Rocco Rutte:
[apps/madmutt.git] / po / zh_TW.po
index eacd14a..0572b5d 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.3.22.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.3.22.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-27 03:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-07 11:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
 "Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
 "Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
@@ -14,487 +14,487 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:160
+#: account.c:162
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "用戶名在 %s:"
 
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "用戶名在 %s:"
 
-#: account.c:213
+#: account.c:219
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s 的密碼:"
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s 的密碼:"
 
-#: addrbook.c:32 browser.c:45 browser.c:54 pager.c:1343 postpone.c:39
-#: query.c:42 recvattach.c:49
+#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1381 postpone.c:43 query.c:42
+#: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "離開"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "離開"
 
-#: addrbook.c:33 curs_main.c:372 curs_main.c:385 pager.c:1350 pager.c:1360
-#: postpone.c:40
+#: alias.c:36 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1388 pager.c:1398
+#: postpone.c:44
 msgid "Del"
 msgstr "刪除"
 
 msgid "Del"
 msgstr "刪除"
 
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:373 curs_main.c:386 postpone.c:41
+#: alias.c:37 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:45
 msgid "Undel"
 msgstr "反刪除"
 
 msgid "Undel"
 msgstr "反刪除"
 
-#: addrbook.c:35
+#: alias.c:38
 msgid "Select"
 msgstr "選擇"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Select"
 msgstr "選擇"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:36 browser.c:48 browser.c:60 compose.c:114 compose.c:126
-#: crypt-gpgme.c:3304 curs_main.c:378 curs_main.c:391 mutt_ssl.c:607
-#: mutt_ssl_gnutls.c:746 pager.c:1455 pgpkey.c:493 postpone.c:42 query.c:47
-#: recvattach.c:53 smime.c:425
+#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
+#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:641
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1493 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
+#: recvattach.c:57 smime.c:427
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
 
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
 
-#: addrbook.c:140
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "您沒有別名資料!"
-
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "別名"
-
 #. add a new alias
 #. add a new alias
-#: alias.c:220
+#: alias.c:236
 msgid "Alias as: "
 msgstr "取別名為:"
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "取別名為:"
 
-#: alias.c:225
+#: alias.c:241
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦!"
 
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦!"
 
-#: alias.c:232
+#: alias.c:248
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr ""
 
-#: alias.c:255
+#: alias.c:271
 msgid "Address: "
 msgstr "地址:"
 
 msgid "Address: "
 msgstr "地址:"
 
-#: alias.c:263 send.c:192
+#: alias.c:279 send.c:196
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: alias.c:275
+#: alias.c:291
 msgid "Personal name: "
 msgstr "個人姓名:"
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "個人姓名:"
 
-#: alias.c:283
+#: alias.c:299
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] 接受?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] 接受?"
 
-#: alias.c:298 recvattach.c:413 recvattach.c:437 recvattach.c:450
-#: recvattach.c:465 recvattach.c:490
+#: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454
+#: recvattach.c:469 recvattach.c:494
 msgid "Save to file: "
 msgstr "存到檔案:"
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "存到檔案:"
 
-#: alias.c:312
+#: alias.c:328
 msgid "Alias added."
 msgstr "別名已經增加。"
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "別名已經增加。"
 
-#: attach.c:103 attach.c:224 attach.c:434 attach.c:900
+#: alias.c:642
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "您沒有別名資料!"
+
+#: alias.c:654
+msgid "Aliases"
+msgstr "別名"
+
+#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:440 attach.c:906
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?"
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?"
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:116
+#: attach.c:119
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s"
 
-#: attach.c:123 attach.c:242 commands.c:215 compose.c:1313 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:414
+#: attach.c:126 attach.c:246 commands.c:227 compose.c:1319 curs_lib.c:166
+#: curs_lib.c:429
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!"
 
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!"
 
-#: attach.c:131
+#: attach.c:134
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
 
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
 
-#: attach.c:159
+#: attach.c:162
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "開啟檔案時去除檔案標頭失敗。"
 
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "開啟檔案時去除檔案標頭失敗。"
 
-#: attach.c:168
+#: attach.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
 
-#: attach.c:181
+#: attach.c:184
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "沒有 %s 的 mailcap 組成登錄,正在建立空的檔案。"
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "沒有 %s 的 mailcap 組成登錄,正在建立空的檔案。"
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:237
+#: attach.c:240
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "編輯 Mailcap 項目時需要 %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "編輯 Mailcap 項目時需要 %%s"
 
-#: attach.c:252
+#: attach.c:258
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "沒有 %s 的 mailcap 編輯登錄"
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "沒有 %s 的 mailcap 編輯登錄"
 
-#: attach.c:404
+#: attach.c:410
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "沒有發現配合 mailcap 的登錄。將以文字檔方式瀏覽。"
 
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "沒有發現配合 mailcap 的登錄。將以文字檔方式瀏覽。"
 
-#: attach.c:416
+#: attach.c:422
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容。"
 
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容。"
 
-#: attach.c:500
+#: attach.c:506
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
-#: attach.c:624 attach.c:653 attach.c:931 attach.c:985 handler.c:1629
-#: pgpkey.c:542 pgpkey.c:727
+#: attach.c:630 attach.c:659 attach.c:937 attach.c:991 handler.c:1138
+#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "無法建立過濾"
 
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "無法建立過濾"
 
-#: attach.c:782
+#: attach.c:788
 msgid "Write fault!"
 msgstr "寫入失敗!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "寫入失敗!"
 
-#: attach.c:1008
+#: attach.c:1014
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "我不知道要如何列印它!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "我不知道要如何列印它!"
 
-#: browser.c:46
+#: browser.c:49
 msgid "Chdir"
 msgstr "改變目錄"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "改變目錄"
 
-#: browser.c:47 browser.c:59
+#: browser.c:50 browser.c:62
 msgid "Mask"
 msgstr "遮罩"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "遮罩"
 
-#: browser.c:55
+#: browser.c:58
 msgid "List"
 msgstr ""
 
 msgid "List"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:56
+#: browser.c:59
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:57
+#: browser.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: browser.c:58 curs_main.c:390
+#: browser.c:61 curs_main.c:399
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:519 browser.c:1170
+#: browser.c:524 browser.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s 不是一個目錄"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s 不是一個目錄"
 
-#: browser.c:682
+#: browser.c:687
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:684
+#: browser.c:689
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:690
+#: browser.c:695
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "信箱 [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "信箱 [%d]"
 
-#: browser.c:696
+#: browser.c:701
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "已訂閱 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "已訂閱 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
-#: browser.c:700
+#: browser.c:705
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
-#: browser.c:713
+#: browser.c:718
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "無法附帶目錄!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "無法附帶目錄!"
 
-#: browser.c:858 browser.c:1231 browser.c:1327
+#: browser.c:863 browser.c:1236 browser.c:1334
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
 
-#: browser.c:1043
+#: browser.c:1048
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
-#: browser.c:1062
+#: browser.c:1067
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
-#: browser.c:1082
+#: browser.c:1087
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能"
 
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1094
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?"
 
-#: browser.c:1102
+#: browser.c:1107
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "郵箱已刪除。"
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "郵箱已刪除。"
 
-#: browser.c:1109
+#: browser.c:1114
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "郵箱未被刪除。"
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "郵箱未被刪除。"
 
-#: browser.c:1134
+#: browser.c:1139
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "改變目錄到:"
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "改變目錄到:"
 
-#: browser.c:1158 browser.c:1224
+#: browser.c:1163 browser.c:1229
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "無法掃描目錄。"
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "無法掃描目錄。"
 
-#: browser.c:1181
+#: browser.c:1186
 msgid "File Mask: "
 msgstr "檔案遮罩:"
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "檔案遮罩:"
 
-#: browser.c:1249
+#: browser.c:1254
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? "
 
-#: browser.c:1252
+#: browser.c:1257
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? "
 
-#: browser.c:1253
+#: browser.c:1258
 msgid "dazn"
 msgstr "1234"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "1234"
 
-#: browser.c:1315
+#: browser.c:1322
 msgid "New file name: "
 msgstr "新檔名:"
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "新檔名:"
 
-#: browser.c:1344
+#: browser.c:1351
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "無法顯示目錄"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "無法顯示目錄"
 
-#: browser.c:1361
+#: browser.c:1368
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "無法試著顯示檔案"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "無法試著顯示檔案"
 
-#: browser.c:1443
+#: browser.c:1450
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1445
+#: browser.c:1452
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: browser.c:1462
+#: browser.c:1469
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
 
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
 
-#: buffy.c:514
+#: buffy.c:512
 #, fuzzy
 msgid "New mail in "
 msgstr "在 %s 有新信件。"
 
 #, fuzzy
 msgid "New mail in "
 msgstr "在 %s 有新信件。"
 
-#: color.c:309
+#: color.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s:終端機無法顯示色彩"
 
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s:終端機無法顯示色彩"
 
-#: color.c:315
+#: color.c:317
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s:沒有這種顏色"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s:沒有這種顏色"
 
-#: color.c:360 color.c:541 color.c:551
+#: color.c:362 color.c:543 color.c:553
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s:沒有這個物件"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s:沒有這個物件"
 
-#: color.c:366
+#: color.c:368
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s:命令只提供索引物件"
 
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s:命令只提供索引物件"
 
-#: color.c:373
+#: color.c:375
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s:太少參數"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s:太少參數"
 
-#: color.c:532
+#: color.c:534
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "缺少參數。"
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "缺少參數。"
 
-#: color.c:568 color.c:578
+#: color.c:570 color.c:580
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "色彩:太少引數"
 
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "色彩:太少引數"
 
-#: color.c:603
+#: color.c:605
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "單色:太少引數"
 
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "單色:太少引數"
 
-#: color.c:622
+#: color.c:624
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s:沒有這個屬性"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s:沒有這個屬性"
 
-#: color.c:661 hook.c:67 hook.c:77 keymap.c:707
+#: color.c:663 hook.c:70 hook.c:80 keymap.c:712
 msgid "too few arguments"
 msgstr "太少參數"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "太少參數"
 
-#: color.c:669 hook.c:82
+#: color.c:671 hook.c:85
 msgid "too many arguments"
 msgstr "太多參數"
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "太多參數"
 
-#: color.c:685
+#: color.c:687
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "不支援預設的色彩"
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "不支援預設的色彩"
 
-#: commands.c:76 mbox.c:610
+#: commands.c:79 mbox.c:611
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "無法建立暫存檔!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "無法建立暫存檔!"
 
-#: commands.c:88
+#: commands.c:91
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "無法建立顯示過濾器"
 
 #. find out whether or not the verify signature
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "無法建立顯示過濾器"
 
 #. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:119
+#: commands.c:122
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "檢查 PGP 簽名?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "檢查 PGP 簽名?"
 
-#: commands.c:150
+#: commands.c:153
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "無法複制信件"
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "無法複制信件"
 
-#: commands.c:181
+#: commands.c:193
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
 
-#: commands.c:183
+#: commands.c:195
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr ""
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:187 commands.c:198
+#: commands.c:199 commands.c:210
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:189
+#: commands.c:201
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP 簽名無法驗證。"
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP 簽名無法驗證。"
 
-#: commands.c:195
+#: commands.c:207
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:212
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP 簽名無法驗證。"
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP 簽名無法驗證。"
 
-#: commands.c:221
+#: commands.c:233
 msgid "Command: "
 msgstr "指令:"
 
 msgid "Command: "
 msgstr "指令:"
 
-#: commands.c:240 recvcmd.c:133
+#: commands.c:252 recvcmd.c:137
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "直接傳送郵件到:"
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "直接傳送郵件到:"
 
-#: commands.c:242 recvcmd.c:135
+#: commands.c:254 recvcmd.c:139
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
 
-#: commands.c:255 recvcmd.c:143
+#: commands.c:267 recvcmd.c:147
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "無法分析位址!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "無法分析位址!"
 
-#: commands.c:263 recvcmd.c:151
+#: commands.c:275 recvcmd.c:155
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:274 recvcmd.c:165
+#: commands.c:286 recvcmd.c:169
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
-#: commands.c:274 recvcmd.c:165
+#: commands.c:286 recvcmd.c:169
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
-#: commands.c:289 recvcmd.c:180
+#: commands.c:301 recvcmd.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
-#: commands.c:289 recvcmd.c:180
+#: commands.c:301 recvcmd.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "郵件已傳送。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "郵件已傳送。"
 
-#: commands.c:299 recvcmd.c:197
+#: commands.c:311 recvcmd.c:201
 msgid "Message bounced."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
-#: commands.c:299 recvcmd.c:197
+#: commands.c:311 recvcmd.c:201
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "郵件已傳送。"
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "郵件已傳送。"
 
-#: commands.c:367 commands.c:398 commands.c:415
+#: commands.c:379 commands.c:410 commands.c:427
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "無法啟動過濾程序"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "無法啟動過濾程序"
 
-#: commands.c:445
+#: commands.c:457
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "用管道輸出至命令:"
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "用管道輸出至命令:"
 
-#: commands.c:459
+#: commands.c:471
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "沒有定義列印指令。"
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "沒有定義列印指令。"
 
-#: commands.c:464
+#: commands.c:476
 msgid "Print message?"
 msgstr "列印信件?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "列印信件?"
 
