Rocco Rutte:
[apps/madmutt.git] / po / sv.po
index f5173f9..a92cc9b 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -2,9 +2,9 @@
 # Copyright (C) Johan Svedberg 2004-2005 <johan@svedberg.com>
 msgid ""
 msgstr ""
 # Copyright (C) Johan Svedberg 2004-2005 <johan@svedberg.com>
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.9\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-13 17:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 09:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:01+0200\n"
 "Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:01+0200\n"
 "Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -12,334 +12,377 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:148
+#: account.c:162
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Användarnamn på %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Användarnamn på %s: "
 
-#: account.c:176
+#: account.c:219
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Lösenord för %s@%s: "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Lösenord för %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48
-#: recvattach.c:54
+#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1372 postpone.c:43 query.c:42
+#: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Avsluta"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44
+#: alias.c:36 curs_main.c:374 curs_main.c:387 pager.c:1379 pager.c:1389
+#: postpone.c:44
 msgid "Del"
 msgstr "Ta bort"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45
+#: alias.c:37 curs_main.c:375 curs_main.c:388 postpone.c:45
 msgid "Undel"
 msgstr "Återställ"
 
 msgid "Undel"
 msgstr "Återställ"
 
-#: addrbook.c:40
+#: alias.c:38
 msgid "Select"
 msgstr "Välj"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Select"
 msgstr "Välj"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634
-#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58
-#: smime.c:436
+#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
+#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:380 curs_main.c:393 mutt_ssl.c:639
+#: mutt_ssl_gnutls.c:745 pager.c:1484 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
+#: recvattach.c:57 smime.c:427
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: addrbook.c:145
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Du saknar alias!"
-
-#: addrbook.c:156
-msgid "Aliases"
-msgstr "Alias"
-
 #. add a new alias
 #. add a new alias
-#: alias.c:246
+#: alias.c:236
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Alias: "
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Alias: "
 
-#: alias.c:252
+#: alias.c:241
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!"
 
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!"
 
-#: alias.c:258
+#: alias.c:248
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?"
 
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?"
 
-#: alias.c:283
+#: alias.c:271
 msgid "Address: "
 msgstr "Adress: "
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Adress: "
 
-#: alias.c:293 send.c:206
+#: alias.c:279 send.c:195
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN."
 
-#: alias.c:305
+#: alias.c:291
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Namn: "
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Namn: "
 
-#: alias.c:314
+#: alias.c:299
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Godkänn?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Godkänn?"
 
-#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430
-#: recvattach.c:443 recvattach.c:471
+#: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454
+#: recvattach.c:469 recvattach.c:494
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Spara till fil: "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Spara till fil: "
 
-#: alias.c:346
+#: alias.c:328
 msgid "Alias added."
 msgstr "Lade till alias."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Lade till alias."
 
-#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963
+#: alias.c:642
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Du saknar alias!"
+
+#: alias.c:654
+msgid "Aliases"
+msgstr "Alias"
+
+#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:437 attach.c:903
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?"
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?"
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:125
+#: attach.c:119
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
-#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181
-#: curs_lib.c:428
+#: attach.c:126 attach.c:245 commands.c:219 compose.c:1320 curs_lib.c:179
+#: curs_lib.c:413
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!"
 
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!"
 
-#: attach.c:143
+#: attach.c:134
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Misslyckades med att öpppna fil för att tolka huvuden."
 
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Misslyckades med att öpppna fil för att tolka huvuden."
 
-#: attach.c:174
+#: attach.c:162
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Misslyckades med att öppna fil för att ta bort huvuden."
 
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Misslyckades med att öppna fil för att ta bort huvuden."
 
-#: attach.c:183
+#: attach.c:171
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Misslyckades med att döpa om fil."
 
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Misslyckades med att döpa om fil."
 
-#: attach.c:196
+#: attach.c:184
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Ingen \"compose\"-post i mailcap för %s, skapar tom fil."
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Ingen \"compose\"-post i mailcap för %s, skapar tom fil."
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:257
+#: attach.c:240
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
-#: attach.c:275
+#: attach.c:255
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Ingen \"edit\"-post i mailcap för %s"
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Ingen \"edit\"-post i mailcap för %s"
 
-#: attach.c:438
+#: attach.c:407
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Ingen matchande mailcap-post hittades. Visar som text."
 
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Ingen matchande mailcap-post hittades. Visar som text."
 
-#: attach.c:451
+#: attach.c:419
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga."
 
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga."
 
-#: attach.c:541
+#: attach.c:503
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
-#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563
-#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
+#: attach.c:627 attach.c:656 attach.c:934 attach.c:988 handler.c:1308
+#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
-#: attach.c:835
+#: attach.c:785
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Fel vid skrivning!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Fel vid skrivning!"
 
-#: attach.c:1077
+#: attach.c:1011
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!"
 
-#: browser.c:45
+#: browser.c:49
 msgid "Chdir"
 msgstr "Ändra katalog"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "Ändra katalog"
 
-#: browser.c:46
+#: browser.c:50 browser.c:62
 msgid "Mask"
 msgstr "Mask"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Mask"
 
-#: browser.c:381 browser.c:989
+#: browser.c:58
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:59
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
+
+#: browser.c:61 curs_main.c:392
+msgid "Catchup"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:522 browser.c:1173
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s är inte en katalog."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s är inte en katalog."
 
-#: browser.c:501
+#: browser.c:685
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:687
+#, c-format
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:693
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Brevlådor [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Brevlådor [%d]"
 
-#: browser.c:508
+#: browser.c:699
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s"
 
-#: browser.c:512
+#: browser.c:703
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalog [%s], filmask: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalog [%s], filmask: %s"
 
-#: browser.c:524
+#: browser.c:716
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kan inte bifoga en katalog!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kan inte bifoga en katalog!"
 
-#: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153
+#: browser.c:861 browser.c:1234 browser.c:1330
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Inga filer matchar filmasken"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Inga filer matchar filmasken"
 
-#: browser.c:860
+#: browser.c:1046
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas"
 
-#: browser.c:880
+#: browser.c:1065
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om"
 
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om"
 
-#: browser.c:901
+#: browser.c:1085
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort"
 
-#: browser.c:909
+#: browser.c:1092
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?"
 
-#: browser.c:923
+#: browser.c:1105
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Brevlådan har tagits bort."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Brevlådan har tagits bort."
 
-#: browser.c:929
+#: browser.c:1112
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Brevlådan togs inte bort."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Brevlådan togs inte bort."
 
-#: browser.c:948
+#: browser.c:1137
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Ändra katalog till: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Ändra katalog till: "
 
-#: browser.c:977 browser.c:1049
+#: browser.c:1161 browser.c:1227
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fel vid läsning av katalog."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fel vid läsning av katalog."
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1184
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Filmask: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Filmask: "
 
-#: browser.c:1072
+#: browser.c:1252
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
-#: browser.c:1073
+#: browser.c:1255
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
-#: browser.c:1074
+#: browser.c:1256
 msgid "dazn"
 msgstr "dasn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dasn"
 
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1318
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nytt filnamn: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nytt filnamn: "
 
-#: browser.c:1171
+#: browser.c:1347
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Kan inte visa en katalog"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Kan inte visa en katalog"
 
-#: browser.c:1188
+#: browser.c:1364
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fel vid försök att visa fil"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fel vid försök att visa fil"
 
-#: buffy.c:446
+#: browser.c:1446
+#, c-format
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr ""
+
+#: browser.c:1448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
+
+#: browser.c:1465
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Inga filer matchar filmasken"
+
+#: buffy.c:515
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nytt brev i "
 
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nytt brev i "
 
-#: color.c:326
+#: color.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen"
 
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen"
 
-#: color.c:332
+#: color.c:317
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: färgen saknas"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: färgen saknas"
 
-#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
+#: color.c:362 color.c:543 color.c:553
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: objektet finns inte"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: objektet finns inte"
 
-#: color.c:385
+#: color.c:368
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt"
 
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt"
 
-#: color.c:393
+#: color.c:375
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: för få parametrar"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: för få parametrar"
 
-#: color.c:567
+#: color.c:534
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Parametrar saknas."
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Parametrar saknas."
 
-#: color.c:606 color.c:617
+#: color.c:570 color.c:580
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: för få parametrar"
 
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: för få parametrar"
 
-#: color.c:640
+#: color.c:605
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: för få parametrar"
 
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: för få parametrar"
 
-#: color.c:660
+#: color.c:624
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributet finns inte"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributet finns inte"
 
-#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748
+#: color.c:663 hook.c:68 hook.c:78 keymap.c:709
 msgid "too few arguments"
 msgstr "för få parametrar"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "för få parametrar"
 
-#: color.c:709 hook.c:83
+#: color.c:671 hook.c:83
 msgid "too many arguments"
 msgstr "för många parametrar"
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "för många parametrar"
 
-#: color.c:725
+#: color.c:687
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "standardfärgerna stöds inte"
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "standardfärgerna stöds inte"
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:92
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
-
-#: commands.c:117 mbox.c:737
+#: commands.c:79 mbox.c:611
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
 
-#: commands.c:130
+#: commands.c:91
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter för visning"
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter för visning"
 
-#: commands.c:150
+#. find out whether or not the verify signature
+#: commands.c:122
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
+
+#: commands.c:153
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Kunde inte kopiera meddelande"
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Kunde inte kopiera meddelande"
 
-#: commands.c:186
+#: commands.c:185
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME-signaturen verifierades framgångsrikt."
 
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME-signaturen verifierades framgångsrikt."
 
-#: commands.c:188
+#: commands.c:187
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens."
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens."
 
@@ -351,7 +394,7 @@ msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME-signaturen kunde INTE verifieras."
 
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME-signaturen kunde INTE verifieras."
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:199
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt."
 
@@ -359,90 +402,90 @@ msgstr "PGP-signaturen verifierades framg
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras."
 
-#: commands.c:227
+#: commands.c:225
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
-#: commands.c:246 recvcmd.c:147
+#: commands.c:244 recvcmd.c:137
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Återsänd meddelandet till: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Återsänd meddelandet till: "
 
-#: commands.c:248 recvcmd.c:149
+#: commands.c:246 recvcmd.c:139
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
 
-#: commands.c:263 recvcmd.c:158
+#: commands.c:259 recvcmd.c:147
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Fel vid tolkning av adress!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Fel vid tolkning av adress!"
 
-#: commands.c:271 recvcmd.c:166
+#: commands.c:267 recvcmd.c:155
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Dåligt IDN: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Dåligt IDN: \"%s\""
 
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
+#: commands.c:278 recvcmd.c:169
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Återsänd meddelande till %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Återsänd meddelande till %s"
 
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
+#: commands.c:278 recvcmd.c:169
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Återsänd meddelanden till %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Återsänd meddelanden till %s"
 
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
+#: commands.c:293 recvcmd.c:184
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Meddelande återsändes inte."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Meddelande återsändes inte."
 
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
+#: commands.c:293 recvcmd.c:184
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Meddelanden återsändes inte."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Meddelanden återsändes inte."
 
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
+#: commands.c:303 recvcmd.c:201
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Meddelande återsänt."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Meddelande återsänt."
 
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
+#: commands.c:303 recvcmd.c:201
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Meddelanden återsända."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Meddelanden återsända."
 
-#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
+#: commands.c:371 commands.c:402 commands.c:419
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kan inte skapa filterprocess"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kan inte skapa filterprocess"
 
-#: commands.c:465
+#: commands.c:449
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Öppna rör till kommando: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Öppna rör till kommando: "
 
-#: commands.c:482
+#: commands.c:463
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Inget utskriftskommando har definierats."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Inget utskriftskommando har definierats."
 
-#: commands.c:487
+#: commands.c:468
 msgid "Print message?"
 msgstr "Skriv ut meddelande?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Skriv ut meddelande?"
 
-#: commands.c:487
+#: commands.c:468
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?"
 
-#: commands.c:496
+#: commands.c:475
 msgid "Message printed"
 msgstr "Meddelande har skrivits ut"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Meddelande har skrivits ut"
 
-#: commands.c:496
+#: commands.c:475
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Meddelanden har skrivits ut"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Meddelanden har skrivits ut"
 
-#: commands.c:498
+#: commands.c:477
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut"
 
-#: commands.c:499
+#: commands.c:478
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
 
-#: commands.c:508
+#: commands.c:488
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -450,7 +493,7 @@ msgstr ""
 "Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
 "(a)m?: "
 
 "Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
 "(a)m?: "
 
-#: commands.c:509
+#: commands.c:491
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
@@ -458,303 +501,387 @@ msgstr ""
 "Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
 "(a)m?: "
 
 "Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
 "(a)m?: "
 
-#: commands.c:510
+#: commands.c:492
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfmätrospa"
 
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfmätrospa"
 
-#: commands.c:567
+#: commands.c:548
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Skalkommando: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Skalkommando: "
 
-#: commands.c:709
+#: commands.c:689
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:710
+#: commands.c:690
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:711
+#: commands.c:691
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:712
+#: commands.c:692
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:713
+#: commands.c:693
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Spara%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Spara%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:713
+#: commands.c:693
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiera%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:714
+#: commands.c:694
 msgid " tagged"
 msgstr " märkt"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " märkt"
 
-#: commands.c:787
+#: commands.c:759
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopierar till %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopierar till %s..."
 
-#: commands.c:909
+#: commands.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create backup file"
+msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
+
+#: commands.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open backup file for reading"
+msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
+
+#: commands.c:856
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open new file for writing"
+msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
+
+#: commands.c:863
+#, c-format
+msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
+msgstr ""
+
+#: commands.c:940
+#, c-format
+msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
+msgstr ""
+
+#: commands.c:1001
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
 
-#: commands.c:919
+#: commands.c:1011
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s."
 
-#: commands.c:924
+#: commands.c:1015
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s."
 
-#: commands.c:926
+#: commands.c:1017
 msgid "not converting"
 msgstr "konverterar inte"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "konverterar inte"
 
-#: commands.c:926
+#: commands.c:1017
 msgid "converting"
 msgstr "konverterar"
 
 msgid "converting"
 msgstr "konverterar"
 
-#: compose.c:47
+#: compose.c:53
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Det finns inga bilagor."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Det finns inga bilagor."
 
-#: compose.c:89
+#: compose.c:109 compose.c:122
 msgid "Send"
 msgstr "Skicka"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Skicka"
 
-#: compose.c:90 remailer.c:487
+#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:458
 msgid "Abort"
 msgstr "Avbryt"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: compose.c:94 compose.c:668
+#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:783
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bifoga fil"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bifoga fil"
 
-#: compose.c:95
+#: compose.c:115 compose.c:127
 msgid "Descrip"
 msgstr "Beskriv"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Beskriv"
 
-#: compose.c:132
+#: compose.c:164
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signera, Kryptera"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signera, Kryptera"
 
-#: compose.c:134
+#: compose.c:166
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Kryptera"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Kryptera"
 
-#: compose.c:136
+#: compose.c:168
 msgid "Sign"
 msgstr "Signera"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Signera"
 
-#: compose.c:138
+#: compose.c:170
 msgid "Clear"
 msgstr "Klartext"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Klartext"
 
-#: compose.c:145
+#: compose.c:176
 msgid " (inline)"
 msgstr " (infogat)"
 
 msgid " (inline)"
 msgstr " (infogat)"
 
-#: compose.c:147
+#: compose.c:178
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
-msgid " sign as: "
+#: compose.c:186 compose.c:191
+#, fuzzy
+msgid "     sign as: "
 msgstr " signera som: "
 
 msgstr " signera som: "
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
+#: compose.c:187 compose.c:192
 msgid "<default>"
 msgstr "<standard>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<standard>"
 
-#: compose.c:167
+#: compose.c:199
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Kryptera med: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Kryptera med: "
 
-#: compose.c:221
+#: compose.c:248
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!"
 
