703
+#: send.c:1801
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Skickar i bakgrunden."
 
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Skickar i bakgrunden."
 
-#: sendlib.c:464
+#: send.c:1803
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
+
+#: send.c:1804 send.c:1806
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Brevet skickat."
+
+#: sendlib.c:382
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]"
 
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]"
 
-#: sendlib.c:494
+#: sendlib.c:410
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s existerar inte längre!"
 
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s existerar inte längre!"
 
-#: sendlib.c:916
+#: sendlib.c:814
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s är inte en normal fil."
 
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s är inte en normal fil."
 
-#: sendlib.c:1085
+#: sendlib.c:976
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kunde inte öppna %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kunde inte öppna %s"
 
-#: sendlib.c:2053
+#: sendlib.c:2043
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2059
+#: sendlib.c:2049
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Utdata från sändprocessen"
 
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Utdata från sändprocessen"
 
-#: sendlib.c:2263
+#: sendlib.c:2273
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Dåligt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"."
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Dåligt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"."
 
-#: signal.c:39
+#: sidebar.c:356
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
+
+#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Du är på den sista sidan."
+
+#: sidebar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
+
+#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Du är på den första sidan."
+
+#: sidebar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
+
+#: signal.c:36
 #, c-format
 msgid "%s...  Exiting.\n"
 msgstr "%s...  Avslutar.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s...  Exiting.\n"
 msgstr "%s...  Avslutar.\n"
 
-#: signal.c:42 signal.c:45
+#: signal.c:39 signal.c:42
 #, c-format
 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
 msgstr "Fångade %s...  Avslutar.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
 msgstr "Fångade %s...  Avslutar.\n"
 
-#: signal.c:47
+#: signal.c:44
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Fångade signal %d...  Avslutar.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Fångade signal %d...  Avslutar.\n"
 
-#: smime.c:107
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
+#: smime.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Mata in SMIME-lösenfras:"
 
 msgstr "Mata in SMIME-lösenfras:"
 
-#: smime.c:317
+#: smime.c:321
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Betrodd   "
 
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Betrodd   "
 
-#: smime.c:320
+#: smime.c:324
 msgid "Verified  "
 msgstr "Verifierad   "
 
 msgid "Verified  "
 msgstr "Verifierad   "
 
-#: smime.c:323
+#: smime.c:327
 msgid "Unverified"
 msgstr "Overifierad"
 
 msgid "Unverified"
 msgstr "Overifierad"
 
-#: smime.c:326
+#: smime.c:330
 msgid "Expired   "
 msgstr "Utgången   "
 
 msgid "Expired   "
 msgstr "Utgången   "
 
-#: smime.c:329
+#: smime.c:333
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Återkallad   "
 
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Återkallad   "
 
-#: smime.c:332
+#: smime.c:336
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Ogiltig   "
 
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Ogiltig   "
 
-#: smime.c:335
+#: smime.c:339
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Okänd   "
 
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Okänd   "
 
-#: smime.c:364
+#: smime.c:371
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Ange nyckel-ID: "
 
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Ange nyckel-ID: "
 
-#: smime.c:387
+#: smime.c:393
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
 
-#: smime.c:537 smime.c:607 smime.c:625
+#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "ID:t %s är overifierad. Vill du använda det till %s?"
 
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "ID:t %s är overifierad. Vill du använda det till %s?"
 
-#: smime.c:541 smime.c:611
+#: smime.c:547 smime.c:608
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Använd (obetrott!) ID %s till %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Använd (obetrott!) ID %s till %s?"
 
-#: smime.c:544 smime.c:614
+#: smime.c:550 smime.c:610
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Använd ID %s till %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Använd ID %s till %s?"
 
-#: smime.c:633
+#: smime.c:627
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Varning: Du har ännu inte valt att lita på ID %s. (valfri tangent för att "
 "fortsätta)"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Varning: Du har ännu inte valt att lita på ID %s. (valfri tangent för att "
 "fortsätta)"
 
-#: smime.c:792
+#: smime.c:779
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s."
 
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s."
 
-#: smime.c:847 smime.c:875 smime.c:940 smime.c:984 smime.c:1049 smime.c:1124
+#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Fel: kunde inte skapa S/MIME-underprocess!"
 
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Fel: kunde inte skapa S/MIME-underprocess!"
 