-#: commands.c:464
+#: commands.c:476
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "列印已標記的信件?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "列印已標記的信件?"
 
-#: commands.c:471
+#: commands.c:483
 msgid "Message printed"
 msgstr "信件已印出"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "信件已印出"
 
-#: commands.c:471
+#: commands.c:483
 msgid "Messages printed"
 msgstr "信件已印出"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "信件已印出"
 
-#: commands.c:473
+#: commands.c:485
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "信件未能列印出來"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "信件未能列印出來"
 
-#: commands.c:474
+#: commands.c:486
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "信件未能列印出來"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "信件未能列印出來"
 
-#: commands.c:484
+#: commands.c:496
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr ""
 "反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分"
 "數:"
 
 "反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分"
 "數:"
 
-#: commands.c:487
+#: commands.c:499
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
@@ -512,296 +512,271 @@ msgstr ""
 "排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分"
 "數:"
 
 "排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分"
 "數:"
 
-#: commands.c:488
+#: commands.c:500
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "123456789"
 
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "123456789"
 
-#: commands.c:544
+#: commands.c:556
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell 指令:"
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell 指令:"
 
-#: commands.c:684
+#: commands.c:697
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:685
+#: commands.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:686
+#: commands.c:699
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:687
+#: commands.c:700
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:688
+#: commands.c:701
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:688
+#: commands.c:701
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:689
+#: commands.c:702
 msgid " tagged"
 msgstr " 已標記"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " 已標記"
 
-#: commands.c:754
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
-#: commands.c:832
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create backup file"
-msgstr "%s:無法附帶檔案"
-
-#: commands.c:838
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open backup file for reading"
-msgstr "無法開啟暫存檔!"
-
-#: commands.c:845
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open new file for writing"
-msgstr "無法開啟暫存檔!"
-
-#: commands.c:852
-#, c-format
-msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:929
-#, c-format
-msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:990
+#: commands.c:889
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?"
 
-#: commands.c:1000
+#: commands.c:899
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type 被改為 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type 被改為 %s。"
 
-#: commands.c:1004
+#: commands.c:903
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "字符集已換為 %s; %s。"
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "字符集已換為 %s; %s。"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:905
 msgid "not converting"
 msgstr "沒有轉換"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "沒有轉換"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:905
 msgid "converting"
 msgstr "轉換中"
 
 msgid "converting"
 msgstr "轉換中"
 
-#: compose.c:51
+#: compose.c:53
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "沒有附件。"
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "沒有附件。"
 
-#: compose.c:107 compose.c:120
+#: compose.c:109 compose.c:122
 msgid "Send"
 msgstr "寄出"
 
 msgid "Send"
 msgstr "寄出"
 
-#: compose.c:108 compose.c:121 remailer.c:458
+#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:459
 msgid "Abort"
 msgstr "中斷"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "中斷"
 
-#: compose.c:112 compose.c:124 compose.c:781
+#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:782
 msgid "Attach file"
 msgstr "附加檔案"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "附加檔案"
 
-#: compose.c:113 compose.c:125
+#: compose.c:115 compose.c:127
 msgid "Descrip"
 msgstr "敘述"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "敘述"
 
-#: compose.c:162
+#: compose.c:164
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "簽名,加密"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "簽名,加密"
 
-#: compose.c:164
+#: compose.c:166
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
-#: compose.c:166
+#: compose.c:168
 msgid "Sign"
 msgstr "簽名"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "簽名"
 
-#: compose.c:168
+#: compose.c:170
 msgid "Clear"
 msgstr "清除"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "清除"
 
-#: compose.c:174
+#: compose.c:176
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(繼續)\n"
 
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(繼續)\n"
 
-#: compose.c:176
+#: compose.c:178
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:184 compose.c:189
+#: compose.c:186 compose.c:191
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " 簽名的身份是: "
 
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " 簽名的身份是: "
 
-#: compose.c:185 compose.c:190
+#: compose.c:187 compose.c:192
 msgid "<default>"
 msgstr "<預設值>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<預設值>"
 
-#: compose.c:197
+#: compose.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "加密"
 
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "加密"
 
-#: compose.c:246
+#: compose.c:248
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] 已不存在!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] 已不存在!"
 
-#: compose.c:252
+#: compose.c:254
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?"
 
-#: compose.c:311
+#: compose.c:313
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- 附件"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- 附件"
 
-#: compose.c:338
+#: compose.c:340
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:360
+#: compose.c:362
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
 
-#: compose.c:716 send.c:1558
+#: compose.c:717 send.c:1581
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:798
+#: compose.c:799
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "正在附加選取了的檔案…"
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "正在附加選取了的檔案…"
 
-#: compose.c:809
+#: compose.c:811
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "無法附加 %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "無法附加 %s!"
 
-#: compose.c:832
+#: compose.c:834
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
 
-#: compose.c:840
+#: compose.c:842
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
 
-#: compose.c:891
+#: compose.c:893
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "檔案夾中沒有信件。"
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "檔案夾中沒有信件。"
 
-#: compose.c:902
+#: compose.c:904
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "請標記您要附加的信件!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "請標記您要附加的信件!"
 
-#: compose.c:932
+#: compose.c:934
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "無法附加!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "無法附加!"
 
-#: compose.c:980
+#: compose.c:984
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "只重新編碼受影響的文字附件"
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "只重新編碼受影響的文字附件"
 
-#: compose.c:985
+#: compose.c:989
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "這個附件不會被轉換。"
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "這個附件不會被轉換。"
 
-#: compose.c:987
+#: compose.c:991
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "這個附件會被轉換。"
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "這個附件會被轉換。"
 
-#: compose.c:1058
+#: compose.c:1062
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "無效的編碼。"
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "無效的編碼。"
 
-#: compose.c:1082
+#: compose.c:1086
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?"
 
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1142
 msgid "Rename to: "
 msgstr "更改名稱為:"
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "更改名稱為:"
 
-#: compose.c:1141 editmsg.c:107 sendlib.c:888
+#: compose.c:1145 editmsg.c:107 sendlib.c:820
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "無法讀取:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "無法讀取:%s"
 
-#: compose.c:1168
+#: compose.c:1172
 msgid "New file: "
 msgstr "建立新檔:"
 
 msgid "New file: "
 msgstr "建立新檔:"
 
-#: compose.c:1180
+#: compose.c:1184
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub"
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub"
 
-#: compose.c:1186
+#: compose.c:1190
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "不明的 Content-Type %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "不明的 Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1201
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "無法建立檔案 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "無法建立檔案 %s"
 
-#: compose.c:1205
+#: compose.c:1209
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "我們無法加上附件"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "我們無法加上附件"
 
-#: compose.c:1276
+#: compose.c:1280
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "延遲寄出這封信件?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "延遲寄出這封信件?"
 
-#: compose.c:1330
+#: compose.c:1336
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "將信件寫入到信箱"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "將信件寫入到信箱"
 
-#: compose.c:1332
+#: compose.c:1338
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "寫入信件到 %s …"
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "寫入信件到 %s …"
 
-#: compose.c:1341
+#: compose.c:1347
 msgid "Message written."
 msgstr "信件已寫入。"
 
 msgid "Message written."
 msgstr "信件已寫入。"
 
-#: compose.c:1352
+#: compose.c:1358
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1382
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:202 mbox.c:518
+#: compress.c:202 mbox.c:519
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "信箱已損壞!"
 
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "信箱已損壞!"
 
@@ -810,7 +785,7 @@ msgstr "信箱已損壞!"
 msgid "Decompressing %s..."
 msgstr "正在選擇 %s …"
 
 msgid "Decompressing %s..."
 msgstr "正在選擇 %s …"
 
-#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:583
+#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "無法鎖住信箱!"
 
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "無法鎖住信箱!"
 
@@ -856,47 +831,47 @@ msgstr ""
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:63
+#: crypt.c:65
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:69
+#: crypt.c:71
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n"
 
-#: crypt.c:85
+#: crypt.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
 
-#: crypt.c:142 cryptglue.c:102 pgpkey.c:533
+#: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "啟動 PGP…"
 
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "啟動 PGP…"
 
-#: crypt.c:154
+#: crypt.c:156
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:156 send.c:1505
+#: crypt.c:158 send.c:1528 send.c:1626
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "信件沒有寄出。"
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "信件沒有寄出。"
 
-#: crypt.c:383
+#: crypt.c:385
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:586 crypt.c:625
+#: crypt.c:588 crypt.c:627
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
 #. else ?
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
 #. else ?
-#: crypt.c:608 crypt.c:644
+#: crypt.c:610 crypt.c:646
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:759
+#: crypt.c:762
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -904,7 +879,7 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:777
+#: crypt.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -913,7 +888,7 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:813
+#: crypt.c:814
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -923,7 +898,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. Now display the signed body
 "\n"
 
 #. Now display the signed body
-#: crypt.c:825
+#: crypt.c:826
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
@@ -932,7 +907,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:831
+#: crypt.c:832
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -940,7 +915,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:838
+#: crypt.c:839
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -955,129 +930,129 @@ msgstr ""
 
 #: cryptglue.c:105
 #, fuzzy
 
 #: cryptglue.c:105
 #, fuzzy
-msgid "Invoking SMIME..."
+msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "啟動 PGP…"
 
 msgstr "啟動 PGP…"
 
-#: crypt-gpgme.c:322
+#: crypt-gpgme.c:326
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:330
+#: crypt-gpgme.c:334
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:348
+#: crypt-gpgme.c:352
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:407 crypt-gpgme.c:424 crypt-gpgme.c:1241
+#: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:441
+#: crypt-gpgme.c:445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:501
+#: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:557
+#: crypt-gpgme.c:561
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:594
+#: crypt-gpgme.c:598
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:603
+#: crypt-gpgme.c:607
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ambiguous specfication of secret key `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:613
+#: crypt-gpgme.c:617
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:654
+#: crypt-gpgme.c:658
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:747
+#: crypt-gpgme.c:751
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:935
+#: crypt-gpgme.c:939
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:943
+#: crypt-gpgme.c:947
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:949
+#: crypt-gpgme.c:953
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
-#: crypt-gpgme.c:963
+#: crypt-gpgme.c:967
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:969
+#: crypt-gpgme.c:973
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:973
+#: crypt-gpgme.c:977
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "沒有 SSL 功能"
 
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "沒有 SSL 功能"
 
-#: crypt-gpgme.c:978
+#: crypt-gpgme.c:982
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:983
+#: crypt-gpgme.c:987
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:991
-msgid "A system error occured"
+#: crypt-gpgme.c:995
+msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1024 crypt-gpgme.c:2823
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "指模:%s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "指模:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:1079
+#: crypt-gpgme.c:1083
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1085
+#: crypt-gpgme.c:1089
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1089
+#: crypt-gpgme.c:1093
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1157
+#: crypt-gpgme.c:1161
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
@@ -1085,24 +1060,24 @@ msgstr ""
 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
 #. ultimate).
 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
 #. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1163 crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
 msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
 
 msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1172
+#: crypt-gpgme.c:1176
 msgid "                aka: "
 msgstr ""
 
 msgid "                aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1176 crypt-gpgme.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
 msgid "            created: "
 msgstr ""
 
 msgid "            created: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1184
+#: crypt-gpgme.c:1188
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
 #. can't decide (yellow)
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
 #. can't decide (yellow)
-#: crypt-gpgme.c:1206
+#: crypt-gpgme.c:1210
 #, fuzzy
 msgid "Error checking signature"
 msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 #, fuzzy
 msgid "Error checking signature"
 msgstr "寄信途中發生錯誤。"
@@ -1110,16 +1085,16 @@ msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
 #. such an attack by separating the meta information from the
 #. data.
 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
 #. such an attack by separating the meta information from the
 #. data.
-#: crypt-gpgme.c:1249 crypt-gpgme.c:1433 crypt-gpgme.c:1896
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1257
+#: crypt-gpgme.c:1261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1314 crypt-gpgme.c:1444 crypt-gpgme.c:1909
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1128,23 +1103,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1403
+#: crypt-gpgme.c:1407
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1873
+#: crypt-gpgme.c:1877
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1916
+#: crypt-gpgme.c:1920
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1934 pgp.c:376
+#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:400
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1152,11 +1127,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 信件開始 --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PGP 信件開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1936 pgp.c:378
+#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:402
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n"
 
