Use p_new instead of xmalloc()
[apps/madmutt.git] / po / zh_TW.po
index 817b35c..1fe2121 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.3.22.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.3.22.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
 "Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
 "Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
@@ -14,482 +14,420 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:164
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "用戶名在 %s:"
-
-#: account.c:221
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "%s@%s 的密碼:"
-
-#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
-#: recvattach.c:58
+#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43
+#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35
 msgid "Exit"
 msgstr "離開"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "離開"
 
-#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
-#: postpone.c:47
-msgid "Del"
-msgstr "刪除"
-
-#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
-msgid "Undel"
-msgstr "反刪除"
-
-#: alias.c:40
-msgid "Select"
-msgstr "選擇"
-
-#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
-#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
-#: recvattach.c:62 smime.c:438
-msgid "Help"
-msgstr "求助"
-
-#: alias.c:238
-msgid "Alias as: "
-msgstr "取別名為:"
-
-#: alias.c:243
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦!"
-
-#: alias.c:250
-msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr ""
-
-#: alias.c:273
-msgid "Address: "
-msgstr "地址:"
-
-#: alias.c:281 send.c:198
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
-
-#: alias.c:293
-msgid "Personal name: "
-msgstr "個人姓名:"
-
-#: alias.c:301
-#, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] 接受?"
-
-#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
-#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
-msgid "Save to file: "
-msgstr "存到檔案:"
-
-#: alias.c:330
-msgid "Alias added."
-msgstr "別名已經增加。"
-
-#: alias.c:646
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "您沒有別名資料!"
-
-#: alias.c:658
-msgid "Aliases"
-msgstr "別名"
-
-#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?"
-
-#: attach.c:122
-#, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s"
-
-#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
-#: curs_lib.c:432
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!"
-
-#: attach.c:137
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
-
-#: attach.c:165
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "開啟檔案時去除檔案標頭失敗。"
-
-#: attach.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
-
-#: attach.c:187
-#, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "沒有 %s 的 mailcap 組成登錄,正在建立空的檔案。"
-
-#: attach.c:243
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "編輯 Mailcap 項目時需要 %%s"
-
-#: attach.c:261
-#, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "沒有 %s 的 mailcap 編輯登錄"
-
-#: attach.c:415
-msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "沒有發現配合 mailcap 的登錄。將以文字檔方式瀏覽。"
-
-#: attach.c:427
-msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容。"
-
-#: attach.c:511
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "無法建立過濾器"
-
-#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
-#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "無法建立過濾"
-
-#: attach.c:790
-msgid "Write fault!"
-msgstr "寫入失敗!"
-
-#: attach.c:1016
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "我不知道要如何列印它!"
-
-#: browser.c:51
+#: browser.c:35
 msgid "Chdir"
 msgstr "改變目錄"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "改變目錄"
 
-#: browser.c:52 browser.c:64
+#: browser.c:36 browser.c:48
 msgid "Mask"
 msgstr "遮罩"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "遮罩"
 
-#: browser.c:60
+#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110
+#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378
+#: lib-ui/query.c:40
+msgid "Help"
+msgstr "求助"
+
+#: browser.c:44
 msgid "List"
 msgstr ""
 
 msgid "List"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:61
+#: browser.c:45
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:62
+#: browser.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: browser.c:63 curs_main.c:398
+#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:530 browser.c:1201
+#: browser.c:501 browser.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s 不是一個目錄"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s 不是一個目錄"
 
-#: browser.c:709
+#: browser.c:675
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:711
+#: browser.c:677
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:717
+#: browser.c:683
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "信箱 [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "信箱 [%d]"
 
-#: browser.c:723
+#: browser.c:688
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "已訂閱 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "已訂閱 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
-#: browser.c:727
+#: browser.c:691
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
-#: browser.c:740
+#: browser.c:704
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "無法附帶目錄!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "無法附帶目錄!"
 
-#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
+#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
 
-#: browser.c:1071
+#: browser.c:1014
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
-#: browser.c:1091
+#: browser.c:1034
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
-#: browser.c:1112
+#: browser.c:1055
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能"
 
-#: browser.c:1119
+#: browser.c:1062
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?"
 
-#: browser.c:1132
+#: browser.c:1075
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "郵箱已刪除。"
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "郵箱已刪除。"
 
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1082
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "郵箱未被刪除。"
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "郵箱未被刪除。"
 
-#: browser.c:1164
+#: browser.c:1104
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "改變目錄到:"
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "改變目錄到:"
 
-#: browser.c:1189 browser.c:1255
+#: browser.c:1127 browser.c:1191
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "無法掃描目錄。"
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "無法掃描目錄。"
 
-#: browser.c:1212
+#: browser.c:1150
 msgid "File Mask: "
 msgstr "檔案遮罩:"
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "檔案遮罩:"
 
-#: browser.c:1280
+#: browser.c:1216
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? "
 
-#: browser.c:1283
+#: browser.c:1219
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? "
 
-#: browser.c:1284
+#: browser.c:1220
 msgid "dazn"
 msgstr "1234"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "1234"
 
-#: browser.c:1349
+#: browser.c:1283
 msgid "New file name: "
 msgstr "新檔名:"
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "新檔名:"
 
-#: browser.c:1378
+#: browser.c:1310
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "無法顯示目錄"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "無法顯示目錄"
 
-#: browser.c:1395
+#: browser.c:1327
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "無法試著顯示檔案"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "無法試著顯示檔案"
 
-#: browser.c:1477
+#: browser.c:1393
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1479
+#: browser.c:1395
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: browser.c:1496
+#: browser.c:1412
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
 
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
 
-#: buffy.c:514
-#, fuzzy
-msgid "New mail in "
-msgstr "在 %s 有新信件。"
+#: account.c:142
+#, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "用戶名在 %s:"
 
 
-#: color.c:312
+#: account.c:193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s:終端機無法顯示色彩"
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "%s@%s 的密碼:"
+
+#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359
+#: lib-ui/curs_main.c:372
+msgid "Del"
+msgstr "刪除"
+
+#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373
+msgid "Undel"
+msgstr "反刪除"
+
+#: alias.c:51
+msgid "Select"
+msgstr "選擇"
+
+#: alias.c:220
+msgid "Alias as: "
+msgstr "取別名為:"
+
+#: alias.c:225
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦!"
+
+#: alias.c:245
+msgid "Address: "
+msgstr "地址:"
 
 
-#: color.c:318
+#: alias.c:255 send.c:173
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s:沒有這種顏色"
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr ""
+
+#: alias.c:268
+msgid "Personal name: "
+msgstr "個人姓名:"
 
 
-#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
+#: alias.c:276
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s:沒有這個物件"
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] 接受?"
+
+#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458
+#: recvattach.c:473 recvattach.c:498
+msgid "Save to file: "
+msgstr "存到檔案:"
+
+#: alias.c:304
+msgid "Alias added."
+msgstr "別名已經增加。"
+
+#: alias.c:582
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "您沒有別名資料!"
+
+#: alias.c:594
+msgid "Aliases"
+msgstr "別名"
 
 
-#: color.c:369
+#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?"
+
+#: attach.c:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s:命令只提供索引物件"
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s"
 
 
-#: color.c:376
+#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256
+#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s:太少參數"
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!"
 
 
-#: color.c:535
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "缺少參數。"
+#: attach.c:114
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
 
 
-#: color.c:571 color.c:581
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "色彩:太少引數"
+#: attach.c:144
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "開啟檔案時去除檔案標頭失敗。"
 
 
-#: color.c:606
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "單色:太少引數"
+#: attach.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
 
 
-#: color.c:625
+#: attach.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s:沒有這個屬性"
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr "沒有 %s 的 mailcap 組成登錄,正在建立空的檔案。"
 
 
-#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
-msgid "too few arguments"
-msgstr "太少參數"
+#: attach.c:220
+#, c-format
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "編輯 Mailcap 項目時需要 %%s"
 
 
-#: color.c:672 hook.c:86
-msgid "too many arguments"
-msgstr "太多參數"
+#: attach.c:238
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "沒有 %s 的 mailcap 編輯登錄"
 
 
-#: color.c:688
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "不支援預設的色彩"
+#: attach.c:392
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr "沒有發現配合 mailcap 的登錄。將以文字檔方式瀏覽。"
+
+#: attach.c:404
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容。"
+
+#: attach.c:482
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "無法建立過濾器"
+
+#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098
+#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "無法建立過濾"
 
 
-#: commands.c:79 mbox.c:613
+#: attach.c:760
+msgid "Write fault!"
+msgstr "寫入失敗!"
+
+#: attach.c:977
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "我不知道要如何列印它!"
+
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "無法建立暫存檔!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "無法建立暫存檔!"
 
-#: commands.c:91
+#: commands.c:71
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "無法建立顯示過濾器"
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "無法建立顯示過濾器"
 
-#: commands.c:122
+#: commands.c:102
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "檢查 PGP 簽名?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "檢查 PGP 簽名?"
 
-#: commands.c:153
+#: commands.c:132
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "無法複制信件"
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "無法複制信件"
 
-#: commands.c:193
+#: commands.c:159
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
 
-#: commands.c:195
+#: commands.c:161
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr ""
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:199 commands.c:210
+#: commands.c:165 commands.c:175
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:201
+#: commands.c:167
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP 簽名無法驗證。"
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP 簽名無法驗證。"
 
-#: commands.c:207
+#: commands.c:172
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
 
-#: commands.c:212
+#: commands.c:177
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP 簽名無法驗證。"
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP 簽名無法驗證。"
 
-#: commands.c:233
+#: commands.c:198
 msgid "Command: "
 msgstr "指令:"
 
 msgid "Command: "
 msgstr "指令:"
 
-#: commands.c:252 recvcmd.c:140
+#: commands.c:217 recvcmd.c:131
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "直接傳送郵件到:"
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "直接傳送郵件到:"
 
-#: commands.c:254 recvcmd.c:142
+#: commands.c:219 recvcmd.c:133
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:150
+#: commands.c:232 recvcmd.c:141
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "無法分析位址!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "無法分析位址!"
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:158
+#: commands.c:240 recvcmd.c:149
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:172
+#: commands.c:251 recvcmd.c:163
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:172
+#: commands.c:251 recvcmd.c:163
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
-#: commands.c:300 recvcmd.c:187
+#: commands.c:265 recvcmd.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
-#: commands.c:300 recvcmd.c:187
+#: commands.c:265 recvcmd.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "郵件已傳送。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "郵件已傳送。"
 
-#: commands.c:310 recvcmd.c:204
+#: commands.c:275 recvcmd.c:195
 msgid "Message bounced."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
-#: commands.c:310 recvcmd.c:204
+#: commands.c:275 recvcmd.c:195
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "郵件已傳送。"
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "郵件已傳送。"
 
-#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
+#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "無法啟動過濾程序"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "無法啟動過濾程序"
 
-#: commands.c:456
+#: commands.c:421
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "用管道輸出至命令:"
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "用管道輸出至命令:"
 
-#: commands.c:470
+#: commands.c:435
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "沒有定義列印指令。"
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "沒有定義列印指令。"
 
-#: commands.c:475
+#: commands.c:440
 msgid "Print message?"
 msgstr "列印信件?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "列印信件?"
 
-#: commands.c:475
+#: commands.c:440
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "列印已標記的信件?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "列印已標記的信件?"
 
-#: commands.c:482
+#: commands.c:447
 msgid "Message printed"
 msgstr "信件已印出"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "信件已印出"
 
-#: commands.c:482
+#: commands.c:447
 msgid "Messages printed"
 msgstr "信件已印出"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "信件已印出"
 
-#: commands.c:484
+#: commands.c:449
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "信件未能列印出來"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "信件未能列印出來"
 
-#: commands.c:485
+#: commands.c:450
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "信件未能列印出來"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "信件未能列印出來"
 
-#: commands.c:495
+#: commands.c:460
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
@@ -498,7 +436,7 @@ msgstr ""
 "反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分"
 "數:"
 
 "反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分"
 "數:"
 
-#: commands.c:498
+#: commands.c:463
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
@@ -507,1485 +445,1514 @@ msgstr ""
 "排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分"
 "數:"
 
 "排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分"
 "數:"
 
-#: commands.c:499
+#: commands.c:464
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "123456789"
 
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "123456789"
 
-#: commands.c:555
+#: commands.c:520
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell 指令:"
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell 指令:"
 
-#: commands.c:696
+#: commands.c:653
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:697
+#: commands.c:654
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:698
+#: commands.c:655
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:699
+#: commands.c:656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:700
+#: commands.c:657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:700
+#: commands.c:657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:701
+#: commands.c:658
 msgid " tagged"
 msgstr " 已標記"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " 已標記"
 
-#: commands.c:766
+#: commands.c:719
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
-#: commands.c:888
+#: commands.c:833
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?"
 
-#: commands.c:898
+#: commands.c:843
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type 被改為 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type 被改為 %s。"
 
-#: commands.c:902
+#: commands.c:847
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "字符集已換為 %s; %s。"
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "字符集已換為 %s; %s。"
 
-#: commands.c:904
+#: commands.c:849
 msgid "not converting"
 msgstr "沒有轉換"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "沒有轉換"
 
-#: commands.c:904
+#: commands.c:849
 msgid "converting"
 msgstr "轉換中"
 
 msgid "converting"
 msgstr "轉換中"
 
-#: compose.c:56
+#: buffy.c:324
+#, fuzzy
+msgid "New mail in "
+msgstr "在 %s 有新信件。"
+
+#: compose.c:39
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "沒有附件。"
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "沒有附件。"
 
-#: compose.c:113 compose.c:126
+#: compose.c:91 compose.c:104
 msgid "Send"
 msgstr "寄出"
 
 msgid "Send"
 msgstr "寄出"
 
-#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
+#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440
 msgid "Abort"
 msgstr "中斷"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "中斷"
 
-#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
+#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738
 msgid "Attach file"
 msgstr "附加檔案"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "附加檔案"
 
-#: compose.c:119 compose.c:131
+#: compose.c:97 compose.c:109
 msgid "Descrip"
 msgstr "敘述"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "敘述"
 
-#: compose.c:167
+#: compose.c:137
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "簽名,加密"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "簽名,加密"
 
-#: compose.c:169
+#: compose.c:139
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
-#: compose.c:171
+#: compose.c:141
 msgid "Sign"
 msgstr "簽名"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "簽名"
 
-#: compose.c:173
+#: compose.c:143
 msgid "Clear"
 msgstr "清除"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "清除"
 
-#: compose.c:179
+#: compose.c:148
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(繼續)\n"
 
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(繼續)\n"
 
-#: compose.c:181
+#: compose.c:150
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:189 compose.c:194
+#: compose.c:157 compose.c:161
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " 簽名的身份是: "
 
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " 簽名的身份是: "
 
-#: compose.c:190 compose.c:195
+#: compose.c:158 compose.c:162
 msgid "<default>"
 msgstr "<預設值>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<預設值>"
 
-#: compose.c:202
+#: compose.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "加密"
 
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "加密"
 
-#: compose.c:251
+#: compose.c:213
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] 已不存在!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] 已不存在!"
 
-#: compose.c:257
+#: compose.c:219
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?"
 
-#: compose.c:316
+#: compose.c:274
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- 附件"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- 附件"
 
-#: compose.c:343
+#: compose.c:301
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:365
+#: compose.c:323
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
 
-#: compose.c:722 send.c:1570
+#: compose.c:682 send.c:1516
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:803
+#: compose.c:754
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "正在附加選取了的檔案…"
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "正在附加選取了的檔案…"
 
-#: compose.c:815
+#: compose.c:766
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "無法附加 %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "無法附加 %s!"
 
-#: compose.c:838
+#: compose.c:789
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
 
-#: compose.c:846
+#: compose.c:797
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
 
-#: compose.c:897
+#: compose.c:844
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "檔案夾中沒有信件。"
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "檔案夾中沒有信件。"
 
-#: compose.c:908
+#: compose.c:855
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "請標記您要附加的信件!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "請標記您要附加的信件!"
 
-#: compose.c:936
+#: compose.c:883
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "無法附加!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "無法附加!"
 
-#: compose.c:986
+#: compose.c:933
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "只重新編碼受影響的文字附件"
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "只重新編碼受影響的文字附件"
 
-#: compose.c:991
+#: compose.c:938
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "這個附件不會被轉換。"
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "這個附件不會被轉換。"
 
-#: compose.c:993
+#: compose.c:940
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "這個附件會被轉換。"
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "這個附件會被轉換。"
 
-#: compose.c:1063
+#: compose.c:1010
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "無效的編碼。"
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "無效的編碼。"
 
-#: compose.c:1087
+#: compose.c:1031
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?"
 
