Use m_tempfile and better errors msg
[apps/madmutt.git] / po / zh_TW.po
index 0572b5d..817b35c 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.3.22.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.3.22.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-07 11:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
 "Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
 "Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
@@ -14,359 +14,355 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:162
+#: account.c:164
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "用戶名在 %s:"
 
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "用戶名在 %s:"
 
-#: account.c:219
+#: account.c:221
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s 的密碼:"
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s 的密碼:"
 
-#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1381 postpone.c:43 query.c:42
-#: recvattach.c:53
+#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
+#: recvattach.c:58
 msgid "Exit"
 msgstr "離開"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "離開"
 
-#: alias.c:36 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1388 pager.c:1398
-#: postpone.c:44
+#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:47
 msgid "Del"
 msgstr "刪除"
 
 msgid "Del"
 msgstr "刪除"
 
-#: alias.c:37 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:45
+#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
 msgid "Undel"
 msgstr "反刪除"
 
 msgid "Undel"
 msgstr "反刪除"
 
-#: alias.c:38
+#: alias.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "選擇"
 
 msgid "Select"
 msgstr "選擇"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:641
-#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1493 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
-#: recvattach.c:57 smime.c:427
+#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
+#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
+#: recvattach.c:62 smime.c:438
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
 
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
 
-#. add a new alias
-#: alias.c:236
+#: alias.c:238
 msgid "Alias as: "
 msgstr "取別名為:"
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "取別名為:"
 
-#: alias.c:241
+#: alias.c:243
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦!"
 
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦!"
 
-#: alias.c:248
+#: alias.c:250
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr ""
 
-#: alias.c:271
+#: alias.c:273
 msgid "Address: "
 msgstr "地址:"
 
 msgid "Address: "
 msgstr "地址:"
 
-#: alias.c:279 send.c:196
+#: alias.c:281 send.c:198
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: alias.c:291
+#: alias.c:293
 msgid "Personal name: "
 msgstr "個人姓名:"
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "個人姓名:"
 
-#: alias.c:299
+#: alias.c:301
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] 接受?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] 接受?"
 
-#: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454
-#: recvattach.c:469 recvattach.c:494
+#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
+#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
 msgid "Save to file: "
 msgstr "存到檔案:"
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "存到檔案:"
 
-#: alias.c:328
+#: alias.c:330
 msgid "Alias added."
 msgstr "別名已經增加。"
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "別名已經增加。"
 
-#: alias.c:642
+#: alias.c:646
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "您沒有別名資料!"
 
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "您沒有別名資料!"
 
-#: alias.c:654
+#: alias.c:658
 msgid "Aliases"
 msgstr "別名"
 
 msgid "Aliases"
 msgstr "別名"
 
-#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:440 attach.c:906
+#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?"
 
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?"
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:119
+#: attach.c:122
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s"
 
-#: attach.c:126 attach.c:246 commands.c:227 compose.c:1319 curs_lib.c:166
-#: curs_lib.c:429
+#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
+#: curs_lib.c:432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!"
 
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!"
 
-#: attach.c:134
+#: attach.c:137
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
 
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
 
-#: attach.c:162
+#: attach.c:165
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "開啟檔案時去除檔案標頭失敗。"
 
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "開啟檔案時去除檔案標頭失敗。"
 
-#: attach.c:171
+#: attach.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
 
-#: attach.c:184
+#: attach.c:187
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "沒有 %s 的 mailcap 組成登錄,正在建立空的檔案。"
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "沒有 %s 的 mailcap 組成登錄,正在建立空的檔案。"
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:240
+#: attach.c:243
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "編輯 Mailcap 項目時需要 %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "編輯 Mailcap 項目時需要 %%s"
 
-#: attach.c:258
+#: attach.c:261
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "沒有 %s 的 mailcap 編輯登錄"
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "沒有 %s 的 mailcap 編輯登錄"
 
-#: attach.c:410
+#: attach.c:415
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "沒有發現配合 mailcap 的登錄。將以文字檔方式瀏覽。"
 
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "沒有發現配合 mailcap 的登錄。將以文字檔方式瀏覽。"
 
-#: attach.c:422
+#: attach.c:427
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容。"
 
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容。"
 
-#: attach.c:506
+#: attach.c:511
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
-#: attach.c:630 attach.c:659 attach.c:937 attach.c:991 handler.c:1138
-#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
+#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
+#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "無法建立過濾"
 
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "無法建立過濾"
 
-#: attach.c:788
+#: attach.c:790
 msgid "Write fault!"
 msgstr "寫入失敗!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "寫入失敗!"
 
-#: attach.c:1014
+#: attach.c:1016
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "我不知道要如何列印它!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "我不知道要如何列印它!"
 
-#: browser.c:49
+#: browser.c:51
 msgid "Chdir"
 msgstr "改變目錄"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "改變目錄"
 
-#: browser.c:50 browser.c:62
+#: browser.c:52 browser.c:64
 msgid "Mask"
 msgstr "遮罩"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "遮罩"
 
-#: browser.c:58
+#: browser.c:60
 msgid "List"
 msgstr ""
 
 msgid "List"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:59
+#: browser.c:61
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:60
+#: browser.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: browser.c:61 curs_main.c:399
+#: browser.c:63 curs_main.c:398
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:524 browser.c:1175
+#: browser.c:530 browser.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s 不是一個目錄"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s 不是一個目錄"
 
-#: browser.c:687
+#: browser.c:709
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:689
+#: browser.c:711
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:695
+#: browser.c:717
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "信箱 [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "信箱 [%d]"
 
-#: browser.c:701
+#: browser.c:723
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "已訂閱 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "已訂閱 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
-#: browser.c:705
+#: browser.c:727
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
-#: browser.c:718
+#: browser.c:740
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "無法附帶目錄!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "無法附帶目錄!"
 
-#: browser.c:863 browser.c:1236 browser.c:1334
+#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1071
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1091
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
-#: browser.c:1087
+#: browser.c:1112
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能"
 
-#: browser.c:1094
+#: browser.c:1119
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?"
 
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1132
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "郵箱已刪除。"
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "郵箱已刪除。"
 
-#: browser.c:1114
+#: browser.c:1139
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "郵箱未被刪除。"
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "郵箱未被刪除。"
 
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1164
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "改變目錄到:"
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "改變目錄到:"
 
-#: browser.c:1163 browser.c:1229
+#: browser.c:1189 browser.c:1255
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "無法掃描目錄。"
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "無法掃描目錄。"
 
-#: browser.c:1186
+#: browser.c:1212
 msgid "File Mask: "
 msgstr "檔案遮罩:"
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "檔案遮罩:"
 
-#: browser.c:1254
+#: browser.c:1280
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? "
 
-#: browser.c:1257
+#: browser.c:1283
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? "
 
-#: browser.c:1258
+#: browser.c:1284
 msgid "dazn"
 msgstr "1234"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "1234"
 
-#: browser.c:1322
+#: browser.c:1349
 msgid "New file name: "
 msgstr "新檔名:"
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "新檔名:"
 
-#: browser.c:1351
+#: browser.c:1378
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "無法顯示目錄"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "無法顯示目錄"
 
-#: browser.c:1368
+#: browser.c:1395
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "無法試著顯示檔案"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "無法試著顯示檔案"
 
-#: browser.c:1450
+#: browser.c:1477
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1452
+#: browser.c:1479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: browser.c:1469
+#: browser.c:1496
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
 
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
 
-#: buffy.c:512
+#: buffy.c:514
 #, fuzzy
 msgid "New mail in "
 msgstr "在 %s 有新信件。"
 
 #, fuzzy
 msgid "New mail in "
 msgstr "在 %s 有新信件。"
 
-#: color.c:311
+#: color.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s:終端機無法顯示色彩"
 
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s:終端機無法顯示色彩"
 
-#: color.c:317
+#: color.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s:沒有這種顏色"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s:沒有這種顏色"
 
-#: color.c:362 color.c:543 color.c:553
+#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s:沒有這個物件"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s:沒有這個物件"
 
-#: color.c:368
+#: color.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s:命令只提供索引物件"
 
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s:命令只提供索引物件"
 
-#: color.c:375
+#: color.c:376
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s:太少參數"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s:太少參數"
 
-#: color.c:534
+#: color.c:535
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "缺少參數。"
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "缺少參數。"
 
-#: color.c:570 color.c:580
+#: color.c:571 color.c:581
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "色彩:太少引數"
 
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "色彩:太少引數"
 
-#: color.c:605
+#: color.c:606
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "單色:太少引數"
 
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "單色:太少引數"
 
-#: color.c:624
+#: color.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s:沒有這個屬性"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s:沒有這個屬性"
 
-#: color.c:663 hook.c:70 hook.c:80 keymap.c:712
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
 msgid "too few arguments"
 msgstr "太少參數"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "太少參數"
 
-#: color.c:671 hook.c:85
+#: color.c:672 hook.c:86
 msgid "too many arguments"
 msgstr "太多參數"
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "太多參數"
 
-#: color.c:687
+#: color.c:688
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "不支援預設的色彩"
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "不支援預設的色彩"
 
-#: commands.c:79 mbox.c:611
+#: commands.c:79 mbox.c:613
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "無法建立暫存檔!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "無法建立暫存檔!"
 
@@ -374,7 +370,6 @@ msgstr "無法建立暫存檔!"
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "無法建立顯示過濾器"
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "無法建立顯示過濾器"
 
-#. find out whether or not the verify signature
 #: commands.c:122
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "檢查 PGP 簽名?"
 #: commands.c:122
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "檢查 PGP 簽名?"
@@ -413,88 +408,88 @@ msgstr "PGP 簽名無法驗證。"
 msgid "Command: "
 msgstr "指令:"
 
 msgid "Command: "
 msgstr "指令:"
 
-#: commands.c:252 recvcmd.c:137
+#: commands.c:252 recvcmd.c:140
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "直接傳送郵件到:"
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "直接傳送郵件到:"
 
-#: commands.c:254 recvcmd.c:139
+#: commands.c:254 recvcmd.c:142
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:147
+#: commands.c:267 recvcmd.c:150
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "無法分析位址!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "無法分析位址!"
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:155
+#: commands.c:275 recvcmd.c:158
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:169
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:169
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
-#: commands.c:301 recvcmd.c:184
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
-#: commands.c:301 recvcmd.c:184
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "郵件已傳送。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "郵件已傳送。"
 
-#: commands.c:311 recvcmd.c:201
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Message bounced."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
-#: commands.c:311 recvcmd.c:201
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "郵件已傳送。"
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "郵件已傳送。"
 
-#: commands.c:379 commands.c:410 commands.c:427
+#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "無法啟動過濾程序"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "無法啟動過濾程序"
 
-#: commands.c:457
+#: commands.c:456
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "用管道輸出至命令:"
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "用管道輸出至命令:"
 
-#: commands.c:471
+#: commands.c:470
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "沒有定義列印指令。"
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "沒有定義列印指令。"
 
-#: commands.c:476
+#: commands.c:475
 msgid "Print message?"
 msgstr "列印信件?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "列印信件?"
 
-#: commands.c:476
+#: commands.c:475
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "列印已標記的信件?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "列印已標記的信件?"
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:482
 msgid "Message printed"
 msgstr "信件已印出"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "信件已印出"
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:482
 msgid "Messages printed"
 msgstr "信件已印出"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "信件已印出"
 
-#: commands.c:485
+#: commands.c:484
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "信件未能列印出來"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "信件未能列印出來"
 
-#: commands.c:486
+#: commands.c:485
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "信件未能列印出來"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "信件未能列印出來"
 
-#: commands.c:496
+#: commands.c:495
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
@@ -503,7 +498,7 @@ msgstr ""
 "反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分"
 "數:"
 
 "反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分"
 "數:"
 
-#: commands.c:499
+#: commands.c:498
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
@@ -512,366 +507,365 @@ msgstr ""
 "排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分"
 "數:"
 
 "排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分"
 "數:"
 
-#: commands.c:500
+#: commands.c:499
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "123456789"
 
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "123456789"
 
-#: commands.c:556
+#: commands.c:555
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell 指令:"
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell 指令:"
 
-#: commands.c:697
+#: commands.c:696
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:698
+#: commands.c:697
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:699
+#: commands.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:700
+#: commands.c:699
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:701
+#: commands.c:700
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:701
+#: commands.c:700
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:702
+#: commands.c:701
 msgid " tagged"
 msgstr " 已標記"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " 已標記"
 
-#: commands.c:767
+#: commands.c:766
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
-#: commands.c:889
+#: commands.c:888
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?"
 
-#: commands.c:899
+#: commands.c:898
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type 被改為 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type 被改為 %s。"
 
-#: commands.c:903
+#: commands.c:902
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "字符集已換為 %s; %s。"
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "字符集已換為 %s; %s。"
 
-#: commands.c:905
+#: commands.c:904
 msgid "not converting"
 msgstr "沒有轉換"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "沒有轉換"
 
-#: commands.c:905
+#: commands.c:904
 msgid "converting"
 msgstr "轉換中"
 
 msgid "converting"
 msgstr "轉換中"
 
-#: compose.c:53
+#: compose.c:56
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "沒有附件。"
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "沒有附件。"
 
-#: compose.c:109 compose.c:122
+#: compose.c:113 compose.c:126
 msgid "Send"
 msgstr "寄出"
 
 msgid "Send"
 msgstr "寄出"
 
-#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:459
+#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
 msgid "Abort"
 msgstr "中斷"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "中斷"
 
-#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:782
+#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
 msgid "Attach file"
 msgstr "附加檔案"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "附加檔案"
 
-#: compose.c:115 compose.c:127
+#: compose.c:119 compose.c:131
 msgid "Descrip"
 msgstr "敘述"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "敘述"
 
-#: compose.c:164
+#: compose.c:167
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "簽名,加密"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "簽名,加密"
 
-#: compose.c:166
+#: compose.c:169
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
-#: compose.c:168
+#: compose.c:171
 msgid "Sign"
 msgstr "簽名"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "簽名"
 
-#: compose.c:170
+#: compose.c:173
 msgid "Clear"
 msgstr "清除"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "清除"
 
-#: compose.c:176
+#: compose.c:179
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(繼續)\n"
 
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(繼續)\n"
 
-#: compose.c:178
+#: compose.c:181
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:186 compose.c:191
+#: compose.c:189 compose.c:194
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " 簽名的身份是: "
 
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " 簽名的身份是: "
 
-#: compose.c:187 compose.c:192
+#: compose.c:190 compose.c:195
 msgid "<default>"
 msgstr "<預設值>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<預設值>"
 
-#: compose.c:199
+#: compose.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "加密"
 
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "加密"
 
-#: compose.c:248
+#: compose.c:251
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] 已不存在!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] 已不存在!"
 
-#: compose.c:254
+#: compose.c:257
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?"
 
-#: compose.c:313
+#: compose.c:316
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- 附件"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- 附件"
 
-#: compose.c:340
+#: compose.c:343
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:362
+#: compose.c:365
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
 
-#: compose.c:717 send.c:1581
+#: compose.c:722 send.c:1570
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:799
+#: compose.c:803
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "正在附加選取了的檔案…"
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "正在附加選取了的檔案…"
 
-#: compose.c:811
+#: compose.c:815
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "無法附加 %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "無法附加 %s!"
 
