1 # Korean messages for mutt.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sang-Jin Hwang,? <accel@linux.mdworld.com>, 1998, 1999.
4 # Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarag.net>, 2000.
5 # Im Eunjea <eunjea@kldp.org>, 2002, 2003, 2004.
9 "Project-Id-Version: 1.5.6i\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n"
13 "Last-Translator: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
14 "Language-Team: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Unbound functions:\n"
42 "[-- End of signed data --]\n"
51 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
55 #: compose.c:106 compose.c:110
60 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
65 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
71 msgid " -F <file> specify an alternate Madmuttrc file"
75 msgid " -H <file> specify a draft file to read header and body from"
80 msgid " -R open mailbox in read-only mode"
81 msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
85 " -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
91 msgid " -a <file> attach a file to the message"
92 msgstr "이 메일의 복사본을 저장할까요?"
95 msgid " -b <address> specify a blind carbon-copy (BCC) address"
99 msgid " -c <address> specify a carbon-copy (CC) address"
103 msgid " -e <command> specify a command to be executed after initialization"
107 msgid " -f <file> specify which mailbox to read"
111 msgid " -h this help message"
115 msgid " -i <file> specify a file which Madmutt should include in the body"
119 msgid " -n causes Madmutt not to read the system Madmuttrc"
124 msgid " -p recall a postponed message"
125 msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?"
128 msgid " -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
132 msgid " -v show version and compile-time definitions"
136 msgid " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list"
141 " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox"
145 msgid " Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others."
149 msgid " Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team"
153 msgid " Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit"
157 msgid " MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before"
160 #: lib-mx/compress.c:428
162 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
165 #: lib-ui/curs_lib.c:379
166 msgid " ('?' for list): "
167 msgstr "(목록 보기 '?'): "
180 msgid " Press '%s' to toggle write"
181 msgstr " 쓰기 상태 바꾸기; `%s'를 누르세요"
184 msgid " aka ......: "
187 #: lib-ui/curs_main.c:1359
188 msgid " in this limited view"
197 msgid "%c: invalid command"
202 msgid "%c: not supported in this mode"
203 msgstr "%c: 이 모드에서 지원되지 않음"
205 #: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914
207 msgid "%d kept, %d deleted."
208 msgstr "%d개 보관, %d개 삭제"
212 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
213 msgstr "%d개 보관, %d개 이동, %d개 삭제"
227 msgid "%s Do you really want to use the key?"
228 msgstr "%s 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
232 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
233 msgstr "%s [#%d] 변경됨. 다시 인코딩할까요?"
237 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
238 msgstr "%s [#%d]는 더 이상 존재하지 않음!"
242 msgid "%s [%d of %d messages read]"
243 msgstr "%s [%d - %d 메일 읽음]"
247 msgid "%s does not exist. Create it?"
248 msgstr "%s가 없음. 만들까요?"
250 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
252 msgid "%s is an invalid IMAP path"
253 msgstr "%s는 잘못된 IMAP 패스임"
255 #: pop.c:1034 pop.c:1231
257 msgid "%s is an invalid POP path"
258 msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
260 #: browser.c:340 browser.c:870
262 msgid "%s is not a directory."
263 msgstr "%s는 디렉토리가 아닙니다."
267 msgid "%s is not a mailbox!"
268 msgstr "%s는 메일함이 아님!"
270 #: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988
272 msgid "%s is not a mailbox."
273 msgstr "%s는 메일함이 아님."
277 msgid "%s isn't a regular file."
278 msgstr "%s는 올바른 파일이 아님."
282 msgid "%s no longer exists!"
283 msgstr "%s가 더 이상 존재치 않음!"
287 msgid "%s not permitted by ACL."
290 #: lib-mx/compress.c:357
293 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
299 msgid "%s: Unknown type."
300 msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
302 #: lib-ui/color.c:227
304 msgid "%s: color not supported by term"
305 msgstr "%s: 터미널에서 지원되지 않는 색."
307 #: lib-ui/color.c:276
309 msgid "%s: command valid only for index object"
310 msgstr "%s: 인덱스 항목에서만 사용 가능한 명령어."
312 #: lib-ui/color.c:508
314 msgid "%s: no such attribute"
317 #: lib-ui/color.c:233
319 msgid "%s: no such color"
324 msgid "%s: no such function"
325 msgstr "%s: 그런 기능 없음"
329 msgid "%s: no such function in map"
330 msgstr "%s: 맵에 그런 기능 없음"
334 msgid "%s: no such menu"
335 msgstr "%s: 그런 메뉴 없음"
337 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
339 msgid "%s: no such object"
342 #: lib-ui/color.c:283
344 msgid "%s: too few arguments"
349 msgid "%s: unable to attach file"
350 msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음"
354 msgid "%s: unable to attach file.\n"
355 msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음.\n"
359 msgid "%s: unknown command"
360 msgstr "%s: 알 수 없는 명령어"
364 msgid "%s: unknown type"
365 msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
369 msgid "%s: unknown variable"
370 msgstr "%s: 알 수 없는 변수"
374 msgid "'%d' is invalid for $%s"
377 #: init.c:138 init.c:867
379 msgid "'%s' is invalid for $%s"
380 msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
384 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
385 msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
388 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
389 msgstr "('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함!)"
391 #: lib-ui/status.c:111
395 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
396 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
397 msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)"
399 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
400 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
401 msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)"
405 msgid "(size %s bytes) "
406 msgstr "(크기: %s 바이트) "
410 msgid "(use '%s' to view this part)"
411 msgstr "('%s' 키: 부분 보기)"
414 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
417 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
418 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
423 msgid "-- Attachments"
430 #: compose.c:107 compose.c:111
435 msgid "A policy requirement was not met\n"
439 msgid "A system error occurred"
443 msgid "APOP authentication failed."
444 msgstr "APOP 인증에 실패함."
447 msgid "Abort unmodified message?"
448 msgstr "변경되지 않은 메일을 취소할까요?"
451 msgid "Aborted unmodified message."
452 msgstr "변경되지 않은 메일 취소함."
470 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
471 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
476 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
477 msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다."
481 msgid "Append messages to %s?"
482 msgstr "%s에 메일을 첨가할까요?"
484 #: lib-ui/curs_main.c:668
485 msgid "Argument must be a message number."
493 msgid "Attaching selected files..."
494 msgstr "선택된 파일을 첨부중..."
497 msgid "Attachment filtered."
500 #: recvattach.c:395 recvattach.c:472
501 msgid "Attachment saved."
510 msgid "Authenticating (%s)..."
511 msgstr "인증 중 (%s)..."
514 msgid "Authenticating (APOP)..."
515 msgstr "인증 중 (APOP)..."
518 msgid "Authenticating (SASL)..."
519 msgstr "인증 중 (SASL)..."
523 msgid "Authenticating (USER)..."
524 msgstr "인증 중 (SASL)..."
527 msgid "Available CRL is too old\n"
530 #: lib-sys/mutt_socket.c:330
532 msgid "Bad IDN \"%s\"."
533 msgstr "잘못된 IDN \"%s\"."