-#: compose.c:1143
+#: compose.c:1079
 msgid "Rename to: "
 msgstr "更改名稱為:"
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "更改名稱為:"
 
-#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
+#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "無法讀取:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "無法讀取:%s"
 
-#: compose.c:1173
+#: compose.c:1109
 msgid "New file: "
 msgstr "建立新檔:"
 
 msgid "New file: "
 msgstr "建立新檔:"
 
-#: compose.c:1185
+#: compose.c:1121
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub"
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub"
 
-#: compose.c:1191
+#: compose.c:1127
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "不明的 Content-Type %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "不明的 Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1202
+#: compose.c:1138
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "無法建立檔案 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "無法建立檔案 %s"
 
-#: compose.c:1210
+#: compose.c:1146
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "我們無法加上附件"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "我們無法加上附件"
 
-#: compose.c:1281
+#: compose.c:1217
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "延遲寄出這封信件?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "延遲寄出這封信件?"
 
-#: compose.c:1337
+#: compose.c:1273
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "將信件寫入到信箱"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "將信件寫入到信箱"
 
-#: compose.c:1339
+#: compose.c:1275
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "寫入信件到 %s …"
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "寫入信件到 %s …"
 
-#: compose.c:1348
+#: compose.c:1284
 msgid "Message written."
 msgstr "信件已寫入。"
 
 msgid "Message written."
 msgstr "信件已寫入。"
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1292
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1383
+#: compose.c:1312
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:203 mbox.c:521
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "信箱已損壞!"
-
-#: compress.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "正在選擇 %s …"
-
-#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "無法鎖住信箱!"
+#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
 
-#: compress.c:254
+#: init.c:387
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "正在選擇 %s …"
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s:不明的種類"
 
 
-#: compress.c:265
+#: init.c:649
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: compress.c:349 compress.c:421
+#: init.c:774
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Compressing %s..."
-msgstr "拷貝到 %s…"
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "%s:太少參數"
 
 
-#: compress.c:376 compress.c:451
+#: init.c:776
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "echo Compressing %s..."
-msgstr "拷貝到 %s…"
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "單色:太少引數"
 
 
-#: compress.c:381
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
-"kept!\n"
-msgstr ""
-
-#: compress.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "拷貝到 %s…"
-
-#: compress.c:453
-#, c-format
-msgid "echo Compressed-appending to %s..."
-msgstr ""
-
-#: compress.c:460
-#, c-format
-msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:68
-#, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n"
+#: init.c:894
+#, fuzzy
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "標記符合某個格式的信件"
 
 
-#: crypt.c:90
+#: init.c:896
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "å·²å¿\98è¨\98 PGP é\80\9aè¡\8cå¯\86碼ã\80\82"
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "å\8f\8dæ¨\99è¨\98符å\90\88æ\9f\90å\80\8bæ ¼å¼\8fç\9a\84信件"
 
 
-#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "啟動 PGP…"
+#: init.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "編輯附件的說明"
 
 
-#: crypt.c:159
-msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr ""
+#: init.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "編輯附件的說明"
 
 
-#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "信件沒有寄出。"
+#: init.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "編輯附件的說明"
 
 
-#: crypt.c:388
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+#: init.c:1214
+msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:591 crypt.c:630
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr ""
+#: init.c:1326
+msgid "alias: no address"
+msgstr "別名:沒有電子郵件位址"
 
 
-#: crypt.c:613 crypt.c:649
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+#: init.c:1363
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:765
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1425
+msgid "invalid header field"
+msgstr "無效的標頭欄位"
 
 
-#: crypt.c:782
+#: init.c:1578
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n"
-"\n"
 
 
-#: crypt.c:817
+#: init.c:1628
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
+msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n"
-"\n"
 
 
-#: crypt.c:829
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1643
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
-"\n"
 
 
-#: crypt.c:835
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
 
 
-#: crypt.c:842
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
+#: init.c:1760
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s:不明的變數"
 
 
-#: cryptglue.c:82
-msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-msgstr ""
+#: init.c:1767
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
 
 
-#: cryptglue.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "啟動 PGP…"
+#: init.c:1772
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "重新設置後值仍不合規定"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:327
+#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "信箱是唯讀的。"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:335
+#: init.c:1909
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:353
+#: init.c:1925
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s:不明的種類"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
+#: init.c:1982
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
+#: init.c:2004
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
+#: init.c:2005
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:599
+#: init.c:2023
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:608
+#: init.c:2075
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s:不明的指令"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:618
+#: init.c:2417
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
+#: init.c:2479
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "無法決定 home 目錄"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:751
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
+#: init.c:2486
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "無法決定使用者名稱"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:939
-msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+#: init.c:2662
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:947
-msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+#: init.c:2670
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:953
-#, fuzzy
-msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "伺服器的驗証已過期"
+#: keymap_defs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "空的運算"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:967
-msgid "Warning: The signature expired at: "
+#: keymap_defs.h:6
+msgid "end of conditional execution (noop)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:973
-msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:7
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "強迫使用 mailcap 瀏覽夾檔"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:977
-#, fuzzy
-msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "沒有 SSL 功能"
+#: keymap_defs.h:8
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "用文字方式顯示附件內容"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:982
-msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:9
+msgid "Toggle display of subparts"
+msgstr "切換部件顯示"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:987
-msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:10
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "移到本頁的最後面"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:995
-msgid "A system error occurred"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:11
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "重新寄信給另外一個使用者"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
+#: keymap_defs.h:12
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "請選擇本目錄中一個新的檔案"
+
+#: keymap_defs.h:13
+msgid "view file"
+msgstr "顯示檔案"
+
+#: keymap_defs.h:14
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "顯示所選擇的檔案"
+
+#: keymap_defs.h:15
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "指模:%s"
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1083
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:16
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "取消訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1089
-msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:17
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr "切換顯示 全部/已訂閱 的郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1093
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:18
+#, fuzzy
+msgid "list mailboxes with new mail"
+msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1161
-msgid "Error getting key information: "
+#: keymap_defs.h:19
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
-msgid "Good signature from: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:20
+msgid "change directories"
+msgstr "改變目錄"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1176
-msgid "                aka: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:21
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "檢查信箱是否有新信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
-msgid "            created: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:22
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "在這封信件中夾帶檔案"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:23
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "在這封信件中夾帶信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1210
+#: keymap_defs.h:24
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "å¯\84ä¿¡é\80\94中ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤ã\80\82"
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr "å\9c¨é\80\99å°\81信件中夾帶信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
-msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:25
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "編輯 BCC 列表"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "指令行有錯:%s\n"
+#: keymap_defs.h:26
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "編輯 CC 列表"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- End signature information --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
+#: keymap_defs.h:27
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "編輯附件的說明"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1407
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n"
+#: keymap_defs.h:28
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "編輯附件的傳輸編碼"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1878
-#, c-format
-msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:29
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "輸入用來儲存這封信件拷貝的檔案名稱"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1921
-msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:30
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "編輯附件的檔案名稱"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP 信件開始 --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:31
+msgid "edit the from field"
+msgstr "編輯發信人欄位"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n"
+#: keymap_defs.h:32
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "編輯信件與標頭"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:33
+msgid "edit the message"
+msgstr "編輯信件內容"
+
+#: keymap_defs.h:34
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "使用 mailcap 編輯附件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
+#: keymap_defs.h:35
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- PGP 信件結束 --]\n"
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr "編輯 CC 列表"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n"
+#: keymap_defs.h:36
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
+#: keymap_defs.h:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
-"\n"
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- 錯誤:不正確的 PGP/MIME 信件! --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:38
+#, fuzzy
+msgid "edit the X-Comment-To field"
+msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
+#: keymap_defs.h:39
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "編輯信件的標題"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2040
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:40
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "編輯 TO 列表"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:41
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "製造新郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2063
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
+#: keymap_defs.h:42
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "編輯附件的 content type"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
+#: keymap_defs.h:43
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "取得附件的暫存拷貝"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:44
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "於信件執行 ispell"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:45
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "使用 mailcap 來組合新的附件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2130
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
+#: keymap_defs.h:46
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "切換是否再為附件重新編碼"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2131
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
+#: keymap_defs.h:47
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2678
-msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:48
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "更改檔名∕移動 已被附帶的檔案"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2680
-msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:49
+msgid "send the message"
+msgstr "寄出信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2685
-msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:50
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "切換 合拼∕附件式 觀看模式"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2757
-msgid " aka ......: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:51
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "切換寄出後是否刪除檔案"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2757
-msgid "Name ......: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:52
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "更新附件的編碼資訊"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
-#, fuzzy
-msgid "[Invalid]"
-msgstr "無效的月份:%s"
+#: keymap_defs.h:53
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "存入一封信件到某個檔案夾"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "無效的月份:%s"
+#: keymap_defs.h:54
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "拷貝一封信件到某個檔案或信箱"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "無效的月份:%s"
+#: keymap_defs.h:55
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "建立某封信件寄信人的別名"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
-#, c-format
-msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:56
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "移至螢幕結尾"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
-#, c-format
-msgid "Key Usage .: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:57
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "移至螢幕中央"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
-#, fuzzy
-msgid "encryption"
-msgstr "加密"
+#: keymap_defs.h:58
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "移至螢幕開頭"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
-#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
-msgid ", "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:59
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "製作解碼的 (text/plain) 拷貝"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
-msgid "signing"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:60
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "製作解碼的拷貝 (text/plain) 並且刪除之"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
-msgid "certification"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:61
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "刪除所在的資料"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2852
-#, c-format
-msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:62
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2858
-#, c-format
-msgid "Issued By .: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:63
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "刪除所有在子序列中的信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2874
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subkey ....: 0x%s"
-msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
+#: keymap_defs.h:64
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "刪除所有在序列中的信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2877
-msgid "[Revoked]"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:65
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "顯示寄信人的完整位址"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2885
-#, fuzzy
-msgid "[Expired]"
-msgstr "離開  "
+#: keymap_defs.h:66
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "顯示信件並切換是否顯示所有標頭資料"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2889
-msgid "[Disabled]"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:67
+msgid "display a message"
+msgstr "顯示信件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "ç\84¡æ³\95建ç«\8bæ\9a«å­\98æª\94"
+#: keymap_defs.h:68
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "編輯信件ç\9a\84ç\9c\9fæ­£å\85§å®¹"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2970
-#, fuzzy
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "正連接到 %s…"
+#: keymap_defs.h:69
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "刪除游標所在位置之前的字母"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2993
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "連線到 %s 時失敗"
+#: keymap_defs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "向左移動一個字元"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3001
-msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:71
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr "移動至字的開頭"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
+#: keymap_defs.h:72
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "跳到行首"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3087
-#, fuzzy, c-format
-msgid "gpgme_new failed: %s"
-msgstr "登入失敗: %s"
+#: keymap_defs.h:73
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "圈選進入的郵筒"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:74
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "完整的檔名或別名"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:75
+msgid "complete address with query"
+msgstr "附上完整的位址查詢"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3269
-#, fuzzy
-msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
+#: keymap_defs.h:76
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "刪除游標所在的字母"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
-#: smime.c:433
-msgid "Exit  "
-msgstr "離開  "
+#: keymap_defs.h:77
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "跳到行尾"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
-msgid "Select  "
-msgstr "選擇    "
+#: keymap_defs.h:78
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "向游標向右移動一個字元"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
-msgid "Check key  "
-msgstr "檢查鑰匙   "
+#: keymap_defs.h:79
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr "移動至字的最後"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: keymap_defs.h:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr "向上捲動使用紀錄清單"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3322
-#, fuzzy
-msgid "PGP keys matching"
-msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
+#: keymap_defs.h:81
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "向上捲動使用紀錄清單"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3324
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
+#: keymap_defs.h:82
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "由游標所在位置刪除至行尾所有的字元"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3326
-#, fuzzy
-msgid "keys matching"
-msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
+#: keymap_defs.h:83
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr "由游標所在位置刪除至字尾所有的字元"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <%s>."
-msgstr "%s 【%s】\n"
+#: keymap_defs.h:84
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "刪除某行上所有的字母"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s \"%s\"."
-msgstr "%s 【%s】\n"
+#: keymap_defs.h:85
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "刪除游標之前的字"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。"
+#: keymap_defs.h:86
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "用下一個輸入的鍵值作引言"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
-#, fuzzy
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。"
+#: keymap_defs.h:87
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr "把遊標上的字母與前一個字交換"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:88
+msgid "capitalize the word"
+msgstr "把字的第一個字母轉成大寫"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
-#, fuzzy
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "這個 ID 不可接受。"
+#: keymap_defs.h:89
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr "把字串轉成小寫"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
-#, fuzzy
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "此 ID 只是勉強可接受。"
+#: keymap_defs.h:90
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr "把字串轉成大寫"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?"
+#: keymap_defs.h:91
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "輸入 muttrc 指令"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
+#: keymap_defs.h:92
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "輸入檔案遮罩"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
+#: keymap_defs.h:93
+msgid "exit this menu"
+msgstr "離開這個選單"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
+#: keymap_defs.h:94
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "透過 shell 指令來過濾附件"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3832
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
+#: keymap_defs.h:95
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "移到第一項資料"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3833
-#, fuzzy
-msgid "esabpfc"
-msgstr "1234i5"
+#: keymap_defs.h:96
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "切換信件的 '重要' 旗標"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3837
+#: keymap_defs.h:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3838
+#: keymap_defs.h:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "esabmfc"
-msgstr "1234i5"
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
-msgid "Sign as: "
-msgstr "簽名的身份是:"
+#: keymap_defs.h:99
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "轉寄訊息並加上額外文字"
 
 
-# Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:177
-msgid "yes"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:100
+msgid "select the current entry"
+msgstr "選擇所在的資料記錄"
 
 
-# Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:178
-msgid "no"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:101
+#, fuzzy
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "您已經在第一封信了。"
 
 
-#: curs_lib.c:267
+#: keymap_defs.h:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng?"
-msgstr "離開 Mutt?"
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr "編輯信件與標頭"
 
 
-#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
-msgid "unknown error"
-msgstr "不明的錯誤"
+#: keymap_defs.h:103
+#, fuzzy
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "您已經在第一封信了。"
 
 
-#: curs_lib.c:408
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "按下任何鍵繼續…"
+#: keymap_defs.h:104
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "回覆給所有收件人"
 
 
-#: curs_lib.c:450
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " (用 '?' 顯示列表):"
+#: keymap_defs.h:105
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "向下捲動半頁"
 
 
-#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "沒有已開啟信箱。"
+#: keymap_defs.h:106
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "向上捲動半頁"
 
 
-#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
-msgid "There are no messages."
-msgstr "沒有信件。"
+#: keymap_defs.h:107
+msgid "this screen"
+msgstr "這個畫面"
 
 
-#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "信箱是唯讀的。"
+#: keymap_defs.h:108
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "跳到某一個索引號碼"
 
 
-#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。"
+#: keymap_defs.h:109
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "移動到最後一項資料"
 
 
-#: curs_main.c:67
-msgid "No visible messages."
-msgstr "沒有要被顯示的信件。"
+#: keymap_defs.h:110
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "回覆給某一個指定的郵件列表"
 
 
-#: curs_main.c:247
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱!"
+#: keymap_defs.h:111
+#, fuzzy
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
 
 
-#: curs_main.c:254
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "å\9c¨é\9b¢é\96\8bä¹\8bå¾\8cå°\87æ\9c\83æ\8a\8aæ\94¹è®\8a寫å\85¥è³\87æ\96\99夾ã\80\82"
+#: keymap_defs.h:112
+msgid "execute a macro"
+msgstr "å\9f·è¡\8cä¸\80å\80\8bå·¨é\9b\86"
 
 
-#: curs_main.c:258
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "將不會把改變寫入資料夾。"
+#: keymap_defs.h:113
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "撰寫一封新的信件"
 
 
-#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
-msgid "Quit"
-msgstr "離開"
+#: keymap_defs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
-msgid "Save"
-msgstr "儲存"
+#: keymap_defs.h:115
+msgid "open a different folder"
+msgstr "開啟另一個檔案夾"
 
 
-#: curs_main.c:383 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "信件"
+#: keymap_defs.h:116
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾"
 
 
-#: curs_main.c:384 pager.c:1381
-msgid "Reply"
-msgstr "回覆"
+#: keymap_defs.h:117
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr "開啟另一個檔案夾"
 
 
-#: curs_main.c:385
-msgid "Group"
-msgstr "群組"
+#: keymap_defs.h:118
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾"
 
