Use m_tempfile and better errors msg
[apps/madmutt.git] / po / zh_TW.po
index 52d8c18..817b35c 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.3.22.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-27 03:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
 "Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
@@ -14,295 +14,291 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:160
+#: account.c:164
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "用戶名在 %s:"
 
-#: account.c:213
+#: account.c:221
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s 的密碼:"
 
-#: addrbook.c:32 browser.c:45 browser.c:54 pager.c:1343 postpone.c:39
-#: query.c:42 recvattach.c:49
+#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
+#: recvattach.c:58
 msgid "Exit"
 msgstr "離開"
 
-#: addrbook.c:33 curs_main.c:372 curs_main.c:385 pager.c:1350 pager.c:1360
-#: postpone.c:40
+#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:47
 msgid "Del"
 msgstr "刪除"
 
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:373 curs_main.c:386 postpone.c:41
+#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
 msgid "Undel"
 msgstr "反刪除"
 
-#: addrbook.c:35
+#: alias.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "選擇"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:36 browser.c:48 browser.c:60 compose.c:114 compose.c:126
-#: crypt-gpgme.c:3304 curs_main.c:378 curs_main.c:391 mutt_ssl.c:607
-#: mutt_ssl_gnutls.c:746 pager.c:1455 pgpkey.c:493 postpone.c:42 query.c:47
-#: recvattach.c:53 smime.c:425
+#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
+#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
+#: recvattach.c:62 smime.c:438
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
 
-#: addrbook.c:140
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "您沒有別名資料!"
-
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "別名"
-
-#. add a new alias
-#: alias.c:220
+#: alias.c:238
 msgid "Alias as: "
 msgstr "取別名為:"
 
-#: alias.c:225
+#: alias.c:243
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦!"
 
-#: alias.c:232
+#: alias.c:250
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr ""
 
-#: alias.c:255
+#: alias.c:273
 msgid "Address: "
 msgstr "地址:"
 
-#: alias.c:263 send.c:192
+#: alias.c:281 send.c:198
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: alias.c:275
+#: alias.c:293
 msgid "Personal name: "
 msgstr "個人姓名:"
 
-#: alias.c:283
+#: alias.c:301
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] 接受?"
 
-#: alias.c:298 recvattach.c:413 recvattach.c:437 recvattach.c:450
-#: recvattach.c:465 recvattach.c:490
+#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
+#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
 msgid "Save to file: "
 msgstr "存到檔案:"
 
-#: alias.c:312
+#: alias.c:330
 msgid "Alias added."
 msgstr "別名已經增加。"
 
-#: attach.c:103 attach.c:224 attach.c:434 attach.c:900
+#: alias.c:646
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "您沒有別名資料!"
+
+#: alias.c:658
+msgid "Aliases"
+msgstr "別名"
+
+#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?"
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:116
+#: attach.c:122
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s"
 
-#: attach.c:123 attach.c:242 commands.c:215 compose.c:1313 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:414
+#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
+#: curs_lib.c:432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!"
 
-#: attach.c:131
+#: attach.c:137
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
 
-#: attach.c:159
+#: attach.c:165
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "開啟檔案時去除檔案標頭失敗。"
 
-#: attach.c:168
+#: attach.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
 
-#: attach.c:181
+#: attach.c:187
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "沒有 %s 的 mailcap 組成登錄,正在建立空的檔案。"
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:237
+#: attach.c:243
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "編輯 Mailcap 項目時需要 %%s"
 
-#: attach.c:252
+#: attach.c:261
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "沒有 %s 的 mailcap 編輯登錄"
 
-#: attach.c:404
+#: attach.c:415
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "沒有發現配合 mailcap 的登錄。將以文字檔方式瀏覽。"
 
-#: attach.c:416
+#: attach.c:427
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容。"
 
-#: attach.c:500
+#: attach.c:511
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
-#: attach.c:624 attach.c:653 attach.c:931 attach.c:985 handler.c:1629
-#: pgpkey.c:542 pgpkey.c:727
+#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
+#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "無法建立過濾"
 
-#: attach.c:782
+#: attach.c:790
 msgid "Write fault!"
 msgstr "寫入失敗!"
 
-#: attach.c:1008
+#: attach.c:1016
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "我不知道要如何列印它!"
 
-#: browser.c:46
+#: browser.c:51
 msgid "Chdir"
 msgstr "改變目錄"
 
-#: browser.c:47 browser.c:59
+#: browser.c:52 browser.c:64
 msgid "Mask"
 msgstr "遮罩"
 
-#: browser.c:55
+#: browser.c:60
 msgid "List"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:56
+#: browser.c:61
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:57
+#: browser.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: browser.c:58 curs_main.c:390
+#: browser.c:63 curs_main.c:398
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:519 browser.c:1170
+#: browser.c:530 browser.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s 不是一個目錄"
 
-#: browser.c:682
+#: browser.c:709
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:684
+#: browser.c:711
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:690
+#: browser.c:717
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "信箱 [%d]"
 
-#: browser.c:696
+#: browser.c:723
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "已訂閱 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
-#: browser.c:700
+#: browser.c:727
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s"
 
-#: browser.c:713
+#: browser.c:740
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "無法附帶目錄!"
 
-#: browser.c:858 browser.c:1231 browser.c:1327
+#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
 
-#: browser.c:1043
+#: browser.c:1071
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
-#: browser.c:1062
+#: browser.c:1091
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
 
-#: browser.c:1082
+#: browser.c:1112
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能"
 
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1119
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?"
 
-#: browser.c:1102
+#: browser.c:1132
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "郵箱已刪除。"
 
-#: browser.c:1109
+#: browser.c:1139
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "郵箱未被刪除。"
 
-#: browser.c:1134
+#: browser.c:1164
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "改變目錄到:"
 
-#: browser.c:1158 browser.c:1224
+#: browser.c:1189 browser.c:1255
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "無法掃描目錄。"
 
-#: browser.c:1181
+#: browser.c:1212
 msgid "File Mask: "
 msgstr "檔案遮罩:"
 
-#: browser.c:1249
+#: browser.c:1280
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? "
 
-#: browser.c:1252
+#: browser.c:1283
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? "
 
-#: browser.c:1253
+#: browser.c:1284
 msgid "dazn"
 msgstr "1234"
 
-#: browser.c:1315
+#: browser.c:1349
 msgid "New file name: "
 msgstr "新檔名:"
 
-#: browser.c:1344
+#: browser.c:1378
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "無法顯示目錄"
 
-#: browser.c:1361
+#: browser.c:1395
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "無法試著顯示檔案"
 
-#: browser.c:1443
+#: browser.c:1477
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1445
+#: browser.c:1479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: browser.c:1462
+#: browser.c:1496
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
@@ -312,189 +308,188 @@ msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
 msgid "New mail in "
 msgstr "在 %s 有新信件。"
 
-#: color.c:309
+#: color.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s:終端機無法顯示色彩"
 
-#: color.c:315
+#: color.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s:沒有這種顏色"
 
-#: color.c:360 color.c:541 color.c:551
+#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s:沒有這個物件"
 
-#: color.c:366
+#: color.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s:命令只提供索引物件"
 
-#: color.c:373
+#: color.c:376
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s:太少參數"
 
-#: color.c:532
+#: color.c:535
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "缺少參數。"
 
-#: color.c:568 color.c:578
+#: color.c:571 color.c:581
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "色彩:太少引數"
 
-#: color.c:603
+#: color.c:606
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "單色:太少引數"
 
-#: color.c:622
+#: color.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s:沒有這個屬性"
 
-#: color.c:661 hook.c:67 hook.c:77 keymap.c:707
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
 msgid "too few arguments"
 msgstr "太少參數"
 
-#: color.c:669 hook.c:82
+#: color.c:672 hook.c:86
 msgid "too many arguments"
 msgstr "太多參數"
 
-#: color.c:685
+#: color.c:688
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "不支援預設的色彩"
 
-#: commands.c:76 mbox.c:610
+#: commands.c:79 mbox.c:613
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "無法建立暫存檔!"
 
-#: commands.c:88
+#: commands.c:91
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "無法建立顯示過濾器"
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:119
+#: commands.c:122
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "檢查 PGP 簽名?"
 
-#: commands.c:150
+#: commands.c:153
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "無法複制信件"
 
-#: commands.c:181
+#: commands.c:193
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
 
-#: commands.c:183
+#: commands.c:195
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:187 commands.c:198
+#: commands.c:199 commands.c:210
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:189
+#: commands.c:201
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP 簽名無法驗證。"
 
-#: commands.c:195
+#: commands.c:207
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:212
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP 簽名無法驗證。"
 
-#: commands.c:221
+#: commands.c:233
 msgid "Command: "
 msgstr "指令:"
 
-#: commands.c:240 recvcmd.c:133
+#: commands.c:252 recvcmd.c:140
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "直接傳送郵件到:"
 
-#: commands.c:242 recvcmd.c:135
+#: commands.c:254 recvcmd.c:142
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
 
-#: commands.c:255 recvcmd.c:143
+#: commands.c:267 recvcmd.c:150
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "無法分析位址!"
 
-#: commands.c:263 recvcmd.c:151
+#: commands.c:275 recvcmd.c:158
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:274 recvcmd.c:165
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
-#: commands.c:274 recvcmd.c:165
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
-#: commands.c:289 recvcmd.c:180
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
-#: commands.c:289 recvcmd.c:180
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "郵件已傳送。"
 
-#: commands.c:299 recvcmd.c:197
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Message bounced."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
-#: commands.c:299 recvcmd.c:197
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "郵件已傳送。"
 
-#: commands.c:367 commands.c:398 commands.c:415
+#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "無法啟動過濾程序"
 
-#: commands.c:445
+#: commands.c:456
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "用管道輸出至命令:"
 
-#: commands.c:459
+#: commands.c:470
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "沒有定義列印指令。"
 
-#: commands.c:464
+#: commands.c:475
 msgid "Print message?"
 msgstr "列印信件?"
 
-#: commands.c:464
+#: commands.c:475
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "列印已標記的信件?"
 
-#: commands.c:471
+#: commands.c:482
 msgid "Message printed"
 msgstr "信件已印出"
 
-#: commands.c:471
+#: commands.c:482
 msgid "Messages printed"
 msgstr "信件已印出"
 
-#: commands.c:473
+#: commands.c:484
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "信件未能列印出來"
 
-#: commands.c:474
+#: commands.c:485
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "信件未能列印出來"
 
-#: commands.c:484
+#: commands.c:495
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
@@ -503,7 +498,7 @@ msgstr ""
 "反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分"
 "數:"
 
-#: commands.c:487
+#: commands.c:498
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
@@ -512,391 +507,365 @@ msgstr ""
 "排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分"
 "數:"
 
-#: commands.c:488
+#: commands.c:499
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "123456789"
 
-#: commands.c:544
+#: commands.c:555
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell 指令:"
 
-#: commands.c:684
+#: commands.c:696
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:685
+#: commands.c:697
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:686
+#: commands.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:687
+#: commands.c:699
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:688
+#: commands.c:700
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:688
+#: commands.c:700
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s 到信箱"
 
-#: commands.c:689
+#: commands.c:701
 msgid " tagged"
 msgstr " 已標記"
 
-#: commands.c:754
+#: commands.c:766
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
-#: commands.c:832
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create backup file"
-msgstr "%s:無法附帶檔案"
-
-#: commands.c:838
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open backup file for reading"
-msgstr "無法開啟暫存檔!"
-
-#: commands.c:845
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open new file for writing"
-msgstr "無法開啟暫存檔!"
-
-#: commands.c:852
-#, c-format
-msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:929
-#, c-format
-msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:990
+#: commands.c:888
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?"
 
-#: commands.c:1000
+#: commands.c:898
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type 被改為 %s。"
 
-#: commands.c:1004
+#: commands.c:902
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "字符集已換為 %s; %s。"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:904
 msgid "not converting"
 msgstr "沒有轉換"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:904
 msgid "converting"
 msgstr "轉換中"
 
-#: compose.c:51
+#: compose.c:56
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "沒有附件。"
 
-#: compose.c:107 compose.c:120
+#: compose.c:113 compose.c:126
 msgid "Send"
 msgstr "寄出"
 
-#: compose.c:108 compose.c:121 remailer.c:458
+#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
 msgid "Abort"
 msgstr "中斷"
 
-#: compose.c:112 compose.c:124 compose.c:781
+#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
 msgid "Attach file"
 msgstr "附加檔案"
 
-#: compose.c:113 compose.c:125
+#: compose.c:119 compose.c:131
 msgid "Descrip"
 msgstr "敘述"
 
-#: compose.c:162
+#: compose.c:167
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "簽名,加密"
 
-#: compose.c:164
+#: compose.c:169
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
-#: compose.c:166
+#: compose.c:171
 msgid "Sign"
 msgstr "簽名"
 
-#: compose.c:168
+#: compose.c:173
 msgid "Clear"
 msgstr "清除"
 
-#: compose.c:174
+#: compose.c:179
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(繼續)\n"
 
-#: compose.c:176
+#: compose.c:181
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:184 compose.c:189
+#: compose.c:189 compose.c:194
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " 簽名的身份是: "
 
-#: compose.c:185 compose.c:190
+#: compose.c:190 compose.c:195
 msgid "<default>"
 msgstr "<預設值>"
 
-#: compose.c:197
+#: compose.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "加密"
 
-#: compose.c:246
+#: compose.c:251
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] 已不存在!"
 
-#: compose.c:252
+#: compose.c:257
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?"
 
-#: compose.c:311
+#: compose.c:316
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- 附件"
 
-#: compose.c:338
+#: compose.c:343
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:360
+#: compose.c:365
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
 
-#: compose.c:716 send.c:1558
+#: compose.c:722 send.c:1570
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:798
+#: compose.c:803
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "正在附加選取了的檔案…"
 
-#: compose.c:809
+#: compose.c:815
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "無法附加 %s!"
 
-#: compose.c:832
+#: compose.c:838
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
 
-#: compose.c:840
+#: compose.c:846
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
 
-#: compose.c:891
+#: compose.c:897
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "檔案夾中沒有信件。"
 
-#: compose.c:902
+#: compose.c:908
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "請標記您要附加的信件!"
 
-#: compose.c:932
+#: compose.c:936
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "無法附加!"
 
-#: compose.c:980
+#: compose.c:986
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "只重新編碼受影響的文字附件"
 
-#: compose.c:985
+#: compose.c:991
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "這個附件不會被轉換。"
 
-#: compose.c:987
+#: compose.c:993
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "這個附件會被轉換。"
 
-#: compose.c:1058
+#: compose.c:1063
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "無效的編碼。"
 
-#: compose.c:1082
+#: compose.c:1087
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?"
 
