Use p_new instead of xmalloc()
[apps/madmutt.git] / po / zh_TW.po
index 61a1d72..1fe2121 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.3.22.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.3.22.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-29 13:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
 "Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
 "Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
@@ -14,482 +14,420 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:163
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "用戶名在 %s:"
-
-#: account.c:220
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "%s@%s 的密碼:"
-
-#: alias.c:36 browser.c:49 browser.c:58 pager.c:1373 postpone.c:44 query.c:43
-#: recvattach.c:56
+#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43
+#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35
 msgid "Exit"
 msgstr "離開"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "離開"
 
-#: alias.c:37 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1380 pager.c:1390
-#: postpone.c:45
-msgid "Del"
-msgstr "刪除"
-
-#: alias.c:38 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:46
-msgid "Undel"
-msgstr "反刪除"
-
-#: alias.c:39
-msgid "Select"
-msgstr "選擇"
-
-#: alias.c:40 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:118 compose.c:130
-#: crypt-gpgme.c:3305 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:640
-#: mutt_ssl_gnutls.c:748 pager.c:1485 pgpkey.c:497 postpone.c:47 query.c:48
-#: recvattach.c:60 smime.c:428
-msgid "Help"
-msgstr "求助"
-
-#: alias.c:237
-msgid "Alias as: "
-msgstr "取別名為:"
-
-#: alias.c:242
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦!"
-
-#: alias.c:249
-msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr ""
-
-#: alias.c:272
-msgid "Address: "
-msgstr "地址:"
-
-#: alias.c:280 send.c:197
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
-
-#: alias.c:292
-msgid "Personal name: "
-msgstr "個人姓名:"
-
-#: alias.c:300
-#, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] 接受?"
-
-#: alias.c:315 recvattach.c:437 recvattach.c:461 recvattach.c:474
-#: recvattach.c:489 recvattach.c:514
-msgid "Save to file: "
-msgstr "存到檔案:"
-
-#: alias.c:329
-msgid "Alias added."
-msgstr "別名已經增加。"
-
-#: alias.c:643
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "您沒有別名資料!"
-
-#: alias.c:655
-msgid "Aliases"
-msgstr "別名"
-
-#: attach.c:107 attach.c:228 attach.c:441 attach.c:907
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?"
-
-#: attach.c:120
-#, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s"
-
-#: attach.c:127 attach.c:247 commands.c:228 compose.c:1317 curs_lib.c:168
-#: curs_lib.c:431
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!"
-
-#: attach.c:135
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
-
-#: attach.c:163
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "開啟檔案時去除檔案標頭失敗。"
-
-#: attach.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
-
-#: attach.c:185
-#, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "沒有 %s 的 mailcap 組成登錄,正在建立空的檔案。"
-
-#: attach.c:241
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "編輯 Mailcap 項目時需要 %%s"
-
-#: attach.c:259
-#, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "沒有 %s 的 mailcap 編輯登錄"
-
-#: attach.c:411
-msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "沒有發現配合 mailcap 的登錄。將以文字檔方式瀏覽。"
-
-#: attach.c:423
-msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容。"
-
-#: attach.c:507
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "無法建立過濾器"
-
-#: attach.c:631 attach.c:660 attach.c:938 attach.c:992 handler.c:1139
-#: pgpkey.c:546 pgpkey.c:731
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "無法建立過濾"
-
-#: attach.c:789
-msgid "Write fault!"
-msgstr "寫入失敗!"
-
-#: attach.c:1015
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "我不知道要如何列印它!"
-
-#: browser.c:50
+#: browser.c:35
 msgid "Chdir"
 msgstr "改變目錄"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "改變目錄"
 
-#: browser.c:51 browser.c:63
+#: browser.c:36 browser.c:48
 msgid "Mask"
 msgstr "遮罩"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "遮罩"
 
-#: browser.c:59
+#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110
+#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378
+#: lib-ui/query.c:40
+msgid "Help"
+msgstr "求助"
+
+#: browser.c:44
 msgid "List"
 msgstr ""
 
 msgid "List"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:60
+#: browser.c:45
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:61
+#: browser.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: browser.c:62 curs_main.c:399
+#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:519 browser.c:1175
+#: browser.c:501 browser.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s 不是一個目錄"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s 不是一個目錄"
 
-#: browser.c:682
+#: browser.c:675
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:684
+#: browser.c:677
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:690
+#: browser.c:683
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "信箱 [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "信箱 [%d]"
 
-#: browser.c:696
+#: browser.c:688
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "已訂閱 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "已訂閱 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
-#: browser.c:700
+#: browser.c:691
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
-#: browser.c:713
+#: browser.c:704
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "無法附帶目錄!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "無法附帶目錄!"
 
-#: browser.c:859 browser.c:1237 browser.c:1336
+#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
 
-#: browser.c:1045
+#: browser.c:1014
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
-#: browser.c:1065
+#: browser.c:1034
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
-#: browser.c:1086
+#: browser.c:1055
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能"
 
-#: browser.c:1093
+#: browser.c:1062
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?"
 
-#: browser.c:1106
+#: browser.c:1075
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "郵箱已刪除。"
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "郵箱已刪除。"
 
-#: browser.c:1113
+#: browser.c:1082
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "郵箱未被刪除。"
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "郵箱未被刪除。"
 
-#: browser.c:1138
+#: browser.c:1104
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "改變目錄到:"
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "改變目錄到:"
 
-#: browser.c:1163 browser.c:1230
+#: browser.c:1127 browser.c:1191
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "無法掃描目錄。"
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "無法掃描目錄。"
 
-#: browser.c:1186
+#: browser.c:1150
 msgid "File Mask: "
 msgstr "檔案遮罩:"
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "檔案遮罩:"
 
-#: browser.c:1255
+#: browser.c:1216
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? "
 
-#: browser.c:1258
+#: browser.c:1219
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? "
 
-#: browser.c:1259
+#: browser.c:1220
 msgid "dazn"
 msgstr "1234"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "1234"
 
-#: browser.c:1324
+#: browser.c:1283
 msgid "New file name: "
 msgstr "新檔名:"
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "新檔名:"
 
-#: browser.c:1353
+#: browser.c:1310
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "無法顯示目錄"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "無法顯示目錄"
 
-#: browser.c:1370
+#: browser.c:1327
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "無法試著顯示檔案"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "無法試著顯示檔案"
 
-#: browser.c:1452
+#: browser.c:1393
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1454
+#: browser.c:1395
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: browser.c:1471
+#: browser.c:1412
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
 
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
 
-#: buffy.c:514
-#, fuzzy
-msgid "New mail in "
-msgstr "在 %s 有新信件。"
+#: account.c:142
+#, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "用戶名在 %s:"
 
 
-#: color.c:312
+#: account.c:193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s:終端機無法顯示色彩"
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "%s@%s 的密碼:"
+
+#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359
+#: lib-ui/curs_main.c:372
+msgid "Del"
+msgstr "刪除"
+
+#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373
+msgid "Undel"
+msgstr "反刪除"
+
+#: alias.c:51
+msgid "Select"
+msgstr "選擇"
+
+#: alias.c:220
+msgid "Alias as: "
+msgstr "取別名為:"
+
+#: alias.c:225
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦!"
+
+#: alias.c:245
+msgid "Address: "
+msgstr "地址:"
 
 
-#: color.c:318
+#: alias.c:255 send.c:173
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s:沒有這種顏色"
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr ""
 
 
-#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
+#: alias.c:268
+msgid "Personal name: "
+msgstr "個人姓名:"
+
+#: alias.c:276
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s:沒有這個物件"
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] 接受?"
+
+#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458
+#: recvattach.c:473 recvattach.c:498
+msgid "Save to file: "
+msgstr "存到檔案:"
+
+#: alias.c:304
+msgid "Alias added."
+msgstr "別名已經增加。"
+
+#: alias.c:582
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "您沒有別名資料!"
+
+#: alias.c:594
+msgid "Aliases"
+msgstr "別名"
+
+#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?"
 
 
-#: color.c:369
+#: attach.c:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s:命令只提供索引物件"
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s"
 
 
-#: color.c:376
+#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256
+#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s:太少參數"
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!"
 
 
-#: color.c:535
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "缺少參數。"
+#: attach.c:114
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
 
 
-#: color.c:571 color.c:581
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "色彩:太少引數"
+#: attach.c:144
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "開啟檔案時去除檔案標頭失敗。"
 
 
-#: color.c:606
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "單色:太少引數"
+#: attach.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
 
 
-#: color.c:625
+#: attach.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s:沒有這個屬性"
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr "沒有 %s 的 mailcap 組成登錄,正在建立空的檔案。"
 
 
-#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:712
-msgid "too few arguments"
-msgstr "太少參數"
+#: attach.c:220
+#, c-format
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "編輯 Mailcap 項目時需要 %%s"
 
 
-#: color.c:672 hook.c:86
-msgid "too many arguments"
-msgstr "太多參數"
+#: attach.c:238
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "沒有 %s 的 mailcap 編輯登錄"
 
 
-#: color.c:688
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "不支援預設的色彩"
+#: attach.c:392
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr "沒有發現配合 mailcap 的登錄。將以文字檔方式瀏覽。"
+
+#: attach.c:404
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容。"
+
+#: attach.c:482
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "無法建立過濾器"
+
+#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098
+#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "無法建立過濾"
+
+#: attach.c:760
+msgid "Write fault!"
+msgstr "寫入失敗!"
+
+#: attach.c:977
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "我不知道要如何列印它!"
 
 
-#: commands.c:80 mbox.c:612
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "無法建立暫存檔!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "無法建立暫存檔!"
 
-#: commands.c:92
+#: commands.c:71
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "無法建立顯示過濾器"
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "無法建立顯示過濾器"
 
-#: commands.c:123
+#: commands.c:102
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "檢查 PGP 簽名?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "檢查 PGP 簽名?"
 
-#: commands.c:154
+#: commands.c:132
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "無法複制信件"
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "無法複制信件"
 
-#: commands.c:194
+#: commands.c:159
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
 
-#: commands.c:196
+#: commands.c:161
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr ""
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:200 commands.c:211
+#: commands.c:165 commands.c:175
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:202
+#: commands.c:167
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP 簽名無法驗證。"
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP 簽名無法驗證。"
 
-#: commands.c:208
+#: commands.c:172
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
 
-#: commands.c:213
+#: commands.c:177
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP 簽名無法驗證。"
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP 簽名無法驗證。"
 
-#: commands.c:234
+#: commands.c:198
 msgid "Command: "
 msgstr "指令:"
 
 msgid "Command: "
 msgstr "指令:"
 
-#: commands.c:253 recvcmd.c:138
+#: commands.c:217 recvcmd.c:131
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "直接傳送郵件到:"
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "直接傳送郵件到:"
 
-#: commands.c:255 recvcmd.c:140
+#: commands.c:219 recvcmd.c:133
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
 
-#: commands.c:268 recvcmd.c:148
+#: commands.c:232 recvcmd.c:141
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "無法分析位址!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "無法分析位址!"
 
-#: commands.c:276 recvcmd.c:156
+#: commands.c:240 recvcmd.c:149
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:287 recvcmd.c:170
+#: commands.c:251 recvcmd.c:163
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
-#: commands.c:287 recvcmd.c:170
+#: commands.c:251 recvcmd.c:163
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
-#: commands.c:302 recvcmd.c:185
+#: commands.c:265 recvcmd.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
-#: commands.c:302 recvcmd.c:185
+#: commands.c:265 recvcmd.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "郵件已傳送。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "郵件已傳送。"
 
-#: commands.c:312 recvcmd.c:202
+#: commands.c:275 recvcmd.c:195
 msgid "Message bounced."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
-#: commands.c:312 recvcmd.c:202
+#: commands.c:275 recvcmd.c:195
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "郵件已傳送。"
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "郵件已傳送。"
 
-#: commands.c:380 commands.c:411 commands.c:428
+#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "無法啟動過濾程序"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "無法啟動過濾程序"
 
-#: commands.c:458
+#: commands.c:421
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "用管道輸出至命令:"
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "用管道輸出至命令:"
 
-#: commands.c:472
+#: commands.c:435
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "沒有定義列印指令。"
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "沒有定義列印指令。"
 
-#: commands.c:477
+#: commands.c:440
 msgid "Print message?"
 msgstr "列印信件?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "列印信件?"
 
-#: commands.c:477
+#: commands.c:440
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "列印已標記的信件?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "列印已標記的信件?"
 
-#: commands.c:484
+#: commands.c:447
 msgid "Message printed"
 msgstr "信件已印出"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "信件已印出"
 
-#: commands.c:484
+#: commands.c:447
 msgid "Messages printed"
 msgstr "信件已印出"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "信件已印出"
 
-#: commands.c:486
+#: commands.c:449
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "信件未能列印出來"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "信件未能列印出來"
 
-#: commands.c:487
+#: commands.c:450
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "信件未能列印出來"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "信件未能列印出來"
 
-#: commands.c:497
+#: commands.c:460
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
@@ -498,7 +436,7 @@ msgstr ""
 "反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分"
 "數:"
 
 "反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分"
 "數:"
 
-#: commands.c:500
+#: commands.c:463
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
@@ -507,1541 +445,1680 @@ msgstr ""
 "排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分"
 "數:"
 
 "排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分"
 "數:"
 
-#: commands.c:501
+#: commands.c:464
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "123456789"
 
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "123456789"
 
-#: commands.c:557
+#: commands.c:520
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell 指令:"
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell 指令:"
 
-#: commands.c:698
+#: commands.c:653
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:699
+#: commands.c:654
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:700
+#: commands.c:655
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:701
+#: commands.c:656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:702
+#: commands.c:657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:702
+#: commands.c:657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:703
+#: commands.c:658
 msgid " tagged"
 msgstr " 已標記"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " 已標記"
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:719
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
-#: commands.c:890
+#: commands.c:833
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?"
 
-#: commands.c:900
+#: commands.c:843
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type 被改為 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type 被改為 %s。"
 
-#: commands.c:904
+#: commands.c:847
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "字符集已換為 %s; %s。"
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "字符集已換為 %s; %s。"
 
-#: commands.c:906
+#: commands.c:849
 msgid "not converting"
 msgstr "沒有轉換"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "沒有轉換"
 
-#: commands.c:906
+#: commands.c:849
 msgid "converting"
 msgstr "轉換中"
 
 msgid "converting"
 msgstr "轉換中"
 
-#: compose.c:54
+#: buffy.c:324
+#, fuzzy
+msgid "New mail in "
+msgstr "在 %s 有新信件。"
+
+#: compose.c:39
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "沒有附件。"
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "沒有附件。"
 
-#: compose.c:111 compose.c:124
+#: compose.c:91 compose.c:104
 msgid "Send"
 msgstr "寄出"
 
 msgid "Send"
 msgstr "寄出"
 
-#: compose.c:112 compose.c:125 remailer.c:463
+#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440
 msgid "Abort"
 msgstr "中斷"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "中斷"
 
-#: compose.c:116 compose.c:128 compose.c:783
+#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738
 msgid "Attach file"
 msgstr "附加檔案"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "附加檔案"
 
-#: compose.c:117 compose.c:129
+#: compose.c:97 compose.c:109
 msgid "Descrip"
 msgstr "敘述"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "敘述"
 
-#: compose.c:164
+#: compose.c:137
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "簽名,加密"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "簽名,加密"
 
-#: compose.c:166
+#: compose.c:139
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
-#: compose.c:168
+#: compose.c:141
 msgid "Sign"
 msgstr "簽名"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "簽名"
 
-#: compose.c:170
+#: compose.c:143
 msgid "Clear"
 msgstr "清除"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "清除"
 
-#: compose.c:176
+#: compose.c:148
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(繼續)\n"
 
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(繼續)\n"
 
-#: compose.c:178
+#: compose.c:150
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:186 compose.c:191
+#: compose.c:157 compose.c:161
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " 簽名的身份是: "
 
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " 簽名的身份是: "
 
-#: compose.c:187 compose.c:192
+#: compose.c:158 compose.c:162
 msgid "<default>"
 msgstr "<預設值>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<預設值>"
 
-#: compose.c:199
+#: compose.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "加密"
 
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "加密"
 
-#: compose.c:248
+#: compose.c:213
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] 已不存在!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] 已不存在!"
 
-#: compose.c:254
+#: compose.c:219
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?"
 
-#: compose.c:313
+#: compose.c:274
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- 附件"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- 附件"
 
-#: compose.c:340
+#: compose.c:301
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:362
+#: compose.c:323
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
 
-#: compose.c:718 send.c:1580
+#: compose.c:682 send.c:1516
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:799
+#: compose.c:754
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "正在附加選取了的檔案…"
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "正在附加選取了的檔案…"
 
-#: compose.c:811
+#: compose.c:766
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "無法附加 %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "無法附加 %s!"
 
-#: compose.c:834
+#: compose.c:789
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
 
-#: compose.c:842
+#: compose.c:797
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
 
-#: compose.c:893
+#: compose.c:844
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "檔案夾中沒有信件。"
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "檔案夾中沒有信件。"
 
-#: compose.c:904
+#: compose.c:855
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "請標記您要附加的信件!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "請標記您要附加的信件!"
 