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:380
+#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:404
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1164,25 +1139,25 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1961 pgp.c:403
+#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:427
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP 信件結束 --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP 信件結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1963 pgp.c:405
+#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:431
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:407
+#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:433
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1983 pgp.c:431
+#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:461
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1190,7 +1165,7 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2010 pgp.c:828
+#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:867
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -1198,11 +1173,11 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:不正確的 PGP/MIME 信件! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 錯誤:不正確的 PGP/MIME 信件! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2021 crypt-gpgme.c:2086 pgp.c:842
+#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:881
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2033
+#: crypt-gpgme.c:2039
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1211,7 +1186,7 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2036 pgp.c:853
+#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:892
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1219,21 +1194,21 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2059
+#: crypt-gpgme.c:2062
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2060 pgp.c:873
+#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:912
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2097
+#: crypt-gpgme.c:2101
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -1242,7 +1217,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2100
+#: crypt-gpgme.c:2102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -1251,542 +1226,588 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2128
+#: crypt-gpgme.c:2129
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2129
+#: crypt-gpgme.c:2130
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2677
+#: crypt-gpgme.c:2679
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2679
+#: crypt-gpgme.c:2681
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2684
+#: crypt-gpgme.c:2686
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2756
-msgid " aka"
+#: crypt-gpgme.c:2758
+msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2756
-msgid "Name"
+#: crypt-gpgme.c:2758
+msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2758 crypt-gpgme.c:2879
+#: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2808 crypt-gpgme.c:2931
+#: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "無效的月份:%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "無效的月份:%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "加密"
 
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "加密"
 
-#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2935
+#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935
+#: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2939
+#: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
+#: crypt-gpgme.c:2853
+#, c-format
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2859
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
+
+#. display only the short keyID
 #: crypt-gpgme.c:2875
 #: crypt-gpgme.c:2875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2878
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2883
+#: crypt-gpgme.c:2886
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "離開  "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "離開  "
 
-#: crypt-gpgme.c:2887
+#: crypt-gpgme.c:2890
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2964 pgpkey.c:528 pgpkey.c:707
+#: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "無法建立暫存檔"
 
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "無法建立暫存檔"
 
-#: crypt-gpgme.c:2968
+#: crypt-gpgme.c:2971
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
-#: crypt-gpgme.c:2991
+#: crypt-gpgme.c:2994
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "連線到 %s 時失敗"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "連線到 %s 時失敗"
 
-#: crypt-gpgme.c:2999
+#: crypt-gpgme.c:3002
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3009 pgpkey.c:553
+#: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3085
+#: crypt-gpgme.c:3088
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3120 crypt-gpgme.c:3176
+#: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3165 crypt-gpgme.c:3201
+#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3267
+#: crypt-gpgme.c:3270
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
 
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3296 mutt_ssl.c:605 mutt_ssl_gnutls.c:744 pgpkey.c:485
-#: smime.c:420
+#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:488
+#: smime.c:422
 msgid "Exit  "
 msgstr "離開  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Exit  "
 msgstr "離開  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3298 pgpkey.c:487 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424
 msgid "Select  "
 msgstr "選擇    "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Select  "
 msgstr "選擇    "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490
+#: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493
 msgid "Check key  "
 msgstr "檢查鑰匙   "
 
 msgid "Check key  "
 msgstr "檢查鑰匙   "
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3321
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3322
+#: crypt-gpgme.c:3325
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3324
+#: crypt-gpgme.c:3327
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3327
+#: crypt-gpgme.c:3330
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s 【%s】\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s 【%s】\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3329
+#: crypt-gpgme.c:3332
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s 【%s】\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s 【%s】\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3352 pgpkey.c:573
+#: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。"
 
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3365 pgpkey.c:585
+#: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。"
 
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3382 pgpkey.c:589
+#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
+#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "這個 ID 不可接受。"
 
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "這個 ID 不可接受。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
+#: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "此 ID 只是勉強可接受。"
 
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "此 ID 只是勉強可接受。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3396 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?"
 
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3553 pgpkey.c:807 pgpkey.c:912
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
 
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
 
-#: crypt-gpgme.c:3709 pgp.c:1068
+#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1115
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3740 pgp.c:1101 smime.c:642 smime.c:762
+#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1148 smime.c:644 smime.c:764
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: crypt-gpgme.c:3830
+#: crypt-gpgme.c:3833
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3831 crypt-gpgme.c:3836
+#: crypt-gpgme.c:3834
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "esabtf"
-msgstr "12345"
+msgid "esabpfc"
+msgstr "1234i5"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3835
+#: crypt-gpgme.c:3838
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
+#: crypt-gpgme.c:3839
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "1234i5"
+
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:3849 pgp.c:1457 smime.c:1923
+#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1508 smime.c:1923
 msgid "Sign as: "
 msgstr "簽名的身份是:"
 
 # Don't translate this!!
 msgid "Sign as: "
 msgstr "簽名的身份是:"
 
 # Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:189
+#: curs_lib.c:174
 msgid "yes"
 msgstr ""
 
 # Don't translate this!!
 msgid "yes"
 msgstr ""
 
 # Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:190
+#: curs_lib.c:175
 msgid "no"
 msgstr ""
 
 #. restore blocking operation
 msgid "no"
 msgstr ""
 
 #. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:279
+#: curs_lib.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng?"
 msgstr "離開 Mutt?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng?"
 msgstr "離開 Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:370 mutt_socket.c:492 mutt_ssl.c:313
+#: curs_lib.c:385 mutt_socket.c:490 mutt_ssl.c:315
 msgid "unknown error"
 msgstr "不明的錯誤"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "不明的錯誤"
 
-#: curs_lib.c:390
+#: curs_lib.c:405
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "按下任何鍵繼續…"
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "按下任何鍵繼續…"
 
-#: curs_lib.c:432
+#: curs_lib.c:447
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (用 '?' 顯示列表):"
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (用 '?' 顯示列表):"
 
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:615 curs_main.c:643 imap/command.c:172
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "沒有已開啟信箱。"
 
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "沒有已開啟信箱。"
 
-#: curs_main.c:56 curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:2193
 msgid "There are no messages."
 msgstr "沒有信件。"
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "沒有信件。"
 
-#: curs_main.c:57 mx.c:1009 pager.c:61 recvattach.c:38
+#: curs_main.c:63 mx.c:1012 pager.c:63 recvattach.c:42
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "信箱是唯讀的。"
 
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "信箱是唯讀的。"
 
-#: curs_main.c:59 pager.c:63 recvattach.c:870
+#: curs_main.c:65 pager.c:65 recvattach.c:874
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。"
 
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。"
 
-#: curs_main.c:60
+#: curs_main.c:66
 msgid "No visible messages."
 msgstr "沒有要被顯示的信件。"
 
 msgid "No visible messages."
 msgstr "沒有要被顯示的信件。"
 
-#: curs_main.c:233
+#: curs_main.c:246
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱!"
 
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱!"
 
-#: curs_main.c:240
+#: curs_main.c:253
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾。"
 
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾。"
 
-#: curs_main.c:244
+#: curs_main.c:257
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "將不會把改變寫入資料夾。"
 
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "將不會把改變寫入資料夾。"
 
-#: curs_main.c:371 curs_main.c:384
+#: curs_main.c:380 curs_main.c:393
 msgid "Quit"
 msgstr "離開"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "離開"
 
-#: curs_main.c:374 curs_main.c:387 recvattach.c:50
+#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "儲存"
 
 msgid "Save"
 msgstr "儲存"
 
-#: curs_main.c:375 query.c:43
+#: curs_main.c:384 query.c:43
 msgid "Mail"
 msgstr "信件"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "信件"
 
-#: curs_main.c:376 pager.c:1351
+#: curs_main.c:385 pager.c:1389
 msgid "Reply"
 msgstr "回覆"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "回覆"
 
-#: curs_main.c:377
+#: curs_main.c:386
 msgid "Group"
 msgstr "群組"
 
 msgid "Group"
 msgstr "群組"
 
-#: curs_main.c:388 pager.c:1358
+#: curs_main.c:397 pager.c:1396
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:389 pager.c:1359
+#: curs_main.c:398 pager.c:1397
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 
-#: curs_main.c:488
+#: curs_main.c:497
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "信箱已被其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
 
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "信箱已被其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:501
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "這個信箱中有新信件。"
 
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "這個信箱中有新信件。"
 
-#: curs_main.c:498
+#: curs_main.c:507
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "信箱已被其他途徑更改過。"
 
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "信箱已被其他途徑更改過。"
 
-#: curs_main.c:621
+#: curs_main.c:632
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "沒有標記了的信件。"
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "沒有標記了的信件。"
 
-#: curs_main.c:656 menu.c:871
+#: curs_main.c:667 menu.c:852
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:758
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter Message-Id: "
+msgid "Enter Message-ID: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: curs_main.c:755
+#: curs_main.c:766
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:775
+#: curs_main.c:786
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
-#: curs_main.c:785
+#: curs_main.c:796
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:798
-msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
+#: curs_main.c:809
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:818
+#: curs_main.c:829
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "看看有沒有新信件…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "看看有沒有新信件…"
 
-#: curs_main.c:849
+#: curs_main.c:860
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "跳到信件:"
 
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "跳到信件:"
 
-#: curs_main.c:854
+#: curs_main.c:865
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "需要一個信件編號的參數。"
 
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "需要一個信件編號的參數。"
 
-#: curs_main.c:882
+#: curs_main.c:893
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "這封信件無法顯示。"
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "這封信件無法顯示。"
 
-#: curs_main.c:885
+#: curs_main.c:896
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "無效的信件編號。"
 
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "無效的信件編號。"
 
-#: curs_main.c:899 curs_main.c:1897 curs_main.c:1937 pager.c:2093 pager.c:2112
+#: curs_main.c:910 curs_main.c:1916 curs_main.c:1956 pager.c:2151 pager.c:2170
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "刪除"
 
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "刪除"
 
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:913
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "刪除符合這樣式的信件:"
 
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "刪除符合這樣式的信件:"
 
-#: curs_main.c:924
+#: curs_main.c:935
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "沒有限制樣式是有效的。"
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "沒有限制樣式是有效的。"
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:941
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "限制: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "限制: %s"
 
-#: curs_main.c:961
+#: curs_main.c:972
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
 
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
 
-#: curs_main.c:991
+#: curs_main.c:1002
 #, fuzzy
 msgid "Quit Mutt-ng?"
 msgstr "離開 Mutt?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Quit Mutt-ng?"
 msgstr "離開 Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1067
+#: curs_main.c:1078
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "標記信件的條件:"
 
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "標記信件的條件:"
 
-#: curs_main.c:1077 curs_main.c:2215 curs_main.c:2242 pager.c:2460
-#: pager.c:2476
+#: curs_main.c:1088 curs_main.c:2269 curs_main.c:2296 pager.c:2518
+#: pager.c:2534
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "反刪除"
 
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "反刪除"
 
-#: curs_main.c:1079
+#: curs_main.c:1090
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "反刪除信件的條件:"
 
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "反刪除信件的條件:"
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1099
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "反標記信件的條件:"
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "反標記信件的條件:"
 
-#: curs_main.c:1171
+#: curs_main.c:1182
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
 
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
 
-#: curs_main.c:1173
+#: curs_main.c:1184
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "開啟信箱"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "開啟信箱"
 
-#: curs_main.c:1183
+#: curs_main.c:1194
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
 
-#: curs_main.c:1185
+#: curs_main.c:1196
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1217 mx.c:414 mx.c:554
+#: curs_main.c:1232 mx.c:417 mx.c:557
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s 不是信箱。"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s 不是信箱。"
 
-#: curs_main.c:1317
+#: curs_main.c:1336
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
 msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
 msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"
 
-#: curs_main.c:1349 curs_main.c:1379 curs_main.c:1787 curs_main.c:1817
-#: flags.c:293 thread.c:930 thread.c:977 thread.c:1032
+#: curs_main.c:1368 curs_main.c:1398 curs_main.c:1806 curs_main.c:1836
+#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "序列功能尚未啟動。"
 
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "序列功能尚未啟動。"
 
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1380
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1382
+#: curs_main.c:1401
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1385
+#: curs_main.c:1404
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
 
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
 
-#: curs_main.c:1396
+#: curs_main.c:1415
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1399
+#: curs_main.c:1418
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1416 curs_main.c:1439
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1458
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "您已經在最後一封信了。"
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "您已經在最後一封信了。"
 
-#: curs_main.c:1423 curs_main.c:1464
+#: curs_main.c:1442 curs_main.c:1483
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
-#: curs_main.c:1457 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:1499
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "您已經在第一封信了。"
 
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "您已經在第一封信了。"
 
-#: curs_main.c:1553 pattern.c:1300
+#: curs_main.c:1572 pattern.c:1357
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "搜尋至開頭。"
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "搜尋至開頭。"
 
-#: curs_main.c:1561 pattern.c:1311
+#: curs_main.c:1580 pattern.c:1368
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "搜尋至結尾。"
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "搜尋至結尾。"
 
-#: curs_main.c:1606
+#: curs_main.c:1625
 msgid "No new messages"
 msgstr "沒有新信件"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "沒有新信件"
 
-#: curs_main.c:1607
+#: curs_main.c:1626
 msgid "No unread messages"
 msgstr "沒有尚未讀取的信件"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "沒有尚未讀取的信件"
 
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1627
 msgid " in this limited view"
 msgstr " 在這限定的瀏覽中"
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " 在這限定的瀏覽中"
 