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1143
 msgid "Rename to: "
 msgstr "更改名稱為:"
 
-#: compose.c:1141 editmsg.c:107 sendlib.c:888
+#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "無法讀取:%s"
 
-#: compose.c:1168
+#: compose.c:1173
 msgid "New file: "
 msgstr "建立新檔:"
 
-#: compose.c:1180
+#: compose.c:1185
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub"
 
-#: compose.c:1186
+#: compose.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "不明的 Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1202
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "無法建立檔案 %s"
 
-#: compose.c:1205
+#: compose.c:1210
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "我們無法加上附件"
 
-#: compose.c:1276
+#: compose.c:1281
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "延遲寄出這封信件?"
 
-#: compose.c:1330
+#: compose.c:1337
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "將信件寫入到信箱"
 
-#: compose.c:1332
+#: compose.c:1339
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "寫入信件到 %s …"
 
-#: compose.c:1341
+#: compose.c:1348
 msgid "Message written."
 msgstr "信件已寫入。"
 
-#: compose.c:1352
+#: compose.c:1359
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1383
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:202 mbox.c:518
+#: compress.c:203 mbox.c:521
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "信箱已損壞!"
 
-#: compress.c:229
+#: compress.c:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decompressing %s..."
 msgstr "正在選擇 %s …"
 
-#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:583
+#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "無法鎖住信箱!"
 
-#: compress.c:253
+#: compress.c:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Decompressing %s..."
 msgstr "正在選擇 %s …"
 
-#: compress.c:264
+#: compress.c:265
 #, c-format
 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:348 compress.c:420
+#: compress.c:349 compress.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
-#: compress.c:375 compress.c:450
+#: compress.c:376 compress.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Compressing %s..."
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
-#: compress.c:380
+#: compress.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
 "kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:422
+#: compress.c:423
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressed-appending to %s..."
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
-#: compress.c:452
+#: compress.c:453
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 msgstr ""
 
-#: compress.c:459
+#: compress.c:460
 #, c-format
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:63
+#: crypt.c:68
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:69
+#: crypt.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n"
 
-#: crypt.c:85
+#: crypt.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
 
-#: crypt.c:142 cryptglue.c:102 pgpkey.c:533
+#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "啟動 PGP…"
 
-#: crypt.c:154
+#: crypt.c:159
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:156 send.c:1505
+#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "信件沒有寄出。"
 
-#: crypt.c:383
+#: crypt.c:388
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:586 crypt.c:625
+#: crypt.c:591 crypt.c:630
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
-#. else ?
-#: crypt.c:608 crypt.c:644
+#: crypt.c:613 crypt.c:649
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:759
+#: crypt.c:765
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -904,7 +873,7 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:777
+#: crypt.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -913,7 +882,7 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:813
+#: crypt.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -922,8 +891,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n"
 "\n"
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:825
+#: crypt.c:829
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
@@ -932,7 +900,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:831
+#: crypt.c:835
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -940,7 +908,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:838
+#: crypt.c:842
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -949,177 +917,169 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
-#: cryptglue.c:81
+#: cryptglue.c:82
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
 msgstr ""
 
-#: cryptglue.c:105
+#: cryptglue.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Invoking SMIME..."
+msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "啟動 PGP…"
 
-#: crypt-gpgme.c:322
+#: crypt-gpgme.c:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:330
+#: crypt-gpgme.c:335
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:348
+#: crypt-gpgme.c:353
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:407 crypt-gpgme.c:424 crypt-gpgme.c:1241
+#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:441
+#: crypt-gpgme.c:446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:501
+#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:557
+#: crypt-gpgme.c:562
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:594
+#: crypt-gpgme.c:599
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:603
+#: crypt-gpgme.c:608
 #, c-format
-msgid "ambiguous specfication of secret key `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:613
+#: crypt-gpgme.c:618
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:654
+#: crypt-gpgme.c:659
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:747
+#: crypt-gpgme.c:751
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:935
+#: crypt-gpgme.c:939
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:943
+#: crypt-gpgme.c:947
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:949
+#: crypt-gpgme.c:953
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
-#: crypt-gpgme.c:963
+#: crypt-gpgme.c:967
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:969
+#: crypt-gpgme.c:973
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:973
+#: crypt-gpgme.c:977
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "沒有 SSL 功能"
 
-#: crypt-gpgme.c:978
+#: crypt-gpgme.c:982
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:983
+#: crypt-gpgme.c:987
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:991
-msgid "A system error occured"
+#: crypt-gpgme.c:995
+msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1024 crypt-gpgme.c:2823
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "指模:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:1079
+#: crypt-gpgme.c:1083
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1085
+#: crypt-gpgme.c:1089
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1089
+#: crypt-gpgme.c:1093
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1157
+#: crypt-gpgme.c:1161
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
-#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
-#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
-#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
-#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1163 crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
 msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1172
+#: crypt-gpgme.c:1176
 msgid "                aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1176 crypt-gpgme.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
 msgid "            created: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1184
+#: crypt-gpgme.c:1188
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
-#. can't decide (yellow)
-#: crypt-gpgme.c:1206
+#: crypt-gpgme.c:1210
 #, fuzzy
 msgid "Error checking signature"
 msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 
-#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
-#. such an attack by separating the meta information from the
-#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1249 crypt-gpgme.c:1433 crypt-gpgme.c:1896
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1257
+#: crypt-gpgme.c:1261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1314 crypt-gpgme.c:1444 crypt-gpgme.c:1909
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1128,23 +1088,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1403
+#: crypt-gpgme.c:1407
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1873
+#: crypt-gpgme.c:1878
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1916
+#: crypt-gpgme.c:1921
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1934 pgp.c:376
+#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1152,11 +1112,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 信件開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1936 pgp.c:378
+#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:380
+#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1164,25 +1124,25 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1961 pgp.c:403
+#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP 信件結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1963 pgp.c:405
+#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:407
+#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1983 pgp.c:431
+#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1190,7 +1150,7 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2010 pgp.c:828
+#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -1198,11 +1158,11 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:不正確的 PGP/MIME 信件! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2021 crypt-gpgme.c:2086 pgp.c:842
+#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2033
+#: crypt-gpgme.c:2040
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1211,7 +1171,7 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2036 pgp.c:853
+#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1219,21 +1179,21 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2059
+#: crypt-gpgme.c:2063
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2060 pgp.c:873
+#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2097
+#: crypt-gpgme.c:2102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -1242,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2100
+#: crypt-gpgme.c:2103
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -1251,550 +1211,588 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2128
+#: crypt-gpgme.c:2130
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2129
+#: crypt-gpgme.c:2131
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2677
+#: crypt-gpgme.c:2678
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2679
+#: crypt-gpgme.c:2680
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2684
+#: crypt-gpgme.c:2685
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2756
-msgid " aka"
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2756
-msgid "Name"
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2758 crypt-gpgme.c:2879
+#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2808 crypt-gpgme.c:2931
+#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "無效的月份:%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "無效的月份:%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "加密"
 
-#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2935
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2939
+#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2875
+#: crypt-gpgme.c:2852
+#, c-format
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2858
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2874
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2877
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2883
+#: crypt-gpgme.c:2885
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "離開  "
 
-#: crypt-gpgme.c:2887
+#: crypt-gpgme.c:2889
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2964 pgpkey.c:528 pgpkey.c:707
+#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "無法建立暫存檔"
 
-#: crypt-gpgme.c:2968
+#: crypt-gpgme.c:2970
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
-#: crypt-gpgme.c:2991
+#: crypt-gpgme.c:2993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "連線到 %s 時失敗"
 
-#: crypt-gpgme.c:2999
+#: crypt-gpgme.c:3001
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3009 pgpkey.c:553
+#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3085
+#: crypt-gpgme.c:3087
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3120 crypt-gpgme.c:3176
+#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3165 crypt-gpgme.c:3201
+#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3267
+#: crypt-gpgme.c:3269
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3296 mutt_ssl.c:605 mutt_ssl_gnutls.c:744 pgpkey.c:485
-#: smime.c:420
+#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
+#: smime.c:433
 msgid "Exit  "
 msgstr "離開  "
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3298 pgpkey.c:487 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
 msgid "Select  "
 msgstr "選擇    "
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490
+#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
 msgid "Check key  "
 msgstr "檢查鑰匙   "
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3320
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3322
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3322
+#: crypt-gpgme.c:3324
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3324
+#: crypt-gpgme.c:3326
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3327
+#: crypt-gpgme.c:3329
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s 【%s】\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3329
+#: crypt-gpgme.c:3331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s 【%s】\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3352 pgpkey.c:573
+#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3365 pgpkey.c:585
+#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3382 pgpkey.c:589
+#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
+#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "這個 ID 不可接受。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
+#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "此 ID 只是勉強可接受。"
 
-#: crypt-gpgme.c:3396 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3553 pgpkey.c:807 pgpkey.c:912
+#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
 
-#: crypt-gpgme.c:3709 pgp.c:1068
+#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3740 pgp.c:1101 smime.c:642 smime.c:762
+#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: crypt-gpgme.c:3830
+#: crypt-gpgme.c:3832
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3831 crypt-gpgme.c:3836
+#: crypt-gpgme.c:3833
 #, fuzzy
-msgid "esabtf"
-msgstr "12345"
+msgid "esabpfc"
+msgstr "1234i5"
 
-#: crypt-gpgme.c:3835
+#: crypt-gpgme.c:3837
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#. sign (a)s
-#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
-#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:3849 pgp.c:1457 smime.c:1923
+#: crypt-gpgme.c:3838
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "1234i5"
+
+#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
 msgid "Sign as: "
 msgstr "簽名的身份是:"
 
 # Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:189
+#: curs_lib.c:177
 msgid "yes"
 msgstr ""
 
 # Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:190
+#: curs_lib.c:178
 msgid "no"
 msgstr ""
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:279
+#: curs_lib.c:267
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng?"
 msgstr "離開 Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:370 mutt_socket.c:492 mutt_ssl.c:313
+#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
 msgid "unknown error"
 msgstr "不明的錯誤"
 
-#: curs_lib.c:390
+#: curs_lib.c:408
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "按下任何鍵繼續…"
 
-#: curs_lib.c:432
+#: curs_lib.c:450
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (用 '?' 顯示列表):"
 
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:615 curs_main.c:643 imap/command.c:172
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "沒有已開啟信箱。"
 
-#: curs_main.c:56 curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
 msgid "There are no messages."
 msgstr "沒有信件。"
 
-#: curs_main.c:57 mx.c:1009 pager.c:61 recvattach.c:38
+#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "信箱是唯讀的。"
 
-#: curs_main.c:59 pager.c:63 recvattach.c:870
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。"
 
-#: curs_main.c:60
+#: curs_main.c:67
 msgid "No visible messages."
 msgstr "沒有要被顯示的信件。"
 
-#: curs_main.c:233
+#: curs_main.c:247
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱!"
 
-#: curs_main.c:240
+#: curs_main.c:254
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾。"
 
-#: curs_main.c:244
+#: curs_main.c:258
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "將不會把改變寫入資料夾。"
 
-#: curs_main.c:371 curs_main.c:384
+#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
 msgid "Quit"
 msgstr "離開"
 
-#: curs_main.c:374 curs_main.c:387 recvattach.c:50
+#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
 msgid "Save"
 msgstr "儲存"
 
-#: curs_main.c:375 query.c:43
+#: curs_main.c:383 query.c:45
 msgid "Mail"
 msgstr "信件"
 
-#: curs_main.c:376 pager.c:1351
+#: curs_main.c:384 pager.c:1381
 msgid "Reply"
 msgstr "回覆"
 
-#: curs_main.c:377
+#: curs_main.c:385
 msgid "Group"
 msgstr "群組"
 
-#: curs_main.c:388 pager.c:1358
+#: curs_main.c:396 pager.c:1388
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:389 pager.c:1359
+#: curs_main.c:397 pager.c:1389
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 
-#: curs_main.c:488
+#: curs_main.c:496
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "信箱已被其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:500
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "這個信箱中有新信件。"
 
-#: curs_main.c:498
+#: curs_main.c:506
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "信箱已被其他途徑更改過。"
 
-#: curs_main.c:621
+#: curs_main.c:631
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "沒有標記了的信件。"
 
-#: curs_main.c:656 menu.c:871
+#: curs_main.c:666 menu.c:858
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:757
 #, fuzzy
-msgid "Enter Message-Id: "
+msgid "Enter Message-ID: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: curs_main.c:755
+#: curs_main.c:765
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:775
+#: curs_main.c:785
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
-#: curs_main.c:785
+#: curs_main.c:795
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:798
-msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
+#: curs_main.c:808
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:818
+#: curs_main.c:828
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "看看有沒有新信件…"
 
-#: curs_main.c:849
+#: curs_main.c:859
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "跳到信件:"
 
-#: curs_main.c:854
+#: curs_main.c:864
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "需要一個信件編號的參數。"
 
-#: curs_main.c:882
+#: curs_main.c:892
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "這封信件無法顯示。"
 
-#: curs_main.c:885
+#: curs_main.c:895
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "無效的信件編號。"
 
-#: curs_main.c:899 curs_main.c:1897 curs_main.c:1937 pager.c:2093 pager.c:2112
+#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "刪除"
 
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:912
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "刪除符合這樣式的信件:"
 
-#: curs_main.c:924
+#: curs_main.c:934
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "沒有限制樣式是有效的。"
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:940
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "限制: %s"
 
-#: curs_main.c:961
+#: curs_main.c:971
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
 
-#: curs_main.c:991
+#: curs_main.c:992
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1003
 #, fuzzy
 msgid "Quit Mutt-ng?"
 msgstr "離開 Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1067
+#: curs_main.c:1079
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "標記信件的條件:"
 
-#: curs_main.c:1077 curs_main.c:2215 curs_main.c:2242 pager.c:2460
-#: pager.c:2476
+#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "反刪除"
 
-#: curs_main.c:1079
+#: curs_main.c:1091
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "反刪除信件的條件:"
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1100
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "反標記信件的條件:"
 
-#: curs_main.c:1171
+#: curs_main.c:1183
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
 
-#: curs_main.c:1173
+#: curs_main.c:1185
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "開啟信箱"
 
-#: curs_main.c:1183
+#: curs_main.c:1195
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
 
-#: curs_main.c:1185
+#: curs_main.c:1197
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1217 mx.c:414 mx.c:554
+#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s 不是信箱。"
 
-#: curs_main.c:1317
+#: curs_main.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
 msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"
 
-#: curs_main.c:1349 curs_main.c:1379 curs_main.c:1787 curs_main.c:1817
-#: flags.c:293 thread.c:930 thread.c:977 thread.c:1032
+#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "序列功能尚未啟動。"
 
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1381
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1382
+#: curs_main.c:1402
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1385
+#: curs_main.c:1405
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
 
-#: curs_main.c:1396
+#: curs_main.c:1416
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1399
+#: curs_main.c:1419
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1416 curs_main.c:1439
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "您已經在最後一封信了。"
 