-#: compose.c:229
+#: compose.c:254
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?"
 
-#: compose.c:272
+#: compose.c:313
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Bilagor"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Bilagor"
 
-#: compose.c:302
+#: compose.c:340
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Varning: \"%s\" är ett dåligt IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Varning: \"%s\" är ett dåligt IDN."
 
-#: compose.c:325
+#: compose.c:362
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
 
-#: compose.c:601 send.c:1486
+#: compose.c:718 send.c:1543
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Dåligt IDN i \"%s\": \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Dåligt IDN i \"%s\": \"%s\""
 
-#: compose.c:684
+#: compose.c:800
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Bifogar valda filer..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Bifogar valda filer..."
 
-#: compose.c:695
+#: compose.c:812
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
 
-#: compose.c:714
+#: compose.c:835
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
 
-#: compose.c:752
+#: compose.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
+
+#: compose.c:894
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
 
-#: compose.c:761
+#: compose.c:905
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!"
 
-#: compose.c:793
+#: compose.c:935
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kunde inte bifoga!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kunde inte bifoga!"
 
-#: compose.c:842
+#: compose.c:985
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor."
 
-#: compose.c:847
+#: compose.c:990
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad."
 
-#: compose.c:849
+#: compose.c:992
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad."
 
-#: compose.c:924
+#: compose.c:1063
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ogiltig kodning."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ogiltig kodning."
 
-#: compose.c:950
+#: compose.c:1087
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Spara en kopia detta meddelande?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Spara en kopia detta meddelande?"
 
-#: compose.c:1006
+#: compose.c:1143
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Byt namn till: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Byt namn till: "
 
-#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914
+#: compose.c:1146 editmsg.c:107 sendlib.c:820
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
 
-#: compose.c:1038
+#: compose.c:1173
 msgid "New file: "
 msgstr "Ny fil: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Ny fil: "
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1185
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp"
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp"
 
-#: compose.c:1057
+#: compose.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s"
 
-#: compose.c:1070
+#: compose.c:1202
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kan inte skapa fil %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kan inte skapa fil %s"
 
-#: compose.c:1078
+#: compose.c:1210
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga."
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga."
 
-#: compose.c:1139
+#: compose.c:1281
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Skjut upp det här meddelandet?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Skjut upp det här meddelandet?"
 
-#: compose.c:1196
+#: compose.c:1337
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Skriv meddelande till brevlåda"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Skriv meddelande till brevlåda"
 
-#: compose.c:1199
+#: compose.c:1339
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Skriver meddelande till %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Skriver meddelande till %s ..."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1348
 msgid "Message written."
 msgstr "Meddelande skrivet."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Meddelande skrivet."
 
-#: compose.c:1220
+#: compose.c:1359
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
-#: compose.c:1246
+#: compose.c:1383
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
-#: crypt.c:69
+#: compress.c:202 mbox.c:519
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Brevlådan blev skadad!"
+
+#: compress.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Väljer %s..."
+
+#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
+
+#: compress.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Väljer %s..."
+
+#: compress.c:264
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:348 compress.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Kopierar till %s..."
+
+#: compress.c:375 compress.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Kopierar till %s..."
+
+#: compress.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Kopierar till %s..."
+
+#: compress.c:452
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
+
+#: compress.c:459
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt.c:65
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (aktuell tid: %c)"
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (aktuell tid: %c)"
 
-#: crypt.c:75
+#: crypt.c:71
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n"
 
-#: crypt.c:90
+#: crypt.c:87
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Lösenfrasen glömd."
 
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Lösenfrasen glömd."
 
-#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:148 pgpkey.c:563
+#: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Startar PGP..."
 
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Startar PGP..."
 
-#. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:157
+#: crypt.c:156
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
 
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
 
-#. abort
-#: crypt.c:159 send.c:1438
+#: crypt.c:158 send.c:1490
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Brevet skickades inte."
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Brevet skickades inte."
 
-#: crypt.c:398
+#: crypt.c:385
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej."
 
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej."
 
-#: crypt.c:617 crypt.c:661
+#: crypt.c:588 crypt.c:627
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n"
 
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n"
 
-#: crypt.c:641 crypt.c:681
+#. else ?
+#: crypt.c:610 crypt.c:646
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n"
 
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n"
 
-#: crypt.c:802
+#: crypt.c:762
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -762,7 +889,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:824
+#: crypt.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -771,7 +898,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:864
+#: crypt.c:814
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -781,7 +908,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. Now display the signed body
 "\n"
 
 #. Now display the signed body
-#: crypt.c:876
+#: crypt.c:826
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -789,7 +916,7 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är signerat --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Följande data är signerat --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:882
+#: crypt.c:832
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -797,7 +924,7 @@ msgstr ""
 "[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:888
+#: crypt.c:839
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -805,232 +932,883 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på signerat data --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Slut på signerat data --]\n"
 
-#: curs_lib.c:190
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
-
-#: curs_lib.c:191
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+#: cryptglue.c:81
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
 
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:287
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Avsluta Mutt?"
+#: cryptglue.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Invoking SMIME..."
+msgstr "Startar PGP..."
 
 
-#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
-msgid "unknown error"
-msgstr "okänt fel"
+#: crypt-gpgme.c:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 
-#: curs_lib.c:400
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
+#: crypt-gpgme.c:334
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_lib.c:444
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " (\"?\" för lista): "
+#: crypt-gpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
+#: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 
-#: curs_main.c:52
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Inga meddelanden."
+#: crypt-gpgme.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 
-#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
+#: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 
-#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge."
+#: crypt-gpgme.c:561
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 
-#: curs_main.c:55
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Inga synliga meddelanden."
+#: crypt-gpgme.c:598
+#, c-format
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:248
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!"
+#: crypt-gpgme.c:607
+#, c-format
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:255
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas."
+#: crypt-gpgme.c:617
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:260
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas."
+#: crypt-gpgme.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 
-#: curs_main.c:401
-msgid "Quit"
-msgstr "Avsluta"
+#: crypt-gpgme.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 
-#: curs_main.c:404 recvattach.c:55
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
+#: crypt-gpgme.c:939
+#, fuzzy
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
 
 
-#: curs_main.c:405 query.c:49
-msgid "Mail"
-msgstr "Brev"
+#: crypt-gpgme.c:947
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:406 pager.c:1457
-msgid "Reply"
-msgstr "Svara"
+#: crypt-gpgme.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Serverertifikat har utgått"
 
 
-#: curs_main.c:407
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
+#: crypt-gpgme.c:967
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:496
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga."
+#: crypt-gpgme.c:973
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:499
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
+#: crypt-gpgme.c:977
+#, fuzzy
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "SSL är otillgängligt."
 
 
-#: curs_main.c:503
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Brevlådan har ändrats externt."
+#: crypt-gpgme.c:982
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:621
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Inga märkta meddelanden."
+#: crypt-gpgme.c:987
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:657 menu.c:906
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Ingenting att göra."
+#: crypt-gpgme.c:995
+msgid "A system error occurred"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:743
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Hoppa till meddelande: "
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingeravtryck: %s"
 
 
-#: curs_main.c:749
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer."
+#: crypt-gpgme.c:1083
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:782
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
+#: crypt-gpgme.c:1089
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:785
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
+#: crypt-gpgme.c:1093
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:804
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Radera meddelanden som matchar: "
+#: crypt-gpgme.c:1161
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:826
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt."
+#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
+#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
+#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
+#. ultimate).
+#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
+msgid "Good signature from: "
+msgstr ""
 
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:831
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Gräns: %s"
+#: crypt-gpgme.c:1176
+msgid "                aka: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:841
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: "
+#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
+msgid "            created: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:873
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "Avsluta Mutt?"
+#: crypt-gpgme.c:1188
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:952
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
+#. can't decide (yellow)
+#: crypt-gpgme.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Fel vid sändning av meddelande."
 
 
-#: curs_main.c:966
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Återställ meddelanden som matchar: "
+#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
+#. such an attack by separating the meta information from the
+#. data.
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:974
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: "
+#: crypt-gpgme.c:1261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
 
 
-#: curs_main.c:1053
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Slut på signerat data --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1055
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Öppna brevlåda"
+#: crypt-gpgme.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658
+#: crypt-gpgme.c:1877
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s är inte en brevlåda."
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:1165
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
+#: crypt-gpgme.c:1920
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Du är på det sista meddelandet."
+#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:390
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Inga återställda meddelanden."
+#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:392
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Du är på det första meddelandet."
+#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:394
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Sökning fortsatte från början."
+#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:417
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
+#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:421
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1392
-msgid "No new messages"
-msgstr "Inga nya meddelanden"
+#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:423
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1392
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Inga olästa meddelanden"
+#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:451
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:857
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:871
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2039
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:882
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2062
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:902
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2129
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2130
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2679
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2681
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2686
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2758
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2758
+msgid "Name ......: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882
+#, fuzzy
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "Ogiltig   "
+
+#: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Ogiltig månad: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Ogiltig månad: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934
+#, fuzzy
+msgid "encryption"
+msgstr "Kryptera"
+
+#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935
+#: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938
+msgid "signing"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942
+msgid "certification"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2853
+#, c-format
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2859
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
+
+#. display only the short keyID
+#: crypt-gpgme.c:2875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2878
+#, fuzzy
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "Återkallad   "
+
+#: crypt-gpgme.c:2886
+#, fuzzy
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Utgången   "
+
+#: crypt-gpgme.c:2890
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
+
+#: crypt-gpgme.c:2971
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Ansluter till %s..."
+
+#: crypt-gpgme.c:2994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3002
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3088
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "Kunde ej döpa om: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3270
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade."
+
+#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:637 mutt_ssl_gnutls.c:743 pgpkey.c:488
+#: smime.c:422
+msgid "Exit  "
+msgstr "Avsluta "
+
+#. __STRCAT_CHECKED__
+#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424
+msgid "Select  "
+msgstr "Välj  "
+
+#. __STRCAT_CHECKED__
+#: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493
+msgid "Check key  "
+msgstr "Kontrollera nyckel "
+
+#: crypt-gpgme.c:3321
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3323
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3325
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
+
+#: crypt-gpgme.c:3327
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3330
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3332
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad."
+
+#: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat."
+
+#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
+
+#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "ID:t är inte giltigt."
+
+#: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt."
+
+#: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
+
+#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1105
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1138 smime.c:644 smime.c:764
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
+
+#: crypt-gpgme.c:3833
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3834
+#, fuzzy
+msgid "esabpfc"
+msgstr "ksobir"
+
+#: crypt-gpgme.c:3838
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3839
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "ksobir"
+
+#. sign (a)s
+#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
+#. sign (a)s
+#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1498 smime.c:1923
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Signera som: "
+
+#: curs_lib.c:188
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: curs_lib.c:189
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#. restore blocking operation
+#: curs_lib.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng?"
+msgstr "Avsluta Mutt?"
+
+#: curs_lib.c:369 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:313
+msgid "unknown error"
+msgstr "okänt fel"
+
+#: curs_lib.c:389
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
+
+#: curs_lib.c:431
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " (\"?\" för lista): "
+
+#: curs_main.c:57 curs_main.c:619 curs_main.c:647 imap/command.c:174
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
+
+#: curs_main.c:58 curs_main.c:2166
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Inga meddelanden."
+
+#: curs_main.c:59 mx.c:1011 pager.c:63 recvattach.c:42
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
+
+#: curs_main.c:61 pager.c:65 recvattach.c:874
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge."
+
+#: curs_main.c:62
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Inga synliga meddelanden."
+
+#: curs_main.c:235
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!"
+
+#: curs_main.c:242
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas."
+
+#: curs_main.c:246
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas."
+
+#: curs_main.c:373 curs_main.c:386
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: curs_main.c:376 curs_main.c:389 recvattach.c:54
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
+
+#: curs_main.c:377 query.c:43
+msgid "Mail"
+msgstr "Brev"
+
+#: curs_main.c:378 pager.c:1380
+msgid "Reply"
+msgstr "Svara"
+
+#: curs_main.c:379
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#: curs_main.c:390 pager.c:1387
+msgid "Post"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:391 pager.c:1388
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Svara till %s%s?"
+
+#: curs_main.c:490
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga."
+
+#: curs_main.c:494
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
+
+#: curs_main.c:500
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Brevlådan har ändrats externt."
+
+#: curs_main.c:625
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Inga märkta meddelanden."
+
+#: curs_main.c:660 menu.c:872
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Ingenting att göra."
+
+#: curs_main.c:751
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-Id: "
+msgstr "Ange nyckel-ID: "
+
+#: curs_main.c:759
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
+
+#: curs_main.c:789
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:802
+msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:822
+#, fuzzy
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
+
+#: curs_main.c:853
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Hoppa till meddelande: "
+
+#: curs_main.c:858
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer."
+
+#: curs_main.c:886
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
+
+#: curs_main.c:889
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
+
+#: curs_main.c:903 curs_main.c:1905 curs_main.c:1945 pager.c:2124 pager.c:2143
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Radera"
+
+#: curs_main.c:906
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Radera meddelanden som matchar: "
+
+#: curs_main.c:928
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt."
+
+#. i18n: ask for a limit to apply
+#: curs_main.c:934
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Gräns: %s"
+
+#: curs_main.c:965
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: "
+
+#: curs_main.c:995
+#, fuzzy
+msgid "Quit Mutt-ng?"
+msgstr "Avsluta Mutt?"
+
+#: curs_main.c:1071
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
+
+#: curs_main.c:1081 curs_main.c:2242 curs_main.c:2269 pager.c:2491
+#: pager.c:2507
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Återställ"
+
+#: curs_main.c:1083
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Återställ meddelanden som matchar: "
+
+#: curs_main.c:1092
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: "
+
+#: curs_main.c:1175
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
+
+#: curs_main.c:1177
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Öppna brevlåda"
+
+#: curs_main.c:1187
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
+
+#: curs_main.c:1189
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1221 mx.c:416 mx.c:556
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s är inte en brevlåda."
+
+#: curs_main.c:1325
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
+msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
+
+#: curs_main.c:1357 curs_main.c:1387 curs_main.c:1795 curs_main.c:1825
+#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Trådning ej aktiverat."
+
+#: curs_main.c:1369
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1390
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
 
 #: curs_main.c:1393
 
 #: curs_main.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare"
+
+#: curs_main.c:1404
+msgid "Threads linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1407
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1424 curs_main.c:1447
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Du är på det sista meddelandet."
+
+#: curs_main.c:1431 curs_main.c:1472
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Inga återställda meddelanden."
+
+#: curs_main.c:1465 curs_main.c:1488
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Du är på det första meddelandet."
+
+#: curs_main.c:1561 pattern.c:1304
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Sökning fortsatte från början."
+
+#: curs_main.c:1569 pattern.c:1315
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
+
+#: curs_main.c:1614
+msgid "No new messages"
+msgstr "Inga nya meddelanden"
+
+#: curs_main.c:1615
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Inga olästa meddelanden"
+
+#: curs_main.c:1616
 msgid " in this limited view"
 msgstr " i den här begränsade vyn"
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " i den här begränsade vyn"
 
-#: curs_main.c:1414 pager.c:2354
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "Kan inte ändra \"viktigt\"-flaggan på POP-servern."
+#: curs_main.c:1632 pager.c:2255
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1665 pager.c:2472
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:1538
+#: curs_main.c:1736
 msgid "No more threads."
 msgstr "Inga fler trådar."
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "Inga fler trådar."
 