-#: compose.c:932
+#: compose.c:883
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "無法附加!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "無法附加!"
 
-#: compose.c:982
+#: compose.c:933
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "只重新編碼受影響的文字附件"
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "只重新編碼受影響的文字附件"
 
-#: compose.c:987
+#: compose.c:938
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "這個附件不會被轉換。"
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "這個附件不會被轉換。"
 
-#: compose.c:989
+#: compose.c:940
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "這個附件會被轉換。"
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "這個附件會被轉換。"
 
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1010
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "無效的編碼。"
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "無效的編碼。"
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1031
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?"
 
-#: compose.c:1140
+#: compose.c:1079
 msgid "Rename to: "
 msgstr "更改名稱為:"
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "更改名稱為:"
 
-#: compose.c:1143 editmsg.c:108 sendlib.c:821
+#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "無法讀取:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "無法讀取:%s"
 
-#: compose.c:1170
+#: compose.c:1109
 msgid "New file: "
 msgstr "建立新檔:"
 
 msgid "New file: "
 msgstr "建立新檔:"
 
-#: compose.c:1182
+#: compose.c:1121
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub"
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub"
 
-#: compose.c:1188
+#: compose.c:1127
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "不明的 Content-Type %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "不明的 Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1199
+#: compose.c:1138
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "無法建立檔案 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "無法建立檔案 %s"
 
-#: compose.c:1207
+#: compose.c:1146
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "我們無法加上附件"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "我們無法加上附件"
 
-#: compose.c:1278
+#: compose.c:1217
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "延遲寄出這封信件?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "延遲寄出這封信件?"
 
-#: compose.c:1334
+#: compose.c:1273
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "將信件寫入到信箱"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "將信件寫入到信箱"
 
-#: compose.c:1336
+#: compose.c:1275
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "寫入信件到 %s …"
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "寫入信件到 %s …"
 
-#: compose.c:1345
+#: compose.c:1284
 msgid "Message written."
 msgstr "信件已寫入。"
 
 msgid "Message written."
 msgstr "信件已寫入。"
 
-#: compose.c:1356
+#: compose.c:1292
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1380
+#: compose.c:1312
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:202 mbox.c:520
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "信箱已損壞!"
-
-#: compress.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "正在選擇 %s …"
-
-#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:587
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "無法鎖住信箱!"
+#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
 
-#: compress.c:253
+#: init.c:387
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "正在選擇 %s …"
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s:不明的種類"
 
 
-#: compress.c:264
+#: init.c:649
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: compress.c:348 compress.c:420
+#: init.c:774
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Compressing %s..."
-msgstr "拷貝到 %s…"
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "%s:太少參數"
 
 
-#: compress.c:375 compress.c:450
+#: init.c:776
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "echo Compressing %s..."
-msgstr "拷貝到 %s…"
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "單色:太少引數"
 
 
-#: compress.c:380
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
-"kept!\n"
-msgstr ""
+#: init.c:894
+#, fuzzy
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "標記符合某個格式的信件"
 
 
-#: compress.c:422
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "拷貝到 %s…"
-
-#: compress.c:452
-#, c-format
-msgid "echo Compressed-appending to %s..."
-msgstr ""
-
-#: compress.c:459
-#, c-format
-msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:66
-#, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n"
-
-#: crypt.c:88
+#: init.c:896
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "å·²å¿\98è¨\98 PGP é\80\9aè¡\8cå¯\86碼ã\80\82"
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "å\8f\8dæ¨\99è¨\98符å\90\88æ\9f\90å\80\8bæ ¼å¼\8fç\9a\84信件"
 
 
-#: crypt.c:145 cryptglue.c:103 pgpkey.c:537
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "啟動 PGP…"
+#: init.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "編輯附件的說明"
 
 
-#: crypt.c:157
-msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr ""
+#: init.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "編輯附件的說明"
 
 
-#: crypt.c:159 send.c:1527 send.c:1625
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "信件沒有寄出。"
+#: init.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "編輯附件的說明"
 
 
-#: crypt.c:386
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+#: init.c:1214
+msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:589 crypt.c:628
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr ""
+#: init.c:1326
+msgid "alias: no address"
+msgstr "別名:沒有電子郵件位址"
 
 
-#: crypt.c:611 crypt.c:647
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+#: init.c:1363
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:763
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1425
+msgid "invalid header field"
+msgstr "無效的標頭欄位"
 
 
-#: crypt.c:780
+#: init.c:1578
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n"
-"\n"
 
 
-#: crypt.c:815
+#: init.c:1628
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
+msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n"
-"\n"
 
 
-#: crypt.c:827
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1643
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
-"\n"
 
 
-#: crypt.c:833
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
 
 
-#: crypt.c:840
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
+#: init.c:1760
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s:不明的變數"
 
 
-#: cryptglue.c:82
-msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-msgstr ""
+#: init.c:1767
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
 
 
-#: cryptglue.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "啟動 PGP…"
+#: init.c:1772
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "重新設置後值仍不合規定"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:325
+#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "信箱是唯讀的。"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:333
+#: init.c:1909
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:351
+#: init.c:1925
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:410 crypt-gpgme.c:427 crypt-gpgme.c:1244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s:不明的種類"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
+#: init.c:1982
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
+#: init.c:2004
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:560
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
+#: init.c:2005
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:597
+#: init.c:2023
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:606
+#: init.c:2075
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s:不明的指令"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:616
+#: init.c:2417
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:657
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
+#: init.c:2479
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "無法決定 home 目錄"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:750
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
+#: init.c:2486
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "無法決定使用者名稱"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:938
-msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+#: init.c:2662
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:946
-msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+#: init.c:2670
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:952
-#, fuzzy
-msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "伺服器的驗証已過期"
+#: keymap_defs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "空的運算"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:966
-msgid "Warning: The signature expired at: "
+#: keymap_defs.h:6
+msgid "end of conditional execution (noop)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:972
-msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:7
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "強迫使用 mailcap 瀏覽夾檔"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:976
-#, fuzzy
-msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "沒有 SSL 功能"
+#: keymap_defs.h:8
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "用文字方式顯示附件內容"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:981
-msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:9
+msgid "Toggle display of subparts"
+msgstr "切換部件顯示"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:986
-msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:10
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "移到本頁的最後面"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:994
-msgid "A system error occurred"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:11
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "重新寄信給另外一個使用者"
+
+#: keymap_defs.h:12
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "請選擇本目錄中一個新的檔案"
+
+#: keymap_defs.h:13
+msgid "view file"
+msgstr "顯示檔案"
+
+#: keymap_defs.h:14
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "顯示所選擇的檔案"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1027 crypt-gpgme.c:2824
+#: keymap_defs.h:15
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "指模:%s"
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1082
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:16
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "取消訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1088
-msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:17
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr "切換顯示 全部/已訂閱 的郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1092
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:18
+#, fuzzy
+msgid "list mailboxes with new mail"
+msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1160
-msgid "Error getting key information: "
+#: keymap_defs.h:19
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:1196
-msgid "Good signature from: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:20
+msgid "change directories"
+msgstr "改變目錄"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1175
-msgid "                aka: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:21
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "檢查信箱是否有新信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1179 crypt-gpgme.c:1199
-msgid "            created: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:22
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "在這封信件中夾帶檔案"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1187
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:23
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "在這封信件中夾帶信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1209
+#: keymap_defs.h:24
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "å¯\84ä¿¡é\80\94中ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤ã\80\82"
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr "å\9c¨é\80\99å°\81信件中夾帶信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1252 crypt-gpgme.c:1436 crypt-gpgme.c:1900
-msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:25
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "編輯 BCC 列表"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "指令行有錯:%s\n"
+#: keymap_defs.h:26
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "編輯 CC 列表"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1317 crypt-gpgme.c:1447 crypt-gpgme.c:1913
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- End signature information --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
+#: keymap_defs.h:27
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "編輯附件的說明"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1406
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n"
+#: keymap_defs.h:28
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "編輯附件的傳輸編碼"
+
+#: keymap_defs.h:29
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "輸入用來儲存這封信件拷貝的檔案名稱"
+
+#: keymap_defs.h:30
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "編輯附件的檔案名稱"
+
+#: keymap_defs.h:31
+msgid "edit the from field"
+msgstr "編輯發信人欄位"
+
+#: keymap_defs.h:32
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "編輯信件與標頭"
+
+#: keymap_defs.h:33
+msgid "edit the message"
+msgstr "編輯信件內容"
+
+#: keymap_defs.h:34
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "使用 mailcap 編輯附件"
+
+#: keymap_defs.h:35
+#, fuzzy
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr "編輯 CC 列表"
+
+#: keymap_defs.h:36
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
+
+#: keymap_defs.h:37
+#, fuzzy
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
+
+#: keymap_defs.h:38
+#, fuzzy
+msgid "edit the X-Comment-To field"
+msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
+
+#: keymap_defs.h:39
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "編輯信件的標題"
+
+#: keymap_defs.h:40
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "編輯 TO 列表"
+
+#: keymap_defs.h:41
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "製造新郵箱 (只適用於 IMAP)"
+
+#: keymap_defs.h:42
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "編輯附件的 content type"
+
+#: keymap_defs.h:43
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "取得附件的暫存拷貝"
+
+#: keymap_defs.h:44
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "於信件執行 ispell"
+
+#: keymap_defs.h:45
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "使用 mailcap 來組合新的附件"
+
+#: keymap_defs.h:46
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "切換是否再為附件重新編碼"
+
+#: keymap_defs.h:47
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
+
+#: keymap_defs.h:48
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "更改檔名∕移動 已被附帶的檔案"
+
+#: keymap_defs.h:49
+msgid "send the message"
+msgstr "寄出信件"
+
+#: keymap_defs.h:50
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "切換 合拼∕附件式 觀看模式"
+
+#: keymap_defs.h:51
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "切換寄出後是否刪除檔案"
+
+#: keymap_defs.h:52
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "更新附件的編碼資訊"
+
+#: keymap_defs.h:53
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "存入一封信件到某個檔案夾"
+
+#: keymap_defs.h:54
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "拷貝一封信件到某個檔案或信箱"
+
+#: keymap_defs.h:55
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "建立某封信件寄信人的別名"
+
+#: keymap_defs.h:56
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "移至螢幕結尾"
+
+#: keymap_defs.h:57
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "移至螢幕中央"
+
+#: keymap_defs.h:58
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "移至螢幕開頭"
+
+#: keymap_defs.h:59
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "製作解碼的 (text/plain) 拷貝"
+
+#: keymap_defs.h:60
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "製作解碼的拷貝 (text/plain) 並且刪除之"
+
+#: keymap_defs.h:61
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "刪除所在的資料"
+
+#: keymap_defs.h:62
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
+
+#: keymap_defs.h:63
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "刪除所有在子序列中的信件"
+
+#: keymap_defs.h:64
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "刪除所有在序列中的信件"
+
+#: keymap_defs.h:65
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "顯示寄信人的完整位址"
+
+#: keymap_defs.h:66
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "顯示信件並切換是否顯示所有標頭資料"
+
+#: keymap_defs.h:67
+msgid "display a message"
+msgstr "顯示信件"
+
+#: keymap_defs.h:68
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "編輯信件的真正內容"
+
+#: keymap_defs.h:69
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "刪除游標所在位置之前的字母"
+
+#: keymap_defs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "向左移動一個字元"
+
+#: keymap_defs.h:71
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr "移動至字的開頭"
+
+#: keymap_defs.h:72
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "跳到行首"
+
+#: keymap_defs.h:73
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "圈選進入的郵筒"
+
+#: keymap_defs.h:74
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "完整的檔名或別名"
+
+#: keymap_defs.h:75
+msgid "complete address with query"
+msgstr "附上完整的位址查詢"
+
+#: keymap_defs.h:76
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "刪除游標所在的字母"
+
+#: keymap_defs.h:77
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "跳到行尾"
+
+#: keymap_defs.h:78
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "向游標向右移動一個字元"
+
+#: keymap_defs.h:79
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr "移動至字的最後"
+
+#: keymap_defs.h:80
+#, fuzzy
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr "向上捲動使用紀錄清單"
+
+#: keymap_defs.h:81
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "向上捲動使用紀錄清單"
+
+#: keymap_defs.h:82
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "由游標所在位置刪除至行尾所有的字元"
+
+#: keymap_defs.h:83
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr "由游標所在位置刪除至字尾所有的字元"
+
+#: keymap_defs.h:84
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "刪除某行上所有的字母"
+
+#: keymap_defs.h:85
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "刪除游標之前的字"
+
+#: keymap_defs.h:86
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "用下一個輸入的鍵值作引言"
+
+#: keymap_defs.h:87
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr "把遊標上的字母與前一個字交換"
+
+#: keymap_defs.h:88
+msgid "capitalize the word"
+msgstr "把字的第一個字母轉成大寫"
+
+#: keymap_defs.h:89
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr "把字串轉成小寫"
+
+#: keymap_defs.h:90
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr "把字串轉成大寫"
+
+#: keymap_defs.h:91
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "輸入 muttrc 指令"
+
+#: keymap_defs.h:92
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "輸入檔案遮罩"
+
+#: keymap_defs.h:93
+msgid "exit this menu"
+msgstr "離開這個選單"
+
+#: keymap_defs.h:94
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "透過 shell 指令來過濾附件"
+
+#: keymap_defs.h:95
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "移到第一項資料"
+
+#: keymap_defs.h:96
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "切換信件的 '重要' 旗標"
+
+#: keymap_defs.h:97
+#, fuzzy
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
+
+#: keymap_defs.h:98
+#, fuzzy
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
+
+#: keymap_defs.h:99
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "轉寄訊息並加上額外文字"
+
+#: keymap_defs.h:100
+msgid "select the current entry"
+msgstr "選擇所在的資料記錄"
+
+#: keymap_defs.h:101
+#, fuzzy
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "您已經在第一封信了。"
+
+#: keymap_defs.h:102
+#, fuzzy
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr "編輯信件與標頭"
+
+#: keymap_defs.h:103
+#, fuzzy
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "您已經在第一封信了。"
+
+#: keymap_defs.h:104
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "回覆給所有收件人"
+
+#: keymap_defs.h:105
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "向下捲動半頁"
+
+#: keymap_defs.h:106
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "向上捲動半頁"
+
+#: keymap_defs.h:107
+msgid "this screen"
+msgstr "這個畫面"
+
+#: keymap_defs.h:108
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "跳到某一個索引號碼"
+
+#: keymap_defs.h:109
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "移動到最後一項資料"
+
+#: keymap_defs.h:110
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "回覆給某一個指定的郵件列表"
+
+#: keymap_defs.h:111
+#, fuzzy
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
+
+#: keymap_defs.h:112
+msgid "execute a macro"
+msgstr "執行一個巨集"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1877
-#, c-format
-msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:113
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "撰寫一封新的信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1920
-msgid "Error: copy data failed\n"
+#: keymap_defs.h:114
+msgid "break the thread in two"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:408
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP 信件開始 --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:115
+msgid "open a different folder"
+msgstr "開啟另一個檔案夾"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:410
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n"
+#: keymap_defs.h:116
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:412
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:117
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr "開啟另一個檔案夾"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:435
+#: keymap_defs.h:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- PGP 信件結束 --]\n"
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:442
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n"
+#: keymap_defs.h:119
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "清除某封信件上的狀態旗標"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:444
-#, fuzzy
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
+#: keymap_defs.h:120
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "刪除符合某個格式的信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:472
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:121
+msgid "rebuild header caching databases"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
-"\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:878
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- 錯誤:不正確的 PGP/MIME 信件! --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:122
+#, fuzzy
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:892
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
+#: keymap_defs.h:123
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+msgstr "強行取回 IMAP 伺服器上的信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2039
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:124
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:903
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:125
+msgid "move to the first message"
+msgstr "移動到第一封信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2062
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
+#: keymap_defs.h:126
+msgid "move to the last message"
+msgstr "移動到最後一封信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:923
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
+#: keymap_defs.h:127
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "只顯示符合某個格式的信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2101
+#: keymap_defs.h:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
-"\n"
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:129
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "跳到下一封新的信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2129
+#: keymap_defs.h:130
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2130
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
+#: keymap_defs.h:131
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "跳到下一個子序列"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2677
-msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:132
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "跳到下一個序列"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2679
-msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:133
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "移動到下一個未刪除的信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2684
-msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:134
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2756
-msgid " aka ......: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:135
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "跳到這個序列的主信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2756
-msgid "Name ......: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:136
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "跳到上一個序列"
+
+#: keymap_defs.h:137
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "跳到上一個子序列"
+
+#: keymap_defs.h:138
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "移動到上一個未刪除的信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2759 crypt-gpgme.c:2880
+#: keymap_defs.h:139
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "跳到上一個新的信件"
+
+#: keymap_defs.h:140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[Invalid]"
-msgstr "無效的月份:%s"
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2778 crypt-gpgme.c:2901
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "無效的月份:%s"
+#: keymap_defs.h:141
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2790 crypt-gpgme.c:2913
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "無效的月份:%s"
+#: keymap_defs.h:142
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "標記現在的序列為已讀取"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2803 crypt-gpgme.c:2926
-#, c-format
-msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:143
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "標記現在的子序列為已讀取"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
-#, c-format
-msgid "Key Usage .: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:144
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "設定某一封信件的狀態旗標"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2809 crypt-gpgme.c:2932
-#, fuzzy
-msgid "encryption"
-msgstr "加密"
+#: keymap_defs.h:145
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "儲存變動到信箱"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2933
-#: crypt-gpgme.c:2937 crypt-gpgme.c:2941
-msgid ", "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:146
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "標記符合某個格式的信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2813 crypt-gpgme.c:2936
-msgid "signing"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:147
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "反刪除符合某個格式的信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2817 crypt-gpgme.c:2940
-msgid "certification"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:148
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "反標記符合某個格式的信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2851
-#, c-format
-msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:149
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "移動到本頁的中間"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2857
-#, c-format
-msgid "Issued By .: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:150
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "移動到下一項資料"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2873
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subkey ....: 0x%s"
-msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
+#: keymap_defs.h:151
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "向下捲動一行"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2876
-msgid "[Revoked]"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:152
+msgid "move to the next page"
+msgstr "移到下一頁"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2884
-#, fuzzy
-msgid "[Expired]"
-msgstr "離開  "
+#: keymap_defs.h:153
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "跳到信件的最後面"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2888
-msgid "[Disabled]"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:154
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "切換引言顯示"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2965 pgpkey.c:532 pgpkey.c:711
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "無法建立暫存檔"
+#: keymap_defs.h:155
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "跳過引言"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2969
-#, fuzzy
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "正連接到 %s…"
+#: keymap_defs.h:156
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "跳到信件的最上面"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2992
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "連線到 %s 時失敗"
+#: keymap_defs.h:157
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "輸出導向 訊息/附件 至命令解譯器"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3000
-msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:158
+#, fuzzy
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3010 pgpkey.c:557
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
+#: keymap_defs.h:159
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "移到上一項資料"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3086
-#, fuzzy, c-format
-msgid "gpgme_new failed: %s"
-msgstr "登入失敗: %s"
+#: keymap_defs.h:160
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "向上捲動一行"
+
+#: keymap_defs.h:161
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "移到上一頁"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3121 crypt-gpgme.c:3177
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:162
+msgid "print the current entry"
+msgstr "列印現在的資料"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3166 crypt-gpgme.c:3202
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+#: keymap_defs.h:163
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3268
-#, fuzzy
-msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
-
-#: crypt-gpgme.c:3297 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:746 pgpkey.c:489
-#: smime.c:423
-msgid "Exit  "
-msgstr "離開  "
+#: keymap_defs.h:164
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "利用外部應用程式查詢地址"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3299 pgpkey.c:491 smime.c:425
-msgid "Select  "
-msgstr "é\81¸æ\93\87    "
+#: keymap_defs.h:165
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "é\99\84å\8a æ\96°ç\9a\84æ\9f¥è©¢çµ\90æ\9e\9cè\87³ç\8f¾ä»\8aç\9a\84æ\9f¥è©¢çµ\90æ\9e\9c"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3302 pgpkey.c:494
-msgid "Check key  "
-msgstr "檢查鑰匙   "
+#: keymap_defs.h:166
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "儲存變動過的資料到信箱並且離開"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3319
-#, fuzzy
-msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
+#: keymap_defs.h:167
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "重新叫出一封被延遲寄出的信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3321
-#, fuzzy
-msgid "PGP keys matching"
-msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
+#: keymap_defs.h:168
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "清除並重新繪製畫面"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
+#: keymap_defs.h:169
+msgid "{internal}"
+msgstr "{內部的}"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3325
+#: keymap_defs.h:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "keys matching"
-msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <%s>."
-msgstr "%s 【%s】\n"
+#: keymap_defs.h:171
+msgid "reply to a message"
+msgstr "回覆一封信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s \"%s\"."
-msgstr "%s 【%s】\n"
+#: keymap_defs.h:172
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "用這封信件作為新信件的範本"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3353 pgpkey.c:577
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。"
+#: keymap_defs.h:173
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "儲存信件/附件到某個檔案"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3366 pgpkey.c:589
+#: keymap_defs.h:174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。"
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "向後搜尋一個正規表示式"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3383 pgpkey.c:593
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:175
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "向後搜尋一個正規表示式"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3386 pgpkey.c:596
-#, fuzzy
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "這個 ID 不可接受。"
+#: keymap_defs.h:176
+msgid "search for next match"
+msgstr "尋找下一個符合的資料"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3389 pgpkey.c:599
-#, fuzzy
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "此 ID 只是勉強可接受。"
+#: keymap_defs.h:177
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "返方向搜尋下一個符合的資料"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3397 pgpkey.c:604
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?"
+#: keymap_defs.h:178
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "切換搜尋格式的顏色"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3554 pgpkey.c:811 pgpkey.c:916
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
+#: keymap_defs.h:179
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "在子 shell 執行指令"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3710 pgp.c:1126
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
+#: keymap_defs.h:180
+msgid "sort messages"
+msgstr "信件排序"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3741 pgp.c:1159 smime.c:645 smime.c:765
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
+#: keymap_defs.h:181
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "以相反的次序來做訊息排序"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3831
+#: keymap_defs.h:182
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "反標記符合某個格式的信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3832
-#, fuzzy
-msgid "esabpfc"
-msgstr "1234i5"
+#: keymap_defs.h:183
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "標記現在的記錄"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3836
-#, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
+#: keymap_defs.h:184
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3837
+#: keymap_defs.h:185
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "esabmfc"
-msgstr "1234i5"
+msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3852 pgp.c:1519 smime.c:1961
-msgid "Sign as: "
-msgstr "簽名的身份是:"
+#: keymap_defs.h:186
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "標記目前的子序列"
 