-#: curs_main.c:1423 curs_main.c:1464
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
-#: curs_main.c:1457 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "您已經在第一封信了。"
 
-#: curs_main.c:1553 pattern.c:1300
+#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "搜尋至開頭。"
 
-#: curs_main.c:1561 pattern.c:1311
+#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "搜尋至結尾。"
 
-#: curs_main.c:1606
+#: curs_main.c:1626
 msgid "No new messages"
 msgstr "沒有新信件"
 
-#: curs_main.c:1607
+#: curs_main.c:1627
 msgid "No unread messages"
 msgstr "沒有尚未讀取的信件"
 
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1628
 msgid " in this limited view"
 msgstr " 在這限定的瀏覽中"
 
-#: curs_main.c:1624 pager.c:2224
+#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1657 pager.c:2441
+#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1728
+#: curs_main.c:1748
 msgid "No more threads."
 msgstr "沒有更多的序列"
 
-#: curs_main.c:1731
+#: curs_main.c:1751
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "您已經在第一個序列上。"
 
-#: curs_main.c:1803
+#: curs_main.c:1823
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
 
-#: curs_main.c:1988
+#: curs_main.c:2008
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2094
+#: curs_main.c:2144
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2150 pager.c:2303 recvattach.c:1181
+#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2156 pager.c:2266 pager.c:2280 pager.c:2308
+#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:36
+#: edit.c:40
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
@@ -1834,160 +1832,160 @@ msgstr ""
 "~?\t\t這訊息\n"
 ".\t\t如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n"
 
-#: edit.c:175
+#: edit.c:179
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d:無效的信件號碼。\n"
 
-#: edit.c:305
+#: edit.c:309
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(在一行裏輸入一個 . 符號來結束信件)\n"
 
-#: edit.c:359
+#: edit.c:362
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "沒有信箱。\n"
 
-#: edit.c:363
+#: edit.c:366
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "信件包含:\n"
 
-#: edit.c:367 edit.c:421
+#: edit.c:370 edit.c:424
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(繼續)\n"
 
-#: edit.c:379
+#: edit.c:382
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "遺失了檔名。\n"
 
-#: edit.c:398
+#: edit.c:401
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "文章中沒有文字。\n"
 
-#: edit.c:414
+#: edit.c:417
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: edit.c:432
+#: edit.c:435
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s:不明的編輯器指令(~? 求助)\n"
 
-#: editmsg.c:68
+#: editmsg.c:70
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "無法建立暫存檔:%s"
 
-#: editmsg.c:80
+#: editmsg.c:82
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "無法寫入暫存檔:%s"
 
-#: editmsg.c:99
+#: editmsg.c:101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "無法寫入暫存檔:%s"
 
-#: editmsg.c:112
+#: editmsg.c:114
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "信件檔案是空的!"
 
-#: editmsg.c:118
+#: editmsg.c:120
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "沒有改動信件!"
 
-#: editmsg.c:125
+#: editmsg.c:127
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "無法開啟信件檔案:%s"
 
-#: editmsg.c:131 editmsg.c:159
+#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
 
-#: editmsg.c:191
+#: editmsg.c:193
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "發生錯誤,保留暫存檔:%s"
 
-#: flags.c:335
+#: flags.c:336
 msgid "Set flag"
 msgstr "設定旗標"
 
-#: flags.c:335
+#: flags.c:336
 msgid "Clear flag"
 msgstr "清除旗標"
 
-#: handler.c:1424
+#: handler.c:905
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n"
 
-#: handler.c:1532
+#: handler.c:1019
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- 附件 #%d"
 
-#: handler.c:1543
+#: handler.c:1030
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n"
 
-#: handler.c:1604
+#: handler.c:1094
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n"
 
-#: handler.c:1605
+#: handler.c:1095
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "執行自動顯示指令:%s"
 
-#: handler.c:1633
+#: handler.c:1123
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n"
 
-#: handler.c:1647 handler.c:1664
+#: handler.c:1138 handler.c:1155
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n"
 
-#: handler.c:1699
+#: handler.c:1190
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"
 
-#: handler.c:1717
+#: handler.c:1207
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
 
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1213
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(%s 個位元組) "
 
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1215
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "已經被刪除了 --]\n"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1219
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- 在 %s --]\n"
 
-#: handler.c:1733
+#: handler.c:1223
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- 名稱:%s --]\n"
 
-#: handler.c:1744 handler.c:1758
+#: handler.c:1234 handler.c:1248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
 
-#: handler.c:1746
+#: handler.c:1236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
@@ -1997,53 +1995,53 @@ msgstr ""
 "[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n"
 "[-- 過期。 --]\n"
 
-#: handler.c:1763
+#: handler.c:1253
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
 "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n"
 
-#: handler.c:1875
+#: handler.c:1375
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。"
 
-#: handler.c:1886
+#: handler.c:1386
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "錯誤:multipart/encrypted 沒有任何通訊協定參數!"
 
-#: handler.c:1920
+#: handler.c:1420
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
-#: handler.c:1978
+#: handler.c:1478
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 "
 
-#: handler.c:1983
+#: handler.c:1483
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)"
 
-#: handler.c:1985
+#: handler.c:1485
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)"
 
-#: headers.c:159
+#: headers.c:160
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s:無法附帶檔案"
 
-#: help.c:253
+#: help.c:255
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "錯誤:請回報這個問題"
 
-#: help.c:293
+#: help.c:295
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<不明的>"
 
-#: help.c:303
+#: help.c:305
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2053,7 +2051,7 @@ msgstr ""
 "標準功能定義:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:307
+#: help.c:309
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2063,33 +2061,29 @@ msgstr ""
 "未被定義的功能:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:315
+#: help.c:317
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "%s 的求助"
 
-#: hook.c:96
+#: hook.c:100
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:246
+#: hook.c:250
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *"
 
-#: hook.c:256
+#: hook.c:260
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook:不明的 hook type %s"
 
-#: hook.c:261
+#: hook.c:265
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1s$。"
-
-#: imap/auth.c:97 pop/pop_auth.c:390
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "沒有認證方式"
+msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s。"
 
 #: imap/auth_anon.c:37
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
@@ -2099,6 +2093,10 @@ msgstr "驗證中 (匿名)…"
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "匿名驗證失敗。"
 
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "沒有認證方式"
+
 #: imap/auth_cram.c:42
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "驗證中 (CRAM-MD5)…"
@@ -2107,7 +2105,6 @@ msgstr "驗證中 (CRAM-MD5)…"
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 驗證失敗。"
 
-#. now begin login
 #: imap/auth_gss.c:98
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "驗證中 (GSSAPI)…"
@@ -2120,3271 +2117,3386 @@ msgstr "GSSAPI 驗證失敗。"
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "伺服器禁止了登入。"
 
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:237
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
 msgid "Logging in..."
 msgstr "登入中…"
 
-#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:275
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
 msgid "Login failed."
 msgstr "登入失敗。"
 
-#: imap/auth_sasl.c:108
+#: imap/auth_sasl.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "驗證中 (APOP)…"
 
-#: imap/auth_sasl.c:195 pop/pop_auth.c:164
+#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL 驗證失敗。"
 
-#: imap/browse.c:66 imap/imap.c:529
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:82
+#: imap/browse.c:87
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "拿取 namespace 中…"
 
-#: imap/browse.c:92
+#: imap/browse.c:97
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "拿取目錄表中…"
 
-#: imap/browse.c:208
+#: imap/browse.c:212
 #, fuzzy
 msgid "No such folder"
 msgstr "%s:沒有這種顏色"
 
-#: imap/browse.c:262
+#: imap/browse.c:271
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "製作信箱:"
 
-#: imap/browse.c:266 imap/browse.c:309
+#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "信箱一定要有名字。"
 
-#: imap/browse.c:274
+#: imap/browse.c:283
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "已完成製造郵箱。"
 
-#: imap/browse.c:303
+#: imap/browse.c:312
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "製作信箱:"
 
-#: imap/browse.c:315
+#: imap/browse.c:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
-#: imap/browse.c:320
+#: imap/browse.c:329
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "已完成製造郵箱。"
 
-#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
-#: imap/command.c:284
+#: imap/command.c:289
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "郵箱已經關掉"
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:325
+#: imap/command.c:330
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "嚴重錯誤。信件數量不協調!"
 
-#: imap/imap.c:169 nntp/nntp.c:1045
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "正在關閉與 %s 的連線…"
 
-#: imap/imap.c:318
+#: imap/imap.c:323
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。"
 
-#: imap/imap.c:402
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#: imap/imap.c:396
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:421 pop/pop_lib.c:268
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "利用 TSL 來進行安全連接?"
 
-#: imap/imap.c:433 pop/pop_lib.c:290
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "未能"
 
-#: imap/imap.c:560 nntp/nntp.c:826
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr "加密的鑰匙"
+
+#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "正在選擇 %s …"
 
-#: imap/imap.c:683
+#: imap/imap.c:696
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
 
-#: imap/imap.c:732 imap/message.c:692 muttlib.c:1256
+#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "建立 %s?"
 
-#: imap/imap.c:973 pop/pop.c:438
+#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
 
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:994
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "刪除 (expunge) 失敗"
 
-#: imap/imap.c:993
+#: imap/imap.c:1006
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1022
+#: imap/imap.c:1035
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
 
-#: imap/imap.c:1027
+#: imap/imap.c:1040
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1035 imap/imap.c:1066
+#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE 失敗"
 
-#: imap/imap.c:1297
+#: imap/imap.c:1303
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1446
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "製作信箱:"
 
-#: imap/imap.c:1309
+#: imap/imap.c:1469
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "訂閱 %s…"
 
-#: imap/imap.c:1311
+#: imap/imap.c:1471
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: imap/imap.c:1438
+#: imap/imap.c:1650
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:97
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。"
 
-#: imap/message.c:102
+#: imap/message.c:107
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "無法建立暫存檔 %s"
 
-#: imap/message.c:127
+#: imap/message.c:132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:193 pop/pop.c:196
+#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:354 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
+#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "拿取信件中…"
 
-#: imap/message.c:392 pop/pop.c:357
+#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。"
 
-#: imap/message.c:548
-msgid "Uploading message ..."
+#: imap/message.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
 msgstr "正在上傳信件…"
 
-#: imap/message.c:660
+#: imap/message.c:675
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …"
 
-#: imap/message.c:663
+#: imap/message.c:678
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
 
-#: imap/util.c:182
+#: imap/util.c:179
 msgid "Continue?"
 msgstr "繼續?"
 
-#: init.c:371
+#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s:不明的種類"
+
+#: init.c:690
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:550
+#: init.c:868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifdef: too few arguments"
 msgstr "%s:太少參數"
 
-#: init.c:552
+#: init.c:870
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifndef: too few arguments"
 msgstr "單色:太少引數"
 
-#: init.c:664
+#: init.c:983
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "標記符合某個格式的信件"
 
-#: init.c:666
+#: init.c:985
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "反標記符合某個格式的信件"
 
-#: init.c:857
+#: init.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "編輯附件的說明"
+
+#: init.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "編輯附件的說明"
+
+#: init.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "編輯附件的說明"
+
+#: init.c:1309
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1417
 msgid "alias: no address"
 msgstr "別名:沒有電子郵件位址"
 
-#: init.c:898
+#: init.c:1458
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:968
+#: init.c:1529
 msgid "invalid header field"
 msgstr "無效的標頭欄位"
 
-#: init.c:1015
+#: init.c:1685
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1752 init.c:1766
 #, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s:不明的排序方式"
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
-#: init.c:1118
+#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
 #, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n"
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
 
-#: init.c:1180
+#: init.c:1878
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s:不明的變數"
 
-#: init.c:1187
+#: init.c:1885
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
 
-#: init.c:1192
+#: init.c:1890
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "重新設置後值仍不合規定"
 
-#: init.c:1225
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s 已被設定"
-
-#: init.c:1225
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s 沒有被設定"
-
-#: init.c:1396
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s:無效的信箱種類"
+#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "信箱是唯讀的。"
 
-#: init.c:1419 init.c:1458
+#: init.c:2027
 #, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s:無效的值"
-
-#: init.c:1495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s:不明的種類"
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr ""
 
-#: init.c:1523
+#: init.c:2043
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s:不明的種類"
 
-#: init.c:1582
+#: init.c:2102
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
 
-#: init.c:1604
+#: init.c:2124
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
-#: init.c:1605
+#: init.c:2125
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
 
-#: init.c:1622
+#: init.c:2142
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
-#: init.c:1674
+#: init.c:2196
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s:不明的指令"
 
-#: init.c:2025
+#: init.c:2541
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
-#: init.c:2071
+#: init.c:2601
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "無法決定 home 目錄"
 
-#: init.c:2078
+#: init.c:2608
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "無法決定使用者名稱"
 
-#: init.c:2296
+#: init.c:2826
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2303
+#: init.c:2837
 #, c-format
-msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:429
+#: keymap.c:435
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "檢測到巨集中有迴圈。"
 
-#: keymap.c:635 keymap.c:643
+#: keymap.c:641 keymap.c:649
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "這個鍵還未被定義功能。"
 
-#: keymap.c:648
+#: keymap.c:654
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。"
 
-#: keymap.c:659
+#: keymap.c:665
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push:太多引數"
 
-#: keymap.c:687
+#: keymap.c:693
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s:沒有這個選單"
 
-#: keymap.c:701
+#: keymap.c:707
 msgid "null key sequence"
 msgstr "空的鍵值序列"
 
-#: keymap.c:786
+#: keymap.c:792
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind:太多引數"
 
-#: keymap.c:803
+#: keymap.c:809
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s:在對映表中沒有這樣的功能"
 
-#: keymap.c:831
+#: keymap.c:837
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro:空的鍵值序列"
 
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:845
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro:引數太多"
 
-#: keymap.c:871
+#: keymap.c:877
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec:沒有引數"
 
-#: keymap.c:889
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s:沒有這個功能"
 