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1739
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Du är på den första tråden."
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Du är på den första tråden."
 
-#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077
-#: thread.c:1132
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Trådning ej aktiverat."
-
-#: curs_main.c:1624
+#: curs_main.c:1811
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
 
-#: curs_main.c:1811
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Kan inte redigera meddelande på POP-servern."
+#: curs_main.c:1996
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2116
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2172 pager.c:2334 recvattach.c:1185
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2178 pager.c:2297 pager.c:2311 pager.c:2339
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
 
 #.
 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
 #. * declared "static" (sigh)
 #.
 
 #.
 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
 #. * declared "static" (sigh)
 #.
-#: edit.c:41
+#: edit.c:38
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
@@ -1070,160 +1848,160 @@ msgstr ""
 "~?\t\tdet här meddelandet\n"
 ".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n"
 
 "~?\t\tdet här meddelandet\n"
 ".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n"
 
-#: edit.c:186
+#: edit.c:177
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n"
 
-#: edit.c:328
+#: edit.c:307
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n"
 
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n"
 
-#: edit.c:386
+#: edit.c:361
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Ingen brevlåda.\n"
 
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Ingen brevlåda.\n"
 
-#: edit.c:390
+#: edit.c:365
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Meddelande innehåller:\n"
 
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Meddelande innehåller:\n"
 
-#: edit.c:394 edit.c:451
+#: edit.c:369 edit.c:423
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(fortsätt)\n"
 
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(fortsätt)\n"
 
-#: edit.c:407
+#: edit.c:381
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "saknar filnamn.\n"
 
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "saknar filnamn.\n"
 
-#: edit.c:427
+#: edit.c:400
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Inga rader i meddelandet.\n"
 
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Inga rader i meddelandet.\n"
 
-#: edit.c:444
+#: edit.c:416
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n"
 
-#: edit.c:462
+#: edit.c:434
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n"
 
-#: editmsg.c:78
+#: editmsg.c:68
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "kunde inte skapa tillfällig folder: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "kunde inte skapa tillfällig folder: %s"
 
-#: editmsg.c:90
+#: editmsg.c:80
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s"
 
-#: editmsg.c:107
+#: editmsg.c:99
 #, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "kunde inte avkorta tillfällig brevfolder: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "kunde inte avkorta tillfällig brevfolder: %s"
 
-#: editmsg.c:122
+#: editmsg.c:112
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "Meddelandefilen är tom!"
 
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "Meddelandefilen är tom!"
 
-#: editmsg.c:129
+#: editmsg.c:118
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "Meddelandet ej modifierat!"
 
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "Meddelandet ej modifierat!"
 
-#: editmsg.c:137
+#: editmsg.c:125
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s"
 
-#: editmsg.c:144 editmsg.c:172
+#: editmsg.c:131 editmsg.c:159
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
 
-#: editmsg.c:203
+#: editmsg.c:191
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s"
 
-#: flags.c:336
+#: flags.c:335
 msgid "Set flag"
 msgstr "Sätt flagga"
 
 msgid "Set flag"
 msgstr "Sätt flagga"
 
-#: flags.c:336
+#: flags.c:335
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Ta bort flagga"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Ta bort flagga"
 
-#: handler.c:1349
+#: handler.c:1094
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
 
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
 
-#: handler.c:1459
+#: handler.c:1208
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Bilaga #%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Bilaga #%d"
 
-#: handler.c:1471
+#: handler.c:1219
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1534
+#: handler.c:1283
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n"
 
-#: handler.c:1535
+#: handler.c:1284
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Kommando för automatisk visning: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Kommando för automatisk visning: %s"
 
-#: handler.c:1567
+#: handler.c:1312
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1585 handler.c:1606
+#: handler.c:1327 handler.c:1344
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n"
 
-#: handler.c:1643
+#: handler.c:1379
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
 
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
 
-#: handler.c:1662
+#: handler.c:1396
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
 
-#: handler.c:1669
+#: handler.c:1402
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(storlek %s byte)"
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(storlek %s byte)"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1404
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "har raderats --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "har raderats --]\n"
 
-#: handler.c:1676
+#: handler.c:1408
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- på %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- på %s --]\n"
 
-#: handler.c:1681
+#: handler.c:1412
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- namn: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- namn: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1694 handler.c:1710
+#: handler.c:1423 handler.c:1437
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n"
 
-#: handler.c:1696
+#: handler.c:1425
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1231,51 +2009,51 @@ msgstr ""
 "[-- och den angivna externa källan har --]\n"
 "[-- utgått. --]\n"
 
 "[-- och den angivna externa källan har --]\n"
 "[-- utgått. --]\n"
 
-#: handler.c:1714
+#: handler.c:1442
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
 
-#: handler.c:1822
+#: handler.c:1556
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll."
 
-#: handler.c:1832
+#: handler.c:1567
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Fel: \"multipart/encrypted\" har ingen protokollsparameter!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Fel: \"multipart/encrypted\" har ingen protokollsparameter!"
 
-#: handler.c:1872
+#: handler.c:1601
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
 
-#: handler.c:1933
+#: handler.c:1659
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s stöds inte "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s stöds inte "
 
-#: handler.c:1938
+#: handler.c:1664
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)"
 
-#: handler.c:1940
+#: handler.c:1666
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)"
 
-#: headers.c:177
+#: headers.c:160
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
 
-#: help.c:282
+#: help.c:253
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "FEL: var vänlig rapportera den här buggen"
 
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "FEL: var vänlig rapportera den här buggen"
 
-#: help.c:324
+#: help.c:293
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<OKÄND>"
 
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<OKÄND>"
 
-#: help.c:336
+#: help.c:303
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -1285,7 +2063,7 @@ msgstr ""
 "Allmänna knytningar:\n"
 "\n"
 
 "Allmänna knytningar:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:340
+#: help.c:307
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -1295,439 +2073,461 @@ msgstr ""
 "Oknutna funktioner:\n"
 "\n"
 
 "Oknutna funktioner:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:348
+#: help.c:315
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Hjälp för %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Hjälp för %s"
 
-#: hook.c:246
+#: hook.c:97
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
+
+#: hook.c:247
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"."
 
-#: hook.c:258
+#: hook.c:257
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s"
 
-#: hook.c:264
+#: hook.c:262
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415
+#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:391
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig"
 
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig"
 
-#: imap/auth_anon.c:43
+#: imap/auth_anon.c:37
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Verifierar (anonym)..."
 
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Verifierar (anonym)..."
 
-#: imap/auth_anon.c:73
+#: imap/auth_anon.c:65
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "Anonym verifiering misslyckades."
 
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "Anonym verifiering misslyckades."
 
-#: imap/auth_cram.c:48
+#: imap/auth_cram.c:42
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..."
 
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:121
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades."
 
 #. now begin login
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades."
 
 #. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:105
+#: imap/auth_gss.c:98
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Verifierar (GSSAPI)..."
 
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Verifierar (GSSAPI)..."
 
-#: imap/auth_gss.c:268
+#: imap/auth_gss.c:252
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades."
 
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades."
 
-#: imap/auth_login.c:38
+#: imap/auth_login.c:31
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN inaktiverat på den här servern."
 
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN inaktiverat på den här servern."
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:238
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Loggar in..."
 
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Loggar in..."
 
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291
+#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:276
 msgid "Login failed."
 msgstr "Inloggning misslyckades."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Inloggning misslyckades."
 
-#: imap/auth_sasl.c:116
+#: imap/auth_sasl.c:109
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Verifierar (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Verifierar (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176
+#: imap/auth_sasl.c:199 pop/pop_auth.c:165
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL-verifiering misslyckades."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL-verifiering misslyckades."
 
-#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559
+#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:544
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg"
 
-#: imap/browse.c:85
+#: imap/browse.c:86
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Hämtar namnrymder..."
 
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Hämtar namnrymder..."
 
-#: imap/browse.c:94
+#: imap/browse.c:96
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Hämtar folderlista..."
 
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Hämtar folderlista..."
 
-#: imap/browse.c:223
+#: imap/browse.c:212
 msgid "No such folder"
 msgstr "Ingen sådan folder"
 
 msgid "No such folder"
 msgstr "Ingen sådan folder"
 
-#: imap/browse.c:281
+#: imap/browse.c:271
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Skapa brevlåda: "
 
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Skapa brevlåda: "
 
-#: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332
+#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Brevlådan måste ha ett namn."
 
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Brevlådan måste ha ett namn."
 
-#: imap/browse.c:294
+#: imap/browse.c:283
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Brevlåda skapad."
 
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Brevlåda skapad."
 
-#: imap/browse.c:325
+#: imap/browse.c:312
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Döp om brevlådan %s till: "
 
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Döp om brevlådan %s till: "
 
-#: imap/browse.c:338
+#: imap/browse.c:324
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Kunde ej döpa om: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Kunde ej döpa om: %s"
 
-#: imap/browse.c:343
+#: imap/browse.c:329
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Brevlåda omdöpt."
 
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Brevlåda omdöpt."
 
-#: imap/command.c:294
+#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
+#: imap/command.c:286
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Brevlåda stängd."
 
 #. something is wrong because the server reported fewer messages
 #. * than we previously saw
 #.
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Brevlåda stängd."
 
 #. something is wrong because the server reported fewer messages
 #. * than we previously saw
 #.
-#: imap/command.c:336
+#: imap/command.c:327
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Fatalt fel. Meddelandeantalet är ur synk!"
 
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Fatalt fel. Meddelandeantalet är ur synk!"
 
-#: imap/imap.c:168
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1045
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Stänger anslutning till %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Stänger anslutning till %s..."
 
-#: imap/imap.c:328
+#: imap/imap.c:321
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den."
 
-#: imap/imap.c:419
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr "Oväntat svar mottaget från server: %s"
+#: imap/imap.c:394
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284
+#: imap/imap.c:430 pop/pop_lib.c:271
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Säker anslutning med TLS?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Säker anslutning med TLS?"
 
-#: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:293
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning"
 
-#: imap/imap.c:590
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:311
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:826
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Väljer %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Väljer %s..."
 
-#: imap/imap.c:726
+#: imap/imap.c:698
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
 
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
 
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:780
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Kunde inte lägga till IMAP-brevlådor på den här servern."
-
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:789 imap/message.c:723 muttlib.c:1234
+#: imap/imap.c:747 imap/message.c:695 muttlib.c:1229
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Skapa %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Skapa %s?"
 
-#: imap/imap.c:975 pop.c:465
+#: imap/imap.c:988 pop/pop.c:438
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..."
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..."
 
-#: imap/imap.c:984
+#: imap/imap.c:996
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Radering misslyckades"
 
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Radering misslyckades"
 
-#: imap/imap.c:999
+#: imap/imap.c:1008
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Sparar statusflaggor för meddelanden... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Sparar statusflaggor för meddelanden... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1083
+#: imap/imap.c:1037
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Raderar meddelanden från server..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Raderar meddelanden från server..."
 
-#: imap/imap.c:1088
+#: imap/imap.c:1042
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades"
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades"
 
-#: imap/imap.c:1122
+#: imap/imap.c:1050 imap/imap.c:1081
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE misslyckades"
 
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE misslyckades"
 
-#: imap/imap.c:1365
+#: imap/imap.c:1314
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Dåligt namn på brevlåda"
 
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Dåligt namn på brevlåda"
 
-#: imap/imap.c:1377
+#: imap/imap.c:1337
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Prenumererar på %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Prenumererar på %s..."
 
-#: imap/imap.c:1379
+#: imap/imap.c:1339
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
 
+#: imap/imap.c:1518
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
+
 #. Unable to fetch headers for lower versions
 #. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:94
+#: imap/message.c:95
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern."
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern."
 
-#: imap/message.c:107
+#: imap/message.c:105
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s"
 
-#: imap/message.c:134
+#: imap/message.c:130
 #, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Utvärderar cache... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Utvärderar cache... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:202 pop.c:210
+#: imap/message.c:196 pop/pop.c:196
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:367 pop.c:344
+#: imap/message.c:351 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hämtar meddelande..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hämtar meddelande..."
 
-#: imap/message.c:410 pop.c:381
+#: imap/message.c:389 pop/pop.c:357
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
 
-#: imap/message.c:589
+#: imap/message.c:551
 msgid "Uploading message ..."
 msgstr "Laddar upp meddelande ..."
 
 msgid "Uploading message ..."
 msgstr "Laddar upp meddelande ..."
 
-#: imap/message.c:699
+#: imap/message.c:663
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
 
-#: imap/message.c:703
+#: imap/message.c:666
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..."
 
-#: imap/util.c:241
+#: imap/util.c:178
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortsätt?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortsätt?"
 
-#: init.c:385
+#: init.c:203
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s"
 
-#: init.c:678
+#: init.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "%s: för få parametrar"
+
+#: init.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono: för få parametrar"
+
+#: init.c:498
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: inget matchande mönster"
 
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: inget matchande mönster"
 
-#: init.c:680
+#: init.c:500
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: inget matchande mönster"
 
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: inget matchande mönster"
 
-#: init.c:883
+#: init.c:691
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: ingen adress"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: ingen adress"
 
-#: init.c:928
+#: init.c:732
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n"
 
-#: init.c:1006
+#: init.c:802
 msgid "invalid header field"
 msgstr "ogiltigt huvudfält"
 
 msgid "invalid header field"
 msgstr "ogiltigt huvudfält"
 
-#: init.c:1059
+#: init.c:849
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
 
-#: init.c:1169
+#: init.c:952
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"
 
-#: init.c:1234
+#: init.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: okänd variabel"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: okänd variabel"
 
-#: init.c:1243
+#: init.c:1021
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
 
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
 
-#: init.c:1249
+#: init.c:1026
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
 
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
 
-#: init.c:1288
+#: init.c:1059
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s är satt"
 
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s är satt"
 
-#: init.c:1288
+#: init.c:1059
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s är inte satt"
 
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s är inte satt"
 
-#: init.c:1478
+#: init.c:1230
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
 
-#: init.c:1503 init.c:1548
+#: init.c:1253 init.c:1292
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: ogiltigt värde"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: ogiltigt värde"
 
-#: init.c:1589
+#: init.c:1329
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Okänd typ."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Okänd typ."
 