 
-# Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:176
-msgid "yes"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:187
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "標記目前的序列"
 
 
-# Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:177
-msgid "no"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:188
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "切換信件的 'new' 旗標"
 
 
-#: curs_lib.c:266
+#: keymap_defs.h:189
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng?"
-msgstr "離開 Mutt?"
-
-#: curs_lib.c:387 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
-msgid "unknown error"
-msgstr "不明的錯誤"
-
-#: curs_lib.c:407
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "按下任何鍵繼續…"
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
 
 
-#: curs_lib.c:449
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " (用 '?' 顯示列表):"
+#: keymap_defs.h:190
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "切換是否重新寫入郵箱中"
 
 
-#: curs_main.c:62 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "沒有已開啟信箱。"
+#: keymap_defs.h:191
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案"
 
 
-#: curs_main.c:63 curs_main.c:2195
-msgid "There are no messages."
-msgstr "沒有信件。"
+#: keymap_defs.h:192
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "移到頁首"
 
 
-#: curs_main.c:64 mx.c:1018 pager.c:66 recvattach.c:43
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "信箱是唯讀的。"
+#: keymap_defs.h:193
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:894
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "å\8a\9fè\83½å\9c¨ attach-message æ¨¡å¼\8fä¸\8bä¸\8d被æ\94¯æ\8f´ã\80\82"
+#: keymap_defs.h:194
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "å\8f\96æ¶\88å\88ªé\99¤æ\89\80å\9c¨ç\9a\84è¨\98é\8c\84"
 
 
-#: curs_main.c:67
-msgid "No visible messages."
-msgstr "沒有要被顯示的信件。"
+#: keymap_defs.h:195
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "取消刪除序列中的所有信件"
 
 
-#: curs_main.c:248
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱!"
+#: keymap_defs.h:196
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "取消刪除子序列中的所有信件"
 
 
-#: curs_main.c:255
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾。"
+#: keymap_defs.h:197
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr "反標記符合某個格式的信件"
 
 
-#: curs_main.c:259
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "將不會把改變寫入資料夾。"
+#: keymap_defs.h:198
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "顯示 Mutt 的版本號碼與日期"
 
 
-#: curs_main.c:380 curs_main.c:393
-msgid "Quit"
-msgstr "離開"
+#: keymap_defs.h:199
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件"
 
 
-#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:57
-msgid "Save"
-msgstr "儲存"
+#: keymap_defs.h:200
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "顯示 MIME 附件"
 
 
-#: curs_main.c:384 query.c:44
-msgid "Mail"
-msgstr "信件"
+#: keymap_defs.h:201
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:385 pager.c:1381
-msgid "Reply"
-msgstr "回覆"
+#: keymap_defs.h:202
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "顯示目前有作用的限制樣式"
 
 
-#: curs_main.c:386
-msgid "Group"
-msgstr "群組"
+#: keymap_defs.h:203
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "打開/關閉 目前的序列"
 
 
-#: curs_main.c:397 pager.c:1388
-msgid "Post"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:204
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "打開/關閉 所有的序列"
 
 
-#: curs_main.c:398 pager.c:1389
+#: keymap_defs.h:205
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr "向上捲動半頁"
 
 
-#: curs_main.c:497
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "信箱已被其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
+#: keymap_defs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr "向下捲動半頁"
 
 
-#: curs_main.c:501
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "這個信箱中有新信件。"
+#: keymap_defs.h:207
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
 
-#: curs_main.c:507
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "信箱已被其他途徑更改過。"
+#: keymap_defs.h:208
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
 
-#: curs_main.c:632
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "沒有標記了的信件。"
+#: keymap_defs.h:209
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
 
 
-#: curs_main.c:667 menu.c:858
+#: keymap_defs.h:210
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "æ­£é\80£æ\8e¥å\88° %sâ\80¦"
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89ä¿¡ç®±æ\9c\89æ\96°ä¿¡ä»¶ã\80\82"
 
 
-#: curs_main.c:758
+#: keymap_defs.h:211
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "重新開啟信箱中…"
 
 
-#: curs_main.c:766
-msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:212
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "附帶一把 PGP 公共鑰匙"
 
 
-#: curs_main.c:786
-#, fuzzy
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
+#: keymap_defs.h:213
+msgid "show PGP options"
+msgstr "顯示 PGP 選項"
 
 
-#: curs_main.c:796
-#, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:214
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "寄出 PGP 公共鑰匙"
 
 
-#: curs_main.c:809
-msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:215
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "檢驗 PGP 公共鑰匙"
 
 
-#: curs_main.c:829
-#, fuzzy
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "看看有沒有新信件…"
+#: keymap_defs.h:216
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "檢閱這把鑰匙的使用者 id"
 
 
-#: curs_main.c:860
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "跳到信件:"
+#: keymap_defs.h:217
+msgid "check for classic pgp"
+msgstr "檢查古老的pgp格式"
 
 
-#: curs_main.c:865
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "需要一個信件編號的參數。"
+#: keymap_defs.h:218
+#, fuzzy
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr "顯示 PGP 選項"
 
 
-#: curs_main.c:893
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "這封信件無法顯示。"
+#: keymap_defs.h:219
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "製作解密的拷貝並且刪除之"
 
 
-#: curs_main.c:896
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "無效的信件編號。"
+#: keymap_defs.h:220
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "製作一份解密的拷貝"
 
 
-#: curs_main.c:910 curs_main.c:1918 curs_main.c:1958 pager.c:2137 pager.c:2156
+#: keymap_defs.h:221
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deletion"
-msgstr "刪除"
+msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+msgstr "清除記憶體中的 PGP 通行密碼"
 
 
-#: curs_main.c:913
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "刪除符合這樣式的信件:"
+#: keymap_defs.h:222
+#, fuzzy
+msgid "extract supported public keys"
+msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙"
 
 
-#: curs_main.c:935
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "沒有限制樣式是有效的。"
+#: keymap_defs.h:223
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "同意已建好的鏈結"
 
 
-#: curs_main.c:941
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "限制: %s"
+#: keymap_defs.h:224
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "在鏈結的後面加上郵件轉接器"
 
 
-#: curs_main.c:972
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
+#: keymap_defs.h:225
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "在鏈結中加入郵件轉接器"
 
 
-#: curs_main.c:993
-msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:226
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "從鏈結中刪除郵件轉接器"
 
 
-#: curs_main.c:1004
-#, fuzzy
-msgid "Quit Mutt-ng?"
-msgstr "離開 Mutt?"
+#: keymap_defs.h:227
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "選擇鏈結裏對上一個部份"
 
 
-#: curs_main.c:1080
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "標記信件的條件:"
+#: keymap_defs.h:228
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "選擇鏈結裏跟著的一個部份"
 
 
-#: curs_main.c:1090 curs_main.c:2271 curs_main.c:2298 pager.c:2504
-#: pager.c:2520
-#, fuzzy
-msgid "Undeletion"
-msgstr "反刪除"
+#: keymap_defs.h:229
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出"
 
 
-#: curs_main.c:1092
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "反刪除信件的條件:"
+#: keymap.c:407
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "檢測到巨集中有迴圈。"
 
 
-#: curs_main.c:1101
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "反標記信件的條件:"
+#: keymap.c:606 keymap.c:614
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "這個鍵還未被定義功能。"
 
 
-#: curs_main.c:1184
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
+#: keymap.c:619
+#, c-format
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。"
 
 
-#: curs_main.c:1186
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "開啟信箱"
+#: keymap.c:630
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push:太多引數"
 
 
-#: curs_main.c:1196
-#, fuzzy
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
+#: keymap.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s:沒有這個選單"
 
 
-#: curs_main.c:1198
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr ""
+#: keymap.c:672
+msgid "null key sequence"
+msgstr "空的鍵值序列"
+
+#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
+msgid "too few arguments"
+msgstr "太少參數"
+
+#: keymap.c:753
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind:太多引數"
 
 
-#: curs_main.c:1234 mx.c:415 mx.c:555
+#: keymap.c:770
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s 不是信箱。"
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s:在對映表中沒有這樣的功能"
 
 
-#: curs_main.c:1338
-#, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
-msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"
+#: keymap.c:798
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro:空的鍵值序列"
 
 
-#: curs_main.c:1370 curs_main.c:1400 curs_main.c:1808 curs_main.c:1838
-#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "序列功能尚未啟動。"
+#: keymap.c:806
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro:引數太多"
 
 
-#: curs_main.c:1382
-msgid "Thread broken"
-msgstr ""
+#: keymap.c:838
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec:沒有引數"
 
 
-#: curs_main.c:1403
-msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr ""
+#: keymap.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s:沒有這個功能"
 
 
-#: curs_main.c:1406
+#: keymap.c:877
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
-
-#: curs_main.c:1417
-msgid "Threads linked"
-msgstr ""
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
 
-#: curs_main.c:1420
-msgid "No thread linked"
+#: keymap.c:881
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1437 curs_main.c:1460
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "您已經在最後一封信了。"
-
-#: curs_main.c:1444 curs_main.c:1485
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "沒有要反刪除的信件。"
+#: handler.c:888
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1478 curs_main.c:1501
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "您已經在第一封信了。"
+#: handler.c:998
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- 附件 #%d"
 
 
-#: curs_main.c:1574 pattern.c:1369
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "搜尋至開頭。"
+#: handler.c:1009
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1582 pattern.c:1380
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "搜尋至結尾。"
+#: handler.c:1073
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1627
-msgid "No new messages"
-msgstr "沒有新信件"
+#: handler.c:1074
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "執行自動顯示指令:%s"
 
 
-#: curs_main.c:1628
-msgid "No unread messages"
-msgstr "沒有尚未讀取的信件"
+#: handler.c:1102
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1629
-msgid " in this limited view"
-msgstr " 在這限定的瀏覽中"
+#: handler.c:1117 handler.c:1134
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2268
-msgid "Flagging"
+#: handler.c:1169
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1678 pager.c:2485
-msgid "Toggling"
-msgstr ""
+#: handler.c:1186
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
 
 
-#: curs_main.c:1749
-msgid "No more threads."
-msgstr "沒有更多的序列"
+#: handler.c:1192
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(%s 個位元組) "
 
 
-#: curs_main.c:1752
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "您已經在第一個序列上。"
+#: handler.c:1194
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "已經被刪除了 --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1824
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
+#: handler.c:1198
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- 在 %s --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:2009
-msgid "Editing"
-msgstr ""
+#: handler.c:1202
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- 名稱:%s --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:2145
-msgid "Marking as read"
-msgstr ""
+#: handler.c:1213 handler.c:1227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
 
 
-#: curs_main.c:2201 pager.c:2347 recvattach.c:1205
-msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+#: handler.c:1215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
+"[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n"
+"[-- 過期。 --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:2207 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
-msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+#: handler.c:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
+"[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n"
 
 
-#: edit.c:39
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\t插入以 ~ 符號開頭的一行\n"
-"~b 戶口\t新增戶口到 Bcc: 欄位\n"
-"~c 戶口\t新增戶口到 Cc: 欄位\n"
-"~f 信件\t包含信件\n"
-"~F 訊息\t類似 ~f, 不包括信件標頭\n"
-"~h\t\t編輯信件的標頭\n"
-"~m 訊息\t包括引言\n"
-"~M 訊息\t類似 ~m, 不包括信件標頭\n"
-"~p\t\t列印這封信件\n"
-"~q\t\t存檔並且離開編輯器\n"
-"~r 檔案\t\t將檔案讀入編輯器\n"
-"~t 戶口\t新增戶口到 To: 欄位\n"
-"~u\t\t喚回之前那一行\n"
-"~v\t\t使用 $visual 編輯器編輯訊息\n"
-"~w 檔案\t\t將訊息寫入檔案\n"
-"~x\t\t停止修改並離開編輯器\n"
-"~?\t\t這訊息\n"
-".\t\t如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n"
-
-#: edit.c:178
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d:無效的信件號碼。\n"
-
-#: edit.c:308
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(在一行裏輸入一個 . 符號來結束信件)\n"
-
-#: edit.c:362
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "沒有信箱。\n"
-
-#: edit.c:366
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "信件包含:\n"
-
-#: edit.c:370 edit.c:424
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(繼續)\n"
+#: handler.c:1349
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。"
 
 
-#: edit.c:382
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "é\81ºå¤±äº\86æª\94å\90\8dã\80\82\n"
+#: handler.c:1359
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "é\8c¯èª¤ï¼\9amultipart/encrypted æ²\92æ\9c\89ä»»ä½\95é\80\9aè¨\8aå\8d\94å®\9aå\8f\83æ\95¸ï¼\81"
 
 
-#: edit.c:401
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "文章中沒有文字。\n"
+#: handler.c:1393
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
 
-#: edit.c:417
+#: handler.c:1450
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 "
 
 
-#: edit.c:435
+#: handler.c:1455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s:不明的編輯器指令(~? 求助)\n"
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)"
+
+#: handler.c:1457
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)"
 
 
-#: editmsg.c:69
+#: editmsg.c:59
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "無法建立暫存檔:%s"
 
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "無法建立暫存檔:%s"
 
-#: editmsg.c:81
+#: editmsg.c:71
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "無法寫入暫存檔:%s"
 
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "無法寫入暫存檔:%s"
 
-#: editmsg.c:100
+#: editmsg.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "無法寫入暫存檔:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "無法寫入暫存檔:%s"
 
-#: editmsg.c:113
+#: editmsg.c:103
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "信件檔案是空的!"
 