-#: compose.c:834
+#: compose.c:838
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
 
-#: compose.c:842
+#: compose.c:846
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
 
-#: compose.c:893
+#: compose.c:897
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "檔案夾中沒有信件。"
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "檔案夾中沒有信件。"
 
-#: compose.c:904
+#: compose.c:908
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "請標記您要附加的信件!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "請標記您要附加的信件!"
 
-#: compose.c:934
+#: compose.c:936
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "無法附加!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "無法附加!"
 
-#: compose.c:984
+#: compose.c:986
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "只重新編碼受影響的文字附件"
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "只重新編碼受影響的文字附件"
 
-#: compose.c:989
+#: compose.c:991
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "這個附件不會被轉換。"
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "這個附件不會被轉換。"
 
-#: compose.c:991
+#: compose.c:993
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "這個附件會被轉換。"
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "這個附件會被轉換。"
 
-#: compose.c:1062
+#: compose.c:1063
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "無效的編碼。"
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "無效的編碼。"
 
-#: compose.c:1086
+#: compose.c:1087
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?"
 
-#: compose.c:1142
+#: compose.c:1143
 msgid "Rename to: "
 msgstr "更改名稱為:"
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "更改名稱為:"
 
-#: compose.c:1145 editmsg.c:107 sendlib.c:820
+#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "無法讀取:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "無法讀取:%s"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1173
 msgid "New file: "
 msgstr "建立新檔:"
 
 msgid "New file: "
 msgstr "建立新檔:"
 
-#: compose.c:1184
+#: compose.c:1185
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub"
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub"
 
-#: compose.c:1190
+#: compose.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "不明的 Content-Type %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "不明的 Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "無法建立檔案 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "無法建立檔案 %s"
 
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1210
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "我們無法加上附件"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "我們無法加上附件"
 
-#: compose.c:1280
+#: compose.c:1281
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "延遲寄出這封信件?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "延遲寄出這封信件?"
 
-#: compose.c:1336
+#: compose.c:1337
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "將信件寫入到信箱"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "將信件寫入到信箱"
 
-#: compose.c:1338
+#: compose.c:1339
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "寫入信件到 %s …"
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "寫入信件到 %s …"
 
-#: compose.c:1347
+#: compose.c:1348
 msgid "Message written."
 msgstr "信件已寫入。"
 
 msgid "Message written."
 msgstr "信件已寫入。"
 
-#: compose.c:1358
+#: compose.c:1359
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1382
+#: compose.c:1383
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:202 mbox.c:519
+#: compress.c:203 mbox.c:521
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "信箱已損壞!"
 
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "信箱已損壞!"
 
-#: compress.c:229
+#: compress.c:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decompressing %s..."
 msgstr "正在選擇 %s …"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decompressing %s..."
 msgstr "正在選擇 %s …"
 
-#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586
+#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "無法鎖住信箱!"
 
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "無法鎖住信箱!"
 
-#: compress.c:253
+#: compress.c:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Decompressing %s..."
 msgstr "正在選擇 %s …"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Decompressing %s..."
 msgstr "正在選擇 %s …"
 
-#: compress.c:264
+#: compress.c:265
 #, c-format
 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:348 compress.c:420
+#: compress.c:349 compress.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
-#: compress.c:375 compress.c:450
+#: compress.c:376 compress.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Compressing %s..."
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Compressing %s..."
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
-#: compress.c:380
+#: compress.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
 "kept!\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
 "kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:422
+#: compress.c:423
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressed-appending to %s..."
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressed-appending to %s..."
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
-#: compress.c:452
+#: compress.c:453
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 msgstr ""
 
-#: compress.c:459
+#: compress.c:460
 #, c-format
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:65
+#: crypt.c:68
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:71
+#: crypt.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n"
 
-#: crypt.c:87
+#: crypt.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
 
-#: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536
+#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "啟動 PGP…"
 
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "啟動 PGP…"
 
-#: crypt.c:156
+#: crypt.c:159
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:158 send.c:1528 send.c:1626
+#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "信件沒有寄出。"
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "信件沒有寄出。"
 
-#: crypt.c:385
+#: crypt.c:388
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:588 crypt.c:627
+#: crypt.c:591 crypt.c:630
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
-#. else ?
-#: crypt.c:610 crypt.c:646
+#: crypt.c:613 crypt.c:649
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:762
+#: crypt.c:765
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -879,7 +873,7 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:779
+#: crypt.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -888,7 +882,7 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:814
+#: crypt.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -897,8 +891,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n"
 "\n"
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:826
+#: crypt.c:829
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
@@ -907,7 +900,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:832
+#: crypt.c:835
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -915,7 +908,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:839
+#: crypt.c:842
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -924,66 +917,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
-#: cryptglue.c:81
+#: cryptglue.c:82
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
 msgstr ""
 
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
 msgstr ""
 
-#: cryptglue.c:105
+#: cryptglue.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "啟動 PGP…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "啟動 PGP…"
 
-#: crypt-gpgme.c:326
+#: crypt-gpgme.c:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:334
+#: crypt-gpgme.c:335
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:352
+#: crypt-gpgme.c:353
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:445
+#: crypt-gpgme.c:446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505
+#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:561
+#: crypt-gpgme.c:562
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:598
+#: crypt-gpgme.c:599
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:607
+#: crypt-gpgme.c:608
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:617
+#: crypt-gpgme.c:618
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:659
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
@@ -1031,7 +1024,7 @@ msgstr ""
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "指模:%s"
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "指模:%s"
@@ -1056,10 +1049,6 @@ msgstr ""
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
-#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
-#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
-#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
-#. ultimate).
 #: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
 msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
 msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
@@ -1076,16 +1065,12 @@ msgstr ""
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
-#. can't decide (yellow)
 #: crypt-gpgme.c:1210
 #, fuzzy
 msgid "Error checking signature"
 msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 
 #: crypt-gpgme.c:1210
 #, fuzzy
 msgid "Error checking signature"
 msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 
-#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
-#. such an attack by separating the meta information from the
-#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
@@ -1094,7 +1079,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1110,16 +1095,16 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n"
 
 "\n"
 msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1877
+#: crypt-gpgme.c:1878
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1920
+#: crypt-gpgme.c:1921
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:400
+#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1127,11 +1112,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 信件開始 --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PGP 信件開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:402
+#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n"
 
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:404
+#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1139,25 +1124,25 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:427
+#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP 信件結束 --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP 信件結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:431
+#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:433
+#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:461
+#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1165,7 +1150,7 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:867
+#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -1173,11 +1158,11 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:不正確的 PGP/MIME 信件! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 錯誤:不正確的 PGP/MIME 信件! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:881
+#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2039
+#: crypt-gpgme.c:2040
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1186,7 +1171,7 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:892
+#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1194,21 +1179,21 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2062
+#: crypt-gpgme.c:2063
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:912
+#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2101
+#: crypt-gpgme.c:2102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -1217,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2102
+#: crypt-gpgme.c:2103
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -1226,596 +1211,588 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2129
+#: crypt-gpgme.c:2130
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2130
+#: crypt-gpgme.c:2131
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2679
+#: crypt-gpgme.c:2678
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2681
+#: crypt-gpgme.c:2680
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2686
+#: crypt-gpgme.c:2685
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2758
+#: crypt-gpgme.c:2757
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2758
+#: crypt-gpgme.c:2757
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882
+#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903
+#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915
+#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
+#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930
+#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "加密"
 
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "加密"
 
-#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935
-#: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 msgid ", "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938
+#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942
+#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2853
+#: crypt-gpgme.c:2852
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2859
+#: crypt-gpgme.c:2858
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
-#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:2875
+#: crypt-gpgme.c:2874
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2878
+#: crypt-gpgme.c:2877
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2886
+#: crypt-gpgme.c:2885
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "離開  "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "離開  "
 
-#: crypt-gpgme.c:2890
+#: crypt-gpgme.c:2889
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710
+#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "無法建立暫存檔"
 
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "無法建立暫存檔"
 
-#: crypt-gpgme.c:2971
+#: crypt-gpgme.c:2970
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
-#: crypt-gpgme.c:2994
+#: crypt-gpgme.c:2993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "連線到 %s 時失敗"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "連線到 %s 時失敗"
 
-#: crypt-gpgme.c:3002
+#: crypt-gpgme.c:3001
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556
+#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3088
+#: crypt-gpgme.c:3087
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179
+#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204
+#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3270
+#: crypt-gpgme.c:3269
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
 
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:488
-#: smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
+#: smime.c:433
 msgid "Exit  "
 msgstr "離開  "
 
 msgid "Exit  "
 msgstr "離開  "
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424
+#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
 msgid "Select  "
 msgstr "選擇    "
 
 msgid "Select  "
 msgstr "選擇    "
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493
+#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
 msgid "Check key  "
 msgstr "檢查鑰匙   "
 
 msgid "Check key  "
 msgstr "檢查鑰匙   "
 
-#: crypt-gpgme.c:3321
+#: crypt-gpgme.c:3320
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3322
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3325
+#: crypt-gpgme.c:3324
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3327
+#: crypt-gpgme.c:3326
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3330
+#: crypt-gpgme.c:3329
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s 【%s】\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s 【%s】\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3332
+#: crypt-gpgme.c:3331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s 【%s】\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s 【%s】\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576
+#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。"
 
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588
+#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。"
 
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
+#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
+#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "這個 ID 不可接受。"
 
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "這個 ID 不可接受。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598
+#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "此 ID 只是勉強可接受。"
 
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "此 ID 只是勉強可接受。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603
+#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?"
 
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915
+#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
 
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
 
-#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1115
+#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1148 smime.c:644 smime.c:764
+#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: crypt-gpgme.c:3833
+#: crypt-gpgme.c:3832
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3834
+#: crypt-gpgme.c:3833
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "1234i5"
 
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "1234i5"
 
-#: crypt-gpgme.c:3838
+#: crypt-gpgme.c:3837
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3839
+#: crypt-gpgme.c:3838
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "1234i5"
 
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "1234i5"
 
-#. sign (a)s
-#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
-#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1508 smime.c:1923
+#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
 msgid "Sign as: "
 msgstr "簽名的身份是:"
 
 # Don't translate this!!
 msgid "Sign as: "
 msgstr "簽名的身份是:"
 
 # Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:174
+#: curs_lib.c:177
 msgid "yes"
 msgstr ""
 
 # Don't translate this!!
 msgid "yes"
 msgstr ""
 
 # Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:175
+#: curs_lib.c:178
 msgid "no"
 msgstr ""
 
 msgid "no"
 msgstr ""
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:264
+#: curs_lib.c:267
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng?"
 msgstr "離開 Mutt?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng?"
 msgstr "離開 Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:385 mutt_socket.c:490 mutt_ssl.c:315
+#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
 msgid "unknown error"
 msgstr "不明的錯誤"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "不明的錯誤"
 
-#: curs_lib.c:405
+#: curs_lib.c:408
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "按下任何鍵繼續…"
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "按下任何鍵繼續…"
 
-#: curs_lib.c:447
+#: curs_lib.c:450
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (用 '?' 顯示列表):"
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (用 '?' 顯示列表):"
 
-#: curs_main.c:61 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "沒有已開啟信箱。"
 
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "沒有已開啟信箱。"
 
-#: curs_main.c:62 curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
 msgid "There are no messages."
 msgstr "沒有信件。"
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "沒有信件。"
 
-#: curs_main.c:63 mx.c:1012 pager.c:63 recvattach.c:42
+#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "信箱是唯讀的。"
 
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "信箱是唯讀的。"
 
-#: curs_main.c:65 pager.c:65 recvattach.c:874
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。"
 
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。"
 
-#: curs_main.c:66
+#: curs_main.c:67
 msgid "No visible messages."
 msgstr "沒有要被顯示的信件。"
 
 msgid "No visible messages."
 msgstr "沒有要被顯示的信件。"
 
-#: curs_main.c:246
+#: curs_main.c:247
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱!"
 
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱!"
 
-#: curs_main.c:253
+#: curs_main.c:254
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾。"
 
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾。"
 
-#: curs_main.c:257
+#: curs_main.c:258
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "將不會把改變寫入資料夾。"
 
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "將不會把改變寫入資料夾。"
 
-#: curs_main.c:380 curs_main.c:393
+#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
 msgid "Quit"
 msgstr "離開"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "離開"
 
-#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
 msgid "Save"
 msgstr "儲存"
 
 msgid "Save"
 msgstr "儲存"
 
-#: curs_main.c:384 query.c:43
+#: curs_main.c:383 query.c:45
 msgid "Mail"
 msgstr "信件"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "信件"
 
-#: curs_main.c:385 pager.c:1389
+#: curs_main.c:384 pager.c:1381
 msgid "Reply"
 msgstr "回覆"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "回覆"
 
-#: curs_main.c:386
+#: curs_main.c:385
 msgid "Group"
 msgstr "群組"
 
 msgid "Group"
 msgstr "群組"
 
-#: curs_main.c:397 pager.c:1396
+#: curs_main.c:396 pager.c:1388
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:398 pager.c:1397
+#: curs_main.c:397 pager.c:1389
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 
-#: curs_main.c:497
+#: curs_main.c:496
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "信箱已被其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
 
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "信箱已被其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
 
-#: curs_main.c:501
+#: curs_main.c:500
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "這個信箱中有新信件。"
 
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "這個信箱中有新信件。"
 
-#: curs_main.c:507
+#: curs_main.c:506
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "信箱已被其他途徑更改過。"
 
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "信箱已被其他途徑更改過。"
 
-#: curs_main.c:632
+#: curs_main.c:631
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "沒有標記了的信件。"
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "沒有標記了的信件。"
 
-#: curs_main.c:667 menu.c:852
+#: curs_main.c:666 menu.c:858
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
-#: curs_main.c:758
+#: curs_main.c:757
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-ID: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-ID: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: curs_main.c:766
+#: curs_main.c:765
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:786
+#: curs_main.c:785
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
-#: curs_main.c:796
+#: curs_main.c:795
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:809
+#: curs_main.c:808
 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
 msgstr ""
 
 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:829
+#: curs_main.c:828
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "看看有沒有新信件…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "看看有沒有新信件…"
 
-#: curs_main.c:860
+#: curs_main.c:859
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "跳到信件:"
 
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "跳到信件:"
 
-#: curs_main.c:865
+#: curs_main.c:864
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "需要一個信件編號的參數。"
 
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "需要一個信件編號的參數。"
 
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:892
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "這封信件無法顯示。"
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "這封信件無法顯示。"
 
-#: curs_main.c:896
+#: curs_main.c:895
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "無效的信件編號。"
 
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "無效的信件編號。"
 
-#: curs_main.c:910 curs_main.c:1916 curs_main.c:1956 pager.c:2151 pager.c:2170
+#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "刪除"
 
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "刪除"
 
-#: curs_main.c:913
+#: curs_main.c:912
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "刪除符合這樣式的信件:"
 
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "刪除符合這樣式的信件:"
 
-#: curs_main.c:935
+#: curs_main.c:934
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "沒有限制樣式是有效的。"
 
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "沒有限制樣式是有效的。"
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:941
+#: curs_main.c:940
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "限制: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "限制: %s"
 
-#: curs_main.c:972
+#: curs_main.c:971
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
 
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
 
-#: curs_main.c:1002
+#: curs_main.c:992
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1003
 #, fuzzy
 msgid "Quit Mutt-ng?"
 msgstr "離開 Mutt?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Quit Mutt-ng?"
 msgstr "離開 Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1079
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "標記信件的條件:"
 