-#: init.c:1615
+#: init.c:1357
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: okänd typ"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: okänd typ"
 
-#: init.c:1674
+#: init.c:1416
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
 
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1697
+#: init.c:1438
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: fel i %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: fel i %s"
 
-#: init.c:1698
+#: init.c:1439
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
 
-#: init.c:1712
+#: init.c:1456
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: fel vid %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: fel vid %s"
 
-#: init.c:1717
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source: för många parametrar"
-
-#: init.c:1768
+#: init.c:1508
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: okänt kommando"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: okänt kommando"
 
-#: init.c:2157
+#: init.c:1879
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
 
-#: init.c:2206
+#: init.c:1925
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
 
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
 
-#: init.c:2214
+#: init.c:1932
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
 
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
 
-#: keymap.c:463
+#: init.c:2150
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2157
+#, c-format
+msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
+
+#: keymap.c:431
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt."
 
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt."
 
-#: keymap.c:673 keymap.c:681
+#: keymap.c:637 keymap.c:645
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Tangenten är inte knuten."
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Tangenten är inte knuten."
 
-#: keymap.c:685
+#: keymap.c:650
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp."
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp."
 
-#: keymap.c:696
+#: keymap.c:661
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: för många parametrar"
 
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: för många parametrar"
 
-#: keymap.c:726
+#: keymap.c:689
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: ingen sådan meny"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: ingen sådan meny"
 
-#: keymap.c:741
+#: keymap.c:703
 msgid "null key sequence"
 msgstr "tom tangentsekvens"
 
 msgid "null key sequence"
 msgstr "tom tangentsekvens"
 
-#: keymap.c:828
+#: keymap.c:788
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: för många parametrar"
 
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: för många parametrar"
 
-#: keymap.c:851
+#: keymap.c:805
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: ingen sådan funktion i tabell"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: ingen sådan funktion i tabell"
 
-#: keymap.c:875
+#: keymap.c:833
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: tom tangentsekvens"
 
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: tom tangentsekvens"
 
-#: keymap.c:886
+#: keymap.c:841
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: för många parametrar"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: för många parametrar"
 
-#: keymap.c:922
+#: keymap.c:873
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: inga parametrar"
 
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: inga parametrar"
 
-#: keymap.c:942
+#: keymap.c:891
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: ingen sådan funktion"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: ingen sådan funktion"
 
-#: keymap.c:963
+#: keymap.c:912
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): "
 
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): "
 
-#: keymap.c:968
+#: keymap.c:916
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d"
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d"
@@ -1773,11 +2573,13 @@ msgid "display the currently selected file's name"
 msgstr "visa namnet på den valda filen"
 
 #: keymap_alldefs.h:15
 msgstr "visa namnet på den valda filen"
 
 #: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
 msgstr "prenumerera på aktuell brevlåda (endast IMAP)"
 
 #: keymap_alldefs.h:16
 msgstr "prenumerera på aktuell brevlåda (endast IMAP)"
 
 #: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
 msgstr "avsluta prenumereration på aktuell brevlåda (endast IMAP)"
 
 #: keymap_alldefs.h:17
 msgstr "avsluta prenumereration på aktuell brevlåda (endast IMAP)"
 
 #: keymap_alldefs.h:17
@@ -1789,768 +2591,909 @@ msgid "list mailboxes with new mail"
 msgstr "lista brevlådor med nya brev"
 
 #: keymap_alldefs.h:19
 msgstr "lista brevlådor med nya brev"
 
 #: keymap_alldefs.h:19
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:20
 msgid "change directories"
 msgstr "byt kataloger"
 
 msgid "change directories"
 msgstr "byt kataloger"
 
-#: keymap_alldefs.h:20
+#: keymap_alldefs.h:21
 msgid "check mailboxes for new mail"
 msgstr "kolla brevlådor efter nya brev"
 
 msgid "check mailboxes for new mail"
 msgstr "kolla brevlådor efter nya brev"
 
-#: keymap_alldefs.h:21
+#: keymap_alldefs.h:22
 msgid "attach a file(s) to this message"
 msgstr "bifoga fil(er) till det här meddelandet"
 
 msgid "attach a file(s) to this message"
 msgstr "bifoga fil(er) till det här meddelandet"
 
-#: keymap_alldefs.h:22
+#: keymap_alldefs.h:23
 msgid "attach message(s) to this message"
 msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
 
 msgid "attach message(s) to this message"
 msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
 
-#: keymap_alldefs.h:23
+#: keymap_alldefs.h:24
+#, fuzzy
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
+
+#: keymap_alldefs.h:25
 msgid "edit the BCC list"
 msgstr "redigera BCC-listan"
 
 msgid "edit the BCC list"
 msgstr "redigera BCC-listan"
 
-#: keymap_alldefs.h:24
+#: keymap_alldefs.h:26
 msgid "edit the CC list"
 msgstr "redigera CC-listan"
 
 msgid "edit the CC list"
 msgstr "redigera CC-listan"
 
-#: keymap_alldefs.h:25
+#: keymap_alldefs.h:27
 msgid "edit attachment description"
 msgstr "redigera bilagebeskrivning"
 
 msgid "edit attachment description"
 msgstr "redigera bilagebeskrivning"
 
-#: keymap_alldefs.h:26
+#: keymap_alldefs.h:28
 msgid "edit attachment transfer-encoding"
 msgstr "redigera transportkodning för bilagan"
 
 msgid "edit attachment transfer-encoding"
 msgstr "redigera transportkodning för bilagan"
 
-#: keymap_alldefs.h:27
+#: keymap_alldefs.h:29
 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
 msgstr "ange en fil att spara en kopia av det här meddelandet till"
 
 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
 msgstr "ange en fil att spara en kopia av det här meddelandet till"
 
-#: keymap_alldefs.h:28
+#: keymap_alldefs.h:30
 msgid "edit the file to be attached"
 msgstr "redigera filen som ska bifogas"
 
 msgid "edit the file to be attached"
 msgstr "redigera filen som ska bifogas"
 
-#: keymap_alldefs.h:29
+#: keymap_alldefs.h:31
 msgid "edit the from field"
 msgstr "redigera avsändarfältet"
 
 msgid "edit the from field"
 msgstr "redigera avsändarfältet"
 
-#: keymap_alldefs.h:30
+#: keymap_alldefs.h:32
 msgid "edit the message with headers"
 msgstr "redigera meddelandet med huvuden"
 
 msgid "edit the message with headers"
 msgstr "redigera meddelandet med huvuden"
 
-#: keymap_alldefs.h:31
+#: keymap_alldefs.h:33
 msgid "edit the message"
 msgstr "redigera meddelandet"
 
 msgid "edit the message"
 msgstr "redigera meddelandet"
 
-#: keymap_alldefs.h:32
+#: keymap_alldefs.h:34
 msgid "edit attachment using mailcap entry"
 msgstr "redigera bilaga med \"mailcap\"-posten"
 
 msgid "edit attachment using mailcap entry"
 msgstr "redigera bilaga med \"mailcap\"-posten"
 
-#: keymap_alldefs.h:33
+#: keymap_alldefs.h:35
+#, fuzzy
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr "redigera CC-listan"
+
+#: keymap_alldefs.h:36
 msgid "edit the Reply-To field"
 msgstr "redigera Reply-To-fältet"
 
 msgid "edit the Reply-To field"
 msgstr "redigera Reply-To-fältet"
 
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:37
+#, fuzzy
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr "redigera Reply-To-fältet"
+
+#: keymap_alldefs.h:38
+#, fuzzy
+msgid "edit the X-Comment-To field"
+msgstr "redigera Reply-To-fältet"
+
+#: keymap_alldefs.h:39
 msgid "edit the subject of this message"
 msgstr "redigera ämnet på det här meddelandet"
 
 msgid "edit the subject of this message"
 msgstr "redigera ämnet på det här meddelandet"
 
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:40
 msgid "edit the TO list"
 msgstr "redigera TO-listan"
 
 msgid "edit the TO list"
 msgstr "redigera TO-listan"
 
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:41
 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
 msgstr "skapa en ny brevlåda (endast IMAP)"
 
 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
 msgstr "skapa en ny brevlåda (endast IMAP)"
 
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:42
 msgid "edit attachment content type"
 msgstr "redigera \"content type\" för bilaga"
 
 msgid "edit attachment content type"
 msgstr "redigera \"content type\" för bilaga"
 
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:43
 msgid "get a temporary copy of an attachment"
 msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga"
 
 msgid "get a temporary copy of an attachment"
 msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga"
 
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:44
 msgid "run ispell on the message"
 msgstr "kör ispell på meddelandet"
 
 msgid "run ispell on the message"
 msgstr "kör ispell på meddelandet"
 
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:45
 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
 msgstr "komponera ny bilaga med \"mailcap\"-post"
 
 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
 msgstr "komponera ny bilaga med \"mailcap\"-post"
 
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:46
 msgid "toggle recoding of this attachment"
 msgstr "växla omkodning av den här bilagan"
 
 msgid "toggle recoding of this attachment"
 msgstr "växla omkodning av den här bilagan"
 
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:47
 msgid "save this message to send later"
 msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare"
 
 msgid "save this message to send later"
 msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare"
 
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:48
 msgid "rename/move an attached file"
 msgstr "byt namn på/flytta en bifogad fil"
 
 msgid "rename/move an attached file"
 msgstr "byt namn på/flytta en bifogad fil"
 
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:49
 msgid "send the message"
 msgstr "skicka meddelandet"
 
 msgid "send the message"
 msgstr "skicka meddelandet"
 
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:50
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "växla dispositionen mellan integrerat/bifogat"
 
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "växla dispositionen mellan integrerat/bifogat"
 
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:51
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr "växla om fil ska tas bort efter att den har sänts"
 
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr "växla om fil ska tas bort efter att den har sänts"
 
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:52
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "uppdatera en bilagas kodningsinformation"
 
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "uppdatera en bilagas kodningsinformation"
 
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:53
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "skriv meddelandet till en folder"
 
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "skriv meddelandet till en folder"
 
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:54
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda"
 
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda"
 
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:55
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "skapa ett alias från avsändaren av ett meddelande"
 
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "skapa ett alias från avsändaren av ett meddelande"
 
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:56
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "flytta post till slutet av skärmen"
 
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "flytta post till slutet av skärmen"
 
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:57
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "flytta post till mitten av skärmen"
 
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "flytta post till mitten av skärmen"
 
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:58
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "flytta post till början av skärmen"
 
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "flytta post till början av skärmen"
 
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:59
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "skapa avkodad (text/plain) kopia"
 
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "skapa avkodad (text/plain) kopia"
 
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:60
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och radera"
 
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och radera"
 
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:61
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "radera den aktuella posten"
 
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "radera den aktuella posten"
 
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:62
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
 
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
 
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:63
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "radera alla meddelanden i undertråd"
 
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "radera alla meddelanden i undertråd"
 
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:64
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "radera alla meddelanden i tråd"
 
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "radera alla meddelanden i tråd"
 
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:65
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "visa avsändarens fullständiga adress"
 
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "visa avsändarens fullständiga adress"
 
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:66
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "visa meddelande och växla rensning av huvud"
 
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "visa meddelande och växla rensning av huvud"
 
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:67
 msgid "display a message"
 msgstr "visa ett meddelande"
 
 msgid "display a message"
 msgstr "visa ett meddelande"
 
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:68
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "ändra i själva meddelandet"
 
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "ändra i själva meddelandet"
 
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:69
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "radera tecknet före markören"
 
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "radera tecknet före markören"
 
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:70
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "flytta markören ett tecken till vänster"
 
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "flytta markören ett tecken till vänster"
 
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:71
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "flytta markören till början av ordet"
 
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "flytta markören till början av ordet"
 
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:72
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "hoppa till början av raden"
 
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "hoppa till början av raden"
 
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:73
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "rotera bland inkomna brevlådor"
 
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "rotera bland inkomna brevlådor"
 
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:74
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "komplettera filnamn eller alias"
 
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "komplettera filnamn eller alias"
 
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:75
 msgid "complete address with query"
 msgstr "komplettera adress med fråga"
 
 msgid "complete address with query"
 msgstr "komplettera adress med fråga"
 
-#: keymap_alldefs.h:71
+#: keymap_alldefs.h:76
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "radera tecknet under markören"
 
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "radera tecknet under markören"
 
-#: keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:77
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "hoppa till slutet av raden"
 
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "hoppa till slutet av raden"
 
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:78
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "flytta markören ett tecken till höger"
 
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "flytta markören ett tecken till höger"
 
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:79
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "flytta markören till slutet av ordet"
 
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "flytta markören till slutet av ordet"
 
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:80
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "rulla ner genom historielistan"
 
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "rulla ner genom historielistan"
 
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:81
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "rulla upp genom historielistan"
 
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "rulla upp genom historielistan"
 
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:82
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "radera tecknen från markören till slutet på raden"
 
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "radera tecknen från markören till slutet på raden"
 
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:83
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "radera tecknen från markören till slutet på ordet"
 
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "radera tecknen från markören till slutet på ordet"
 
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:84
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "radera alla tecken på raden"
 
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "radera alla tecken på raden"
 
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:85
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "radera ordet framför markören"
 
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "radera ordet framför markören"
 
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:86
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "citera nästa tryckta tangent"
 
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "citera nästa tryckta tangent"
 
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:87
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr "byt tecknet under markören med föregående"
 
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr "byt tecknet under markören med föregående"
 
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:88
 msgid "capitalize the word"
 msgstr "skriv ordet med versaler"
 
 msgid "capitalize the word"
 msgstr "skriv ordet med versaler"
 
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:89
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "konvertera ordet till gemener"
 
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "konvertera ordet till gemener"
 
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:90
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr "konvertera ordet till versaler"
 
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr "konvertera ordet till versaler"
 
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:91
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "ange ett muttrc-kommando"
 
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "ange ett muttrc-kommando"
 
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:92
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "ange en filmask"
 
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "ange en filmask"
 
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:93
 msgid "exit this menu"
 msgstr "avsluta den här menyn"
 
 msgid "exit this menu"
 msgstr "avsluta den här menyn"
 
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:94
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "filtrera bilaga genom ett skalkommando"
 
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "filtrera bilaga genom ett skalkommando"
 
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:95
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "flytta till den första posten"
 
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "flytta till den första posten"
 
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:96
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "växla ett meddelandes \"important\"-flagga"
 
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "växla ett meddelandes \"important\"-flagga"
 
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:97
+#, fuzzy
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "Svara till %s%s?"
+
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:99
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "vidarebefordra ett meddelande med kommentarer"
 
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "vidarebefordra ett meddelande med kommentarer"
 