537 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
538 msgstr "resent-from을 준비하는 동안 잘못된 IDN %s"
540 #: compose.c:481 send.c:1412
542 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
543 msgstr "잘못된 IDN \"%s\": '%s'"
545 #: commands.c:197 recvcmd.c:135
547 msgid "Bad IDN: '%s'"
548 msgstr "잘못된 IDN: '%s'"
551 msgid "Bad mailbox name"
554 #: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820
555 msgid "Bottom of message is shown."
558 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
560 msgid "Bounce message to %s"
563 #: commands.c:174 recvcmd.c:117
564 msgid "Bounce message to: "
565 msgstr "메일을 전달할 주소: "
567 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
569 msgid "Bounce messages to %s"
572 #: commands.c:176 recvcmd.c:119
573 msgid "Bounce tagged messages to: "
574 msgstr "선택한 메일을 전달한 주소: "
577 msgid "Built-In Defaults:"
580 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
584 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
585 msgid "Cache directory not created!"
588 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
590 msgid "Can't append to folder: %s"
591 msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s"
594 msgid "Can't attach a directory!"
595 msgstr "디렉토리는 첨부할 수 없음!"
599 msgid "Can't create %s: %s."
600 msgstr "%s를 만들 수 없음: %s."
604 msgid "Can't create file %s"
605 msgstr "%s 파일을 만들 수 없음"
607 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018
608 msgid "Can't create filter"
611 #: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324
612 msgid "Can't create filter process"
613 msgstr "필터과정을 생성할 수 없음"
615 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
616 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
617 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503
618 #: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941
619 msgid "Can't create temporary file"
620 msgstr "임시 파일을 만들 수 없음"
623 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
624 msgstr "표시된 첨부물을 모두 디코딩하지 못함. 나머지는 MIME 캡슐을 사용할까요?"
627 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
628 msgstr "표시된 첨부물을 모두 디코딩하지 못함. 나머지는 MIME 포워딩 할까요?"
631 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
632 msgstr "암호화된 메일을 해독할 수 없음!"
635 msgid "Can't delete attachment from POP server."
636 msgstr "POP 서버에서 첨부물을 삭제 할수 없음."
640 msgid "Can't dotlock %s.\n"
641 msgstr "dotlock %s를 할 수 없음.\n"
644 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
648 msgid "Can't find any tagged messages."
649 msgstr "표시된 메일이 없습니다."
651 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
652 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
653 msgstr "이름 템플레이트와 일치하지 않음. 계속할까요?"
657 msgid "Can't open message file: %s"
658 msgstr "메세지 파일을 열 수 없음: %s"
662 msgid "Can't open trash folder"
663 msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s"
666 msgid "Can't save message to POP mailbox."
667 msgstr "POP 메일함에 메일을 저장할 수 없음."
669 #: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739
671 msgid "Can't stat %s: %s"
672 msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음."
675 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
679 msgid "Can't view a directory"
680 msgstr "디렉토리를 볼 수 없음"
683 msgid "Can't write header to temporary file!"
684 msgstr "임시 파일 만들 수 없음"
687 msgid "Can't write message"
691 msgid "Can't write message to temporary file!"
692 msgstr "메일을 임시 파일에 쓸수 없음!"
695 msgid "Cannot create display filter"
696 msgstr "표시 필터를 만들 수 없음"
699 msgid "Cannot create filter"
702 #: lib-ui/curs_main.c:216
703 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
704 msgstr "읽기 전용 메일함에 쓸수 없음!"
706 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
708 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
709 msgstr "%s 발견... 종료함.\n"
711 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
713 msgid "Certificate is not X.509"
714 msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 "
716 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826
717 msgid "Certificate saved"
720 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
722 msgid "Certificate verification error (%s)"
725 #: lib-ui/curs_main.c:223
726 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
727 msgstr "변경 사항은 폴더를 닫을때 기록됨."
729 #: lib-ui/curs_main.c:227
730 msgid "Changes to folder will not be written."
731 msgstr "변경 사항을 기록 하지 않음."
733 #: lib-ui/curs_lib.c:335
735 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
736 msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
740 msgid "Character set changed to %s; %s."
741 msgstr "문자셋이 %s에서 %s로 바뀜."
747 #: pop.c:1104 pop.c:1250
748 msgid "Checking for new messages..."
749 msgstr "새 메일을 확인중..."
752 msgid "Checking mailbox subscriptions"
765 msgid "Closing connection to %s..."
766 msgstr "%s와의 연결을 닫는중..."
769 msgid "Closing connection to POP server..."
770 msgstr "POP 서버와의 연결을 닫는중..."
774 msgid "Collecting data..."
777 #: pop.c:600 pop.c:863
779 msgid "Command TOP is not supported by server."
780 msgstr "명령어 TOP이 서버에서 지원되지 않음."
782 #: pop.c:602 pop.c:966
784 msgid "Command UIDL is not supported by server."
785 msgstr "명령어 UIDL이 서버에서 지원되지 않음."
788 msgid "Committing changes..."
793 msgid "Compile Options:"
798 #: pattern.c:1120 pattern.c:1240
799 msgid "Compiling search pattern..."
800 msgstr "검색 패턴 컴파일 중..."
802 #: lib-mx/compress.c:394
804 msgid "Compressed-appending to %s..."
807 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
809 msgid "Compressing %s..."
812 #: lib-sys/mutt_socket.c:351
814 msgid "Connecting to %s..."
817 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
819 msgid "Connecting with \"%s\"..."
824 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
825 msgstr "연결이 끊어짐. POP 서버와 다시 연결 할까요?"
828 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
829 msgstr "연결이 끊어짐. POP 서버와 다시 연결 할까요?"
831 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
833 msgid "Connection to %s closed"
838 msgid "Content-Type changed to %s."
839 msgstr "%s로 Content-Type이 바뀜."
842 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
843 msgstr "Content-Type이 base/sub 형식임."
851 msgid "Convert to %s upon sending?"
852 msgstr "보낼때 %s로 변환할까요?"
856 msgid "Copy%s to mailbox"
859 #: imap/message.c:681
861 msgid "Copying %d messages to %s..."
862 msgstr "%d개의 메세지를 %s로 복사 중..."
864 #: imap/message.c:684
866 msgid "Copying message %d to %s..."
867 msgstr "메세지 %d를 %s로 복사 중..."
871 msgid "Copying to %s..."
874 #: lib-sys/mutt_socket.c:370
876 msgid "Could not connect to %s (%s)."
877 msgstr "%s (%s)로 연결할 수 없음."
880 msgid "Could not copy message"
881 msgstr "메일을 복사할 수 없음"
883 #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844
884 #: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918
885 #: sendlib.c:983 sendlib.c:2019
887 msgid "Could not create temporary file"
888 msgstr "임시 파일을 만들 수 없음!"
890 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428
891 msgid "Could not create temporary file!"
892 msgstr "임시 파일을 만들 수 없음!"
895 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
896 msgstr "정렬 함수 찾을 수 없음! [버그 보고 바람]"
898 #: lib-sys/mutt_socket.c:346
900 msgid "Could not find the host \"%s\""
901 msgstr "%s 호스트를 찾을 수 없음."
904 msgid "Could not include all requested messages!"
905 msgstr "요청된 모든 메일을 포함할 수 없음!"