 
-#: curs_main.c:396 pager.c:1388
-msgid "Post"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:119
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "清除某封信件上的狀態旗標"
 
 
-#: curs_main.c:397 pager.c:1389
+#: keymap_defs.h:120
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "刪除符合某個格式的信件"
+
+#: keymap_defs.h:121
+msgid "rebuild header caching databases"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
 
 
-#: curs_main.c:496
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "信箱已被其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
+#: keymap_defs.h:123
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+msgstr "強行取回 IMAP 伺服器上的信件"
 
 
-#: curs_main.c:500
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "這個信箱中有新信件。"
+#: keymap_defs.h:124
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
 
 
-#: curs_main.c:506
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "信箱已被其他途徑更改過。"
+#: keymap_defs.h:125
+msgid "move to the first message"
+msgstr "移動到第一封信件"
 
 
-#: curs_main.c:631
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "沒有標記了的信件。"
+#: keymap_defs.h:126
+msgid "move to the last message"
+msgstr "移動到最後一封信件"
 
 
-#: curs_main.c:666 menu.c:858
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "正連接到 %s…"
+#: keymap_defs.h:127
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "只顯示符合某個格式的信件"
 
 
-#: curs_main.c:757
+#: keymap_defs.h:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
 
 
-#: curs_main.c:765
-msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:129
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "跳到下一封新的信件"
 
 
-#: curs_main.c:785
+#: keymap_defs.h:130
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
 
 
-#: curs_main.c:795
-#, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:131
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "跳到下一個子序列"
 
 
-#: curs_main.c:808
-msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:132
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "跳到下一個序列"
+
+#: keymap_defs.h:133
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "移動到下一個未刪除的信件"
+
+#: keymap_defs.h:134
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
+
+#: keymap_defs.h:135
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "跳到這個序列的主信件"
 
 
-#: curs_main.c:828
+#: keymap_defs.h:136
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "跳到上一個序列"
+
+#: keymap_defs.h:137
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "跳到上一個子序列"
+
+#: keymap_defs.h:138
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "移動到上一個未刪除的信件"
+
+#: keymap_defs.h:139
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "跳到上一個新的信件"
+
+#: keymap_defs.h:140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "看看有沒有新信件…"
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
 
 
-#: curs_main.c:859
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "è·³å\88°ä¿¡ä»¶ï¼\9a"
+#: keymap_defs.h:141
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "è·³å\88°ä¸\8aä¸\80å\80\8bæ\9cªè®\80å\8f\96ç\9a\84信件"
 
 
-#: curs_main.c:864
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "需要一個信件編號的參數。"
+#: keymap_defs.h:142
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "標記現在的序列為已讀取"
 
 
-#: curs_main.c:892
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "這封信件無法顯示。"
+#: keymap_defs.h:143
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "標記現在的子序列為已讀取"
 
 
-#: curs_main.c:895
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "無效的信件編號。"
+#: keymap_defs.h:144
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "設定某一封信件的狀態旗標"
+
+#: keymap_defs.h:145
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "儲存變動到信箱"
+
+#: keymap_defs.h:146
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "標記符合某個格式的信件"
+
+#: keymap_defs.h:147
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "反刪除符合某個格式的信件"
+
+#: keymap_defs.h:148
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "反標記符合某個格式的信件"
+
+#: keymap_defs.h:149
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "移動到本頁的中間"
+
+#: keymap_defs.h:150
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "移動到下一項資料"
+
+#: keymap_defs.h:151
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "向下捲動一行"
+
+#: keymap_defs.h:152
+msgid "move to the next page"
+msgstr "移到下一頁"
 
 
-#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
+#: keymap_defs.h:153
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "跳到信件的最後面"
+
+#: keymap_defs.h:154
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "切換引言顯示"
+
+#: keymap_defs.h:155
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "跳過引言"
+
+#: keymap_defs.h:156
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "跳到信件的最上面"
+
+#: keymap_defs.h:157
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "輸出導向 訊息/附件 至命令解譯器"
+
+#: keymap_defs.h:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deletion"
-msgstr "刪除"
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
 
-#: curs_main.c:912
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "刪除符合這樣式的信件:"
+#: keymap_defs.h:159
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "移到上一項資料"
 
 
-#: curs_main.c:934
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "沒有限制樣式是有效的。"
+#: keymap_defs.h:160
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "向上捲動一行"
 
 
-#: curs_main.c:940
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "限制: %s"
+#: keymap_defs.h:161
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "移到上一頁"
 
 
-#: curs_main.c:971
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
+#: keymap_defs.h:162
+msgid "print the current entry"
+msgstr "列印現在的資料"
 
 
-#: curs_main.c:992
-msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+#: keymap_defs.h:163
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1003
+#: keymap_defs.h:164
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "利用外部應用程式查詢地址"
+
+#: keymap_defs.h:165
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "附加新的查詢結果至現今的查詢結果"
+
+#: keymap_defs.h:166
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "儲存變動過的資料到信箱並且離開"
+
+#: keymap_defs.h:167
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "重新叫出一封被延遲寄出的信件"
+
+#: keymap_defs.h:168
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "清除並重新繪製畫面"
+
+#: keymap_defs.h:169
+msgid "{internal}"
+msgstr "{內部的}"
+
+#: keymap_defs.h:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quit Mutt-ng?"
-msgstr "離開 Mutt?"
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
 
-#: curs_main.c:1079
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "標記信件的條件:"
+#: keymap_defs.h:171
+msgid "reply to a message"
+msgstr "回覆一封信件"
+
+#: keymap_defs.h:172
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "用這封信件作為新信件的範本"
 
 
-#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
-#: pager.c:2520
+#: keymap_defs.h:173
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "儲存信件/附件到某個檔案"
+
+#: keymap_defs.h:174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Undeletion"
-msgstr "å\8f\8då\88ªé\99¤"
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "å\90\91å¾\8cæ\90\9cå°\8bä¸\80å\80\8bæ­£è¦\8f表示å¼\8f"
 
 
-#: curs_main.c:1091
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "å\8f\8då\88ªé\99¤ä¿¡ä»¶ç\9a\84æ¢\9d件ï¼\9a"
+#: keymap_defs.h:175
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "å\90\91å¾\8cæ\90\9cå°\8bä¸\80å\80\8bæ­£è¦\8f表示å¼\8f"
 
 
-#: curs_main.c:1100
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "å\8f\8dæ¨\99è¨\98信件ç\9a\84æ¢\9d件ï¼\9a"
+#: keymap_defs.h:176
+msgid "search for next match"
+msgstr "å°\8bæ\89¾ä¸\8bä¸\80å\80\8b符å\90\88ç\9a\84è³\87æ\96\99"
 
 
-#: curs_main.c:1183
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
+#: keymap_defs.h:177
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "返方向搜尋下一個符合的資料"
 
 
-#: curs_main.c:1185
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "開啟信箱"
+#: keymap_defs.h:178
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "切換搜尋格式的顏色"
+
+#: keymap_defs.h:179
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "在子 shell 執行指令"
 
 
-#: curs_main.c:1195
+#: keymap_defs.h:180
+msgid "sort messages"
+msgstr "信件排序"
+
+#: keymap_defs.h:181
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "以相反的次序來做訊息排序"
+
+#: keymap_defs.h:182
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "反標記符合某個格式的信件"
 
 
-#: curs_main.c:1197
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:183
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "標記現在的記錄"
 
 
-#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s 不是信箱。"
+#: keymap_defs.h:184
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
 
 
-#: curs_main.c:1337
+#: keymap_defs.h:185
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
-msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"
+msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
 
 
-#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
-#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "序列功能尚未啟動。"
+#: keymap_defs.h:186
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "標記目前的子序列"
 
 
-#: curs_main.c:1381
-msgid "Thread broken"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:187
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "標記目前的序列"
 
 
-#: curs_main.c:1402
-msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:188
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "切換信件的 'new' 旗標"
 
 
-#: curs_main.c:1405
+#: keymap_defs.h:189
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
 
 
-#: curs_main.c:1416
-msgid "Threads linked"
+#: keymap_defs.h:190
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "切換是否重新寫入郵箱中"
+
+#: keymap_defs.h:191
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案"
+
+#: keymap_defs.h:192
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "移到頁首"
+
+#: keymap_defs.h:193
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1419
-msgid "No thread linked"
+#: keymap_defs.h:194
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "取消刪除所在的記錄"
+
+#: keymap_defs.h:195
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "取消刪除序列中的所有信件"
+
+#: keymap_defs.h:196
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "取消刪除子序列中的所有信件"
+
+#: keymap_defs.h:197
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr "反標記符合某個格式的信件"
+
+#: keymap_defs.h:198
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "顯示 Mutt 的版本號碼與日期"
+
+#: keymap_defs.h:199
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件"
+
+#: keymap_defs.h:200
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "顯示 MIME 附件"
+
+#: keymap_defs.h:201
+msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "您已經在最後一封信了。"
+#: keymap_defs.h:202
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "顯示目前有作用的限制樣式"
 
 
-#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "æ²\92æ\9c\89è¦\81å\8f\8då\88ªé\99¤ç\9a\84信件ã\80\82"
+#: keymap_defs.h:203
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "æ\89\93é\96\8b\97\9cé\96\89 ç\9b®å\89\8dç\9a\84åº\8få\88\97"
 
 
-#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "æ\82¨å·²ç¶\93å\9c¨ç¬¬ä¸\80å°\81ä¿¡äº\86ã\80\82"
+#: keymap_defs.h:204
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "æ\89\93é\96\8b\97\9cé\96\89 æ\89\80æ\9c\89ç\9a\84åº\8få\88\97"
 
 
-#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "搜尋至開頭。"
+#: keymap_defs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr "向上捲動半頁"
 
 
-#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "搜尋至結尾。"
+#: keymap_defs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr "向下捲動半頁"
 
 
-#: curs_main.c:1626
-msgid "No new messages"
-msgstr "沒有新信件"
+#: keymap_defs.h:207
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
 
-#: curs_main.c:1627
-msgid "No unread messages"
-msgstr "沒有尚未讀取的信件"
+#: keymap_defs.h:208
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
 
-#: curs_main.c:1628
-msgid " in this limited view"
-msgstr " 在這限定的瀏覽中"
+#: keymap_defs.h:209
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
 
 
-#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
-msgid "Flagging"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
 
-#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
-msgid "Toggling"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:211
+#, fuzzy
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "重新開啟信箱中…"
 
 
-#: curs_main.c:1748
-msgid "No more threads."
-msgstr "沒有更多的序列"
+#: keymap_defs.h:212
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "附帶一把 PGP 公共鑰匙"
 
 
-#: curs_main.c:1751
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "您已經在第一個序列上。"
+#: keymap_defs.h:213
+msgid "show PGP options"
+msgstr "顯示 PGP 選項"
 
 
-#: curs_main.c:1823
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "åº\8få\88\97中æ\9c\89å°\9aæ\9cªè®\80å\8f\96ç\9a\84信件ã\80\82"
+#: keymap_defs.h:214
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "å¯\84å\87º PGP å\85¬å\85±é\91°å\8c\99"
 
 
-#: curs_main.c:2008
-msgid "Editing"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:215
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "檢驗 PGP 公共鑰匙"
 
 
-#: curs_main.c:2144
-msgid "Marking as read"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:216
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "檢閱這把鑰匙的使用者 id"
 
 
-#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
-msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:217
+msgid "check for classic pgp"
+msgstr "檢查古老的pgp格式"
 
 
-#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
-msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:218
+#, fuzzy
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr "顯示 PGP 選項"
 
 
-#: edit.c:40
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\t插入以 ~ 符號開頭的一行\n"
-"~b 戶口\t新增戶口到 Bcc: 欄位\n"
-"~c 戶口\t新增戶口到 Cc: 欄位\n"
-"~f 信件\t包含信件\n"
-"~F 訊息\t類似 ~f, 不包括信件標頭\n"
-"~h\t\t編輯信件的標頭\n"
-"~m 訊息\t包括引言\n"
-"~M 訊息\t類似 ~m, 不包括信件標頭\n"
-"~p\t\t列印這封信件\n"
-"~q\t\t存檔並且離開編輯器\n"
-"~r 檔案\t\t將檔案讀入編輯器\n"
-"~t 戶口\t新增戶口到 To: 欄位\n"
-"~u\t\t喚回之前那一行\n"
-"~v\t\t使用 $visual 編輯器編輯訊息\n"
-"~w 檔案\t\t將訊息寫入檔案\n"
-"~x\t\t停止修改並離開編輯器\n"
-"~?\t\t這訊息\n"
-".\t\t如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n"
-
-#: edit.c:179
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d:無效的信件號碼。\n"
-
-#: edit.c:309
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(在一行裏輸入一個 . 符號來結束信件)\n"
-
-#: edit.c:362
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "沒有信箱。\n"
-
-#: edit.c:366
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "信件包含:\n"
-
-#: edit.c:370 edit.c:424
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(繼續)\n"
+#: keymap_defs.h:219
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "製作解密的拷貝並且刪除之"
 
 
-#: edit.c:382
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "遺失了檔名。\n"
+#: keymap_defs.h:220
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "製作一份解密的拷貝"
 
 
-#: edit.c:401
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "文章中沒有文字。\n"
+#: keymap_defs.h:221
+#, fuzzy
+msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+msgstr "清除記憶體中的 PGP 通行密碼"
 
 
-#: edit.c:417
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:222
+#, fuzzy
+msgid "extract supported public keys"
+msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙"
 
 
-#: edit.c:435
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s:不明的編輯器指令(~? 求助)\n"
+#: keymap_defs.h:223
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "同意已建好的鏈結"
+
+#: keymap_defs.h:224
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "在鏈結的後面加上郵件轉接器"
+
+#: keymap_defs.h:225
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "在鏈結中加入郵件轉接器"
+
+#: keymap_defs.h:226
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "從鏈結中刪除郵件轉接器"
+
+#: keymap_defs.h:227
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "選擇鏈結裏對上一個部份"
+
+#: keymap_defs.h:228
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "選擇鏈結裏跟著的一個部份"
+
+#: keymap_defs.h:229
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出"
+
+#: keymap.c:407
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "檢測到巨集中有迴圈。"
 
 
-#: editmsg.c:70
+#: keymap.c:606 keymap.c:614
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "這個鍵還未被定義功能。"
+
+#: keymap.c:619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "無法建立暫存檔:%s"
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。"
+
+#: keymap.c:630
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push:太多引數"
 
 
-#: editmsg.c:82
+#: keymap.c:658
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "無法寫入暫存檔:%s"
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s:沒有這個選單"
 
 
-#: editmsg.c:101
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "無法寫入暫存檔:%s"
+#: keymap.c:672
+msgid "null key sequence"
+msgstr "空的鍵值序列"
 
 
-#: editmsg.c:114
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "信件檔案是空的!"
+#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
+msgid "too few arguments"
+msgstr "太少參數"
 
 
-#: editmsg.c:120
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "沒有改動信件!"
+#: keymap.c:753
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind:太多引數"
 
 
-#: editmsg.c:127
+#: keymap.c:770
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "無法開啟信件檔案:%s"
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s:在對映表中沒有這樣的功能"
 
 
-#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
+#: keymap.c:798
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro:空的鍵值序列"
+
+#: keymap.c:806
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro:引數太多"
+
+#: keymap.c:838
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec:沒有引數"
 
 
-#: editmsg.c:193
+#: keymap.c:856
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "發生錯誤,保留暫存檔:%s"
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s:沒有這個功能"
 
 
-#: flags.c:336
-msgid "Set flag"
-msgstr "設定旗標"
+#: keymap.c:877
+#, fuzzy
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
 
-#: flags.c:336
-msgid "Clear flag"
-msgstr "清除旗標"
+#: keymap.c:881
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:905
+#: handler.c:888
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n"
 
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n"
 
-#: handler.c:1019
+#: handler.c:998
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- 附件 #%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- 附件 #%d"
 
-#: handler.c:1030
+#: handler.c:1009
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n"
 
-#: handler.c:1094
+#: handler.c:1073
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n"
 
-#: handler.c:1095
+#: handler.c:1074
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "執行自動顯示指令:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "執行自動顯示指令:%s"
 
-#: handler.c:1123
+#: handler.c:1102
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n"
 
-#: handler.c:1138 handler.c:1155
+#: handler.c:1117 handler.c:1134
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n"
 
-#: handler.c:1190
+#: handler.c:1169
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"
 
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"
 
-#: handler.c:1207
+#: handler.c:1186
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
 
-#: handler.c:1213
+#: handler.c:1192
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(%s 個位元組) "
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(%s 個位元組) "
 
-#: handler.c:1215
+#: handler.c:1194
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "已經被刪除了 --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "已經被刪除了 --]\n"
 
-#: handler.c:1219
+#: handler.c:1198
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- 在 %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- 在 %s --]\n"
 
-#: handler.c:1223
+#: handler.c:1202
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- 名稱:%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- 名稱:%s --]\n"
 
-#: handler.c:1234 handler.c:1248
+#: handler.c:1213 handler.c:1227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
 
-#: handler.c:1236
+#: handler.c:1215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
@@ -1995,53 +1962,163 @@ msgstr ""
 "[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n"
 "[-- 過期。 --]\n"
 
 "[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n"
 "[-- 過期。 --]\n"
 
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1232
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
 "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
 "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n"
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1349
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。"
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。"
 
-#: handler.c:1386
+#: handler.c:1359
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "錯誤:multipart/encrypted 沒有任何通訊協定參數!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "錯誤:multipart/encrypted 沒有任何通訊協定參數!"
 