-#: curs_main.c:1624 pager.c:2224
+#: curs_main.c:1643 pager.c:2282
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1657 pager.c:2441
+#: curs_main.c:1676 pager.c:2499
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1728
+#: curs_main.c:1747
 msgid "No more threads."
 msgstr "沒有更多的序列"
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "沒有更多的序列"
 
-#: curs_main.c:1731
+#: curs_main.c:1750
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "您已經在第一個序列上。"
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "您已經在第一個序列上。"
 
-#: curs_main.c:1803
+#: curs_main.c:1822
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
 
-#: curs_main.c:1988
+#: curs_main.c:2007
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2094
+#: curs_main.c:2143
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2150 pager.c:2303 recvattach.c:1181
+#: curs_main.c:2199 pager.c:2361 recvattach.c:1185
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2156 pager.c:2266 pager.c:2280 pager.c:2308
+#: curs_main.c:2205 pager.c:2324 pager.c:2338 pager.c:2366
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
@@ -1794,7 +1815,7 @@ msgstr ""
 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
 #. * declared "static" (sigh)
 #.
 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
 #. * declared "static" (sigh)
 #.
-#: edit.c:36
+#: edit.c:38
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
@@ -1834,41 +1855,41 @@ msgstr ""
 "~?\t\t這訊息\n"
 ".\t\t如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n"
 
 "~?\t\t這訊息\n"
 ".\t\t如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n"
 
-#: edit.c:175
+#: edit.c:177
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d:無效的信件號碼。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d:無效的信件號碼。\n"
 
-#: edit.c:305
+#: edit.c:307
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(在一行裏輸入一個 . 符號來結束信件)\n"
 
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(在一行裏輸入一個 . 符號來結束信件)\n"
 
-#: edit.c:359
+#: edit.c:361
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "沒有信箱。\n"
 
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "沒有信箱。\n"
 
-#: edit.c:363
+#: edit.c:365
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "信件包含:\n"
 
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "信件包含:\n"
 
-#: edit.c:367 edit.c:421
+#: edit.c:369 edit.c:423
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(繼續)\n"
 
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(繼續)\n"
 
-#: edit.c:379
+#: edit.c:381
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "遺失了檔名。\n"
 
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "遺失了檔名。\n"
 
-#: edit.c:398
+#: edit.c:400
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "文章中沒有文字。\n"
 
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "文章中沒有文字。\n"
 
-#: edit.c:414
+#: edit.c:416
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: edit.c:432
+#: edit.c:434
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s:不明的編輯器指令(~? 求助)\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s:不明的編輯器指令(~? 求助)\n"
@@ -1919,75 +1940,75 @@ msgstr "設定旗標"
 msgid "Clear flag"
 msgstr "清除旗標"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "清除旗標"
 
-#: handler.c:1424
+#: handler.c:924
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n"
 
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n"
 
-#: handler.c:1532
+#: handler.c:1038
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- 附件 #%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- 附件 #%d"
 
-#: handler.c:1543
+#: handler.c:1049
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n"
 
-#: handler.c:1604
+#: handler.c:1113
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n"
 
-#: handler.c:1605
+#: handler.c:1114
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "執行自動顯示指令:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "執行自動顯示指令:%s"
 
-#: handler.c:1633
+#: handler.c:1142
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n"
 
-#: handler.c:1647 handler.c:1664
+#: handler.c:1157 handler.c:1174
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n"
 
-#: handler.c:1699
+#: handler.c:1209
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"
 
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"
 
-#: handler.c:1717
+#: handler.c:1226
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
 
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1232
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(%s 個位元組) "
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(%s 個位元組) "
 
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1234
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "已經被刪除了 --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "已經被刪除了 --]\n"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1238
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- 在 %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- 在 %s --]\n"
 
-#: handler.c:1733
+#: handler.c:1242
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- 名稱:%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- 名稱:%s --]\n"
 
-#: handler.c:1744 handler.c:1758
+#: handler.c:1253 handler.c:1267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
 
-#: handler.c:1746
+#: handler.c:1255
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
@@ -1997,40 +2018,40 @@ msgstr ""
 "[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n"
 "[-- 過期。 --]\n"
 
 "[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n"
 "[-- 過期。 --]\n"
 
-#: handler.c:1763
+#: handler.c:1272
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
 "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
 "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n"
 
-#: handler.c:1875
+#: handler.c:1386
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。"
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。"
 
-#: handler.c:1886
+#: handler.c:1397
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "錯誤:multipart/encrypted 沒有任何通訊協定參數!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "錯誤:multipart/encrypted 沒有任何通訊協定參數!"
 
-#: handler.c:1920
+#: handler.c:1431
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
-#: handler.c:1978
+#: handler.c:1489
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 "
 
-#: handler.c:1983
+#: handler.c:1494
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)"
 
-#: handler.c:1985
+#: handler.c:1496
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)"
 
-#: headers.c:159
+#: headers.c:160
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s:無法附帶檔案"
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s:無法附帶檔案"
@@ -2068,26 +2089,26 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "%s 的求助"
 
 msgid "Help for %s"
 msgstr "%s 的求助"
 
-#: hook.c:96
+#: hook.c:99
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:246
+#: hook.c:249
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *"
 
-#: hook.c:256
+#: hook.c:259
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook:不明的 hook type %s"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook:不明的 hook type %s"
 
-#: hook.c:261
+#: hook.c:264
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1s$。"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1s$。"
 
-#: imap/auth.c:97 pop/pop_auth.c:390
+#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:384
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "沒有認證方式"
 
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "沒有認證方式"
 
@@ -2120,407 +2141,419 @@ msgstr "GSSAPI 驗證失敗。"
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "伺服器禁止了登入。"
 
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "伺服器禁止了登入。"
 
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:237
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:98 pop/pop_auth.c:227
 msgid "Logging in..."
 msgstr "登入中…"
 
 msgid "Logging in..."
 msgstr "登入中…"
 
-#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:275
+#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:121 nntp/nntp.c:193 pop/pop_auth.c:269
 msgid "Login failed."
 msgstr "登入失敗。"
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "登入失敗。"
 
-#: imap/auth_sasl.c:108
+#: imap/auth_sasl.c:89
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "驗證中 (APOP)…"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "驗證中 (APOP)…"
 
-#: imap/auth_sasl.c:195 pop/pop_auth.c:164
+#: imap/auth_sasl.c:169 pop/pop_auth.c:151
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL 驗證失敗。"
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL 驗證失敗。"
 
-#: imap/browse.c:66 imap/imap.c:529
+#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:543
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:82
+#: imap/browse.c:86
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "拿取 namespace 中…"
 
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "拿取 namespace 中…"
 
-#: imap/browse.c:92
+#: imap/browse.c:96
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "拿取目錄表中…"
 
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "拿取目錄表中…"
 
-#: imap/browse.c:208
+#: imap/browse.c:212
 #, fuzzy
 msgid "No such folder"
 msgstr "%s:沒有這種顏色"
 
 #, fuzzy
 msgid "No such folder"
 msgstr "%s:沒有這種顏色"
 
-#: imap/browse.c:262
+#: imap/browse.c:271
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "製作信箱:"
 
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "製作信箱:"
 
-#: imap/browse.c:266 imap/browse.c:309
+#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "信箱一定要有名字。"
 
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "信箱一定要有名字。"
 
-#: imap/browse.c:274
+#: imap/browse.c:283
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "已完成製造郵箱。"
 
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "已完成製造郵箱。"
 
-#: imap/browse.c:303
+#: imap/browse.c:312
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "製作信箱:"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "製作信箱:"
 
-#: imap/browse.c:315
+#: imap/browse.c:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
-#: imap/browse.c:320
+#: imap/browse.c:329
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "已完成製造郵箱。"
 
 #. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "已完成製造郵箱。"
 
 #. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
-#: imap/command.c:284
+#: imap/command.c:290
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "郵箱已經關掉"
 
 #. something is wrong because the server reported fewer messages
 #. * than we previously saw
 #.
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "郵箱已經關掉"
 
 #. something is wrong because the server reported fewer messages
 #. * than we previously saw
 #.
-#: imap/command.c:325
+#: imap/command.c:331
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "嚴重錯誤。信件數量不協調!"
 
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "嚴重錯誤。信件數量不協調!"
 
-#: imap/imap.c:169 nntp/nntp.c:1045
+#: imap/imap.c:171 nntp/nntp.c:1085
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "正在關閉與 %s 的連線…"
 
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "正在關閉與 %s 的連線…"
 
-#: imap/imap.c:318
+#: imap/imap.c:322
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。"
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。"
 
-#: imap/imap.c:402
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#: imap/imap.c:395
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:421 pop/pop_lib.c:268
+#: imap/imap.c:431 pop/pop_lib.c:272
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "利用 TSL 來進行安全連接?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "利用 TSL 來進行安全連接?"
 
-#: imap/imap.c:433 pop/pop_lib.c:290
+#: imap/imap.c:441 pop/pop_lib.c:292
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "未能"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "未能"
 
-#: imap/imap.c:560 nntp/nntp.c:826
+#: imap/imap.c:455 pop/pop_lib.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr "加密的鑰匙"
+
+#: imap/imap.c:574 nntp/nntp.c:866
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "正在選擇 %s …"
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "正在選擇 %s …"
 
-#: imap/imap.c:683
+#: imap/imap.c:697
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
 
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
 
-#: imap/imap.c:732 imap/message.c:692 muttlib.c:1256
+#: imap/imap.c:746 imap/message.c:706 muttlib.c:1230
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "建立 %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "建立 %s?"
 
-#: imap/imap.c:973 pop/pop.c:438
+#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:446
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
 
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:995
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "刪除 (expunge) 失敗"
 
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "刪除 (expunge) 失敗"
 
-#: imap/imap.c:993
+#: imap/imap.c:1007
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1022
+#: imap/imap.c:1036
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
 
-#: imap/imap.c:1027
+#: imap/imap.c:1041
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1035 imap/imap.c:1066
+#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE 失敗"
 
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE 失敗"
 
-#: imap/imap.c:1297
+#: imap/imap.c:1301
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1445
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "製作信箱:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "製作信箱:"
 
-#: imap/imap.c:1309
+#: imap/imap.c:1468
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "訂閱 %s…"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "訂閱 %s…"
 
-#: imap/imap.c:1311
+#: imap/imap.c:1470
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: imap/imap.c:1438
+#: imap/imap.c:1649
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:95
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。"
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。"
 
-#: imap/message.c:102
+#: imap/message.c:105
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "無法建立暫存檔 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "無法建立暫存檔 %s"
 
-#: imap/message.c:127
+#: imap/message.c:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:193 pop/pop.c:196
+#: imap/message.c:196 pop/pop.c:202
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:354 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
+#: imap/message.c:352 imap/message.c:400 nntp/nntp.c:961 pop/pop.c:369
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "拿取信件中…"
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "拿取信件中…"
 
-#: imap/message.c:392 pop/pop.c:357
+#: imap/message.c:390 pop/pop.c:363
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。"
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。"
 
-#: imap/message.c:548
-msgid "Uploading message ..."
+#: imap/message.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
 msgstr "正在上傳信件…"
 
 msgstr "正在上傳信件…"
 
-#: imap/message.c:660
+#: imap/message.c:674
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …"
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …"
 
-#: imap/message.c:663
+#: imap/message.c:677
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
 
-#: imap/util.c:182
+#: imap/util.c:178
 msgid "Continue?"
 msgstr "繼續?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "繼續?"
 