-#: keymap.c:910
+#: keymap.c:916
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: keymap.c:914
+#: keymap.c:920
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "空的運算"
-
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "強迫使用 mailcap 瀏覽夾檔"
-
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "用文字方式顯示附件內容"
-
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "切換部件顯示"
-
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "移到本頁的最後面"
-
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "重新寄信給另外一個使用者"
-
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "請選擇本目錄中一個新的檔案"
-
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "顯示檔案"
-
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "顯示所選擇的檔案"
-
-#: keymap_alldefs.h:15
+#: main.c:89
 #, fuzzy
-msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)"
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+msgstr ""
+"要與開發人員連絡,請寄信給 <mutt-dev@mutt.org>。\n"
+"如發現問題,請利用 flea(1) 程式告之。\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:16
+#: main.c:94
 #, fuzzy
-msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "取消訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "切換顯示 全部/已訂閱 的郵箱 (只適用於 IMAP)"
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"版權所有 (C) 1996-2001 Michael R. Elkins 及其他人仕。\n"
+"Mutt 不提供任何保證:需要更詳細的資料,請鍵入 `mutt -vv'。\n"
+"Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n"
+"若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-#, fuzzy
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "沒有信箱有新信件。"
+#: main.c:100
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+#: main.c:109
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005:\n"
+"  Parts were written/modified by:\n"
+"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions."
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "change directories"
-msgstr "改變目錄"
+#: main.c:119
+msgid ""
+"\n"
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "檢查信箱是否有新信件"
+#: main.c:126
+msgid ""
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "在這封信件中夾帶檔案"
+#: main.c:132
+msgid ""
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "在這封信件中夾帶信件"
+#: main.c:149
+msgid ""
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:24
+#: main.c:154
 #, fuzzy
-msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-msgstr "在這封信件中夾帶信件"
-
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "編輯 BCC 列表"
-
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "編輯 CC 列表"
+msgid ""
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       muttng -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案"
+"> ]\n"
+"        mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] "
+"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n"
+"        mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n"
+"        mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"參數:\n"
+"  -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n"
+"  -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n"
+"  -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n"
+"  -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n"
+"  -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n"
+"  -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n"
+"  -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n"
+"  -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n"
+"  -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n"
+"  -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n"
+"  -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n"
+"  -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n"
+"  -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n"
+"  -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n"
+"  -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n"
+"  -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n"
+"  -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n"
+"  -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
+"  -h\t\t這個說明訊息"
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "編輯附件的說明"
+#: main.c:166
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "編輯附件的傳輸編碼"
+#: main.c:168
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "輸入用來儲存這封信件拷貝的檔案名稱"
-
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "編輯附件的檔案名稱"
-
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the from field"
-msgstr "編輯發信人欄位"
-
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "編輯信件與標頭"
-
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the message"
-msgstr "編輯信件內容"
-
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "使用 mailcap 編輯附件"
-
-#: keymap_alldefs.h:35
-#, fuzzy
-msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "編輯 CC 列表"
-
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
+#: main.c:176
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-#, fuzzy
-msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
+#: main.c:184
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: main.c:263
 #, fuzzy
-msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
-
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "編輯信件的標題"
-
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "編輯 TO 列表"
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"編譯選項:"
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "製造新郵箱 (只適用於 IMAP)"
+#: main.c:490
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "編輯附件的 content type"
+#: main.c:518
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "取得附件的暫存拷貝"
+#: main.c:537
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "無法初始化終端機。"
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "於信件執行 ispell"
+#: main.c:830
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s 不存在。製造嗎?"
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "使用 mailcap 來組合新的附件"
+#: main.c:834
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "無法建立 %s: %s."
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "切換是否再為附件重新編碼"
+#: main.c:874
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "沒有指定接受者。\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
+#: main.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s:無法附帶檔案。\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "æ\9b´æ\94¹æª\94å\90\8dâ\88\95移å\8b\95 å·²è¢«é\99\84帶ç\9a\84æª\94æ¡\88"
+#: main.c:967
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "æ²\92æ\9c\89ä¿¡ç®±æ\9c\89æ\96°ä¿¡ä»¶ã\80\82"
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "send the message"
-msgstr "寄出信件"
+#: main.c:986
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "切換 合拼∕附件式 觀看模式"
+#: main.c:1021
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "信箱內空無一物。"
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "切換寄出後是否刪除檔案"
+#: mbox.c:137 mbox.c:286
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "讀取 %s 中… %d (%d%%)"
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "更新附件的編碼資訊"
+#: mbox.c:158 mbox.c:212
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "信箱已損壞了!"
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "å­\98å\85¥ä¸\80å°\81信件å\88°æ\9f\90å\80\8bæª\94æ¡\88夾"
+#: mbox.c:579 mbox.c:816
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "å\9a´é\87\8dé\8c¯èª¤ï¼\81ç\84¡æ³\95é\87\8dæ\96°é\96\8bå\95\9fä¿¡ç®±ï¼\81"
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "拷貝一封信件到某個檔案或信箱"
+#: mbox.c:630
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "建立某封信件寄信人的別名"
+#: mbox.c:667
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "寫入信件中… %d (%d%%)"
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "移至螢幕結尾"
+#: mbox.c:770
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "正在寫入更改的資料…"
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "移至螢幕中央"
+#: mbox.c:801
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "移è\87³è\9e¢å¹\95é\96\8bé ­"
+#: mbox.c:859
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "ç\84¡æ³\95é\87\8dé\96\8bä¿¡ç®±ï¼\81"
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "製作解碼的 (text/plain) 拷貝"
+#: mbox.c:914
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "重新開啟信箱中…"
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "製作解碼的拷貝 (text/plain) 並且刪除之"
+#: mbox.c:1128
+msgid "Can't write message"
+msgstr "無法寫信件"
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "刪除所在的資料"
+#: menu.c:417
+msgid "Jump to: "
+msgstr "跳到:"
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
+#: menu.c:424
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "無效的索引編號。"
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "刪除所有在子序列中的信件"
+#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
+#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
+msgid "No entries."
+msgstr "沒有資料。"
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "刪除所有在序列中的信件"
+#: menu.c:446
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "您無法再向下捲動了。"
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "顯示寄信人的完整位址"
+#: menu.c:463
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "您無法再向上捲動了。"
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "顯示信件並切換是否顯示所有標頭資料"
+#: menu.c:500
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "您現在在第一頁。"
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "display a message"
-msgstr "顯示信件"
+#: menu.c:501
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "您現在在最後一頁。"
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "編輯信件的真正內容"
+#: menu.c:618
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "您現在在最後一項。"
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "刪除游標所在位置之前的字母"
+#: menu.c:628
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "您現在在第一項。"
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "向左移動一個字元"
+#: menu.c:686 pattern.c:1314
+msgid "Search for: "
+msgstr "搜尋:"
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "移動至字的開頭"
+#: menu.c:687 pattern.c:1315
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "返向搜尋:"
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "跳到行首"
+#: menu.c:695 pattern.c:1346
+msgid "No search pattern."
+msgstr "沒有搜尋格式。"
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "圈選進入的郵筒"
+#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
+msgid "Not found."
+msgstr "沒有找到。"
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "完整的檔名或別名"
+#: menu.c:845
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "沒有已標記的記錄。"
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "complete address with query"
-msgstr "é\99\84ä¸\8aå®\8cæ\95´ç\9a\84ä½\8då\9d\80æ\9f¥è©¢"
+#: menu.c:950
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "é\80\99å\80\8bé\81¸å\96®ä¸­æ²\92æ\9c\89æ\90\9cå°\8bå\8a\9fè\83½ã\80\82"
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "å\88ªé\99¤æ¸¸æ¨\99æ\89\80å\9c¨ç\9a\84å­\97æ¯\8d"
+#: menu.c:955
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "å°\8d話模å¼\8f中ä¸\8dæ\94¯æ\8f´è·³èº\8då\8a\9fè\83½ã\80\82"
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "跳到行尾"
+#: menu.c:993
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "不支援標記功能。"
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "向游標向右移動一個字元"
+#: mh.c:639 mh.c:881
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "讀取 %s… %d"
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "移動至字的最後"
+#: mh.c:1153
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: muttlib.c:829
 #, fuzzy
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "向上捲動使用紀錄清單"
-
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "向上捲動使用紀錄清單"
-
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "由游標所在位置刪除至行尾所有的字元"
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "由游標所在位置刪除至字尾所有的字元"
+#: muttlib.c:830
+msgid "yna"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "刪除某行上所有的字母"
+#: muttlib.c:847
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "å\88ªé\99¤æ¸¸æ¨\99ä¹\8bå\89\8dç\9a\84å­\97"
+#: muttlib.c:853
+msgid "File under directory: "
+msgstr "å\9c¨ç\9b®é\8c\84åº\95ä¸\8bç\9a\84æª\94æ¡\88ï¼\9a"
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "用下一個輸入的鍵值作引言"
+#: muttlib.c:864
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?"
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "把遊標上的字母與前一個字交換"
+#: muttlib.c:864
+msgid "oac"
+msgstr "123"
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "把字的第一個字母轉成大寫"
+#: muttlib.c:1183
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "無法將信件存到信箱。"
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "把字串轉成小寫"
+#: muttlib.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "把字串轉成大寫"
+#: muttlib.c:1201
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "附加信件到 %s ?"
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "輸入 muttrc 指令"
+#: muttlib.c:1211
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s 不是信箱!"
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "輸入檔案遮罩"
+#: mutt_libesmtp.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "不支援標記功能。"
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "exit this menu"
-msgstr "離開這個選單"
+#: mutt_libesmtp.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "透過 shell 指令來過濾附件"
+#: mutt_libesmtp.c:183
+#, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "移到第一項資料"
+#: mutt_libesmtp.c:205
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "切換信件的 '重要' 旗標"
+#: mutt_libesmtp.c:210
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-#, fuzzy
-msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
+#: mutt_libesmtp.c:222
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "forward to newsgroup"
+#: mutt_libesmtp.c:228
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "轉寄訊息並加上額外文字"
+#: mutt_libesmtp.c:234
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "select the current entry"
-msgstr "選擇所在的資料記錄"
+#: mutt_libesmtp.c:248
+#, c-format
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-#, fuzzy
-msgid "get all children of the current message"
-msgstr "您已經在第一封信了。"
+#: mutt_libesmtp.c:294
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-#, fuzzy
-msgid "get message with Message-Id"
-msgstr "編輯信件與標頭"
+#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "到 %s 的連線中斷了"
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-#, fuzzy
-msgid "get parent of the current message"
-msgstr "您已經在第一封信了。"
+#: mutt_socket.c:247
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "沒有 SSL 功能"
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "回覆給所有收件人"
+#: mutt_socket.c:276
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "預先連接指令失敗。"
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "向下捲動半頁"
+#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "向上捲動半頁"
+#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "this screen"
-msgstr "這個畫面"
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "正在尋找 %s…"
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "跳到某一個索引號碼"
+#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "找不到主機 \"%s\""
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "移動到最後一項資料"
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "正連接到 %s…"
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "回覆給某一個指定的郵件列表"
+#: mutt_socket.c:490
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "無法連線到 %s (%s)。"
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-#, fuzzy
-msgid "load active file from NNTP server"
-msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
+# Well, I don't know how to translate the word "entropy"
+#: mutt_ssl.c:166
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "execute a macro"
-msgstr "執行一個巨集"
+#: mutt_ssl.c:191
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "撰寫一封新的信件"
+#: mutt_ssl.c:197
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s 的權限不安全!"
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "break the thread in two"
+#: mutt_ssl.c:217
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "open a different folder"
-msgstr "開啟另一個檔案夾"
+#: mutt_ssl.c:308
+msgid "I/O error"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾"
+#: mutt_ssl.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "登入失敗: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup"
-msgstr "開啟另一個檔案夾"
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
+#: mutt_ssl_gnutls.c:505
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "無法從對方拿取驗証"
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾"
+#: mutt_ssl.c:333
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "清除某封信件上的狀態旗標"
+#: mutt_ssl.c:415
+msgid "Unknown"
+msgstr "不清楚"
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "刪除符合某個格式的信件"
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "【無法計算】"
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-#, fuzzy
-msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "【無效的日期】"
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "強行取回 IMAP 伺服器上的信件"
+#: mutt_ssl.c:526
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
+#: mutt_ssl.c:532
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "move to the first message"
-msgstr "移動到第一封信件"
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "這個驗証屬於:"
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "move to the last message"
-msgstr "移動到最後一封信件"
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "這個驗証的派發者:"
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "只顯示符合某個格式的信件"
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "這個驗証有效"
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-#, fuzzy
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "   由 %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "跳到下一封新的信件"
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "     至 %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-#, fuzzy
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
+#: mutt_ssl.c:623
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "指模:%s"
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "跳到下一個子序列"
+#: mutt_ssl.c:625
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "SSL 驗証測試"
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "è·³å\88°ä¸\8bä¸\80å\80\8båº\8få\88\97"
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(1)ä¸\8dæ\8e¥å\8f\97ï¼\8c(2)å\8fªæ\98¯é\80\99次æ\8e¥å\8f\97ï¼\8c(3)æ°¸é\81 æ\8e¥å\8f\97"
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "移動到下一個未刪除的信件"
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
+msgid "roa"
+msgstr "123"
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "跳到這個序列的主信件"
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
+msgid "ro"
+msgstr "12"
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "è·³å\88°ä¸\8aä¸\80å\80\8båº\8få\88\97"
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "è­¦å\91\8aï¼\9aæ\9cªè\83½å\84²å­\98é©\97証"
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "跳到上一個子序列"
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "驗証已儲存"
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "移動到上一個未刪除的信件"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:63
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "跳到上一個新的信件"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-#, fuzzy
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:98
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:118
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "標記現在的序列為已讀取"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:167
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "標記現在的子序列為已讀取"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:194
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "設定某一封信件的狀態旗標"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:232
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "儲存變動到信箱"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:236
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "標記符合某個格式的信件"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "反刪除符合某個格式的信件"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:484
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "反標記符合某個格式的信件"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "移動到本頁的中間"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "無法初始化終端機。"
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "移動到下一項資料"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:512
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "向下捲動一行"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "指模:%s"
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "move to the next page"
-msgstr "移到下一頁"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "指模:%s"
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "跳到信件的最後面"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "切換引言顯示"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:713
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "跳過引言"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:718
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "跳到信件的最上面"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:723
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "輸出導向 訊息/附件 至命令解譯器"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
-#: keymap_alldefs.h:157
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
 #, fuzzy
-msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "SSL 驗証測試"
+
+#: mutt_tunnel.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "正連接到 %s…"
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "移到上一項資料"
+#: mutt_tunnel.c:128
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "向上捲動一行"
+#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "移到上一頁"
+#: mx.c:132
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "鎖進數量超過限額,將 %s 的鎖移除?"
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "print the current entry"
-msgstr "列印現在的資料"
+#: mx.c:141
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "無法用 dotlock 鎖住 %s。\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
+#: mx.c:224
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間!"
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "利用外部應用程式查詢地址"
+#: mx.c:231
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d"
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "附加新的查詢結果至現今的查詢結果"
+#: mx.c:258
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "嘗試 flock 時超過時間!"
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "儲存變動過的資料到信箱並且離開"
+#: mx.c:266
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d"
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "重新叫出一封被延遲寄出的信件"
+#: mx.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "無法鎖住 %s。\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "清除並重新繪製畫面"
+#: mx.c:577
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "讀取 %s 中…"
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "{internal}"
-msgstr "{內部的}"
+#: mx.c:639
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "寫入 %s 中…"
 
-#: keymap_alldefs.h:169
+#: mx.c:670
 #, fuzzy
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "郵件已傳送。"
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "reply to a message"
-msgstr "回覆一封信件"
+#: mx.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "用這封信件作為新信件的範本"
+#: mx.c:758
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?"
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "儲存信件/附件到某個檔案"
+#: mx.c:772 mx.c:1034
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?"
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "用正規表示式尋找"
+#: mx.c:773 mx.c:1035
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?"
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "向後搜尋一個正規表示式"
+#: mx.c:792
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …"
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "search for next match"
-msgstr "尋找下一個符合的資料"
+#: mx.c:845 mx.c:1025
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "信箱沒有變動。"
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "返方向搜尋下一個符合的資料"
+#: mx.c:884
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。"
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "切換搜尋格式的顏色"
+#: mx.c:887 mx.c:1078
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。"
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "在子 shell 執行指令"
+#: mx.c:1011
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式"
 
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "sort messages"
-msgstr "信件排序"
+#: mx.c:1013
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!"
 