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "信件檔案是空的!"
 
-#: editmsg.c:119
+#: editmsg.c:109
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "沒有改動信件!"
 
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "沒有改動信件!"
 
-#: editmsg.c:126
+#: editmsg.c:116
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "無法開啟信件檔案:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "無法開啟信件檔案:%s"
 
-#: editmsg.c:132 editmsg.c:160
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
-
-#: editmsg.c:192
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "發生錯誤,保留暫存檔:%s"
-
-#: flags.c:336
-msgid "Set flag"
-msgstr "設定旗標"
-
-#: flags.c:336
-msgid "Clear flag"
-msgstr "清除旗標"
-
-#: handler.c:925
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n"
-
-#: handler.c:1039
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- 附件 #%d"
-
-#: handler.c:1050
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n"
-
-#: handler.c:1114
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n"
-
-#: handler.c:1115
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "執行自動顯示指令:%s"
-
-#: handler.c:1143
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n"
-
-#: handler.c:1158 handler.c:1175
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n"
-
-#: handler.c:1210
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"
+msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
 
 
-#: handler.c:1227
+#: editmsg.c:181
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "發生錯誤,保留暫存檔:%s"
 
 
-#: handler.c:1233
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(%s 個位元組) "
+#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
+msgid "too many arguments"
+msgstr "太多參數"
 
 
-#: handler.c:1235
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "已經被刪除了 --]\n"
+#: hook.c:81
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1239
+#: hook.c:230
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- 在 %s --]\n"
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *"
 
 
-#: handler.c:1243
+#: hook.c:240
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- 名稱:%s --]\n"
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook:不明的 hook type %s"
 
 
-#: handler.c:1254 handler.c:1268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
+#: hook.c:245
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s。"
 
 
-#: handler.c:1256
+#: muttlib.c:252
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr ""
-"[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
-"[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n"
-"[-- 過期。 --]\n"
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
 
 
-#: handler.c:1273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+#: muttlib.c:253
+msgid "yna"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
-"[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n"
 
 
-#: handler.c:1395
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。"
+#: muttlib.c:269
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
 
 
-#: handler.c:1406
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "錯誤:multipart/encrypted 沒有任何通訊協定參數!"
+#: muttlib.c:275
+msgid "File under directory: "
+msgstr "在目錄底下的檔案:"
 
 
-#: handler.c:1440
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "無法開啟暫存檔!"
+#: muttlib.c:286
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?"
+
+#: muttlib.c:286
+msgid "oac"
+msgstr "123"
+
+#: muttlib.c:547
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "無法將信件存到信箱。"
+
+#: muttlib.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
 
 
-#: handler.c:1498
+#: muttlib.c:564
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 "
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "附加信件到 %s ?"
 
 
-#: handler.c:1503
+#: muttlib.c:574
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)"
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s 不是信箱!"
 
 
-#: handler.c:1505
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)"
+#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "建立 %s?"
 
 
-#: headers.c:161
+#: headers.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s:無法附帶檔案"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s:無法附帶檔案"
 
-#: help.c:254
+#: help.c:246
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "錯誤:請回報這個問題"
 
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "錯誤:請回報這個問題"
 
-#: help.c:294
+#: help.c:284
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<不明的>"
 
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<不明的>"
 
-#: help.c:304
+#: help.c:295
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2051,7 +2128,7 @@ msgstr ""
 "標準功能定義:\n"
 "\n"
 
 "標準功能定義:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:308
+#: help.c:299
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2061,3391 +2138,3380 @@ msgstr ""
 "未被定義的功能:\n"
 "\n"
 
 "未被定義的功能:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:316
+#: help.c:308
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "%s 的求助"
 
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "%s 的求助"
 
-#: hook.c:100
-msgid "bad formatted command string"
-msgstr ""
-
-#: hook.c:250
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *"
-
-#: hook.c:260
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook:不明的 hook type %s"
-
-#: hook.c:265
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s。"
-
-#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
+#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "沒有認證方式"
 
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "沒有認證方式"
 
-#: imap/auth_anon.c:37
+#: imap/auth_anon.c:32
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "驗證中 (匿名)…"
 
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "驗證中 (匿名)…"
 
-#: imap/auth_anon.c:65
+#: imap/auth_anon.c:58
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "匿名驗證失敗。"
 
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "匿名驗證失敗。"
 
-#: imap/auth_cram.c:42
+#: imap/auth_cram.c:38
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "驗證中 (CRAM-MD5)…"
 
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "驗證中 (CRAM-MD5)…"
 
-#: imap/auth_cram.c:121
+#: imap/auth_cram.c:112
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 驗證失敗。"
 
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 驗證失敗。"
 
-#: imap/auth_gss.c:98
+#: imap/auth_gss.c:84
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "驗證中 (GSSAPI)…"
 
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "驗證中 (GSSAPI)…"
 
-#: imap/auth_gss.c:252
+#: imap/auth_gss.c:219
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "GSSAPI 驗證失敗。"
 
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "GSSAPI 驗證失敗。"
 
-#: imap/auth_login.c:31
+#: imap/auth_login.c:26
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "伺服器禁止了登入。"
 
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "伺服器禁止了登入。"
 
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:100 pop/pop_auth.c:228
+#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215
 msgid "Logging in..."
 msgstr "登入中…"
 
 msgid "Logging in..."
 msgstr "登入中…"
 
-#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:123 nntp/nntp.c:195 pop/pop_auth.c:270
+#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249
 msgid "Login failed."
 msgstr "登入失敗。"
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "登入失敗。"
 
-#: imap/auth_sasl.c:90
+#: imap/auth_sasl.c:76
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "驗證中 (APOP)…"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "驗證中 (APOP)…"
 
-#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
+#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL 驗證失敗。"
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL 驗證失敗。"
 
-#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:544
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:87
+#: imap/browse.c:76
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "拿取 namespace 中…"
 
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "拿取 namespace 中…"
 
-#: imap/browse.c:97
+#: imap/browse.c:86
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "拿取目錄表中…"
 
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "拿取目錄表中…"
 
-#: imap/browse.c:213
+#: imap/browse.c:194
 #, fuzzy
 msgid "No such folder"
 msgstr "%s:沒有這種顏色"
 
 #, fuzzy
 msgid "No such folder"
 msgstr "%s:沒有這種顏色"
 
-#: imap/browse.c:272
+#: imap/browse.c:250
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "製作信箱:"
 
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "製作信箱:"
 
-#: imap/browse.c:276 imap/browse.c:319
+#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "信箱一定要有名字。"
 
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "信箱一定要有名字。"
 
-#: imap/browse.c:284
+#: imap/browse.c:262
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "已完成製造郵箱。"
 
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "已完成製造郵箱。"
 
-#: imap/browse.c:313
+#: imap/browse.c:289
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "製作信箱:"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "製作信箱:"
 
-#: imap/browse.c:325
+#: imap/browse.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
-#: imap/browse.c:330
+#: imap/browse.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "已完成製造郵箱。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "已完成製造郵箱。"
 
-#: imap/command.c:290
+#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599
+#: lib-ui/curs_main.c:627
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "沒有已開啟信箱。"
+
+#: imap/command.c:260
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "郵箱已經關掉"
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "郵箱已經關掉"
 
-#: imap/command.c:331
+#: imap/command.c:299
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "嚴重錯誤。信件數量不協調!"
 
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "嚴重錯誤。信件數量不協調!"
 
-#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1096
+#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "正在關閉與 %s 的連線…"
 
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "正在關閉與 %s 的連線…"
 
-#: imap/imap.c:323
+#: imap/imap.c:287
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。"
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。"
 
-#: imap/imap.c:396
+#: imap/imap.c:358
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:271
+#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "利用 TSL 來進行安全連接?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "利用 TSL 來進行安全連接?"
 
-#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:291
+#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "未能"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "未能"
 
-#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:309
+#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "加密的鑰匙"
 
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "加密的鑰匙"
 
-#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:877
+#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "正在選擇 %s …"
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "正在選擇 %s …"
 
-#: imap/imap.c:698
+#: imap/imap.c:632
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
 
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
 
-#: imap/imap.c:747 imap/message.c:708 muttlib.c:1224
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "建立 %s?"
-
-#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:447
+#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
 
-#: imap/imap.c:995
+#: imap/imap.c:927
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "刪除 (expunge) 失敗"
 
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "刪除 (expunge) 失敗"
 
-#: imap/imap.c:1007
+#: imap/imap.c:939
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1036
+#: imap/imap.c:965
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
 
-#: imap/imap.c:1041
+#: imap/imap.c:970
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
+#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE 失敗"
 
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE 失敗"
 
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1230
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1448
+#: imap/imap.c:1373
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "製作信箱:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "製作信箱:"
 
-#: imap/imap.c:1471
+#: imap/imap.c:1395
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "訂閱 %s…"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "訂閱 %s…"
 
-#: imap/imap.c:1473
+#: imap/imap.c:1397
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: imap/imap.c:1652
+#: imap/imap.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
 
-#: imap/message.c:96
+#: imap/message.c:78
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。"
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。"
 
-#: imap/message.c:106
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "無法建立暫存檔 %s"
+#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151
+#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354
+#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "無法建立暫存檔!"
 
 
-#: imap/message.c:131
+#: imap/message.c:113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:198 pop/pop.c:203
+#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:354 imap/message.c:402 nntp/nntp.c:972 pop/pop.c:370
+#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "拿取信件中…"
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "拿取信件中…"
 
-#: imap/message.c:392 pop/pop.c:364
+#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。"
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。"
 
-#: imap/message.c:530
+#: imap/message.c:551
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "正在上傳信件…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "正在上傳信件…"
 
-#: imap/message.c:676
+#: imap/message.c:686
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …"
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …"
 
-#: imap/message.c:679
+#: imap/message.c:689
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
 
-#: imap/util.c:179
+#: imap/util.c:136
 msgid "Continue?"
 msgstr "繼續?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "繼續?"
 
-#: init.c:228 init.c:1575 init.c:1713 init.c:1738
-#, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s"
+#: main.c:76
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
+"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s:不明的種類"
-
-#: init.c:689
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
+#: main.c:95
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:867
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifdef: too few arguments"
-msgstr "%s:太少參數"
-
-#: init.c:869
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifndef: too few arguments"
-msgstr "單色:太少引數"
-
-#: init.c:982
+#: main.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "標記符合某個格式的信件"
+msgid ""
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+"[ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案"
+"> ]\n"
+"        mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] "
+"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n"
+"        mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n"
+"        mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"參數:\n"
+"  -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n"
+"  -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n"
+"  -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n"
+"  -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n"
+"  -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n"
+"  -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n"
+"  -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n"
+"  -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n"
+"  -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n"
+"  -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n"
+"  -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n"
+"  -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n"
+"  -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n"
+"  -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n"
+"  -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n"
+"  -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n"
+"  -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n"
+"  -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
+"  -h\t\t這個說明訊息"
 
 
-#: init.c:984
-#, fuzzy
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "反標記符合某個格式的信件"
+#: main.c:111
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1235
-#, fuzzy
-msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "編輯附件的說明"
+#: main.c:119
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1272
-#, fuzzy
-msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "編輯附件的說明"
+#: main.c:127
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1285
+#: main.c:205
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "編輯附件的說明"
-
-#: init.c:1308
-msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgid "Compile Options:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"編譯選項:"
 
 
-#: init.c:1416
-msgid "alias: no address"
-msgstr "別名:沒有電子郵件位址"
-
-#: init.c:1457
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+#: main.c:360
+msgid "Built-In Defaults:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:1528
-msgid "invalid header field"
-msgstr "無效的標頭欄位"
-
-#: init.c:1684
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
-"Please report this error: \"%s\"\n"
+#: main.c:375
+msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:1751 init.c:1765
-#, c-format
-msgid "'%d' is invalid for $%s"
-msgstr ""
+#: main.c:394
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "無法初始化終端機。"
 
 
-#: init.c:1820 init.c:1895 pager.c:65
+#: main.c:650
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s 不存在。製造嗎?"
 
 
-#: init.c:1877
+#: main.c:654
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s:不明的變數"
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "無法建立 %s: %s."
 
 
-#: init.c:1884
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
+#: main.c:695
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "沒有指定接受者。\n"
 
 
-#: init.c:1889
+#: main.c:769
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "重新設置後值仍不合規定"
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s:無法附帶檔案。\n"
 
 
-#: init.c:1908 init.c:1969 init.c:1993
-#, fuzzy, c-format
-msgid "$%s is read-only"
-msgstr "信箱是唯讀的。"
+#: main.c:786
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
 
-#: init.c:2026
-#, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
-msgstr ""
+#: main.c:804
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
 
 
-#: init.c:2042
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s:不明的種類"
+#: main.c:838
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "信箱內空無一物。"
+
+#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335
+#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "序列功能尚未啟動。"
 
 
-#: init.c:2101
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
+#: flags.c:327
+msgid "Set flag"
+msgstr "設定旗標"
 
 
-#: init.c:2123
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source:錯誤發生在 %s"
+#: flags.c:327
+msgid "Clear flag"
+msgstr "清除旗標"
 
 
-#: init.c:2124
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
+#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "信箱是唯讀的。"
 
 
-#: init.c:2141
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source:錯誤發生在 %s"
+#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。"
 
 
-#: init.c:2195
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s:不明的指令"
+#: pager.c:1347
+msgid "PrevPg"
+msgstr "上一頁"
 
 
-#: init.c:2561
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "指令行有錯:%s\n"
+#: pager.c:1348
+msgid "NextPg"
+msgstr "下一頁"
 
 
-#: init.c:2621
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "無法決定 home 目錄"
+#: pager.c:1352
+msgid "View Attachm."
+msgstr "顯示附件。"
 
 
-#: init.c:2628
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "無法決定使用者名稱"
+#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363
+msgid "Reply"
+msgstr "回覆"
 
 
-#: init.c:2847
-#, c-format
-msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
-msgstr ""
+#: pager.c:1355 pager.c:1364
+msgid "Next"
+msgstr "下一個"
 
 
-#: init.c:2858
-#, c-format
-msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375
+msgid "Post"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:434
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "檢測到巨集中有迴圈。"
+#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 
 
-#: keymap.c:640 keymap.c:648
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "這個鍵還未被定義功能。"
+#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "現正顯示最下面的信件。"
 
 
-#: keymap.c:653
-#, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。"
+#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "現正顯示最上面的信件。"
 
 
-#: keymap.c:664
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push:太多引數"
+#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713
+msgid "Not found."
+msgstr "沒有找到。"
 
 
-#: keymap.c:692
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s:沒有這個選單"
+#: pager.c:1863
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "反向搜尋:"
 
 
-#: keymap.c:706
-msgid "null key sequence"
-msgstr "空的鍵值序列"
+#: pager.c:1864
+msgid "Search: "
+msgstr "搜尋:"
 
 
-#: keymap.c:791
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind:太多引數"
+#: pager.c:1976
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "現正顯示說明文件。"
 
 
-#: keymap.c:808
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s:在對映表中沒有這樣的功能"
+#: pager.c:2006
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "不能有再多的引言。"
 
 
-#: keymap.c:836
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro:空的鍵值序列"
+#: pager.c:2023
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
 