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "標記信件的條件:"
 
-#: curs_main.c:1088 curs_main.c:2269 curs_main.c:2296 pager.c:2518
-#: pager.c:2534
+#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "反刪除"
 
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "反刪除"
 
-#: curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1091
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "反刪除信件的條件:"
 
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "反刪除信件的條件:"
 
-#: curs_main.c:1099
+#: curs_main.c:1100
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "反標記信件的條件:"
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "反標記信件的條件:"
 
-#: curs_main.c:1182
+#: curs_main.c:1183
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
 
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
 
-#: curs_main.c:1184
+#: curs_main.c:1185
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "開啟信箱"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "開啟信箱"
 
-#: curs_main.c:1194
+#: curs_main.c:1195
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
 
-#: curs_main.c:1196
+#: curs_main.c:1197
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1232 mx.c:417 mx.c:557
+#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s 不是信箱。"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s 不是信箱。"
 
-#: curs_main.c:1336
+#: curs_main.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
 msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
 msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"
 
-#: curs_main.c:1368 curs_main.c:1398 curs_main.c:1806 curs_main.c:1836
-#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
+#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "序列功能尚未啟動。"
 
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "序列功能尚未啟動。"
 
-#: curs_main.c:1380
+#: curs_main.c:1381
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1401
+#: curs_main.c:1402
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1404
+#: curs_main.c:1405
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
 
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
 
-#: curs_main.c:1415
+#: curs_main.c:1416
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1418
+#: curs_main.c:1419
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1458
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "您已經在最後一封信了。"
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "您已經在最後一封信了。"
 
-#: curs_main.c:1442 curs_main.c:1483
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:1499
+#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "您已經在第一封信了。"
 
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "您已經在第一封信了。"
 
-#: curs_main.c:1572 pattern.c:1357
+#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "搜尋至開頭。"
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "搜尋至開頭。"
 
-#: curs_main.c:1580 pattern.c:1368
+#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "搜尋至結尾。"
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "搜尋至結尾。"
 
-#: curs_main.c:1625
+#: curs_main.c:1626
 msgid "No new messages"
 msgstr "沒有新信件"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "沒有新信件"
 
-#: curs_main.c:1626
+#: curs_main.c:1627
 msgid "No unread messages"
 msgstr "沒有尚未讀取的信件"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "沒有尚未讀取的信件"
 
-#: curs_main.c:1627
+#: curs_main.c:1628
 msgid " in this limited view"
 msgstr " 在這限定的瀏覽中"
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " 在這限定的瀏覽中"
 
-#: curs_main.c:1643 pager.c:2282
+#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1676 pager.c:2499
+#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1748
 msgid "No more threads."
 msgstr "沒有更多的序列"
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "沒有更多的序列"
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1751
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "您已經在第一個序列上。"
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "您已經在第一個序列上。"
 
-#: curs_main.c:1822
+#: curs_main.c:1823
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
 
-#: curs_main.c:2007
+#: curs_main.c:2008
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2143
+#: curs_main.c:2144
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2199 pager.c:2361 recvattach.c:1185
+#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2205 pager.c:2324 pager.c:2338 pager.c:2366
+#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:38
+#: edit.c:40
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
@@ -1855,160 +1832,160 @@ msgstr ""
 "~?\t\t這訊息\n"
 ".\t\t如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n"
 
 "~?\t\t這訊息\n"
 ".\t\t如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n"
 
-#: edit.c:177
+#: edit.c:179
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d:無效的信件號碼。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d:無效的信件號碼。\n"
 
-#: edit.c:307
+#: edit.c:309
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(在一行裏輸入一個 . 符號來結束信件)\n"
 
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(在一行裏輸入一個 . 符號來結束信件)\n"
 
-#: edit.c:361
+#: edit.c:362
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "沒有信箱。\n"
 
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "沒有信箱。\n"
 
-#: edit.c:365
+#: edit.c:366
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "信件包含:\n"
 
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "信件包含:\n"
 
-#: edit.c:369 edit.c:423
+#: edit.c:370 edit.c:424
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(繼續)\n"
 
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(繼續)\n"
 
-#: edit.c:381
+#: edit.c:382
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "遺失了檔名。\n"
 
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "遺失了檔名。\n"
 
-#: edit.c:400
+#: edit.c:401
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "文章中沒有文字。\n"
 
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "文章中沒有文字。\n"
 
-#: edit.c:416
+#: edit.c:417
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: edit.c:434
+#: edit.c:435
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s:不明的編輯器指令(~? 求助)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s:不明的編輯器指令(~? 求助)\n"
 
-#: editmsg.c:68
+#: editmsg.c:70
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "無法建立暫存檔:%s"
 
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "無法建立暫存檔:%s"
 
-#: editmsg.c:80
+#: editmsg.c:82
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "無法寫入暫存檔:%s"
 
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "無法寫入暫存檔:%s"
 
-#: editmsg.c:99
+#: editmsg.c:101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "無法寫入暫存檔:%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "無法寫入暫存檔:%s"
 
-#: editmsg.c:112
+#: editmsg.c:114
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "信件檔案是空的!"
 
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "信件檔案是空的!"
 
-#: editmsg.c:118
+#: editmsg.c:120
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "沒有改動信件!"
 
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "沒有改動信件!"
 
-#: editmsg.c:125
+#: editmsg.c:127
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "無法開啟信件檔案:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "無法開啟信件檔案:%s"
 
-#: editmsg.c:131 editmsg.c:159
+#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
 
-#: editmsg.c:191
+#: editmsg.c:193
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "發生錯誤,保留暫存檔:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "發生錯誤,保留暫存檔:%s"
 
-#: flags.c:335
+#: flags.c:336
 msgid "Set flag"
 msgstr "設定旗標"
 
 msgid "Set flag"
 msgstr "設定旗標"
 
-#: flags.c:335
+#: flags.c:336
 msgid "Clear flag"
 msgstr "清除旗標"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "清除旗標"
 
-#: handler.c:924
+#: handler.c:905
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n"
 
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n"
 
-#: handler.c:1038
+#: handler.c:1019
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- 附件 #%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- 附件 #%d"
 
-#: handler.c:1049
+#: handler.c:1030
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n"
 
-#: handler.c:1113
+#: handler.c:1094
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n"
 
-#: handler.c:1114
+#: handler.c:1095
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "執行自動顯示指令:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "執行自動顯示指令:%s"
 
-#: handler.c:1142
+#: handler.c:1123
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n"
 
-#: handler.c:1157 handler.c:1174
+#: handler.c:1138 handler.c:1155
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n"
 
-#: handler.c:1209
+#: handler.c:1190
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"
 
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"
 
-#: handler.c:1226
+#: handler.c:1207
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
 
-#: handler.c:1232
+#: handler.c:1213
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(%s 個位元組) "
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(%s 個位元組) "
 
-#: handler.c:1234
+#: handler.c:1215
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "已經被刪除了 --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "已經被刪除了 --]\n"
 
-#: handler.c:1238
+#: handler.c:1219
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- 在 %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- 在 %s --]\n"
 
-#: handler.c:1242
+#: handler.c:1223
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- 名稱:%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- 名稱:%s --]\n"
 
-#: handler.c:1253 handler.c:1267
+#: handler.c:1234 handler.c:1248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
 
-#: handler.c:1255
+#: handler.c:1236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
@@ -2018,36 +1995,36 @@ msgstr ""
 "[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n"
 "[-- 過期。 --]\n"
 
 "[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n"
 "[-- 過期。 --]\n"
 
-#: handler.c:1272
+#: handler.c:1253
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
 "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
 "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n"
 
-#: handler.c:1386
+#: handler.c:1375
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。"
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。"
 
-#: handler.c:1397
+#: handler.c:1386
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "錯誤:multipart/encrypted 沒有任何通訊協定參數!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "錯誤:multipart/encrypted 沒有任何通訊協定參數!"
 
-#: handler.c:1431
+#: handler.c:1420
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
-#: handler.c:1489
+#: handler.c:1478
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 "
 
-#: handler.c:1494
+#: handler.c:1483
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)"
 
-#: handler.c:1496
+#: handler.c:1485
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)"
 
@@ -2056,15 +2033,15 @@ msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)"
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s:無法附帶檔案"
 
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s:無法附帶檔案"
 
-#: help.c:253
+#: help.c:255
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "錯誤:請回報這個問題"
 
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "錯誤:請回報這個問題"
 
-#: help.c:293
+#: help.c:295
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<不明的>"
 
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<不明的>"
 
-#: help.c:303
+#: help.c:305
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2074,7 +2051,7 @@ msgstr ""
 "標準功能定義:\n"
 "\n"
 
 "標準功能定義:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:307
+#: help.c:309
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2084,33 +2061,29 @@ msgstr ""
 "未被定義的功能:\n"
 "\n"
 
 "未被定義的功能:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:315
+#: help.c:317
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "%s 的求助"
 
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "%s 的求助"
 
-#: hook.c:99
+#: hook.c:100
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:249
+#: hook.c:250
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *"
 
-#: hook.c:259
+#: hook.c:260
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook:不明的 hook type %s"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook:不明的 hook type %s"
 
-#: hook.c:264
+#: hook.c:265
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1s$。"
-
-#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:384
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "沒有認證方式"
+msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s。"
 
 #: imap/auth_anon.c:37
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 
 #: imap/auth_anon.c:37
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
@@ -2120,6 +2093,10 @@ msgstr "驗證中 (匿名)…"
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "匿名驗證失敗。"
 
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "匿名驗證失敗。"
 
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "沒有認證方式"
+
 #: imap/auth_cram.c:42
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "驗證中 (CRAM-MD5)…"
 #: imap/auth_cram.c:42
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "驗證中 (CRAM-MD5)…"
@@ -2128,7 +2105,6 @@ msgstr "驗證中 (CRAM-MD5)…"
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 驗證失敗。"
 
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 驗證失敗。"
 
-#. now begin login
 #: imap/auth_gss.c:98
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "驗證中 (GSSAPI)…"
 #: imap/auth_gss.c:98
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "驗證中 (GSSAPI)…"
@@ -2141,33 +2117,33 @@ msgstr "GSSAPI 驗證失敗。"
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "伺服器禁止了登入。"
 
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "伺服器禁止了登入。"
 
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:98 pop/pop_auth.c:227
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
 msgid "Logging in..."
 msgstr "登入中…"
 
 msgid "Logging in..."
 msgstr "登入中…"
 
-#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:121 nntp/nntp.c:193 pop/pop_auth.c:269
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
 msgid "Login failed."
 msgstr "登入失敗。"
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "登入失敗。"
 
-#: imap/auth_sasl.c:89
+#: imap/auth_sasl.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "驗證中 (APOP)…"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "驗證中 (APOP)…"
 
-#: imap/auth_sasl.c:169 pop/pop_auth.c:151
+#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL 驗證失敗。"
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL 驗證失敗。"
 
-#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:543
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:86
+#: imap/browse.c:87
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "拿取 namespace 中…"
 
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "拿取 namespace 中…"
 
-#: imap/browse.c:96
+#: imap/browse.c:97
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "拿取目錄表中…"
 
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "拿取目錄表中…"
 
@@ -2203,3276 +2179,3277 @@ msgstr "登入失敗: %s"
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "已完成製造郵箱。"
 
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "已完成製造郵箱。"
 
-#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
-#: imap/command.c:290
+#: imap/command.c:289
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "郵箱已經關掉"
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "郵箱已經關掉"
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:331
+#: imap/command.c:330
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "嚴重錯誤。信件數量不協調!"
 
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "嚴重錯誤。信件數量不協調!"
 
-#: imap/imap.c:171 nntp/nntp.c:1085
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "正在關閉與 %s 的連線…"
 
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "正在關閉與 %s 的連線…"
 
-#: imap/imap.c:322
+#: imap/imap.c:323
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。"
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。"
 
-#: imap/imap.c:395
+#: imap/imap.c:396
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:431 pop/pop_lib.c:272
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "利用 TSL 來進行安全連接?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "利用 TSL 來進行安全連接?"
 
-#: imap/imap.c:441 pop/pop_lib.c:292
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "未能"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "未能"
 
-#: imap/imap.c:455 pop/pop_lib.c:310
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "加密的鑰匙"
 
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "加密的鑰匙"
 
-#: imap/imap.c:574 nntp/nntp.c:866
+#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "正在選擇 %s …"
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "正在選擇 %s …"
 
-#: imap/imap.c:697
+#: imap/imap.c:696
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
 
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
 
-#: imap/imap.c:746 imap/message.c:706 muttlib.c:1230
+#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "建立 %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "建立 %s?"
 
-#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:446
+#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
 
-#: imap/imap.c:995
+#: imap/imap.c:994
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "刪除 (expunge) 失敗"
 
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "刪除 (expunge) 失敗"
 
-#: imap/imap.c:1007
+#: imap/imap.c:1006
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1036
+#: imap/imap.c:1035
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
 
-#: imap/imap.c:1041
+#: imap/imap.c:1040
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
+#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE 失敗"
 
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE 失敗"
 
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1303
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1445
+#: imap/imap.c:1446
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "製作信箱:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "製作信箱:"
 
-#: imap/imap.c:1468
+#: imap/imap.c:1469
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "訂閱 %s…"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "訂閱 %s…"
 
-#: imap/imap.c:1470
+#: imap/imap.c:1471
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: imap/imap.c:1649
+#: imap/imap.c:1650
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:97
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。"
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。"
 
-#: imap/message.c:105
+#: imap/message.c:107
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "無法建立暫存檔 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "無法建立暫存檔 %s"
 
-#: imap/message.c:130
+#: imap/message.c:132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:196 pop/pop.c:202
+#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:352 imap/message.c:400 nntp/nntp.c:961 pop/pop.c:369
+#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "拿取信件中…"
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "拿取信件中…"
 
-#: imap/message.c:390 pop/pop.c:363
+#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。"
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。"
 
-#: imap/message.c:528
+#: imap/message.c:531
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "正在上傳信件…"
 
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "正在上傳信件…"
 
-#: imap/message.c:674
+#: imap/message.c:675
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …"
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …"
 
-#: imap/message.c:677
+#: imap/message.c:678
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
 
-#: imap/util.c:178
+#: imap/util.c:179
 msgid "Continue?"
 msgstr "繼續?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "繼續?"
 