-#: smime.c:1202
+#: smime.c:1166
 msgid "no certfile"
 msgstr "ingen certifikatfil"
 
 msgid "no certfile"
 msgstr "ingen certifikatfil"
 
-#: smime.c:1205
+#: smime.c:1169
 msgid "no mbox"
 msgstr "ingen mbox"
 
 msgid "no mbox"
 msgstr "ingen mbox"
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1348
+#: smime.c:1309
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
 
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
 
-#: smime.c:1386
+#: smime.c:1347
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Varning: Temporärt certifikat hittas inte."
 
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Varning: Temporärt certifikat hittas inte."
 
-#: smime.c:1429
+#: smime.c:1388
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!"
 
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!"
 
-#: smime.c:1467
+#: smime.c:1425
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
 
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
 
-#: smime.c:1632 smime.c:1754
+#: smime.c:1589 smime.c:1713
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4123,23 +4497,23 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1715 smime.c:1725
+#: smime.c:1675 smime.c:1687
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n"
 
-#: smime.c:1758
+#: smime.c:1717
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1761
+#: smime.c:1720
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
 "\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1825
+#: smime.c:1778
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4147,7 +4521,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
 
-#: smime.c:1827
+#: smime.c:1780
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4155,53 +4529,955 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
 
-#: smime.c:1931
+#: smime.c:1888
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller "
 "(r)ensa? "
 
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller "
 "(r)ensa? "
 
-#: smime.c:1932
+#: smime.c:1889
 msgid "eswabfc"
 msgstr "ksmobr"
 
 msgid "eswabfc"
 msgstr "ksmobr"
 
-#: smime.c:1941
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#: smime.c:1902
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1904
+msgid "drac"
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1906
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1907
+msgid "dt"
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1918
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1919
+msgid "468"
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1933
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 eller (g)löm det? "
 
 
-#: smime.c:1943
-msgid "12345f"
-msgstr "12345g"
+#: smime.c:1934
+msgid "895"
+msgstr ""
 
 
-#: smime.c:1967
+#: smime.c:1961
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som."
 
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som."
 
-#: sort.c:255
+#: sort.c:276
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sorterar brevlåda..."
 
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sorterar brevlåda..."
 
-#: sort.c:292
+#: sort.c:308
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]"
 
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]"
 
-#: status.c:102
+#: status.c:100
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(ingen brevlåda)"
+
+#: status.c:132
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(ingen brevlåda)"
 
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(ingen brevlåda)"
 
-#: thread.c:1085
+#: thread.c:989
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
-#: thread.c:1091
+#: thread.c:996
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt."
 
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt."
 