 
-#: keymap.c:844
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro:引數太多"
+#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880
+#: lib-ui/curs_main.c:1920
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "刪除"
 
 
-#: keymap.c:876
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec:沒有引數"
+#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:894
-#, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s:沒有這個功能"
+#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:915
-#, fuzzy
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
+#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:919
-#, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640
+msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "空的運算"
+#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223
+#: lib-ui/curs_main.c:2250
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "反刪除"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
+#: thread.c:980
+#, fuzzy
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
+
+#: thread.c:987
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "主信件不存在。"
+
+#: send.c:259
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "強迫使用 mailcap 瀏覽夾檔"
+#: send.c:268
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "沒有標題,要不要中斷?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "用文字方式顯示附件內容"
+#: send.c:270
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "切換部件顯示"
+#: send.c:467
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "移到本頁的最後面"
+#: send.c:504
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "要回覆給 %s%s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "重新寄信給另外一個使用者"
+#: send.c:534
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "請選擇本目錄中一個新的檔案"
+#: send.c:710
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "顯示檔案"
+#: send.c:741 recvcmd.c:754
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "沒有找到郵寄論壇!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "顯示所選擇的檔案"
+#: send.c:768
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)"
+#: send.c:772
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "正引入引言部分…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-#, fuzzy
-msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "取消訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)"
+#: send.c:779
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "無法包含所有要求的信件!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9b顯示 å\85¨é\83¨/å·²è¨\82é\96± ç\9a\84é\83µç®± (å\8fªé\81©ç\94¨æ\96¼ IMAP)"
+#: send.c:795
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "å\88©ç\94¨é\99\84件形å¼\8fä¾\86è½\89å¯\84ï¼\9f"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-#, fuzzy
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "沒有信箱有新信件。"
+#: send.c:798
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "準備轉寄信件…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "mark all articles in newsgroup as read"
-msgstr ""
+#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643
+#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598
+#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512
+#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148
+#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772
+#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "無法建立暫存檔"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "change directories"
-msgstr "改變目錄"
+#: send.c:1089
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "要叫出被延遲的信件?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "檢查信箱是否有新信件"
+#: send.c:1385
+#, fuzzy
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "準備轉寄信件…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "在這封信件中夾帶檔案"
+#: send.c:1417
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "在這封信件中夾帶信件"
+#: send.c:1418
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "中斷沒有修改過的信件"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:24
+#: send.c:1459
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-msgstr "在這封信件中夾帶信件"
+msgid "Article not posted."
+msgstr "附件已被儲存。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "編輯 BCC 列表"
+#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "信件沒有寄出。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "編輯 CC 列表"
+#: send.c:1493
+msgid "Message postponed."
+msgstr "信件被延遲寄出。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "編輯附件的說明"
+#: send.c:1504
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "沒有指定接受者!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "編輯附件的傳輸編碼"
+#: send.c:1509
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "沒有指定接受者。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "輸入用來儲存這封信件拷貝的檔案名稱"
+#: send.c:1527
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "編輯附件的檔案名稱"
+#: send.c:1530 send.c:1536
+msgid "No subject specified."
+msgstr "沒有指定標題。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the from field"
-msgstr "編輯發信人欄位"
+#: send.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "沒有指定標題。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "編輯信件與標頭"
+#: send.c:1554
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the message"
-msgstr "編輯信件內容"
+#: send.c:1557
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "使用 mailcap 編輯附件"
+#: send.c:1615
+msgid "Sending message..."
+msgstr "正在寄出信件…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-#, fuzzy
-msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "編輯 CC 列表"
+#: send.c:1736
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "無法寄出信件。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
+#: send.c:1742
+msgid "Sending in background."
+msgstr "正在背景作業中傳送。"
+
+#: send.c:1744
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-#, fuzzy
-msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
+#: send.c:1745 send.c:1747
+msgid "Mail sent."
+msgstr "信件已經寄出。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-#, fuzzy
-msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
+#: pattern.c:220
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "表達式有錯誤:%s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "編輯信件的標題"
+#: pattern.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "表達式有錯誤"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "編輯 TO 列表"
+#: pattern.c:334
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "無效的日子:%s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "製造新郵箱 (只適用於 IMAP)"
+#: pattern.c:346
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "無效的月份:%s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "編輯附件的 content type"
+#: pattern.c:489
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "無效的相對日期:%s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "取得附件的暫存拷貝"
+#: pattern.c:502
+msgid "error in expression"
+msgstr "表達式有錯誤"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "於信件執行 ispell"
+#: pattern.c:693 pattern.c:797
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "使用 mailcap 來組合新的附件"
+#: pattern.c:742
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c:無效的指令"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "切換是否再為附件重新編碼"
+#: pattern.c:747
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c:在這個模式不支援"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
+#: pattern.c:758
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "錯失參數"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "更改檔名∕移動 已被附帶的檔案"
+#: pattern.c:772
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "不對稱的括弧:%s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "send the message"
-msgstr "寄出信件"
+#: pattern.c:803
+msgid "empty pattern"
+msgstr "空的格式"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "切換 合拼∕附件式 觀看模式"
+#: pattern.c:1089
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "切換寄出後是否刪除檔案"
+#: pattern.c:1155 pattern.c:1275
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "編譯搜尋樣式中…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "æ\9b´æ\96°é\99\84件ç\9a\84編碼è³\87è¨\8a"
+#: pattern.c:1171
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "æ­£å\9c¨å°\8d符å\90\88ç\9a\84é\83µä»¶å\9f·è¡\8cå\91½ä»¤â\80¦"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "存入一封信件到某個檔案夾"
+#: pattern.c:1230
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "沒有郵件符合要求。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "æ\8b·è²\9dä¸\80å°\81信件å\88°æ\9f\90å\80\8bæª\94æ¡\88æ\88\96ä¿¡ç®±"
+#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674
+msgid "Search for: "
+msgstr "æ\90\9cå°\8bï¼\9a"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "建立某封信件寄信人的別名"
+#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "返向搜尋:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "移至螢幕結尾"
+#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683
+msgid "No search pattern."
+msgstr "沒有搜尋格式。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "移至螢幕中央"
+#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "搜尋至開頭。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "移至螢幕開頭"
+#: pattern.c:1313
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "製作解碼的 (text/plain) 拷貝"
+#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "搜尋至結尾。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "製作解碼的拷貝 (text/plain) 並且刪除之"
+#: pattern.c:1324
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "刪除所在的資料"
+#: pattern.c:1346
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "搜尋已被中斷。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "å\88ªé\99¤æ\89\80å\9c¨ç\9a\84é\83µç®± (å\8fªé\81©ç\94¨æ\96¼ IMAP)"
+#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374
+msgid "Save"
+msgstr "å\84²å­\98"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "刪除所有在子序列中的信件"
+#: recvattach.c:45
+msgid "Pipe"
+msgstr "管線"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "刪除所有在序列中的信件"
+#: recvattach.c:46
+msgid "Print"
+msgstr "顯示"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "顯示寄信人的完整位址"
+#: recvattach.c:408
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "顯示信件並切換是否顯示所有標頭資料"
+#: recvattach.c:463
+msgid "Saving..."
+msgstr "儲存中…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "display a message"
-msgstr "顯示信件"
+#: recvattach.c:468 recvattach.c:548
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "é\99\84件已被å\84²å­\98ã\80\82"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "編輯信件的真正內容"
+#: recvattach.c:559
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "警告! 您正在覆蓋 %s, 是否要繼續?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "刪除游標所在位置之前的字母"
+#: recvattach.c:575
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "附件被過濾掉。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "向左移動一個字元"
+#: recvattach.c:636
+msgid "Filter through: "
+msgstr "經過過濾:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "移動至字的開頭"
+#: recvattach.c:636
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "導引至:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "跳到行首"
+#: recvattach.c:665
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "圈選進入的郵筒"
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "是否要列印標記起來的附件?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "完整的檔名或別名"
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "是否要列印附件?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "complete address with query"
-msgstr "附上完整的位址查詢"
+#: recvattach.c:946
+#, fuzzy
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "找不到已標記的訊息"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "刪除游標所在的字母"
+#: recvattach.c:959
+msgid "Attachments"
+msgstr "附件"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "跳到行尾"
+#: recvattach.c:995
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "沒有部件!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "向游標向右移動一個字元"
+#: recvattach.c:1058
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "移動至字的最後"
+#: recvattach.c:1066
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: recvattach.c:1074
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "向上捲動使用紀錄清單"
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "å\90\91ä¸\8aæ\8d²å\8b\95使ç\94¨ç´\80é\8c\84æ¸\85å\96®"
+#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "å\8fªæ\94¯æ\8f´å\88ªé\99¤å¤\9aé\87\8dé\99\84件"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "由游標所在位置刪除至行尾所有的字元"
+#: mutt_libesmtp.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "不支援標記功能。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "由游標所在位置刪除至字尾所有的字元"
+#: mutt_libesmtp.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "刪除某行上所有的字母"
+#: mutt_libesmtp.c:176
+#, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "刪除游標之前的字"
+#: mutt_libesmtp.c:198
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "用下一個輸入的鍵值作引言"
+#: mutt_libesmtp.c:203
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "把遊標上的字母與前一個字交換"
+#: mutt_libesmtp.c:215
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "把字的第一個字母轉成大寫"
+#: mutt_libesmtp.c:221
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "把字串轉成小寫"
+#: mutt_libesmtp.c:227
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "把字串轉成大寫"
+#: mutt_libesmtp.c:241
+#, c-format
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "輸入 muttrc 指令"
+#: mutt_libesmtp.c:287
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "輸入檔案遮罩"
+#: lib-mx/mx.c:98
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "鎖進數量超過限額,將 %s 的鎖移除?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "exit this menu"
-msgstr "離開這個選單"
+#: lib-mx/mx.c:107
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "無法用 dotlock 鎖住 %s。\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "透過 shell 指令來過濾附件"
+#: lib-mx/mx.c:187
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "移到第一項資料"
+#: lib-mx/mx.c:194
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9b信件ç\9a\84 'é\87\8dè¦\81' æ\97\97æ¨\99"
+#: lib-mx/mx.c:221
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "å\98\97試 flock æ\99\82è¶\85é\81\8eæ\99\82é\96\93ï¼\81"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-#, fuzzy
-msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
+#: lib-mx/mx.c:229
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "forward to newsgroup"
-msgstr ""
+#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s 不是信箱。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "轉寄訊息並加上額外文字"
+#: lib-mx/mx.c:432
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "無法鎖住 %s。\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "select the current entry"
-msgstr "選擇所在的資料記錄"
+#: lib-mx/mx.c:519
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "讀取 %s 中…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-#, fuzzy
-msgid "get all children of the current message"
-msgstr "您已經在第一封信了。"
+#: lib-mx/mx.c:581
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "寫入 %s 中…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: lib-mx/mx.c:610
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "get message with Message-Id"
-msgstr "編輯信件與標頭"
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "郵件已傳送。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: lib-mx/mx.c:631
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "get parent of the current message"
-msgstr "您已經在第一封信了。"
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "回覆給所有收件人"
+#: lib-mx/mx.c:698
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "向下捲動半頁"
+#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "向上捲動半頁"
+#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "this screen"
-msgstr "這個畫面"
+#: lib-mx/mx.c:730
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "跳到某一個索引號碼"
+#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "信箱沒有變動。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "移動到最後一項資料"
+#: lib-mx/mx.c:818
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "回覆給某一個指定的郵件列表"
+#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-#, fuzzy
-msgid "load active file from NNTP server"
-msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
+#: lib-mx/mx.c:943
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "execute a macro"
-msgstr "執行一個巨集"
+#: lib-mx/mx.c:945
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "撰寫一封新的信件"
+#: lib-mx/mx.c:947
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "break the thread in two"
+# How to translate?
+#: lib-mx/mx.c:1001
+msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "open a different folder"
-msgstr "開啟另一個檔案夾"
+#: lib-mx/mx.c:1213
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾"
+#: lib-mx/mx.c:1324
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: lib-mx/mx.c:1332
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup"
-msgstr "開啟另一個檔案夾"
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾"
+#: lib-mx/mx.h:56
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "清除某封信件上的狀態旗標"
+#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "信箱已損壞!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "刪除符合某個格式的信件"
+#: lib-mx/compress.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "正在選擇 %s …"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "rebuild header caching databases"
+#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
+#: lib-mx/mbox.c:531
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "無法鎖住信箱!"
+
+#: lib-mx/compress.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "正在選擇 %s …"
+
+#: lib-mx/compress.c:245
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-#, fuzzy
-msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
+#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "拷貝到 %s…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "強行取回 IMAP 伺服器上的信件"
+#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "拷貝到 %s…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
+#: lib-mx/compress.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "move to the first message"
-msgstr "移動到第一封信件"
+#: lib-mx/compress.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "拷貝到 %s…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "move to the last message"
-msgstr "移動到最後一封信件"
+#: lib-mx/compress.c:419
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "只顯示符合某個格式的信件"
+#: lib-mx/compress.c:425
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-#, fuzzy
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
+#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "讀取 %s… %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "跳到下一封新的信件"
+#: lib-mx/mh.c:1016
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-#, fuzzy
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "è·³å\88°ä¸\8bä¸\80å\80\8bæ\9cªè®\80å\8f\96ç\9a\84信件"
+#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "è®\80å\8f\96 %s ä¸­â\80¦ %d (%d%%)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "跳到下一個子序列"
+#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "信箱已損壞了!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "跳到下一個序列"
+#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "移動到下一個未刪除的信件"
+#: lib-mx/mbox.c:567
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
+#: lib-mx/mbox.c:603
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "寫入信件中… %d (%d%%)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "跳到這個序列的主信件"
+#: lib-mx/mbox.c:697
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "正在寫入更改的資料…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "跳到上一個序列"
+#: lib-mx/mbox.c:726
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "跳到上一個子序列"
+#: lib-mx/mbox.c:784
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "無法重開信箱!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "移動到上一個未刪除的信件"
+#: lib-mx/mbox.c:824
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "重新開啟信箱中…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "跳到上一個新的信件"
+#: lib-mx/mbox.c:1033
+msgid "Can't write message"
+msgstr "無法寫信件"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-#, fuzzy
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
+#: sendlib.c:351
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
+#: sendlib.c:376
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s 已經不存在!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "標記現在的序列為已讀取"
+#: sendlib.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s 不是信箱。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "標記現在的子序列為已讀取"
+#: sendlib.c:915
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "設定某一封信件的狀態旗標"
+#: sendlib.c:1924
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "儲存變動到信箱"
+#: sendlib.c:1930
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Delivery process 的輸出"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "標記符合某個格式的信件"
+#: sendlib.c:2102
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr ""
+
+#: recvcmd.c:37
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分。"
+
+#: recvcmd.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "寄信途中發生錯誤。"
+
+#: recvcmd.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "å\8f\8då\88ªé\99¤ç¬¦å\90\88æ\9f\90å\80\8bæ ¼å¼\8fç\9a\84信件"
+#: recvcmd.c:476
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "å\88©ç\94¨é\99\84件形å¼\8fä¾\86è½\89å¯\84ï¼\9f"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "反標記符合某個格式的信件"
+#: recvcmd.c:490
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "移å\8b\95å\88°æ\9c¬é \81ç\9a\84中é\96\93"
+#: recvcmd.c:603
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "ç\94¨ MIME ç\9a\84æ\96¹å¼\8fä¾\86è½\89å¯\84ï¼\9f"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "移動到下一項資料"
+#: recvcmd.c:725
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "找不到已標記的訊息"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "向下捲動一行"
+#: recvcmd.c:835
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "move to the next page"
-msgstr "移到下一頁"
+#: score.c:59
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "分數:太少的引數"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "跳到信件的最後面"
+#: score.c:67
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "分數:太多的引數"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bå¼\95è¨\80顯示"
+#: remailer.c:437
+msgid "Append"
+msgstr "å\8a ä¸\8a"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "跳過引言"
+#: remailer.c:438
+msgid "Insert"
+msgstr "加入"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "跳到信件的最上面"
+#: remailer.c:439
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "輸出導向 訊息/附件 至命令解譯器"
+#: remailer.c:441
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-#, fuzzy
-msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
+#: remailer.c:468
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "拿不到 mixmaster 的 type2.list!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "移到上一項資料"
+#: remailer.c:494
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "選擇一個郵件轉接器的鏈結"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "向上捲動一行"
+#: remailer.c:550
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "錯誤:%s 不能用作鏈結的最後一個郵件轉接器"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "移到上一頁"
+#: remailer.c:578
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Mixmaster 鏈結最多為 %d 個元件"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "print the current entry"
-msgstr "列印現在的資料"
+#: remailer.c:599
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "郵件轉接器的鏈結已沒有東西了。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
+#: remailer.c:609
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "你已經選擇了鏈結的第一個元件。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "利用外部應用程式查詢地址"
+#: remailer.c:619
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "你已經選擇了鏈結的最後一個元件。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "附加新的查詢結果至現今的查詢結果"
+#: remailer.c:655
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "儲存變動過的資料到信箱並且離開"
+#: remailer.c:678
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "重新叫出一封被延遲寄出的信件"
+#: remailer.c:710
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "清除並重新繪製畫面"
+#: remailer.c:713
+msgid "Error sending message."
+msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "{internal}"
-msgstr "{內部的}"
+#: nntp/newsrc.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s 不存在。製造嗎?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:170
+#: nntp/newsrc.c:176
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:324
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr "沒有被定義的 POP 使用者名稱。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "reply to a message"
-msgstr "回覆一封信件"
+#: nntp/newsrc.c:338
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "用這封信件作為新信件的範本"
+#: nntp/newsrc.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "儲存信件/附件到某個檔案"
+#: nntp/newsrc.c:617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "無法附加 %s!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "用正規表示式尋找"
+#: nntp/newsrc.c:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "向後搜尋一個正規表示式"
+#: nntp/newsrc.c:695
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "無法建立 %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "search for next match"
-msgstr "尋找下一個符合的資料"
+#: nntp/newsrc.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "無法建立 %s: %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "è¿\94æ\96¹å\90\91æ\90\9cå°\8bä¸\8bä¸\80å\80\8b符å\90\88ç\9a\84è³\87æ\96\99"
+#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "è\88\87伺æ\9c\8då\99¨ç\9a\84è\81¯çµ\90中æ\96·äº\86!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "切換搜尋格式的顏色"
+#: nntp/nntp.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "正連接到 %s…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "在子 shell 執行指令"
+#: nntp/nntp.c:135
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "sort messages"
-msgstr "信件排序"
+#: nntp/nntp.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "到 %s 的連線中斷了"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "以相反的次序來做訊息排序"
+#: nntp/nntp.c:356
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:182
+#: nntp/nntp.c:664
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "反標記符合某個格式的信件"
-
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "標記現在的記錄"
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
+#: nntp/nntp.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "拿取信件中…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:185
+#: nntp/nntp.c:679
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "æ\87\89ç\94¨ä¸\8bä¸\80å\80\8bå\8a\9fè\83½å\88°å·²æ¨\99è¨\98ç\9a\84è¨\8aæ\81¯"
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "æ­£å\9c¨æ\8b¿å\8f\96信件â\80¦"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "標記目前的子序列"
+#: nntp/nntp.c:690
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "標記目前的序列"
+#: nntp/nntp.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "切換信件的 'new' 旗標"
+#: nntp/nntp.c:817
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:858
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:938
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:189
+#: nntp/nntp.c:988
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "切換是否重新寫入郵箱中"
+#: nntp/nntp.c:995
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案"
+#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "到 %s 的連線中斷了"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "移到頁首"
+#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "無法讀取:%s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+#: nntp/nntp.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "拿取 namespace 中…"
+
+#: nntp/nntp.c:1132
+msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "取消刪除所在的記錄"
+#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "看看有沒有新信件…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "取消刪除序列中的所有信件"
+#: nntp/nntp.c:1292
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "看看有沒有新信件…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:196
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "取消刪除子序列中的所有信件"
+#: nntp/nntp.c:1306
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:197
+#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "反標記符合某個格式的信件"
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "登入中…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "顯示 Mutt 的版本號碼與日期"
+#: nntp/nntp.c:1342
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:199
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件"
+#: nntp/nntp.c:1368
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:200
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "顯示 MIME 附件"
+#: nntp/nntp.c:1414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:201
-msgid "display the keycode for a key press"
+#: nntp/nntp.c:1466
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:202
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "顯示目前有作用的限制樣式"
+#: postpone.c:152
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "信件已經被延遲寄出"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:203
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "æ\89\93é\96\8b\97\9cé\96\89 ç\9b®å\89\8dç\9a\84åº\8få\88\97"
+#: postpone.c:230 postpone.c:239
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "æ²\92æ\9c\89被延é\81²å¯\84å\87ºç\9a\84信件ã\80\82"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:204
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "打開/關閉 所有的序列"
+#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:205
+#: postpone.c:439
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr "向上捲動半頁"
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:206
+#: postpone.c:514
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr "向下捲動半頁"
-
-#: keymap_alldefs.h:207
-msgid "go down to next mailbox"
-msgstr ""
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "拿取信件中…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:208
+#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "沒有信箱有新信件。"
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "登入失敗。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:209
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
+#: sort.c:268
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "信箱排序中…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:210
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "沒有信箱有新信件。"
+#: sort.c:300
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:211
-#, fuzzy
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "重新開啟信箱中…"
+#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:212
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "附帶一把 PGP 公共鑰匙"
+#: pop/pop.c:95
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "無法把標頭寫到暫存檔!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:213
-msgid "show PGP options"
-msgstr "顯示 PGP 選項"
+#: pop/pop.c:101
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:214
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "寄出 PGP 公共鑰匙"
+#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:215
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "檢驗 PGP 公共鑰匙"
+#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:216
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "檢é\96±é\80\99æ\8a\8aé\91°å\8c\99ç\9a\84使ç\94¨è\80\85 id"
+#: pop/pop.c:249
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "æ­£å\9c¨æ\8b¿å\8f\96信件â\80¦"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:217
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "檢查古老的pgp格式"
+#: pop/pop.c:375
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "無法把信件寫到暫存檔!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:218
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "同意已建好的鏈結"
+#: pop/pop.c:504
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "POP 主機沒有被定義。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:219
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "在鏈結的後面加上郵件轉接器"
+#: pop/pop.c:563
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "POP 信箱中沒有新的信件"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:220
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "å\9c¨é\8f\88çµ\90中å\8a å\85¥é\83µä»¶è½\89æ\8e¥å\99¨"
+#: pop/pop.c:572
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "å\88ªé\99¤ä¼ºæ\9c\8då\99¨ä¸\8aç\9a\84信件å\97\8eï¼\9f"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:221
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "從鏈結中刪除郵件轉接器"
+#: pop/pop.c:574
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "讀取新信件中 (%d 個位元組)…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:222
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "選擇鏈結裏對上一個部份"
+#: pop/pop.c:610
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "寫入信箱時發生錯誤!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:223
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "選擇鏈結裏跟著的一個部份"
+#: pop/pop.c:615
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:224
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出"
+#: pop/pop_auth.c:65
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "驗證中 (SASL)…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:225
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "製作解密的拷貝並且刪除之"
+#: pop/pop_auth.c:171
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "驗證中 (APOP)…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:226
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "製作一份解密的拷貝"
+#: pop/pop_auth.c:199
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP 驗證失敗。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:227
-#, fuzzy
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "清除記憶體中的 PGP 通行密碼"
+#: pop/pop_auth.c:229
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "伺服器不支援 USER 指令。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:228
-#, fuzzy
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙"
+#: pop/pop_lib.c:173
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "無法把信件留在伺服器上。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:229
-#, fuzzy
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "顯示 PGP é\81¸é \85"
+#: pop/pop_lib.c:201
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "é\80£ç·\9aå\88° %s æ\99\82失æ\95\97"
 