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:100
 msgid "select the current entry"
 msgstr "välj den aktuella posten"
 
 msgid "select the current entry"
 msgstr "välj den aktuella posten"
 
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:101
+#, fuzzy
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "Du är på det första meddelandet."
+
+#: keymap_alldefs.h:102
+#, fuzzy
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr "redigera meddelandet med huvuden"
+
+#: keymap_alldefs.h:103
+#, fuzzy
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "Du är på det första meddelandet."
+
+#: keymap_alldefs.h:104
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "svara till alla mottagare"
 
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "svara till alla mottagare"
 
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:105
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "rulla ner en halv sida"
 
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "rulla ner en halv sida"
 
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:106
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "rulla upp en halv sida"
 
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "rulla upp en halv sida"
 
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:107
 msgid "this screen"
 msgstr "den här skärmen"
 
 msgid "this screen"
 msgstr "den här skärmen"
 
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:108
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "hoppa till ett indexnummer"
 
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "hoppa till ett indexnummer"
 
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:109
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "flytta till den sista posten"
 
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "flytta till den sista posten"
 
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:110
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "svara till angiven sändlista"
 
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "svara till angiven sändlista"
 
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:111
+#, fuzzy
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr "hämta brev från POP-server"
+
+#: keymap_alldefs.h:112
 msgid "execute a macro"
 msgstr "kör ett makro"
 
 msgid "execute a macro"
 msgstr "kör ett makro"
 
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:113
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "komponera ett nytt brevmeddelande"
 
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "komponera ett nytt brevmeddelande"
 
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:115
 msgid "open a different folder"
 msgstr "öppna en annan folder"
 
 msgid "open a different folder"
 msgstr "öppna en annan folder"
 
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:116
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge"
 
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge"
 
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:117
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr "öppna en annan folder"
+
+#: keymap_alldefs.h:118
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge"
+
+#: keymap_alldefs.h:119
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande"
 
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande"
 
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:120
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "radera meddelanden som matchar ett mönster"
 
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "radera meddelanden som matchar ett mönster"
 
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:121
+#, fuzzy
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
+
+#: keymap_alldefs.h:122
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "tvinga hämtning av brev från IMAP-server"
 
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "tvinga hämtning av brev från IMAP-server"
 
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:123
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "hämta brev från POP-server"
 
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "hämta brev från POP-server"
 
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:124
 msgid "move to the first message"
 msgstr "flytta till det första meddelandet"
 
 msgid "move to the first message"
 msgstr "flytta till det första meddelandet"
 
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:125
 msgid "move to the last message"
 msgstr "flytta till det sista meddelandet"
 
 msgid "move to the last message"
 msgstr "flytta till det sista meddelandet"
 
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:126
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster"
 
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster"
 
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:127
+#, fuzzy
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
+
+#: keymap_alldefs.h:128
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "hoppa till nästa nya meddelande"
 
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "hoppa till nästa nya meddelande"
 
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:129
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande"
 
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande"
 
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:130
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "hoppa till nästa undertråd"
 
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "hoppa till nästa undertråd"
 
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "hoppa till nästa tråd"
 
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "hoppa till nästa tråd"
 
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:132
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande"
 
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande"
 
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande"
 
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande"
 
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden"
 
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden"
 
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:135
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "hoppa till föregående tråd"
 
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "hoppa till föregående tråd"
 
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "hoppa till föregående undertråd"
 
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "hoppa till föregående undertråd"
 
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:137
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande"
 
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande"
 
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "hoppa till föregående nya meddelande"
 
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "hoppa till föregående nya meddelande"
 
-#: keymap_alldefs.h:123
+#: keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
 
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
 
-#: keymap_alldefs.h:124
+#: keymap_alldefs.h:140
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande"
 
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande"
 
-#: keymap_alldefs.h:125
+#: keymap_alldefs.h:141
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "märk den aktuella tråden som läst"
 
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "märk den aktuella tråden som läst"
 
-#: keymap_alldefs.h:126
+#: keymap_alldefs.h:142
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "märk den aktuella undertråden som läst"
 
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "märk den aktuella undertråden som läst"
 
-#: keymap_alldefs.h:127
+#: keymap_alldefs.h:143
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "sätt en statusflagga på ett meddelande"
 
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "sätt en statusflagga på ett meddelande"
 
-#: keymap_alldefs.h:128
+#: keymap_alldefs.h:144
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "spara ändringar av brevlåda"
 
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "spara ändringar av brevlåda"
 
-#: keymap_alldefs.h:129
+#: keymap_alldefs.h:145
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster"
 
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster"
 
-#: keymap_alldefs.h:130
+#: keymap_alldefs.h:146
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster"
 
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster"
 
-#: keymap_alldefs.h:131
+#: keymap_alldefs.h:147
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
 
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
 
-#: keymap_alldefs.h:132
+#: keymap_alldefs.h:148
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "flytta till mitten av sidan"
 
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "flytta till mitten av sidan"
 
-#: keymap_alldefs.h:133
+#: keymap_alldefs.h:149
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "flytta till nästa post"
 
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "flytta till nästa post"
 
-#: keymap_alldefs.h:134
+#: keymap_alldefs.h:150
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "rulla ner en rad"
 
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "rulla ner en rad"
 
-#: keymap_alldefs.h:135
+#: keymap_alldefs.h:151
 msgid "move to the next page"
 msgstr "flytta till nästa sida"
 
 msgid "move to the next page"
 msgstr "flytta till nästa sida"
 
-#: keymap_alldefs.h:136
+#: keymap_alldefs.h:152
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "hoppa till slutet av meddelandet"
 
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "hoppa till slutet av meddelandet"
 
-#: keymap_alldefs.h:137
+#: keymap_alldefs.h:153
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "växla visning av citerad text"
 
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "växla visning av citerad text"
 
-#: keymap_alldefs.h:138
+#: keymap_alldefs.h:154
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "hoppa över citerad text"
 
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "hoppa över citerad text"
 
-#: keymap_alldefs.h:139
+#: keymap_alldefs.h:155
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "hoppa till början av meddelandet"
 
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "hoppa till början av meddelandet"
 
-#: keymap_alldefs.h:140
+#: keymap_alldefs.h:156
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando"
 
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando"
 
-#: keymap_alldefs.h:141
+#: keymap_alldefs.h:157
+#, fuzzy
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Återsänd meddelande till %s"
+
+#: keymap_alldefs.h:158
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "flytta till föregående post"
 
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "flytta till föregående post"
 
-#: keymap_alldefs.h:142
+#: keymap_alldefs.h:159
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "rulla upp en rad"
 
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "rulla upp en rad"
 
-#: keymap_alldefs.h:143
+#: keymap_alldefs.h:160
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "flytta till föregående sida"
 
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "flytta till föregående sida"
 
-#: keymap_alldefs.h:144
+#: keymap_alldefs.h:161
 msgid "print the current entry"
 msgstr "skriv ut den aktuella posten"
 
 msgid "print the current entry"
 msgstr "skriv ut den aktuella posten"
 
-#: keymap_alldefs.h:145
+#: keymap_alldefs.h:162
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:163
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "fråga ett externt program efter adresser"
 
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "fråga ett externt program efter adresser"
 
-#: keymap_alldefs.h:146
+#: keymap_alldefs.h:164
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat"
 
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat"
 
-#: keymap_alldefs.h:147
+#: keymap_alldefs.h:165
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta"
 
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta"
 
-#: keymap_alldefs.h:148
+#: keymap_alldefs.h:166
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande"
 
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande"
 
-#: keymap_alldefs.h:149
+#: keymap_alldefs.h:167
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "rensa och rita om skärmen"
 
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "rensa och rita om skärmen"
 
-#: keymap_alldefs.h:150
+#: keymap_alldefs.h:168
 msgid "{internal}"
 msgstr "{internt}"
 
 msgid "{internal}"
 msgstr "{internt}"
 
-#: keymap_alldefs.h:151
+#: keymap_alldefs.h:169
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
 
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
 
-#: keymap_alldefs.h:152
+#: keymap_alldefs.h:170
 msgid "reply to a message"
 msgstr "svara på ett meddelande"
 
 msgid "reply to a message"
 msgstr "svara på ett meddelande"
 
-#: keymap_alldefs.h:153
+#: keymap_alldefs.h:171
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt"
 
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt"
 
-#: keymap_alldefs.h:154
+#: keymap_alldefs.h:172
 msgid "save message/attachment to a file"
 msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
 
 msgid "save message/attachment to a file"
 msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
 
-#: keymap_alldefs.h:155
+#: keymap_alldefs.h:173
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
 
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
 
-#: keymap_alldefs.h:156
+#: keymap_alldefs.h:174
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck"
 
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck"
 
-#: keymap_alldefs.h:157
+#: keymap_alldefs.h:175
 msgid "search for next match"
 msgstr "sök efter nästa matchning"
 
 msgid "search for next match"
 msgstr "sök efter nästa matchning"
 
-#: keymap_alldefs.h:158
+#: keymap_alldefs.h:176
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning"
 
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning"
 
-#: keymap_alldefs.h:159
+#: keymap_alldefs.h:177
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "växla färg på sökmönster"
 
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "växla färg på sökmönster"
 
-#: keymap_alldefs.h:160
+#: keymap_alldefs.h:178
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "starta ett kommando i ett underskal"
 
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "starta ett kommando i ett underskal"
 
-#: keymap_alldefs.h:161
+#: keymap_alldefs.h:179
 msgid "sort messages"
 msgstr "sortera meddelanden"
 
 msgid "sort messages"
 msgstr "sortera meddelanden"
 
-#: keymap_alldefs.h:162
+#: keymap_alldefs.h:180
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning"
 
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning"
 
-#: keymap_alldefs.h:163
+#: keymap_alldefs.h:181
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
+
+#: keymap_alldefs.h:182
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "märk den aktuella posten"
 
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "märk den aktuella posten"
 
-#: keymap_alldefs.h:164
+#: keymap_alldefs.h:183
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden"
 
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden"
 
-#: keymap_alldefs.h:165
+#: keymap_alldefs.h:184
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden"
 
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden"
 
-#: keymap_alldefs.h:166
+#: keymap_alldefs.h:185
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "märk den aktuella undertråden"
 
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "märk den aktuella undertråden"
 
-#: keymap_alldefs.h:167
+#: keymap_alldefs.h:186
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "märk den aktuella tråden"
 
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "märk den aktuella tråden"
 
-#: keymap_alldefs.h:168
+#: keymap_alldefs.h:187
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga"
 
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga"
 
-#: keymap_alldefs.h:169
+#: keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
+
+#: keymap_alldefs.h:189
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om"
 
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om"
 
-#: keymap_alldefs.h:170
+#: keymap_alldefs.h:190
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer"
 
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer"
 
-#: keymap_alldefs.h:171
+#: keymap_alldefs.h:191
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "flytta till början av sidan"
 
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "flytta till början av sidan"
 
-#: keymap_alldefs.h:172
+#: keymap_alldefs.h:192
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:193
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "återställ den aktuella posten"
 
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "återställ den aktuella posten"
 
-#: keymap_alldefs.h:173
+#: keymap_alldefs.h:194
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "återställ all meddelanden i tråden"
 
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "återställ all meddelanden i tråden"
 
-#: keymap_alldefs.h:174
+#: keymap_alldefs.h:195
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden"
 
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden"
 
-#: keymap_alldefs.h:175
+#: keymap_alldefs.h:196
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
+
+#: keymap_alldefs.h:197
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum"
 
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum"
 
-#: keymap_alldefs.h:176
+#: keymap_alldefs.h:198
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt"
 
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt"
 
-#: keymap_alldefs.h:177
+#: keymap_alldefs.h:199
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "visa MIME-bilagor"
 
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "visa MIME-bilagor"
 
-#: keymap_alldefs.h:178
+#: keymap_alldefs.h:200
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning"
 
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning"
 
-#: keymap_alldefs.h:179
+#: keymap_alldefs.h:201
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "visa aktivt begränsningsmönster"
 
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "visa aktivt begränsningsmönster"
 
-#: keymap_alldefs.h:180
+#: keymap_alldefs.h:202
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd"
 
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd"
 
-#: keymap_alldefs.h:181
+#: keymap_alldefs.h:203
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "komprimera/expandera alla trådar"
 
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "komprimera/expandera alla trådar"
 
-#: keymap_alldefs.h:182
+#: keymap_alldefs.h:204
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr "rulla upp en halv sida"
+
+#: keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr "rulla ner en halv sida"
+
+#: keymap_alldefs.h:206
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:207
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
+
+#: keymap_alldefs.h:208
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
+
+#: keymap_alldefs.h:209
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
+
+#: keymap_alldefs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Återöppnar brevlåda..."
+
+#: keymap_alldefs.h:211
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)"
 
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)"
 
-#: keymap_alldefs.h:183
+#: keymap_alldefs.h:212
 msgid "show PGP options"
 msgstr "visa PGP-flaggor"
 
 msgid "show PGP options"
 msgstr "visa PGP-flaggor"
 
-#: keymap_alldefs.h:184
+#: keymap_alldefs.h:213
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)"
 
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)"
 
-#: keymap_alldefs.h:185
+#: keymap_alldefs.h:214
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)"
 
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)"
 
-#: keymap_alldefs.h:186
+#: keymap_alldefs.h:215
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "visa nyckelns användaridentitet"
 
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "visa nyckelns användaridentitet"
 
-#: keymap_alldefs.h:187
+#: keymap_alldefs.h:216
 msgid "check for classic pgp"
 msgstr "kolla efter klassisk pgp"
 
 msgid "check for classic pgp"
 msgstr "kolla efter klassisk pgp"
 
-#: keymap_alldefs.h:188
+#: keymap_alldefs.h:217
 msgid "Accept the chain constructed"
 msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan"
 
 msgid "Accept the chain constructed"
 msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan"
 
-#: keymap_alldefs.h:189
+#: keymap_alldefs.h:218
 msgid "Append a remailer to the chain"
 msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan"
 
 msgid "Append a remailer to the chain"
 msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan"
 
-#: keymap_alldefs.h:190
+#: keymap_alldefs.h:219
 msgid "Insert a remailer into the chain"
 msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan"
 
 msgid "Insert a remailer into the chain"
 msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan"
 
-#: keymap_alldefs.h:191
+#: keymap_alldefs.h:220
 msgid "Delete a remailer from the chain"
 msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan"
 
 msgid "Delete a remailer from the chain"
 msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan"
 
-#: keymap_alldefs.h:192
+#: keymap_alldefs.h:221
 msgid "Select the previous element of the chain"
 msgstr "Välj föregående element i kedjan"
 
 msgid "Select the previous element of the chain"
 msgstr "Välj föregående element i kedjan"
 
-#: keymap_alldefs.h:193
+#: keymap_alldefs.h:222
 msgid "Select the next element of the chain"
 msgstr "Välj nästa element i kedjan"
 
 msgid "Select the next element of the chain"
 msgstr "Välj nästa element i kedjan"
 