-#~ msgid "unspecified protocol error"
-#~ msgstr "ospecificerat protokollfel"
+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "effektlös operation"
+
+#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
+#~ msgstr "slut på villkorlig exekvering (noop)"
+
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr "tvinga visning av bilagor med \"mailcap\""
+
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "visa bilaga som text"
+
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "Växla visning av underdelar"
+
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "flytta till slutet av sidan"
+
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "återsänd ett meddelande till en annan användare"
+
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "välj en ny fil i den här katalogen"
+
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "visa fil"
+
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "visa namnet på den valda filen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "prenumerera på aktuell brevlåda (endast IMAP)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "avsluta prenumereration på aktuell brevlåda (endast IMAP)"
+
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#~ msgstr "växla vy av alla/prenumererade brevlådor (endast IMAP)"
+
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "lista brevlådor med nya brev"
+
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "byt kataloger"
+
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "kolla brevlådor efter nya brev"
+
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "bifoga fil(er) till det här meddelandet"
+
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
+
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "redigera BCC-listan"
+
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "redigera CC-listan"
+
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "redigera bilagebeskrivning"
+
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "redigera transportkodning för bilagan"
+
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr "ange en fil att spara en kopia av det här meddelandet till"
+
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "redigera filen som ska bifogas"
+
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "redigera avsändarfältet"
+
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "redigera meddelandet med huvuden"
+
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "redigera meddelandet"
+
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "redigera bilaga med \"mailcap\"-posten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "redigera CC-listan"
+
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet"
+
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "redigera ämnet på det här meddelandet"
+
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "redigera TO-listan"
+
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "skapa en ny brevlåda (endast IMAP)"
+
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "redigera \"content type\" för bilaga"
+
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga"
+
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "kör ispell på meddelandet"
+
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "komponera ny bilaga med \"mailcap\"-post"
+
+#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
+#~ msgstr "växla omkodning av den här bilagan"
+
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare"
+
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "byt namn på/flytta en bifogad fil"
+
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "skicka meddelandet"
+
+#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#~ msgstr "växla dispositionen mellan integrerat/bifogat"
+
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "växla om fil ska tas bort efter att den har sänts"
+
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "uppdatera en bilagas kodningsinformation"
+
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "skriv meddelandet till en folder"
+
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda"
+
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "skapa ett alias från avsändaren av ett meddelande"
+
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "flytta post till slutet av skärmen"
+
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "flytta post till mitten av skärmen"
+
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "flytta post till början av skärmen"
+
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "skapa avkodad (text/plain) kopia"
+
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och radera"
+
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "radera den aktuella posten"
+
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
+
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "radera alla meddelanden i undertråd"
+
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "radera alla meddelanden i tråd"
+
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "visa avsändarens fullständiga adress"
+
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "visa meddelande och växla rensning av huvud"
+
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "visa ett meddelande"
+
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "ändra i själva meddelandet"
+
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "radera tecknet före markören"
+
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "flytta markören ett tecken till vänster"
+
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "flytta markören till början av ordet"
+
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "hoppa till början av raden"
+
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "rotera bland inkomna brevlådor"
+
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "komplettera filnamn eller alias"
+
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "komplettera adress med fråga"
+
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "radera tecknet under markören"
+
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "hoppa till slutet av raden"
+
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "flytta markören ett tecken till höger"
+
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "flytta markören till slutet av ordet"
+
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "rulla ner genom historielistan"
+
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "rulla upp genom historielistan"
+
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "radera tecknen från markören till slutet på raden"
+
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "radera tecknen från markören till slutet på ordet"
+
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "radera alla tecken på raden"
+
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "radera ordet framför markören"
+
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "citera nästa tryckta tangent"
+
+#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
+#~ msgstr "byt tecknet under markören med föregående"
+
+#~ msgid "capitalize the word"
+#~ msgstr "skriv ordet med versaler"
+
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "konvertera ordet till gemener"
+
+#~ msgid "convert the word to upper case"
+#~ msgstr "konvertera ordet till versaler"
+
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "ange ett muttrc-kommando"
+
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "ange en filmask"
+
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "avsluta den här menyn"
+
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "filtrera bilaga genom ett skalkommando"
+
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "flytta till den första posten"
+
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "växla ett meddelandes \"important\"-flagga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "Svara till %s%s?"
+
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "vidarebefordra ett meddelande med kommentarer"
+
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "välj den aktuella posten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "Du är på det första meddelandet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "redigera meddelandet med huvuden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "Du är på det första meddelandet."
+
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "svara till alla mottagare"
+
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "rulla ner en halv sida"
+
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "rulla upp en halv sida"
+
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "den här skärmen"
+
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "hoppa till ett indexnummer"
+
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "flytta till den sista posten"
+
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "svara till angiven sändlista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "hämta brev från POP-server"
+
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "kör ett makro"
+
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "komponera ett nytt brevmeddelande"
+
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "öppna en annan folder"
+
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "öppna en annan folder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge"
+
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande"
+
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "radera meddelanden som matchar ett mönster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
+
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "tvinga hämtning av brev från IMAP-server"
+
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "hämta brev från POP-server"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "flytta till det första meddelandet"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "flytta till det sista meddelandet"
+
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
+
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "hoppa till nästa nya meddelande"
+
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande"
+
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "hoppa till nästa undertråd"
+
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "hoppa till nästa tråd"
+
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande"
+
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande"
+
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden"
+
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "hoppa till föregående tråd"
+
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "hoppa till föregående undertråd"
+
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande"
+
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "hoppa till föregående nya meddelande"
+
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
+
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande"
+
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "märk den aktuella tråden som läst"
+
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "märk den aktuella undertråden som läst"
+
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "sätt en statusflagga på ett meddelande"
+
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "spara ändringar av brevlåda"
+
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster"
+
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster"
+
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
+
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "flytta till mitten av sidan"
+
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "flytta till nästa post"
+
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "rulla ner en rad"
+
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "flytta till nästa sida"
+
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "hoppa till slutet av meddelandet"
+
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "växla visning av citerad text"
+
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "hoppa över citerad text"
+
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "hoppa till början av meddelandet"
+
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "Återsänd meddelande till %s"
+
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "flytta till föregående post"
+
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "rulla upp en rad"
+
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "flytta till föregående sida"
+
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "skriv ut den aktuella posten"
+
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "fråga ett externt program efter adresser"
+
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat"
+
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta"
+
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande"
+
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "rensa och rita om skärmen"
+
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "{internt}"
+
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
+
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "svara på ett meddelande"
+
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt"
+
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
+
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck"
+
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "sök efter nästa matchning"
+
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning"
+
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "växla färg på sökmönster"
+
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "starta ett kommando i ett underskal"
+
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "sortera meddelanden"
+
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
+
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "märk den aktuella posten"
+
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden"
+
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden"
+
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "märk den aktuella undertråden"
+
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "märk den aktuella tråden"
+
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
+
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om"
+
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer"
+
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "flytta till början av sidan"
+
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "återställ den aktuella posten"
+
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "återställ all meddelanden i tråden"
+
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
+
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum"
+
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt"
+
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "visa MIME-bilagor"
+
+#~ msgid "display the keycode for a key press"
+#~ msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning"
+
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "visa aktivt begränsningsmönster"
+
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd"
+
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "komprimera/expandera alla trådar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "rulla upp en halv sida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "rulla ner en halv sida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
 