 
-#: main.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
-"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"要與開發人員連絡,請寄信給 <mutt-dev@mutt.org>。\n"
-"如發現問題,請利用 flea(1) 程式告之。\n"
+#: pop/pop_lib.c:346
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
 
 
-#: main.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"版權所有 (C) 1996-2001 Michael R. Elkins 及其他人仕。\n"
-"Mutt 不提供任何保證:需要更詳細的資料,請鍵入 `mutt -vv'。\n"
-"Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n"
-"若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n"
+#: pop/pop_lib.c:494
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "正在檢查信件的指引 …"
 
 
-#: main.c:96
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-msgstr ""
+#: pop/pop_lib.c:516
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
 
 
-#: main.c:105
-msgid ""
-"Copyright (C) 2005:\n"
-"  Parts were written/modified by:\n"
-"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions."
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "到 %s 的連線中斷了"
 
 
-#: main.c:115
-msgid ""
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_socket.c:221
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "沒有 SSL 功能"
 
 
-#: main.c:122
-msgid ""
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_socket.c:248
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "預先連接指令失敗。"
 
 
-#: main.c:128
-msgid ""
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
 
 
-#: main.c:145
-msgid ""
-"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:150
-#, fuzzy
-msgid ""
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       muttng -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
-msgstr ""
-"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案"
-"> ]\n"
-"        mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] "
-"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n"
-"        mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n"
-"        mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"參數:\n"
-"  -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n"
-"  -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n"
-"  -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n"
-"  -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n"
-"  -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n"
-"  -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n"
-"  -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n"
-"  -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n"
-"  -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n"
-"  -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n"
-"  -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n"
-"  -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n"
-"  -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n"
-"  -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n"
-"  -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n"
-"  -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n"
-"  -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n"
-"  -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
-"  -h\t\t這個說明訊息"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "正在尋找 %s…"
 
 
-#: main.c:162
-msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "找不到主機 \"%s\""
 
 
-#: main.c:164
-msgid ""
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "正連接到 %s…"
 
 
-#: main.c:172
-msgid ""
-"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_socket.c:460
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "無法連線到 %s (%s)。"
 
 
-#: main.c:180
-msgid ""
-"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
+msgid "unknown error"
+msgstr "不明的錯誤"
 
 
-#: main.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Compile Options:"
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "正連接到 %s…"
+
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"編譯選項:"
 
 
-#: main.c:486
-msgid "Built-In Defaults:"
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
+
+# Well, I don't know how to translate the word "entropy"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:155
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:514
-msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:180
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:533
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "無法初始化終端機。"
-
-#: main.c:826
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:186
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s 不存在。製造嗎?"
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s 的權限不安全!"
 
 
-#: main.c:830
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "無法建立 %s: %s."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:206
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr ""
 
 
-#: main.c:870
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "沒有指定接受者。\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:297
+msgid "I/O error"
+msgstr ""
 
 
-#: main.c:946
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s:無法附帶檔案。\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "登入失敗: %s"
 
 
-#: main.c:963
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "沒有信箱有新信件。"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "無法從對方拿取驗証"
 
 
-#: main.c:982
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:322
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
 
 
-#: main.c:1017
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "ä¿¡ç®±å\85§ç©ºç\84¡ä¸\80ç\89©ã\80\82"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:401
+msgid "Unknown"
+msgstr "ä¸\8dæ¸\85æ¥\9a"
 
 
-#: mbox.c:136 mbox.c:285
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "讀取 %s 中… %d (%d%%)"
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "【無法計算】"
 
 
-#: mbox.c:157 mbox.c:211
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "信箱已損壞了!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "【無效的日期】"
 
 
-#: mbox.c:578 mbox.c:815
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:496
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
 
-#: mbox.c:629
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:501
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
 
-#: mbox.c:666
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "寫入信件中… %d (%d%%)"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "這個驗証屬於:"
 
 
-#: mbox.c:769
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "正在寫入更改的資料…"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "這個驗証的派發者:"
 
 
-#: mbox.c:800
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "這個驗証有效"
 
 
-#: mbox.c:858
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "無法重開信箱!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "   由 %s"
 
 
-#: mbox.c:913
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "重新開啟信箱中…"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "     至 %s"
 
 
-#: mbox.c:1127
-msgid "Can't write message"
-msgstr "無法寫信件"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:589
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "指模:%s"
 
 
-#: menu.c:417
-msgid "Jump to: "
-msgstr "跳到:"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:591
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "SSL 驗証測試"
 
 
-#: menu.c:424
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "無效的索引編號。"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
 
 
-#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
-#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
-msgid "No entries."
-msgstr "沒有資料。"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
+msgid "roa"
+msgstr "123"
 
 
-#: menu.c:446
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "您無法再向下捲動了。"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
 
 
-#: menu.c:463
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "您無法再向上捲動了。"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
+msgid "ro"
+msgstr "12"
 
 
-#: menu.c:500
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "您現在在第一頁。"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
+#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
+msgid "Exit  "
+msgstr "離開  "
 
 
-#: menu.c:501
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "您現在在最後一頁。"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "警告:未能儲存驗証"
 
 
-#: menu.c:618
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "您現在在最後一項。"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "驗証已儲存"
 
 
-#: menu.c:628
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "您現在在第一項。"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:686 pattern.c:1314
-msgid "Search for: "
-msgstr "搜尋:"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:687 pattern.c:1315
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "返向搜尋:"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:695 pattern.c:1346
-msgid "No search pattern."
-msgstr "沒有搜尋格式。"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
-msgid "Not found."
-msgstr "沒有找到。"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:845
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "沒有已標記的記錄。"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:950
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:955
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:993
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "不支援標記功能。"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
 
 
-#: mh.c:638 mh.c:880
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "讀取 %s… %d"
-
-#: mh.c:1152
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:828
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
 
-#: muttlib.c:829
-msgid "yna"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "無法初始化終端機。"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
+msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:846
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "指模:%s"
 
 
-#: muttlib.c:852
-msgid "File under directory: "
-msgstr "在目錄底下的檔案:"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "指模:%s"
 
 
-#: muttlib.c:863
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
 
-#: muttlib.c:863
-msgid "oac"
-msgstr "123"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
 
-#: muttlib.c:1182
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "無法將信件存到信箱。"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
 
-#: muttlib.c:1190
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
 
-#: muttlib.c:1200
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "附加信件到 %s ?"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "SSL 驗証測試"
 
 
-#: muttlib.c:1210
+#: lib-sys/mutt_signal.c:28
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s 不是信箱!"
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s… 正在離開。\n"
 
 
-#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
+#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "到 %s 的連線中斷了"
-
-#: mutt_socket.c:247
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "沒有 SSL 功能"
-
-#: mutt_socket.c:276
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "預先連接指令失敗。"
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "捕抓到 %s… 正在離開。\n"
 
 
-#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
+#: lib-sys/mutt_signal.c:36
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "捕抓到 signal %d… 正在離開.\n"
 
 
-#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
+#: lib-crypt/crypt.c:46
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgid " (current time: %c)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "正在尋找 %s…"
+#: lib-crypt/crypt.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
+msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n"
 
 
-#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "找不到主機 \"%s\""
+#: lib-crypt/crypt.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Passphrase(s) forgotten."
+msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
 
 
-#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "正連接到 %s…"
+#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "啟動 PGP…"
+
+#: lib-crypt/crypt.c:126
+msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_socket.c:490
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "無法連線到 %s (%s)。"
+#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+msgstr ""
 
 
-# Well, I don't know how to translate the word "entropy"
-#: mutt_ssl.c:166
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+#: lib-crypt/crypt.c:520
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:191
+#: lib-crypt/crypt.c:535
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:197
+#: lib-crypt/crypt.c:570
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s 的權限不安全!"
-
-#: mutt_ssl.c:217
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:308
-msgid "I/O error"
+#: lib-crypt/crypt.c:584
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "登入失敗: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:470 mutt_ssl_gnutls.c:478
-#: mutt_ssl_gnutls.c:504
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "無法從對方拿取驗証"
-
-#: mutt_ssl.c:333
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
+#: lib-crypt/crypt.c:590
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:415
-msgid "Unknown"
-msgstr "不清楚"
+#: lib-crypt/crypt.c:597
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:362
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "【無法計算】"
+#: lib-crypt/cryptglue.c:65
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:384
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "【無效的日期】"
+#: lib-crypt/cryptglue.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "啟動 PGP…"
 
 
-#: mutt_ssl.c:526
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "伺服器的驗証還未有效"
+#: lib-crypt/pgp.c:66
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
 
 
-#: mutt_ssl.c:532
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "伺服器的驗証已過期"
+#: lib-crypt/pgp.c:80
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
 
 
-#: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:594
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "這個驗証屬於:"
+#: lib-crypt/pgp.c:312
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:602 mutt_ssl_gnutls.c:639
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "這個驗証的派發者:"
+#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "這個驗証有效"
+#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "無法複制信件"
 
 
-#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:688
-#, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "   由 %s"
+#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP 信件開始 --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:692
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     至 %s"
+#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:623
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "指模:%s"
+#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:625
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL 驗証測試"
+#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937
+#, fuzzy
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- PGP 信件結束 --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:737
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
+#: lib-crypt/pgp.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "無法複制信件"
 
 
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:738
-msgid "roa"
-msgstr "123"
+#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840
+#, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
 
 
-#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:741
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
+#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:742
-msgid "ro"
-msgstr "12"
+#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941
+#, fuzzy
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:783
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "警告:未能儲存驗証"
+#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:787
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "驗証已儲存"
+#: lib-crypt/pgp.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "內部錯誤。聯絡 <rosessler@guug.de>。"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:62
-#, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
+#: lib-crypt/pgp.c:679
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:90 mutt_ssl_gnutls.c:110
-msgid "Error: no TLS socket open"
+#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- 錯誤:不正確的 PGP/MIME 信件! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:97
-#, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
-msgstr ""
+#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:117
-#, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
+#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:166
-#, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:193
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr ""
+#: lib-crypt/pgp.c:890
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:231
+#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
-msgstr ""
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:235
+#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
-msgstr ""
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
+
+#: lib-crypt/pgp.c:1314
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "不能執行 PGP"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:249
+#: lib-crypt/pgp.c:1401
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:483
-#, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
+#: lib-crypt/pgp.c:1402
+msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:491
+#: lib-crypt/pgp.c:1402
+msgid "(i)nline"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/pgp.c:1404
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "伺服器的驗証還未有效"
+msgid "esabifc"
+msgstr "1234i5"
+
+#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791
+msgid "Sign as: "
+msgstr "簽名的身份是:"
+
+#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:497
+#: lib-crypt/pgpkey.c:444
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "無法初始化終端機。"
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:511
-msgid "Error processing certificate data"
-msgstr ""
+#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261
+msgid "Select  "
+msgstr "選擇    "
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:697
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "指模:%s"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264
+msgid "Check key  "
+msgstr "檢查鑰匙   "
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:701
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "指模:%s"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:487
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:707
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "伺服器的驗証還未有效"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:489
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
+
+#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "無法開啟 /dev/null"
+
+#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:711
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "伺服器的驗証已過期"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:717
+#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "伺服器的驗証已過期"
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:722
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345
+msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:728
+#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "伺服器的驗証還未有效"
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "這個 ID 不可接受。"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "SSL 驗証測試"
-
-#: mutt_tunnel.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "正連接到 %s…"
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "此 ID 只是勉強可接受。"
 
 
-#: mutt_tunnel.c:128
+#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
-msgstr ""
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?"
 