-#: keymap_alldefs.h:194
+#: keymap_alldefs.h:223
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja"
 
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja"
 
-#: keymap_alldefs.h:195
+#: keymap_alldefs.h:224
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera"
 
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera"
 
-#: keymap_alldefs.h:196
+#: keymap_alldefs.h:225
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "skapa avkrypterad kopia"
 
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "skapa avkrypterad kopia"
 
-#: keymap_alldefs.h:197
+#: keymap_alldefs.h:226
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet"
 
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet"
 
-#: keymap_alldefs.h:198
+#: keymap_alldefs.h:227
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extrahera stödda publika nycklar"
 
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extrahera stödda publika nycklar"
 
-#: keymap_alldefs.h:199
+#: keymap_alldefs.h:228
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "visa S/MIME-flaggor"
 
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "visa S/MIME-flaggor"
 
-#: lib.c:64
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!"
-
-#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Slut på minne!"
-
-#: main.c:51
+#: main.c:55
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
 msgstr ""
 "För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka brev till <mutt-dev@mutt."
 "org>.\n"
 "För att rapportera ett fel, var vänlig använd verktyget flea(1).\n"
 
 msgstr ""
 "För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka brev till <mutt-dev@mutt."
 "org>.\n"
 "För att rapportera ett fel, var vänlig använd verktyget flea(1).\n"
 
-#: main.c:55
+#: main.c:60
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 "Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med fler.\n"
 "Mutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `mutt -vv'.\n"
 "Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n"
 "under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n"
 
 msgstr ""
 "Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med fler.\n"
 "Mutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `mutt -vv'.\n"
 "Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n"
 "under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n"
 
-#: main.c:61
+#: main.c:66
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "\n"
+"Copyright (C) 2005:\n"
+"  Parts were written/modified by:\n"
+"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+"\n"
 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
 "fixes, and suggestions.\n"
 "\n"
 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
 "fixes, and suggestions.\n"
 "\n"
@@ -2570,7 +3513,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
 "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
 msgstr ""
 "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
 "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Upphovsrätt (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
 "Upphovsrätt (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
 "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Upphovsrätt (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
 "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
@@ -2596,31 +3539,81 @@ msgstr ""
 "    Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
 "USA.\n"
 
 "    Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
 "USA.\n"
 
-#: main.c:99
+#: main.c:110
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
 "<file> ]\n"
 "<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
 "[...]\n"
 "[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
 "[...]\n"
 "[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
+"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
+"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       muttng -v[v]\n"
 "\n"
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
 "\n"
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
+"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
+msgstr ""
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+"<fil> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -Q <variabel> [ -Q "
+"<variabel> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <kommando> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H <fil> ] "
+"[ -i <fil> ] [ -s <ämne> ] [ -b <adress> ] [ -c <adress> ] <adress> [ ... ]\n"
+"       mutt [ -n ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -p\n"
+"       mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpandera det givna aliaset\n"
+"  -a <fil>\tbifoga en fil till meddelandet\n"
+"  -b <adress>\tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n"
+"  -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
+"  -e <kommando>\tange ett kommando som ska köras efter initiering\n"
+"  -f <fil>\tange vilken brevlåda som ska läsas\n"
+"  -F <fil>\tange en alternativ muttrc-fil\n"
+"  -H <fil>\tange en filmall att läsa huvud från\n"
+"  -i <fil>\tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n"
+"  -m <typ>\tange standardtyp för brevlådan\n"
+"  -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
+"  -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n"
+"  -Q <variabel>\tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n"
+"  -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n"
+"  -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det "
+"innehåller blanksteg)\n"
+"  -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n"
+"  -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n"
+"  -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n"
+"  -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i brevlådan\n"
+"  -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta omedelbart "
+"om inget finns\n"
+"  -h\t\tden här hjälptexten"
+
+#: main.c:125
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
+
+#: main.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -2668,7 +3661,7 @@ msgstr ""
 "om inget finns\n"
 "  -h\t\tden här hjälptexten"
 
 "om inget finns\n"
 "  -h\t\tden här hjälptexten"
 
-#: main.c:167
+#: main.c:187
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -2676,82 +3669,89 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kompileringsval:"
 
 "\n"
 "Kompileringsval:"
 
-#: main.c:478
+#: main.c:446
+msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:466
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
 
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
 
-#: main.c:583
+#: main.c:589
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Avlusning på nivå %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Avlusning på nivå %d.\n"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:591
+#, c-format
+msgid "Please specify a valid debugging level ("
+msgstr ""
+
+#: main.c:592
+#, c-format
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: main.c:592
+#, c-format
+msgid ").\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:596
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
 
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
 
-#: main.c:733
+#: main.c:757
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
 
-#: main.c:737
+#: main.c:761
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
 
-#: main.c:782
+#: main.c:801
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Inga mottagare angivna.\n"
 
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Inga mottagare angivna.\n"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:877
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n"
 
-#: main.c:888
+#: main.c:894
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
 
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
 
-#: main.c:897
+#: main.c:913
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
 
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
 
-#: main.c:924
+#: main.c:948
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Brevlådan är tom."
 
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Brevlådan är tom."
 
-#: mbox.c:129 mbox.c:288
+#: mbox.c:135 mbox.c:284
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
 msgstr "Läser %s... %d (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
 msgstr "Läser %s... %d (%d%%)"
 
-#: mbox.c:153 mbox.c:210
+#: mbox.c:156 mbox.c:210
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Brevlådan är trasig!"
 
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Brevlådan är trasig!"
 
-#: mbox.c:662
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Brevlådan blev skadad!"
-
-#: mbox.c:699 mbox.c:953
+#: mbox.c:577 mbox.c:814
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
 
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
 
-#: mbox.c:708
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
-
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:754
+#: mbox.c:628
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här "
 "felet)"
 
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här "
 "felet)"
 
-#: mbox.c:793
+#: mbox.c:665
 #, c-format
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Skriver meddelanden... %d (%d%%)"
 #, c-format
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Skriver meddelanden... %d (%d%%)"
@@ -2759,564 +3759,843 @@ msgstr "Skriver meddelanden... %d (%d%%)"
 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
 #. * change/deleted message
 #.
 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
 #. * change/deleted message
 #.
-#: mbox.c:906
+#: mbox.c:768
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Skriver ändringar..."
 
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Skriver ändringar..."
 
-#: mbox.c:937
+#: mbox.c:799
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
 
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
 
-#: mbox.c:1003
+#: mbox.c:857
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!"
 
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!"
 
-#: mbox.c:1041
+#: mbox.c:912
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Återöppnar brevlåda..."
 
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Återöppnar brevlåda..."
 
-#: menu.c:416
+#: mbox.c:1126
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Kan inte skriva meddelande"
+
+#: menu.c:411
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Hoppa till: "
 
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Hoppa till: "
 
-#: menu.c:425
+#: menu.c:418
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Ogiltigt indexnummer."
 
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Ogiltigt indexnummer."
 
-#: menu.c:429 menu.c:450 menu.c:488 menu.c:531 menu.c:547 menu.c:558
-#: menu.c:569 menu.c:611 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:648 menu.c:1043
+#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:477 menu.c:516 menu.c:531 menu.c:541
+#: menu.c:551 menu.c:588 menu.c:598 menu.c:610 menu.c:622 menu.c:1004
 msgid "No entries."
 msgstr "Inga poster."
 
 msgid "No entries."
 msgstr "Inga poster."
 
-#: menu.c:447
+#: menu.c:440
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Du kan inte rulla längre ner."
 
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Du kan inte rulla längre ner."
 
-#: menu.c:465
+#: menu.c:457
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Du kan inte rulla längre upp."
 
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Du kan inte rulla längre upp."
 
-#: menu.c:485
+#: menu.c:474
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Du är på den sista sidan."
 
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Du är på den sista sidan."
 
-#: menu.c:509
+#: menu.c:496
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Du är på den första sidan."
 
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Du är på den första sidan."
 
-#: menu.c:588
+#: menu.c:568
 msgid "First entry is shown."
 msgstr "Första posten visas."
 
 msgid "First entry is shown."
 msgstr "Första posten visas."
 
-#: menu.c:608
+#: menu.c:585
 msgid "Last entry is shown."
 msgstr "Sista posten visas."
 
 msgid "Last entry is shown."
 msgstr "Sista posten visas."
 
-#: menu.c:659
+#: menu.c:632
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Du är på den sista posten."
 
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Du är på den sista posten."
 
-#: menu.c:670
+#: menu.c:642
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Du är på den första posten."
 
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Du är på den första posten."
 
-#: menu.c:730 pattern.c:1242
+#: menu.c:700 pattern.c:1253
 msgid "Search for: "
 msgstr "Sök efter: "
 
 msgid "Search for: "
 msgstr "Sök efter: "
 
-#: menu.c:731 pattern.c:1243
+#: menu.c:701 pattern.c:1254
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
 
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
 
-#: menu.c:741 pattern.c:1275
+#: menu.c:709 pattern.c:1285
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Inget sökmönster."
 
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Inget sökmönster."
 
-#: menu.c:771 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340
+#: menu.c:739 pager.c:1853 pager.c:1867 pager.c:1969 pattern.c:1349
 msgid "Not found."
 msgstr "Hittades inte."
 
 msgid "Not found."
 msgstr "Hittades inte."
 
-#: menu.c:895
+#: menu.c:859
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Inga märkta poster."
 
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Inga märkta poster."
 
-#: menu.c:1000
+#: menu.c:964
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn."
 
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn."
 
-#: menu.c:1005
+#: menu.c:969
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger."
 
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger."
 
-#: menu.c:1046
+#: menu.c:1007
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Märkning stöds inte."
 
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Märkning stöds inte."
 
-#: mh.c:663 mh.c:900
+#: mh.c:637 mh.c:874
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "Läser %s... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "Läser %s... %d"
 
-#: mh.c:1151
+#: mh.c:1146
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
 
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
 
-#: muttlib.c:846
+#: muttlib.c:824
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]"
 
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]"
 
-#: muttlib.c:846
+#: muttlib.c:825
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:842
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Filen är en katalog, spara i den?"
 
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Filen är en katalog, spara i den?"
 
-#: muttlib.c:868
+#: muttlib.c:848
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fil i katalog: "
 
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fil i katalog: "
 
-#: muttlib.c:880
+#: muttlib.c:859
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
 
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
 
-#: muttlib.c:880
+#: muttlib.c:859
 msgid "oac"
 msgstr "öla"
 
 msgid "oac"
 msgstr "öla"
 
-#: muttlib.c:1199
+#: muttlib.c:1187
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda."
 
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda."
 
-#: muttlib.c:1208
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s är inte en brevlåda!"
+#: muttlib.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Kan inte redigera meddelande på POP-servern."
 
 
-#: muttlib.c:1214
+#. if we're appending to the trash, there's no point in asking
+#: muttlib.c:1205
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
 
-#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
+#: muttlib.c:1215
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s är inte en brevlåda!"
+
+#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Anslutning till %s stängd"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Anslutning till %s stängd"
 
-#: mutt_socket.c:271
+#: mutt_socket.c:248
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL är otillgängligt."
 
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL är otillgängligt."
 
-#: mutt_socket.c:302
+#: mutt_socket.c:277
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades."
 
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades."
 
-#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387
+#: mutt_socket.c:345 mutt_socket.c:358
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)"
 
-#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483
+#: mutt_socket.c:396 mutt_socket.c:449
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Dåligt IDN \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Dåligt IDN \"%s\"."
 
-#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490
+#: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:456
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Slår upp %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Slår upp %s..."
 
-#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:462
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Kunde inte hitta värden \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Kunde inte hitta värden \"%s\""
 
-#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506
+#: mutt_socket.c:418 mutt_socket.c:471
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Ansluter till %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Ansluter till %s..."
 
-#: mutt_socket.c:529
+#: mutt_socket.c:490
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:175
+#: mutt_ssl.c:165
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system"
 
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system"
 
-#: mutt_ssl.c:199
+#: mutt_ssl.c:190
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:207
+#: mutt_ssl.c:196
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s har osäkra rättigheter!"
 
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s har osäkra rättigheter!"
 
-#: mutt_ssl.c:226
+#: mutt_ssl.c:216
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal"
 
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal"
 
-#: mutt_ssl.c:322
+#: mutt_ssl.c:307
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O-fel"
 
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O-fel"
 
-#: mutt_ssl.c:331
+#: mutt_ssl.c:316
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL misslyckades: %s"
 
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL misslyckades: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:340
+#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:467 mutt_ssl_gnutls.c:475
+#: mutt_ssl_gnutls.c:501
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
 
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
 
-#: mutt_ssl.c:348
+#: mutt_ssl.c:332
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:388
+#: mutt_ssl.c:414
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: mutt_ssl.c:413
+#: mutt_ssl.c:437 mutt_ssl_gnutls.c:359
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kan inte beräkna]"
 
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kan inte beräkna]"
 
-#: mutt_ssl.c:431
+#: mutt_ssl.c:454 mutt_ssl_gnutls.c:381
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ogiltigt datum]"
 
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ogiltigt datum]"
 
-#: mutt_ssl.c:506
+#: mutt_ssl.c:525
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
 
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
 
-#: mutt_ssl.c:513
+#: mutt_ssl.c:531
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Serverertifikat har utgått"
 
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Serverertifikat har utgått"
 
-#: mutt_ssl.c:586
+#: mutt_ssl.c:590 mutt_ssl_gnutls.c:591
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Det här certifikatet tillhör:"
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Det här certifikatet tillhör:"
 
-#: mutt_ssl.c:597
+#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:636
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:"
 
-#: mutt_ssl.c:608
+#: mutt_ssl.c:613 mutt_ssl_gnutls.c:682
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Det här certifikatet är giltigt"
 
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Det här certifikatet är giltigt"
 
-#: mutt_ssl.c:609
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   från %s"
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   från %s"
 
-#: mutt_ssl.c:611
+#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:689
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     till %s"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     till %s"
 
-#: mutt_ssl.c:617
+#: mutt_ssl.c:622
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingeravtryck: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingeravtryck: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:619
+#: mutt_ssl.c:624
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
 
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
 
-#: mutt_ssl.c:622
+#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:734
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
 
-#: mutt_ssl.c:623
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:735
 msgid "roa"
 msgstr "fgv"
 
 msgid "roa"
 msgstr "fgv"
 
-#: mutt_ssl.c:627
+#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:738
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
 
-#: mutt_ssl.c:628
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:739
 msgid "ro"
 msgstr "fg"
 
 msgid "ro"
 msgstr "fg"
 
-#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431
-msgid "Exit  "
-msgstr "Avsluta "
+#: mutt_ssl.c:660 mutt_ssl_gnutls.c:780
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
+
+#: mutt_ssl.c:664 mutt_ssl_gnutls.c:784
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certifikat sparat"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:59
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:94
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:114
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:163
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:190
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:228
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:232
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:480
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:508
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingeravtryck: %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingeravtryck: %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:704
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Serverertifikat har utgått"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:714
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Serverertifikat har utgått"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:719
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:725
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:729
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
+
+#: mutt_tunnel.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Ansluter till %s..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:659
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
+#: mutt_tunnel.c:127
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:664
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certifikat sparat"
+#: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)"
 
 
-#: mx.c:120
+#: mx.c:132
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "Låsningsantal överskridet, ta bort låsning för %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "Låsningsantal överskridet, ta bort låsning för %s?"
 