907 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
908 msgid "Could not negotiate TLS connection"
909 msgstr "TLS 연결 할수 없음"
913 msgid "Could not open %s"
917 msgid "Could not reopen mailbox!"
918 msgstr "메일함을 다시 열 수 없음!"
921 msgid "Could not send the message."
922 msgstr "메일을 보낼 수 없음."
926 msgid "Couldn't lock %s\n"
927 msgstr "%s를 잠글 수 없음.\n"
929 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340
935 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
936 msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨"
939 msgid "Create mailbox: "
944 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
945 msgstr "복호화-복사%s 메일함으로"
949 msgid "Decode-save%s to mailbox"
950 msgstr "복호화-저장%s 메일함으로"
952 #: lib-mx/compress.c:212
954 msgid "Decompressing %s..."
959 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
960 msgstr "해독-복사%s 메일함으로"
964 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
965 msgstr "해독-저장%s 메일함으로"
969 msgid "Decrypting message..."
970 msgstr "메세지 가져오는 중..."
973 msgid "Decryption failed."
977 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
978 msgstr "삭제는 IMAP 메일함에서만 지원됨"
981 msgid "Delete messages from server?"
982 msgstr "서버의 메일을 삭제 할까요?"
984 #: lib-ui/curs_main.c:715
985 msgid "Delete messages matching: "
986 msgstr "일치하는 메일 삭제: "
988 #: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677
989 #: pager.c:1880 pager.c:1899
995 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
996 msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음."
998 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
1000 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1001 msgstr "ID %s 미확인됨. %s에 사용할까요?"
1003 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1005 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1006 msgstr "%s가 없음. 만들까요?"
1010 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1011 msgstr "디렉토리 [%s], 파일 매스크: %s"
1014 msgid "ERROR: please report this bug"
1015 msgstr "오류: 이 버그를 보고 해주세요"
1018 msgid "Edit forwarded message?"
1019 msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?"
1021 #: lib-ui/curs_main.c:1715
1027 msgid "Empty expression"
1035 msgid "Encrypt with: "
1038 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1039 msgid "Encrypted connection unavailable"
1044 msgid "Enter keyID for %s: "
1045 msgstr "%s의 keyID 입력: "
1047 #: lib-ui/curs_lib.c:331
1048 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1049 msgstr "키 입력 (^G 취소): "
1052 msgid "Error bouncing message!"
1053 msgstr "메일 바운스중 오류!"
1056 msgid "Error bouncing messages!"
1057 msgstr "메일 바운스중 오류!"
1061 msgid "Error checking signature"
1062 msgstr "메일 보내는 중 오류."
1066 msgid "Error connecting to server: %s"
1067 msgstr "%s 서버와의 연결 오류"
1069 #: lib-mx/compress.c:246
1071 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1076 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1077 msgstr "%s 서버와의 연결 오류"
1080 msgid "Error getting key information: "
1085 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1086 msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s"
1090 msgid "Error in command line: %s\n"
1091 msgstr "명령어 오류: %s\n"
1095 msgid "Error in expression: %s"
1096 msgstr "표현식에서 오류: %s"
1098 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
1100 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1101 msgstr "터미널 초기화 오류."
1103 #: lib-ui/curs_lib.c:312
1104 msgid "Error initializing terminal."
1105 msgstr "터미널 초기화 오류."
1108 msgid "Error opening mailbox"
1111 #: commands.c:189 recvcmd.c:127
1112 msgid "Error parsing address!"
1113 msgstr "주소 분석 중 오류!"
1115 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
1116 msgid "Error processing certificate data"
1119 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126
1121 msgid "Error running \"%s\"!"
1122 msgstr "\"%s\" 실행 오류!"
1124 #: browser.c:858 browser.c:922
1125 msgid "Error scanning directory."
1126 msgstr "디렉토리 검사중 오류."
1130 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1131 msgstr "메일을 보내는 중 오류 %d (%s)."
1133 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1135 msgid "Error talking to %s (%s)"
1139 msgid "Error trying to view file"
1140 msgstr "파일 보기 시도 중 오류"
1143 msgid "Error while writing mailbox!"
1144 msgstr "메일함에 쓰는 중 오류!"
1148 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1149 msgstr "임시 파일을 저장하는 중 오류: %s"
1151 #: alias.cpkg:347 send.c:226
1153 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1154 msgstr "오류: '%s'는 잘못된 IDN."
1157 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1161 msgid "Error: copy data failed\n"
1166 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1170 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1171 msgstr "오류: multipart/encrypted 프로토콜 변수가 없음!"
1174 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1175 msgstr "오류: multipart/signed 프로토콜이 없음."
1177 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1178 msgid "Error: no TLS socket open"
1183 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1184 msgstr "명령어 오류: %s\n"
1186 #: imap/message.c:109
1188 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1189 msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]"
1192 msgid "Executing command on matching messages..."
1193 msgstr "선택된 메일에 명령 실행중..."
1195 #: lib-ui/curs_main.c:1079
1197 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1198 msgstr "저장하지 않고 Mutt을 끝낼까요?"
1200 #: lib-ui/curs_lib.c:212
1202 msgid "Exit Madmutt?"
1203 msgstr "Mutt을 종료할까요?"
1206 msgid "Expunge failed"
1210 msgid "Expunging messages from server..."
1211 msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..."
1214 msgid "Failure to open file to parse headers."
1215 msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패"
1218 msgid "Failure to open file to strip headers."
1219 msgstr "헤더 제거를 위한 파일 열기 실패"
1223 msgid "Failure to rename file."
1224 msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패"
1226 #: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592
1227 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
1228 msgstr "치명적 오류! 메일함을 다시 열 수 없음!"
1230 #: imap/command.c:274
1231 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
1232 msgstr "치명적 오류. 메세지 숫자가 동기되지 않음!"
1235 msgid "Fetching list of messages..."
1236 msgstr "메일의 목록을 가져오는 중..."
1238 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1240 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1241 msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]"
1243 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395
1244 msgid "Fetching message..."
1245 msgstr "메세지 가져오는 중..."
1252 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1253 msgstr "파일이 존재함, 덮어쓰기(o), 첨가(a), 취소(c)?"
1256 msgid "File is a directory, save under it?"
1257 msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요?"
1260 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1262 "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요? [(y)네, (n)아니오, (a)모"
1266 msgid "File under directory: "
1267 msgstr "디렉토리안에 저장할 파일:"
1270 msgid "Filter through: "
1273 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
1275 msgid "Fingerprint: "
1276 msgstr "Fingerprint: %s"
1278 #: lib-ui/curs_main.c:1144
1280 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1281 msgstr "현재 메일을 저장 후 나중에 보냄"
1283 #: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011
1289 msgid "Follow-up to %s%s?"
1293 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1294 msgstr "MIME 캡슐에 넣어 포워딩할까요?"
1297 msgid "Forward as attachment?"
1301 msgid "Forward as attachments?"
1304 #: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874
1305 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1306 msgstr "메일 첨부 모드에서 허가되지 않는 기능임."
1309 msgid "Getting folder list..."
1310 msgstr "폴더 목록 받는 중..."
1313 msgid "Getting namespaces..."
1314 msgstr "네임스페이스 받는 중..."
1316 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1317 msgid "Good signature from: "
1322 msgid "Header search without header name: %s"
1331 msgid "Help is currently being shown."