 
-#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:677
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:"
 
 
-#: mx.c:130
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "鎖進數量超過限額,將 %s 的鎖移除?"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:706
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "啟動 pgp…"
 
 
-#: mx.c:139
+#: lib-crypt/pgpkey.c:731
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "無法用 dotlock 鎖住 %s。\n"
-
-#: mx.c:222
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間!"
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
 
 
-#: mx.c:229
+#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d"
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
 
 
-#: mx.c:256
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "嘗試 flock 時超過時間!"
+#: lib-crypt/smime.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
 
 
-#: mx.c:264
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d"
+#: lib-crypt/smime.c:293
+msgid "Trusted   "
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:486
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "無法鎖住 %s。\n"
+#: lib-crypt/smime.c:296
+msgid "Verified  "
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:575
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "讀取 %s 中…"
+#: lib-crypt/smime.c:299
+msgid "Unverified"
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:637
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "寫入 %s 中…"
+#: lib-crypt/smime.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Expired   "
+msgstr "離開  "
+
+#: lib-crypt/smime.c:305
+msgid "Revoked   "
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:668
+#: lib-crypt/smime.c:308
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "郵件已傳送。"
+msgid "Invalid   "
+msgstr "無效的月份:%s"
 
 
-#: mx.c:689
+#: lib-crypt/smime.c:311
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
+msgid "Unknown   "
+msgstr "不清楚"
 
 
-#: mx.c:756
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?"
+#: lib-crypt/smime.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
 
-#: mx.c:770 mx.c:1033
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?"
+#: lib-crypt/smime.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
 
 
-#: mx.c:771 mx.c:1034
+#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?"
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:790
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …"
+#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
 
-#: mx.c:843 mx.c:1024
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "信箱沒有變動。"
+#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
 
-#: mx.c:882
+#: lib-crypt/smime.c:600
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。"
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:885 mx.c:1077
+#: lib-crypt/smime.c:748
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。"
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:1009
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式"
+#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889
+#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 
 
-#: mx.c:1011
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!"
+#: lib-crypt/smime.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "no certfile"
+msgstr "無法建立過濾器"
 
 
-#: mx.c:1014
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s"
+#: lib-crypt/smime.c:1129
+#, fuzzy
+msgid "no mbox"
+msgstr "(沒有信箱)"
 
 
-# How to translate?
-#: mx.c:1073
-msgid "Mailbox checkpointed."
+#: lib-crypt/smime.c:1269
+msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mx.c:1305
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+#: lib-crypt/smime.c:1307
+#, fuzzy
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "警告:未能儲存驗証"
+
+#: lib-crypt/smime.c:1348
+#, fuzzy
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
+
+#: lib-crypt/smime.c:1385
+msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mx.c:1451
-msgid "Support for header caching was not build in."
+#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mx.c:1459
+#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No mailboxes defined."
-msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s 不存在。製造嗎?"
+#: lib-crypt/smime.c:1659
+#, fuzzy
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr ""
+"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
+"\n"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:194
-msgid "Cache directory not created!"
+#: lib-crypt/smime.c:1662
+#, fuzzy
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
+"\n"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:342
+#: lib-crypt/smime.c:1718
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No newsserver defined!"
-msgstr "沒有被定義的 POP 使用者名稱。"
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:356
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+#: lib-crypt/smime.c:1720
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:645
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "無法開啟暫存檔!"
+#: lib-crypt/smime.c:1824
+#, fuzzy
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:650
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "無法附加 %s!"
+#: lib-crypt/smime.c:1825
+#, fuzzy
+msgid "eswabfc"
+msgstr "12345"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:664
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "無法開啟暫存檔!"
+#: lib-crypt/smime.c:1838
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/newsrc.c:729
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't write %s"
-msgstr "無法建立 %s."
+#: lib-crypt/smime.c:1840
+msgid "drac"
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/newsrc.c:738
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't rename %s to %s"
-msgstr "無法建立 %s: %s."
+#: lib-crypt/smime.c:1842
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:136 pop/pop.c:657 pop/pop_lib.c:349
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "與伺服器的聯結中斷了!"
+#: lib-crypt/smime.c:1843
+msgid "dt"
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "正連接到 %s…"
+#: lib-crypt/smime.c:1854
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:159
-#, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+#: lib-crypt/smime.c:1855
+msgid "468"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "到 %s 的連線中斷了"
+#: lib-crypt/smime.c:1869
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:381
-#, c-format
-msgid "%s (tagged: %d) %d"
+#: lib-crypt/smime.c:1870
+msgid "895"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:695
-#, fuzzy
-msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
+#: lib-crypt/smime.c:1897
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "拿取信件中…"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 
-#: nntp/nntp.c:710
-#, fuzzy
-msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "正在拿取信件…"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:721
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:792
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "指令行有錯:%s\n"
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 
-#: nntp/nntp.c:854
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr ""
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 
-#: nntp/nntp.c:898
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:979
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Article %d not found on server"
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1030
-#, fuzzy
-msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
-
-#: nntp/nntp.c:1037
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1043 nntp/nntp.c:1073
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "å\88° %s ç\9a\84é\80£ç·\9a中æ\96·äº\86"
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "å\9c¨æ¨£å¼\8fä¸\8aæ\9c\89é\8c¯èª¤ï¼\9a%s"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1048 nntp/nntp.c:1078
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "無法讀取:%s"
-
-#: nntp/nntp.c:1167
-#, fuzzy
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "拿取 namespace 中…"
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1174
-msgid "Mark all articles read?"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1328 pop/pop.c:494 pop/pop.c:557
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "看看有沒有新信件…"
-
-#: nntp/nntp.c:1340
-#, fuzzy
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "看看有沒有新信件…"
-
-#: nntp/nntp.c:1354
-msgid "Adding new newsgroups..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1362 nntp/nntp.c:1433
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "登入中…"
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1393
-#, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943
+msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1419
-#, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "æ­£å\9c¨å\88ªé\99¤ä¼ºæ\9c\8då\99¨ä¸\8aç\9a\84信件â\80¦"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953
+#, fuzzy
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89 SSL å\8a\9fè\83½"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1520
-#, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958
+msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1374
-msgid "PrevPg"
-msgstr "上一頁"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:1375
-msgid "NextPg"
-msgstr "下一頁"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971
+msgid "A system error occurred"
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:1379
-msgid "View Attachm."
-msgstr "顯示附件。"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "指模:%s"
 
 
-#: pager.c:1382 pager.c:1391
-msgid "Next"
-msgstr "下一個"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "現正顯示最下面的信件。"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "現正顯示最上面的信件。"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:1893
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "反向搜尋:"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:1894
-msgid "Search: "
-msgstr "搜尋:"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173
+msgid "Good signature from: "
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:2006
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "現正顯示說明文件。"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152
+msgid "                aka: "
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:2036
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "不能有再多的引言。"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176
+msgid "            created: "
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:2053
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
 
 
-#: parse.c:587
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186
+#, fuzzy
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 
 
-#: pattern.c:253
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "表達式有錯誤:%s"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
 
 
-#: pattern.c:258
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Empty expression"
-msgstr "表達式有錯誤"
-
-#: pattern.c:374
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "無效的日子:%s"
-
-#: pattern.c:386
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "無效的月份:%s"
-
-#: pattern.c:529
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "無效的相對日期:%s"
-
-#: pattern.c:542
-msgid "error in expression"
-msgstr "表達式有錯誤"
-
-#: pattern.c:733 pattern.c:838
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-
-#: pattern.c:782
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c:無效的指令"
-
-#: pattern.c:787
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c:在這個模式不支援"
-
-#: pattern.c:799
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "錯失參數"
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
 
-#: pattern.c:813
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "不對稱的括弧:%s"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
 
-#: pattern.c:844
-msgid "empty pattern"
-msgstr "空的格式"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n"
 
 
-#: pattern.c:1144
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。"
-
-#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "編譯搜尋樣式中…"
-
-#: pattern.c:1228
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "正在對符合的郵件執行命令…"
-
-#: pattern.c:1287
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "沒有郵件符合要求。"
-
-#: pattern.c:1372
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合"
-
-#: pattern.c:1383
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合"
-
-#: pattern.c:1405
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "搜尋已被中斷。"
-
-#: pgp.c:90
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
-
-#: pgp.c:104
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: pgp.c:340
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
 
-#: pgp.c:376 pgp.c:610 pgp.c:801
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
+"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: pgp.c:393 pgp.c:930
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "無法複制信件"
-
-#: pgp.c:437
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message."
-msgstr "無法複制信件"
-
-#: pgp.c:439 pgp.c:928
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
 
-#: pgp.c:708
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "內部錯誤。聯絡 <rosessler@guug.de>。"
-
-#: pgp.c:767
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
+"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: pgp.c:809 postpone.c:556
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "登入失敗。"
-
-#: pgp.c:978
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
-
-#: pgp.c:1400
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "不能執行 PGP"
-
-#: pgp.c:1501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-
-#: pgp.c:1502
-msgid "PGP/M(i)ME"
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
+"\n"
 
 
-#: pgp.c:1502
-msgid "(i)nline"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
 
-#: pgp.c:1504
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "esabifc"
-msgstr "1234i5"
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
 
-#: pgpinvoke.c:299
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#: pgpkey.c:465
-#, fuzzy
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#: pgpkey.c:508
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
 
 
-#: pgpkey.c:510
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
 
 
-#: pgpkey.c:526 pgpkey.c:717
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "無法開啟 /dev/null"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
+msgid "Name ......: "
+msgstr ""
 
 
-#: pgpkey.c:697
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843
+#, fuzzy
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "無效的月份:%s"
 
 
-#: pgpkey.c:725
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "啟動 pgp…"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "無效的月份:%s"
 
 
-#: pgpkey.c:750
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "無效的月份:%s"
 
 
-#: pop/pop.c:84 pop/pop_lib.c:192
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。"
-
-#: pop/pop.c:109
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "無法把標頭寫到暫存檔!"
-
-#: pop/pop.c:115
-msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: pop/pop.c:193 pop/pop_lib.c:194
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令。"
-
-#: pop/pop.c:238 pop/pop.c:538
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
+msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: pop/pop.c:268
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "正在拿取信件…"
-
-#: pop/pop.c:397
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "無法把信件寫到暫存檔!"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895
+#, fuzzy
+msgid "encryption"
+msgstr "加密"
 
 
-#: pop/pop.c:523
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "POP 主機沒有被定義。"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904
+msgid ", "
+msgstr ""
 
 
-#: pop/pop.c:582
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "POP 信箱中沒有新的信件"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899
+msgid "signing"
+msgstr ""
 
 
-#: pop/pop.c:591
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "刪除伺服器上的信件嗎?"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903
+msgid "certification"
+msgstr ""
 
 
-#: pop/pop.c:593
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "讀取新信件中 (%d 個位元組)…"
-
-#: pop/pop.c:629
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "寫入信箱時發生錯誤!"
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: pop/pop.c:634
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]"
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
 
-#: pop/pop_auth.c:78
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "驗證中 (SASL)…"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:185
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "驗證中 (APOP)…"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839
+msgid "[Revoked]"
+msgstr ""
 
 
-#: pop/pop_auth.c:213
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP 驗證失敗。"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847
+#, fuzzy
+msgid "[Expired]"
+msgstr "離開  "
 
 
-#: pop/pop_auth.c:245
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "伺服器不支援 USER 指令。"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
 
 
-#: pop/pop_lib.c:190
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "無法把信件留在伺服器上。"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "正連接到 %s…"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:218
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "連線到 %s 時失敗"
 
 msgstr "連線到 %s 時失敗"
 
-#: pop/pop_lib.c:363
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
-
-#: pop/pop_lib.c:523
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "正在檢查信件的指引 …"
-
-#: pop/pop_lib.c:545
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
 
 
-#: postpone.c:170
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "信件已經被延遲寄出"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "登入失敗: %s"
 
 
-#: postpone.c:248 postpone.c:257
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "沒有被延遲寄出的信件。"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: postpone.c:431 postpone.c:450 postpone.c:485
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: postpone.c:470
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
 
 
-#: postpone.c:545
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "拿取信件中…"
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
 
-#: query.c:45
-msgid "New Query"
-msgstr "新的查詢"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
 
-#: query.c:46
-msgid "Make Alias"
-msgstr "製作別名"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
 
-#: query.c:47
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
 
-#: query.c:94
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "等待回應中…"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s 【%s】\n"
 
 
-#: query.c:214 query.c:240
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "查詢指令尚未定義。"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s 【%s】\n"
 
 
-#: query.c:266
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "查詢"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 
-#: query.c:279 query.c:300
-msgid "Query: "
-msgstr "查詢:"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771
+#, fuzzy
+msgid "esabpfc"
+msgstr "1234i5"
 
 
-#: query.c:285 query.c:307
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "查詢 '%s'"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 
-#: recvattach.c:58
-msgid "Pipe"
-msgstr "管線"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "1234i5"
 
 
-#: recvattach.c:59
-msgid "Print"
-msgstr "顯示"
+#: lib-mime/rfc822parse.c:522
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!"
 
 
-#: recvattach.c:424
-msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+#: lib-mime/crypt.c:184
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:479
-msgid "Saving..."
-msgstr "儲存中…"
-
-#: recvattach.c:484 recvattach.c:564
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "附件已被儲存。"
-
-#: recvattach.c:575
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "警告! 您正在覆蓋 %s, 是否要繼續?"
-
-#: recvattach.c:591
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "附件被過濾掉。"
-
-#: recvattach.c:652
-msgid "Filter through: "
-msgstr "經過過濾:"
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行發現類別 %1$s 為錯誤的格式紀錄"
 
 
-#: recvattach.c:652
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "導引至:"
+#: lib-mime/rfc1524.c:372
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "沒有指定 mailcap 路徑"
 
 
-#: recvattach.c:681
+#: lib-mime/rfc1524.c:398
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!"
-
-#: recvattach.c:746
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "是否要列印標記起來的附件?"
-
-#: recvattach.c:746
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "是否要列印附件?"
-
-#: recvattach.c:974
-#, fuzzy
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "找不到已標記的訊息"
-
-#: recvattach.c:987
-msgid "Attachments"
-msgstr "附件"
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄"
 
 
-#: recvattach.c:1023
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "沒有部件!"
+#: lib-ui/color.c:295
+#, c-format
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s:終端機無法顯示色彩"
 
 
-#: recvattach.c:1089
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
+#: lib-ui/color.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s:沒有這種顏色"
 
 
-#: recvattach.c:1098
-#, fuzzy
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
+#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s:沒有這個物件"
 
 
-#: recvattach.c:1107
-#, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
+#: lib-ui/color.c:352
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s:命令只提供索引物件"
 
 
-#: recvattach.c:1122 recvattach.c:1135
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "只支援刪除多重附件"
+#: lib-ui/color.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s:太少參數"
 
 
-#: recvcmd.c:42
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分。"
+#: lib-ui/color.c:517
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "缺少參數。"
 
 
-#: recvcmd.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "寄信途中發生錯誤。"
+#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "色彩:太少引數"
 
 
-#: recvcmd.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "寄信途中發生錯誤。"
+#: lib-ui/color.c:588
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "單色:太少引數"
 
 
-#: recvcmd.c:395
+#: lib-ui/color.c:607
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "無法開啟暫存檔 %s"
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s:沒有這個屬性"
 
 
-#: recvcmd.c:424
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "利用附件形式來轉寄?"
+#: lib-ui/color.c:670
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "不支援預設的色彩"
 
 
-#: recvcmd.c:438
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?"
+# Don't translate this!!
+#: lib-ui/curs_lib.c:158
+msgid "yes"
+msgstr ""
 
 
-#: recvcmd.c:557
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?"
+# Don't translate this!!
+#: lib-ui/curs_lib.c:159
+msgid "no"
+msgstr ""
 
 
-#: recvcmd.c:563 recvcmd.c:814
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "無法建立 %s."
+#: lib-ui/curs_lib.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "離開 Mutt?"
 