-#: init.c:61 init.c:1636 pager.c:62
-#, c-format
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
-
-#: init.c:236 init.c:1327 init.c:1463 init.c:1488
+#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:397
+#: init.c:405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s:不明的種類"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s:不明的種類"
 
-#: init.c:682
+#: init.c:690
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:860
+#: init.c:868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifdef: too few arguments"
 msgstr "%s:太少參數"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifdef: too few arguments"
 msgstr "%s:太少參數"
 
-#: init.c:862
+#: init.c:870
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifndef: too few arguments"
 msgstr "單色:太少引數"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifndef: too few arguments"
 msgstr "單色:太少引數"
 
-#: init.c:975
+#: init.c:983
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "標記符合某個格式的信件"
 
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "標記符合某個格式的信件"
 
-#: init.c:977
+#: init.c:985
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "反標記符合某個格式的信件"
 
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "反標記符合某個格式的信件"
 
-#: init.c:1168
+#: init.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "編輯附件的說明"
+
+#: init.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "編輯附件的說明"
+
+#: init.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "編輯附件的說明"
+
+#: init.c:1309
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1417
 msgid "alias: no address"
 msgstr "別名:沒有電子郵件位址"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "別名:沒有電子郵件位址"
 
-#: init.c:1209
+#: init.c:1458
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1280
+#: init.c:1529
 msgid "invalid header field"
 msgstr "無效的標頭欄位"
 
 msgid "invalid header field"
 msgstr "無效的標頭欄位"
 
-#: init.c:1434
+#: init.c:1685
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
 "Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
 "Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1501 init.c:1515
+#: init.c:1752 init.c:1766
 #, c-format
 msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1618
+#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
+
+#: init.c:1878
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s:不明的變數"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s:不明的變數"
 
-#: init.c:1625
+#: init.c:1885
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
 
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
 
-#: init.c:1630
+#: init.c:1890
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "重新設置後值仍不合規定"
 
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "重新設置後值仍不合規定"
 
-#: init.c:1649 init.c:1710 init.c:1734
+#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
 #, fuzzy, c-format
 msgid "$%s is read-only"
 msgstr "信箱是唯讀的。"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "$%s is read-only"
 msgstr "信箱是唯讀的。"
 
-#: init.c:1767
+#: init.c:2027
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1783
+#: init.c:2043
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s:不明的種類"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s:不明的種類"
 
-#: init.c:1842
+#: init.c:2102
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
 
-#: init.c:1864
+#: init.c:2124
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
-#: init.c:1865
+#: init.c:2125
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
 
-#: init.c:1882
+#: init.c:2142
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
-#: init.c:1936
+#: init.c:2196
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s:不明的指令"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s:不明的指令"
 
-#: init.c:2306
+#: init.c:2541
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
-#: init.c:2365
+#: init.c:2601
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "無法決定 home 目錄"
 
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "無法決定 home 目錄"
 
-#: init.c:2372
+#: init.c:2608
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "無法決定使用者名稱"
 
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "無法決定使用者名稱"
 
-#: init.c:2592
+#: init.c:2826
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2603
+#: init.c:2837
 #, c-format
 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:434
+#: keymap.c:435
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "檢測到巨集中有迴圈。"
 
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "檢測到巨集中有迴圈。"
 
-#: keymap.c:640 keymap.c:648
+#: keymap.c:641 keymap.c:649
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "這個鍵還未被定義功能。"
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "這個鍵還未被定義功能。"
 
-#: keymap.c:653
+#: keymap.c:654
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。"
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。"
 
-#: keymap.c:664
+#: keymap.c:665
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push:太多引數"
 
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push:太多引數"
 
-#: keymap.c:692
+#: keymap.c:693
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s:沒有這個選單"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s:沒有這個選單"
 
-#: keymap.c:706
+#: keymap.c:707
 msgid "null key sequence"
 msgstr "空的鍵值序列"
 
 msgid "null key sequence"
 msgstr "空的鍵值序列"
 
-#: keymap.c:791
+#: keymap.c:792
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind:太多引數"
 
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind:太多引數"
 
-#: keymap.c:808
+#: keymap.c:809
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s:在對映表中沒有這樣的功能"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s:在對映表中沒有這樣的功能"
 
-#: keymap.c:836
+#: keymap.c:837
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro:空的鍵值序列"
 
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro:空的鍵值序列"
 
-#: keymap.c:844
+#: keymap.c:845
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro:引數太多"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro:引數太多"
 
-#: keymap.c:876
+#: keymap.c:877
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec:沒有引數"
 
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec:沒有引數"
 
-#: keymap.c:894
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s:沒有這個功能"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s:沒有這個功能"
 
-#: keymap.c:915
+#: keymap.c:916
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: keymap.c:919
+#: keymap.c:920
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "空的運算"
+#: main.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+msgstr ""
+"要與開發人員連絡,請寄信給 <mutt-dev@mutt.org>。\n"
+"如發現問題,請利用 flea(1) 程式告之。\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
+#: main.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"版權所有 (C) 1996-2001 Michael R. Elkins 及其他人仕。\n"
+"Mutt 不提供任何保證:需要更詳細的資料,請鍵入 `mutt -vv'。\n"
+"Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n"
+"若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "強迫使用 mailcap 瀏覽夾檔"
+#: main.c:100
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "用文字方式顯示附件內容"
+#: main.c:109
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005:\n"
+"  Parts were written/modified by:\n"
+"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "切換部件顯示"
+#: main.c:119
+msgid ""
+"\n"
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "移到本頁的最後面"
+#: main.c:126
+msgid ""
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "重新寄信給另外一個使用者"
+#: main.c:132
+msgid ""
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "請選擇本目錄中一個新的檔案"
+#: main.c:149
+msgid ""
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "顯示檔案"
+#: main.c:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       muttng -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案"
+"> ]\n"
+"        mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] "
+"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n"
+"        mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n"
+"        mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"參數:\n"
+"  -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n"
+"  -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n"
+"  -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n"
+"  -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n"
+"  -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n"
+"  -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n"
+"  -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n"
+"  -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n"
+"  -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n"
+"  -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n"
+"  -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n"
+"  -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n"
+"  -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n"
+"  -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n"
+"  -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n"
+"  -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n"
+"  -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n"
+"  -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
+"  -h\t\t這個說明訊息"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "顯示所選擇的檔案"
+#: main.c:166
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)"
+#: main.c:168
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-#, fuzzy
-msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "取消訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)"
+#: main.c:176
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "切換顯示 全部/已訂閱 的郵箱 (只適用於 IMAP)"
+#: main.c:184
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:18
+#: main.c:263
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "沒有信箱有新信件。"
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"編譯選項:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+#: main.c:490
+msgid "Built-In Defaults:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "change directories"
-msgstr "改變目錄"
+#: main.c:518
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "檢查信箱是否有新信件"
+#: main.c:537
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "無法初始化終端機。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "在這封信件中夾帶檔案"
+#: main.c:830
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s 不存在。製造嗎?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "在這封信件中夾帶信件"
+#: main.c:834
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "無法建立 %s: %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:24
-#, fuzzy
-msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-msgstr "在這封信件中夾帶信件"
+#: main.c:874
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "沒有指定接受者。\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "編輯 BCC 列表"
+#: main.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s:無法附帶檔案。\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "編輯 CC 列表"
+#: main.c:967
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "編輯附件的說明"
+#: main.c:986
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "編輯附件的傳輸編碼"
+#: main.c:1021
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "信箱內空無一物。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "輸入用來儲存這封信件拷貝的檔案名稱"
+#: mbox.c:137 mbox.c:286
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "讀取 %s 中… %d (%d%%)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "編輯附件的檔案名稱"
+#: mbox.c:158 mbox.c:212
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "信箱已損壞了!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the from field"
-msgstr "編輯發信人欄位"
+#: mbox.c:579 mbox.c:816
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "編輯信件與標頭"
+#: mbox.c:630
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the message"
-msgstr "編輯信件內容"
+#: mbox.c:667
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "寫入信件中… %d (%d%%)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "使用 mailcap 編輯附件"
+#: mbox.c:770
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "正在寫入更改的資料…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-#, fuzzy
-msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "編輯 CC 列表"
+#: mbox.c:801
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "編輯 Reply-To æ¬\84ä½\8d"
+#: mbox.c:859
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "ç\84¡æ³\95é\87\8dé\96\8bä¿¡ç®±ï¼\81"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-#, fuzzy
-msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
+#: mbox.c:914
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "重新開啟信箱中…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-#, fuzzy
-msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
+#: mbox.c:1128
+msgid "Can't write message"
+msgstr "無法寫信件"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "編輯信件的標題"
+#: menu.c:417
+msgid "Jump to: "
+msgstr "跳到:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "編輯 TO 列表"
-
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "製造新郵箱 (只適用於 IMAP)"
+#: menu.c:424
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "無效的索引編號。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "編輯附件的 content type"
+#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
+#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
+msgid "No entries."
+msgstr "沒有資料。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "取得附件的暫存拷貝"
+#: menu.c:446
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "您無法再向下捲動了。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "æ\96¼ä¿¡ä»¶å\9f·è¡\8c ispell"
+#: menu.c:463
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "æ\82¨ç\84¡æ³\95å\86\8då\90\91ä¸\8aæ\8d²å\8b\95äº\86ã\80\82"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "使用 mailcap 來組合新的附件"
+#: menu.c:500
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "您現在在第一頁。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "切換是否再為附件重新編碼"
+#: menu.c:501
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "您現在在最後一頁。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
+#: menu.c:618
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "您現在在最後一項。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "æ\9b´æ\94¹æª\94å\90\8dâ\88\95移å\8b\95 å·²è¢«é\99\84帶ç\9a\84æª\94æ¡\88"
+#: menu.c:628
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "æ\82¨ç\8f¾å\9c¨å\9c¨ç¬¬ä¸\80é \85ã\80\82"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "send the message"
-msgstr "寄出信件"
+#: menu.c:686 pattern.c:1314
+msgid "Search for: "
+msgstr "搜尋:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "切換 合拼∕附件式 觀看模式"
+#: menu.c:687 pattern.c:1315
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "返向搜尋:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "切換寄出後是否刪除檔案"
+#: menu.c:695 pattern.c:1346
+msgid "No search pattern."
+msgstr "沒有搜尋格式。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "æ\9b´æ\96°é\99\84件ç\9a\84編碼è³\87è¨\8a"
+#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
+msgid "Not found."
+msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\89¾å\88°ã\80\82"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "存入一封信件到某個檔案夾"
+#: menu.c:845
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "沒有已標記的記錄。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "拷貝一封信件到某個檔案或信箱"
+#: menu.c:950
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "建ç«\8bæ\9f\90å°\81信件å¯\84信人ç\9a\84å\88¥å\90\8d"
+#: menu.c:955
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "å°\8d話模å¼\8f中ä¸\8dæ\94¯æ\8f´è·³èº\8då\8a\9fè\83½ã\80\82"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "移至螢幕結尾"
+#: menu.c:993
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "不支援標記功能。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "移至螢幕中央"
+#: mh.c:639 mh.c:881
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "讀取 %s… %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "移至螢幕開頭"
+#: mh.c:1153
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "製作解碼的 (text/plain) 拷貝"
+#: muttlib.c:829
+#, fuzzy
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "製作解碼的拷貝 (text/plain) 並且刪除之"
+#: muttlib.c:830
+msgid "yna"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "刪除所在的資料"
+#: muttlib.c:847
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "å\88ªé\99¤æ\89\80å\9c¨ç\9a\84é\83µç®± (å\8fªé\81©ç\94¨æ\96¼ IMAP)"
+#: muttlib.c:853
+msgid "File under directory: "
+msgstr "å\9c¨ç\9b®é\8c\84åº\95ä¸\8bç\9a\84æª\94æ¡\88ï¼\9a"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "刪除所有在子序列中的信件"
+#: muttlib.c:864
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "刪除所有在序列中的信件"
+#: muttlib.c:864
+msgid "oac"
+msgstr "123"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "顯示寄信人的完整位址"
+#: muttlib.c:1183
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "無法將信件存到信箱。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "顯示信件並切換是否顯示所有標頭資料"
+#: muttlib.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "display a message"
-msgstr "顯示信件"
+#: muttlib.c:1201
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "附加信件到 %s ?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "編輯信件的真正內容"
+#: muttlib.c:1211
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s 不是信箱!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "刪除游標所在位置之前的字母"
+#: mutt_libesmtp.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "不支援標記功能。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "向左移動一個字元"
+#: mutt_libesmtp.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "移動至字的開頭"
+#: mutt_libesmtp.c:183
+#, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "跳到行首"
+#: mutt_libesmtp.c:205
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "圈選進入的郵筒"
+#: mutt_libesmtp.c:210
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "完整的檔名或別名"
+#: mutt_libesmtp.c:222
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "complete address with query"
-msgstr "附上完整的位址查詢"
+#: mutt_libesmtp.c:228
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "刪除游標所在的字母"
+#: mutt_libesmtp.c:234
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "跳到行尾"
+#: mutt_libesmtp.c:248
+#, c-format
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "向游標向右移動一個字元"
+#: mutt_libesmtp.c:294
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "移動至字的最後"
+#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "到 %s 的連線中斷了"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-#, fuzzy
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "向上捲動使用紀錄清單"
+#: mutt_socket.c:247
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "沒有 SSL 功能"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "向上捲動使用紀錄清單"
+#: mutt_socket.c:276
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "預先連接指令失敗。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "由游標所在位置刪除至行尾所有的字元"
+#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "由游標所在位置刪除至字尾所有的字元"
+#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "刪除某行上所有的字母"
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "正在尋找 %s…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "刪除游標之前的字"
+#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "找不到主機 \"%s\""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "用下一個輸入的鍵值作引言"
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "正連接到 %s…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "把遊標上的字母與前一個字交換"
+#: mutt_socket.c:490
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "無法連線到 %s (%s)。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "把字的第一個字母轉成大寫"
+# Well, I don't know how to translate the word "entropy"
+#: mutt_ssl.c:166
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "把字串轉成小寫"
+#: mutt_ssl.c:191
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "把字串轉成大寫"
+#: mutt_ssl.c:197
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s 的權限不安全!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "輸入 muttrc 指令"
+#: mutt_ssl.c:217
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "輸入檔案遮罩"
+#: mutt_ssl.c:308
+msgid "I/O error"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "exit this menu"
-msgstr "離開這個選單"
+#: mutt_ssl.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "登入失敗: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "透過 shell 指令來過濾附件"
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
+#: mutt_ssl_gnutls.c:505
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "無法從對方拿取驗証"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "移到第一項資料"
+#: mutt_ssl.c:333
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "切換信件的 '重要' 旗標"
+#: mutt_ssl.c:415
+msgid "Unknown"
+msgstr "不清楚"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-#, fuzzy
-msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "【無法計算】"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "forward to newsgroup"
-msgstr ""
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "【無效的日期】"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "轉寄訊息並加上額外文字"
+#: mutt_ssl.c:526
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "select the current entry"
-msgstr "選擇所在的資料記錄"
+#: mutt_ssl.c:532
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-#, fuzzy
-msgid "get all children of the current message"
-msgstr "您已經在第一封信了。"
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "這個驗証屬於:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-#, fuzzy
-msgid "get message with Message-Id"
-msgstr "編輯信件與標頭"
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "這個驗証的派發者:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-#, fuzzy
-msgid "get parent of the current message"
-msgstr "您已經在第一封信了。"
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "這個驗証有效"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "回覆給所有收件人"
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "   由 %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "向下捲動半頁"
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "     至 %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "向上捲動半頁"
+#: mutt_ssl.c:623
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "指模:%s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "this screen"
-msgstr "這個畫面"
+#: mutt_ssl.c:625
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "SSL 驗証測試"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "跳到某一個索引號碼"
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "移動到最後一項資料"
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
+msgid "roa"
+msgstr "123"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "回覆給某一個指定的郵件列表"
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-#, fuzzy
-msgid "load active file from NNTP server"
-msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
+msgid "ro"
+msgstr "12"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "execute a macro"
-msgstr "執行一個巨集"
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "警告:未能儲存驗証"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "撰寫一封新的信件"
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "驗証已儲存"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "break the thread in two"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:63
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "open a different folder"
-msgstr "開啟另一個檔案夾"
-
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾"
-
-#: keymap_alldefs.h:117
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup"
-msgstr "開啟另一個檔案夾"
-
-#: keymap_alldefs.h:118
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "清除某封信件上的狀態旗標"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:98
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "刪除符合某個格式的信件"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:118
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-#, fuzzy
-msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:167
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "強行取回 IMAP 伺服器上的信件"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:194
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:232
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "move to the first message"
-msgstr "移動到第一封信件"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:236
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "move to the last message"
-msgstr "移動到最後一封信件"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "只顯示符合某個格式的信件"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:484
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:127
+#: mutt_ssl_gnutls.c:492
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
-
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "跳到下一封新的信件"
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:129
+#: mutt_ssl_gnutls.c:498
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
-
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "跳到下一個子序列"
-
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "跳到下一個序列"
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "無法初始化終端機。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "移動到下一個未刪除的信件"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:512
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "指模:%s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "跳到這個序列的主信件"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "指模:%s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "跳到上一個序列"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "跳到上一個子序列"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:713
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "移動到上一個未刪除的信件"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:718
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "跳到上一個新的信件"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:723
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:139
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "SSL 驗証測試"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "標記現在的序列為已讀取"
+#: mutt_tunnel.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "正連接到 %s…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "標記現在的子序列為已讀取"
+#: mutt_tunnel.c:128
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "設定某一封信件的狀態旗標"
+#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "儲存變動到信箱"
+#: mx.c:132
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "鎖進數量超過限額,將 %s 的鎖移除?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "標記符合某個格式的信件"
-
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "反刪除符合某個格式的信件"
-
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "反標記符合某個格式的信件"
-
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "移動到本頁的中間"
+#: mx.c:141
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "無法用 dotlock 鎖住 %s。\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "移動到下一項資料"
+#: mx.c:224
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "向下捲動一行"
+#: mx.c:231
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "move to the next page"
-msgstr "移å\88°ä¸\8bä¸\80é \81"
+#: mx.c:258
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "å\98\97試 flock æ\99\82è¶\85é\81\8eæ\99\82é\96\93ï¼\81"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "跳到信件的最後面"
+#: mx.c:266
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "切換引言顯示"
+#: mx.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "無法鎖住 %s。\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "跳過引言"
+#: mx.c:577
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "讀取 %s 中…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "跳到信件的最上面"
+#: mx.c:639
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "寫入 %s 中…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "輸出導向 訊息/附件 至命令解譯器"
+#: mx.c:670
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "郵件已傳送。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:157
+#: mx.c:691
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "移到上一項資料"
+#: mx.c:758
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "向上捲動一行"
+#: mx.c:772 mx.c:1034
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "移到上一頁"
+#: mx.c:773 mx.c:1035
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "print the current entry"
-msgstr "列印現在的資料"
+#: mx.c:792
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
+#: mx.c:845 mx.c:1025
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "信箱沒有變動。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "利用外部應用程式查詢地址"
+#: mx.c:884
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "附加新的查詢結果至現今的查詢結果"
+#: mx.c:887 mx.c:1078
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "儲存變動過的資料到信箱並且離開"
+#: mx.c:1011
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "重新叫出一封被延遲寄出的信件"
+#: mx.c:1013
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "清除並重新繪製畫面"
+#: mx.c:1015
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "{internal}"
-msgstr "{內部的}"
+# How to translate?
+#: mx.c:1074
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-#, fuzzy
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
+#: mx.c:1306
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "reply to a message"
-msgstr "回覆一封信件"
+#: mx.c:1452
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "用這封信件作為新信件的範本"
+#: mx.c:1460
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "儲存信件/附件到某個檔案"
+#: mx.h:64
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "用正規表示式尋找"
+#: nntp/newsrc.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s 不存在。製造嗎?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "向後搜尋一個正規表示式"
+#: nntp/newsrc.c:194
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "search for next match"
-msgstr "尋找下一個符合的資料"
+#: nntp/newsrc.c:342
+#, fuzzy
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr "沒有被定義的 POP 使用者名稱。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "返方向搜尋下一個符合的資料"
+#: nntp/newsrc.c:356
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "切換搜尋格式的顏色"
+#: nntp/newsrc.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "在子 shell 執行指令"
+#: nntp/newsrc.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "無法附加 %s!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "sort messages"
-msgstr "信件排序"
+#: nntp/newsrc.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "以相反的次序來做訊息排序"
+#: nntp/newsrc.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "無法建立 %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:181
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "反標記符合某個格式的信件"
+#: nntp/newsrc.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "無法建立 %s: %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "標記現在的記錄"
+#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "與伺服器的聯結中斷了!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
+#: nntp/nntp.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "正連接到 %s…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-#, fuzzy
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
+#: nntp/nntp.c:160
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "標記目前的子序列"
+#: nntp/nntp.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "到 %s 的連線中斷了"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "標記目前的序列"
+#: nntp/nntp.c:382
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "切換信件的 'new' 旗標"
+#: nntp/nntp.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:188
+#: nntp/nntp.c:697
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "拿取信件中…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "切換是否重新寫入郵箱中"
+#: nntp/nntp.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "正在拿取信件…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案"
+#: nntp/nntp.c:722
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "移到頁首"
+#: nntp/nntp.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+#: nntp/nntp.c:855
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "取消刪除所在的記錄"
-
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "取消刪除序列中的所有信件"
+#: nntp/nntp.c:899
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "取消刪除子序列中的所有信件"
+#: nntp/nntp.c:980
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:196
+#: nntp/nntp.c:1031
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "反標記符合某個格式的信件"
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
+
+#: nntp/nntp.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "顯示 Mutt 的版本號碼與日期"
+#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "到 %s 的連線中斷了"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件"
+#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "無法讀取:%s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:199
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "顯示 MIME 附件"
+#: nntp/nntp.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "拿取 namespace 中…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:200
-msgid "display the keycode for a key press"
+#: nntp/nntp.c:1175
+msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:201
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "顯示目前有作用的限制樣式"
+#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "看看有沒有新信件…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:202
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "打開/關閉 目前的序列"
+#: nntp/nntp.c:1341
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "看看有沒有新信件…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:203
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "打開/關閉 所有的序列"
+#: nntp/nntp.c:1355
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:204
+#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr "向上捲動半頁"
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "登入中…"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:205
-#, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr "向下捲動半頁"
+#: nntp/nntp.c:1394
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:206
-msgid "go down to next mailbox"
+#: nntp/nntp.c:1420
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:207
-#, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89ä¿¡ç®±æ\9c\89æ\96°ä¿¡ä»¶ã\80\82"
+#: nntp/nntp.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "æ­£å\9c¨å\88ªé\99¤ä¼ºæ\9c\8då\99¨ä¸\8aç\9a\84信件â\80¦"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:208
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
+#: nntp/nntp.c:1521
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:209
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "沒有信箱有新信件。"
+#: pager.c:1374
+msgid "PrevPg"
+msgstr "上一頁"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:210
-#, fuzzy
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "重新開啟信箱中…"
+#: pager.c:1375
+msgid "NextPg"
+msgstr "下一頁"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:211
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "é\99\84帶ä¸\80æ\8a\8a PGP å\85¬å\85±é\91°å\8c\99"
+#: pager.c:1379
+msgid "View Attachm."
+msgstr "顯示é\99\84件ã\80\82"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:212
-msgid "show PGP options"
-msgstr "顯示 PGP 選項"
+#: pager.c:1382 pager.c:1391
+msgid "Next"
+msgstr "下一個"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:213
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "寄出 PGP 公共鑰匙"
+#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "現正顯示最下面的信件。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:214
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "檢驗 PGP 公共鑰匙"
+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "現正顯示最上面的信件。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:215
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "檢閱這把鑰匙的使用者 id"
+#: pager.c:1893
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "反向搜尋:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:216
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "檢æ\9f¥å\8f¤è\80\81ç\9a\84pgpæ ¼å¼\8f"
+#: pager.c:1894
+msgid "Search: "
+msgstr "æ\90\9cå°\8bï¼\9a"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:217
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "同意已建好的鏈結"
+#: pager.c:2006
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "現正顯示說明文件。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:218
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "在鏈結的後面加上郵件轉接器"
+#: pager.c:2036
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "不能有再多的引言。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:219
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "在鏈結中加入郵件轉接器"
+#: pager.c:2053
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:220
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "å¾\9eé\8f\88çµ\90中å\88ªé\99¤é\83µä»¶è½\89æ\8e¥å\99¨"
+#: parse.c:580
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "å¤\9aé\83¨ä»½é\83µä»¶æ²\92æ\9c\89å\88\86é\9a\94ç\9a\84å\8f\83æ\95¸!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:221
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "選擇鏈結裏對上一個部份"
+#: pattern.c:255
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "表達式有錯誤:%s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:222
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "選擇鏈結裏跟著的一個部份"
+#: pattern.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "表達式有錯誤"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:223
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出"
+#: pattern.c:375
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "無效的日子:%s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:224
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "製作解密的拷貝並且刪除之"
+#: pattern.c:387
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "無效的月份:%s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:225
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "製作一份解密的拷貝"
+#: pattern.c:530
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "無效的相對日期:%s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:226
-#, fuzzy
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "清除記憶體中的 PGP 通行密碼"
+#: pattern.c:543
+msgid "error in expression"
+msgstr "表達式有錯誤"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:227
-#, fuzzy
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙"
+#: pattern.c:734 pattern.c:838
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:228
-#, fuzzy
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "顯示 PGP 選項"
+#: pattern.c:783
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c:無效的指令"
 