1332 msgstr "현재 도움말을 보고 있습니다."
1335 msgid "I don't know how to print that!"
1336 msgstr "어떻게 출력할 지 알 수 없음!"
1340 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1341 msgstr "첨부물 %s의 출력 방법을 알 수 없음!"
1344 msgid "ID has undefined validity."
1345 msgstr "ID의 인증자가 정의되지 않음."
1348 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1349 msgstr "이 키는 만기/사용중지/취소됨."
1352 msgid "ID is not valid."
1353 msgstr "이 ID는 확실하지 않음."
1356 msgid "ID is only marginally valid."
1357 msgstr "이 ID는 신용도가 낮음"
1360 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1363 #: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403
1364 msgid "Illegal PGP header"
1368 msgid "Illegal S/MIME header"
1369 msgstr "잘못된 S/MIME 헤더"
1371 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1373 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1374 msgstr "\"%2$s\" %3$d 번째 줄의 %1$s 유형의 항목은 잘못된 형식임"
1377 msgid "Include message in reply?"
1378 msgstr "답장에 원본을 포함시킵니까?"
1381 msgid "Including quoted message..."
1382 msgstr "인용 메일 포함 중..."
1386 msgid "Invalid day of month: %s"
1387 msgstr "잘못된 날짜 입력: %s"
1392 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1393 "Please report this error: \"%s\"\n"
1397 msgid "Invalid encoding."
1400 #: lib-ui/menu.c:287
1401 msgid "Invalid index number."
1404 #: lib-ui/curs_main.c:699
1405 msgid "Invalid message number."
1410 msgid "Invalid month: %s"
1411 msgstr "잘못된 달 입력: %s"
1415 msgid "Invalid relative date: %s"
1416 msgstr "잘못된 날짜 입력: %s"
1419 msgid "Invoking PGP..."
1420 msgstr "PGP를 구동합니다..."
1424 msgid "Invoking S/MIME..."
1425 msgstr "PGP를 구동합니다..."
1429 msgid "Invoking autoview command: %s"
1430 msgstr "자동 보기 명령 실행: %s"
1434 msgid "Issued By .: "
1437 #: lib-ui/curs_main.c:663
1438 msgid "Jump to message: "
1441 #: lib-ui/menu.c:280
1445 #: lib-ui/menu.c:799
1446 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1447 msgstr "선택창에는 바로 가기 기능이 없습니다."
1451 msgid "Key ID: 0x%s"
1452 msgstr "열쇠 ID: 0x%s"
1454 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
1456 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1459 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
1461 msgid "Key Usage .: "
1464 #: keymap.c:592 keymap.c:600
1465 msgid "Key is not bound."
1466 msgstr "정의되지 않은 글쇠."
1470 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
1471 msgstr "정의되지 않은 글쇠. 도움말 보기는 '%s'"
1473 #: lib-ui/curs_main.c:768
1474 msgid "Limit to messages matching: "
1475 msgstr "패턴과 일치하는 메일: "
1477 #: lib-ui/curs_main.c:739
1482 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
1484 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1485 msgstr "\"%s\"와 일치하는 키를 찾는 중..."
1487 #: lib-sys/mutt_socket.c:337
1489 msgid "Looking up %s..."
1490 msgstr "%s를 찾는 중..."
1492 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
1494 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1495 msgstr "Fingerprint: %s"
1498 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
1499 msgstr "정의되지 않은 MIME 형식. 첨부물을 볼 수 없음."
1502 msgid "Macro loop detected."
1503 msgstr "매크로 루프가 발생."
1505 #: send.c:1362 send.c:1444
1506 msgid "Mail not sent."
1514 msgid "Mailbox checkpointed."
1517 #: imap/command.c:235
1518 msgid "Mailbox closed"
1521 #: imap/browse.c:261
1522 msgid "Mailbox created."
1526 msgid "Mailbox deleted."
1530 msgid "Mailbox is empty."
1535 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1536 msgstr "메일함이 쓰기 불가능으로 표시 되었음. %s"
1538 #: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867
1539 msgid "Mailbox is read-only."
1542 #: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868
1543 msgid "Mailbox is unchanged."
1544 msgstr "메일함이 변경되지 않음."
1546 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1547 msgid "Mailbox must have a name."
1548 msgstr "메일함은 이름을 가져야 함."
1551 msgid "Mailbox not deleted."
1552 msgstr "메일함이 삭제되지 않음."
1554 #: imap/browse.c:306
1556 msgid "Mailbox renamed."
1559 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340
1560 msgid "Mailbox was corrupted!"
1561 msgstr "메일함이 손상되었음!"
1563 #: lib-ui/curs_main.c:440
1564 msgid "Mailbox was externally modified."
1565 msgstr "외부에서 메일함이 변경됨."
1567 #: lib-ui/curs_main.c:430
1568 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1569 msgstr "외부에서 메일함이 변경됨. 플래그가 틀릴 수 있음"
1573 msgid "Mailboxes [%d]"
1578 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1579 msgstr "Mailcap 편집 항목은 %%s가 필요함"
1583 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1584 msgstr "Mailcap 작성 항목은 %%s가 필요함"
1586 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1588 msgid "Marking %d messages deleted..."
1589 msgstr "%d개의 메일을 삭제 표시함..."
1591 #: lib-ui/curs_main.c:1806
1592 msgid "Marking as read"
1595 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1596 msgid "Message bounced."
1600 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1604 msgid "Message could not be printed"
1605 msgstr "메일을 프린트 할 수 없음"
1608 msgid "Message file is empty!"
1609 msgstr "메세지 파일이 비었음!"
1611 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1612 msgid "Message not bounced."
1613 msgstr "메일이 전달 되지 않음."
1616 msgid "Message not modified!"
1617 msgstr "메세지가 변경되지 않음!"
1620 msgid "Message postponed."
1624 msgid "Message printed"
1628 msgid "Message written."
1631 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1632 msgid "Messages bounced."
1636 msgid "Messages could not be printed"
1637 msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음"
1639 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1640 msgid "Messages not bounced."
1641 msgstr "메일들이 전달 되지 않음."
1644 msgid "Messages printed"
1647 #: lib-ui/color.c:422
1648 msgid "Missing arguments."
1653 msgid "Move read messages to %s?"
1654 msgstr "읽은 메일을 %s로 옮길까요?"
1658 msgid "Moving read messages to %s..."
1659 msgstr "읽은 메일을 %s로 옮기는 중..."
1662 msgid "Name ......: "
1666 msgid "New file name: "
1674 msgid "New mail in "
1677 #: lib-ui/curs_main.c:434
1678 msgid "New mail in this mailbox."
1679 msgstr "현재 메일함에 새 메일 도착."
1681 #: lib-ui/curs_main.c:1141
1682 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1686 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
1690 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
1693 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
1694 msgid "No authenticators available"
1698 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
1699 msgstr "한계 변수 없음! [오류 보고 바람]"
1701 #: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402
1702 #: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444
1703 #: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834
1707 #: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026
1708 msgid "No files match the file mask"
1709 msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음."
1712 msgid "No incoming mailboxes defined."
1713 msgstr "수신 메일함이 정의되지 않음."