-#: init.c:371
+#: init.c:61 init.c:1636 pager.c:62
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
+
+#: init.c:236 init.c:1327 init.c:1463 init.c:1488
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s:不明的種類"
+
+#: init.c:682
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:550
+#: init.c:860
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifdef: too few arguments"
 msgstr "%s:太少參數"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifdef: too few arguments"
 msgstr "%s:太少參數"
 
-#: init.c:552
+#: init.c:862
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifndef: too few arguments"
 msgstr "單色:太少引數"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifndef: too few arguments"
 msgstr "單色:太少引數"
 
-#: init.c:664
+#: init.c:975
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "標記符合某個格式的信件"
 
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "標記符合某個格式的信件"
 
-#: init.c:666
+#: init.c:977
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "反標記符合某個格式的信件"
 
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "反標記符合某個格式的信件"
 
-#: init.c:857
+#: init.c:1168
 msgid "alias: no address"
 msgstr "別名:沒有電子郵件位址"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "別名:沒有電子郵件位址"
 
-#: init.c:898
+#: init.c:1209
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:968
+#: init.c:1280
 msgid "invalid header field"
 msgstr "無效的標頭欄位"
 
 msgid "invalid header field"
 msgstr "無效的標頭欄位"
 
-#: init.c:1015
+#: init.c:1434
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s:不明的排序方式"
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1118
+#: init.c:1501 init.c:1515
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n"
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1180
+#: init.c:1618
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s:不明的變數"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s:不明的變數"
 
-#: init.c:1187
+#: init.c:1625
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
 
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
 
-#: init.c:1192
+#: init.c:1630
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "重新設置後值仍不合規定"
 
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "重新設置後值仍不合規定"
 
-#: init.c:1225
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s 已被設定"
-
-#: init.c:1225
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s 沒有被設定"
-
-#: init.c:1396
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s:無效的信箱種類"
+#: init.c:1649 init.c:1710 init.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "信箱是唯讀的。"
 
 
-#: init.c:1419 init.c:1458
+#: init.c:1767
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s:無效的值"
-
-#: init.c:1495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s:不明的種類"
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1523
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s:不明的種類"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s:不明的種類"
 
-#: init.c:1582
+#: init.c:1842
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
 
-#: init.c:1604
+#: init.c:1864
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
-#: init.c:1605
+#: init.c:1865
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
 
-#: init.c:1622
+#: init.c:1882
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
-#: init.c:1674
+#: init.c:1936
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s:不明的指令"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s:不明的指令"
 
-#: init.c:2025
+#: init.c:2306
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
-#: init.c:2071
+#: init.c:2365
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "無法決定 home 目錄"
 
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "無法決定 home 目錄"
 
-#: init.c:2078
+#: init.c:2372
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "無法決定使用者名稱"
 
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "無法決定使用者名稱"
 
-#: init.c:2296
+#: init.c:2592
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2303
+#: init.c:2603
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:429
+#: keymap.c:434
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "檢測到巨集中有迴圈。"
 
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "檢測到巨集中有迴圈。"
 
-#: keymap.c:635 keymap.c:643
+#: keymap.c:640 keymap.c:648
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "這個鍵還未被定義功能。"
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "這個鍵還未被定義功能。"
 
-#: keymap.c:648
+#: keymap.c:653
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。"
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。"
 
-#: keymap.c:659
+#: keymap.c:664
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push:太多引數"
 
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push:太多引數"
 
-#: keymap.c:687
+#: keymap.c:692
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s:沒有這個選單"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s:沒有這個選單"
 
-#: keymap.c:701
+#: keymap.c:706
 msgid "null key sequence"
 msgstr "空的鍵值序列"
 
 msgid "null key sequence"
 msgstr "空的鍵值序列"
 
-#: keymap.c:786
+#: keymap.c:791
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind:太多引數"
 
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind:太多引數"
 
-#: keymap.c:803
+#: keymap.c:808
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s:在對映表中沒有這樣的功能"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s:在對映表中沒有這樣的功能"
 
-#: keymap.c:831
+#: keymap.c:836
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro:空的鍵值序列"
 
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro:空的鍵值序列"
 
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:844
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro:引數太多"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro:引數太多"
 
-#: keymap.c:871
+#: keymap.c:876
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec:沒有引數"
 
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec:沒有引數"
 
-#: keymap.c:889
+#: keymap.c:894
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s:沒有這個功能"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s:沒有這個功能"
 
-#: keymap.c:910
+#: keymap.c:915
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: keymap.c:914
+#: keymap.c:919
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
@@ -3455,7 +3488,7 @@ msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙"
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "顯示 PGP 選項"
 
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "顯示 PGP 選項"
 
-#: main.c:55
+#: main.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
@@ -3465,7 +3498,7 @@ msgstr ""
 "要與開發人員連絡,請寄信給 <mutt-dev@mutt.org>。\n"
 "如發現問題,請利用 flea(1) 程式告之。\n"
 
 "要與開發人員連絡,請寄信給 <mutt-dev@mutt.org>。\n"
 "如發現問題,請利用 flea(1) 程式告之。\n"
 
-#: main.c:60
+#: main.c:82
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
@@ -3478,7 +3511,7 @@ msgstr ""
 "Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n"
 "若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n"
 
 "Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n"
 "若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n"
 
-#: main.c:66
+#: main.c:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
@@ -3510,11 +3543,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "\n"
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "版權所有 (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
 "版權所有 (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
 msgstr ""
 "版權所有 (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
 "版權所有 (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"版權所有 (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"版權所有 (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
 "版權所有 (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
 "版權所有 (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "版權所有 (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "版權所有 (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
 "版權所有 (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "版權所有 (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
@@ -3534,7 +3568,7 @@ msgstr ""
 "    至 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
 "    Boston, MA  02111, USA.\n"
 
 "    至 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
 "    Boston, MA  02111, USA.\n"
 
-#: main.c:110
+#: main.c:132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
@@ -3543,7 +3577,8 @@ msgid ""
 "[...]\n"
 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
 "[...]\n"
 "[...]\n"
 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
 "[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
 "       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
 "       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
 "       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
 "       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
@@ -3553,21 +3588,59 @@ msgid ""
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案"
+"> ]\n"
+"        mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] "
+"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n"
+"        mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n"
+"        mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"參數:\n"
+"  -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n"
+"  -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n"
+"  -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n"
+"  -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n"
+"  -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n"
+"  -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n"
+"  -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n"
+"  -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n"
+"  -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n"
+"  -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n"
+"  -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n"
+"  -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n"
+"  -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n"
+"  -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n"
+"  -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n"
+"  -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n"
+"  -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n"
+"  -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
+"  -h\t\t這個說明訊息"
+
+#: main.c:147
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
+
+#: main.c:149
+#, fuzzy
+msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
 "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
 "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
@@ -3603,80 +3676,78 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
 "  -h\t\t這個說明訊息"
 
 "  -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
 "  -h\t\t這個說明訊息"
 
-#: main.c:182
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+#: main.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
 msgstr ""
 "\n"
 "編譯選項:"
 
 msgstr ""
 "\n"
 "編譯選項:"
 
-#: main.c:441
+#: main.c:465
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
+
+#: main.c:493
 msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:461
+#: main.c:513
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "無法初始化終端機。"
 
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "無法初始化終端機。"
 
-#: main.c:583
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n"
-
-#: main.c:585
+#: main.c:635
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "在編譯時候沒有定義 DEBUG。放棄執行。\n"
 
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "在編譯時候沒有定義 DEBUG。放棄執行。\n"
 
-#: main.c:746
+#: main.c:800
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s 不存在。製造嗎?"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s 不存在。製造嗎?"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:804
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "無法建立 %s: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "無法建立 %s: %s."
 
-#: main.c:790
+#: main.c:844
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "沒有指定接受者。\n"
 
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "沒有指定接受者。\n"
 
-#: main.c:866
+#: main.c:920
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s:無法附帶檔案。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s:無法附帶檔案。\n"
 
-#: main.c:883
+#: main.c:937
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
-#: main.c:902
+#: main.c:956
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
 
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
 
-#: main.c:937
+#: main.c:991
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "信箱內空無一物。"
 
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "信箱內空無一物。"
 
-#: mbox.c:134 mbox.c:283
+#: mbox.c:135 mbox.c:284
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
 msgstr "讀取 %s 中… %d (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
 msgstr "讀取 %s 中… %d (%d%%)"
 
-#: mbox.c:155 mbox.c:209
+#: mbox.c:156 mbox.c:210
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "信箱已損壞了!"
 
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "信箱已損壞了!"
 
-#: mbox.c:574 mbox.c:813
+#: mbox.c:577 mbox.c:814
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
 
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
 
-#: mbox.c:627
+#: mbox.c:628
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
 
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
 
-#: mbox.c:664
+#: mbox.c:665
 #, c-format
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "寫入信件中… %d (%d%%)"
 #, c-format
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "寫入信件中… %d (%d%%)"
@@ -3684,154 +3755,146 @@ msgstr "寫入信件中… %d (%d%%)"
 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
 #. * change/deleted message
 #.
 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
 #. * change/deleted message
 #.
-#: mbox.c:767
+#: mbox.c:768
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "正在寫入更改的資料…"
 
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "正在寫入更改的資料…"
 
-#: mbox.c:798
+#: mbox.c:799
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
 
-#: mbox.c:859
+#: mbox.c:857
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "無法重開信箱!"
 
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "無法重開信箱!"
 
-#: mbox.c:916
+#: mbox.c:912
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "重新開啟信箱中…"
 
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "重新開啟信箱中…"
 
-#: mbox.c:1130
+#: mbox.c:1126
 msgid "Can't write message"
 msgstr "無法寫信件"
 
 msgid "Can't write message"
 msgstr "無法寫信件"
 
-#: menu.c:410
+#: menu.c:411
 msgid "Jump to: "
 msgstr "跳到:"
 
 msgid "Jump to: "
 msgstr "跳到:"
 
-#: menu.c:417
+#: menu.c:418
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "無效的索引編號。"
 
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "無效的索引編號。"
 
-#: menu.c:421 menu.c:442 menu.c:476 menu.c:515 menu.c:530 menu.c:540
-#: menu.c:550 menu.c:587 menu.c:597 menu.c:609 menu.c:621 menu.c:1003
+#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:501 menu.c:536 menu.c:550 menu.c:559
+#: menu.c:568 menu.c:578 menu.c:590 menu.c:602 menu.c:984
 msgid "No entries."
 msgstr "沒有資料。"
 
 msgid "No entries."
 msgstr "沒有資料。"
 
-#: menu.c:439
+#: menu.c:440
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "您無法再向下捲動了。"
 
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "您無法再向下捲動了。"
 
-#: menu.c:456
+#: menu.c:457
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "您無法再向上捲動了。"
 
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "您無法再向上捲動了。"
 
-#: menu.c:473
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "您現在在最後一頁。"
-
-#: menu.c:495
+#: menu.c:494
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "您現在在第一頁。"
 
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "您現在在第一頁。"
 
-#: menu.c:567
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "正在顯示第一項。"
-
-#: menu.c:584
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "正在顯示最後一項。"
+#: menu.c:495
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "您現在在最後一頁。"
 
 
-#: menu.c:631
+#: menu.c:612
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "您現在在最後一項。"
 
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "您現在在最後一項。"
 
-#: menu.c:641
+#: menu.c:622
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "您現在在第一項。"
 
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "您現在在第一項。"
 
-#: menu.c:699 pattern.c:1249
+#: menu.c:680 pattern.c:1302
 msgid "Search for: "
 msgstr "搜尋:"
 
 msgid "Search for: "
 msgstr "搜尋:"
 
-#: menu.c:700 pattern.c:1250
+#: menu.c:681 pattern.c:1303
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "返向搜尋:"
 
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "返向搜尋:"
 
-#: menu.c:708 pattern.c:1281
+#: menu.c:689 pattern.c:1334
 msgid "No search pattern."
 msgstr "沒有搜尋格式。"
 
 msgid "No search pattern."
 msgstr "沒有搜尋格式。"
 
-#: menu.c:738 pager.c:1822 pager.c:1836 pager.c:1938 pattern.c:1345
+#: menu.c:719 pager.c:1880 pager.c:1894 pager.c:1996 pattern.c:1402
 msgid "Not found."
 msgstr "沒有找到。"
 
 msgid "Not found."
 msgstr "沒有找到。"
 
-#: menu.c:858
+#: menu.c:839
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "沒有已標記的記錄。"
 
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "沒有已標記的記錄。"
 
-#: menu.c:963
+#: menu.c:944
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。"
 
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。"
 
-#: menu.c:968
+#: menu.c:949
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。"
 
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。"
 
-#: menu.c:1006
+#: menu.c:987
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "不支援標記功能。"
 
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "不支援標記功能。"
 
-#: mh.c:635 mh.c:872
+#: mh.c:637 mh.c:874
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "讀取 %s… %d"
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "讀取 %s… %d"
 
-#: mh.c:1144
+#: mh.c:1146
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:851
+#: muttlib.c:825
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
 
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
 
-#: muttlib.c:852
+#: muttlib.c:826
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:869
+#: muttlib.c:843
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
 
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
 
-#: muttlib.c:875
+#: muttlib.c:849
 msgid "File under directory: "
 msgstr "在目錄底下的檔案:"
 
 msgid "File under directory: "
 msgstr "在目錄底下的檔案:"
 
-#: muttlib.c:886
+#: muttlib.c:860
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?"
 
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?"
 
-#: muttlib.c:886
+#: muttlib.c:860
 msgid "oac"
 msgstr "123"
 
 msgid "oac"
 msgstr "123"
 
-#: muttlib.c:1214
+#: muttlib.c:1188
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "無法將信件存到信箱。"
 
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "無法將信件存到信箱。"
 
-#: muttlib.c:1222
+#: muttlib.c:1196
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to newsserver."
 msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
 
 #. if we're appending to the trash, there's no point in asking
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to newsserver."
 msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
 
 #. if we're appending to the trash, there's no point in asking
-#: muttlib.c:1232
+#: muttlib.c:1206
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "附加信件到 %s ?"
 
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "附加信件到 %s ?"
 