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "以相反的次序來做訊息排序"
+#: mx.c:1015
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:181
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "反標記符合某個格式的信件"
+# How to translate?
+#: mx.c:1074
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "標記現在的記錄"
+#: mx.c:1306
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
+#: mx.c:1452
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:184
+#: mx.c:1460
 #, fuzzy
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "æ\87\89ç\94¨ä¸\8bä¸\80å\80\8bå\8a\9fè\83½å\88°å·²æ¨\99è¨\98ç\9a\84è¨\8aæ\81¯"
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å®\9a義任ä½\95ç\9a\84æ\94¶ä¿¡é\83µç®±"
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "標記目前的子序列"
+#: mx.h:64
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "標記目前的序列"
+#: nntp/newsrc.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s 不存在。製造嗎?"
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "切換信件的 'new' 旗標"
+#: nntp/newsrc.c:194
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:188
+#: nntp/newsrc.c:342
 #, fuzzy
-msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
-
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "切換是否重新寫入郵箱中"
-
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案"
-
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "移到頁首"
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr "沒有被定義的 POP 使用者名稱。"
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+#: nntp/newsrc.c:356
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "取消刪除所在的記錄"
+#: nntp/newsrc.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "取消刪除序列中的所有信件"
+#: nntp/newsrc.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "無法附加 %s!"
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "取消刪除子序列中的所有信件"
+#: nntp/newsrc.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
-#: keymap_alldefs.h:196
-#, fuzzy
-msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "反標記符合某個格式的信件"
+#: nntp/newsrc.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "無法建立 %s."
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "顯示 Mutt 的版本號碼與日期"
+#: nntp/newsrc.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "無法建立 %s: %s."
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件"
+#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "與伺服器的聯結中斷了!"
 
-#: keymap_alldefs.h:199
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "顯示 MIME 附件"
+#: nntp/nntp.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "正連接到 %s…"
 
-#: keymap_alldefs.h:200
-msgid "display the keycode for a key press"
+#: nntp/nntp.c:160
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:201
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "顯示目前有作用的限制樣式"
+#: nntp/nntp.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "到 %s 的連線中斷了"
 
-#: keymap_alldefs.h:202
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "打開/關閉 目前的序列"
+#: nntp/nntp.c:382
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:203
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "打開/關閉 所有的序列"
+#: nntp/nntp.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
-#: keymap_alldefs.h:204
+#: nntp/nntp.c:697
 #, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr "向上捲動半頁"
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "拿取信件中…"
 
-#: keymap_alldefs.h:205
+#: nntp/nntp.c:711
 #, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr "向下捲動半頁"
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "正在拿取信件…"
 
-#: keymap_alldefs.h:206
-msgid "go down to next mailbox"
+#: nntp/nntp.c:722
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:207
-#, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89ä¿¡ç®±æ\9c\89æ\96°ä¿¡ä»¶ã\80\82"
+#: nntp/nntp.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "æ\8c\87令è¡\8cæ\9c\89é\8c¯ï¼\9a%s\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:208
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
+#: nntp/nntp.c:855
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:209
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "沒有信箱有新信件。"
+#: nntp/nntp.c:899
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:210
-#, fuzzy
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "重新開啟信箱中…"
+#: nntp/nntp.c:980
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:211
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "附帶一把 PGP 公共鑰匙"
+#: nntp/nntp.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
 
-#: keymap_alldefs.h:212
-msgid "show PGP options"
-msgstr "顯示 PGP 選項"
+#: nntp/nntp.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:213
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "寄出 PGP 公共鑰匙"
+#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "到 %s 的連線中斷了"
 
-#: keymap_alldefs.h:214
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "檢驗 PGP 公共鑰匙"
+#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "無法讀取:%s"
 
-#: keymap_alldefs.h:215
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "檢閱這把鑰匙的使用者 id"
+#: nntp/nntp.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "拿取 namespace 中…"
 
-#: keymap_alldefs.h:216
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "檢查古老的pgp格式"
+#: nntp/nntp.c:1175
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:217
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "同意已建好的鏈結"
+#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "看看有沒有新信件…"
 
-#: keymap_alldefs.h:218
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "在鏈結的後面加上郵件轉接器"
+#: nntp/nntp.c:1341
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "看看有沒有新信件…"
 
-#: keymap_alldefs.h:219
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "在鏈結中加入郵件轉接器"
+#: nntp/nntp.c:1355
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:220
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "從鏈結中刪除郵件轉接器"
+#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "登入中…"
 
-#: keymap_alldefs.h:221
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "選擇鏈結裏對上一個部份"
+#: nntp/nntp.c:1394
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:222
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "選擇鏈結裏跟著的一個部份"
+#: nntp/nntp.c:1420
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:223
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出"
+#: nntp/nntp.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
 
-#: keymap_alldefs.h:224
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "製作解密的拷貝並且刪除之"
+#: nntp/nntp.c:1521
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:225
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "製作一份解密的拷貝"
+#: pager.c:1374
+msgid "PrevPg"
+msgstr "上一頁"
 
-#: keymap_alldefs.h:226
-#, fuzzy
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "清除記憶體中的 PGP 通行密碼"
+#: pager.c:1375
+msgid "NextPg"
+msgstr "下一頁"
 
-#: keymap_alldefs.h:227
-#, fuzzy
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙"
+#: pager.c:1379
+msgid "View Attachm."
+msgstr "顯示附件。"
 
-#: keymap_alldefs.h:228
-#, fuzzy
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "顯示 PGP 選項"
+#: pager.c:1382 pager.c:1391
+msgid "Next"
+msgstr "下一個"
 
-#: main.c:55
-#, fuzzy
+#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "現正顯示最下面的信件。"
+
+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "現正顯示最上面的信件。"
+
+#: pager.c:1893
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "反向搜尋:"
+
+#: pager.c:1894
+msgid "Search: "
+msgstr "搜尋:"
+
+#: pager.c:2006
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "現正顯示說明文件。"
+
+#: pager.c:2036
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "不能有再多的引言。"
+
+#: pager.c:2053
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
+
+#: parse.c:580
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!"
+
+#: pattern.c:255
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "表達式有錯誤:%s"
+
+#: pattern.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "表達式有錯誤"
+
+#: pattern.c:375
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "無效的日子:%s"
+
+#: pattern.c:387
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "無效的月份:%s"
+
+#: pattern.c:530
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "無效的相對日期:%s"
+
+#: pattern.c:543
+msgid "error in expression"
+msgstr "表達式有錯誤"
+
+#: pattern.c:734 pattern.c:838
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
+
+#: pattern.c:783
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c:無效的指令"
+
+#: pattern.c:788
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c:在這個模式不支援"
+
+#: pattern.c:799
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "錯失參數"
+
+#: pattern.c:813
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "不對稱的括弧:%s"
+
+#: pattern.c:844
+msgid "empty pattern"
+msgstr "空的格式"
+
+#: pattern.c:1144
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。"
+
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "編譯搜尋樣式中…"
+
+#: pattern.c:1228
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "正在對符合的郵件執行命令…"
+
+#: pattern.c:1287
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "沒有郵件符合要求。"
+
+#: pattern.c:1372
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合"
+
+#: pattern.c:1383
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合"
+
+#: pattern.c:1405
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "搜尋已被中斷。"
+
+#: pgp.c:92
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
+
+#: pgp.c:106
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
+
+#: pgp.c:342
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
+
+#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
 msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
-"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"要與開發人員連絡,請寄信給 <mutt-dev@mutt.org>。\n"
-"如發現問題,請利用 flea(1) 程式告之。\n"
+"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
+"\n"
 
-#: main.c:60
+#: pgp.c:395 pgp.c:932
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"版權所有 (C) 1996-2001 Michael R. Elkins 及其他人仕。\n"
-"Mutt 不提供任何保證:需要更詳細的資料,請鍵入 `mutt -vv'。\n"
-"Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n"
-"若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n"
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "無法複制信件"
 
-#: main.c:66
+#: pgp.c:439
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005:\n"
-"  Parts were written/modified by:\n"
-"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"版權所有 (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"版權所有 (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"版權所有 (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"版權所有 (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"版權所有 (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"版權所有 (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"版權所有 (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"還有許多在這裡沒有提及到的人仕,他們曾提供程式碼,修正,和意見。\n"
-"\n"
-"    這個應用程式是自由軟體;您可以在自由軟體基金會的 GNU 一般公共\n"
-"    授權書(版本 2,或i隨你喜好使用以後的版本)下重複散布並/或修\n"
-"    正它。\n"
-"\n"
-"    發布這個應用程式的目的是希望它會對你有用,但絕不包括任何保証;\n"
-"    就連銷售性和適於特定目的之暗示擔保亦然。在 GNU 一般公共授權書\n"
-"    中將會獲得更多資料。\n"
-"\n"
-"    您應已連同應用程式收到一份 GNU 一般公共授權書;如果沒有,請寫信\n"
-"    至 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
-"    Boston, MA  02111, USA.\n"
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "無法複制信件"
 
-#: main.c:110
+#: pgp.c:441 pgp.c:930
 #, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
+
+#: pgp.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "內部錯誤。聯絡 <rosessler@guug.de>。"
+
+#: pgp.c:769
 msgid ""
-"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
-"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       muttng -v[v]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
 msgstr ""
-"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案"
-"> ]\n"
-"        mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] "
-"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n"
-"        mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n"
-"        mutt -v[v]\n"
+"[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 "\n"
-"參數:\n"
-"  -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n"
-"  -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n"
-"  -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n"
-"  -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n"
-"  -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n"
-"  -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n"
-"  -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n"
-"  -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n"
-"  -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n"
-"  -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n"
-"  -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n"
-"  -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n"
-"  -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n"
-"  -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n"
-"  -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n"
-"  -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n"
-"  -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n"
-"  -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
-"  -h\t\t這個說明訊息"
 
-#: main.c:182
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+#: pgp.c:811 postpone.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "登入失敗。"
+
+#: pgp.c:980
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
+
+#: pgp.c:1402
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "不能執行 PGP"
+
+#: pgp.c:1503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
+
+#: pgp.c:1504
+msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
-"\n"
-"編譯選項:"
 
-#: main.c:441
-msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
+#: pgp.c:1504
+msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
-#: main.c:461
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "無法初始化終端機。"
+#: pgp.c:1506
+#, fuzzy
+msgid "esabifc"
+msgstr "1234i5"
 
-#: main.c:583
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n"
+#: pgpinvoke.c:301
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …"
 
-#: main.c:585
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "在編譯時候沒有定義 DEBUG。放棄執行。\n"
+#: pgpkey.c:467
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
 
-#: main.c:746
+#: pgpkey.c:510
 #, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s 不存在。製造嗎?"
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: main.c:750
+#: pgpkey.c:512
 #, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "無法建立 %s: %s."
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
 
-#: main.c:790
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "沒有指定接受者。\n"
+#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "無法開啟 /dev/null"
+
+#: pgpkey.c:699
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:"
 
-#: main.c:866
+#: pgpkey.c:727
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "啟動 pgp…"
+
+#: pgpkey.c:752
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s:無法附帶檔案。\n"
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
 
-#: main.c:883
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "沒有信箱有新信件。"
+#: pop/pop_auth.c:78
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "驗證中 (SASL)…"
 
-#: main.c:902
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
+#: pop/pop_auth.c:185
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "驗證中 (APOP)…"
 
-#: main.c:937
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "信箱內空無一物。"
+#: pop/pop_auth.c:213
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP 驗證失敗。"
 
-#: mbox.c:134 mbox.c:283
+#: pop/pop_auth.c:245
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "讀取 %s 中… %d (%d%%)"
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "伺服器不支援 USER 指令。"
 
-#: mbox.c:155 mbox.c:209
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "信箱已損壞了!"
+#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。"
 
-#: mbox.c:574 mbox.c:813
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
+#: pop/pop.c:110
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "無法把標頭寫到暫存檔!"
 
-#: mbox.c:627
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
+#: pop/pop.c:116
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
 
-#: mbox.c:664
+#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
 #, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "寫入信件中… %d (%d%%)"
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令。"
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:767
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "正在寫入更改的資料…"
+#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr ""
+
+#: pop/pop.c:269
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "正在拿取信件…"
+
+#: pop/pop.c:398
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "無法把信件寫到暫存檔!"
+
+#: pop/pop.c:524
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "POP 主機沒有被定義。"
+
+#: pop/pop.c:583
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "POP 信箱中沒有新的信件"
 
-#: mbox.c:798
+#: pop/pop.c:592
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "刪除伺服器上的信件嗎?"
+
+#: pop/pop.c:594
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "讀取新信件中 (%d 個位元組)…"
+
+#: pop/pop.c:630
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "寫入信箱時發生錯誤!"
+
+#: pop/pop.c:635
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]"
+
+#: pop/pop_lib.c:187
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "無法把信件留在伺服器上。"
+
+#: pop/pop_lib.c:215
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "連線到 %s 時失敗"
+
+#: pop/pop_lib.c:360
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
+
+#: pop/pop_lib.c:520
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "正在檢查信件的指引 …"
+
+#: pop/pop_lib.c:542
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
 
-#: mbox.c:859
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "無法重開信箱!"
+#: postpone.c:172
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "信件已經被延遲寄出"
 
-#: mbox.c:916
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "重新開啟信箱中…"
+#: postpone.c:250 postpone.c:259
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "沒有被延遲寄出的信件。"
 
-#: mbox.c:1130
-msgid "Can't write message"
-msgstr "無法寫信件"
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
 
-#: menu.c:410
-msgid "Jump to: "
-msgstr "跳到:"
+#: postpone.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
 
-#: menu.c:417
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "無效的索引編號。"
+#: postpone.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "拿取信件中…"
 
-#: menu.c:421 menu.c:442 menu.c:476 menu.c:515 menu.c:530 menu.c:540
-#: menu.c:550 menu.c:587 menu.c:597 menu.c:609 menu.c:621 menu.c:1003
-msgid "No entries."
-msgstr "沒有資料。"
+#: query.c:46
+msgid "New Query"
+msgstr "新的查詢"
 