1715 #: lib-ui/curs_main.c:733
1716 msgid "No limit pattern is in effect."
1719 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539
1720 #: lib-ui/curs_main.c:567
1721 msgid "No mailbox is open."
1722 msgstr "열린 메일함이 없음."
1725 msgid "No mailbox with new mail."
1726 msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
1730 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
1731 msgstr "%s의 mailcap 작성 항목이 없음, 빈 파일 생성."
1735 msgid "No mailcap edit entry for %s"
1736 msgstr "편집을 위한 %s의 mailcap 항목이 없음"
1738 #: recvcmd.c:725 send.c:716
1739 msgid "No mailing lists found!"
1740 msgstr "메일링 리스트를 찾을 수 없음!"
1743 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
1744 msgstr "mailcap 항목에서 일치하는 것을 찾을 수 없음. text로 보기."
1747 msgid "No messages in that folder."
1748 msgstr "폴더에 메일이 없음."
1751 msgid "No messages matched criteria."
1752 msgstr "기준과 일치하는 메일이 없음."
1755 msgid "No more quoted text."
1756 msgstr "더 이상의 인용문 없음."
1758 #: lib-ui/curs_main.c:1475
1759 msgid "No more threads."
1760 msgstr "더 이상 글타래 없음."
1763 msgid "No more unquoted text after quoted text."
1764 msgstr "인용문 이후에 더 이상의 비 인용문 없음."
1767 msgid "No new mail in POP mailbox."
1768 msgstr "POP 메일함에 새 메일이 없음."
1770 #: lib-ui/curs_main.c:1357
1771 msgid "No new messages"
1774 #: postpone.c:204 postpone.c:213
1775 msgid "No postponed messages."
1776 msgstr "발송 연기된 메일 없음."
1779 msgid "No printing command has been defined."
1780 msgstr "프린트 명령이 정의되지 않음."
1783 msgid "No recipients are specified!"
1784 msgstr "수신자가 지정되지 않음!"
1787 msgid "No recipients specified.\n"
1788 msgstr "수신자가 지정되지 않음.\n"
1791 msgid "No recipients were specified."
1792 msgstr "수신자가 지정되지 않음."
1794 #: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254
1795 msgid "No search pattern."
1796 msgstr "패턴을 찾을 수 없음."
1799 msgid "No subject specified."
1800 msgstr "제목이 지정되지 않음."
1803 msgid "No subject, abort sending?"
1804 msgstr "제목 없음, 보내기를 취소할까요?"
1807 msgid "No subject, abort?"
1808 msgstr "제목 없음. 끝낼까요?"
1811 msgid "No subject, aborting."
1812 msgstr "제목 없음. 끝냅니다."
1814 #: imap/browse.c:193
1815 msgid "No such folder"
1818 #: lib-ui/menu.c:693
1819 msgid "No tagged entries."
1820 msgstr "태그가 붙은 항목 없음."
1823 msgid "No tagged messages are visible!"
1824 msgstr "태그가 붙은 메일을 볼 수 없음!"
1826 #: lib-ui/curs_main.c:545
1827 msgid "No tagged messages."
1828 msgstr "표시된 메일이 없음."
1830 #: lib-ui/curs_main.c:1158
1831 msgid "No thread linked"
1834 #: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220
1835 msgid "No undeleted messages."
1836 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
1838 #: lib-ui/curs_main.c:1358
1839 msgid "No unread messages"
1840 msgstr "읽지 않은 메일 없음"
1842 #: lib-ui/curs_main.c:38
1843 msgid "No visible messages."
1846 #: init.c:1058 pager.c:50
1848 msgid "Not available in this menu."
1849 msgstr "이 메뉴에선 유효하지 않음."
1851 #: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320
1855 #: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706
1856 msgid "Nothing to do."
1857 msgstr "아무것도 하지 않음."
1859 #: recvattach.c:985 recvattach.c:998
1860 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
1861 msgstr "다중체계 첨부물의 삭제만이 지원됩니다."
1863 #: lib-ui/curs_main.c:963
1864 msgid "Open mailbox"
1867 #: lib-ui/curs_main.c:961
1868 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1869 msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
1872 msgid "Open mailbox to attach message from"
1873 msgstr "메일을 첨부하기 위해 메일함을 염"
1883 msgid "Output of the delivery process"
1884 msgstr "배달 프로세스의 출력"
1888 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1889 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
1892 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
1893 msgstr "PGP가 선택됨. 지우고 계속할까요? "
1897 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1898 msgstr "PGP 키가 <%s>와 일치함."
1902 msgid "PGP keys matching"
1903 msgstr "PGP 키가 <%s>와 일치함."
1906 msgid "PGP signature could NOT be verified."
1907 msgstr "PGP 서명 검증에 실패함."
1910 msgid "PGP signature successfully verified."
1911 msgstr "PGP 서명 확인에 성공함."
1914 msgid "POP host is not defined."
1915 msgstr "POP 서버가 지정되지 않음."
1918 msgid "Parent message is not available."
1919 msgstr "부모 메일이 존재하지 않음."
1922 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
1923 msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
1927 msgid "Password for %s@%s: "
1928 msgstr "%s@%s의 암호: "
1931 msgid "Personal name: "
1935 msgid "Pipe to command: "
1943 msgid "Postpone this message?"
1944 msgstr "이 메일을 나중에 보낼까요?"
1947 msgid "Postponed Messages"
1950 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
1951 msgid "Preconnect command failed."
1952 msgstr "초기 접속(preconnect) 명령 실패."
1955 msgid "Preparing forwarded message..."
1956 msgstr "메일 포워딩을 준비 중..."
1958 #: lib-ui/curs_lib.c:361
1959 msgid "Press any key to continue..."
1960 msgstr "아무키나 누르면 계속합니다..."
1963 msgid "Print attachment?"
1967 msgid "Print message?"
1968 msgstr "메일을 프린트 할까요?"
1971 msgid "Print tagged attachment(s)?"
1972 msgstr "태그가 붙은 첨부물 출력?"
1975 msgid "Print tagged messages?"
1976 msgstr "표시한 메일을 프린트 할까요?"
1978 #: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877
1980 msgid "Purge %d deleted message?"
1981 msgstr "삭제 표시된 메일(%d)을 삭제할까요?"
1983 #: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878
1985 msgid "Purge %d deleted messages?"
1986 msgstr "삭제 표시된 메일들(%d)을 삭제할까요?"
1988 #: lib-ui/query.c:244
1993 #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
1998 #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
1999 msgid "Query command not defined."
2000 msgstr "질의 명령이 정의되지 않음."
2002 #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
2006 #: lib-ui/curs_main.c:799
2008 msgid "Quit Madmutt?"
2009 msgstr "Mutt을 종료할까요?"
2013 msgid "Reading %s..."
2016 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2018 msgid "Reading %s... %d"
2019 msgstr "%s 읽는 중... %d"
2021 #: lib-mx/mbox.c:124
2023 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2024 msgstr "%s 읽는 중... %d (%d%%)"
2028 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2029 msgstr "새 메일 읽는 중 (%d 바이트)..."
2033 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2034 msgstr "정말로 \"%s\" 메일함을 지울까요?"
2037 msgid "Recall postponed message?"
2038 msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?"
2041 msgid "Recoding only affects text attachments."