-#: muttlib.c:1242
+#: muttlib.c:1216
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s 不是信箱!"
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s 不是信箱!"
@@ -3841,709 +3904,711 @@ msgstr "%s 不是信箱!"
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "到 %s 的連線中斷了"
 
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "到 %s 的連線中斷了"
 
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:246
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "沒有 SSL 功能"
 
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "沒有 SSL 功能"
 
-#: mutt_socket.c:279
+#: mutt_socket.c:275
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "預先連接指令失敗。"
 
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "預先連接指令失敗。"
 
-#: mutt_socket.c:347 mutt_socket.c:360
+#: mutt_socket.c:343 mutt_socket.c:356
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
 
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
 
-#: mutt_socket.c:398 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:394 mutt_socket.c:447
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:457
+#: mutt_socket.c:401 mutt_socket.c:454
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "正在尋找 %s…"
 
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "正在尋找 %s…"
 
-#: mutt_socket.c:415 mutt_socket.c:463
+#: mutt_socket.c:411 mutt_socket.c:460
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "找不到主機 \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "找不到主機 \"%s\""
 
-#: mutt_socket.c:419 mutt_socket.c:472
+#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:469
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
-#: mutt_socket.c:491
+#: mutt_socket.c:489
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "無法連線到 %s (%s)。"
 
 # Well, I don't know how to translate the word "entropy"
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "無法連線到 %s (%s)。"
 
 # Well, I don't know how to translate the word "entropy"
-#: mutt_ssl.c:165
+#: mutt_ssl.c:167
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:190
+#: mutt_ssl.c:192
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:196
+#: mutt_ssl.c:198
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s 的權限不安全!"
 
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s 的權限不安全!"
 
-#: mutt_ssl.c:216
+#: mutt_ssl.c:218
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr ""
 
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:307
+#: mutt_ssl.c:309
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:316
+#: mutt_ssl.c:318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:468 mutt_ssl_gnutls.c:476
-#: mutt_ssl_gnutls.c:502
+#: mutt_ssl.c:326 mutt_ssl_gnutls.c:469 mutt_ssl_gnutls.c:477
+#: mutt_ssl_gnutls.c:503
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "無法從對方拿取驗証"
 
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "無法從對方拿取驗証"
 
-#: mutt_ssl.c:332
+#: mutt_ssl.c:334
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
 
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
 
-#: mutt_ssl.c:373
+#: mutt_ssl.c:416
 msgid "Unknown"
 msgstr "不清楚"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "不清楚"
 
-#: mutt_ssl.c:396 mutt_ssl_gnutls.c:359
+#: mutt_ssl.c:439 mutt_ssl_gnutls.c:361
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "【無法計算】"
 
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "【無法計算】"
 
-#: mutt_ssl.c:413 mutt_ssl_gnutls.c:381
+#: mutt_ssl.c:456 mutt_ssl_gnutls.c:383
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "【無效的日期】"
 
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "【無效的日期】"
 
-#: mutt_ssl.c:484
+#: mutt_ssl.c:527
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
-#: mutt_ssl.c:490
+#: mutt_ssl.c:533
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
-#: mutt_ssl.c:558 mutt_ssl_gnutls.c:592
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:593
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "這個驗証屬於:"
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "這個驗証屬於:"
 
-#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:637
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:638
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "這個驗証的派發者:"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "這個驗証的派發者:"
 
-#: mutt_ssl.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:683
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:684
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "這個驗証有效"
 
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "這個驗証有效"
 
-#: mutt_ssl.c:582 mutt_ssl_gnutls.c:686
+#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:687
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   由 %s"
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   由 %s"
 
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:690
+#: mutt_ssl.c:618 mutt_ssl_gnutls.c:691
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     至 %s"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     至 %s"
 
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:624
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "指模:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "指模:%s"
 
-#: mutt_ssl.c:592
+#: mutt_ssl.c:626
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "SSL 驗証測試"
 
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "SSL 驗証測試"
 
-#: mutt_ssl.c:596 mutt_ssl_gnutls.c:735
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:736
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
 
-#: mutt_ssl.c:597 mutt_ssl_gnutls.c:736
+#: mutt_ssl.c:631 mutt_ssl_gnutls.c:737
 msgid "roa"
 msgstr "123"
 
 msgid "roa"
 msgstr "123"
 
-#: mutt_ssl.c:600 mutt_ssl_gnutls.c:739
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:740
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
 
-#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:740
+#: mutt_ssl.c:635 mutt_ssl_gnutls.c:741
 msgid "ro"
 msgstr "12"
 
 msgid "ro"
 msgstr "12"
 
-#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:780
+#: mutt_ssl.c:662 mutt_ssl_gnutls.c:782
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "警告:未能儲存驗証"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "警告:未能儲存驗証"
 
-#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:784
+#: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:786
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "驗証已儲存"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "驗証已儲存"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:59
+#: mutt_ssl_gnutls.c:61
 #, c-format
 msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:89 mutt_ssl_gnutls.c:109
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:94
+#: mutt_ssl_gnutls.c:96
 #, c-format
 msgid "tls_socket_read (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "tls_socket_read (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:114
+#: mutt_ssl_gnutls.c:116
 #, c-format
 msgid "tls_socket_write (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "tls_socket_write (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:163
+#: mutt_ssl_gnutls.c:165
 #, c-format
 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:190
+#: mutt_ssl_gnutls.c:192
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:228
+#: mutt_ssl_gnutls.c:230
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:232
+#: mutt_ssl_gnutls.c:234
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:246
+#: mutt_ssl_gnutls.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:481
+#: mutt_ssl_gnutls.c:482
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:489
+#: mutt_ssl_gnutls.c:490
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error certificate is not X.509"
+msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
 msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:495
+#: mutt_ssl_gnutls.c:496
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "無法初始化終端機。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "無法初始化終端機。"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:509
+#: mutt_ssl_gnutls.c:510
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:695
+#: mutt_ssl_gnutls.c:696
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "指模:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "指模:%s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:699
+#: mutt_ssl_gnutls.c:700
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "指模:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "指模:%s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:705
+#: mutt_ssl_gnutls.c:706
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:709
+#: mutt_ssl_gnutls.c:710
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:715
+#: mutt_ssl_gnutls.c:716
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:720
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:726
+#: mutt_ssl_gnutls.c:727
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:730
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
 #, fuzzy
 msgid "TLS/SSL Certificate check"
 msgstr "SSL 驗証測試"
 
 #, fuzzy
 msgid "TLS/SSL Certificate check"
 msgstr "SSL 驗証測試"
 
-#: mutt_ssl_nss.c:51
-#, c-format
-msgid "%s failed (error %d)"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_nss.c:121
-#, c-format
-msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_nss.c:234
-#, c-format
-msgid "Unable to find ip for host %s"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_nss.c:244
-msgid "PR_NewTCPSocket failed."
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_nss.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to connect to host %s"
-msgstr "無法附加 %s!"
-
 #: mutt_tunnel.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connecting with \"%s\"..."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
 #: mutt_tunnel.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connecting with \"%s\"..."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
-#: mutt_tunnel.c:137 mutt_tunnel.c:153
+#: mutt_tunnel.c:127
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
 
-#: mx.c:130
+#: mx.c:132
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "鎖進數量超過限額,將 %s 的鎖移除?"
 
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "鎖進數量超過限額,將 %s 的鎖移除?"
 
-#: mx.c:139
+#: mx.c:141
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "無法用 dotlock 鎖住 %s。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "無法用 dotlock 鎖住 %s。\n"
 
-#: mx.c:221
+#: mx.c:224
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間!"
 
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間!"
 
-#: mx.c:228
+#: mx.c:231
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d"
 
-#: mx.c:255
+#: mx.c:258
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "嘗試 flock 時超過時間!"
 
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "嘗試 flock 時超過時間!"
 
-#: mx.c:263
+#: mx.c:266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d"
 
-#: mx.c:485
+#: mx.c:488
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "無法鎖住 %s。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "無法鎖住 %s。\n"
 
-#: mx.c:574
+#: mx.c:577
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "讀取 %s 中…"
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "讀取 %s 中…"
 
-#: mx.c:636
+#: mx.c:639
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "寫入 %s 中…"
 
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "寫入 %s 中…"
 
-#: mx.c:667
+#: mx.c:670
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "郵件已傳送。"
 
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "郵件已傳送。"
 
-#: mx.c:688
+#: mx.c:691
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:758
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?"
 
-#: mx.c:769 mx.c:1024
+#: mx.c:772 mx.c:1027
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?"
 
-#: mx.c:770 mx.c:1025
+#: mx.c:773 mx.c:1028
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?"
 
-#: mx.c:789
+#: mx.c:792
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …"
 
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …"
 
-#: mx.c:842 mx.c:1015
+#: mx.c:845 mx.c:1018
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "信箱沒有變動。"
 
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "信箱沒有變動。"
 
-#: mx.c:881
+#: mx.c:884
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。"
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。"
 
-#: mx.c:884 mx.c:1068
+#: mx.c:887 mx.c:1071
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。"
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。"
 
-#: mx.c:1000
+#: mx.c:1003
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式"
 
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式"
 
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1005
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!"
 
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!"
 
-#: mx.c:1005
+#: mx.c:1008
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s"
 
 # How to translate?
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s"
 
 # How to translate?
-#: mx.c:1064
+#: mx.c:1067
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr ""
 
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr ""
 
-#: mx.c:1293
+#: mx.c:1296
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:189
+#: nntp/newsrc.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
 msgstr "%s 不存在。製造嗎?"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
 msgstr "%s 不存在。製造嗎?"
 
-#: nntp/newsrc.c:193
+#: nntp/newsrc.c:194
 msgid "Cache directory not created!"
 msgstr ""
 
 msgid "Cache directory not created!"
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:341
+#: nntp/newsrc.c:344
 #, fuzzy
 msgid "No newsserver defined!"
 msgstr "沒有被定義的 POP 使用者名稱。"
 
 #, fuzzy
 msgid "No newsserver defined!"
 msgstr "沒有被定義的 POP 使用者名稱。"
 
-#: nntp/newsrc.c:355
+#: nntp/newsrc.c:358
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:342
+#: nntp/newsrc.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "無法開啟暫存檔!"
+
+#: nntp/newsrc.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "無法附加 %s!"
+
+#: nntp/newsrc.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "無法開啟暫存檔!"
+
+#: nntp/newsrc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "無法建立 %s."
+
+#: nntp/newsrc.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "無法建立 %s: %s."
+
+#: nntp/nntp.c:134 pop/pop.c:656 pop/pop_lib.c:350
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "與伺服器的聯結中斷了!"
 
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "與伺服器的聯結中斷了!"
 
-#: nntp/nntp.c:113
+#: nntp/nntp.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
-#: nntp/nntp.c:115
+#: nntp/nntp.c:157
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:222
+#: nntp/nntp.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "到 %s 的連線中斷了"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "到 %s 的連線中斷了"
 
-#: nntp/nntp.c:330
+#: nntp/nntp.c:377
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:643
+#: nntp/nntp.c:688
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
+#: nntp/nntp.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "拿取信件中…"
+
 #. fetch list of articles
 #. fetch list of articles
-#: nntp/nntp.c:657
+#: nntp/nntp.c:703
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "正在拿取信件…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "正在拿取信件…"
 
-#: nntp/nntp.c:667
+#: nntp/nntp.c:713
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GROUP command failed: %s"
-msgstr "預先連接指令失敗。"
-
-#: nntp/nntp.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "拿取信件中…"
-
-#: nntp/nntp.c:743
+#: nntp/nntp.c:781
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XOVER command failed: %s"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XOVER command failed: %s"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
-#: nntp/nntp.c:803
+#: nntp/nntp.c:843
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:847
+#: nntp/nntp.c:887
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:926
+#: nntp/nntp.c:968
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:977
+#: nntp/nntp.c:1019
 #, fuzzy
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
 msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
 msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
 
-#: nntp/nntp.c:984
+#: nntp/nntp.c:1026
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020
+#: nntp/nntp.c:1032 nntp/nntp.c:1062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
 msgstr "到 %s 的連線中斷了"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
 msgstr "到 %s 的連線中斷了"
 
-#: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025
+#: nntp/nntp.c:1037 nntp/nntp.c:1067
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "無法讀取:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "無法讀取:%s"
 
-#: nntp/nntp.c:1116
+#: nntp/nntp.c:1156
 #, fuzzy
 msgid "Quitting newsgroup..."
 msgstr "拿取 namespace 中…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Quitting newsgroup..."
 msgstr "拿取 namespace 中…"
 
-#: nntp/nntp.c:1123
+#: nntp/nntp.c:1163
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548
+#: nntp/nntp.c:1317 pop/pop.c:493 pop/pop.c:556
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "看看有沒有新信件…"
 
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "看看有沒有新信件…"
 
-#: nntp/nntp.c:1287
+#: nntp/nntp.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "看看有沒有新信件…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "看看有沒有新信件…"
 
-#: nntp/nntp.c:1301
+#: nntp/nntp.c:1343
 msgid "Adding new newsgroups..."
 msgstr ""
 
 msgid "Adding new newsgroups..."
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380
+#: nntp/nntp.c:1351 nntp/nntp.c:1422
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "登入中…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "登入中…"
 
-#: nntp/nntp.c:1340
+#: nntp/nntp.c:1382
 #, c-format
 msgid "Loading list from cache... %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Loading list from cache... %d"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1366
+#: nntp/nntp.c:1408
 #, c-format
 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1415
+#: nntp/nntp.c:1457
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
 
-#: nntp/nntp.c:1467
+#: nntp/nntp.c:1509
 #, c-format
 msgid "Server %s does not support this operation!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Server %s does not support this operation!"
 msgstr ""
 