-#: mx.c:132
+#: mx.c:141
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "Kan inte \"dotlock\" %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "Kan inte \"dotlock\" %s.\n"
 
-#: mx.c:190
+#: mx.c:223
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-låsning försöktes!"
 
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-låsning försöktes!"
 
-#: mx.c:196
+#: mx.c:230
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d"
 
-#: mx.c:224
+#: mx.c:257
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes!"
 
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes!"
 
-#: mx.c:231
+#: mx.c:265
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d"
 
-#: mx.c:595
+#: mx.c:487
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
 
-#: mx.c:679
+#: mx.c:576
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Läser %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Läser %s..."
 
-#: mx.c:779
+#: mx.c:638
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skriver %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skriver %s..."
 
-#: mx.c:812
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Kunde inte synkronisera brevlåda %s!"
+#: mx.c:669
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Meddelanden återsändes inte."
+
+#: mx.c:690
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
 
 
-#: mx.c:878
+#: mx.c:757
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?"
 
-#: mx.c:894 mx.c:1150
+#: mx.c:771 mx.c:1026
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Rensa %d raderat meddelande?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Rensa %d raderat meddelande?"
 
-#: mx.c:894 mx.c:1150
+#: mx.c:772 mx.c:1027
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?"
 
-#: mx.c:918
+#: mx.c:791
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
 
-#: mx.c:977 mx.c:1141
+#: mx.c:844 mx.c:1017
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Brevlåda är oförändrad."
 
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Brevlåda är oförändrad."
 
-#: mx.c:1013
+#: mx.c:883
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades."
 
-#: mx.c:1016 mx.c:1188
+#: mx.c:886 mx.c:1070
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d behölls, %d raderades."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d behölls, %d raderades."
 
-#: mx.c:1126
+#: mx.c:1002
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning"
 
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning"
 
-#: mx.c:1128
+#: mx.c:1004
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!"
 
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!"
 
-#: mx.c:1130
+#: mx.c:1007
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s"
 
-#: mx.c:1185
+#: mx.c:1066
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Brevlåda är synkroniserad."
 
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Brevlåda är synkroniserad."
 
-#: mx.c:1494
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Kan inte skriva meddelande"
-
-#: mx.c:1539
+#: mx.c:1295
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
 
-#: pager.c:57
+#: nntp/newsrc.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
+
+#: nntp/newsrc.c:193
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:341
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
+
+#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:351
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
+
+#: nntp/nntp.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Ansluter till %s..."
+
+#: nntp/nntp.c:115
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Anslutning till %s stängd"
+
+#: nntp/nntp.c:330
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]"
+
+#. fetch list of articles
+#: nntp/nntp.c:657
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
+
+#: nntp/nntp.c:667
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GROUP command failed: %s"
+msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades."
+
+#: nntp/nntp.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Hämtar meddelande..."
+
+#: nntp/nntp.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
+
+#: nntp/nntp.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
+
+#: nntp/nntp.c:847
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:926
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Stänger anslutning till POP-server..."
+
+#: nntp/nntp.c:984
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Anslutning till %s stängd"
+
+#: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
+
+#: nntp/nntp.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Hämtar namnrymder..."
+
+#: nntp/nntp.c:1123
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
+
+#: nntp/nntp.c:1287
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
+
+#: nntp/nntp.c:1301
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Loggar in..."
+
+#: nntp/nntp.c:1340
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1366
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Raderar meddelanden från server..."
+
+#: nntp/nntp.c:1467
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
+
+#: pager.c:62
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
 
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
 
-#: pager.c:1450
+#: pager.c:1373
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Föreg. sida"
 
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Föreg. sida"
 
-#: pager.c:1451
+#: pager.c:1374
 msgid "NextPg"
 msgstr "Nästa sida"
 
 msgid "NextPg"
 msgstr "Nästa sida"
 
-#: pager.c:1455
+#: pager.c:1378
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Visa bilaga"
 
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Visa bilaga"
 
-#: pager.c:1458
+#: pager.c:1381 pager.c:1390
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143
+#: pager.c:1770 pager.c:1798 pager.c:1828 pager.c:2062
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Slutet av meddelande visas."
 
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Slutet av meddelande visas."
 
-#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891
+#: pager.c:1785 pager.c:1805 pager.c:1812 pager.c:1819
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Början av meddelande visas."
 
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Början av meddelande visas."
 
-#: pager.c:1960
+#: pager.c:1880
 msgid "Reverse search: "
 msgstr "Sök i omvänd ordning: "
 
 msgid "Reverse search: "
 msgstr "Sök i omvänd ordning: "
 
-#: pager.c:1961
+#: pager.c:1881
 msgid "Search: "
 msgstr "Sök: "
 
 msgid "Search: "
 msgstr "Sök: "
 
-#: pager.c:2081
+#: pager.c:1993
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hjälp visas just nu."
 
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hjälp visas just nu."
 
-#: pager.c:2110
+#: pager.c:2023
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ingen mer citerad text."
 
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ingen mer citerad text."
 
-#: pager.c:2123
+#: pager.c:2040
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
 
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
 
-#: parse.c:602
+#: parse.c:584
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!"
 
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!"
 
-#: pattern.c:244
+#: pattern.c:233
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fel i uttryck: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fel i uttryck: %s"
 
-#: pattern.c:354
+#: pattern.c:332
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
 
-#: pattern.c:368
+#: pattern.c:344
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Ogiltig månad: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Ogiltig månad: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:520
+#: pattern.c:487
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
 
-#: pattern.c:534
+#: pattern.c:500
 msgid "error in expression"
 msgstr "fel i uttryck"
 
 msgid "error in expression"
 msgstr "fel i uttryck"
 
-#: pattern.c:740 pattern.c:848
+#: pattern.c:690 pattern.c:792
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
-#: pattern.c:788
+#: pattern.c:736
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c: ogiltigt kommando"
 
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c: ogiltigt kommando"
 
-#: pattern.c:794
+#: pattern.c:741
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: stöds inte i det här läget"
 
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: stöds inte i det här läget"
 
-#: pattern.c:807
+#: pattern.c:753
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "saknar parameter"
 
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "saknar parameter"
 
-#: pattern.c:823
+#: pattern.c:767
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "missmatchande parentes: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "missmatchande parentes: %s"
 
-#: pattern.c:855
+#: pattern.c:798
 msgid "empty pattern"
 msgstr "tomt mönster"
 
 msgid "empty pattern"
 msgstr "tomt mönster"
 
-#: pattern.c:1061
+#: pattern.c:1076
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)."
 
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)."
 
-#: pattern.c:1130 pattern.c:1261
+#: pattern.c:1148 pattern.c:1271
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompilerar sökmönster..."
 
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompilerar sökmönster..."
 
-#: pattern.c:1144
+#: pattern.c:1161
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..."
 
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..."
 
-#: pattern.c:1206
+#: pattern.c:1219
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet."
 
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet."
 
-#: pattern.c:1299
+#: pattern.c:1307
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff"
 
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff"
 
-#: pattern.c:1310
+#: pattern.c:1318
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff"
 
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff"
 
-#: pattern.c:1332
+#: pattern.c:1340
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Sökning avbruten."
 
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Sökning avbruten."
 
-#: pgp.c:90
+#: pgp.c:89
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Mata in PGP-lösenfras:"
 
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Mata in PGP-lösenfras:"
 
-#: pgp.c:104
+#: pgp.c:103
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP-lösenfras glömd."
 
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP-lösenfras glömd."
 
-#: pgp.c:344
+#: pgp.c:331
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n"
 
-#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797
+#: pgp.c:367 pgp.c:589 pgp.c:780
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3324,51 +4603,22 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på PGP-utdata --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Slut på PGP-utdata --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:394
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:396
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
-
-#: pgp.c:398
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:423
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n"
-
-#: pgp.c:425
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
-
-#: pgp.c:427
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
+#: pgp.c:374 pgp.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Kunde inte kopiera meddelande"
 
 
-#: pgp.c:454
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
-"\n"
+#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
+#: pgp.c:418 pgp.c:907
+#, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt."
 
 
-#: pgp.c:704
+#: pgp.c:687
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Internt fel. Informera <roessler@does-not-exist.org>."
 
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Internt fel. Informera <roessler@does-not-exist.org>."
 
-#: pgp.c:764
+#: pgp.c:746
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3376,254 +4626,164 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:873
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:886
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
-
-#: pgp.c:895
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:915
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
+#: pgp.c:788 postpone.c:555
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Avkryptering misslyckades."
 
 
-#: pgp.c:965
+#: pgp.c:957
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!"
 
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!"
 
-#: pgp.c:1109
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
-
-#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
-
-#: pgp.c:1397
+#: pgp.c:1379
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kan inte starta PGP"
 
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kan inte starta PGP"
 
-#: pgp.c:1496
+#: pgp.c:1480
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
-#: pgp.c:1497
+#: pgp.c:1481
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1497
+#: pgp.c:1481
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nfogat"
 
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nfogat"
 
-#: pgp.c:1499
+#: pgp.c:1483
 msgid "esabifc"
 msgstr "ksobir"
 
 msgid "esabifc"
 msgstr "ksobir"
 
-#. sign (a)s
-#: pgp.c:1514 smime.c:1981
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Signera som: "
-
-#: pgpinvoke.c:307
+#: pgpinvoke.c:298
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Hämtar PGP-nyckel..."
 
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Hämtar PGP-nyckel..."
 
-#: pgpkey.c:490
+#: pgpkey.c:464
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade."
 
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade."
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:516 smime.c:433
-msgid "Select  "
-msgstr "Välj  "
-
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:519
-msgid "Check key  "
-msgstr "Kontrollera nyckel "
-
-#: pgpkey.c:532
+#: pgpkey.c:507
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
 
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
 
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:509
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"."
 
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
+#. __FOPEN_CHECKED__
+#: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Kan inte öppna /dev/null"
 
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Kan inte öppna /dev/null"
 
-#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
-
-#: pgpkey.c:580
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
-
-#: pgpkey.c:600
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad."
-
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat."
-
-#: pgpkey.c:616
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
-
-#: pgpkey.c:619
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "ID:t är inte giltigt."
-
-#: pgpkey.c:622
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt."
-
-#: pgpkey.c:626
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
-
-#: pgpkey.c:724
+#: pgpkey.c:696
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
 
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
 
-#: pgpkey.c:752
+#: pgpkey.c:724
 msgid "Invoking pgp..."
 msgstr "Startar PGP..."
 
 msgid "Invoking pgp..."
 msgstr "Startar PGP..."
 
-#: pgpkey.c:777
+#: pgpkey.c:749
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-nyckel %s."
 
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-nyckel %s."
 
-#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
-
-#: pop.c:90 pop_lib.c:201
+#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:192
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern."
 
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern."
 
-#: pop.c:117
+#: pop/pop.c:107
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil!"
 
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil!"
 
-#: pop.c:198 pop_lib.c:203
+#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:194
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern."
 
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern."
 
-#: pop.c:247 pop.c:562
+#: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
-#: pop.c:278
+#: pop/pop.c:261
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
 
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
 
-#: pop.c:415
+#: pop/pop.c:388
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil!"
 
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil!"
 
-#: pop.c:517 pop.c:582
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
-
-#: pop.c:546
+#: pop/pop.c:514
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP-värd är inte definierad."
 
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP-värd är inte definierad."
 
-#: pop.c:610
+#: pop/pop.c:573
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Inga nya brev i POP-brevlåda."
 
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Inga nya brev i POP-brevlåda."
 
-#: pop.c:617
+#: pop/pop.c:582
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Radera meddelanden från server?"
 
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Radera meddelanden från server?"
 
-#: pop.c:619
+#: pop/pop.c:584
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..."
 
-#: pop.c:661
+#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
+#: pop/pop.c:620
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda!"
 
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda!"
 
-#: pop.c:665
+#: pop/pop.c:625
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d av %d meddelanden lästa]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d av %d meddelanden lästa]"
 
-#: pop.c:688 pop_lib.c:364
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
-
-#: pop_auth.c:93
+#: pop/pop_auth.c:88
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Verifierar (SASL)..."
 
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Verifierar (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:209
+#: pop/pop_auth.c:198
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Verifierar (APOP)..."
 
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Verifierar (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:233
+#: pop/pop_auth.c:222
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "APOP-verifiering misslyckades."
 
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "APOP-verifiering misslyckades."
 
-#: pop_auth.c:268
+#: pop/pop_auth.c:255
 #, c-format
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern."
 
 #, c-format
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern."
 
-#: pop_lib.c:199
+#: pop/pop_lib.c:190
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server."
 
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server."
 
-#: pop_lib.c:229
+#: pop/pop_lib.c:218
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
 
-#: pop_lib.c:378
+#: pop/pop_lib.c:365
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Stänger anslutning till POP-server..."
 
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Stänger anslutning till POP-server..."
 
-#: pop_lib.c:544
+#: pop/pop_lib.c:521
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Verifierar meddelandeindex..."
 
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Verifierar meddelandeindex..."
 
-#: pop_lib.c:568
+#: pop/pop_lib.c:544
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
 
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
 
-#: postpone.c:167
+#: postpone.c:169
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Uppskjutna meddelanden"
 
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Uppskjutna meddelanden"
 
@@ -3631,280 +4791,293 @@ msgstr "Uppskjutna meddelanden"
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Inga uppskjutna meddelanden."
 
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Inga uppskjutna meddelanden."
 
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
 msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "Otillåtet PGP-huvud"
 
 msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "Otillåtet PGP-huvud"
 
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:469
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud"
 
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud"
 
-#: postpone.c:556
+#: postpone.c:544
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Avkrypterar meddelande..."
 
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Avkrypterar meddelande..."
 
-#: postpone.c:565
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Avkryptering misslyckades."
-
-#: query.c:50
+#: query.c:44
 msgid "New Query"
 msgstr "Ny sökning"
 
 msgid "New Query"
 msgstr "Ny sökning"
 
-#: query.c:51
+#: query.c:45
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Skapa alias"
 
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Skapa alias"
 
-#: query.c:52
+#: query.c:46
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: query.c:99
+#: query.c:93
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Väntar på svar..."
 
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Väntar på svar..."
 
-#: query.c:235 query.c:263
+#: query.c:213 query.c:239
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Sökkommando ej definierat."
 
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Sökkommando ej definierat."
 