2042 msgstr "저장은 텍스트 첨부물에만 적용됨."
2044 #: imap/browse.c:300
2046 msgid "Rename failed: %s"
2051 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2052 msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨"
2054 #: imap/browse.c:288
2056 msgid "Rename mailbox %s to: "
2063 #: lib-mx/mbox.c:675
2064 msgid "Reopening mailbox..."
2065 msgstr "메일함을 다시 여는 중..."
2069 msgid "Reply to %s%s?"
2075 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2078 "역순정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
2080 #: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223
2081 msgid "Reverse search for: "
2082 msgstr "반대 방향으로 찾아보기: "
2085 msgid "Reverse search: "
2089 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2090 msgstr "역순정렬 방법: 날짜(d), 낱말(a), 크기(z), 안함(n)?"
2094 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2095 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
2098 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2099 msgstr "이미 S/MIME이 선택됨. 지우고 계속할까요? "
2102 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2103 msgstr "S/MIME 인증서 소유자와 보낸이가 일치하지 않음."
2107 msgid "S/MIME keys matching"
2108 msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치."
2110 #: lib-mime/crypt.c:180
2111 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2112 msgstr "내용에 S/MIME 표시가 없는 경우는 지원하지 않음."
2115 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2116 msgstr "S/MIME 서명 검증에 실패함."
2119 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2120 msgstr "S/MIME 서명 확인에 성공함."
2122 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2123 msgid "SASL authentication failed."
2124 msgstr "SASL 인증에 실패함."
2126 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
2128 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2129 msgstr "Fingerprint: %s"
2131 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2133 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2134 msgstr "%s를 사용해 SSL 연결 (%s)"
2137 msgid "Save a copy of this message?"
2138 msgstr "이 메일의 복사본을 저장할까요?"
2141 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2144 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398
2146 msgid "Save to file: "
2151 msgid "Save%s to mailbox"
2156 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2157 msgstr "메세지 상태 플래그 저장... [%d/%d]"
2163 #: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222
2164 msgid "Search for: "
2168 msgid "Search hit bottom without finding match"
2169 msgstr "일치하는 결과가 아래에 없음"
2172 msgid "Search hit top without finding match"
2173 msgstr "일치하는 결과가 위에 없음"
2176 msgid "Search interrupted."
2179 #: lib-ui/menu.c:794
2180 msgid "Search is not implemented for this menu."
2181 msgstr "이 메뉴에는 검색 기능이 없습니다."
2183 #: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286
2184 msgid "Search wrapped to bottom."
2185 msgstr "아래부터 다시 검색."
2187 #: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275
2188 msgid "Search wrapped to top."
2197 msgid "Selecting %s..."
2201 msgid "Sending in background."
2205 msgid "Sending message..."
2206 msgstr "메일 보내는 중..."
2210 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2213 #: pop.c:744 pop.c:1344
2214 msgid "Server closed connection!"
2215 msgstr "서버와 연결이 끊어짐!"
2222 msgid "Shell command: "
2234 msgid "Sign, Encrypt"
2240 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2243 "정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
2246 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2247 msgstr "정렬 방법: 날짜(d), 글자(a), 크기(z), 안함(n)?"
2250 msgid "Sorting mailbox..."
2251 msgstr "메일함 정렬 중..."
2255 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2256 msgstr "열쇠 ID: 0x%s"
2260 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2261 msgstr "가입 [%s], 파일 매스크: %s"
2265 msgid "Subscribing to %s..."
2266 msgstr "%s에 가입 중..."
2268 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
2270 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2273 #: lib-ui/curs_main.c:870
2274 msgid "Tag messages matching: "
2275 msgstr "일치하는 메일에 표시함: "
2278 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2279 msgstr "첨부하고자 하는 메일을 표시하세요."
2281 #: lib-ui/menu.c:837
2282 msgid "Tagging is not supported."
2283 msgstr "태그를 붙이는 것을 지원하지 않음."
2285 #: lib-ui/curs_main.c:696
2286 msgid "That message is not visible."
2287 msgstr "메일이 볼 수 없는 상태임."
2291 msgid "The CRL is not available\n"
2295 msgid "The current attachment will be converted."
2296 msgstr "현재 첨부물은 변환 가능함."
2299 msgid "The current attachment won't be converted."
2300 msgstr "현재 첨부물은 변환할수 없음."
2302 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2303 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2304 msgstr "잘못된 메일 인덱스. 메일함 열기 재시도."
2307 msgid "There are no attachments."
2310 #: lib-ui/curs_main.c:34
2311 msgid "There are no messages."
2315 msgid "There are no subparts to show!"
2316 msgstr "더 이상 첨부물이 없습니다."
2319 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2323 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2324 msgstr "오래된 버젼의 IMAP 서버로 Mutt와 사용할 수 없습니다."
2326 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
2327 msgid "This certificate belongs to:"
2328 msgstr "이 인증서는 다음에 속함:"
2330 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
2332 msgid "This certificate is valid"
2335 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
2336 msgid "This certificate was issued by:"
2337 msgstr "이 인증서의 발행인은:"
2341 "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of"
2345 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2346 msgstr "이 키는 사용할 수 없습니다: 만기/사용중지/취소됨."
2348 #: lib-ui/curs_main.c:1121
2349 msgid "Thread broken"
2352 #: lib-ui/curs_main.c:1547
2353 msgid "Thread contains unread messages."
2354 msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음."
2356 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138
2357 #: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966
2359 msgid "Threading is not enabled."
2360 msgstr "글타래 모드가 아님."
2362 #: lib-ui/curs_main.c:1155
2363 msgid "Threads linked"
2367 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2368 msgstr "fcntl 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함!"
2371 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2372 msgstr "flock 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함!"
2374 #: lib-ui/curs_main.c:789
2375 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2378 #: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155
2382 #: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580
2383 msgid "Top of message is shown."
2384 msgstr "메세지의 처음입니다."
2387 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2388 msgstr "PGP 열쇠를 추출하는 중...\n"
2391 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2392 msgstr "S/MIME 인증서 추출하는 중...\n"
2394 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2396 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2399 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2401 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2406 msgid "USER authentication failed."
2407 msgstr "SASL 인증에 실패함."
2411 msgid "Unable to attach %s!"
2412 msgstr "%s를 첨부할 수 없음!"
2415 msgid "Unable to attach!"
2418 #: imap/message.c:74
2419 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2420 msgstr "이 버젼의 IAMP 서버에서 헤더를 가져올 수 없습니다."
2422 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
2423 msgid "Unable to get certificate from peer"
2424 msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음"
2427 msgid "Unable to leave messages on server."
2428 msgstr "서버에 메일을 남겨 둘 수 없음."
2430 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2431 #: lib-mx/mbox.c:408
2432 msgid "Unable to lock mailbox!"
2433 msgstr "메일함을 잠글 수 없음!"
2436 msgid "Unable to open temporary file!"
2437 msgstr "임시 파일을 열 수 없음!"
2439 #: lib-ui/curs_main.c:881
2440 msgid "Undelete messages matching: "
2441 msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: "
2443 #: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912
2444 #: pager.c:2174 pager.c:2190
2451 msgid "Unknown Content-Type %s"
2452 msgstr "알 수 없는 Content-Type %s"
2456 msgid "Unsubscribing to %s..."