 
-#: main.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
-"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"要與開發人員連絡,請寄信給 <mutt-dev@mutt.org>。\n"
-"如發現問題,請利用 flea(1) 程式告之。\n"
+#: pattern.c:788
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c:在這個模式不支援"
 
 
-#: main.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"版權所有 (C) 1996-2001 Michael R. Elkins 及其他人仕。\n"
-"Mutt 不提供任何保證:需要更詳細的資料,請鍵入 `mutt -vv'。\n"
-"Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n"
-"若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n"
+#: pattern.c:799
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "錯失參數"
 
 
-#: main.c:88
-#, fuzzy
+#: pattern.c:813
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "不對稱的括弧:%s"
+
+#: pattern.c:844
+msgid "empty pattern"
+msgstr "空的格式"
+
+#: pattern.c:1144
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。"
+
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "編譯搜尋樣式中…"
+
+#: pattern.c:1228
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "正在對符合的郵件執行命令…"
+
+#: pattern.c:1287
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "沒有郵件符合要求。"
+
+#: pattern.c:1372
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合"
+
+#: pattern.c:1383
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合"
+
+#: pattern.c:1405
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "搜尋已被中斷。"
+
+#: pgp.c:92
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
+
+#: pgp.c:106
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
+
+#: pgp.c:342
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
+
+#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005:\n"
-"  Parts were written/modified by:\n"
-"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
+"[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"版權所有 (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"版權所有 (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"版權所有 (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"版權所有 (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"版權所有 (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"版權所有 (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"版權所有 (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"還有許多在這裡沒有提及到的人仕,他們曾提供程式碼,修正,和意見。\n"
-"\n"
-"    這個應用程式是自由軟體;您可以在自由軟體基金會的 GNU 一般公共\n"
-"    授權書(版本 2,或i隨你喜好使用以後的版本)下重複散布並/或修\n"
-"    正它。\n"
-"\n"
-"    發布這個應用程式的目的是希望它會對你有用,但絕不包括任何保証;\n"
-"    就連銷售性和適於特定目的之暗示擔保亦然。在 GNU 一般公共授權書\n"
-"    中將會獲得更多資料。\n"
+"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"    您應已連同應用程式收到一份 GNU 一般公共授權書;如果沒有,請寫信\n"
-"    至 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
-"    Boston, MA  02111, USA.\n"
 
 
-#: main.c:132
+#: pgp.c:395 pgp.c:932
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       muttng -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
-msgstr ""
-"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案"
-"> ]\n"
-"        mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] "
-"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n"
-"        mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n"
-"        mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"參數:\n"
-"  -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n"
-"  -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n"
-"  -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n"
-"  -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n"
-"  -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n"
-"  -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n"
-"  -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n"
-"  -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n"
-"  -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n"
-"  -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n"
-"  -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n"
-"  -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n"
-"  -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n"
-"  -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n"
-"  -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n"
-"  -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n"
-"  -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n"
-"  -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
-"  -h\t\t這個說明訊息"
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "無法複制信件"
 
 
-#: main.c:147
-msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
-msgstr ""
+#: pgp.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "無法複制信件"
 
 
-#: main.c:149
+#: pgp.c:441 pgp.c:930
+#, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
+
+#: pgp.c:710
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "內部錯誤。聯絡 <rosessler@guug.de>。"
+
+#: pgp.c:769
 msgid ""
 msgid ""
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案"
-"> ]\n"
-"        mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] "
-"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n"
-"        mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n"
-"        mutt -v[v]\n"
+"[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"參數:\n"
-"  -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n"
-"  -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n"
-"  -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n"
-"  -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n"
-"  -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n"
-"  -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n"
-"  -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n"
-"  -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n"
-"  -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n"
-"  -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n"
-"  -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n"
-"  -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n"
-"  -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n"
-"  -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n"
-"  -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n"
-"  -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n"
-"  -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n"
-"  -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
-"  -h\t\t這個說明訊息"
 
 
-#: main.c:238
+#: pgp.c:811 postpone.c:555
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Compile Options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"編譯選項:"
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "登入失敗。"
 
 
-#: main.c:465
-msgid "Built-In Defaults:"
+#: pgp.c:980
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
+
+#: pgp.c:1402
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "不能執行 PGP"
+
+#: pgp.c:1503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
+
+#: pgp.c:1504
+msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:493
-msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
+#: pgp.c:1504
+msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:513
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "無法初始化終端機。"
+#: pgp.c:1506
+#, fuzzy
+msgid "esabifc"
+msgstr "1234i5"
 
 
-#: main.c:635
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "在編譯時候沒有定義 DEBUG。放棄執行。\n"
+#: pgpinvoke.c:301
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …"
 
 
-#: main.c:800
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s 不存在。製造嗎?"
+#: pgpkey.c:467
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
 
 
-#: main.c:804
+#: pgpkey.c:510
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "無法建立 %s: %s."
-
-#: main.c:844
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "沒有指定接受者。\n"
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
 
-#: main.c:920
+#: pgpkey.c:512
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s:無法附帶檔案。\n"
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
 
 
-#: main.c:937
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "沒有信箱有新信件。"
+#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "無法開啟 /dev/null"
 
 
-#: main.c:956
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
+#: pgpkey.c:699
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:"
 
 
-#: main.c:991
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "信箱內空無一物。"
+#: pgpkey.c:727
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "啟動 pgp…"
 
 
-#: mbox.c:135 mbox.c:284
+#: pgpkey.c:752
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "讀取 %s 中… %d (%d%%)"
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
 
 
-#: mbox.c:156 mbox.c:210
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "信箱已損壞了!"
+#: pop/pop_auth.c:78
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "驗證中 (SASL)…"
 
 
-#: mbox.c:577 mbox.c:814
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
+#: pop/pop_auth.c:185
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "驗證中 (APOP)…"
 
 
-#: mbox.c:628
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
+#: pop/pop_auth.c:213
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP 驗證失敗。"
 
 
-#: mbox.c:665
+#: pop/pop_auth.c:245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "寫入信件中… %d (%d%%)"
-
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:768
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "正在寫入更改的資料…"
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "伺服器不支援 USER 指令。"
 
 
-#: mbox.c:799
+#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
-
-#: mbox.c:857
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "無法重開信箱!"
-
-#: mbox.c:912
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "重新開啟信箱中…"
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。"
 
 
-#: mbox.c:1126
-msgid "Can't write message"
-msgstr "無法寫信件"
+#: pop/pop.c:110
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "無法把標頭寫到暫存檔!"
 