-#: menu.c:439
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "您無法再向下捲動了。"
+#: query.c:47
+msgid "Make Alias"
+msgstr "製作別名"
 
-#: menu.c:456
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "æ\82¨ç\84¡æ³\95å\86\8då\90\91ä¸\8aæ\8d²å\8b\95äº\86ã\80\82"
+#: query.c:48
+msgid "Search"
+msgstr "æ\90\9cå°\8b"
 
-#: menu.c:473
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "您現在在最後一頁。"
+#: query.c:95
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "等待回應中…"
 
-#: menu.c:495
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "æ\82¨ç\8f¾å\9c¨å\9c¨ç¬¬ä¸\80é \81。"
+#: query.c:215 query.c:241
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "æ\9f¥è©¢æ\8c\87令å°\9aæ\9cªå®\9a義。"
 
-#: menu.c:567
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "正在顯示第一項。"
+#: query.c:267
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "查詢"
 
-#: menu.c:584
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "æ­£å\9c¨é¡¯ç¤ºæ\9c\80å¾\8cä¸\80é \85ã\80\82"
+#: query.c:280 query.c:301
+msgid "Query: "
+msgstr "æ\9f¥è©¢ï¼\9a"
 
-#: menu.c:631
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "您現在在最後一項。"
+#: query.c:286 query.c:308
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "查詢 '%s'"
 
-#: menu.c:641
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "您現在在第一項。"
+#: recvattach.c:60
+msgid "Pipe"
+msgstr "管線"
 
-#: menu.c:699 pattern.c:1249
-msgid "Search for: "
-msgstr "搜尋:"
+#: recvattach.c:61
+msgid "Print"
+msgstr "顯示"
 
-#: menu.c:700 pattern.c:1250
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "返向搜尋:"
+#: recvattach.c:426
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
 
-#: menu.c:708 pattern.c:1281
-msgid "No search pattern."
-msgstr "沒有搜尋格式。"
+#: recvattach.c:481
+msgid "Saving..."
+msgstr "儲存中…"
 
-#: menu.c:738 pager.c:1822 pager.c:1836 pager.c:1938 pattern.c:1345
-msgid "Not found."
-msgstr "沒有找到。"
+#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "附件已被儲存。"
 
-#: menu.c:858
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "沒有已標記的記錄。"
+#: recvattach.c:577
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "警告! 您正在覆蓋 %s, 是否要繼續?"
 
-#: menu.c:963
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "é\80\99å\80\8bé\81¸å\96®ä¸­æ²\92æ\9c\89æ\90\9cå°\8bå\8a\9fè\83½。"
+#: recvattach.c:593
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "é\99\84件被é\81\8e濾æ\8e\89。"
 
-#: menu.c:968
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。"
+#: recvattach.c:654
+msgid "Filter through: "
+msgstr "經過過濾:"
 
-#: menu.c:1006
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "不支援標記功能。"
+#: recvattach.c:654
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "導引至:"
 
-#: mh.c:635 mh.c:872
+#: recvattach.c:683
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "讀取 %s… %d"
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!"
 
-#: mh.c:1144
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "是否要列印標記起來的附件?"
+
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "是否要列印附件?"
 
-#: muttlib.c:851
+#: recvattach.c:976
 #, fuzzy
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "æª\94æ¡\88æ\98¯ä¸\80å\80\8bç\9b®é\8c\84, å\84²å­\98å\9c¨å®\83ä¸\8bé\9d¢ ?"
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°å·²æ¨\99è¨\98ç\9a\84è¨\8aæ\81¯"
 
-#: muttlib.c:852
-msgid "yna"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:989
+msgid "Attachments"
+msgstr "附件"
 
-#: muttlib.c:869
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "æª\94æ¡\88æ\98¯ä¸\80å\80\8bç\9b®é\8c\84, å\84²å­\98å\9c¨å®\83ä¸\8bé\9d¢ ?"
+#: recvattach.c:1025
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89é\83¨ä»¶ï¼\81"
 
-#: muttlib.c:875
-msgid "File under directory: "
-msgstr "在目錄底下的檔案:"
+#: recvattach.c:1091
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
 
-#: muttlib.c:886
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?"
+#: recvattach.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
 
-#: muttlib.c:886
-msgid "oac"
-msgstr "123"
+#: recvattach.c:1109
+#, fuzzy
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
 
-#: muttlib.c:1214
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "無法將信件存到信箱。"
+#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "只支援刪除多重附件"
+
+#: recvcmd.c:44
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分。"
 
-#: muttlib.c:1222
+#: recvcmd.c:206
 #, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 
-#. if we're appending to the trash, there's no point in asking
-#: muttlib.c:1232
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "附加信件到 %s ?"
+#: recvcmd.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 
-#: muttlib.c:1242
+#: recvcmd.c:397
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s 不是信箱!"
+msgid "Can't open temporary file %s."
+msgstr "無法開啟暫存檔 %s"
 
-#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "到 %s 的連線中斷了"
+#: recvcmd.c:426
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "利用附件形式來轉寄?"
 
-#: mutt_socket.c:250
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "æ²\92æ\9c\89 SSL å\8a\9fè\83½"
+#: recvcmd.c:440
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr "æ\9cªè\83½æ\8a\8aæ\89\80æ\9c\89å·²æ¨\99ç°½ç\9a\84é\99\84件解碼ã\80\82è¦\81ç\94¨ MIME è½\89å¯\84å\85¶å®\83ç\9a\84å\97\8eï¼\9f"
 
-#: mutt_socket.c:279
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "預先連接指令失敗。"
+#: recvcmd.c:559
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?"
 
-#: mutt_socket.c:347 mutt_socket.c:360
+#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
 #, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "無法建立 %s."
 
-#: mutt_socket.c:398 mutt_socket.c:450
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
+#: recvcmd.c:684
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "找不到已標記的訊息"
+
+#: recvcmd.c:713 send.c:764
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "沒有找到郵寄論壇!"
+
+#: recvcmd.c:794
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?"
+
+#: regex.c:1016
+msgid "Success"
 msgstr ""
 
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:457
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "正在尋找 %s…"
+#: regex.c:1017
+msgid "No match"
+msgstr ""
 
-#: mutt_socket.c:415 mutt_socket.c:463
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "找不到主機 \"%s\""
+#: regex.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "用正規表示式尋找"
 
-#: mutt_socket.c:419 mutt_socket.c:472
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "正連接到 %s…"
+#: regex.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "無效的相對日期:%s"
 
-#: mutt_socket.c:491
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "無法連線到 %s (%s)。"
+#: regex.c:1020
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
 
-# Well, I don't know how to translate the word "entropy"
-#: mutt_ssl.c:165
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+#: regex.c:1021
+msgid "Trailing backslash"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:190
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+#: regex.c:1022
+msgid "Invalid back reference"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:196
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s 的權限不安全!"
+#: regex.c:1023
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:216
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+#: regex.c:1024
+msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:307
-msgid "I/O error"
+#: regex.c:1025
+msgid "Unmatched \\{"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:316
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "ç\99»å\85¥å¤±æ\95\97ï¼\9a %s"
+#: regex.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84æ\9c\88份ï¼\9a%s"
 
-#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:468 mutt_ssl_gnutls.c:476
-#: mutt_ssl_gnutls.c:502
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "ç\84¡æ³\95å¾\9eå°\8dæ\96¹æ\8b¿å\8f\96é©\97証"
+#: regex.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84æ\9c\88份ï¼\9a%s"
 
-#: mutt_ssl.c:332
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
+#: regex.c:1028
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:373
-msgid "Unknown"
-msgstr "不清楚"
+#: regex.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "用正規表示式尋找"
 
-#: mutt_ssl.c:396 mutt_ssl_gnutls.c:359
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "【無法計算】"
+#: regex.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "用正規表示式尋找"
 
-#: mutt_ssl.c:413 mutt_ssl_gnutls.c:381
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "【無效的日期】"
+#: regex.c:1031
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:484
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "伺服器的驗証還未有效"
+#: regex.c:1032
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:490
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "伺服器的驗証已過期"
+#: regex.c:5372
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "用正規表示式尋找"
 
-#: mutt_ssl.c:558 mutt_ssl_gnutls.c:592
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "這個驗証屬於:"
+#: remailer.c:462
+msgid "Append"
+msgstr "加上"
 
-#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:637
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "這個驗証的派發者:"
+#: remailer.c:463
+msgid "Insert"
+msgstr "加入"
 
-#: mutt_ssl.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:683
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "這個驗証有效"
+#: remailer.c:464
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: remailer.c:466
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: mutt_ssl.c:582 mutt_ssl_gnutls.c:686
-#, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "   由 %s"
+#: remailer.c:493
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "拿不到 mixmaster 的 type2.list!"
+
+#: remailer.c:519
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "選擇一個郵件轉接器的鏈結"
 
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:690
+#: remailer.c:575
 #, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     至 %s"
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "錯誤:%s 不能用作鏈結的最後一個郵件轉接器"
 
-#: mutt_ssl.c:590
+#: remailer.c:603
 #, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "指模:%s"
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Mixmaster 鏈結最多為 %d 個元件"
 
-#: mutt_ssl.c:592
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL 驗証測試"
+#: remailer.c:624
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "郵件轉接器的鏈結已沒有東西了。"
 
-#: mutt_ssl.c:596 mutt_ssl_gnutls.c:735
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
+#: remailer.c:634
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "你已經選擇了鏈結的第一個元件。"
 
-#: mutt_ssl.c:597 mutt_ssl_gnutls.c:736
-msgid "roa"
-msgstr "123"
+#: remailer.c:644
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "你已經選擇了鏈結的最後一個元件。"
 
-#: mutt_ssl.c:600 mutt_ssl_gnutls.c:739
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
+#: remailer.c:680
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。"
 
-#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:740
-msgid "ro"
-msgstr "12"
+#: remailer.c:703
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數!"
 
-#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:780
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "警告:未能儲存驗証"
+#: remailer.c:735
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n"
 
-#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:784
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "驗証已儲存"
+#: remailer.c:738
+msgid "Error sending message."
+msgstr "寄信途中發生錯誤。"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:59
+#: rfc1524.c:151
 #, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
-msgstr ""
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行發現類別 %1$s 為錯誤的格式紀錄"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107
-msgid "Error: no TLS socket open"
-msgstr ""
+#: rfc1524.c:361
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "沒有指定 mailcap 路徑"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:94
+#: rfc1524.c:388
 #, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
-msgstr ""
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:114
-#, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
-msgstr ""
+#: score.c:67
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "分數:太少的引數"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:163
-#, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+#: score.c:75
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "分數:太多的引數"
+
+#: send.c:284
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:190
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+#: send.c:293
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "沒有標題,要不要中斷?"
+
+#: send.c:295
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
+
+#: send.c:492
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:228
+#: send.c:529
 #, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
-msgstr ""
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "要回覆給 %s%s?"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:232
+#: send.c:559
 #, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
-msgstr ""
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
+#: send.c:733
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:481
-#, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr ""
+#: send.c:791
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:489
-#, fuzzy
-msgid "Error certificate is not X.509"
-msgstr "伺服器的驗証還未有效"
+#: send.c:795
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "正引入引言部分…"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:495
-#, fuzzy
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "無法初始化終端機。"
+#: send.c:802
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "無法包含所有要求的信件!"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:509
-msgid "Error processing certificate data"
-msgstr ""
+#: send.c:818
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "利用附件形式來轉寄?"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:695
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "指模:%s"
+#: send.c:821
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "準備轉寄信件…"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "指模:%s"
+#: send.c:1123
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "要叫出被延遲的信件?"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:705
+#: send.c:1437
 #, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "伺服器的驗証還未有效"
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "準備轉寄信件…"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:709
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "伺服器的驗証已過期"
+#: send.c:1471
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:715
+#: send.c:1472
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "中斷沒有修改過的信件"
+
+#: send.c:1513
 #, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "伺服器的驗証已過期"
+msgid "Article not posted."
+msgstr "附件已被儲存。"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:720
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
-msgstr ""
+#: send.c:1547
+msgid "Message postponed."
+msgstr "信件被延遲寄出。"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:726
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "伺服器的驗証還未有效"
+#: send.c:1558
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "沒有指定接受者!"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:730
-#, fuzzy
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "SSL 驗証測試"
+#: send.c:1563
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "沒有指定接受者。"
 
-#: mutt_ssl_nss.c:51
-#, c-format
-msgid "%s failed (error %d)"
-msgstr ""
+#: send.c:1581
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
 
-#: mutt_ssl_nss.c:121
-#, c-format
-msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
-msgstr ""
+#: send.c:1584 send.c:1590
+msgid "No subject specified."
+msgstr "沒有指定標題。"
 
-#: mutt_ssl_nss.c:234
-#, c-format
-msgid "Unable to find ip for host %s"
+#: send.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "沒有指定標題。"
+
+#: send.c:1608
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_nss.c:244
-msgid "PR_NewTCPSocket failed."
+#: send.c:1611
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_nss.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to connect to host %s"
-msgstr "無法附加 %s!"
+#: send.c:1671
+msgid "Sending message..."
+msgstr "正在寄出信件…"
 
-#: mutt_tunnel.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "正連接到 %s…"
+#: send.c:1795
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "無法寄出信件。"
 
-#: mutt_tunnel.c:137 mutt_tunnel.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
+#: send.c:1801
+msgid "Sending in background."
+msgstr "正在背景作業中傳送。"
 
-#: mx.c:130
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "鎖進數量超過限額,將 %s 的鎖移除?"
+#: send.c:1803
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
 
-#: mx.c:139
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "無法用 dotlock 鎖住 %s。\n"
+#: send.c:1804 send.c:1806
+msgid "Mail sent."
+msgstr "信件已經寄出。"
 
-#: mx.c:221
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間!"
+#: sendlib.c:382
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]"
 
-#: mx.c:228
+#: sendlib.c:410
 #, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d"
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s 已經不存在!"
 