2457 msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
2459 #: lib-ui/curs_main.c:889
2460 msgid "Untag messages matching: "
2461 msgstr "일치하는 메일을 표시 해제: "
2463 #: imap/message.c:546
2465 msgid "Uploading message..."
2466 msgstr "메일을 업로드 하는 중..."
2469 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2470 msgstr "다시 쓰기를 가능하게 하려면 'toggle-write'를 사용하세요!"
2474 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2475 msgstr "keyID = \"%s\"를 %s에 사용할까요?"
2479 msgid "Username at %s: "
2480 msgstr "이름 바꾸기 (%s): "
2482 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
2484 msgid "Valid From : %s\n"
2485 msgstr "잘못된 달 입력: %s"
2487 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
2489 msgid "Valid To ..: %s\n"
2490 msgstr "잘못된 달 입력: %s"
2493 msgid "Verify PGP signature?"
2494 msgstr "PGP 서명을 확인할까요?"
2497 msgid "Verifying message indexes..."
2498 msgstr "메일 인덱스를 확인중..."
2502 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
2503 msgstr "주의! %s를 덮어 씌웁니다, 계속할까요?"
2507 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2511 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
2513 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
2514 msgstr "서버 인증서가 만기됨"
2516 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
2518 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
2519 msgstr "서버 인증서가 만기됨"
2521 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
2523 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
2524 msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 "
2526 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
2527 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
2530 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
2532 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
2533 msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 "
2536 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
2541 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
2547 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
2548 msgstr "fcntl 잠금을 기다리는 중... %d"
2552 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
2553 msgstr "flock 시도를 기다리는 중... %d"
2555 #: lib-ui/query.c:74
2556 msgid "Waiting for response..."
2557 msgstr "응답을 기다리는 중..."
2561 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
2562 msgstr "경고: '%s' 잘못된 IDN."
2566 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
2567 msgstr "서버 인증서가 만기됨"
2571 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2572 msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n"
2574 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822
2575 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
2576 msgstr "경고: 인증서를 저장하지 못함"
2579 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
2582 #: commands.c:140 commands.c:150
2583 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
2587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
2591 msgid "Warning: The signature expired at: "
2596 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2601 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2605 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
2606 msgstr "여기에 있는 것들은 첨부 과정에서 실패한 것들입니다."
2608 #: lib-mx/mbox.c:577
2610 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
2611 msgstr "쓰기 실패! 메일함의 일부가 %s에 저장되었음"
2614 msgid "Write fault!"
2618 msgid "Write message to mailbox"
2623 msgid "Writing %s..."
2628 msgid "Writing message to %s ..."
2629 msgstr "%s에 메일 쓰는중..."
2631 #: lib-mx/mbox.c:474
2633 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2634 msgstr "메일 쓰는 중... %d (%d%%)"
2637 msgid "You already have an alias defined with that name!"
2638 msgstr "같은 이름의 별칭이 이미 있음!"
2640 #: lib-ui/menu.c:488
2641 msgid "You are on the first entry."
2642 msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다."
2644 #: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235
2645 msgid "You are on the first message."
2646 msgstr "첫번째 메세지입니다."
2648 #: lib-ui/menu.c:360
2649 msgid "You are on the first page."
2650 msgstr "첫번째 페이지입니다."
2652 #: lib-ui/curs_main.c:1478
2653 msgid "You are on the first thread."
2656 #: lib-ui/menu.c:478
2657 msgid "You are on the last entry."
2658 msgstr "마지막 항목에 위치하고 있습니다."
2660 #: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196
2661 msgid "You are on the last message."
2662 msgstr "마지막 메세지입니다."
2664 #: lib-ui/menu.c:361
2665 msgid "You are on the last page."
2666 msgstr "마지막 페이지입니다."
2668 #: lib-ui/menu.c:305
2669 msgid "You cannot scroll down farther."
2670 msgstr "더 이상 내려갈 수 없음."
2672 #: lib-ui/menu.c:323
2673 msgid "You cannot scroll up farther."
2674 msgstr "더 이상 올라갈 수 없음."
2677 msgid "You have no aliases!"
2681 msgid "You may not delete the only attachment."
2682 msgstr "첨부물만을 삭제할 수는 없습니다."
2685 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
2686 msgstr "message/rfc822 부분만 전달할 수 있습니다."
2690 msgid "[%s = %s] Accept?"
2691 msgstr "[%s = %s] 추가할까요?"
2695 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2696 msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 "
2700 msgid "[-- Attachment #%d"
2701 msgstr "[-- 첨부물 #%d"
2703 #: handler.c:1037 handler.c:1053
2705 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2706 msgstr "[-- %s의 자동 보기 오류 --]\n"
2710 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2711 msgstr "[-- %s를 사용한 자동 보기 --]\n"
2715 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
2718 "[-- PGP 메일 시작 --]\n"
2722 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2723 msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 시작 --]\n"
2727 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2730 "[-- PGP 서명 메일 시작 --]\n"
2733 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
2734 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
2739 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2740 msgstr "[-- %s를 실행할 수 없음. --]\n"
2743 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
2744 msgstr "[-- PGP 메일 끝 --]\n"
2747 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2748 msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 끝--]\n"
2751 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2752 msgstr "[-- PGP 서명 메일 끝 --]\n"
2755 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
2756 msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
2760 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
2761 msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
2765 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
2768 "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
2772 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
2775 "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n"
2777 #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
2780 "[-- End signature information --]\n"
2784 "[-- 서명 자료의 끝 --]\n"
2787 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2788 msgstr "[-- 오류: Multipart/Alternative 부분을 표시 수 없음! --]\n"
2792 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
2795 "[-- 오류: 일치하지 않는 multipart/signed 구조! --]\n"
2801 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
2804 "[-- 오류: 알 수 없는 multipart/signed 프로토콜 %s! --]\n"
2807 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
2808 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
2809 msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n"
2813 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
2816 "[-- 오류: PGP 메일의 시작을 찾을 수 없음! --]\n"
2822 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
2824 msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n"
2828 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
2831 "[-- 오류: 잘못 만들어진 PGP/MIME 형식의 메일! --]\n"
2835 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2836 msgstr "[-- 오류: message/external-body에 access-type 변수가 없음 --]\n"
2840 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
2843 "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n"
2849 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
2852 "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n"
2858 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
2861 "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n"
2867 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
2870 "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n"
2875 "[-- The following data is signed --]\n"
2878 "[-- 아래의 자료는 서명 되었음 --]\n"
2883 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2884 msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 "
2886 #: handler.c:1132 handler.c:1145
2888 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2889 msgstr "[-- 이 %s/%s 첨부물은 포함되지 않음, --]\n"
2893 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2894 msgstr "[-- 종류: %s/%s, 인코딩 방식: %s, 크기: %s --]\n"
2898 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
2901 "[-- 경고: 서명을 찾을 수 없음. --]\n"
2907 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
2910 "[-- Warning: %s/%s 서명을 확인 할 수 없음 --]\n"
2915 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2916 msgstr "[-- 지정된 access-type %s는 지원되지 않음 --]\n"
2920 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2921 "[-- expired. --]\n"
2922 msgstr "[-- 지정된 외부 소스가 만기됨 --]\n"
2926 msgid "[-- name: %s --]\n"
2927 msgstr "[-- 이름: %s --]\n"
2931 msgid "[-- on %s --]\n"
2932 msgstr "[-- %s에 --]\n"
2935 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
2939 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
2943 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
2955 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
2965 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440
2966 msgid "[invalid date]"
2969 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
2971 msgid "[unable to calculate]"
2975 msgid "alias: no address"
2980 msgid "attachments: invalid disposition"
2985 msgid "attachments: no disposition"
2989 msgid "bad formatted command string"
2993 msgid "bind: too many arguments"
2994 msgstr "bind: 인수가 너무 많음"
2996 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
2997 msgid "certification"
3000 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
3001 msgid "color: too few arguments"
3002 msgstr "color: 인수가 부족함"
3010 msgid "could not create temporary folder: %s"
3011 msgstr "임시 폴더를 만들 수 없음: %s"
3015 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3016 msgstr "임시 메일 폴더를 삭제 할 수 없음: %s"
3020 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3021 msgstr "임시 메일 폴더를 쓸 수 없음: %s"
3027 #: lib-ui/color.c:567
3028 msgid "default colors not supported"
3029 msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음"
3036 #: lib-mx/compress.c:422
3038 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3041 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3043 msgid "echo Compressing %s..."