 
-#: menu.c:411
-msgid "Jump to: "
-msgstr "跳到:"
+#: pop/pop.c:116
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:418
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "無效的索引編號。"
+#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令。"
 
 
-#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:501 menu.c:536 menu.c:550 menu.c:559
-#: menu.c:568 menu.c:578 menu.c:590 menu.c:602 menu.c:984
-msgid "No entries."
-msgstr "沒有資料。"
+#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:440
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "æ\82¨ç\84¡æ³\95å\86\8då\90\91ä¸\8bæ\8d²å\8b\95äº\86ã\80\82"
+#: pop/pop.c:269
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "æ­£å\9c¨æ\8b¿å\8f\96信件â\80¦"
 
 
-#: menu.c:457
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "您無法再向上捲動了。"
+#: pop/pop.c:398
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "無法把信件寫到暫存檔!"
 
 
-#: menu.c:494
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "您現在在第一頁。"
+#: pop/pop.c:524
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "POP 主機沒有被定義。"
 
 
-#: menu.c:495
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "您現在在最後一頁。"
+#: pop/pop.c:583
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "POP 信箱中沒有新的信件"
 
 
-#: menu.c:612
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "您現在在最後一項。"
+#: pop/pop.c:592
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "刪除伺服器上的信件嗎?"
 
 
-#: menu.c:622
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "您現在在第一項。"
+#: pop/pop.c:594
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "讀取新信件中 (%d 個位元組)…"
 
 
-#: menu.c:680 pattern.c:1302
-msgid "Search for: "
-msgstr "搜尋:"
+#: pop/pop.c:630
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "寫入信箱時發生錯誤!"
 
 
-#: menu.c:681 pattern.c:1303
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "返向搜尋:"
+#: pop/pop.c:635
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]"
 
 
-#: menu.c:689 pattern.c:1334
-msgid "No search pattern."
-msgstr "沒有搜尋格式。"
+#: pop/pop_lib.c:187
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "無法把信件留在伺服器上。"
 
 
-#: menu.c:719 pager.c:1880 pager.c:1894 pager.c:1996 pattern.c:1402
-msgid "Not found."
-msgstr "沒有找到。"
+#: pop/pop_lib.c:215
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "連線到 %s 時失敗"
 
 
-#: menu.c:839
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "æ²\92æ\9c\89å·²æ¨\99è¨\98ç\9a\84è¨\98é\8c\84ã\80\82"
+#: pop/pop_lib.c:360
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "æ­£å\9c¨é\97\9cé\96\89è\88\87 POP ä¼ºæ\9c\8då\99¨ç\9a\84é\80£ç·\9aâ\80¦"
 
 
-#: menu.c:944
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。"
+#: pop/pop_lib.c:520
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "正在檢查信件的指引 …"
 
 
-#: menu.c:949
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。"
+#: pop/pop_lib.c:542
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
 
 
-#: menu.c:987
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8f´æ¨\99è¨\98å\8a\9fè\83½ã\80\82"
+#: postpone.c:172
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "信件已ç¶\93被延é\81²å¯\84å\87º"
 
 
-#: mh.c:637 mh.c:874
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "讀取 %s… %d"
+#: postpone.c:250 postpone.c:259
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "沒有被延遲寄出的信件。"
 
 
-#: mh.c:1146
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr ""
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
 
 
-#: muttlib.c:825
+#: postpone.c:469
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
-
-#: muttlib.c:826
-msgid "yna"
-msgstr ""
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
 
 
-#: muttlib.c:843
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
+#: postpone.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "拿取信件中…"
 
 
-#: muttlib.c:849
-msgid "File under directory: "
-msgstr "在目錄底下的檔案:"
+#: query.c:46
+msgid "New Query"
+msgstr "新的查詢"
 
 
-#: muttlib.c:860
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?"
+#: query.c:47
+msgid "Make Alias"
+msgstr "製作別名"
 
 
-#: muttlib.c:860
-msgid "oac"
-msgstr "123"
+#: query.c:48
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
 
 
-#: muttlib.c:1188
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "ç\84¡æ³\95å°\87信件å­\98å\88°ä¿¡ç®±ã\80\82"
+#: query.c:95
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "ç­\89å¾\85å\9b\9eæ\87\89中â\80¦"
 
 
-#: muttlib.c:1196
-#, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
+#: query.c:215 query.c:241
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "查詢指令尚未定義。"
 
 
-#. if we're appending to the trash, there's no point in asking
-#: muttlib.c:1206
+#: query.c:267
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "附加信件到 %s ?"
+msgid "Query"
+msgstr "查詢"
 
 
-#: muttlib.c:1216
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s 不是信箱!"
+#: query.c:280 query.c:301
+msgid "Query: "
+msgstr "查詢:"
 
 
-#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
+#: query.c:286 query.c:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "到 %s 的連線中斷了"
-
-#: mutt_socket.c:246
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "沒有 SSL 功能"
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "查詢 '%s'"
 
 
-#: mutt_socket.c:275
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "預先連接指令失敗。"
+#: recvattach.c:60
+msgid "Pipe"
+msgstr "管線"
 
 
-#: mutt_socket.c:343 mutt_socket.c:356
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
+#: recvattach.c:61
+msgid "Print"
+msgstr "顯示"
 
 
-#: mutt_socket.c:394 mutt_socket.c:447
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
+#: recvattach.c:426
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_socket.c:401 mutt_socket.c:454
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "正在尋找 %s…"
+#: recvattach.c:481
+msgid "Saving..."
+msgstr "儲存中…"
 
 
-#: mutt_socket.c:411 mutt_socket.c:460
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "找不到主機 \"%s\""
+#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "附件已被儲存。"
 
 
-#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:469
+#: recvattach.c:577
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "正連接到 %s…"
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "警告! 您正在覆蓋 %s, 是否要繼續?"
 
 
-#: mutt_socket.c:489
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "無法連線到 %s (%s)。"
+#: recvattach.c:593
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "附件被過濾掉。"
 
 
-# Well, I don't know how to translate the word "entropy"
-#: mutt_ssl.c:167
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:654
+msgid "Filter through: "
+msgstr "經過過濾:"
 
 
-#: mutt_ssl.c:192
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:654
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "導引至:"
 
 
-#: mutt_ssl.c:198
+#: recvattach.c:683
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s 的權限不安全!"
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:218
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "是否要列印標記起來的附件?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:309
-msgid "I/O error"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "是否要列印附件?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "登入失敗: %s"
+#: recvattach.c:976
+#, fuzzy
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "找不到已標記的訊息"
 
 
-#: mutt_ssl.c:326 mutt_ssl_gnutls.c:469 mutt_ssl_gnutls.c:477
-#: mutt_ssl_gnutls.c:503
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "無法從對方拿取驗証"
+#: recvattach.c:989
+msgid "Attachments"
+msgstr "附件"
 
 
-#: mutt_ssl.c:334
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
+#: recvattach.c:1025
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "沒有部件!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:416
-msgid "Unknown"
-msgstr "不清楚"
+#: recvattach.c:1091
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
 
 
-#: mutt_ssl.c:439 mutt_ssl_gnutls.c:361
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "【無法計算】"
+#: recvattach.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
 
 
-#: mutt_ssl.c:456 mutt_ssl_gnutls.c:383
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "【無效的日期】"
+#: recvattach.c:1109
+#, fuzzy
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
 
 
-#: mutt_ssl.c:527
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "伺服器的驗証還未有效"
+#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "只支援刪除多重附件"
 
 
-#: mutt_ssl.c:533
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "伺服器的驗証已過期"
+#: recvcmd.c:44
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分。"
 
 
-#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:593
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "這個驗証屬於:"
+#: recvcmd.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:638
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "這個驗証的派發者:"
+#: recvcmd.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 
 
-#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:684
+#: recvcmd.c:397
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "這個驗証有效"
+msgid "Can't open temporary file %s."
+msgstr "無法開啟暫存檔 %s"
 
 
-#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:687
-#, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "   由 %s"
+#: recvcmd.c:426
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "利用附件形式來轉寄?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:618 mutt_ssl_gnutls.c:691
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     至 %s"
+#: recvcmd.c:440
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:624
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "指模:%s"
+#: recvcmd.c:559
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:626
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL 驗証測試"
+#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
+#, c-format
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "無法建立 %s."
 
 
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:736
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
+#: recvcmd.c:684
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "找不到已標記的訊息"
 
 
-#: mutt_ssl.c:631 mutt_ssl_gnutls.c:737
-msgid "roa"
-msgstr "123"
+#: recvcmd.c:713 send.c:764
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "沒有找到郵寄論壇!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:740
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
+#: recvcmd.c:794
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:635 mutt_ssl_gnutls.c:741
-msgid "ro"
-msgstr "12"
+#: regex.c:1016
+msgid "Success"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:662 mutt_ssl_gnutls.c:782
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "警告:未能儲存驗証"
+#: regex.c:1017
+msgid "No match"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:786
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "驗証已儲存"
+#: regex.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "用正規表示式尋找"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:61
-#, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
-msgstr ""
+#: regex.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "無效的相對日期:%s"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:89 mutt_ssl_gnutls.c:109
-msgid "Error: no TLS socket open"
+#: regex.c:1020
+msgid "Invalid character class name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:96
-#, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
+#: regex.c:1021
+msgid "Trailing backslash"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:116
-#, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
+#: regex.c:1022
+msgid "Invalid back reference"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:165
-#, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+#: regex.c:1023
+msgid "Unmatched [ or [^"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:192
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+#: regex.c:1024
+msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:230
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+#: regex.c:1025
+msgid "Unmatched \\{"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:234
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
-msgstr ""
+#: regex.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "無效的月份:%s"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
+#: regex.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "無效的月份:%s"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:482
-#, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
+#: regex.c:1028
+msgid "Memory exhausted"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:490
+#: regex.c:1029
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "伺服器的驗証還未有效"
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "用正規表示式尋找"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: regex.c:1030
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "ç\84¡æ³\95å\88\9då§\8bå\8c\96çµ\82端æ©\9fã\80\82"
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "ç\94¨æ­£è¦\8f表示å¼\8få°\8bæ\89¾"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:510
-msgid "Error processing certificate data"
+#: regex.c:1031
+msgid "Regular expression too big"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "指模:%s"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:700
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "指模:%s"
+#: regex.c:1032
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:706
+#: regex.c:5372
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "伺服器的驗証還未有效"
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "用正規表示式尋找"
+
+#: remailer.c:462
+msgid "Append"
+msgstr "加上"
+
+#: remailer.c:463
+msgid "Insert"
+msgstr "加入"
+
+#: remailer.c:464
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: remailer.c:466
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: remailer.c:493
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "拿不到 mixmaster 的 type2.list!"
+
+#: remailer.c:519
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "選擇一個郵件轉接器的鏈結"
+
+#: remailer.c:575
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "錯誤:%s 不能用作鏈結的最後一個郵件轉接器"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:710
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "伺服器的驗証已過期"
+#: remailer.c:603
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Mixmaster 鏈結最多為 %d 個元件"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:716
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "伺服器的驗証已過期"
+#: remailer.c:624
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "郵件轉接器的鏈結已沒有東西了。"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:721
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
-msgstr ""
+#: remailer.c:634
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "你已經選擇了鏈結的第一個元件。"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:727
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "伺服器的驗証還未有效"
+#: remailer.c:644
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "你已經選擇了鏈結的最後一個元件。"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:731
-#, fuzzy
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "SSL 驗証測試"
+#: remailer.c:680
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。"
 
 
-#: mutt_tunnel.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "正連接到 %s…"
+#: remailer.c:703
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數!"
 
 
-#: mutt_tunnel.c:127
+#: remailer.c:735
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
-msgstr ""
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n"
 
 
-#: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
+#: remailer.c:738
+msgid "Error sending message."
+msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 
 
-#: mx.c:132
+#: rfc1524.c:151
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "鎖進數量超過限額,將 %s 的鎖移除?"
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行發現類別 %1$s 為錯誤的格式紀錄"
 
 
-#: mx.c:141
+#: rfc1524.c:361
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "沒有指定 mailcap 路徑"
+
+#: rfc1524.c:388
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "無法用 dotlock 鎖住 %s。\n"
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄"
 
 
-#: mx.c:224
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "å\98\97試 fcntl ç\9a\84é\8e\96å®\9aæ\99\82è¶\85é\81\8eæ\99\82é\96\93!"
+#: score.c:67
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "å\88\86æ\95¸ï¼\9a太å°\91ç\9a\84å¼\95æ\95¸"
 
 
-#: mx.c:231
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d"
+#: score.c:75
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "分數:太多的引數"
 
 
-#: mx.c:258
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "嘗試 flock 時超過時間!"
+#: send.c:284
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:266
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d"
+#: send.c:293
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "沒有標題,要不要中斷?"
 
 
-#: mx.c:488
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "無法鎖住 %s。\n"
+#: send.c:295
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
 
 
-#: mx.c:577
+#: send.c:492
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
+
+#: send.c:529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "è®\80å\8f\96 %s ä¸­â\80¦"
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "è¦\81å\9b\9eè¦\86給 %s%s?"
 
 
-#: mx.c:639
+#: send.c:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "寫入 %s 中…"
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 
 
-#: mx.c:670
-#, fuzzy
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "郵件已傳送。"
+#: send.c:733
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!"
 
 
-#: mx.c:691
-#, fuzzy
-msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
+#: send.c:791
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?"
 
 
-#: mx.c:758
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?"
+#: send.c:795
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "正引入引言部分…"
 
 
-#: mx.c:772 mx.c:1027
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?"
+#: send.c:802
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "無法包含所有要求的信件!"
 
 
-#: mx.c:773 mx.c:1028
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?"
+#: send.c:818
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "利用附件形式來轉寄?"
 
 
-#: mx.c:792
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …"
+#: send.c:821
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "準備轉寄信件…"
 
 
-#: mx.c:845 mx.c:1018
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "信箱沒有變動。"
+#: send.c:1123
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "要叫出被延遲的信件?"
 
 
-#: mx.c:884
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。"
+#: send.c:1437
+#, fuzzy
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "準備轉寄信件…"
 
 
-#: mx.c:887 mx.c:1071
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。"
+#: send.c:1471
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
 
 
-#: mx.c:1003
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式"
+#: send.c:1472
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "中斷沒有修改過的信件"
 
 
-#: mx.c:1005
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!"
+#: send.c:1513
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "附件已被儲存。"
 
 
-#: mx.c:1008
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s"
+#: send.c:1547
+msgid "Message postponed."
+msgstr "信件被延遲寄出。"
 
 
-# How to translate?
-#: mx.c:1067
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr ""
+#: send.c:1558
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "沒有指定接受者!"
 