-#: mx.c:255
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "嘗試 flock 時超過時間!"
+#: sendlib.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s 不是信箱。"
 
-#: mx.c:263
+#: sendlib.c:976
 #, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d"
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
 
-#: mx.c:485
+#: sendlib.c:2043
 #, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "無法鎖住 %s。\n"
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。"
 
-#: mx.c:574
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "讀取 %s 中…"
+#: sendlib.c:2049
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Delivery process 的輸出"
 
-#: mx.c:636
+#: sendlib.c:2273
 #, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "寫入 %s 中…"
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr ""
 
-#: mx.c:667
-#, fuzzy
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "郵件已傳送。"
+#: sidebar.c:356
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
-#: mx.c:688
+#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
 #, fuzzy
-msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
-
-#: mx.c:755
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?"
-
-#: mx.c:769 mx.c:1024
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?"
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "您現在在最後一頁。"
 
-#: mx.c:770 mx.c:1025
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "æ¸\85é\99¤ %d å°\81已被å\88ªé\99¤ç\9a\84信件ï¼\9f"
+#: sidebar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "æ²\92æ\9c\89ä¿¡ç®±æ\9c\89æ\96°ä¿¡ä»¶ã\80\82"
 
-#: mx.c:789
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "æ­£å\9c¨æ\90¬ç§»å·²ç¶\93è®\80å\8f\96ç\9a\84信件å\88° %s â\80¦"
+#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "æ\82¨ç\8f¾å\9c¨å\9c¨ç¬¬ä¸\80é \81ã\80\82"
 
-#: mx.c:842 mx.c:1015
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "信箱沒有變動。"
+#: sidebar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
-#: mx.c:881
+#: signal.c:36
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。"
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s… 正在離開。\n"
 
-#: mx.c:884 mx.c:1068
+#: signal.c:39 signal.c:42
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。"
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "捕抓到 %s… 正在離開。\n"
 
-#: mx.c:1000
+#: signal.c:44
 #, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式"
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "捕抓到 signal %d… 正在離開.\n"
 
-#: mx.c:1002
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!"
+#: smime.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
 
-#: mx.c:1005
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s"
+#: smime.c:321
+msgid "Trusted   "
+msgstr ""
 
-# How to translate?
-#: mx.c:1064
-msgid "Mailbox checkpointed."
+#: smime.c:324
+msgid "Verified  "
 msgstr ""
 
-#: mx.c:1293
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+#: smime.c:327
+msgid "Unverified"
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s 不存在。製造嗎?"
+#: smime.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Expired   "
+msgstr "離開  "
 
-#: nntp/newsrc.c:193
-msgid "Cache directory not created!"
+#: smime.c:333
+msgid "Revoked   "
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:341
+#: smime.c:336
 #, fuzzy
-msgid "No newsserver defined!"
-msgstr "沒有被定義的 POP 使用者名稱。"
+msgid "Invalid   "
+msgstr "無效的月份:%s"
 
-#: nntp/newsrc.c:355
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
-msgstr ""
+#: smime.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Unknown   "
+msgstr "不清楚"
 
-#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:342
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "與伺服器的聯結中斷了!"
+#: smime.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: nntp/nntp.c:113
+#: smime.c:393
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "正連接到 %s…"
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
 
-#: nntp/nntp.c:115
+#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
 #, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:222
+#: smime.c:547 smime.c:608
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "到 %s 的連線中斷了"
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
+
+#: smime.c:550 smime.c:610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
-#: nntp/nntp.c:330
+#: smime.c:627
 #, c-format
-msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgstr ""
+
+#: smime.c:779
+#, c-format
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:643
+#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
 #, fuzzy
-msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
 
-#. fetch list of articles
-#: nntp/nntp.c:657
+#: smime.c:1166
 #, fuzzy
-msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "正在拿取信件…"
+msgid "no certfile"
+msgstr "無法建立過濾器"
 
-#: nntp/nntp.c:667
-#, c-format
-msgid "LISTGROUP command failed: %s"
-msgstr ""
+#: smime.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "no mbox"
+msgstr "(沒有信箱)"
 
-#: nntp/nntp.c:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GROUP command failed: %s"
-msgstr "預先連接指令失敗。"
+#: smime.c:1309
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:696
+#: smime.c:1347
 #, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "拿取信件中…"
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "警告:未能儲存驗証"
 
-#: nntp/nntp.c:743
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "指令行有錯:%s\n"
+#: smime.c:1388
+#, fuzzy
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
 
-#: nntp/nntp.c:803
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+#: smime.c:1425
+msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:847
-#, c-format
-msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+#: smime.c:1589 smime.c:1713
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
+"\n"
 
-#: nntp/nntp.c:926
-#, c-format
-msgid "Article %d not found on server"
+#: smime.c:1675 smime.c:1687
+#, fuzzy
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
+
+#: smime.c:1717
+#, fuzzy
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
+"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
+"\n"
 
-#: nntp/nntp.c:977
+#: smime.c:1720
 #, fuzzy
-msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr ""
+"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
+"\n"
 
-#: nntp/nntp.c:984
-#, c-format
-msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+#: smime.c:1778
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "到 %s 的連線中斷了"
+#: smime.c:1780
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
-#: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "無法讀取:%s"
+#: smime.c:1888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: nntp/nntp.c:1116
+#: smime.c:1889
 #, fuzzy
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "拿取 namespace 中…"
+msgid "eswabfc"
+msgstr "12345"
 
-#: nntp/nntp.c:1123
-msgid "Mark all articles read?"
+#: smime.c:1902
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "看看有沒有新信件…"
+#: smime.c:1904
+msgid "drac"
+msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1287
-#, fuzzy
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "看看有沒有新信件…"
+#: smime.c:1906
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1301
-msgid "Adding new newsgroups..."
+#: smime.c:1907
+msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380
-#, fuzzy
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "登入中…"
+#: smime.c:1918
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1340
-#, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
+#: smime.c:1919
+msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1366
-#, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+#: smime.c:1933
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
+#: smime.c:1934
+msgid "895"
+msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1467
-#, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
+#: smime.c:1961
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:60
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
+#: sort.c:276
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "信箱排序中…"
 
-#: pager.c:1344
-msgid "PrevPg"
-msgstr "上一頁"
+#: sort.c:308
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]"
 
-#: pager.c:1345
-msgid "NextPg"
-msgstr "下一頁"
+#: status.c:100
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(沒有信箱)"
 
-#: pager.c:1349
-msgid "View Attachm."
-msgstr "顯示附件。"
+#: status.c:132
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(沒有信箱)"
 
-#: pager.c:1352 pager.c:1361
-msgid "Next"
-msgstr "下一個"
+#: thread.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1739 pager.c:1767 pager.c:1797 pager.c:2031
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "現正顯示最下面的信件。"
+#: thread.c:996
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "主信件不存在。"
 
-#: pager.c:1754 pager.c:1774 pager.c:1781 pager.c:1788
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "現正顯示最上面的信件。"
+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "空的運算"
 
-#: pager.c:1849
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "反向搜尋:"
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr "強迫使用 mailcap 瀏覽夾檔"
 
-#: pager.c:1850
-msgid "Search: "
-msgstr "搜尋:"
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "用文字方式顯示附件內容"
 
-#: pager.c:1962
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "現正顯示說明文件。"
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "切換部件顯示"
 
-#: pager.c:1992
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "不能有再多的引言。"
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "移到本頁的最後面"
 
-#: pager.c:2009
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "重新寄信給另外一個使用者"
 
-#: parse.c:580
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!"
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "請選擇本目錄中一個新的檔案"
 
-#: pattern.c:229
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "表達式有錯誤:%s"
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "顯示檔案"
 
-#: pattern.c:328
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "無效的日子:%s"
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "顯示所選擇的檔案"
 
-#: pattern.c:340
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "無效的月份:%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:483
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "無效的相對日期:%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "取消訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
-#: pattern.c:496
-msgid "error in expression"
-msgstr "表達式有錯誤"
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#~ msgstr "切換顯示 全部/已訂閱 的郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
-#: pattern.c:686 pattern.c:788
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
-#: pattern.c:732
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c:無效的指令"
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "改變目錄"
 
-#: pattern.c:737
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c:在這個模式不支援"
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "檢查信箱是否有新信件"
 
-#: pattern.c:749
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "錯失參數"
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "在這封信件中夾帶檔案"
 
-#: pattern.c:763
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "不對稱的括弧:%s"
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "在這封信件中夾帶信件"
 
-#: pattern.c:794
-msgid "empty pattern"
-msgstr "空的格式"
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "在這封信件中夾帶信件"
 
-#: pattern.c:1072
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。"
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "編輯 BCC 列表"
 
-#: pattern.c:1144 pattern.c:1267
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "編譯搜尋樣式中…"
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "編輯 CC 列表"
 
-#: pattern.c:1157
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "正在對符合的郵件執行命令…"
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "編輯附件的說明"
+
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "編輯附件的傳輸編碼"
+
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr "輸入用來儲存這封信件拷貝的檔案名稱"
 
-#: pattern.c:1215
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "沒有郵件符合要求。"
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "編輯附件的檔案名稱"
 
-#: pattern.c:1303
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合"
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "編輯發信人欄位"
 
-#: pattern.c:1314
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合"
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "編輯信件與標頭"
 
-#: pattern.c:1336
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "搜尋已被中斷。"
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "編輯信件內容"
 
-#: pgp.c:86
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "使用 mailcap 編輯附件"
 
-#: pgp.c:99
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "編輯 CC 列表"
 
-#: pgp.c:326
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
 
-#: pgp.c:362 pgp.c:567 pgp.c:755
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
 
-#: pgp.c:665
 #, fuzzy
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "內部錯誤。聯絡 <rosessler@guug.de>。"
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
 
-#: pgp.c:723
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "編輯信件的標題"
 
-#: pgp.c:920
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "編輯 TO 列表"
 
-#: pgp.c:1340
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "不能執行 PGP"
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "製造新郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
-#: pgp.c:1439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "編輯附件的 content type"
 
-#: pgp.c:1440
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr ""
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "取得附件的暫存拷貝"
 
-#: pgp.c:1440
-msgid "(i)nline"
-msgstr ""
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "於信件執行 ispell"
 
-#: pgp.c:1442
-#, fuzzy
-msgid "esabifc"
-msgstr "1234i5"
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "使用 mailcap 來組合新的附件"
 
-#: pgpinvoke.c:298
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …"
+#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
+#~ msgstr "切換是否再為附件重新編碼"
 
-#: pgpkey.c:461
-#, fuzzy
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
 
-#: pgpkey.c:504
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "更改檔名∕移動 已被附帶的檔案"
 
-#: pgpkey.c:506
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "寄出信件"
 
-#. __FOPEN_CHECKED__
-#: pgpkey.c:522 pgpkey.c:713
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "無法開啟 /dev/null"
+#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#~ msgstr "切換 合拼∕附件式 觀看模式"
 
-#: pgpkey.c:693
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:"
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "切換寄出後是否刪除檔案"
 
-#: pgpkey.c:721
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "啟動 pgp…"
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "更新附件的編碼資訊"
 
-#: pgpkey.c:746
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "存入一封信件到某個檔案夾"
 
-#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:191
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。"
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "拷貝一封信件到某個檔案或信箱"
 
-#: pop/pop.c:107
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "無法把標頭寫到暫存檔!"
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "建立某封信件寄信人的別名"
 
-#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:193
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令。"
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "移至螢幕結尾"
 
-#: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr ""
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "移至螢幕中央"
 
-#: pop/pop.c:261
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "正在拿取信件…"
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "移至螢幕開頭"
 
-#: pop/pop.c:388
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "無法把信件寫到暫存檔!"
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "製作解碼的 (text/plain) 拷貝"
 
-#: pop/pop.c:514
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "POP 主機沒有被定義。"
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "製作解碼的拷貝 (text/plain) 並且刪除之"
 
-#: pop/pop.c:573
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "POP 信箱中沒有新的信件"
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "刪除所在的資料"
 
-#: pop/pop.c:582
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "刪除伺服器上的信件嗎?"
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
-#: pop/pop.c:584
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "讀取新信件中 (%d 個位元組)…"
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "刪除所有在子序列中的信件"
 
-#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
-#: pop/pop.c:620
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "寫入信箱時發生錯誤!"
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "刪除所有在序列中的信件"
 
-#: pop/pop.c:625
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]"
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "顯示寄信人的完整位址"
 
-#: pop/pop_auth.c:87
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "驗證中 (SASL)…"
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "顯示信件並切換是否顯示所有標頭資料"
 
-#: pop/pop_auth.c:197
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "驗證中 (APOP)…"
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "顯示信件"
 
-#: pop/pop_auth.c:221
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP 驗證失敗。"
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "編輯信件的真正內容"
 
-#: pop/pop_auth.c:254
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "伺服器不支援 USER 指令。"
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "刪除游標所在位置之前的字母"
 
-#: pop/pop_lib.c:189
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "無法把信件留在伺服器上。"
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "向左移動一個字元"
 
-#: pop/pop_lib.c:217
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "連線到 %s 時失敗"
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "移動至字的開頭"
 
-#: pop/pop_lib.c:356
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "跳到行首"
 
-#: pop/pop_lib.c:512
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "正在檢查信件的指引 …"
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "圈選進入的郵筒"
 
-#: pop/pop_lib.c:535
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "完整的檔名或別名"
 
-#: postpone.c:165
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "信件已經被延遲寄出"
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "附上完整的位址查詢"
 
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "沒有被延遲寄出的信件。"
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "刪除游標所在的字母"
 
-#: postpone.c:426 postpone.c:445 postpone.c:480
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "跳到行尾"
 
-#: postpone.c:465
-#, fuzzy
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "向游標向右移動一個字元"
 
-#: postpone.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "拿取信件中…"
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "移動至字的最後"
 
-#: postpone.c:551
 #, fuzzy
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "登入失敗。"
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "向上捲動使用紀錄清單"
 
-#: query.c:44
-msgid "New Query"
-msgstr "新的查詢"
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "向上捲動使用紀錄清單"
 
-#: query.c:45
-msgid "Make Alias"
-msgstr "製作別名"
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "由游標所在位置刪除至行尾所有的字元"
 
-#: query.c:46
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "由游標所在位置刪除至字尾所有的字元"
 
-#: query.c:93
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "等待回應中…"
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "刪除某行上所有的字母"
 
-#: query.c:213 query.c:239
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "查詢指令尚未定義。"
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "刪除游標之前的字"
 
-#: query.c:265
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "查詢"
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "用下一個輸入的鍵值作引言"
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:278 query.c:300
-msgid "Query: "
-msgstr "查詢:"
+#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
+#~ msgstr "把遊標上的字母與前一個字交換"
 
-#: query.c:284 query.c:307
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "查詢 '%s'"
+#~ msgid "capitalize the word"
+#~ msgstr "把字的第一個字母轉成大寫"
 
-#: recvattach.c:51
-msgid "Pipe"
-msgstr "管線"
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "把字串轉成小寫"
 
-#: recvattach.c:52
-msgid "Print"
-msgstr "顯示"
+#~ msgid "convert the word to upper case"
+#~ msgstr "把字串轉成大寫"
 
-#: recvattach.c:400
-msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
-msgstr ""
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "輸入 muttrc 指令"
 
-#: recvattach.c:455
-msgid "Saving..."
-msgstr "儲存中…"
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "輸入檔案遮罩"
 
-#: recvattach.c:460 recvattach.c:540
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "附件已被儲存。"
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "離開這個選單"
 
-#: recvattach.c:551
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "警告! 您正在覆蓋 %s, 是否要繼續?"
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "透過 shell 指令來過濾附件"
 
-#: recvattach.c:567
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "附件被過濾掉。"
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "移到第一項資料"
 
-#: recvattach.c:628
-msgid "Filter through: "
-msgstr "經過過濾:"
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "切換信件的 '重要' 旗標"
 