-#: handler.c:1420
+#: handler.c:1393
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
-#: handler.c:1478
+#: handler.c:1450
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 "
 
-#: handler.c:1483
+#: handler.c:1455
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)"
 
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1457
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)"
 
-#: headers.c:160
+#: editmsg.c:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s:無法附帶檔案"
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "無法建立暫存檔:%s"
 
 
-#: help.c:255
-msgid "ERROR: please report this bug"
+#: editmsg.c:71
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "無法寫入暫存檔:%s"
+
+#: editmsg.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "無法寫入暫存檔:%s"
+
+#: editmsg.c:103
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "信件檔案是空的!"
+
+#: editmsg.c:109
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "沒有改動信件!"
+
+#: editmsg.c:116
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "無法開啟信件檔案:%s"
+
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
+
+#: editmsg.c:181
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "發生錯誤,保留暫存檔:%s"
+
+#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
+msgid "too many arguments"
+msgstr "太多參數"
+
+#: hook.c:81
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
+
+#: hook.c:230
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *"
+
+#: hook.c:240
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook:不明的 hook type %s"
+
+#: hook.c:245
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s。"
+
+#: muttlib.c:252
+#, fuzzy
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
+
+#: muttlib.c:253
+msgid "yna"
+msgstr ""
+
+#: muttlib.c:269
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
+
+#: muttlib.c:275
+msgid "File under directory: "
+msgstr "在目錄底下的檔案:"
+
+#: muttlib.c:286
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?"
+
+#: muttlib.c:286
+msgid "oac"
+msgstr "123"
+
+#: muttlib.c:547
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "無法將信件存到信箱。"
+
+#: muttlib.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
+
+#: muttlib.c:564
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "附加信件到 %s ?"
+
+#: muttlib.c:574
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s 不是信箱!"
+
+#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "建立 %s?"
+
+#: headers.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s:無法附帶檔案"
+
+#: help.c:246
+msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "錯誤:請回報這個問題"
 
 msgstr "錯誤:請回報這個問題"
 
-#: help.c:295
+#: help.c:284
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<不明的>"
 
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<不明的>"
 
-#: help.c:305
+#: help.c:295
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2051,7 +2128,7 @@ msgstr ""
 "標準功能定義:\n"
 "\n"
 
 "標準功能定義:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:309
+#: help.c:299
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2061,3279 +2138,3380 @@ msgstr ""
 "未被定義的功能:\n"
 "\n"
 
 "未被定義的功能:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:317
+#: help.c:308
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "%s 的求助"
 
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "%s 的求助"
 
-#: hook.c:100
-msgid "bad formatted command string"
-msgstr ""
-
-#: hook.c:250
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *"
-
-#: hook.c:260
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook:不明的 hook type %s"
-
-#: hook.c:265
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s。"
+#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "沒有認證方式"
 
 
-#: imap/auth_anon.c:37
+#: imap/auth_anon.c:32
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "驗證中 (匿名)…"
 
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "驗證中 (匿名)…"
 
-#: imap/auth_anon.c:65
+#: imap/auth_anon.c:58
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "匿名驗證失敗。"
 
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "匿名驗證失敗。"
 
-#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "沒有認證方式"
-
-#: imap/auth_cram.c:42
+#: imap/auth_cram.c:38
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "驗證中 (CRAM-MD5)…"
 
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "驗證中 (CRAM-MD5)…"
 
-#: imap/auth_cram.c:121
+#: imap/auth_cram.c:112
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 驗證失敗。"
 
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 驗證失敗。"
 
-#: imap/auth_gss.c:98
+#: imap/auth_gss.c:84
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "驗證中 (GSSAPI)…"
 
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "驗證中 (GSSAPI)…"
 
-#: imap/auth_gss.c:252
+#: imap/auth_gss.c:219
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "GSSAPI 驗證失敗。"
 
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "GSSAPI 驗證失敗。"
 
-#: imap/auth_login.c:31
+#: imap/auth_login.c:26
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "伺服器禁止了登入。"
 
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "伺服器禁止了登入。"
 
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
+#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215
 msgid "Logging in..."
 msgstr "登入中…"
 
 msgid "Logging in..."
 msgstr "登入中…"
 
-#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
+#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249
 msgid "Login failed."
 msgstr "登入失敗。"
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "登入失敗。"
 
-#: imap/auth_sasl.c:90
+#: imap/auth_sasl.c:76
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "驗證中 (APOP)…"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "驗證中 (APOP)…"
 
-#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
+#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL 驗證失敗。"
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL 驗證失敗。"
 
-#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:87
+#: imap/browse.c:76
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "拿取 namespace 中…"
 
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "拿取 namespace 中…"
 
-#: imap/browse.c:97
+#: imap/browse.c:86
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "拿取目錄表中…"
 
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "拿取目錄表中…"
 
-#: imap/browse.c:212
+#: imap/browse.c:194
 #, fuzzy
 msgid "No such folder"
 msgstr "%s:沒有這種顏色"
 
 #, fuzzy
 msgid "No such folder"
 msgstr "%s:沒有這種顏色"
 
-#: imap/browse.c:271
+#: imap/browse.c:250
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "製作信箱:"
 
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "製作信箱:"
 
-#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
+#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "信箱一定要有名字。"
 
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "信箱一定要有名字。"
 
-#: imap/browse.c:283
+#: imap/browse.c:262
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "已完成製造郵箱。"
 
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "已完成製造郵箱。"
 
-#: imap/browse.c:312
+#: imap/browse.c:289
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "製作信箱:"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "製作信箱:"
 
-#: imap/browse.c:324
+#: imap/browse.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
-#: imap/browse.c:329
+#: imap/browse.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "已完成製造郵箱。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "已完成製造郵箱。"
 
-#: imap/command.c:289
+#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599
+#: lib-ui/curs_main.c:627
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "沒有已開啟信箱。"
+
+#: imap/command.c:260
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "郵箱已經關掉"
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "郵箱已經關掉"
 
-#: imap/command.c:330
+#: imap/command.c:299
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "嚴重錯誤。信件數量不協調!"
 
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "嚴重錯誤。信件數量不協調!"
 
-#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
+#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "正在關閉與 %s 的連線…"
 
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "正在關閉與 %s 的連線…"
 
-#: imap/imap.c:323
+#: imap/imap.c:287
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。"
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。"
 
-#: imap/imap.c:396
+#: imap/imap.c:358
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
+#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "利用 TSL 來進行安全連接?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "利用 TSL 來進行安全連接?"
 
-#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
+#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "未能"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "未能"
 
-#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
+#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "加密的鑰匙"
 
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "加密的鑰匙"
 
-#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
+#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "正在選擇 %s …"
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "正在選擇 %s …"
 
-#: imap/imap.c:696
+#: imap/imap.c:632
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
 
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
 
-#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "建立 %s?"
-
-#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
+#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
 
-#: imap/imap.c:994
+#: imap/imap.c:927
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "刪除 (expunge) 失敗"
 
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "刪除 (expunge) 失敗"
 
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:939
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1035
+#: imap/imap.c:965
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
 
-#: imap/imap.c:1040
+#: imap/imap.c:970
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
+#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE 失敗"
 
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE 失敗"
 
-#: imap/imap.c:1303
+#: imap/imap.c:1230
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1446
+#: imap/imap.c:1373
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "製作信箱:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "製作信箱:"
 
-#: imap/imap.c:1469
+#: imap/imap.c:1395
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "訂閱 %s…"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "訂閱 %s…"
 
-#: imap/imap.c:1471
+#: imap/imap.c:1397
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: imap/imap.c:1650
+#: imap/imap.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
 
-#: imap/message.c:97
+#: imap/message.c:78
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。"
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。"
 
-#: imap/message.c:107
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "無法建立暫存檔 %s"
+#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151
+#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354
+#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "無法建立暫存檔!"
 
 
-#: imap/message.c:132
+#: imap/message.c:113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
+#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
+#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "拿取信件中…"
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "拿取信件中…"
 
-#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
+#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。"
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。"
 
-#: imap/message.c:531
+#: imap/message.c:551
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "正在上傳信件…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "正在上傳信件…"
 
-#: imap/message.c:675
+#: imap/message.c:686
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …"
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …"
 
-#: imap/message.c:678
+#: imap/message.c:689
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
 
-#: imap/util.c:179
+#: imap/util.c:136
 msgid "Continue?"
 msgstr "繼續?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "繼續?"
 
-#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
-#, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s"
+#: main.c:76
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
+"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:405
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s:不明的種類"
-
-#: init.c:690
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
+#: main.c:95
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:868
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifdef: too few arguments"
-msgstr "%s:太少參數"
-
-#: init.c:870
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifndef: too few arguments"
-msgstr "單色:太少引數"
-
-#: init.c:983
+#: main.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "標記符合某個格式的信件"
+msgid ""
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+"[ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案"
+"> ]\n"
+"        mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] "
+"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n"
+"        mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n"
+"        mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"參數:\n"
+"  -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n"
+"  -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n"
+"  -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n"
+"  -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n"
+"  -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n"
+"  -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n"
+"  -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n"
+"  -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n"
+"  -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n"
+"  -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n"
+"  -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n"
+"  -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n"
+"  -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n"
+"  -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n"
+"  -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n"
+"  -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n"
+"  -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n"
+"  -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
+"  -h\t\t這個說明訊息"
 
 
-#: init.c:985
-#, fuzzy
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "反標記符合某個格式的信件"
+#: main.c:111
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1236
-#, fuzzy
-msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "編輯附件的說明"
+#: main.c:119
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1273
-#, fuzzy
-msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "編輯附件的說明"
+#: main.c:127
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1286
+#: main.c:205
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "編輯附件的說明"
-
-#: init.c:1309
-msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgid "Compile Options:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"編譯選項:"
 
 
-#: init.c:1417
-msgid "alias: no address"
-msgstr "別名:沒有電子郵件位址"
-
-#: init.c:1458
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+#: main.c:360
+msgid "Built-In Defaults:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:1529
-msgid "invalid header field"
-msgstr "無效的標頭欄位"
-
-#: init.c:1685
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
-"Please report this error: \"%s\"\n"
+#: main.c:375
+msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:1752 init.c:1766
-#, c-format
-msgid "'%d' is invalid for $%s"
-msgstr ""
+#: main.c:394
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "無法初始化終端機。"
 
 
-#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
+#: main.c:650
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s 不存在。製造嗎?"
 
 
-#: init.c:1878
+#: main.c:654
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s:不明的變數"
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "無法建立 %s: %s."
 
 
-#: init.c:1885
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
+#: main.c:695
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "沒有指定接受者。\n"
 
 
-#: init.c:1890
+#: main.c:769
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "重新設置後值仍不合規定"
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s:無法附帶檔案。\n"
 
 
-#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
-#, fuzzy, c-format
-msgid "$%s is read-only"
-msgstr "信箱是唯讀的。"
-
-#: init.c:2027
-#, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
-msgstr ""
-
-#: init.c:2043
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s:不明的種類"
-
-#: init.c:2102
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
-
-#: init.c:2124
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source:錯誤發生在 %s"
-
-#: init.c:2125
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
+#: main.c:786
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
 
-#: init.c:2142
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source:錯誤發生在 %s"
+#: main.c:804
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
 
 
-#: init.c:2196
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s:不明的指令"
+#: main.c:838
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "信箱內空無一物。"
 
 
-#: init.c:2541
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "指令行有錯:%s\n"
+#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335
+#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "序列功能尚未啟動。"
 
 
-#: init.c:2601
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "無法決定 home 目錄"
+#: flags.c:327
+msgid "Set flag"
+msgstr "設定旗標"
 
 
-#: init.c:2608
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "無法決定使用者名稱"
+#: flags.c:327
+msgid "Clear flag"
+msgstr "清除旗標"
 
 
-#: init.c:2826
-#, c-format
-msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
-msgstr ""
+#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "信箱是唯讀的。"
 
 
-#: init.c:2837
-#, c-format
-msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
-msgstr ""
+#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。"
 
 
-#: keymap.c:435
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "檢測到巨集中有迴圈。"
+#: pager.c:1347
+msgid "PrevPg"
+msgstr "上一頁"
 
 
-#: keymap.c:641 keymap.c:649
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "這個鍵還未被定義功能。"
+#: pager.c:1348
+msgid "NextPg"
+msgstr "下一頁"
 
 
-#: keymap.c:654
-#, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。"
+#: pager.c:1352
+msgid "View Attachm."
+msgstr "顯示附件。"
 
 
-#: keymap.c:665
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push:太多引數"
+#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363
+msgid "Reply"
+msgstr "回覆"
 
 
-#: keymap.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s:沒有這個選單"
+#: pager.c:1355 pager.c:1364
+msgid "Next"
+msgstr "下一個"
 
 
-#: keymap.c:707
-msgid "null key sequence"
-msgstr "空的鍵值序列"
+#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375
+msgid "Post"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:792
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind:太多引數"
+#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 
 
-#: keymap.c:809
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s:在對映表中沒有這樣的功能"
+#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "現正顯示最下面的信件。"
 
 
-#: keymap.c:837
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro:空的鍵值序列"
+#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "現正顯示最上面的信件。"
 
 
-#: keymap.c:845
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro:引數太多"
+#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713
+msgid "Not found."
+msgstr "沒有找到。"
 
 
-#: keymap.c:877
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec:沒有引數"
+#: pager.c:1863
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "反向搜尋:"
 
 
-#: keymap.c:895
-#, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s:沒有這個功能"
+#: pager.c:1864
+msgid "Search: "
+msgstr "搜尋:"
 
 
-#: keymap.c:916
-#, fuzzy
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
+#: pager.c:1976
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "現正顯示說明文件。"
 
 
-#: keymap.c:920
-#, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr ""
+#: pager.c:2006
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "不能有再多的引言。"
 
 
-#: main.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
-"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"要與開發人員連絡,請寄信給 <mutt-dev@mutt.org>。\n"
-"如發現問題,請利用 flea(1) 程式告之。\n"
+#: pager.c:2023
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
 
 
-#: main.c:94
+#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880
+#: lib-ui/curs_main.c:1920
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"版權所有 (C) 1996-2001 Michael R. Elkins 及其他人仕。\n"
-"Mutt 不提供任何保證:需要更詳細的資料,請鍵入 `mutt -vv'。\n"
-"Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n"
-"若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n"
-
-#: main.c:100
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:109
-msgid ""
-"Copyright (C) 2005:\n"
-"  Parts were written/modified by:\n"
-"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions."
-msgstr ""
+msgid "Deletion"
+msgstr "刪除"
 
 
-#: main.c:119
-msgid ""
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
+#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607
+msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:126
-msgid ""
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
+#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:132
-msgid ""
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
+#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:149
-msgid ""
-"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640
+msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:154
+#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223
+#: lib-ui/curs_main.c:2250
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       muttng -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
-msgstr ""
-"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案"
-"> ]\n"
-"        mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] "
-"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n"
-"        mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n"
-"        mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"參數:\n"
-"  -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n"
-"  -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n"
-"  -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n"
-"  -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n"
-"  -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n"
-"  -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n"
-"  -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n"
-"  -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n"
-"  -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n"
-"  -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n"
-"  -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n"
-"  -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n"
-"  -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n"
-"  -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n"
-"  -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n"
-"  -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n"
-"  -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n"
-"  -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
-"  -h\t\t這個說明訊息"
-
-#: main.c:166
-msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
-msgstr ""
-
-#: main.c:168
-msgid ""
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
-msgstr ""
-
-#: main.c:176
-msgid ""
-"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
-msgstr ""
-
-#: main.c:184
-msgid ""
-"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
+msgid "Undeletion"
+msgstr "反刪除"
 
 
-#: main.c:263
+#: thread.c:980
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Compile Options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"編譯選項:"
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
 
-#: main.c:490
-msgid "Built-In Defaults:"
-msgstr ""
+#: thread.c:987
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "主信件不存在。"
 
 
-#: main.c:518
-msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+#: send.c:259
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:537
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "無法初始化終端機。"
-
-#: main.c:830
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s 不存在。製造嗎?"
-
-#: main.c:834
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "無法建立 %s: %s."
-
-#: main.c:874
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "沒有指定接受者。\n"
-
-#: main.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s:無法附帶檔案。\n"
-
-#: main.c:967
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "沒有信箱有新信件。"
-
-#: main.c:986
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
-
-#: main.c:1021
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "信箱內空無一物。"
-
-#: mbox.c:137 mbox.c:286
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "讀取 %s 中… %d (%d%%)"
-
-#: mbox.c:158 mbox.c:212
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "信箱已損壞了!"
+#: send.c:268
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "沒有標題,要不要中斷?"
 