 
-#: mx.c:1296
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr ""
+#: send.c:1563
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "沒有指定接受者。"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s 不存在。製造嗎?"
+#: send.c:1581
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:194
-msgid "Cache directory not created!"
-msgstr ""
+#: send.c:1584 send.c:1590
+msgid "No subject specified."
+msgstr "沒有指定標題。"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:344
+#: send.c:1596
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No newsserver defined!"
-msgstr "沒有被定義的 POP 使用者名稱。"
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "沒有指定標題。"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:358
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+#: send.c:1608
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "無法開啟暫存檔!"
+#: send.c:1611
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/newsrc.c:652
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "無法附加 %s!"
+#: send.c:1671
+msgid "Sending message..."
+msgstr "正在寄出信件…"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:666
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "無法開啟暫存檔!"
+#: send.c:1795
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "無法寄出信件。"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:731
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't write %s"
-msgstr "無法建立 %s."
+#: send.c:1801
+msgid "Sending in background."
+msgstr "正在背景作業中傳送。"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't rename %s to %s"
-msgstr "無法建立 %s: %s."
+#: send.c:1803
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:134 pop/pop.c:656 pop/pop_lib.c:350
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "與伺服器的聯結中斷了!"
+#: send.c:1804 send.c:1806
+msgid "Mail sent."
+msgstr "信件已經寄出。"
 
 
-#: nntp/nntp.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "正連接到 %s…"
+#: sendlib.c:382
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]"
 
 
-#: nntp/nntp.c:157
+#: sendlib.c:410
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
-msgstr ""
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s 已經不存在!"
 
 
-#: nntp/nntp.c:264
+#: sendlib.c:814
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "到 %s 的連線中斷了"
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s 不是信箱。"
 
 
-#: nntp/nntp.c:377
+#: sendlib.c:976
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
+
+#: sendlib.c:2043
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。"
+
+#: sendlib.c:2049
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Delivery process 的輸出"
+
+#: sendlib.c:2273
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:688
-#, fuzzy
-msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
+#: sidebar.c:356
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:689
+#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "æ\8b¿å\8f\96信件中â\80¦"
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "æ\82¨ç\8f¾å\9c¨å\9c¨æ\9c\80å¾\8cä¸\80é \81ã\80\82"
 
 
-#. fetch list of articles
-#: nntp/nntp.c:703
+#: sidebar.c:440
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "æ­£å\9c¨æ\8b¿å\8f\96信件â\80¦"
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "æ²\92æ\9c\89ä¿¡ç®±æ\9c\89æ\96°ä¿¡ä»¶ã\80\82"
 
 
-#: nntp/nntp.c:713
-#, c-format
-msgid "LISTGROUP command failed: %s"
-msgstr ""
+#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "您現在在第一頁。"
 
 
-#: nntp/nntp.c:781
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "æ\8c\87令è¡\8cæ\9c\89é\8c¯ï¼\9a%s\n"
+#: sidebar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "æ²\92æ\9c\89ä¿¡ç®±æ\9c\89æ\96°ä¿¡ä»¶ã\80\82"
 
 
-#: nntp/nntp.c:843
+#: signal.c:36
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr ""
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s… 正在離開。\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:887
+#: signal.c:39 signal.c:42
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
-msgstr ""
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "捕抓到 %s… 正在離開。\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:968
+#: signal.c:44
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Article %d not found on server"
-msgstr ""
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "捕抓到 signal %d… 正在離開.\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1019
+#: smime.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1026
-#, c-format
-msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+#: smime.c:321
+msgid "Trusted   "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1032 nntp/nntp.c:1062
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "到 %s 的連線中斷了"
+#: smime.c:324
+msgid "Verified  "
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:1037 nntp/nntp.c:1067
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "無法讀取:%s"
+#: smime.c:327
+msgid "Unverified"
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:1156
+#: smime.c:330
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "拿取 namespace 中…"
+msgid "Expired   "
+msgstr "離開  "
 
 
-#: nntp/nntp.c:1163
-msgid "Mark all articles read?"
+#: smime.c:333
+msgid "Revoked   "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1317 pop/pop.c:493 pop/pop.c:556
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "看看有沒有新信件…"
-
-#: nntp/nntp.c:1329
+#: smime.c:336
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "ç\9c\8bç\9c\8bæ\9c\89æ²\92æ\9c\89æ\96°ä¿¡ä»¶â\80¦"
+msgid "Invalid   "
+msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84æ\9c\88份ï¼\9a%s"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1343
-msgid "Adding new newsgroups..."
-msgstr ""
+#: smime.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Unknown   "
+msgstr "不清楚"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1351 nntp/nntp.c:1422
+#: smime.c:371
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "登入中…"
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1382
-#, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
-msgstr ""
+#: smime.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1408
+#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1457
+#: smime.c:547 smime.c:608
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
+
+#: smime.c:550 smime.c:610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1509
+#: smime.c:627
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1382
-msgid "PrevPg"
-msgstr "上一頁"
+#: smime.c:779
+#, c-format
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:1383
-msgid "NextPg"
-msgstr "下一頁"
+#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 
 
-#: pager.c:1387
-msgid "View Attachm."
-msgstr "顯示附件。"
+#: smime.c:1166
+#, fuzzy
+msgid "no certfile"
+msgstr "無法建立過濾器"
 
 
-#: pager.c:1390 pager.c:1399
-msgid "Next"
-msgstr "下一個"
+#: smime.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "no mbox"
+msgstr "(沒有信箱)"
 
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1797 pager.c:1825 pager.c:1855 pager.c:2089
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "現正顯示最下面的信件。"
+#: smime.c:1309
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:1812 pager.c:1832 pager.c:1839 pager.c:1846
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "現正顯示最上面的信件。"
+#: smime.c:1347
+#, fuzzy
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "警告:未能儲存驗証"
 
 
-#: pager.c:1907
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "反向搜尋:"
+#: smime.c:1388
+#, fuzzy
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
 
 
-#: pager.c:1908
-msgid "Search: "
-msgstr "搜尋:"
+#: smime.c:1425
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:2020
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "現正顯示說明文件。"
+#: smime.c:1589 smime.c:1713
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
+"\n"
 
 
-#: pager.c:2050
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "不能有再多的引言。"
+#: smime.c:1675 smime.c:1687
+#, fuzzy
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 
 
-#: pager.c:2067
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
+#: smime.c:1717
+#, fuzzy
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr ""
+"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
+"\n"
 
 
-#: parse.c:584
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!"
+#: smime.c:1720
+#, fuzzy
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr ""
+"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
+"\n"
 
 
-#: pattern.c:252
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "表達式有錯誤:%s"
+#: smime.c:1778
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
 
-#: pattern.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Empty expression"
-msgstr "表達式有錯誤"
+#: smime.c:1780
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
 
-#: pattern.c:373
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "無效的日子:%s"
+#: smime.c:1888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 
-#: pattern.c:385
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "無效的月份:%s"
+#: smime.c:1889
+#, fuzzy
+msgid "eswabfc"
+msgstr "12345"
 
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:528
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "無效的相對日期:%s"
+#: smime.c:1902
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
 
 
-#: pattern.c:541
-msgid "error in expression"
-msgstr "表達式有錯誤"
+#: smime.c:1904
+msgid "drac"
+msgstr ""
 
 
-#: pattern.c:732 pattern.c:837
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
+#: smime.c:1906
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
 
 
-#: pattern.c:781
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c:無效的指令"
+#: smime.c:1907
+msgid "dt"
+msgstr ""
 
 
-#: pattern.c:786
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c:在這個模式不支援"
+#: smime.c:1918
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
 
 
-#: pattern.c:798
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "錯失參數"
+#: smime.c:1919
+msgid "468"
+msgstr ""
 
 
-#: pattern.c:812
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "不對稱的括弧:%s"
+#: smime.c:1933
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr ""
 
 
-#: pattern.c:843
-msgid "empty pattern"
-msgstr "空的格式"
+#: smime.c:1934
+msgid "895"
+msgstr ""
 
 
-#: pattern.c:1126
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。"
+#: smime.c:1961
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
 
 
-#: pattern.c:1198 pattern.c:1320
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "編譯æ\90\9cå°\8b樣å¼\8f中â\80¦"
+#: sort.c:276
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "ä¿¡ç®±æ\8e\92åº\8f中â\80¦"
 
 
-#: pattern.c:1216
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "æ­£å\9c¨å°\8d符å\90\88ç\9a\84é\83µä»¶å\9f·è¡\8cå\91½ä»¤â\80¦"
+#: sort.c:308
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°æ\8e\92åº\8fç\9a\84å\8a\9fè\83½ï¼\81[è«\8bå\9b\9eå ±é\80\99å\80\8bå\95\8fé¡\8c]"
 
 
-#: pattern.c:1275
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "沒有郵件符合要求。"
+#: status.c:100
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(沒有信箱)"
 
 
-#: pattern.c:1360
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合"
+#: status.c:132
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(沒有信箱)"
 
 
-#: pattern.c:1371
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合"
+#: thread.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
 
-#: pattern.c:1393
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "搜尋已被中斷。"
+#: thread.c:996
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "主信件不存在。"
 
 
-#: pgp.c:89
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "空的運算"
 
 
-#: pgp.c:103
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr "強迫使用 mailcap 瀏覽夾檔"
 
 
-#: pgp.c:337
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "用文字方式顯示附件內容"
 
 
-#: pgp.c:373 pgp.c:599 pgp.c:790
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "切換部件顯示"
+
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "移到本頁的最後面"
+
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "重新寄信給另外一個使用者"
+
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "請選擇本目錄中一個新的檔案"
+
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "顯示檔案"
+
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "顯示所選擇的檔案"
 
 
-#: pgp.c:384 pgp.c:919
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "無法複制信件"
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
 
-#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:428 pgp.c:917
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "取消訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)"
+
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#~ msgstr "切換顯示 全部/已訂閱 的郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
 
-#: pgp.c:697
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "內部錯誤。聯絡 <rosessler@guug.de>。"
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
 
-#: pgp.c:756
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "改變目錄"
+
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "檢查信箱是否有新信件"
+
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "在這封信件中夾帶檔案"
+
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "在這封信件中夾帶信件"
 
 
-#: pgp.c:798 postpone.c:555
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "登入失敗。"
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "在這封信件中夾帶信件"
 
 
-#: pgp.c:967
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "編輯 BCC 列表"
 
 
-#: pgp.c:1389
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "不能執行 PGP"
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "編輯 CC 列表"
 
 
-#: pgp.c:1490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "編輯附件的說明"
 
 
-#: pgp.c:1491
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr ""
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "編輯附件的傳輸編碼"
 
 
-#: pgp.c:1491
-msgid "(i)nline"
-msgstr ""
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr "輸入用來儲存這封信件拷貝的檔案名稱"
+
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "編輯附件的檔案名稱"
+
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "編輯發信人欄位"
+
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "編輯信件與標頭"
+
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "編輯信件內容"
+
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "使用 mailcap 編輯附件"
 
 
-#: pgp.c:1493
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "esabifc"
-msgstr "1234i5"
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "編輯 CC 列表"
 
 
-#: pgpinvoke.c:298
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …"
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
 
 
-#: pgpkey.c:464
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
 
 
-#: pgpkey.c:507
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
 
 
-#: pgpkey.c:509
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "編輯信件的標題"
 
 
-#. __FOPEN_CHECKED__
-#: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "無法開啟 /dev/null"
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "編輯 TO 列表"
 
 
-#: pgpkey.c:696
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:"
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "製造新郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
 
-#: pgpkey.c:724
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "啟動 pgp…"
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "編輯附件的 content type"
 
 
-#: pgpkey.c:749
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "取得附件的暫存拷貝"
 
 
-#: pop/pop.c:83 pop/pop_lib.c:193
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。"
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "於信件執行 ispell"
 
 
-#: pop/pop.c:108
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "無法把標頭寫到暫存檔!"
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "使用 mailcap 來組合新的附件"
 
 
-#: pop/pop.c:114
-msgid "Can't fetch header: Not connected!"
-msgstr ""
+#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
+#~ msgstr "切換是否再為附件重新編碼"
 
 
-#: pop/pop.c:192 pop/pop_lib.c:195
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令。"
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
 
 
-#: pop/pop.c:237 pop/pop.c:537
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr ""
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "更改檔名∕移動 已被附帶的檔案"
 
 
-#: pop/pop.c:267
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "正在拿取信件…"
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "寄出信件"
 
 
-#: pop/pop.c:396
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "無法把信件寫到暫存檔!"
+#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#~ msgstr "切換 合拼∕附件式 觀看模式"
 
 
-#: pop/pop.c:522
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "POP 主機沒有被定義。"
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "切換寄出後是否刪除檔案"
 
 
-#: pop/pop.c:581
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "POP 信箱中沒有新的信件"
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "更新附件的編碼資訊"
 
 
-#: pop/pop.c:590
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "刪除伺服器上的信件嗎?"
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "存入一封信件到某個檔案夾"
 
 
-#: pop/pop.c:592
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "讀取新信件中 (%d 個位元組)…"
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "拷貝一封信件到某個檔案或信箱"
 
 
-#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
-#: pop/pop.c:628
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "寫入信箱時發生錯誤!"
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "建立某封信件寄信人的別名"
 
 
-#: pop/pop.c:633
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]"
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "移至螢幕結尾"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:77
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "驗證中 (SASL)…"
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "移至螢幕中央"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:184
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "驗證中 (APOP)…"
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "移至螢幕開頭"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:212
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP 驗證失敗。"
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "製作解碼的 (text/plain) 拷貝"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:244
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "伺服器不支援 USER 指令。"
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "製作解碼的拷貝 (text/plain) 並且刪除之"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:191
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "無法把信件留在伺服器上。"
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "刪除所在的資料"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:219
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "連線到 %s 時失敗"
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:364
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "刪除所有在子序列中的信件"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:524
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "正在檢查信件的指引 …"
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "刪除所有在序列中的信件"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:546
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "顯示寄信人的完整位址"
 
 
-#: postpone.c:169
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "信件已經被延遲寄出"
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "顯示信件並切換是否顯示所有標頭資料"
 
 
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "沒有被延遲寄出的信件。"
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "顯示信件"
 
 
-#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "編輯信件的真正內容"
 
 
-#: postpone.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "刪除游標所在位置之前的字母"
 
 
-#: postpone.c:544
-#, fuzzy
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "拿取信件中…"
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "向左移動一個字元"
 
 
-#: query.c:44
-msgid "New Query"
-msgstr "新的查詢"
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "移動至字的開頭"
 
 
-#: query.c:45
-msgid "Make Alias"
-msgstr "製作別名"
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "跳到行首"
 
 
-#: query.c:46
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "圈選進入的郵筒"
 
 
-#: query.c:93
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "等待回應中…"
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "完整的檔名或別名"
 
 
-#: query.c:213 query.c:239
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "查詢指令尚未定義。"
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "附上完整的位址查詢"
 
 
-#: query.c:265
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "查詢"
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "刪除游標所在的字母"
 
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:278 query.c:300
-msgid "Query: "
-msgstr "查詢:"
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "跳到行尾"
 
 
-#: query.c:284 query.c:307
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "查詢 '%s'"
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "向游標向右移動一個字元"
 
 
-#: recvattach.c:55
-msgid "Pipe"
-msgstr "管線"
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "移動至字的最後"
 
 
-#: recvattach.c:56
-msgid "Print"
-msgstr "顯示"
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "向上捲動使用紀錄清單"
 
 
-#: recvattach.c:404
-msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
-msgstr ""
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "向上捲動使用紀錄清單"
 
 
-#: recvattach.c:459
-msgid "Saving..."
-msgstr "儲存中…"
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "由游標所在位置刪除至行尾所有的字元"
 