3046 #: lib-mx/compress.c:235
3048 msgid "echo Decompressing %s..."
3052 msgid "empty pattern"
3055 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
3062 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3065 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
3067 msgid "error allocating data object: %s\n"
3072 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3077 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3082 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3087 msgid "error encrypting data: %s\n"
3092 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3097 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3101 msgid "error in expression"
3104 #: pattern.c:664 pattern.c:768
3106 msgid "error in pattern at: %s"
3109 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3111 msgid "error reading data object: %s\n"
3116 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3121 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3126 msgid "error signing data: %s\n"
3131 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3132 msgstr "오류: 알 수 없는 작동 %d (오류 보고 바람)."
3145 msgid "exec: no arguments"
3146 msgstr "exec: 인수가 없음"
3148 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3150 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3153 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3155 msgid "gnutls_global_init: %s"
3158 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3160 msgid "gnutls_handshake: %s"
3163 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3165 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3168 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
3170 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3173 #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
3175 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3179 msgid "has been deleted --]\n"
3180 msgstr "삭제 되었음 --]\n"
3183 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3184 msgstr "imap_sync_mailbox: 삭제 실패"
3187 msgid "invalid header field"
3192 msgid "keys matching"
3193 msgstr "PGP 키가 <%s>와 일치함."
3196 msgid "macro: empty key sequence"
3197 msgstr "macro: 빈 글쇠 시퀀스"
3200 msgid "macro: too many arguments"
3201 msgstr "macro: 인수가 너무 많음"
3203 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3205 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3206 msgstr "%s 형식을 mailcap 항목에서 찾을 수 없음"
3209 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3210 msgstr "maildir_commit_message(): 파일 시간을 설정할 수 없음"
3214 msgid "message(s) not deleted"
3215 msgstr "메일들이 전달 되지 않음."
3219 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3220 msgstr "삽입 어구가 맞지 않음: %s"
3224 msgid "missing parameter"
3227 #: lib-ui/color.c:489
3228 msgid "mono: too few arguments"
3229 msgstr "mono: 인수가 부족함"
3231 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
3232 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3233 msgstr "다중 파트 메일에 경계 변수가 없음!"
3235 #: lib-ui/curs_lib.c:135
3239 #: lib-ui/status.c:83
3245 msgid "not converting"
3249 msgid "null key sequence"
3258 msgid "prefix is illegal with reset"
3262 msgid "push: too many arguments"
3263 msgstr "push: 인수가 너무 많음"
3265 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
3269 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
3273 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
3279 msgid "source: error at %s"
3280 msgstr "source: %s에 오류"
3284 msgid "source: errors in %s"
3285 msgstr "source: %s에 오류"
3289 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
3290 msgstr "source: %s에 오류가 많으므로 읽기 취소"
3292 #: lib-mx/mbox.c:444
3293 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3294 msgstr "sync: mbox가 수정되었으나, 수정된 메일는 없음! (버그 보고 바람)"
3297 msgid "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>."
3300 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
3302 msgid "tls_socket_read (%s)"
3305 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
3307 msgid "tls_socket_write (%s)"
3310 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545
3311 msgid "too few arguments"
3314 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
3315 msgid "too many arguments"
3319 msgid "unattachments: invalid disposition"
3324 msgid "unattachments: no disposition"
3329 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
3330 msgstr "unhook: %s를 %s에서 지울 수 없음."
3334 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
3335 msgstr "unhook: unhook * 할 수 없음."
3339 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
3340 msgstr "unhook: 알 수 없는 hook 유형: %s"
3342 #: lib-sys/mutt_socket.c:371
3343 msgid "unknown error"
3349 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -f <file> ]\n"
3350 " madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3351 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3352 " madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3355 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] [ -m <종류> ] [ -f <파일"
3357 " mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -Q <쿼리> [ -Q <쿼리> ] "
3359 " mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -A <알리아스> [ -A <알리아"
3361 " mutt [ -nx ] [ -e <명령어> ] [ -a <파일> ] [ -F <파일> ] [ -H <파일"
3362 "> ] [ -i <파일> ] [ -s <제목> ] [ -b <주소> ] [ -c <주소> ] <주소> [ ... ]\n"
3363 " mutt [ -n ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -p\n"
3367 " -A <알리아스>\t주어진 알리아스 확장\n"
3368 " -a <파일>\t메일에 파일 첨부\n"
3369 " -b <주소>\tBCC 주소 지정\n"
3370 " -c <주소>\tCC 주소 지정\n"
3371 " -e <명령어>\t초기화 후 실행할 명령어 지정\n"
3372 " -f <파일>\t읽을 메일함 지정\n"
3373 " -F <파일>\t별도의 muttrc 파일 지정\n"
3374 " -H <파일>\t헤더부터 읽을 초안 파일 지정\n"
3375 " -i <파일>\tMutt 가 답장에 포함시킬 파일 지정\n"
3376 " -m <유형>\t기본 메일함 유형 지정\n"
3377 " -n\t\tMutt 시스템 Muttrc 파일 읽지 않음\n"
3378 " -p\t\t발송 연기된 메일 다시 열기\n"
3379 " -Q <변수>\t설정 변수 쿼리\n"
3380 " -R\t\t메일함 읽기 전용 방식으로 열기\n"
3381 " -s <제목>\t제목 지정 (공백이 있을 경우 인용 부호 사용)\n"
3382 " -v\t\t버젼, 컴파일 옵션 보기\n"
3383 " -x\t\tmailx 전송 방식 흉내내기\n"
3384 " -y\t\t`메일함'의 목록 중 메일함 지정\n"
3385 " -z\t\t메일함에 메일이 없으면 즉시 끝내기\n"
3386 " -Z\t\t새 메일이 있는 첫번째 메일함 열기, 없을 경우 끝냄\n"
3391 msgid "value is illegal with reset"
3394 #: lib-ui/curs_lib.c:134