 
-#: mbox.c:579 mbox.c:816
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
+#: send.c:270
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
 
 
-#: mbox.c:630
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
+#: send.c:467
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
 
 
-#: mbox.c:667
+#: send.c:504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "寫入信件中… %d (%d%%)"
-
-#: mbox.c:770
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "正在寫入更改的資料…"
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "要回覆給 %s%s?"
 
 
-#: mbox.c:801
+#: send.c:534
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
-
-#: mbox.c:859
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "無法重開信箱!"
-
-#: mbox.c:914
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "重新開啟信箱中…"
-
-#: mbox.c:1128
-msgid "Can't write message"
-msgstr "無法寫信件"
-
-#: menu.c:417
-msgid "Jump to: "
-msgstr "跳到:"
-
-#: menu.c:424
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "無效的索引編號。"
-
-#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
-#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
-msgid "No entries."
-msgstr "沒有資料。"
-
-#: menu.c:446
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "您無法再向下捲動了。"
-
-#: menu.c:463
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "您無法再向上捲動了。"
-
-#: menu.c:500
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "您現在在第一頁。"
-
-#: menu.c:501
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "您現在在最後一頁。"
-
-#: menu.c:618
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "您現在在最後一項。"
-
-#: menu.c:628
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "您現在在第一項。"
-
-#: menu.c:686 pattern.c:1314
-msgid "Search for: "
-msgstr "搜尋:"
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 
 
-#: menu.c:687 pattern.c:1315
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "返向搜尋:"
+#: send.c:710
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!"
 
 
-#: menu.c:695 pattern.c:1346
-msgid "No search pattern."
-msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\90\9cå°\8bæ ¼å¼\8fã\80\82"
+#: send.c:741 recvcmd.c:754
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\89¾å\88°é\83µå¯\84è«\96å£\87ï¼\81"
 
 
-#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
-msgid "Not found."
-msgstr "沒有找到。"
+#: send.c:768
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?"
 
 
-#: menu.c:845
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "æ²\92æ\9c\89å·²æ¨\99è¨\98ç\9a\84è¨\98é\8c\84ã\80\82"
+#: send.c:772
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "æ­£å¼\95å\85¥å¼\95è¨\80é\83¨å\88\86â\80¦"
 
 
-#: menu.c:950
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。"
+#: send.c:779
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "無法包含所有要求的信件!"
 
 
-#: menu.c:955
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "å°\8d話模å¼\8f中ä¸\8dæ\94¯æ\8f´è·³èº\8då\8a\9fè\83½ã\80\82"
+#: send.c:795
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "å\88©ç\94¨é\99\84件形å¼\8fä¾\86è½\89å¯\84ï¼\9f"
 
 
-#: menu.c:993
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "不支援標記功能。"
+#: send.c:798
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "準備轉寄信件…"
 
 
-#: mh.c:639 mh.c:881
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "讀取 %s… %d"
+#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643
+#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598
+#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512
+#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148
+#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772
+#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "無法建立暫存檔"
 
 
-#: mh.c:1153
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr ""
+#: send.c:1089
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "要叫出被延遲的信件?"
 
 
-#: muttlib.c:829
+#: send.c:1385
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
-
-#: muttlib.c:830
-msgid "yna"
-msgstr ""
-
-#: muttlib.c:847
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
-
-#: muttlib.c:853
-msgid "File under directory: "
-msgstr "在目錄底下的檔案:"
-
-#: muttlib.c:864
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?"
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "準備轉寄信件…"
 
 
-#: muttlib.c:864
-msgid "oac"
-msgstr "123"
+#: send.c:1417
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
 
 
-#: muttlib.c:1183
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "無法將信件存到信箱。"
+#: send.c:1418
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "中斷沒有修改過的信件"
 
 
-#: muttlib.c:1191
+#: send.c:1459
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
-
-#: muttlib.c:1201
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "附加信件到 %s ?"
-
-#: muttlib.c:1211
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s 不是信箱!"
-
-#: mutt_libesmtp.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-msgstr "不支援標記功能。"
-
-#: mutt_libesmtp.c:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error verifying certificate: %s"
-msgstr "指令行有錯:%s\n"
+msgid "Article not posted."
+msgstr "附件已被儲存。"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:183
-#, c-format
-msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
-msgstr ""
+#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "信件沒有寄出。"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:205
-#, c-format
-msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
-msgstr ""
+#: send.c:1493
+msgid "Message postponed."
+msgstr "信件被延遲寄出。"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:210
-msgid "Using TLS"
-msgstr ""
+#: send.c:1504
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "沒有指定接受者!"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:222
-msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
-msgstr ""
+#: send.c:1509
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "沒有指定接受者。"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:228
-msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
-msgstr ""
+#: send.c:1527
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:234
-msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
-msgstr ""
+#: send.c:1530 send.c:1536
+msgid "No subject specified."
+msgstr "沒有指定標題。"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:248
-#, c-format
-msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
-msgstr ""
+#: send.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "沒有指定標題。"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:294
-#, c-format
-msgid "'%s' is invalid for %s"
+#: send.c:1554
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "到 %s 的連線中斷了"
+#: send.c:1557
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_socket.c:247
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "æ²\92æ\9c\89 SSL å\8a\9fè\83½"
+#: send.c:1615
+msgid "Sending message..."
+msgstr "æ­£å\9c¨å¯\84å\87ºä¿¡ä»¶â\80¦"
 
 
-#: mutt_socket.c:276
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "預先連接指令失敗。"
+#: send.c:1736
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "無法寄出信件。"
 
 
-#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
+#: send.c:1742
+msgid "Sending in background."
+msgstr "正在背景作業中傳送。"
 
 
-#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
+#: send.c:1744
+msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
+#: send.c:1745 send.c:1747
+msgid "Mail sent."
+msgstr "信件已經寄出。"
+
+#: pattern.c:220
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "正在尋找 %s…"
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "表達式有錯誤:%s"
+
+#: pattern.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "表達式有錯誤"
 
 
-#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
+#: pattern.c:334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "找不到主機 \"%s\""
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "無效的日子:%s"
 
 
-#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
+#: pattern.c:346
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "正連接到 %s…"
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "無效的月份:%s"
 
 
-#: mutt_socket.c:490
+#: pattern.c:489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "ç\84¡æ³\95é\80£ç·\9aå\88° %s (%s)ã\80\82"
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84ç\9b¸å°\8dæ\97¥æ\9c\9fï¼\9a%s"
 
 
-# Well, I don't know how to translate the word "entropy"
-#: mutt_ssl.c:166
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr ""
+#: pattern.c:502
+msgid "error in expression"
+msgstr "表達式有錯誤"
 
 
-#: mutt_ssl.c:191
+#: pattern.c:693 pattern.c:797
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr ""
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 
-#: mutt_ssl.c:197
+#: pattern.c:742
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s 的權限不安全!"
-
-#: mutt_ssl.c:217
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl.c:308
-msgid "I/O error"
-msgstr ""
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c:無效的指令"
 
 
-#: mutt_ssl.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "登入失敗: %s"
+#: pattern.c:747
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c:在這個模式不支援"
 
 
-#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
-#: mutt_ssl_gnutls.c:505
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "無法從對方拿取驗証"
+#: pattern.c:758
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "錯失參數"
 
 
-#: mutt_ssl.c:333
+#: pattern.c:772
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "不對稱的括弧:%s"
 
 
-#: mutt_ssl.c:415
-msgid "Unknown"
-msgstr "不清楚"
+#: pattern.c:803
+msgid "empty pattern"
+msgstr "空的格式"
 
 
-#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
+#: pattern.c:1089
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "【無法計算】"
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。"
 
 
-#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "【無效的日期】"
+#: pattern.c:1155 pattern.c:1275
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "編譯搜尋樣式中…"
 
 
-#: mutt_ssl.c:526
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "伺服器的驗証還未有效"
+#: pattern.c:1171
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "正在對符合的郵件執行命令…"
 
 
-#: mutt_ssl.c:532
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "伺服器的驗証已過期"
+#: pattern.c:1230
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "沒有郵件符合要求。"
 
 
-#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "這個驗証屬於:"
+#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674
+msgid "Search for: "
+msgstr "搜尋:"
 
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "這個驗証的派發者:"
+#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "返向搜尋:"
 
 
-#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "這個驗証有效"
+#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683
+msgid "No search pattern."
+msgstr "沒有搜尋格式。"
 
 
-#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
-#, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "   由 %s"
+#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "搜尋至開頭。"
 
 
-#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     至 %s"
+#: pattern.c:1313
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合"
 
 
-#: mutt_ssl.c:623
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "指模:%s"
+#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "搜尋至結尾。"
 
 
-#: mutt_ssl.c:625
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL 驗証測試"
+#: pattern.c:1324
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合"
 
 
-#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
+#: pattern.c:1346
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "搜尋已被中斷。"
 
 
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
-msgid "roa"
-msgstr "123"
+#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
 
 
-#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
+#: recvattach.c:45
+msgid "Pipe"
+msgstr "管線"
 
 
-#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
-msgid "ro"
-msgstr "12"
+#: recvattach.c:46
+msgid "Print"
+msgstr "顯示"
 
 
-#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "警告:未能儲存驗証"
+#: recvattach.c:408
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "驗証已儲存"
+#: recvattach.c:463
+msgid "Saving..."
+msgstr "儲存中…"
+
+#: recvattach.c:468 recvattach.c:548
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "附件已被儲存。"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:63
+#: recvattach.c:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
-msgstr ""
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "警告! 您正在覆蓋 %s, 是否要繼續?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
-msgid "Error: no TLS socket open"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:575
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "附件被過濾掉。"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:98
-#, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:636
+msgid "Filter through: "
+msgstr "經過過濾:"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:118
-#, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:636
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "導引至:"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:167
+#: recvattach.c:665
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-msgstr ""
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:194
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "是否要列印標記起來的附件?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:232
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "是否要列印附件?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:236
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:946
+#, fuzzy
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "找不到已標記的訊息"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
+#: recvattach.c:959
+msgid "Attachments"
+msgstr "附件"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:484
-#, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:995
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "沒有部件!"
+
+#: recvattach.c:1058
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:492
+#: recvattach.c:1066
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "伺服器的驗証還未有效"
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:498
+#: recvattach.c:1074
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "無法初始化終端機。"
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:512
-msgid "Error processing certificate data"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "只支援刪除多重附件"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:698
+#: mutt_libesmtp.c:50
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "指模:%s"
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "不支援標記功能。"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:702
+#: mutt_libesmtp.c:173
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "指模:%s"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:708
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "伺服器的驗証還未有效"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:713
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "伺服器的驗証已過期"
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:718
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "伺服器的驗証已過期"
+#: mutt_libesmtp.c:176
+#, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:723
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+#: mutt_libesmtp.c:198
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:728
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "伺服器的驗証還未有效"
+#: mutt_libesmtp.c:203
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:731
-#, fuzzy
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "SSL 驗証測試"
+#: mutt_libesmtp.c:215
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_tunnel.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "正連接到 %s…"
+#: mutt_libesmtp.c:221
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:227
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_tunnel.c:128
+#: mutt_libesmtp.c:241
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
+#: mutt_libesmtp.c:287
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:132
+#: lib-mx/mx.c:98
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "鎖進數量超過限額,將 %s 的鎖移除?"
 
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "鎖進數量超過限額,將 %s 的鎖移除?"
 
-#: mx.c:141
+#: lib-mx/mx.c:107
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "無法用 dotlock 鎖住 %s。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "無法用 dotlock 鎖住 %s。\n"
 
-#: mx.c:224
+#: lib-mx/mx.c:187
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間!"
 
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間!"
 
-#: mx.c:231
+#: lib-mx/mx.c:194
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d"
 
-#: mx.c:258
+#: lib-mx/mx.c:221
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "嘗試 flock 時超過時間!"
 
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "嘗試 flock 時超過時間!"
 
-#: mx.c:266
+#: lib-mx/mx.c:229
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d"
 
-#: mx.c:488
+#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s 不是信箱。"
+
+#: lib-mx/mx.c:432
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "無法鎖住 %s。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "無法鎖住 %s。\n"
 
-#: mx.c:577
+#: lib-mx/mx.c:519
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "讀取 %s 中…"
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "讀取 %s 中…"
 
-#: mx.c:639
+#: lib-mx/mx.c:581
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "寫入 %s 中…"
 
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "寫入 %s 中…"
 
-#: mx.c:670
+#: lib-mx/mx.c:610
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "郵件已傳送。"
 
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "郵件已傳送。"
 
-#: mx.c:691
+#: lib-mx/mx.c:631
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
 
-#: mx.c:758
+#: lib-mx/mx.c:698
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?"
 
-#: mx.c:772 mx.c:1034
+#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?"
 
-#: mx.c:773 mx.c:1035
+#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?"
 
-#: mx.c:792
+#: lib-mx/mx.c:730
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …"
 
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …"
 
-#: mx.c:845 mx.c:1025
+#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "信箱沒有變動。"
 
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "信箱沒有變動。"
 
-#: mx.c:884
+#: lib-mx/mx.c:818
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。"
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。"
 
-#: mx.c:887 mx.c:1078
+#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。"
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。"
 
-#: mx.c:1011
+#: lib-mx/mx.c:943
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式"
 
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式"
 
-#: mx.c:1013
+#: lib-mx/mx.c:945
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!"
 
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!"
 
-#: mx.c:1015
+#: lib-mx/mx.c:947
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s"
 
 # How to translate?
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s"
 
 # How to translate?
-#: mx.c:1074
+#: lib-mx/mx.c:1001
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr ""
 
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr ""
 
-#: mx.c:1306
+#: lib-mx/mx.c:1213
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
-#: mx.c:1452
+#: lib-mx/mx.c:1324
 msgid "Support for header caching was not build in."
 msgstr ""
 
 msgid "Support for header caching was not build in."
 msgstr ""
 
-#: mx.c:1460
+#: lib-mx/mx.c:1332
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes defined."
 msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
 
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes defined."
 msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
 
-#: mx.h:64
+#: lib-mx/mx.h:56
 #, c-format
 msgid "%s not permitted by ACL."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s not permitted by ACL."
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:190
+#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "信箱已損壞!"
+
+#: lib-mx/compress.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "正在選擇 %s …"
+
+#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
+#: lib-mx/mbox.c:531
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "無法鎖住信箱!"
+
+#: lib-mx/compress.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "正在選擇 %s …"
+
+#: lib-mx/compress.c:245
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "拷貝到 %s…"
+
+#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "拷貝到 %s…"
+
+#: lib-mx/compress.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/compress.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "拷貝到 %s…"
+
+#: lib-mx/compress.c:419
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/compress.c:425
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "讀取 %s… %d"
+
+#: lib-mx/mh.c:1016
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "讀取 %s 中… %d (%d%%)"
+
+#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "信箱已損壞了!"
+
+#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
+
+#: lib-mx/mbox.c:567
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
+
+#: lib-mx/mbox.c:603
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "寫入信件中… %d (%d%%)"
+
+#: lib-mx/mbox.c:697
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "正在寫入更改的資料…"
+
+#: lib-mx/mbox.c:726
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
+
+#: lib-mx/mbox.c:784
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "無法重開信箱!"
+
+#: lib-mx/mbox.c:824
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "重新開啟信箱中…"
+
+#: lib-mx/mbox.c:1033
+msgid "Can't write message"
+msgstr "無法寫信件"
+
+#: sendlib.c:351
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]"
+
+#: sendlib.c:376
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s 已經不存在!"
+
+#: sendlib.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s 不是信箱。"
+
+#: sendlib.c:915
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
+
+#: sendlib.c:1924
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。"
+
+#: sendlib.c:1930
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Delivery process 的輸出"
+
+#: sendlib.c:2102
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr ""
+
+#: recvcmd.c:37
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分。"
+
+#: recvcmd.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "寄信途中發生錯誤。"
+
+#: recvcmd.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "寄信途中發生錯誤。"
+
+#: recvcmd.c:476
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "利用附件形式來轉寄?"
+
+#: recvcmd.c:490
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?"
+
+#: recvcmd.c:603
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?"
+
+#: recvcmd.c:725
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "找不到已標記的訊息"
+
+#: recvcmd.c:835
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?"
+
+#: score.c:59
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "分數:太少的引數"
+
+#: score.c:67
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "分數:太多的引數"
+
+#: remailer.c:437
+msgid "Append"
+msgstr "加上"
+
+#: remailer.c:438
+msgid "Insert"
+msgstr "加入"
+
+#: remailer.c:439
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: remailer.c:441
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: remailer.c:468
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "拿不到 mixmaster 的 type2.list!"
+
+#: remailer.c:494
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "選擇一個郵件轉接器的鏈結"
+
+#: remailer.c:550
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "錯誤:%s 不能用作鏈結的最後一個郵件轉接器"
+
+#: remailer.c:578
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Mixmaster 鏈結最多為 %d 個元件"
+
+#: remailer.c:599
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "郵件轉接器的鏈結已沒有東西了。"
+
+#: remailer.c:609
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "你已經選擇了鏈結的第一個元件。"
+
+#: remailer.c:619
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "你已經選擇了鏈結的最後一個元件。"
+
+#: remailer.c:655
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。"
+
+#: remailer.c:678
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數!"
+
+#: remailer.c:710
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n"
+
+#: remailer.c:713
+msgid "Error sending message."
+msgstr "寄信途中發生錯誤。"
+
+#: nntp/newsrc.c:172
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
 msgstr "%s 不存在。製造嗎?"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
 msgstr "%s 不存在。製造嗎?"
 
