-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-" (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-" GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Upphovsrätt (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n"
-"\n"
-" Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n"
-" informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
-" originaltexten.\n"
-"\n"
-" Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
-" modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
-" av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
-" någon senare version.\n"
-"\n"
-" Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n"
-" UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
-" SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
-" General Public License för ytterligare information.\n"
-" Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
-" tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n"
-" Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
-"USA.\n"
-
-#: main.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-" -A <alias>\texpand the given alias\n"
-" -a <file>\tattach a file to the message\n"
-" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-" -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-" -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-" -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
-" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-" -p\t\trecall a postponed message\n"
-" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-" -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-"användning: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-"<fil> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -Q <variabel> [ -Q "
-"<variabel> ]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <kommando> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H "
-"<fil> ] [\n"
-" -i <fil> ] [ -s <ärende> ] [ -b <adress> ] [ -c <adress> ] "
-"<adress> [ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-" -a <fil>\tbifoga en fil till meddelandet\n"
-" -b <adress>\tange en adress för 'blind carbon-copy' (BCC)\n"
-" -c <adress>\tange en adress för 'carbon-copy' (CC)\n"
-" -e <kommando>\tange ett kommando att köra efter initiering\n"
-" -f <fil>\tange en brevlåda att läsa\n"
-" -F <fil>\tange en alternativ muttrc-fil\n"
-" -H <fil>\tange en fil som mall att läsa brevhuvud från\n"
-" -i <fil>\tange en fil som Mutt skall inkludera i svaret\n"
-" -m <typ>\tange typen för den normala brevlådan\n"
-" -n\t\thindrar Mutt att läsa systemets Muttrc\n"
-" -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n"
-" -Q <variabel>\tbegär värdet av en konfigurationsvariabel\n"
-" -R\t\töppna brevlåda med endast läsmöjligheter\n"
-" -s <ärende>\tange ett ärende (måste ha citationstecken om det innehåller "
-"blanksteg)\n"
-" -v\t\tvisa version och definitioner för kompileringen\n"
-" -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n"
-" -y\t\tvälj en från listan med brevlådor\n"
-" -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några nya meddelanden i "
-"brevlådan\n"
-" -Z\t\töppna den första brevlådan med ett nytt meddelande, avsluta "
-"omedelbart om inget nytt finns\n"
-" -h\t\tvisa den här hjälptexten"
-
-#: main.c:162
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Inkompilerade val:"
-
-#: main.c:454
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
-
-#: main.c:559
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Avlusningsnivån är %d.\n"
-
-#: main.c:561
-msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
-
-#: main.c:706
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s finns inte. Vill du skapa den?"
-
-#: main.c:710
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
-
-#: main.c:755
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Inga mottagare angivna.\n"
-
-#: main.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: kan inte bifoga fil.\n"
-
-#: main.c:861
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Ingen brevlåda har nya brev."
-
-#: main.c:870
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Inga brevlådor för inkommande post är definierade."
-
-#: main.c:897
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Brevlådan är tom."
-
-#: mbox.c:125 mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Läser %s... %d (%d%%)"
-
-#: mbox.c:149 mbox.c:206
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Brevlådan är trasig!"
-
-#: mbox.c:658
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Brevlådan skadades!"
-
-#: mbox.c:695 mbox.c:949
-msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Fatalt fel! Kunde inte återöppna brevlåda!"
-
-#: mbox.c:704
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Kan inte låsa brevlåda!"
-
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted. This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:750
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mbox är ändrad, men inga meddelanden är ändrade. [Var vänlig "
-"rapportera det här felet]."
-
-#: mbox.c:789
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Skriver meddelanden... %d (%d%%)"
-
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:902
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Skriver ändringar..."
-
-#: mbox.c:933
-#, c-format
-msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
-
-#: mbox.c:999
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Kunde inte återöppna brevlådan!"
-
-#: mbox.c:1037
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Återöppnar brevlådan..."
-
-#: menu.c:413
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Hoppa till: "
-
-#: menu.c:422
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Ogiltigt index."
-
-#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548
-#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033
-msgid "No entries."
-msgstr "Inga brev."
-
-#: menu.c:441
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Du kan inte rulla längre ner."
-
-#: menu.c:457
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Du kan inte rulla längre upp."
-
-#: menu.c:477
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Du är på sista sidan."
-
-#: menu.c:499
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Du är på första sidan."
-
-#: menu.c:578
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "Första meddelandet visas."
-
-#: menu.c:598
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Sista meddelandet visas."
-
-#: menu.c:649
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Du är på sista meddelandet."
-
-#: menu.c:660
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Du är på första meddelandet."
-
-#: menu.c:720 pattern.c:1232
-msgid "Search for: "
-msgstr "Leta efter: "
-
-#: menu.c:721 pattern.c:1233
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Leta efter i omvänd ordning: "
-
-#: menu.c:731 pattern.c:1265
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Inget mönster för sökning."
-
-#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330
-msgid "Not found."
-msgstr "Hittades inte."
-
-#: menu.c:885
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Inga märkta brev."
-
-#: menu.c:990
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "Sökning kan inte göras från den här menyn."
-
-#: menu.c:995
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Hopp stöds inte för dialoger."
-
-#: menu.c:1036
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Märkning stöds inte."
-
-#: mh.c:655
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Läser %s... %d"
-
-#: mh.c:1041
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr ""
-
-#: muttlib.c:835
-#, fuzzy
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Filen är en katalog, spar i den?"
-
-#: muttlib.c:835
-msgid "yna"
-msgstr ""
-
-#: muttlib.c:851
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Filen är en katalog, spar i den?"
-
-#: muttlib.c:857
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Fil i katalog: "
-
-#: muttlib.c:869
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
-
-#: muttlib.c:869
-msgid "oac"
-msgstr "öla"
-
-#: muttlib.c:1171
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Kan inte spara meddelandet till POP-brevlådan."
-
-#: muttlib.c:1180
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s är inte en brevlåda!"
-
-#: muttlib.c:1186
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
-
-#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Anslutning till %s stängd."
-
-#: mutt_socket.c:261
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL finns inte."
-
-#: mutt_socket.c:292
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "Kommandot preconnect misslyckades."
-
-#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Ett fel uppstod med förbindelsen till %s (%s)"
-
-#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Slår upp %s..."
-
-#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Kunde inte hitta servern \"%s\""
-
-#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Ansluter till %s..."
-
-#: mutt_socket.c:519
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Kunde inte öppna förbindelse med %s (%s)."
-
-#: mutt_ssl.c:170
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Kunde inte hitta tillräckligt bra slumptal"
-
-#: mutt_ssl.c:194
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Fyller på i slumptalsreserven: %s...\n"
-
-#: mutt_ssl.c:202
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "Rättigheterna för %s är inte säkra!"
-
-#: mutt_ssl.c:221
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL avstängd på grund av brist på bra slumptal"
-
-#: mutt_ssl.c:315
-msgid "I/O error"
-msgstr "I/O-fel"
-
-#: mutt_ssl.c:318
-msgid "unspecified protocol error"
-msgstr "ospecificerat protokollfel"
-
-#: mutt_ssl.c:324
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL misslyckades: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:333
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Kan inte hämta certifikat från 'peer'"
-
-#: mutt_ssl.c:341
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Ansluter (SSL) med hjälp av %s (%s)"
-
-#: mutt_ssl.c:381
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
-#: mutt_ssl.c:406
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[kan inte beräkna]"