-#: pager.c:60
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
-
-#: pager.c:1344
+#: pager.c:1382
 msgid "PrevPg"
 msgstr "上一頁"
 
 msgid "PrevPg"
 msgstr "上一頁"
 
-#: pager.c:1345
+#: pager.c:1383
 msgid "NextPg"
 msgstr "下一頁"
 
 msgid "NextPg"
 msgstr "下一頁"
 
-#: pager.c:1349
+#: pager.c:1387
 msgid "View Attachm."
 msgstr "顯示附件。"
 
 msgid "View Attachm."
 msgstr "顯示附件。"
 
-#: pager.c:1352 pager.c:1361
+#: pager.c:1390 pager.c:1399
 msgid "Next"
 msgstr "下一個"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
 msgid "Next"
 msgstr "下一個"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1739 pager.c:1767 pager.c:1797 pager.c:2031
+#: pager.c:1797 pager.c:1825 pager.c:1855 pager.c:2089
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "現正顯示最下面的信件。"
 
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "現正顯示最下面的信件。"
 
-#: pager.c:1754 pager.c:1774 pager.c:1781 pager.c:1788
+#: pager.c:1812 pager.c:1832 pager.c:1839 pager.c:1846
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "現正顯示最上面的信件。"
 
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "現正顯示最上面的信件。"
 
-#: pager.c:1849
+#: pager.c:1907
 msgid "Reverse search: "
 msgstr "反向搜尋:"
 
 msgid "Reverse search: "
 msgstr "反向搜尋:"
 
-#: pager.c:1850
+#: pager.c:1908
 msgid "Search: "
 msgstr "搜尋:"
 
 msgid "Search: "
 msgstr "搜尋:"
 
-#: pager.c:1962
+#: pager.c:2020
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "現正顯示說明文件。"
 
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "現正顯示說明文件。"
 
-#: pager.c:1992
+#: pager.c:2050
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "不能有再多的引言。"
 
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "不能有再多的引言。"
 
-#: pager.c:2009
+#: pager.c:2067
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
 
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
 
-#: parse.c:580
+#: parse.c:584
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!"
 
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!"
 
-#: pattern.c:229
+#: pattern.c:252
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "表達式有錯誤:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "表達式有錯誤:%s"
 
-#: pattern.c:328
+#: pattern.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "表達式有錯誤"
+
+#: pattern.c:373
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "無效的日子:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "無效的日子:%s"
 
-#: pattern.c:340
+#: pattern.c:385
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:483
+#: pattern.c:528
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "無效的相對日期:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "無效的相對日期:%s"
 
-#: pattern.c:496
+#: pattern.c:541
 msgid "error in expression"
 msgstr "表達式有錯誤"
 
 msgid "error in expression"
 msgstr "表達式有錯誤"
 
-#: pattern.c:686 pattern.c:788
+#: pattern.c:732 pattern.c:837
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: pattern.c:732
+#: pattern.c:781
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c:無效的指令"
 
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c:無效的指令"
 
-#: pattern.c:737
+#: pattern.c:786
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c:在這個模式不支援"
 
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c:在這個模式不支援"
 
-#: pattern.c:749
+#: pattern.c:798
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "錯失參數"
 
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "錯失參數"
 
-#: pattern.c:763
+#: pattern.c:812
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "不對稱的括弧:%s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "不對稱的括弧:%s"
 
-#: pattern.c:794
+#: pattern.c:843
 msgid "empty pattern"
 msgstr "空的格式"
 
 msgid "empty pattern"
 msgstr "空的格式"
 
-#: pattern.c:1072
+#: pattern.c:1126
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。"
 
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。"
 
-#: pattern.c:1144 pattern.c:1267
+#: pattern.c:1198 pattern.c:1320
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "編譯搜尋樣式中…"
 
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "編譯搜尋樣式中…"
 
-#: pattern.c:1157
+#: pattern.c:1216
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "正在對符合的郵件執行命令…"
 
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "正在對符合的郵件執行命令…"
 
-#: pattern.c:1215
+#: pattern.c:1275
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "沒有郵件符合要求。"
 
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "沒有郵件符合要求。"
 
-#: pattern.c:1303
+#: pattern.c:1360
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合"
 
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合"
 
-#: pattern.c:1314
+#: pattern.c:1371
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合"
 
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合"
 
-#: pattern.c:1336
+#: pattern.c:1393
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "搜尋已被中斷。"
 
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "搜尋已被中斷。"
 
-#: pgp.c:86
+#: pgp.c:89
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
 
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
 
-#: pgp.c:99
+#: pgp.c:103
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
 
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
 
-#: pgp.c:326
+#: pgp.c:337
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 
-#: pgp.c:362 pgp.c:567 pgp.c:755
+#: pgp.c:373 pgp.c:599 pgp.c:790
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4551,12 +4616,23 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:665
+#: pgp.c:384 pgp.c:919
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "無法複制信件"
+
+#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
+#: pgp.c:428 pgp.c:917
+#, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
+
+#: pgp.c:697
 #, fuzzy
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "內部錯誤。聯絡 <rosessler@guug.de>。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "內部錯誤。聯絡 <rosessler@guug.de>。"
 
-#: pgp.c:723
+#: pgp.c:756
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4564,28 +4640,33 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:920
+#: pgp.c:798 postpone.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "登入失敗。"
+
+#: pgp.c:967
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
 
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
 
-#: pgp.c:1340
+#: pgp.c:1389
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "不能執行 PGP"
 
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "不能執行 PGP"
 
-#: pgp.c:1439
+#: pgp.c:1490
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: pgp.c:1440
+#: pgp.c:1491
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1440
+#: pgp.c:1491
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1442
+#: pgp.c:1493
 #, fuzzy
 msgid "esabifc"
 msgstr "1234i5"
 #, fuzzy
 msgid "esabifc"
 msgstr "1234i5"
@@ -4594,158 +4675,157 @@ msgstr "1234i5"
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …"
 
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …"
 
-#: pgpkey.c:461
+#: pgpkey.c:464
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
 
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
 
-#: pgpkey.c:504
+#: pgpkey.c:507
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: pgpkey.c:506
+#: pgpkey.c:509
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
 
 #. __FOPEN_CHECKED__
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
 
 #. __FOPEN_CHECKED__
-#: pgpkey.c:522 pgpkey.c:713
+#: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "無法開啟 /dev/null"
 
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "無法開啟 /dev/null"
 
-#: pgpkey.c:693
+#: pgpkey.c:696
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:"
 
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:"
 
-#: pgpkey.c:721
+#: pgpkey.c:724
 msgid "Invoking pgp..."
 msgstr "啟動 pgp…"
 
 msgid "Invoking pgp..."
 msgstr "啟動 pgp…"
 
-#: pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:749
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
 
-#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:191
+#: pop/pop.c:83 pop/pop_lib.c:193
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。"
 
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。"
 
-#: pop/pop.c:107
+#: pop/pop.c:108
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "無法把標頭寫到暫存檔!"
 
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "無法把標頭寫到暫存檔!"
 
-#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:193
+#: pop/pop.c:114
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
+
+#: pop/pop.c:192 pop/pop_lib.c:195
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令。"
 
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令。"
 
-#: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529
+#: pop/pop.c:237 pop/pop.c:537
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr ""
 
-#: pop/pop.c:261
+#: pop/pop.c:267
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "正在拿取信件…"
 
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "正在拿取信件…"
 
-#: pop/pop.c:388
+#: pop/pop.c:396
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "無法把信件寫到暫存檔!"
 
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "無法把信件寫到暫存檔!"
 
-#: pop/pop.c:514
+#: pop/pop.c:522
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP 主機沒有被定義。"
 
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP 主機沒有被定義。"
 
-#: pop/pop.c:573
+#: pop/pop.c:581
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "POP 信箱中沒有新的信件"
 
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "POP 信箱中沒有新的信件"
 
-#: pop/pop.c:582
+#: pop/pop.c:590
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "刪除伺服器上的信件嗎?"
 
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "刪除伺服器上的信件嗎?"
 
-#: pop/pop.c:584
+#: pop/pop.c:592
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "讀取新信件中 (%d 個位元組)…"
 
 #. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "讀取新信件中 (%d 個位元組)…"
 
 #. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
-#: pop/pop.c:620
+#: pop/pop.c:628
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "寫入信箱時發生錯誤!"
 
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "寫入信箱時發生錯誤!"
 
-#: pop/pop.c:625
+#: pop/pop.c:633
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]"
 
-#: pop/pop_auth.c:87
+#: pop/pop_auth.c:77
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "驗證中 (SASL)…"
 
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "驗證中 (SASL)…"
 
-#: pop/pop_auth.c:197
+#: pop/pop_auth.c:184
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "驗證中 (APOP)…"
 
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "驗證中 (APOP)…"
 
-#: pop/pop_auth.c:221
+#: pop/pop_auth.c:212
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "APOP 驗證失敗。"
 
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "APOP 驗證失敗。"
 
-#: pop/pop_auth.c:254
+#: pop/pop_auth.c:244
 #, c-format
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "伺服器不支援 USER 指令。"
 
 #, c-format
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "伺服器不支援 USER 指令。"
 
-#: pop/pop_lib.c:189
+#: pop/pop_lib.c:191
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "無法把信件留在伺服器上。"
 
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "無法把信件留在伺服器上。"
 
-#: pop/pop_lib.c:217
+#: pop/pop_lib.c:219
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "連線到 %s 時失敗"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "連線到 %s 時失敗"
 
-#: pop/pop_lib.c:356
+#: pop/pop_lib.c:364
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
 
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
 
-#: pop/pop_lib.c:512
+#: pop/pop_lib.c:524
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "正在檢查信件的指引 …"
 
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "正在檢查信件的指引 …"
 
-#: pop/pop_lib.c:535
+#: pop/pop_lib.c:546
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
 
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
 
-#: postpone.c:165
+#: postpone.c:169
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "信件已經被延遲寄出"
 
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "信件已經被延遲寄出"
 
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
+#: postpone.c:247 postpone.c:256
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "沒有被延遲寄出的信件。"
 
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "沒有被延遲寄出的信件。"
 
-#: postpone.c:426 postpone.c:445 postpone.c:480
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
 msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
 
 msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
 
-#: postpone.c:465
+#: postpone.c:469
 #, fuzzy
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
 
 #, fuzzy
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
 
-#: postpone.c:540
+#: postpone.c:544
 #, fuzzy
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "拿取信件中…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "拿取信件中…"
 
-#: postpone.c:551
-#, fuzzy
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "登入失敗。"
-
 #: query.c:44
 msgid "New Query"
 msgstr "新的查詢"
 #: query.c:44
 msgid "New Query"
 msgstr "新的查詢"
@@ -4781,234 +4861,234 @@ msgstr "查詢:"
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "查詢 '%s'"
 
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "查詢 '%s'"
 
-#: recvattach.c:51
+#: recvattach.c:55
 msgid "Pipe"
 msgstr "管線"
 
 msgid "Pipe"
 msgstr "管線"
 
-#: recvattach.c:52
+#: recvattach.c:56
 msgid "Print"
 msgstr "顯示"
 
 msgid "Print"
 msgstr "顯示"
 
-#: recvattach.c:400
+#: recvattach.c:404
 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
 msgstr ""
 
 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:455
+#: recvattach.c:459
 msgid "Saving..."
 msgstr "儲存中…"
 
 msgid "Saving..."
 msgstr "儲存中…"
 
-#: recvattach.c:460 recvattach.c:540
+#: recvattach.c:464 recvattach.c:544
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "附件已被儲存。"
 
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "附件已被儲存。"
 
-#: recvattach.c:551
+#: recvattach.c:555
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "警告! 您正在覆蓋 %s, 是否要繼續?"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "警告! 您正在覆蓋 %s, 是否要繼續?"
 
-#: recvattach.c:567
+#: recvattach.c:571
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "附件被過濾掉。"
 
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "附件被過濾掉。"
 
-#: recvattach.c:628
+#: recvattach.c:632
 msgid "Filter through: "
 msgstr "經過過濾:"
 
 msgid "Filter through: "
 msgstr "經過過濾:"
 
-#: recvattach.c:628
+#: recvattach.c:632
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "導引至:"
 
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "導引至:"
 
-#: recvattach.c:657
+#: recvattach.c:661
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!"
 
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!"
 
-#: recvattach.c:722
+#: recvattach.c:726
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "是否要列印標記起來的附件?"
 
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "是否要列印標記起來的附件?"
 
-#: recvattach.c:722
+#: recvattach.c:726
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "是否要列印附件?"
 
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "是否要列印附件?"
 
-#: recvattach.c:950
+#: recvattach.c:954
 #, fuzzy
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "找不到已標記的訊息"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "找不到已標記的訊息"
 
-#: recvattach.c:963
+#: recvattach.c:967
 msgid "Attachments"
 msgstr "附件"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "附件"
 
-#: recvattach.c:999
+#: recvattach.c:1003
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "沒有部件!"
 
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "沒有部件!"
 