 
-#: recvattach.c:464 recvattach.c:544
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "附件已被儲存。"
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "由游標所在位置刪除至字尾所有的字元"
 
 
-#: recvattach.c:555
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "警告! 您正在覆蓋 %s, 是否要繼續?"
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "刪除某行上所有的字母"
 
 
-#: recvattach.c:571
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "附件被過濾掉。"
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "刪除游標之前的字"
 
 
-#: recvattach.c:632
-msgid "Filter through: "
-msgstr "經過過濾:"
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "用下一個輸入的鍵值作引言"
 
 
-#: recvattach.c:632
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "導引至:"
+#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
+#~ msgstr "把遊標上的字母與前一個字交換"
 
 
-#: recvattach.c:661
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!"
+#~ msgid "capitalize the word"
+#~ msgstr "把字的第一個字母轉成大寫"
 
 
-#: recvattach.c:726
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "是否要列印標記起來的附件?"
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "把字串轉成小寫"
 
 
-#: recvattach.c:726
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "是否要列印附件?"
+#~ msgid "convert the word to upper case"
+#~ msgstr "把字串轉成大寫"
 
 
-#: recvattach.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "找不到已標記的訊息"
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "輸入 muttrc 指令"
 
 
-#: recvattach.c:967
-msgid "Attachments"
-msgstr "附件"
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "輸入檔案遮罩"
 
 
-#: recvattach.c:1003
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "沒有部件!"
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "離開這個選單"
 
 
-#: recvattach.c:1069
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "透過 shell 指令來過濾附件"
 
 
-#: recvattach.c:1078
-#, fuzzy
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "移到第一項資料"
+
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "切換信件的 '重要' 旗標"
 
 
-#: recvattach.c:1087
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 
 
-#: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "只支援刪除多重附件"
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "轉寄訊息並加上額外文字"
 
 
-#: recvcmd.c:41
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分。"
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "選擇所在的資料記錄"
 
 
-#: recvcmd.c:203
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "寄信途中發生錯誤。"
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "您已經在第一封信了。"
 
 
-#: recvcmd.c:204
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "寄信途中發生錯誤。"
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "編輯信件與標頭"
 
 
-#: recvcmd.c:394
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "無法開啟暫存檔 %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "您已經在第一封信了。"
 
 
-#: recvcmd.c:423
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "利用附件形式來轉寄?"
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "回覆給所有收件人"
 
 
-#: recvcmd.c:437
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?"
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "向下捲動半頁"
 
 
-#: recvcmd.c:556
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?"
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "向上捲動半頁"
 
 
-#: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "無法建立 %s."
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "這個畫面"
 
 
-#: recvcmd.c:681
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "找不到已標記的訊息"
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "跳到某一個索引號碼"
 
 
-#: recvcmd.c:710 send.c:771
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "沒有找到郵寄論壇!"
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "移動到最後一項資料"
 
 
-#: recvcmd.c:791
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?"
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "回覆給某一個指定的郵件列表"
 
 
-#: remailer.c:456
-msgid "Append"
-msgstr "加上"
+#, fuzzy
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
 
 
-#: remailer.c:457
-msgid "Insert"
-msgstr "加入"
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "執行一個巨集"
 
 
-#: remailer.c:458
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "撰寫一封新的信件"
 
 
-#: remailer.c:460
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "開啟另一個檔案夾"
 
 
-#: remailer.c:487
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "拿不到 mixmaster 的 type2.list!"
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾"
 
 
-#: remailer.c:513
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "選擇一個郵件轉接器的鏈結"
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "開啟另一個檔案夾"
 
 
-#: remailer.c:569
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "錯誤:%s 不能用作鏈結的最後一個郵件轉接器"
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾"
 
 
-#: remailer.c:597
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Mixmaster 鏈結最多為 %d 個元件"
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "清除某封信件上的狀態旗標"
 
 
-#: remailer.c:618
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "郵件轉接器的鏈結已沒有東西了。"
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "刪除符合某個格式的信件"
 
 
-#: remailer.c:628
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "你已經選擇了鏈結的第一個元件。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
 
 
-#: remailer.c:638
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "你已經選擇了鏈結的最後一個元件。"
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "強行取回 IMAP 伺服器上的信件"
 
 
-#: remailer.c:674
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。"
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
 
 
-#: remailer.c:697
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數!"
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "移動到第一封信件"
 
 
-#: remailer.c:729
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n"
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "移動到最後一封信件"
+
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "只顯示符合某個格式的信件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
+
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "跳到下一封新的信件"
 
 
-#: remailer.c:732
-msgid "Error sending message."
-msgstr "寄信途中發生錯誤。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
 
 
-#: rfc1524.c:150
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行發現類別 %1$s 為錯誤的格式紀錄"
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "跳到下一個子序列"
 
 
-#: rfc1524.c:360
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "沒有指定 mailcap 路徑"
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "跳到下一個序列"
 
 
-#: rfc1524.c:387
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄"
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "移動到下一個未刪除的信件"
 
 
-#: score.c:67
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "分數:太少的引數"
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
 
 
-#: score.c:75
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "分數:太多的引數"
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "跳到這個序列的主信件"
 
 
-#: send.c:283
-msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
-msgstr ""
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "跳到上一個序列"
 
 
-#: send.c:292
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "沒有標題,要不要中斷?"
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "跳到上一個子序列"
 
 
-#: send.c:294
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "移動到上一個未刪除的信件"
 
 
-#: send.c:494
-msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
-msgstr ""
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "跳到上一個新的信件"
 
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:533
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "要回覆給 %s%s?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
 
 
-#: send.c:564
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
 
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:740
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!"
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "標記現在的序列為已讀取"
 
 
-#: send.c:798
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?"
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "標記現在的子序列為已讀取"
 
 
-#: send.c:802
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "正引入引言部分…"
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "設定某一封信件的狀態旗標"
 
 
-#: send.c:809
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "無法包含所有要求的信件!"
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "儲存變動到信箱"
 
 
-#: send.c:825
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "利用附件形式來轉寄?"
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "標記符合某個格式的信件"
 
 
-#: send.c:828
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "準備轉寄信件…"
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "反刪除符合某個格式的信件"
 
 
-#: send.c:1134
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "要叫出被延遲的信件?"
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "反標記符合某個格式的信件"
 
 
-#: send.c:1448
-#, fuzzy
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "準備轉寄信件…"
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "移動到本頁的中間"
 
 
-#: send.c:1482
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "移動到下一項資料"
 
 
-#: send.c:1483
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "中斷沒有修改過的信件"
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "向下捲動一行"
 
 
-#: send.c:1524
-#, fuzzy
-msgid "Article not posted."
-msgstr "附件已被儲存。"
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "移到下一頁"
 
 
-#: send.c:1558
-msgid "Message postponed."
-msgstr "信件被延遲寄出。"
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "跳到信件的最後面"
 
 
-#: send.c:1569
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "沒有指定接受者!"
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "切換引言顯示"
 
 
-#: send.c:1574
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "沒有指定接受者。"
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "跳過引言"
 
 
-#: send.c:1592
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "跳到信件的最上面"
 
 
-#: send.c:1595 send.c:1601
-msgid "No subject specified."
-msgstr "沒有指定標題。"
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "輸出導向 訊息/附件 至命令解譯器"
 
 
-#: send.c:1607
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "沒有指定標題。"
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
 
-#: send.c:1619
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
-msgstr ""
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "移到上一項資料"
 
 
-#: send.c:1622
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
-msgstr ""
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "向上捲動一行"
 
 
-#: send.c:1682
-msgid "Sending message..."
-msgstr "正在寄出信件…"
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "移到上一頁"
 
 
-#: send.c:1806
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "無法寄出信件。"
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "列印現在的資料"
 
 
-#: send.c:1812
-msgid "Sending in background."
-msgstr "正在背景作業中傳送。"
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "利用外部應用程式查詢地址"
 
 
-#: send.c:1814
-msgid "Article posted."
-msgstr ""
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "附加新的查詢結果至現今的查詢結果"
 
 
-#: send.c:1815 send.c:1817
-msgid "Mail sent."
-msgstr "信件已經寄出。"
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "儲存變動過的資料到信箱並且離開"
 
 
-#: sendlib.c:393
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]"
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "重新叫出一封被延遲寄出的信件"
 
 
-#: sendlib.c:421
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s 已經不存在!"
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "清除並重新繪製畫面"
 
 
-#: sendlib.c:825
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s 不是信箱。"
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "{內部的}"
 
 
-#: sendlib.c:989
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "無法開啟 %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
 
-#: sendlib.c:2065
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。"
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "回覆一封信件"
 
 
-#: sendlib.c:2071
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Delivery process 的輸出"
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "用這封信件作為新信件的範本"
 
 
-#: sendlib.c:2295
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr ""
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "儲存信件/附件到某個檔案"
 
 
-#: signal.c:36
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s… 正在離開。\n"
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "向後搜尋一個正規表示式"
 
 
-#: signal.c:39 signal.c:42
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "捕抓到 %s… 正在離開。\n"
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "尋找下一個符合的資料"
 
 
-#: signal.c:44
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "捕抓到 signal %d… 正在離開.\n"
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "返方向搜尋下一個符合的資料"
 
 
-#: smime.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "切換搜尋格式的顏色"
 
 
-#: smime.c:310
-msgid "Trusted   "
-msgstr ""
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "在子 shell 執行指令"
 
 
-#: smime.c:313
-msgid "Verified  "
-msgstr ""
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "信件排序"
 
 
-#: smime.c:316
-msgid "Unverified"
-msgstr ""
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "以相反的次序來做訊息排序"
 
 
-#: smime.c:319
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Expired   "
-msgstr "離開  "
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "反標記符合某個格式的信件"
 
 
-#: smime.c:322
-msgid "Revoked   "
-msgstr ""
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "標記現在的記錄"
 
 
-#: smime.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Invalid   "
-msgstr "無效的月份:%s"
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
 
 
-#: smime.c:328
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unknown   "
-msgstr "不清楚"
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
+
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "標記目前的子序列"
+
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "標記目前的序列"
+
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "切換信件的 'new' 旗標"
 
 
-#: smime.c:360
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
 
 
-#: smime.c:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "切換是否重新寫入郵箱中"
 
 
-#: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr ""
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案"
 
 
-#: smime.c:536 smime.c:597
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "移到頁首"
 
 
-#: smime.c:539 smime.c:599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "取消刪除所在的記錄"
 
 
-#: smime.c:616
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "取消刪除序列中的所有信件"
 
 
-#: smime.c:768
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr ""
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr "取消刪除子序列中的所有信件"
 
 
-#: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "反標記符合某個格式的信件"
 
 
-#: smime.c:1156
-#, fuzzy
-msgid "no certfile"
-msgstr "無法建立過濾器"
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "顯示 Mutt 的版本號碼與日期"
 
 
-#: smime.c:1159
-#, fuzzy
-msgid "no mbox"
-msgstr "(沒有信箱)"
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr "如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件"
 
 
-#: smime.c:1299
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr ""
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "顯示 MIME 附件"
 
 
-#: smime.c:1337
-#, fuzzy
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "警告:未能儲存驗証"
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "顯示目前有作用的限制樣式"
 
 
-#: smime.c:1378
-#, fuzzy
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "打開/關閉 目前的序列"
 
 
-#: smime.c:1415
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr ""
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "打開/關閉 所有的序列"
 
 
-#: smime.c:1579 smime.c:1703
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "向上捲動半頁"
 
 
-#: smime.c:1665 smime.c:1677
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "向下捲動半頁"
 
 
-#: smime.c:1707
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr ""
-"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
 
-#: smime.c:1710
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr ""
-"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
 
 
-#: smime.c:1768
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "重新開啟信箱中…"
 
 
-#: smime.c:1770
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "附帶一把 PGP 公共鑰匙"
 
 
-#: smime.c:1878
-#, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "顯示 PGP 選項"
 
 
-#: smime.c:1879
-#, fuzzy
-msgid "eswabfc"
-msgstr "12345"
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "寄出 PGP 公共鑰匙"
 
 
-#: smime.c:1887
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "檢驗 PGP 公共鑰匙"
 
 
-#: smime.c:1889
-msgid "12345f"
-msgstr ""
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "檢閱這把鑰匙的使用者 id"
 
 
-#: smime.c:1913
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
+#~ msgid "check for classic pgp"
+#~ msgstr "檢查古老的pgp格式"
 
 
-#: sort.c:281
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "信箱排序中…"
+#~ msgid "Accept the chain constructed"
+#~ msgstr "同意已建好的鏈結"
 
 
-#: sort.c:313
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]"
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "在鏈結的後面加上郵件轉接器"
 
 
-#: status.c:96
-#, fuzzy
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(沒有信箱)"
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "在鏈結中加入郵件轉接器"
 
 
-#: status.c:128
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(沒有信箱)"
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "從鏈結中刪除郵件轉接器"
+
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "選擇鏈結裏對上一個部份"
+
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "選擇鏈結裏跟著的一個部份"
+
+#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#~ msgstr "利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出"
+
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "製作解密的拷貝並且刪除之"
+
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "製作一份解密的拷貝"
 
 
-#: thread.c:988
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "清除記憶體中的 PGP 通行密碼"
 
 
-#: thread.c:995
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "主信件不存在。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙"
 
 
-#. mutt_endwin (NULL);
-#: lib/exit.c:15
-#, c-format
-msgid ""
-"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
-"(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "顯示 PGP 選項"
 
 
-#: lib/mem.c:20
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "版權所有 (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+#~ "版權所有 (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "版權所有 (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "版權所有 (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "版權所有 (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "版權所有 (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "版權所有 (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "還有許多在這裡沒有提及到的人仕,他們曾提供程式碼,修正,和意見。\n"
+#~ "\n"
+#~ "    這個應用程式是自由軟體;您可以在自由軟體基金會的 GNU 一般公共\n"
+#~ "    授權書(版本 2,或i隨你喜好使用以後的版本)下重複散布並/或修\n"
+#~ "    正它。\n"
+#~ "\n"
+#~ "    發布這個應用程式的目的是希望它會對你有用,但絕不包括任何保証;\n"
+#~ "    就連銷售性和適於特定目的之暗示擔保亦然。在 GNU 一般公共授權書\n"
+#~ "    中將會獲得更多資料。\n"
+#~ "\n"
+#~ "    您應已連同應用程式收到一份 GNU 一般公共授權書;如果沒有,請寫信\n"
+#~ "    至 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
+#~ "    Boston, MA  02111, USA.\n"
 
 
-#. __MEM_CHECKED__
-#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "記憶體不足!"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案"
+#~ "> ]\n"
+#~ "        mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案"
+#~ "> ] [ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> "
+#~ "[ ... ]\n"
+#~ "        mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n"
+#~ "        mutt -v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "參數:\n"
+#~ "  -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n"
+#~ "  -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n"
+#~ "  -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n"
+#~ "  -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n"
+#~ "  -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n"
+#~ "  -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n"
+#~ "  -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n"
+#~ "  -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n"
+#~ "  -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n"
+#~ "  -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n"
+#~ "  -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n"
+#~ "  -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n"
+#~ "  -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n"
+#~ "  -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n"
+#~ "  -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n"
+#~ "  -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n"
+#~ "  -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n"
+#~ "  -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
+#~ "  -h\t\t這個說明訊息"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "在編譯時候沒有定義 DEBUG。放棄執行。\n"
+
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "記憶體不足!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to create backup file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to create backup file"