 
-#: recvcmd.c:682
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°å·²æ¨\99è¨\98ç\9a\84è¨\8aæ\81¯"
+#: lib-ui/curs_lib.c:383
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "æ\8c\89ä¸\8bä»»ä½\95é\8dµç¹¼çº\8câ\80¦"
 
 
-#: recvcmd.c:711 send.c:771
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "沒有找到郵寄論壇!"
+#: lib-ui/curs_lib.c:425
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " (用 '?' 顯示列表):"
 
 
-#: recvcmd.c:792
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "æ\9cªè\83½æ\8a\8aæ\89\80æ\9c\89å·²æ¨\99ç°½ç\9a\84é\99\84件解碼ã\80\82è¦\81ç\94¨ MIME å\8c\85å°\81å\85¶å®\83ç\9a\84å\97\8eï¼\9f"
+#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147
+msgid "There are no messages."
+msgstr "æ²\92æ\9c\89信件ã\80\82"
 
 
-#: remailer.c:460
-msgid "Append"
-msgstr "加上"
+#: lib-ui/curs_main.c:46
+msgid "No visible messages."
+msgstr "沒有要被顯示的信件。"
 
 
-#: remailer.c:461
-msgid "Insert"
-msgstr "加入"
+#: lib-ui/curs_main.c:226
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱!"
 
 
-#: remailer.c:462
-msgid "Delete"
-msgstr "å\88ªé\99¤"
+#: lib-ui/curs_main.c:233
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "å\9c¨é\9b¢é\96\8bä¹\8bå¾\8cå°\87æ\9c\83æ\8a\8aæ\94¹è®\8a寫å\85¥è³\87æ\96\99夾ã\80\82"
 
 
-#: remailer.c:464
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: lib-ui/curs_main.c:237
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "將不會把改變寫入資料夾。"
 
 
-#: remailer.c:491
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "拿不到 mixmaster 的 type2.list!"
+#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371
+msgid "Quit"
+msgstr "離開"
 
 
-#: remailer.c:517
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "選擇一個郵件轉接器的鏈結"
+#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36
+msgid "Mail"
+msgstr "信件"
 
 
-#: remailer.c:573
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "錯誤:%s 不能用作鏈結的最後一個郵件轉接器"
+#: lib-ui/curs_main.c:364
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
 
 
-#: remailer.c:601
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Mixmaster 鏈結最多為 %d 個元件"
+#: lib-ui/curs_main.c:473
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "信箱已被其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
 
 
-#: remailer.c:622
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "é\83µä»¶è½\89æ\8e¥å\99¨ç\9a\84é\8f\88çµ\90å·²æ²\92æ\9c\89æ\9d±è¥¿äº\86。"
+#: lib-ui/curs_main.c:477
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "é\80\99å\80\8b信箱中æ\9c\89æ\96°ä¿¡ä»¶。"
 
 
-#: remailer.c:632
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "ä½ å·²ç¶\93é\81¸æ\93\87äº\86é\8f\88çµ\90ç\9a\84第ä¸\80å\80\8bå\85\83件。"
+#: lib-ui/curs_main.c:483
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "信箱已被å\85¶ä»\96é\80\94å¾\91æ\9b´æ\94¹é\81\8e。"
 
 
-#: remailer.c:642
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "你已經選擇了鏈結的最後一個元件。"
+#: lib-ui/curs_main.c:605
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "沒有標記了的信件。"
 
 
-#: remailer.c:678
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。"
+#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "正連接到 %s…"
 
 
-#: remailer.c:701
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數!"
+#: lib-ui/curs_main.c:731
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
 
-#: remailer.c:733
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:739
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
 
 
-#: remailer.c:736
-msgid "Error sending message."
-msgstr "寄信途中發生錯誤。"
+#: lib-ui/curs_main.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
 
-#: rfc1524.c:151
+#: lib-ui/curs_main.c:769
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行發現類別 %1$s 為錯誤的格式紀錄"
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: rfc1524.c:361
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "沒有指定 mailcap 路徑"
+#: lib-ui/curs_main.c:782
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
 
 
-#: rfc1524.c:388
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄"
+#: lib-ui/curs_main.c:802
+#, fuzzy
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "看看有沒有新信件…"
 
 
-#: score.c:67
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "分數:太少的引數"
+#: lib-ui/curs_main.c:833
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "跳到信件:"
 
 
-#: score.c:75
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "分數:太多的引數"
+#: lib-ui/curs_main.c:838
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "需要一個信件編號的參數。"
 
 
-#: send.c:284
-msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:866
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "這封信件無法顯示。"
 
 
-#: send.c:293
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "沒有標題,要不要中斷?"
+#: lib-ui/curs_main.c:869
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "無效的信件編號。"
 
 
-#: send.c:295
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
+#: lib-ui/curs_main.c:886
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "刪除符合這樣式的信件:"
 
 
-#: send.c:494
-msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:906
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "沒有限制樣式是有效的。"
 
 
-#: send.c:533
+#: lib-ui/curs_main.c:912
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "要回覆給 %s%s?"
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "限制: %s"
 
 
-#: send.c:564
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
+#: lib-ui/curs_main.c:942
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
 
 
-#: send.c:740
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!"
+#: lib-ui/curs_main.c:963
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:798
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?"
+#: lib-ui/curs_main.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Quit Madmutt?"
+msgstr "離開 Mutt?"
 
 
-#: send.c:802
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "æ­£å¼\95å\85¥å¼\95è¨\80é\83¨å\88\86â\80¦"
+#: lib-ui/curs_main.c:1050
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "æ¨\99è¨\98信件ç\9a\84æ¢\9d件ï¼\9a"
 
 
-#: send.c:809
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "無法包含所有要求的信件!"
+#: lib-ui/curs_main.c:1062
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "反刪除信件的條件:"
 
 
-#: send.c:825
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "å\88©ç\94¨é\99\84件形å¼\8fä¾\86è½\89å¯\84ï¼\9f"
+#: lib-ui/curs_main.c:1071
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "å\8f\8dæ¨\99è¨\98信件ç\9a\84æ¢\9d件ï¼\9a"
 
 
-#: send.c:828
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "準備轉寄信件…"
+#: lib-ui/curs_main.c:1152
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
 
 
-#: send.c:1133
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "要叫出被延遲的信件?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1154
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "開啟信箱"
 
 
-#: send.c:1447
+#: lib-ui/curs_main.c:1164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "準備轉寄信件…"
-
-#: send.c:1481
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
 
 
-#: send.c:1482
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "中斷沒有修改過的信件"
+#: lib-ui/curs_main.c:1166
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:1523
+#: lib-ui/curs_main.c:1303
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Article not posted."
-msgstr "附件已被儲存。"
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"
 
 
-#: send.c:1557
-msgid "Message postponed."
-msgstr "信件被延遲寄出。"
+#: lib-ui/curs_main.c:1347
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:1568
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "沒有指定接受者!"
+#: lib-ui/curs_main.c:1368
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:1573
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "沒有指定接受者。"
+#: lib-ui/curs_main.c:1371
+#, fuzzy
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
 
 
-#: send.c:1591
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1382
+msgid "Threads linked"
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:1594 send.c:1600
-msgid "No subject specified."
-msgstr "沒有指定標題。"
+#: lib-ui/curs_main.c:1385
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "您已經在最後一封信了。"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
 
-#: send.c:1606
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "沒有指定標題。"
+#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "您已經在第一封信了。"
 
 
-#: send.c:1618
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:1589
+msgid "No new messages"
+msgstr "沒有新信件"
 
 
-#: send.c:1621
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:1590
+msgid "No unread messages"
+msgstr "沒有尚未讀取的信件"
 
 
-#: send.c:1681
-msgid "Sending message..."
-msgstr "正在寄出信件…"
+#: lib-ui/curs_main.c:1591
+msgid " in this limited view"
+msgstr " 在這限定的瀏覽中"
 
 
-#: send.c:1805
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "無法寄出信件。"
+#: lib-ui/curs_main.c:1711
+msgid "No more threads."
+msgstr "沒有更多的序列"
 
 
-#: send.c:1811
-msgid "Sending in background."
-msgstr "æ­£å\9c¨è\83\8cæ\99¯ä½\9c業中å\82³é\80\81。"
+#: lib-ui/curs_main.c:1714
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "æ\82¨å·²ç¶\93å\9c¨ç¬¬ä¸\80å\80\8båº\8få\88\97ä¸\8a。"
 
 
-#: send.c:1813
-msgid "Article posted."
+#: lib-ui/curs_main.c:1786
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1971
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: send.c:1814 send.c:1816
-msgid "Mail sent."
-msgstr "信件已經寄出。"
+#: lib-ui/curs_main.c:2097
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
 
 
-#: sendlib.c:394
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]"
+#: lib-ui/menu.c:405
+msgid "Jump to: "
+msgstr "跳到:"
 
 
-#: sendlib.c:422
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s 已經不存在!"
+#: lib-ui/menu.c:412
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "無效的索引編號。"
 
 
-#: sendlib.c:826
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s 不是信箱。"
+#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530
+#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572
+#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975
+msgid "No entries."
+msgstr "沒有資料。"
 
 
-#: sendlib.c:993
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "無法開啟 %s"
+#: lib-ui/menu.c:434
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "您無法再向下捲動了。"
 
 
-#: sendlib.c:2063
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。"
+#: lib-ui/menu.c:451
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "您無法再向上捲動了。"
 
 
-#: sendlib.c:2069
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Delivery process 的輸出"
+#: lib-ui/menu.c:488
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "您現在在第一頁。"
 
 
-#: sendlib.c:2293
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr ""
+#: lib-ui/menu.c:489
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "您現在在最後一頁。"
 
 
-#: signal.c:36
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s… 正在離開。\n"
+#: lib-ui/menu.c:606
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "您現在在最後一項。"
 
 
-#: signal.c:39 signal.c:42
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "捕抓到 %s… 正在離開。\n"
+#: lib-ui/menu.c:616
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "您現在在第一項。"
 
 
-#: signal.c:44
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "捕抓到 signal %d… 正在離開.\n"
+#: lib-ui/menu.c:830
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "沒有已標記的記錄。"
 
 
-#: smime.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
+#: lib-ui/menu.c:935
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。"
 
 
-#: smime.c:311
-msgid "Trusted   "
-msgstr ""
+#: lib-ui/menu.c:940
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。"
 
 
-#: smime.c:314
-msgid "Verified  "
-msgstr ""
+#: lib-ui/menu.c:978
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "不支援標記功能。"
 
 
-#: smime.c:317
-msgid "Unverified"
+#: lib-ui/sidebar.c:349
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:320
+#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Expired   "
-msgstr "離開  "
-
-#: smime.c:323
-msgid "Revoked   "
-msgstr ""
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "您現在在最後一頁。"
 
 
-#: smime.c:326
+#: lib-ui/sidebar.c:433
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invalid   "
-msgstr "無效的月份:%s"
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
 
-#: smime.c:329
+#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unknown   "
-msgstr "不清楚"
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "您現在在第一頁。"
 
 
-#: smime.c:361
+#: lib-ui/sidebar.c:450
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
 
-#: smime.c:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
+#: lib-ui/query.c:37
+msgid "New Query"
+msgstr "新的查詢"
 
 
-#: smime.c:533 smime.c:594 smime.c:609
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr ""
+#: lib-ui/query.c:38
+msgid "Make Alias"
+msgstr "製作別名"
 
 
-#: smime.c:537 smime.c:598
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
+#: lib-ui/query.c:39
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
 
 
-#: smime.c:540 smime.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
+#: lib-ui/query.c:85
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "等待回應中…"
 
 
-#: smime.c:617
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
+#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "查詢指令尚未定義。"
 
 
-#: smime.c:769
+#: lib-ui/query.c:256
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr ""
+msgid "Query"
+msgstr "查詢"
 
 
-#: smime.c:821 smime.c:848 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
-#, fuzzy
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
+#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+msgid "Query: "
+msgstr "查詢:"
 
 
-#: smime.c:1156
-#, fuzzy
-msgid "no certfile"
-msgstr "無法建立過濾器"
+#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "查詢 '%s'"
 
 
-#: smime.c:1159
+#: lib-ui/status.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no mbox"
+msgid "no mailbox"
 msgstr "(沒有信箱)"
 
 msgstr "(沒有信箱)"
 
-#: smime.c:1299
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr ""
+#: lib-ui/status.c:115
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(沒有信箱)"
 
 
-#: smime.c:1337
-#, fuzzy
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "警告:未能儲存驗証"
+#~ msgid ""
+#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+#~ "~f messages\tinclude messages\n"
+#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+#~ "~h\t\tedit the message header\n"
+#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
+#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+#~ "~p\t\tprint the message\n"
+#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
+#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
+#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
+#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
+#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
+#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+#~ "~?\t\tthis message\n"
+#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "~~\t\t插入以 ~ 符號開頭的一行\n"
+#~ "~b 戶口\t新增戶口到 Bcc: 欄位\n"
+#~ "~c 戶口\t新增戶口到 Cc: 欄位\n"
+#~ "~f 信件\t包含信件\n"
+#~ "~F 訊息\t類似 ~f, 不包括信件標頭\n"
+#~ "~h\t\t編輯信件的標頭\n"
+#~ "~m 訊息\t包括引言\n"
+#~ "~M 訊息\t類似 ~m, 不包括信件標頭\n"
+#~ "~p\t\t列印這封信件\n"
+#~ "~q\t\t存檔並且離開編輯器\n"
+#~ "~r 檔案\t\t將檔案讀入編輯器\n"
+#~ "~t 戶口\t新增戶口到 To: 欄位\n"
+#~ "~u\t\t喚回之前那一行\n"
+#~ "~v\t\t使用 $visual 編輯器編輯訊息\n"
+#~ "~w 檔案\t\t將訊息寫入檔案\n"
+#~ "~x\t\t停止修改並離開編輯器\n"
+#~ "~?\t\t這訊息\n"
+#~ ".\t\t如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n"
 
 
-#: smime.c:1378
-#, fuzzy
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
+#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
+#~ msgstr "%d:無效的信件號碼。\n"
 
 
-#: smime.c:1415
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr ""
+#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+#~ msgstr "(在一行裏輸入一個 . 符號來結束信件)\n"
 
 
-#: smime.c:1579 smime.c:1703
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "No mailbox.\n"
+#~ msgstr "沒有信箱。\n"
 
 
-#: smime.c:1665 smime.c:1677
-#, fuzzy
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
+#~ msgid "Message contains:\n"
+#~ msgstr "信件包含:\n"
 
 
-#: smime.c:1707
-#, fuzzy
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr ""
-"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "(continue)\n"
+#~ msgstr "(繼續)\n"
 
 
-#: smime.c:1710
-#, fuzzy
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr ""
-"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "missing filename.\n"
+#~ msgstr "遺失了檔名。\n"
 
 
-#: smime.c:1768
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
+#~ msgid "No lines in message.\n"
+#~ msgstr "文章中沒有文字。\n"
 
 
-#: smime.c:1770
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
+#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+#~ msgstr "%s:不明的編輯器指令(~? 求助)\n"
 
 
-#: smime.c:1878
-#, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
+#~ msgid "Could not create temporary file %s"
+#~ msgstr "無法建立暫存檔 %s"
 
 
-#: smime.c:1879
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "eswabfc"
-msgstr "12345"
-
-#: smime.c:1892
-msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
-msgstr ""
-
-#: smime.c:1894
-msgid "drac"
-msgstr ""
-
-#: smime.c:1896
-msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
-msgstr ""
-
-#: smime.c:1897
-msgid "dt"
-msgstr ""
-
-#: smime.c:1908
-msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-msgstr ""
-
-#: smime.c:1909
-msgid "468"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
+#~ "de>.\n"
+#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "要與開發人員連絡,請寄信給 <mutt-dev@mutt.org>。\n"
+#~ "如發現問題,請利用 flea(1) 程式告之。\n"
 
 
-#: smime.c:1923
-msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
+#~ "vv'.\n"
+#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "版權所有 (C) 1996-2001 Michael R. Elkins 及其他人仕。\n"
+#~ "Mutt 不提供任何保證:需要更詳細的資料,請鍵入 `mutt -vv'。\n"
+#~ "Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n"
+#~ "若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n"
 
 
-#: smime.c:1924
-msgid "895"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't open temporary file %s."
+#~ msgstr "無法開啟暫存檔 %s"
 
 
-#: smime.c:1951
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't create %s."
+#~ msgstr "無法建立 %s."
 
 
-#: sort.c:282
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "信箱排序中…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "用正規表示式尋找"
 
 
-#: sort.c:314
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid collation character"
+#~ msgstr "無效的相對日期:%s"
 
 
-#: status.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(沒有信箱)"
+#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
+#~ msgstr "無效的月份:%s"
 
 
-#: status.c:132
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(沒有信箱)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range end"
+#~ msgstr "無效的月份:%s"
 
 
-#: thread.c:989
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "用正規表示式尋找"
 
 
-#: thread.c:996
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "主信件不存在。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "用正規表示式尋找"
 
 
-#: lib/exit.c:15
-#, c-format
-msgid ""
-"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
-"(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No previous regular expression"
+#~ msgstr "用正規表示式尋找"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""