-#: recvattach.c:628
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "導引至:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 
-#: recvattach.c:657
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!"
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "轉寄訊息並加上額外文字"
 
-#: recvattach.c:722
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "是否要列印標記起來的附件?"
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "選擇所在的資料記錄"
 
-#: recvattach.c:722
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "是否要列印附件?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "您已經在第一封信了。"
 
-#: recvattach.c:950
 #, fuzzy
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "找不到已標記的訊息"
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "編輯信件與標頭"
 
-#: recvattach.c:963
-msgid "Attachments"
-msgstr "附件"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "您已經在第一封信了。"
 
-#: recvattach.c:999
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "沒有部件!"
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "回覆給所有收件人"
 
-#: recvattach.c:1065
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "向下捲動半頁"
 
-#: recvattach.c:1074
-#, fuzzy
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "向上捲動半頁"
+
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "這個畫面"
+
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "跳到某一個索引號碼"
+
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "移動到最後一項資料"
+
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "回覆給某一個指定的郵件列表"
 
-#: recvattach.c:1083
 #, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
 
-#: recvattach.c:1098 recvattach.c:1111
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "只支援刪除多重附件"
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "執行一個巨集"
 
-#: recvcmd.c:37
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分。"
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "撰寫一封新的信件"
+
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "開啟另一個檔案夾"
+
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾"
 
-#: recvcmd.c:199
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "寄信途中發生錯誤。"
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "開啟另一個檔案夾"
 
-#: recvcmd.c:200
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "寄信途中發生錯誤。"
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾"
 
-#: recvcmd.c:390
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "無法開啟暫存檔 %s"
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "清除某封信件上的狀態旗標"
 
-#: recvcmd.c:419
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "利用附件形式來轉寄?"
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "刪除符合某個格式的信件"
 
-#: recvcmd.c:433
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
 
-#: recvcmd.c:552
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?"
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "強行取回 IMAP 伺服器上的信件"
 
-#: recvcmd.c:558 recvcmd.c:809
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "無法建立 %s."
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
 
-#: recvcmd.c:677
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "找不到已標記的訊息"
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "移動到第一封信件"
 
-#: recvcmd.c:706 send.c:780
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "沒有找到郵寄論壇!"
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "移動到最後一封信件"
 
-#: recvcmd.c:787
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?"
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "只顯示符合某個格式的信件"
 
-#: remailer.c:455
-msgid "Append"
-msgstr "加上"
+#, fuzzy
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
 
-#: remailer.c:456
-msgid "Insert"
-msgstr "加入"
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "跳到下一封新的信件"
 
-#: remailer.c:457
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
+#, fuzzy
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
 
-#: remailer.c:459
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "跳到下一個子序列"
 
-#: remailer.c:486
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "拿不到 mixmaster 的 type2.list!"
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "跳到下一個序列"
 
-#: remailer.c:512
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "選擇一個郵件轉接器的鏈結"
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "移動到下一個未刪除的信件"
 
-#: remailer.c:568
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "錯誤:%s 不能用作鏈結的最後一個郵件轉接器"
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
 
-#: remailer.c:596
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Mixmaster 鏈結最多為 %d 個元件"
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "跳到這個序列的主信件"
 
-#: remailer.c:617
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "郵件轉接器的鏈結已沒有東西了。"
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "跳到上一個序列"
 
-#: remailer.c:627
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "你已經選擇了鏈結的第一個元件。"
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "跳到上一個子序列"
 
-#: remailer.c:637
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "你已經選擇了鏈結的最後一個元件。"
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "移動到上一個未刪除的信件"
+
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "跳到上一個新的信件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
+
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
+
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "標記現在的序列為已讀取"
+
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "標記現在的子序列為已讀取"
+
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "設定某一封信件的狀態旗標"
+
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "儲存變動到信箱"
+
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "標記符合某個格式的信件"
 
-#: remailer.c:673
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。"
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "反刪除符合某個格式的信件"
 
-#: remailer.c:696
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數!"
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "反標記符合某個格式的信件"
 
-#: remailer.c:728
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n"
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "移動到本頁的中間"
 
-#: remailer.c:731
-msgid "Error sending message."
-msgstr "寄信途中發生錯誤。"
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "移動到下一項資料"
 
-#: rfc1524.c:148
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行發現類別 %1$s 為錯誤的格式紀錄"
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "向下捲動一行"
 
-#: rfc1524.c:358
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "沒有指定 mailcap 路徑"
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "移到下一頁"
 
-#: rfc1524.c:385
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄"
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "跳到信件的最後面"
 
-#: score.c:66
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "分數:太少的引數"
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "切換引言顯示"
 
-#: score.c:74
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "分數:太多的引數"
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "跳過引言"
 
-#: send.c:279
-msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
-msgstr ""
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "跳到信件的最上面"
 
-#: send.c:288
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "沒有標題,要不要中斷?"
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "輸出導向 訊息/附件 至命令解譯器"
 
-#: send.c:290
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
-#: send.c:508
-msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
-msgstr ""
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "移到上一項資料"
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:547
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "要回覆給 %s%s?"
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "向上捲動一行"
 
-#: send.c:578
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "移到上一頁"
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:749
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!"
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "列印現在的資料"
 
-#: send.c:807
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?"
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "利用外部應用程式查詢地址"
 
-#: send.c:811
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "正引入引言部分…"
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "附加新的查詢結果至現今的查詢結果"
 
-#: send.c:818
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "無法包含所有要求的信件!"
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "儲存變動過的資料到信箱並且離開"
 
-#: send.c:834
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "利用附件形式來轉寄?"
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "重新叫出一封被延遲寄出的信件"
 
-#: send.c:837
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "準備轉寄信件…"
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "清除並重新繪製畫面"
 
-#: send.c:1129
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "要叫出被延遲的信件?"
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "{內部的}"
 
-#: send.c:1436
 #, fuzzy
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "準備轉寄信件…"
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
-#: send.c:1459
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "回覆一封信件"
 
-#: send.c:1460
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "中斷沒有修改過的信件"
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "用這封信件作為新信件的範本"
 
-#: send.c:1501
-#, fuzzy
-msgid "Article not posted."
-msgstr "附件已被儲存。"
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "儲存信件/附件到某個檔案"
 
-#: send.c:1535
-msgid "Message postponed."
-msgstr "信件被延遲寄出。"
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "向後搜尋一個正規表示式"
 
-#: send.c:1546
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "沒有指定接受者!"
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "尋找下一個符合的資料"
 
-#: send.c:1551
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "沒有指定接受者。"
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "返方向搜尋下一個符合的資料"
 
-#: send.c:1569
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "切換搜尋格式的顏色"
 
-#: send.c:1572 send.c:1578
-msgid "No subject specified."
-msgstr "沒有指定標題。"
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "在子 shell 執行指令"
 
-#: send.c:1584
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "沒有指定標題。"
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "信件排序"
 
-#: send.c:1645
-msgid "Sending message..."
-msgstr "正在寄出信件…"
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "以相反的次序來做訊息排序"
 
-#: send.c:1769
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "無法寄出信件。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "反標記符合某個格式的信件"
 
-#: send.c:1775
-msgid "Sending in background."
-msgstr "正在背景作業中傳送。"
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "標記現在的記錄"
 
-#: send.c:1777
-msgid "Article posted."
-msgstr ""
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
 
-#: send.c:1778 send.c:1780
-msgid "Mail sent."
-msgstr "信件已經寄出。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
 
-#: sendlib.c:461
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]"
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "標記目前的子序列"
 
-#: sendlib.c:489
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s 已經不存在!"
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "標記目前的序列"
 
-#: sendlib.c:893
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s 不是信箱。"
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "切換信件的 'new' 旗標"
 
-#: sendlib.c:1057
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "無法開啟 %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
 
-#: sendlib.c:2128
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。"
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "切換是否重新寫入郵箱中"
 
-#: sendlib.c:2134
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Delivery process 的輸出"
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案"
 
-#: sendlib.c:2355
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr ""
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "移到頁首"
 
-#: signal.c:36
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s… 正在離開。\n"
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "取消刪除所在的記錄"
 
-#: signal.c:39 signal.c:42
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "捕抓到 %s… 正在離開。\n"
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "取消刪除序列中的所有信件"
 
-#: signal.c:44
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "捕抓到 signal %d… 正在離開.\n"
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr "取消刪除子序列中的所有信件"
 
-#: smime.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "反標記符合某個格式的信件"
 
-#: smime.c:308
-msgid "Trusted   "
-msgstr ""
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "顯示 Mutt 的版本號碼與日期"
 
-#: smime.c:311
-msgid "Verified  "
-msgstr ""
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr "如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件"
 
-#: smime.c:314
-msgid "Unverified"
-msgstr ""
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "顯示 MIME 附件"
+
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "顯示目前有作用的限制樣式"
+
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "打開/關閉 目前的序列"
+
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "打開/關閉 所有的序列"
 
-#: smime.c:317
 #, fuzzy
-msgid "Expired   "
-msgstr "離開  "
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "向上捲動半頁"
 
-#: smime.c:320
-msgid "Revoked   "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "向下捲動半頁"
 
-#: smime.c:323
 #, fuzzy
-msgid "Invalid   "
-msgstr "無效的月份:%s"
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
-#: smime.c:326
 #, fuzzy
-msgid "Unknown   "
-msgstr "不清楚"
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
 
-#: smime.c:358
 #, fuzzy
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "重新開啟信箱中…"
 
-#: smime.c:380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "附帶一把 PGP 公共鑰匙"
 
-#: smime.c:530 smime.c:591 smime.c:606
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr ""
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "顯示 PGP 選項"
 
-#: smime.c:534 smime.c:595
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "寄出 PGP 公共鑰匙"
 
-#: smime.c:537 smime.c:597
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "檢驗 PGP 公共鑰匙"
 
-#: smime.c:614
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "檢閱這把鑰匙的使用者 id"
 
-#: smime.c:766
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr ""
+#~ msgid "check for classic pgp"
+#~ msgstr "檢查古老的pgp格式"
 
-#: smime.c:818 smime.c:845 smime.c:908 smime.c:950 smime.c:1012 smime.c:1082
-#, fuzzy
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
+#~ msgid "Accept the chain constructed"
+#~ msgstr "同意已建好的鏈結"
 
-#: smime.c:1154
-#, fuzzy
-msgid "no certfile"
-msgstr "無法建立過濾器"
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "在鏈結的後面加上郵件轉接器"
 
-#: smime.c:1157
-#, fuzzy
-msgid "no mbox"
-msgstr "(沒有信箱)"
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "在鏈結中加入郵件轉接器"
 
-#: smime.c:1297
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr ""
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "從鏈結中刪除郵件轉接器"
 
-#: smime.c:1335
-#, fuzzy
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "警告:未能儲存驗証"
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "選擇鏈結裏對上一個部份"
 
-#: smime.c:1376
-#, fuzzy
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "選擇鏈結裏跟著的一個部份"
 
-#: smime.c:1413
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr ""
+#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#~ msgstr "利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出"
 
-#: smime.c:1577 smime.c:1701
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "製作解密的拷貝並且刪除之"
 
-#: smime.c:1663 smime.c:1675
-#, fuzzy
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "製作一份解密的拷貝"
 
-#: smime.c:1705
 #, fuzzy
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr ""
-"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "清除記憶體中的 PGP 通行密碼"
 
-#: smime.c:1708
 #, fuzzy
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr ""
-"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙"
 
-#: smime.c:1766
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "顯示 PGP 選項"
 
-#: smime.c:1768
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "版權所有 (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+#~ "版權所有 (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "版權所有 (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "版權所有 (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "版權所有 (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "版權所有 (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "版權所有 (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "還有許多在這裡沒有提及到的人仕,他們曾提供程式碼,修正,和意見。\n"
+#~ "\n"
+#~ "    這個應用程式是自由軟體;您可以在自由軟體基金會的 GNU 一般公共\n"
+#~ "    授權書(版本 2,或i隨你喜好使用以後的版本)下重複散布並/或修\n"
+#~ "    正它。\n"
+#~ "\n"
+#~ "    發布這個應用程式的目的是希望它會對你有用,但絕不包括任何保証;\n"
+#~ "    就連銷售性和適於特定目的之暗示擔保亦然。在 GNU 一般公共授權書\n"
+#~ "    中將會獲得更多資料。\n"
+#~ "\n"
+#~ "    您應已連同應用程式收到一份 GNU 一般公共授權書;如果沒有,請寫信\n"
+#~ "    至 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
+#~ "    Boston, MA  02111, USA.\n"
 
-#: smime.c:1878
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案"
+#~ "> ]\n"
+#~ "        mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案"
+#~ "> ] [ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> "
+#~ "[ ... ]\n"
+#~ "        mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n"
+#~ "        mutt -v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "參數:\n"
+#~ "  -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n"
+#~ "  -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n"
+#~ "  -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n"
+#~ "  -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n"
+#~ "  -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n"
+#~ "  -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n"
+#~ "  -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n"
+#~ "  -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n"
+#~ "  -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n"
+#~ "  -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n"
+#~ "  -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n"
+#~ "  -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n"
+#~ "  -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n"
+#~ "  -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n"
+#~ "  -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n"
+#~ "  -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n"
+#~ "  -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n"
+#~ "  -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
+#~ "  -h\t\t這個說明訊息"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "在編譯時候沒有定義 DEBUG。放棄執行。\n"
+
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "記憶體不足!"
 
-#: smime.c:1879
 #, fuzzy
-msgid "eswabfc"
-msgstr "12345"
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s:無法附帶檔案"
 
-#: smime.c:1887
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s:不明的排序方式"
 
-#: smime.c:1889
-msgid "12345f"
-msgstr ""
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n"
 
-#: smime.c:1913
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s 已被設定"
 
-#: sort.c:280
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "信箱排序中…"
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s 沒有被設定"
 
-#: sort.c:312
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]"
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s:無效的信箱種類"
 
-#: status.c:96
-#, fuzzy
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(沒有信箱)"
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s:無效的值"
 
-#: status.c:128
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(沒有信箱)"
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n"
 
-#: thread.c:987
-#, fuzzy
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "正在顯示第一項。"
 
-#: thread.c:994
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "主信件不存在。"
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "正在顯示最後一項。"
 
-#. mutt_endwin (NULL);
-#: lib/exit.c:15
-#, c-format
-msgid ""
-"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
-"(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "預先連接指令失敗。"
 
-#: lib/mem.c:20
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "12345"
 
-#. __MEM_CHECKED__
-#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "記憶體不足!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "無法附加 %s!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
@@ -5623,9 +5735,6 @@ msgstr "記憶體不足!"
 #~ msgid "reserved"
 #~ msgstr "保留的"
 
-#~ msgid "Encrypted Session Key"
-#~ msgstr "加密的鑰匙"
-
 #~ msgid "Signature Packet"
 #~ msgstr "簽名封包"