-#: nntp/newsrc.c:194
+#: nntp/newsrc.c:176
 msgid "Cache directory not created!"
 msgstr ""
 
 msgid "Cache directory not created!"
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:342
+#: nntp/newsrc.c:324
 #, fuzzy
 msgid "No newsserver defined!"
 msgstr "沒有被定義的 POP 使用者名稱。"
 
 #, fuzzy
 msgid "No newsserver defined!"
 msgstr "沒有被定義的 POP 使用者名稱。"
 
-#: nntp/newsrc.c:356
+#: nntp/newsrc.c:338
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:645
+#: nntp/newsrc.c:612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
 msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
 msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
-#: nntp/newsrc.c:650
+#: nntp/newsrc.c:617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to lock %s"
 msgstr "無法附加 %s!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to lock %s"
 msgstr "無法附加 %s!"
 
-#: nntp/newsrc.c:664
+#: nntp/newsrc.c:630
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
-#: nntp/newsrc.c:729
+#: nntp/newsrc.c:695
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write %s"
 msgstr "無法建立 %s."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write %s"
 msgstr "無法建立 %s."
 
-#: nntp/newsrc.c:738
+#: nntp/newsrc.c:703
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't rename %s to %s"
 msgstr "無法建立 %s: %s."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't rename %s to %s"
 msgstr "無法建立 %s: %s."
 
-#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
+#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "與伺服器的聯結中斷了!"
 
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "與伺服器的聯結中斷了!"
 
-#: nntp/nntp.c:158
+#: nntp/nntp.c:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
-#: nntp/nntp.c:160
+#: nntp/nntp.c:135
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:269
+#: nntp/nntp.c:244
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "到 %s 的連線中斷了"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "到 %s 的連線中斷了"
 
-#: nntp/nntp.c:382
+#: nntp/nntp.c:356
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:696
+#: nntp/nntp.c:664
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
-#: nntp/nntp.c:697
+#: nntp/nntp.c:665
 #, fuzzy
 msgid "Fetching headers from cache..."
 msgstr "拿取信件中…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching headers from cache..."
 msgstr "拿取信件中…"
 
-#: nntp/nntp.c:711
+#: nntp/nntp.c:679
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "正在拿取信件…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "正在拿取信件…"
 
-#: nntp/nntp.c:722
+#: nntp/nntp.c:690
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:793
+#: nntp/nntp.c:758
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XOVER command failed: %s"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XOVER command failed: %s"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
-#: nntp/nntp.c:855
+#: nntp/nntp.c:817
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:899
+#: nntp/nntp.c:858
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:980
+#: nntp/nntp.c:938
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1031
+#: nntp/nntp.c:988
 #, fuzzy
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
 msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
 msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
 
-#: nntp/nntp.c:1038
+#: nntp/nntp.c:995
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
+#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
 msgstr "到 %s 的連線中斷了"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
 msgstr "到 %s 的連線中斷了"
 
-#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
+#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "無法讀取:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "無法讀取:%s"
 
-#: nntp/nntp.c:1168
+#: nntp/nntp.c:1125
 #, fuzzy
 msgid "Quitting newsgroup..."
 msgstr "拿取 namespace 中…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Quitting newsgroup..."
 msgstr "拿取 namespace 中…"
 
-#: nntp/nntp.c:1175
+#: nntp/nntp.c:1132
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
+#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "看看有沒有新信件…"
 
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "看看有沒有新信件…"
 
-#: nntp/nntp.c:1341
+#: nntp/nntp.c:1292
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "看看有沒有新信件…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "看看有沒有新信件…"
 
-#: nntp/nntp.c:1355
+#: nntp/nntp.c:1306
 msgid "Adding new newsgroups..."
 msgstr ""
 
 msgid "Adding new newsgroups..."
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
-#, fuzzy
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "登入中…"
+#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "登入中…"
+
+#: nntp/nntp.c:1342
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1368
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
+
+#: nntp/nntp.c:1466
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
+
+#: postpone.c:152
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "信件已經被延遲寄出"
+
+#: postpone.c:230 postpone.c:239
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "沒有被延遲寄出的信件。"
+
+#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
+
+#: postpone.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
+
+#: postpone.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "拿取信件中…"
+
+#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "登入失敗。"
+
+#: sort.c:268
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "信箱排序中…"
+
+#: sort.c:300
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1394
+#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
-msgstr ""
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1420
-#, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+#: pop/pop.c:95
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "無法把標頭寫到暫存檔!"
+
+#: pop/pop.c:101
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
+#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令。"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1521
+#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1374
-msgid "PrevPg"
-msgstr "上一頁"
-
-#: pager.c:1375
-msgid "NextPg"
-msgstr "下一頁"
+#: pop/pop.c:249
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "正在拿取信件…"
 
 
-#: pager.c:1379
-msgid "View Attachm."
-msgstr "顯示附件。"
+#: pop/pop.c:375
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "無法把信件寫到暫存檔!"
 
 
-#: pager.c:1382 pager.c:1391
-msgid "Next"
-msgstr "下一個"
+#: pop/pop.c:504
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "POP 主機沒有被定義。"
 
 
-#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "現正顯示最下面的信件。"
+#: pop/pop.c:563
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "POP 信箱中沒有新的信件"
 
 
-#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "現正顯示最上面的信件。"
+#: pop/pop.c:572
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "刪除伺服器上的信件嗎?"
 
 
-#: pager.c:1893
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "反向搜尋:"
+#: pop/pop.c:574
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "讀取新信件中 (%d 個位元組)…"
 
 
-#: pager.c:1894
-msgid "Search: "
-msgstr "搜尋:"
+#: pop/pop.c:610
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "寫入信箱時發生錯誤!"
 
 
-#: pager.c:2006
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "現正顯示說明文件。"
+#: pop/pop.c:615
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]"
 
 
-#: pager.c:2036
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "不能有再多的引言。"
+#: pop/pop_auth.c:65
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "驗證中 (SASL)…"
 
 
-#: pager.c:2053
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
+#: pop/pop_auth.c:171
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "驗證中 (APOP)…"
 
 
-#: parse.c:580
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!"
+#: pop/pop_auth.c:199
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP 驗證失敗。"
 
 
-#: pattern.c:255
+#: pop/pop_auth.c:229
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "表達式有錯誤:%s"
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "伺服器不支援 USER 指令。"
 
 
-#: pattern.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Empty expression"
-msgstr "表達式有錯誤"
+#: pop/pop_lib.c:173
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "無法把信件留在伺服器上。"
 
 
-#: pattern.c:375
+#: pop/pop_lib.c:201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "無效的日子:%s"
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "連線到 %s 時失敗"
 
 
-#: pattern.c:387
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "無效的月份:%s"
+#: pop/pop_lib.c:346
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
 
 
-#: pattern.c:530
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "無效的相對日期:%s"
+#: pop/pop_lib.c:494
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "正在檢查信件的指引 …"
 
 
-#: pattern.c:543
-msgid "error in expression"
-msgstr "表達式有錯誤"
+#: pop/pop_lib.c:516
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
 
 
-#: pattern.c:734 pattern.c:838
+#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "å\9c¨æ¨£å¼\8fä¸\8aæ\9c\89é\8c¯èª¤ï¼\9a%s"
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "å\88° %s ç\9a\84é\80£ç·\9a中æ\96·äº\86"
 
 
-#: pattern.c:783
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c:無效的指令"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:221
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "沒有 SSL 功能"
 
 
-#: pattern.c:788
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c:在這個模式不支援"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:248
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "預先連接指令失敗。"
 
 
-#: pattern.c:799
+#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "é\8c¯å¤±å\8f\83æ\95¸"
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "é\80£ç·\9aå\88° %s (%s) æ\99\82失æ\95\97"
 
 
-#: pattern.c:813
+#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "不對稱的括弧:%s"
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: pattern.c:844
-msgid "empty pattern"
-msgstr "空的格式"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "正在尋找 %s…"
 
 
-#: pattern.c:1144
+#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。"
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "找不到主機 \"%s\""
 
 
-#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "編譯搜尋樣式中…"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "正連接到 %s…"
 
 
-#: pattern.c:1228
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "正在對符合的郵件執行命令…"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:460
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "無法連線到 %s (%s)。"
 
 
-#: pattern.c:1287
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "沒有郵件符合要求。"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
+msgid "unknown error"
+msgstr "不明的錯誤"
 
 
-#: pattern.c:1372
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合"
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "正連接到 %s…"
 
 
-#: pattern.c:1383
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合"
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: pattern.c:1405
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "搜尋已被中斷。"
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
 
 
-#: pgp.c:92
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
+# Well, I don't know how to translate the word "entropy"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:155
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr ""
 
 
-#: pgp.c:106
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:180
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr ""
 
 
-#: pgp.c:342
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:186
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s 的權限不安全!"
 
 
-#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:206
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:395 pgp.c:932
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "無法複制信件"
 
 
-#: pgp.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message."
-msgstr "無法複制信件"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:297
+msgid "I/O error"
+msgstr ""
 
 
-#: pgp.c:441 pgp.c:930
-#, fuzzy
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "登入失敗: %s"
 
 
-#: pgp.c:710
-#, fuzzy
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "內部錯誤。聯絡 <rosessler@guug.de>。"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "無法從對方拿取驗証"
 
 
-#: pgp.c:769
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
-"\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:322
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
 
 
-#: pgp.c:811 postpone.c:555
-#, fuzzy
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "登入失敗。"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:401
+msgid "Unknown"
+msgstr "不清楚"
 
 
-#: pgp.c:980
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "【無法計算】"
 
 
-#: pgp.c:1402
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "不能執行 PGP"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "【無效的日期】"
 
 
-#: pgp.c:1503
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:496
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
 
-#: pgp.c:1504
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:501
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
 
-#: pgp.c:1504
-msgid "(i)nline"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "這個驗証屬於:"
 
 
-#: pgp.c:1506
-#, fuzzy
-msgid "esabifc"
-msgstr "1234i5"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "這個驗証的派發者:"
 
 
-#: pgpinvoke.c:301
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "這個驗証有效"
 
 
-#: pgpkey.c:467
-#, fuzzy
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "   由 %s"
 
 
-#: pgpkey.c:510
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
+msgid "     to %s"
+msgstr "     至 %s"
 
 
-#: pgpkey.c:512
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:589
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "指模:%s"
 
 
-#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "無法開啟 /dev/null"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:591
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "SSL 驗証測試"
 
 
-#: pgpkey.c:699
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
 
 
-#: pgpkey.c:727
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "啟動 pgp…"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
+msgid "roa"
+msgstr "123"
 
 
-#: pgpkey.c:752
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:78
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "驗證中 (SASL)…"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
+msgid "ro"
+msgstr "12"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:185
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "驗證中 (APOP)…"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
+#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
+msgid "Exit  "
+msgstr "離開  "
 
 
-#: pop/pop_auth.c:213
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP 驗證失敗。"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "警告:未能儲存驗証"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:245
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "伺服器不支援 USER 指令。"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "驗証已儲存"
 
 
-#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。"
-
-#: pop/pop.c:110
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "無法把標頭寫到暫存檔!"
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: pop/pop.c:116
-msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
+msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令。"
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
+msgid "tls_socket_write (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: pop/pop.c:269
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "正在拿取信件…"
-
-#: pop/pop.c:398
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "無法把信件寫到暫存檔!"
-
-#: pop/pop.c:524
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "POP 主機沒有被定義。"
-
-#: pop/pop.c:583
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "POP 信箱中沒有新的信件"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: pop/pop.c:592
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "刪除伺服器上的信件嗎?"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
 
 
-#: pop/pop.c:594
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "讀取新信件中 (%d 個位元組)…"
-
-#: pop/pop.c:630
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "寫入信箱時發生錯誤!"
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: pop/pop.c:635
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]"
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: pop/pop_lib.c:187
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "無法把信件留在伺服器上。"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:215
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "連線到 %s 時失敗"
-
-#: pop/pop_lib.c:360
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: pop/pop_lib.c:520
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "正在檢查信件的指引 …"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:542
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "無法初始化終端機。"
 
 
-#: postpone.c:172
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "信件已經被延遲寄出"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
 
 
-#: postpone.c:250 postpone.c:259
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "沒有被延遲寄出的信件。"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "指模:%s"
 
 
-#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "指模:%s"
 
 
-#: postpone.c:469
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "ä¸\8då\90\88è¦\8få®\9aç\9a\84 PGP æ¨\99é ­"
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "伺æ\9c\8då\99¨ç\9a\84é©\97証é\82\84æ\9cªæ\9c\89æ\95\88"
 
 
-#: postpone.c:544
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "拿取信件中…"
-
-#: query.c:46
-msgid "New Query"
-msgstr "新的查詢"
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
 
-#: query.c:47
-msgid "Make Alias"
-msgstr "製作別名"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
 
-#: query.c:48
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
 
 
-#: query.c:95
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "等待回應中…"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
 
-#: query.c:215 query.c:241
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "查詢指令尚未定義。"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "SSL 驗証測試"
 
 
-#: query.c:267
+#: lib-sys/mutt_signal.c:28
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "查詢"
-
-#: query.c:280 query.c:301
-msgid "Query: "
-msgstr "查詢:"
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s… 正在離開。\n"
 
 
-#: query.c:286 query.c:308
+#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "查詢 '%s'"
-
-#: recvattach.c:60
-msgid "Pipe"
-msgstr "管線"
-
-#: recvattach.c:61
-msgid "Print"
-msgstr "顯示"
-
-#: recvattach.c:426
-msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
-msgstr ""
-
-#: recvattach.c:481
-msgid "Saving..."
-msgstr "儲存中…"
-
-#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "附件已被儲存。"
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "捕抓到 %s… 正在離開。\n"
 
 
-#: recvattach.c:577
+#: lib-sys/mutt_signal.c:36
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "警告! 您正在覆蓋 %s, 是否要繼續?"
-
-#: recvattach.c:593
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "附件被過濾掉。"
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "捕抓到 signal %d… 正在離開.\n"
 
 
-#: recvattach.c:654
-msgid "Filter through: "
-msgstr "經過過濾:"
+#: lib-crypt/crypt.c:46
+#, c-format
+msgid " (current time: %c)"
+msgstr ""
 
 
-#: recvattach.c:654
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "導引至:"
+#: lib-crypt/crypt.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
+msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n"
 
 
-#: recvattach.c:683
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!"
+#: lib-crypt/crypt.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Passphrase(s) forgotten."
+msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
 
 
-#: recvattach.c:748
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "是否要列印標記起來的附件?"
+#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "啟動 PGP…"
 
 
-#: recvattach.c:748
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "是否要列印附件?"
+#: lib-crypt/crypt.c:126
+msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr ""
 