-#: query.c:290
+#: query.c:265
 #, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Sökning"
 
 #. Prompt for Query
 #, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Sökning"
 
 #. Prompt for Query
-#: query.c:303 query.c:328
+#: query.c:278 query.c:300
 msgid "Query: "
 msgstr "Sökning: "
 
 msgid "Query: "
 msgstr "Sökning: "
 
-#: query.c:311 query.c:337
+#: query.c:284 query.c:307
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Sökning \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Sökning \"%s\""
 
-#: recvattach.c:56
+#: recvattach.c:55
 msgid "Pipe"
 msgstr "Rör"
 
 msgid "Pipe"
 msgstr "Rör"
 
-#: recvattach.c:57
+#: recvattach.c:56
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: recvattach.c:435
+#: recvattach.c:404
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
+
+#: recvattach.c:459
 msgid "Saving..."
 msgstr "Sparar..."
 
 msgid "Saving..."
 msgstr "Sparar..."
 
-#: recvattach.c:438 recvattach.c:527
+#: recvattach.c:464 recvattach.c:544
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Bilaga sparad."
 
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Bilaga sparad."
 
-#: recvattach.c:539
+#: recvattach.c:555
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "VARNING! Du är på väg att skriva över %s, fortsätt?"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "VARNING! Du är på väg att skriva över %s, fortsätt?"
 
-#: recvattach.c:557
+#: recvattach.c:571
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Bilaga filtrerad."
 
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Bilaga filtrerad."
 
-#: recvattach.c:624
+#: recvattach.c:632
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrera genom: "
 
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrera genom: "
 
-#: recvattach.c:624
+#: recvattach.c:632
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Skicka genom rör till: "
 
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Skicka genom rör till: "
 
-#: recvattach.c:659
+#: recvattach.c:661
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!"
 
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!"
 
-#: recvattach.c:724
+#: recvattach.c:726
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Skriv ut märkta bilagor?"
 
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Skriv ut märkta bilagor?"
 
-#: recvattach.c:724
+#: recvattach.c:726
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Skriv ut bilaga?"
 
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Skriv ut bilaga?"
 
-#: recvattach.c:957
+#: recvattach.c:954
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!"
 
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!"
 
-#: recvattach.c:970
+#: recvattach.c:967
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
-#: recvattach.c:1006
+#: recvattach.c:1003
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Det finns inga underdelar att visa!"
 
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Det finns inga underdelar att visa!"
 
-#: recvattach.c:1067
+#: recvattach.c:1069
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
 
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
 
-#: recvattach.c:1075
+#: recvattach.c:1078
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
+
+#: recvattach.c:1087
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej."
 
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej."
 
-#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111
+#: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds."
 
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds."
 
-#: recvcmd.c:47
+#: recvcmd.c:41
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar."
 
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar."
 
-#: recvcmd.c:217
+#: recvcmd.c:203
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Fel vid återsändning av meddelande!"
 
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Fel vid återsändning av meddelande!"
 
-#: recvcmd.c:217
+#: recvcmd.c:204
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Fel vid återsändning av meddelanden!"
 
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Fel vid återsändning av meddelanden!"
 
-#: recvcmd.c:417
+#: recvcmd.c:394
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s."
 
-#: recvcmd.c:448
+#: recvcmd.c:423
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Vidarebefordra som bilagor?"
 
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Vidarebefordra som bilagor?"
 
-#: recvcmd.c:462
+#: recvcmd.c:437
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?"
 
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?"
 
-#: recvcmd.c:587
+#: recvcmd.c:556
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?"
 
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?"
 
-#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
+#: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Kan inte skapa %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Kan inte skapa %s."
 
-#: recvcmd.c:728
+#: recvcmd.c:681
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
 
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
 
-#: recvcmd.c:749 send.c:715
+#: recvcmd.c:710 send.c:765
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Inga sändlistor hittades!"
 
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Inga sändlistor hittades!"
 
-#: recvcmd.c:824
+#: recvcmd.c:791
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?"
 
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?"
 
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:455
 msgid "Append"
 msgstr "Lägg till"
 
 msgid "Append"
 msgstr "Lägg till"
 
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:456
 msgid "Insert"
 msgstr "Infoga"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Infoga"
 
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:457
 msgid "Delete"
 msgstr "Radera"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Radera"
 
-#: remailer.c:488
+#: remailer.c:459
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: remailer.c:516
+#: remailer.c:486
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list!"
 
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list!"
 
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:512
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "Välj en återpostarkedja."
 
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "Välj en återpostarkedja."
 
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:568
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr "Fel: %s kan inte användas som den sista återpostaren i en kedja."
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr "Fel: %s kan inte användas som den sista återpostaren i en kedja."
 
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:596
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "Mixmaster-kedjor är begränsade till %d element."
 
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "Mixmaster-kedjor är begränsade till %d element."
 
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:617
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "Återpostarkedjan är redan tom."
 
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "Återpostarkedjan är redan tom."
 
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:627
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Du har redan valt det första kedjeelementet."
 
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Du har redan valt det första kedjeelementet."
 
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:637
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "Du har redan valt det sista kedjeelementet."
 
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "Du har redan valt det sista kedjeelementet."
 
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:673
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden."
 
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden."
 
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:696
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 "Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid "
 "användande av mixmaster!"
 
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 "Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid "
 "användande av mixmaster!"
 
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:728
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n"
 
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:731
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Fel vid sändning av meddelande."
 
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Fel vid sändning av meddelande."
 
-#: rfc1524.c:163
+#: rfc1524.c:150
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Felaktigt formatterad post för typ %s i \"%s\", rad %d"
 
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Felaktigt formatterad post för typ %s i \"%s\", rad %d"
 
-#: rfc1524.c:395
+#: rfc1524.c:360
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven"
 
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven"
 
-#: rfc1524.c:423
+#: rfc1524.c:387
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte"
 
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte"
 
-#: score.c:75
+#: score.c:67
 msgid "score: too few arguments"
 msgstr "score: för få parametrar"
 
 msgid "score: too few arguments"
 msgstr "score: för få parametrar"
 
-#: score.c:84
+#: score.c:75
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: för många parametrar"
 
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: för många parametrar"
 
-#: send.c:252
+#: send.c:282
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
+
+#: send.c:291
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Inget ämne, avbryt?"
 
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Inget ämne, avbryt?"
 
-#: send.c:254
+#: send.c:293
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Inget ämne, avbryter."
 
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Inget ämne, avbryter."
 
+#: send.c:493
+msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
+msgstr ""
+
 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
-#: send.c:488
+#: send.c:532
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 
-#: send.c:522
+#: send.c:563
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Svara till %s%s?"
@@ -3912,231 +5085,241 @@ msgstr "Svara till %s%s?"
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
-#: send.c:690
+#: send.c:734
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!"
 
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!"
 
-#: send.c:741
+#: send.c:792
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Inkludera meddelande i svar?"
 
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Inkludera meddelande i svar?"
 
-#: send.c:746
+#: send.c:796
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
 
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
 
-#: send.c:756
+#: send.c:803
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!"
 
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!"
 
-#: send.c:770
+#: send.c:819
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
 
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
 
-#: send.c:774
+#: send.c:822
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
 
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1070
+#: send.c:1114
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
 
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
 
-#: send.c:1369
+#: send.c:1421
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
 
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
 
-#: send.c:1394
+#: send.c:1444
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
 
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
 
-#: send.c:1396
+#: send.c:1445
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
 
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
 
-#: send.c:1465
+#: send.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Bilaga sparad."
+
+#: send.c:1520
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
 
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
 
-#: send.c:1474
+#: send.c:1531
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Inga mottagare är angivna!"
 
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Inga mottagare är angivna!"
 
-#: send.c:1479
+#: send.c:1536
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Inga mottagare blev angivna."
 
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Inga mottagare blev angivna."
 
-#: send.c:1495
+#: send.c:1554
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
 
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
 
-#: send.c:1499
+#: send.c:1557 send.c:1563
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Inget ärende angivet."
 
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Inget ärende angivet."
 
-#: send.c:1561
+#: send.c:1569
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Inget ärende angivet."
+
+#: send.c:1630
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Skickar meddelande..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Skickar meddelande..."
 
-#: send.c:1702
+#: send.c:1754
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 
-#: send.c:1707
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Brevet skickat."
-
-#: send.c:1707
+#: send.c:1760
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Skickar i bakgrunden."
 
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Skickar i bakgrunden."
 
-#: sendlib.c:468
+#: send.c:1762
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
+
+#: send.c:1763 send.c:1765
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Brevet skickat."
+
+#: sendlib.c:393
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]"
 
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]"
 
-#: sendlib.c:498
+#: sendlib.c:421
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s existerar inte längre!"
 
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s existerar inte längre!"
 
-#: sendlib.c:920
+#: sendlib.c:825
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s är inte en normal fil."
 
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s är inte en normal fil."
 
-#: sendlib.c:1089
+#: sendlib.c:989
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kunde inte öppna %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kunde inte öppna %s"
 
-#: sendlib.c:2060
+#: sendlib.c:2047
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2066
+#: sendlib.c:2053
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Utdata från sändprocessen"
 
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Utdata från sändprocessen"
 
-#: sendlib.c:2272
+#: sendlib.c:2274
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Dåligt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"."
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Dåligt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"."
 
-#: signal.c:43
+#: signal.c:36
 #, c-format
 msgid "%s...  Exiting.\n"
 msgstr "%s...  Avslutar.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s...  Exiting.\n"
 msgstr "%s...  Avslutar.\n"
 
-#: signal.c:46 signal.c:49
+#: signal.c:39 signal.c:42
 #, c-format
 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
 msgstr "Fångade %s...  Avslutar.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
 msgstr "Fångade %s...  Avslutar.\n"
 
-#: signal.c:51
+#: signal.c:44
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Fångade signal %d...  Avslutar.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Fångade signal %d...  Avslutar.\n"
 
-#: smime.c:111
+#: smime.c:109
 msgid "Enter SMIME passphrase:"
 msgstr "Mata in SMIME-lösenfras:"
 
 msgid "Enter SMIME passphrase:"
 msgstr "Mata in SMIME-lösenfras:"
 
-#: smime.c:321
+#: smime.c:310
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Betrodd   "
 
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Betrodd   "
 
-#: smime.c:324
+#: smime.c:313
 msgid "Verified  "
 msgstr "Verifierad   "
 
 msgid "Verified  "
 msgstr "Verifierad   "
 
-#: smime.c:327
+#: smime.c:316
 msgid "Unverified"
 msgstr "Overifierad"
 
 msgid "Unverified"
 msgstr "Overifierad"
 
-#: smime.c:330
+#: smime.c:319
 msgid "Expired   "
 msgstr "Utgången   "
 
 msgid "Expired   "
 msgstr "Utgången   "
 
-#: smime.c:333
+#: smime.c:322
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Återkallad   "
 
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Återkallad   "
 
-#: smime.c:336
+#: smime.c:325
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Ogiltig   "
 
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Ogiltig   "
 
-#: smime.c:339
+#: smime.c:328
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Okänd   "
 
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Okänd   "
 
-#: smime.c:368
+#: smime.c:360
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Ange nyckel-ID: "
 
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Ange nyckel-ID: "
 
-#: smime.c:391
+#: smime.c:382
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
 
-#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629
+#: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "ID:t %s är overifierad. Vill du använda det till %s?"
 
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "ID:t %s är overifierad. Vill du använda det till %s?"
 
-#: smime.c:545 smime.c:615
+#: smime.c:536 smime.c:597
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Använd (obetrott!) ID %s till %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Använd (obetrott!) ID %s till %s?"
 
-#: smime.c:548 smime.c:618
+#: smime.c:539 smime.c:599
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Använd ID %s till %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Använd ID %s till %s?"
 
-#: smime.c:637
+#: smime.c:616
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Varning: Du har ännu inte valt att lita på ID %s. (valfri tangent för att "
 "fortsätta)"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Varning: Du har ännu inte valt att lita på ID %s. (valfri tangent för att "
 "fortsätta)"
 
-#: smime.c:796
+#: smime.c:768
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s."
 
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s."
 
-#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128
+#: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Fel: kunde inte skapa S/MIME-underprocess!"
 
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Fel: kunde inte skapa S/MIME-underprocess!"
 
-#: smime.c:1206
+#: smime.c:1156
 msgid "no certfile"
 msgstr "ingen certifikatfil"
 
 msgid "no certfile"
 msgstr "ingen certifikatfil"
 
-#: smime.c:1209
+#: smime.c:1159
 msgid "no mbox"
 msgstr "ingen mbox"
 
 msgid "no mbox"
 msgstr "ingen mbox"
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1352
+#: smime.c:1299
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
 
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
 
-#: smime.c:1390
+#: smime.c:1337
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Varning: Temporärt certifikat hittas inte."
 
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Varning: Temporärt certifikat hittas inte."
 
-#: smime.c:1433
+#: smime.c:1378
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!"
 
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!"
 
-#: smime.c:1471
+#: smime.c:1415
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
 
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
 
-#: smime.c:1636 smime.c:1758
+#: smime.c:1579 smime.c:1703
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4144,23 +5327,23 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1719 smime.c:1729
+#: smime.c:1665 smime.c:1677
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n"
 
-#: smime.c:1762
+#: smime.c:1707
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1765
+#: smime.c:1710
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
 "\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1829
+#: smime.c:1768
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4168,7 +5351,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
 
-#: smime.c:1831
+#: smime.c:1770
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4176,47 +5359,97 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
 
-#: smime.c:1935
+#: smime.c:1878
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller "
 "(r)ensa? "
 
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller "
 "(r)ensa? "
 
-#: smime.c:1936
+#: smime.c:1879
 msgid "eswabfc"
 msgstr "ksmobr"
 
 msgid "eswabfc"
 msgstr "ksmobr"
 
-#: smime.c:1945
+#: smime.c:1887
 msgid ""
 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
 msgstr ""
 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 eller (g)löm det? "
 
 msgid ""
 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
 msgstr ""
 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 eller (g)löm det? "
 
-#: smime.c:1947
+#: smime.c:1889
 msgid "12345f"
 msgstr "12345g"
 
 msgid "12345f"
 msgstr "12345g"
 
-#: smime.c:1971
+#: smime.c:1913
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som."
 
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som."
 
-#: sort.c:259
+#: sort.c:281
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sorterar brevlåda..."
 
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sorterar brevlåda..."
 
-#: sort.c:296
+#: sort.c:313
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]"
 
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]"
 
-#: status.c:106
+#: status.c:96
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(ingen brevlåda)"
+
+#: status.c:128
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(ingen brevlåda)"
 
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(ingen brevlåda)"
 
-#: thread.c:1089
+#: thread.c:988
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
-#: thread.c:1095
+#: thread.c:995
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt."
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt."
+
+#. mutt_endwin (NULL);
+#: lib/exit.c:15
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
+"(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/mem.c:20
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!"
+
+#. __MEM_CHECKED__
+#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "Slut på minne!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "ksobir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
+
+#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#~ msgstr "Oväntat svar mottaget från server: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
+
+#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
+#~ msgstr "Kan inte ändra \"viktigt\"-flaggan på POP-servern."
+
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "Kunde inte lägga till IMAP-brevlådor på den här servern."
+
+#~ msgid "source: too many arguments"
+#~ msgstr "source: för många parametrar"
+
+#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+#~ msgstr "Kunde inte synkronisera brevlåda %s!"