 
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Stänger anslutning till IMAP-server..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "Återöppnar brevlåda..."
+
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)"
+
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "visa PGP-flaggor"
+
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)"
+
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)"
+
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "visa nyckelns användaridentitet"
+
+#~ msgid "check for classic pgp"
+#~ msgstr "kolla efter klassisk pgp"
+
+#~ msgid "Accept the chain constructed"
+#~ msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan"
+
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan"
+
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan"
+
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan"
+
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "Välj föregående element i kedjan"
+
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "Välj nästa element i kedjan"
+
+#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#~ msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja"
+
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera"
+
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "skapa avkrypterad kopia"
+
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet"
+
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "extrahera stödda publika nycklar"
+
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "visa S/MIME-flaggor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls "
+#~ "i\n"
+#~ "    informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
+#~ "    originaltexten.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Detta program är fri mjukvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
+#~ "    modifiera det under villkoren i GNU General Public License, "
+#~ "publicerad\n"
+#~ "    av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så "
+#~ "vill)\n"
+#~ "    någon senare version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, "
+#~ "men\n"
+#~ "    UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
+#~ "    SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
+#~ "    General Public License för ytterligare information.\n"
+#~ "    Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
+#~ "    tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n"
+#~ "    Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
+#~ "USA.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+#~ "<fil> ]\n"
+#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -Q <variabel> [ -Q "
+#~ "<variabel> ] [...]\n"
+#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -A <alias> [ -A "
+#~ "<alias> ] [...]\n"
+#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <kommando> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H "
+#~ "<fil> ] [ -i <fil> ] [ -s <ämne> ] [ -b <adress> ] [ -c <adress> ] "
+#~ "<adress> [ ... ]\n"
+#~ "       mutt [ -n ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -p\n"
+#~ "       mutt -v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "options:\n"
+#~ "  -A <alias>\texpandera det givna aliaset\n"
+#~ "  -a <fil>\tbifoga en fil till meddelandet\n"
+#~ "  -b <adress>\tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n"
+#~ "  -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
+#~ "  -e <kommando>\tange ett kommando som ska köras efter initiering\n"
+#~ "  -f <fil>\tange vilken brevlåda som ska läsas\n"
+#~ "  -F <fil>\tange en alternativ muttrc-fil\n"
+#~ "  -H <fil>\tange en filmall att läsa huvud från\n"
+#~ "  -i <fil>\tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n"
+#~ "  -m <typ>\tange standardtyp för brevlådan\n"
+#~ "  -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
+#~ "  -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n"
+#~ "  -Q <variabel>\tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n"
+#~ "  -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n"
+#~ "  -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det "
+#~ "innehåller blanksteg)\n"
+#~ "  -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n"
+#~ "  -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n"
+#~ "  -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n"
+#~ "  -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i "
+#~ "brevlådan\n"
+#~ "  -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta "
+#~ "omedelbart om inget finns\n"
+#~ "  -h\t\tden här hjälptexten"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 eller (g)löm det? "
+
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345g"
+
+#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#~ msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!"
+
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Slut på minne!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
+
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
+
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"
+
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s är satt"
+
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s är inte satt"
+
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
+
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: ogiltigt värde"
+
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Avlusning på nivå %d.\n"
+
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "Första posten visas."
+
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "Sista posten visas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "ksobir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
+
+#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#~ msgstr "Oväntat svar mottaget från server: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
+
+#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
+#~ msgstr "Kan inte ändra \"viktigt\"-flaggan på POP-servern."
+
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "Kunde inte lägga till IMAP-brevlådor på den här servern."
+
+#~ msgid "source: too many arguments"
+#~ msgstr "source: för många parametrar"
+
+#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+#~ msgstr "Kunde inte synkronisera brevlåda %s!"