 
-#: recvattach.c:976
-#, fuzzy
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "找不到已標記的訊息"
+#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr ""
 
 
-#: recvattach.c:989
-msgid "Attachments"
-msgstr "附件"
+#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+msgstr ""
 
 
-#: recvattach.c:1025
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "沒有部件!"
+#: lib-crypt/crypt.c:520
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: recvattach.c:1091
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
+#: lib-crypt/crypt.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: recvattach.c:1100
-#, fuzzy
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
+#: lib-crypt/crypt.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n"
+"\n"
 
 
-#: recvattach.c:1109
+#: lib-crypt/crypt.c:584
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
-
-#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "只支援刪除多重附件"
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
+"\n"
 
 
-#: recvcmd.c:44
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分。"
+#: lib-crypt/crypt.c:590
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n"
+"\n"
 
 
-#: recvcmd.c:206
+#: lib-crypt/crypt.c:597
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "寄信途中發生錯誤。"
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
 
-#: recvcmd.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "寄信途中發生錯誤。"
+#: lib-crypt/cryptglue.c:65
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
 
 
-#: recvcmd.c:397
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "無法開啟暫存檔 %s"
+#: lib-crypt/cryptglue.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "啟動 PGP…"
 
 
-#: recvcmd.c:426
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "利用附件形式來轉寄?"
+#: lib-crypt/pgp.c:66
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
 
 
-#: recvcmd.c:440
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?"
+#: lib-crypt/pgp.c:80
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
 
 
-#: recvcmd.c:559
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?"
+#: lib-crypt/pgp.c:312
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 
 
-#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "無法建立 %s."
+#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
+"\n"
 
 
-#: recvcmd.c:684
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "找不到已標記的訊息"
+#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "無法複制信件"
 
 
-#: recvcmd.c:713 send.c:764
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "沒有找到郵寄論壇!"
+#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP 信件開始 --]\n"
+"\n"
 
 
-#: recvcmd.c:794
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?"
+#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n"
 
 
-#: regex.c:1016
-msgid "Success"
+#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n"
+"\n"
 
 
-#: regex.c:1017
-msgid "No match"
+#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937
+#, fuzzy
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"[-- PGP 信件結束 --]\n"
 
 
-#: regex.c:1018
+#: lib-crypt/pgp.c:408
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "ç\94¨æ­£è¦\8f表示å¼\8få°\8bæ\89¾"
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "ç\84¡æ³\95è¤\87å\88¶ä¿¡ä»¶"
 
 
-#: regex.c:1019
+#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invalid collation character"
-msgstr "無效的相對日期:%s"
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
 
 
-#: regex.c:1020
-msgid "Invalid character class name"
-msgstr ""
+#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n"
 
 
-#: regex.c:1021
-msgid "Trailing backslash"
+#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941
+#, fuzzy
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
 
 
-#: regex.c:1022
-msgid "Invalid back reference"
+#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
+"\n"
+
+#: lib-crypt/pgp.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "內部錯誤。聯絡 <rosessler@guug.de>。"
 
 
-#: regex.c:1023
-msgid "Unmatched [ or [^"
+#: lib-crypt/pgp.c:679
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: regex.c:1024
-msgid "Unmatched ( or \\("
+#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- 錯誤:不正確的 PGP/MIME 信件! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: regex.c:1025
-msgid "Unmatched \\{"
+#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
+
+#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
+"\n"
 
 
-#: regex.c:1026
+#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "無效的月份:%s"
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
 
-#: regex.c:1027
-#, fuzzy
-msgid "Invalid range end"
-msgstr "無效的月份:%s"
+#: lib-crypt/pgp.c:890
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
 
 
-#: regex.c:1028
-msgid "Memory exhausted"
-msgstr ""
+#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
 
-#: regex.c:1029
-#, fuzzy
-msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "用正規表示式尋找"
+#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
 
-#: regex.c:1030
-#, fuzzy
-msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "用正規表示式尋找"
+#: lib-crypt/pgp.c:1314
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "不能執行 PGP"
 
 
-#: regex.c:1031
-msgid "Regular expression too big"
+#: lib-crypt/pgp.c:1401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
+
+#: lib-crypt/pgp.c:1402
+msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1032
-msgid "Unmatched ) or \\)"
+#: lib-crypt/pgp.c:1402
+msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:5372
+#: lib-crypt/pgp.c:1404
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "用正規表示式尋找"
+msgid "esabifc"
+msgstr "1234i5"
 
 
-#: remailer.c:462
-msgid "Append"
-msgstr "加上"
+#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791
+msgid "Sign as: "
+msgstr "簽名的身份是:"
 
 
-#: remailer.c:463
-msgid "Insert"
-msgstr "加入"
+#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …"
 
 
-#: remailer.c:464
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:444
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
 
 
-#: remailer.c:466
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261
+msgid "Select  "
+msgstr "選擇    "
 
 
-#: remailer.c:493
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "æ\8b¿ä¸\8då\88° mixmaster ç\9a\84 type2.listï¼\81"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264
+msgid "Check key  "
+msgstr "檢æ\9f¥é\91°å\8c\99   "
 
 
-#: remailer.c:519
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "選擇一個郵件轉接器的鏈結"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:487
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
 
-#: remailer.c:575
+#: lib-crypt/pgpkey.c:489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "錯誤:%s 不能用作鏈結的最後一個郵件轉接器"
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
+
+#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "無法開啟 /dev/null"
 
 
-#: remailer.c:603
+#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Mixmaster 鏈結最多為 %d 個元件"
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
 
 
-#: remailer.c:624
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "é\83µä»¶è½\89æ\8e¥å\99¨ç\9a\84é\8f\88çµ\90å·²æ²\92æ\9c\89æ\9d±è¥¿äº\86。"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "é\80\99å\80\8bé\91°å\8c\99ä¸\8dè\83½ä½¿ç\94¨ï¼\9aé\81\8eæ\9c\9f\81\9cç\94¨/å·²å\8f\96æ¶\88。"
 
 
-#: remailer.c:634
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "你已經選擇了鏈結的第一個元件。"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328
+#, fuzzy
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。"
 
 
-#: remailer.c:644
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "你已經選擇了鏈結的最後一個元件。"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr ""
 
 
-#: remailer.c:680
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348
+#, fuzzy
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "這個 ID 不可接受。"
 
 
-#: remailer.c:703
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數!"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351
+#, fuzzy
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "此 ID 只是勉強可接受。"
 
 
-#: remailer.c:735
+#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n"
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?"
 
 
-#: remailer.c:738
-msgid "Error sending message."
-msgstr "寄信途中發生錯誤。"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:677
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:"
 
 
-#: rfc1524.c:151
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行發現類別 %1$s 為錯誤的格式紀錄"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:706
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "啟動 pgp…"
 
 
-#: rfc1524.c:361
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "沒有指定 mailcap 路徑"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:731
+#, c-format
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
 
 
-#: rfc1524.c:388
+#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89ç\99¼ç\8f¾é¡\9eå\9e\8b %s ç\9a\84 mailcap ç´\80é\8c\84"
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "æ­£æ\89¾å°\8bå\8c¹é\85\8d \"%s\" ç\9a\84é\91°å\8c\99â\80¦"
 
 
-#: score.c:67
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "分數:太少的引數"
+#: lib-crypt/smime.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
 
 
-#: score.c:75
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "分數:太多的引數"
+#: lib-crypt/smime.c:293
+msgid "Trusted   "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:296
+msgid "Verified  "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:299
+msgid "Unverified"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Expired   "
+msgstr "離開  "
+
+#: lib-crypt/smime.c:305
+msgid "Revoked   "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Invalid   "
+msgstr "無效的月份:%s"
+
+#: lib-crypt/smime.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Unknown   "
+msgstr "不清楚"
+
+#: lib-crypt/smime.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
+
+#: lib-crypt/smime.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
 
 
-#: send.c:284
-msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592
+#, c-format
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: send.c:293
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "沒有標題,要不要中斷?"
-
-#: send.c:295
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
+#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
 
-#: send.c:492
-msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
-msgstr ""
+#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
 
-#: send.c:529
+#: lib-crypt/smime.c:600
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "要回覆給 %s%s?"
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:559
+#: lib-crypt/smime.c:748
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
-
-#: send.c:733
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!"
-
-#: send.c:791
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?"
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:795
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "正引入引言部分…"
+#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889
+#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 
 
-#: send.c:802
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "無法包含所有要求的信件!"
+#: lib-crypt/smime.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "no certfile"
+msgstr "無法建立過濾器"
 
 
-#: send.c:818
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "利用附件形式來轉寄?"
+#: lib-crypt/smime.c:1129
+#, fuzzy
+msgid "no mbox"
+msgstr "(沒有信箱)"
 
 
-#: send.c:821
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "準備轉寄信件…"
+#: lib-crypt/smime.c:1269
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:1123
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "要叫出被延遲的信件?"
+#: lib-crypt/smime.c:1307
+#, fuzzy
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "警告:未能儲存驗証"
 
 
-#: send.c:1437
+#: lib-crypt/smime.c:1348
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "準備轉寄信件…"
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
 
 
-#: send.c:1471
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
+#: lib-crypt/smime.c:1385
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:1472
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "中斷沒有修改過的信件"
+#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:1513
+#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Article not posted."
-msgstr "附件已被儲存。"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 
 
-#: send.c:1547
-msgid "Message postponed."
-msgstr "信件被延遲寄出。"
+#: lib-crypt/smime.c:1659
+#, fuzzy
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr ""
+"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:1558
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "沒有指定接受者!"
+#: lib-crypt/smime.c:1662
+#, fuzzy
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr ""
+"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:1563
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "沒有指定接受者。"
+#: lib-crypt/smime.c:1718
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
 
-#: send.c:1581
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
+#: lib-crypt/smime.c:1720
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
 
-#: send.c:1584 send.c:1590
-msgid "No subject specified."
-msgstr "沒有指定標題。"
+#: lib-crypt/smime.c:1824
+#, fuzzy
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 
-#: send.c:1596
+#: lib-crypt/smime.c:1825
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "沒有指定標題。"
+msgid "eswabfc"
+msgstr "12345"
 
 
-#: send.c:1608
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+#: lib-crypt/smime.c:1838
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: send.c:1611
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+#: lib-crypt/smime.c:1840
+msgid "drac"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: send.c:1671
-msgid "Sending message..."
-msgstr "正在寄出信件…"
+#: lib-crypt/smime.c:1842
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:1795
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "無法寄出信件。"
+#: lib-crypt/smime.c:1843
+msgid "dt"
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:1801
-msgid "Sending in background."
-msgstr "正在背景作業中傳送。"
+#: lib-crypt/smime.c:1854
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:1803
-msgid "Article posted."
+#: lib-crypt/smime.c:1855
+msgid "468"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: send.c:1804 send.c:1806
-msgid "Mail sent."
-msgstr "信件已經寄出。"
+#: lib-crypt/smime.c:1869
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr ""
 
 
-#: sendlib.c:382
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]"
+#: lib-crypt/smime.c:1870
+msgid "895"
+msgstr ""
 
 
-#: sendlib.c:410
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s 已經不存在!"
+#: lib-crypt/smime.c:1897
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
 
 
-#: sendlib.c:814
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s 不是信箱。"
-
-#: sendlib.c:976
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "無法開啟 %s"
-
-#: sendlib.c:2043
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。"
-
-#: sendlib.c:2049
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Delivery process 的輸出"
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 
-#: sendlib.c:2273
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: sidebar.c:356
-msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
-#, fuzzy
-msgid "You are on the last mailbox."
-msgstr "您現在在最後一頁。"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 
-#: sidebar.c:440
-#, fuzzy
-msgid "No next mailboxes with new mail."
-msgstr "沒有信箱有新信件。"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 
-#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
-#, fuzzy
-msgid "You are on the first mailbox."
-msgstr "您現在在第一頁。"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 
-#: sidebar.c:457
-#, fuzzy
-msgid "No previous mailbox with new mail."
-msgstr "沒有信箱有新信件。"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 
-#: signal.c:36
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s… 正在離開。\n"
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: signal.c:39 signal.c:42
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "捕抓到 %s… 正在離開。\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr ""
 
 
-#: signal.c:44
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "捕抓到 signal %d… 正在離開.\n"
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: smime.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 
-#: smime.c:321
-msgid "Trusted   "
-msgstr ""
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 
-#: smime.c:324
-msgid "Verified  "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:327
-msgid "Unverified"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:330
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Expired   "
-msgstr "離開  "
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
 
-#: smime.c:333
-msgid "Revoked   "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943
+msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:336
-#, fuzzy
-msgid "Invalid   "
-msgstr "無效的月份:%s"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr ""
 
 
-#: smime.c:339
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unknown   "
-msgstr "不清楚"
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "沒有 SSL 功能"
 
 
-#: smime.c:371
-#, fuzzy
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
 
 
-#: smime.c:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr ""
 
 
-#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971
+msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:547 smime.c:608
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "指模:%s"
 
 
-#: smime.c:550 smime.c:610
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: smime.c:627
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:779
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
-#, fuzzy
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr ""
 
 
-#: smime.c:1166
-#, fuzzy
-msgid "no certfile"
-msgstr "無法建立過濾器"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173
+msgid "Good signature from: "
+msgstr ""
 
 
-#: smime.c:1169
-#, fuzzy
-msgid "no mbox"
-msgstr "(沒有信箱)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152
+msgid "                aka: "
+msgstr ""
 
 
-#: smime.c:1309
-msgid "No output from OpenSSL.."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176
+msgid "            created: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1347
-#, fuzzy
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "警告:未能儲存驗証"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
 
 
-#: smime.c:1388
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 
 
-#: smime.c:1425
-msgid "No output from OpenSSL..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1589 smime.c:1713
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "指令行有錯:%s\n"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
 "\n"
 "\n"
+"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
 
-#: smime.c:1675 smime.c:1687
-#, fuzzy
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
 
-#: smime.c:1717
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
 msgstr ""
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1720
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 "\n"
+"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
 
-#: smime.c:1778
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
 
-#: smime.c:1780
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
-
-#: smime.c:1888
-#, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 
-#: smime.c:1889
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "eswabfc"
-msgstr "12345"
-
-#: smime.c:1902
-msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
-msgstr ""
-
-#: smime.c:1904
-msgid "drac"
-msgstr ""
-
-#: smime.c:1906
-msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
 
-#: smime.c:1907
-msgid "dt"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
 
-#: smime.c:1918
-msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1919
-msgid "468"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1933
-msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1934
-msgid "895"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
+msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1961
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
+msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: sort.c:276
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "信箱排序中…"
-
-#: sort.c:308
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]"
-
-#: status.c:100
-#, fuzzy
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(沒有信箱)"
-
-#: status.c:132
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(沒有信箱)"
-
-#: thread.c:989
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
-
-#: thread.c:996
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "主信件不存在。"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "空的運算"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "強迫使用 mailcap 瀏覽夾檔"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "用文字方式顯示附件內容"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "切換部件顯示"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "移到本頁的最後面"
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "無效的月份:%s"
 
 
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "重新寄信給另外一個使用者"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "無效的月份:%s"
 
 
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "請選擇本目錄中一個新的檔案"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "無效的月份:%s"
 
 
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "顯示檔案"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "顯示所選擇的檔案"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
 
 
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)"
+msgid "encryption"
+msgstr "加密"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "取消訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904
+msgid ", "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "切換顯示 全部/已訂閱 的郵箱 (只適用於 IMAP)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899
+msgid "signing"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "沒有信箱有新信件。"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903
+msgid "certification"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "改變目錄"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814
+#, c-format
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "檢查信箱是否有新信件"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "在這封信件中夾帶檔案"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
 
 
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "在這封信件中夾帶信件"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839
+msgid "[Revoked]"
+msgstr ""
 
 
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "在這封信件中夾帶信件"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "編輯 BCC 列表"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "編輯 CC 列表"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "編輯附件的說明"
+msgid "[Expired]"
+msgstr "離開  "
 
 
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "編輯附件的傳輸編碼"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "輸入用來儲存這封信件拷貝的檔案名稱"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "正連接到 %s…"
 
 
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "編輯附件的檔案名稱"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "連線到 %s 時失敗"
 
 
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "編輯發信人欄位"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "編輯信件與標頭"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "登入失敗: %s"
 
 
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "編輯信件內容"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "使用 mailcap 編輯附件"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
 
 
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "編輯 CC 列表"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
 
 
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
 
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "編輯信件的標題"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "編輯 TO 列表"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "製造新郵箱 (只適用於 IMAP)"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "編輯附件的 content type"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "取得附件的暫存拷貝"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "於信件執行 ispell"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "使用 mailcap 來組合新的附件"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "切換是否再為附件重新編碼"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "更改檔名∕移動 已被附帶的檔案"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "寄出信件"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "切換 合拼∕附件式 觀看模式"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "切換寄出後是否刪除檔案"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "更新附件的編碼資訊"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "存入一封信件到某個檔案夾"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "拷貝一封信件到某個檔案或信箱"
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
 
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "建立某封信件寄信人的別名"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
 
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "移至螢幕結尾"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
 
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "移至螢幕中央"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s 【%s】\n"
 
 
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "移至螢幕開頭"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s 【%s】\n"
 
 
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "製作解碼的 (text/plain) 拷貝"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "製作解碼的拷貝 (text/plain) 並且刪除之"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771
+#, fuzzy
+msgid "esabpfc"
+msgstr "1234i5"
 
 
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "刪除所在的資料"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "1234i5"
 
 
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "刪除所有在子序列中的信件"
+#: lib-mime/rfc822parse.c:522
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!"
 