-#: recvattach.c:1065
+#: recvattach.c:1069
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
 
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
 
-#: recvattach.c:1074
+#: recvattach.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
 msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
 msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
 
-#: recvattach.c:1083
+#: recvattach.c:1087
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
 
-#: recvattach.c:1098 recvattach.c:1111
+#: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "只支援刪除多重附件"
 
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "只支援刪除多重附件"
 
-#: recvcmd.c:37
+#: recvcmd.c:41
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分。"
 
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分。"
 
-#: recvcmd.c:199
+#: recvcmd.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 
-#: recvcmd.c:200
+#: recvcmd.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 
-#: recvcmd.c:390
+#: recvcmd.c:394
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "無法開啟暫存檔 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "無法開啟暫存檔 %s"
 
-#: recvcmd.c:419
+#: recvcmd.c:423
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "利用附件形式來轉寄?"
 
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "利用附件形式來轉寄?"
 
-#: recvcmd.c:433
+#: recvcmd.c:437
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?"
 
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?"
 
-#: recvcmd.c:552
+#: recvcmd.c:556
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?"
 
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?"
 
-#: recvcmd.c:558 recvcmd.c:809
+#: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "無法建立 %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "無法建立 %s."
 
-#: recvcmd.c:677
+#: recvcmd.c:681
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "找不到已標記的訊息"
 
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "找不到已標記的訊息"
 
-#: recvcmd.c:706 send.c:780
+#: recvcmd.c:710 send.c:771
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "沒有找到郵寄論壇!"
 
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "沒有找到郵寄論壇!"
 
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:791
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?"
 
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?"
 
-#: remailer.c:455
+#: remailer.c:456
 msgid "Append"
 msgstr "加上"
 
 msgid "Append"
 msgstr "加上"
 
-#: remailer.c:456
+#: remailer.c:457
 msgid "Insert"
 msgstr "加入"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "加入"
 
-#: remailer.c:457
+#: remailer.c:458
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
-#: remailer.c:459
+#: remailer.c:460
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:487
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "拿不到 mixmaster 的 type2.list!"
 
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "拿不到 mixmaster 的 type2.list!"
 
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:513
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "選擇一個郵件轉接器的鏈結"
 
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "選擇一個郵件轉接器的鏈結"
 
-#: remailer.c:568
+#: remailer.c:569
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr "錯誤:%s 不能用作鏈結的最後一個郵件轉接器"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr "錯誤:%s 不能用作鏈結的最後一個郵件轉接器"
 
-#: remailer.c:596
+#: remailer.c:597
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "Mixmaster 鏈結最多為 %d 個元件"
 
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "Mixmaster 鏈結最多為 %d 個元件"
 
-#: remailer.c:617
+#: remailer.c:618
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "郵件轉接器的鏈結已沒有東西了。"
 
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "郵件轉接器的鏈結已沒有東西了。"
 
-#: remailer.c:627
+#: remailer.c:628
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "你已經選擇了鏈結的第一個元件。"
 
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "你已經選擇了鏈結的第一個元件。"
 
-#: remailer.c:637
+#: remailer.c:638
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "你已經選擇了鏈結的最後一個元件。"
 
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "你已經選擇了鏈結的最後一個元件。"
 
-#: remailer.c:673
+#: remailer.c:674
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。"
 
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。"
 
-#: remailer.c:696
+#: remailer.c:697
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數!"
 
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數!"
 
-#: remailer.c:728
+#: remailer.c:729
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n"
 
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:732
 msgid "Error sending message."
 msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 
 msgid "Error sending message."
 msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 
-#: rfc1524.c:148
+#: rfc1524.c:150
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行發現類別 %1$s 為錯誤的格式紀錄"
 
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行發現類別 %1$s 為錯誤的格式紀錄"
 
-#: rfc1524.c:358
+#: rfc1524.c:360
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "沒有指定 mailcap 路徑"
 
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "沒有指定 mailcap 路徑"
 
-#: rfc1524.c:385
+#: rfc1524.c:387
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄"
 
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄"
 
-#: score.c:66
+#: score.c:67
 msgid "score: too few arguments"
 msgstr "分數:太少的引數"
 
 msgid "score: too few arguments"
 msgstr "分數:太少的引數"
 
-#: score.c:74
+#: score.c:75
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "分數:太多的引數"
 
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "分數:太多的引數"
 
-#: send.c:279
+#: send.c:283
 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
 msgstr ""
 
 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
 msgstr ""
 
-#: send.c:288
+#: send.c:292
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "沒有標題,要不要中斷?"
 
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "沒有標題,要不要中斷?"
 
-#: send.c:290
+#: send.c:294
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
 
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
 
-#: send.c:508
+#: send.c:494
 msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
 msgstr ""
 
 msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
 msgstr ""
 
@@ -5017,12 +5097,12 @@ msgstr ""
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
-#: send.c:547
+#: send.c:533
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "要回覆給 %s%s?"
 
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "要回覆給 %s%s?"
 
-#: send.c:578
+#: send.c:564
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
@@ -5030,126 +5110,134 @@ msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
-#: send.c:749
+#: send.c:740
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!"
 
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!"
 
-#: send.c:807
+#: send.c:798
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?"
 
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?"
 
-#: send.c:811
+#: send.c:802
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "正引入引言部分…"
 
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "正引入引言部分…"
 
-#: send.c:818
+#: send.c:809
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "無法包含所有要求的信件!"
 
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "無法包含所有要求的信件!"
 
-#: send.c:834
+#: send.c:825
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "利用附件形式來轉寄?"
 
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "利用附件形式來轉寄?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:828
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "準備轉寄信件…"
 
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "準備轉寄信件…"
 
-#: send.c:1129
+#: send.c:1134
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "要叫出被延遲的信件?"
 
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "要叫出被延遲的信件?"
 
-#: send.c:1436
+#: send.c:1448
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "準備轉寄信件…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "準備轉寄信件…"
 
-#: send.c:1459
+#: send.c:1482
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
 
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
 
-#: send.c:1460
+#: send.c:1483
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "中斷沒有修改過的信件"
 
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "中斷沒有修改過的信件"
 
-#: send.c:1501
+#: send.c:1524
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "附件已被儲存。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "附件已被儲存。"
 
-#: send.c:1535
+#: send.c:1558
 msgid "Message postponed."
 msgstr "信件被延遲寄出。"
 
 msgid "Message postponed."
 msgstr "信件被延遲寄出。"
 
-#: send.c:1546
+#: send.c:1569
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "沒有指定接受者!"
 
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "沒有指定接受者!"
 
-#: send.c:1551
+#: send.c:1574
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "沒有指定接受者。"
 
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "沒有指定接受者。"
 
-#: send.c:1569
+#: send.c:1592
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
 
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
 
-#: send.c:1572 send.c:1578
+#: send.c:1595 send.c:1601
 msgid "No subject specified."
 msgstr "沒有指定標題。"
 
 msgid "No subject specified."
 msgstr "沒有指定標題。"
 
-#: send.c:1584
+#: send.c:1607
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "沒有指定標題。"
 
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "沒有指定標題。"
 
-#: send.c:1645
+#: send.c:1619
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1622
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
+
+#: send.c:1682
 msgid "Sending message..."
 msgstr "正在寄出信件…"
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "正在寄出信件…"
 
-#: send.c:1769
+#: send.c:1806
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "無法寄出信件。"
 
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "無法寄出信件。"
 
-#: send.c:1775
+#: send.c:1812
 msgid "Sending in background."
 msgstr "正在背景作業中傳送。"
 
 msgid "Sending in background."
 msgstr "正在背景作業中傳送。"
 
-#: send.c:1777
+#: send.c:1814
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1778 send.c:1780
+#: send.c:1815 send.c:1817
 msgid "Mail sent."
 msgstr "信件已經寄出。"
 
 msgid "Mail sent."
 msgstr "信件已經寄出。"
 
-#: sendlib.c:461
+#: sendlib.c:393
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]"
 
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]"
 
-#: sendlib.c:489
+#: sendlib.c:421
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s 已經不存在!"
 
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s 已經不存在!"
 
-#: sendlib.c:893
+#: sendlib.c:825
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s 不是信箱。"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s 不是信箱。"
 
-#: sendlib.c:1057
+#: sendlib.c:989
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "無法開啟 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "無法開啟 %s"
 
-#: sendlib.c:2128
+#: sendlib.c:2065
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。"
 
-#: sendlib.c:2134
+#: sendlib.c:2071
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Delivery process 的輸出"
 
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Delivery process 的輸出"
 
-#: sendlib.c:2355
+#: sendlib.c:2295
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
@@ -5169,111 +5257,111 @@ msgstr "捕抓到 %s… 正在離開。\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "捕抓到 signal %d… 正在離開.\n"
 
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "捕抓到 signal %d… 正在離開.\n"
 
-#: smime.c:108
+#: smime.c:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
 
 msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
 
-#: smime.c:308
+#: smime.c:310
 msgid "Trusted   "
 msgstr ""
 
 msgid "Trusted   "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:311
+#: smime.c:313
 msgid "Verified  "
 msgstr ""
 
 msgid "Verified  "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:314
+#: smime.c:316
 msgid "Unverified"
 msgstr ""
 
 msgid "Unverified"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:317
+#: smime.c:319
 #, fuzzy
 msgid "Expired   "
 msgstr "離開  "
 
 #, fuzzy
 msgid "Expired   "
 msgstr "離開  "
 
-#: smime.c:320
+#: smime.c:322
 msgid "Revoked   "
 msgstr ""
 
 msgid "Revoked   "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:323
+#: smime.c:325
 #, fuzzy
 msgid "Invalid   "
 msgstr "無效的月份:%s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid   "
 msgstr "無效的月份:%s"
 
-#: smime.c:326
+#: smime.c:328
 #, fuzzy
 msgid "Unknown   "
 msgstr "不清楚"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unknown   "
 msgstr "不清楚"
 
-#: smime.c:358
+#: smime.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: smime.c:380
+#: smime.c:382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
 
-#: smime.c:530 smime.c:591 smime.c:606
+#: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:534 smime.c:595
+#: smime.c:536 smime.c:597
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
-#: smime.c:537 smime.c:597
+#: smime.c:539 smime.c:599
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
-#: smime.c:614
+#: smime.c:616
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:766
+#: smime.c:768
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr ""
 
-#: smime.c:818 smime.c:845 smime.c:908 smime.c:950 smime.c:1012 smime.c:1082
+#: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
 #, fuzzy
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 
-#: smime.c:1154
+#: smime.c:1156
 #, fuzzy
 msgid "no certfile"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
 #, fuzzy
 msgid "no certfile"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
-#: smime.c:1157
+#: smime.c:1159
 #, fuzzy
 msgid "no mbox"
 msgstr "(沒有信箱)"
 
 #, fuzzy
 msgid "no mbox"
 msgstr "(沒有信箱)"
 
-#: smime.c:1297
+#: smime.c:1299
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr ""
 
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1335
+#: smime.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "警告:未能儲存驗証"
 
 #, fuzzy
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "警告:未能儲存驗証"
 
-#: smime.c:1376
+#: smime.c:1378
 #, fuzzy
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
 
-#: smime.c:1413
+#: smime.c:1415
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr ""
 
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1577 smime.c:1701
+#: smime.c:1579 smime.c:1703
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
@@ -5282,26 +5370,26 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1663 smime.c:1675
+#: smime.c:1665 smime.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 
-#: smime.c:1705
+#: smime.c:1707
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1708
+#: smime.c:1710
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1768
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -5310,7 +5398,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: smime.c:1768
+#: smime.c:1770
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -5343,11 +5431,11 @@ msgstr ""
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: sort.c:280
+#: sort.c:281
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "信箱排序中…"
 
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "信箱排序中…"
 
-#: sort.c:312
+#: sort.c:313
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]"
 
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]"
 
@@ -5360,12 +5448,12 @@ msgstr "(沒有信箱)"
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(沒有信箱)"
 
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(沒有信箱)"
 
-#: thread.c:987
+#: thread.c:988
 #, fuzzy
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
-#: thread.c:994
+#: thread.c:995
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "主信件不存在。"
 
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "主信件不存在。"
 
@@ -5386,6 +5474,53 @@ msgstr ""
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "記憶體不足!"
 
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "記憶體不足!"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s:無法附帶檔案"
+
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s:不明的排序方式"
+
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n"
+
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s 已被設定"
+
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s 沒有被設定"
+
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s:無效的信箱種類"
+
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s:無效的值"
+
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n"
+
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "正在顯示第一項。"
+
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "正在顯示最後一項。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "預先連接指令失敗。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "12345"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "無法附加 %s!"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
 #~ msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
 #~ msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
@@ -5623,9 +5758,6 @@ msgstr "記憶體不足!"
 #~ msgid "reserved"
 #~ msgstr "保留的"
 
 #~ msgid "reserved"
 #~ msgstr "保留的"
 
-#~ msgid "Encrypted Session Key"
-#~ msgstr "加密的鑰匙"
-
 #~ msgid "Signature Packet"
 #~ msgstr "簽名封包"
 
 #~ msgid "Signature Packet"
 #~ msgstr "簽名封包"