 
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "刪除所有在序列中的信件"
+#: lib-mime/crypt.c:184
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "顯示寄信人的完整位址"
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
+#, c-format
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行發現類別 %1$s 為錯誤的格式紀錄"
 
 
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "顯示信件並切換是否顯示所有標頭資料"
+#: lib-mime/rfc1524.c:372
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "沒有指定 mailcap 路徑"
 
 
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "顯示信件"
+#: lib-mime/rfc1524.c:398
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄"
 
 
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "編輯信件的真正內容"
+#: lib-ui/color.c:295
+#, c-format
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s:終端機無法顯示色彩"
 
 
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "刪除游標所在位置之前的字母"
+#: lib-ui/color.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s:沒有這種顏色"
 
 
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "向左移動一個字元"
+#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s:沒有這個物件"
 
 
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "移動至字的開頭"
+#: lib-ui/color.c:352
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s:命令只提供索引物件"
 
 
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "跳到行首"
+#: lib-ui/color.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s:太少參數"
 
 
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "圈選進入的郵筒"
+#: lib-ui/color.c:517
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "缺少參數。"
 
 
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "完整的檔名或別名"
+#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "色彩:太少引數"
 
 
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "附上完整的位址查詢"
+#: lib-ui/color.c:588
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "單色:太少引數"
 
 
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "刪除游標所在的字母"
+#: lib-ui/color.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s:沒有這個屬性"
 
 
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "跳到行尾"
+#: lib-ui/color.c:670
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "不支援預設的色彩"
 
 
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "向游標向右移動一個字元"
+# Don't translate this!!
+#: lib-ui/curs_lib.c:158
+msgid "yes"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "移動至字的最後"
+# Don't translate this!!
+#: lib-ui/curs_lib.c:159
+msgid "no"
+msgstr ""
 
 
+#: lib-ui/curs_lib.c:247
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "向上捲動使用紀錄清單"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "向上捲動使用紀錄清單"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "由游標所在位置刪除至行尾所有的字元"
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "離開 Mutt?"
 
 
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "由游標所在位置刪除至字尾所有的字元"
+#: lib-ui/curs_lib.c:383
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "按下任何鍵繼續…"
 
 
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "刪除某行上所有的字母"
+#: lib-ui/curs_lib.c:425
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " (用 '?' 顯示列表):"
 
 
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "刪除游標之前的字"
+#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147
+msgid "There are no messages."
+msgstr "沒有信件。"
 
 
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "用下一個輸入的鍵值作引言"
+#: lib-ui/curs_main.c:46
+msgid "No visible messages."
+msgstr "沒有要被顯示的信件。"
 
 
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "把遊標上的字母與前一個字交換"
+#: lib-ui/curs_main.c:226
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱!"
 
 
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "把字的第一個字母轉成大寫"
+#: lib-ui/curs_main.c:233
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾。"
 
 
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "把字串轉成小寫"
+#: lib-ui/curs_main.c:237
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "將不會把改變寫入資料夾。"
 
 
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "把字串轉成大寫"
+#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371
+msgid "Quit"
+msgstr "離開"
 
 
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "輸入 muttrc 指令"
+#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36
+msgid "Mail"
+msgstr "信件"
 
 
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "輸入檔案遮罩"
+#: lib-ui/curs_main.c:364
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
 
 
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "離開這個選單"
+#: lib-ui/curs_main.c:473
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "信箱已被其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
 
 
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "透過 shell 指令來過濾附件"
+#: lib-ui/curs_main.c:477
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "這個信箱中有新信件。"
 
 
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "移到第一項資料"
+#: lib-ui/curs_main.c:483
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "信箱已被其他途徑更改過。"
 
 
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "切換信件的 '重要' 旗標"
+#: lib-ui/curs_main.c:605
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "沒有標記了的信件。"
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "轉寄訊息並加上額外文字"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "選擇所在的資料記錄"
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "正連接到 %s…"
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:731
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "您已經在第一封信了。"
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "編輯信件與標頭"
+#: lib-ui/curs_main.c:739
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:759
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "您已經在第一封信了。"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "回覆給所有收件人"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "向下捲動半頁"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "向上捲動半頁"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "這個畫面"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "跳到某一個索引號碼"
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
 
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "移動到最後一項資料"
+#: lib-ui/curs_main.c:769
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "回覆給某一個指定的郵件列表"
+#: lib-ui/curs_main.c:782
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:802
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "看看有沒有新信件…"
 
 
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "執行一個巨集"
+#: lib-ui/curs_main.c:833
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "跳到信件:"
 
 
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "撰寫一封新的信件"
+#: lib-ui/curs_main.c:838
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "需要一個信件編號的參數。"
 
 
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "開啟另一個檔案夾"
+#: lib-ui/curs_main.c:866
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "這封信件無法顯示。"
 
 
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾"
+#: lib-ui/curs_main.c:869
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "無效的信件編號。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "開啟另一個檔案夾"
+#: lib-ui/curs_main.c:886
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "刪除符合這樣式的信件:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾"
+#: lib-ui/curs_main.c:906
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "沒有限制樣式是有效的。"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:912
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "限制: %s"
 
 
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "清除某封信件上的狀態旗標"
+#: lib-ui/curs_main.c:942
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
 
 
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "刪除符合某個格式的信件"
+#: lib-ui/curs_main.c:963
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:974
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
+msgid "Quit Madmutt?"
+msgstr "離開 Mutt?"
 
 
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "強行取回 IMAP 伺服器上的信件"
+#: lib-ui/curs_main.c:1050
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "標記信件的條件:"
 
 
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
+#: lib-ui/curs_main.c:1062
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "反刪除信件的條件:"
 
 
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "移動到第一封信件"
+#: lib-ui/curs_main.c:1071
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "反標記信件的條件:"
 
 
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "移動到最後一封信件"
+#: lib-ui/curs_main.c:1152
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
 
 
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "只顯示符合某個格式的信件"
+#: lib-ui/curs_main.c:1154
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "開啟信箱"
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:1164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
 
 
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "跳到下一封新的信件"
+#: lib-ui/curs_main.c:1166
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:1303
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "跳到下一個子序列"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "跳到下一個序列"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "移動到下一個未刪除的信件"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "跳到這個序列的主信件"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "跳到上一個序列"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "跳到上一個子序列"
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"
 
 
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "移動到上一個未刪除的信件"
+#: lib-ui/curs_main.c:1347
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "跳到上一個新的信件"
+#: lib-ui/curs_main.c:1368
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:1371
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
 
 
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
+#: lib-ui/curs_main.c:1382
+msgid "Threads linked"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "標記現在的序列為已讀取"
+#: lib-ui/curs_main.c:1385
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "標記現在的子序列為已讀取"
+#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "您已經在最後一封信了。"
 
 
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "設定某一封信件的狀態旗標"
+#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
 
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "儲存變動到信箱"
+#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "您已經在第一封信了。"
 
 
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "標記符合某個格式的信件"
+#: lib-ui/curs_main.c:1589
+msgid "No new messages"
+msgstr "沒有新信件"
 
 
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "反刪除符合某個格式的信件"
+#: lib-ui/curs_main.c:1590
+msgid "No unread messages"
+msgstr "沒有尚未讀取的信件"
 
 
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "反標記符合某個格式的信件"
+#: lib-ui/curs_main.c:1591
+msgid " in this limited view"
+msgstr " 在這限定的瀏覽中"
 
 
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "移動到本頁的中間"
+#: lib-ui/curs_main.c:1711
+msgid "No more threads."
+msgstr "沒有更多的序列"
 
 
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "移動到下一項資料"
+#: lib-ui/curs_main.c:1714
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "您已經在第一個序列上。"
 
 
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "向下捲動一行"
+#: lib-ui/curs_main.c:1786
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
 
 
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "移到下一頁"
+#: lib-ui/curs_main.c:1971
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "跳到信件的最後面"
+#: lib-ui/curs_main.c:2097
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "切換引言顯示"
+#: lib-ui/menu.c:405
+msgid "Jump to: "
+msgstr "跳到:"
 
 
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "跳過引言"
+#: lib-ui/menu.c:412
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "無效的索引編號。"
 
 
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "跳到信件的最上面"
+#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530
+#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572
+#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975
+msgid "No entries."
+msgstr "沒有資料。"
 
 
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "輸出導向 訊息/附件 至命令解譯器"
+#: lib-ui/menu.c:434
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "您無法再向下捲動了。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
+#: lib-ui/menu.c:451
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "您無法再向上捲動了。"
 
 
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "移到上一項資料"
+#: lib-ui/menu.c:488
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "您現在在第一頁。"
 
 
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "向上捲動一行"
+#: lib-ui/menu.c:489
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "您現在在最後一頁。"
 
 
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "移到上一頁"
+#: lib-ui/menu.c:606
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "您現在在最後一項。"
 
 
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "列印現在的資料"
+#: lib-ui/menu.c:616
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "您現在在第一項。"
 
 
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "利用外部應用程式查詢地址"
+#: lib-ui/menu.c:830
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "沒有已標記的記錄。"
 
 
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "附加新的查詢結果至現今的查詢結果"
+#: lib-ui/menu.c:935
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。"
 
 
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "儲存變動過的資料到信箱並且離開"
+#: lib-ui/menu.c:940
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。"
 
 
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "重新叫出一封被延遲寄出的信件"
+#: lib-ui/menu.c:978
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "不支援標記功能。"
 
 
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "清除並重新繪製畫面"
+#: lib-ui/sidebar.c:349
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{內部的}"
+#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "您現在在最後一頁。"
 
 
+#: lib-ui/sidebar.c:433
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
 
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "回覆一封信件"
+#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "您現在在第一頁。"
 
 
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "用這封信件作為新信件的範本"
+#: lib-ui/sidebar.c:450
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
 
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "儲存信件/附件到某個檔案"
+#: lib-ui/query.c:37
+msgid "New Query"
+msgstr "新的查詢"
 
 
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "向後搜尋一個正規表示式"
+#: lib-ui/query.c:38
+msgid "Make Alias"
+msgstr "製作別名"
 
 
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "尋找下一個符合的資料"
+#: lib-ui/query.c:39
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
 
 
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "返方向搜尋下一個符合的資料"
+#: lib-ui/query.c:85
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "等待回應中…"
 
 
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "切換搜尋格式的顏色"
+#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "查詢指令尚未定義。"
 
 
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "在子 shell 執行指令"
+#: lib-ui/query.c:256
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "查詢"
 
 
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "信件排序"
+#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+msgid "Query: "
+msgstr "查詢:"
 
 
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "以相反的次序來做訊息排序"
+#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "查詢 '%s'"
 
 
+#: lib-ui/status.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "反標記符合某個格式的信件"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "標記現在的記錄"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(沒有信箱)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
+#: lib-ui/status.c:115
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(沒有信箱)"
 
 
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "標記目前的子序列"
+#~ msgid ""
+#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+#~ "~f messages\tinclude messages\n"
+#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+#~ "~h\t\tedit the message header\n"
+#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
+#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+#~ "~p\t\tprint the message\n"
+#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
+#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
+#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
+#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
+#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
+#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+#~ "~?\t\tthis message\n"
+#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "~~\t\t插入以 ~ 符號開頭的一行\n"
+#~ "~b 戶口\t新增戶口到 Bcc: 欄位\n"
+#~ "~c 戶口\t新增戶口到 Cc: 欄位\n"
+#~ "~f 信件\t包含信件\n"
+#~ "~F 訊息\t類似 ~f, 不包括信件標頭\n"
+#~ "~h\t\t編輯信件的標頭\n"
+#~ "~m 訊息\t包括引言\n"
+#~ "~M 訊息\t類似 ~m, 不包括信件標頭\n"
+#~ "~p\t\t列印這封信件\n"
+#~ "~q\t\t存檔並且離開編輯器\n"
+#~ "~r 檔案\t\t將檔案讀入編輯器\n"
+#~ "~t 戶口\t新增戶口到 To: 欄位\n"
+#~ "~u\t\t喚回之前那一行\n"
+#~ "~v\t\t使用 $visual 編輯器編輯訊息\n"
+#~ "~w 檔案\t\t將訊息寫入檔案\n"
+#~ "~x\t\t停止修改並離開編輯器\n"
+#~ "~?\t\t這訊息\n"
+#~ ".\t\t如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n"
 
 
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "標記目前的序列"
+#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
+#~ msgstr "%d:無效的信件號碼。\n"
 
 
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "切換信件的 'new' 旗標"
+#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+#~ msgstr "(在一行裏輸入一個 . 符號來結束信件)\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
+#~ msgid "No mailbox.\n"
+#~ msgstr "沒有信箱。\n"
 
 
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "切換是否重新寫入郵箱中"
+#~ msgid "Message contains:\n"
+#~ msgstr "信件包含:\n"
 
 
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案"
+#~ msgid "(continue)\n"
+#~ msgstr "(繼續)\n"
 
 
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "移到頁首"
+#~ msgid "missing filename.\n"
+#~ msgstr "遺失了檔名。\n"
 
 
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "取消刪除所在的記錄"
+#~ msgid "No lines in message.\n"
+#~ msgstr "文章中沒有文字。\n"
 
 
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "取消刪除序列中的所有信件"
+#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+#~ msgstr "%s:不明的編輯器指令(~? 求助)\n"
 
 
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "取消刪除子序列中的所有信件"
+#~ msgid "Could not create temporary file %s"
+#~ msgstr "無法建立暫存檔 %s"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "反標記符合某個格式的信件"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "顯示 Mutt 的版本號碼與日期"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "顯示 MIME 附件"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "顯示目前有作用的限制樣式"
+#~ msgid ""
+#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
+#~ "de>.\n"
+#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "要與開發人員連絡,請寄信給 <mutt-dev@mutt.org>。\n"
+#~ "如發現問題,請利用 flea(1) 程式告之。\n"
 
 
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "打開/關閉 目前的序列"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
+#~ "vv'.\n"
+#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "版權所有 (C) 1996-2001 Michael R. Elkins 及其他人仕。\n"
+#~ "Mutt 不提供任何保證:需要更詳細的資料,請鍵入 `mutt -vv'。\n"
+#~ "Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n"
+#~ "若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n"
 
 
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "打開/關閉 所有的序列"
+#~ msgid "Can't open temporary file %s."
+#~ msgstr "無法開啟暫存檔 %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "向上捲動半頁"
+#~ msgid "Can't create %s."
+#~ msgstr "無法建立 %s."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "向下捲動半頁"
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "用正規表示式尋找"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "沒有信箱有新信件。"
+#~ msgid "Invalid collation character"
+#~ msgstr "無效的相對日期:%s"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
+#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
+#~ msgstr "無效的月份:%s"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "重新開啟信箱中…"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "附帶一把 PGP 公共鑰匙"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "顯示 PGP 選項"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "寄出 PGP 公共鑰匙"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "檢驗 PGP 公共鑰匙"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "檢閱這把鑰匙的使用者 id"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "檢查古老的pgp格式"
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "同意已建好的鏈結"
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "在鏈結的後面加上郵件轉接器"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "在鏈結中加入郵件轉接器"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "從鏈結中刪除郵件轉接器"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "選擇鏈結裏對上一個部份"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "選擇鏈結裏跟著的一個部份"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "製作解密的拷貝並且刪除之"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "製作一份解密的拷貝"
+#~ msgid "Invalid range end"
+#~ msgstr "無效的月份:%s"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "清除記憶體中的 PGP 通行密碼"
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "用正規表示式尋找"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙"
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "用正規表示式尋找"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "顯示 PGP 選項"
+#~ msgid "No previous regular expression"
+#~ msgstr "用正規表示式尋找"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""