1 # Korean messages for mutt.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sang-Jin Hwang,? <accel@linux.mdworld.com>, 1998, 1999.
4 # Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarag.net>, 2000.
5 # Im Eunjea <eunjea@kldp.org>, 2002, 2003, 2004.
9 "Project-Id-Version: 1.5.6i\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-08-12 01:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n"
13 "Last-Translator: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
14 "Language-Team: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Unbound functions:\n"
42 "[-- End of signed data --]\n"
51 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
58 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
59 " madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
60 "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
62 " madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
66 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
67 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
68 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
69 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
71 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] [ -m <종류> ] [ -f <파일"
73 " mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -Q <쿼리> [ -Q <쿼리> ] "
75 " mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -A <알리아스> [ -A <알리아"
77 " mutt [ -nx ] [ -e <명령어> ] [ -a <파일> ] [ -F <파일> ] [ -H <파일"
78 "> ] [ -i <파일> ] [ -s <제목> ] [ -b <주소> ] [ -c <주소> ] <주소> [ ... ]\n"
79 " mutt [ -n ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -p\n"
83 " -A <알리아스>\t주어진 알리아스 확장\n"
84 " -a <파일>\t메일에 파일 첨부\n"
85 " -b <주소>\tBCC 주소 지정\n"
86 " -c <주소>\tCC 주소 지정\n"
87 " -e <명령어>\t초기화 후 실행할 명령어 지정\n"
88 " -f <파일>\t읽을 메일함 지정\n"
89 " -F <파일>\t별도의 muttrc 파일 지정\n"
90 " -H <파일>\t헤더부터 읽을 초안 파일 지정\n"
91 " -i <파일>\tMutt 가 답장에 포함시킬 파일 지정\n"
92 " -m <유형>\t기본 메일함 유형 지정\n"
93 " -n\t\tMutt 시스템 Muttrc 파일 읽지 않음\n"
94 " -p\t\t발송 연기된 메일 다시 열기\n"
95 " -Q <변수>\t설정 변수 쿼리\n"
96 " -R\t\t메일함 읽기 전용 방식으로 열기\n"
97 " -s <제목>\t제목 지정 (공백이 있을 경우 인용 부호 사용)\n"
98 " -v\t\t버젼, 컴파일 옵션 보기\n"
99 " -x\t\tmailx 전송 방식 흉내내기\n"
100 " -y\t\t`메일함'의 목록 중 메일함 지정\n"
101 " -z\t\t메일함에 메일이 없으면 즉시 끝내기\n"
102 " -Z\t\t새 메일이 있는 첫번째 메일함 열기, 없을 경우 끝냄\n"
105 #: compose.c:124 compose.c:128
110 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:738
115 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:734
122 " -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
123 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
124 " -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
125 " -p\t\trecall a postponed message\n"
126 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
127 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
128 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
133 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
134 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
135 " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
136 " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
137 " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
138 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
139 " -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
144 " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
145 " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
146 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
147 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
148 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
149 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
150 " -h\t\tthis help message"
153 #: lib-mx/compress.c:428
155 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
158 #: lib-ui/curs_lib.c:365
159 msgid " ('?' for list): "
160 msgstr "(목록 보기 '?'): "
173 msgid " Press '%s' to toggle write"
174 msgstr " 쓰기 상태 바꾸기; `%s'를 누르세요"
177 msgid " aka ......: "
180 #: lib-ui/curs_main.c:1532
181 msgid " in this limited view"
190 msgid "%c: invalid command"
195 msgid "%c: not supported in this mode"
196 msgstr "%c: 이 모드에서 지원되지 않음"
198 #: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
200 msgid "%d kept, %d deleted."
201 msgstr "%d개 보관, %d개 삭제"
205 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
206 msgstr "%d개 보관, %d개 이동, %d개 삭제"
215 msgid "%s (tagged: %d) %d"
225 msgid "%s Do you really want to use the key?"
226 msgstr "%s 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
230 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
231 msgstr "%s [#%d] 변경됨. 다시 인코딩할까요?"
235 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
236 msgstr "%s [#%d]는 더 이상 존재하지 않음!"
240 msgid "%s [%d of %d messages read]"
241 msgstr "%s [%d - %d 메일 읽음]"
245 msgid "%s does not exist. Create it?"
246 msgstr "%s가 없음. 만들까요?"
248 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
250 msgid "%s is an invalid IMAP path"
251 msgstr "%s는 잘못된 IMAP 패스임"
253 #: pop.c:1034 pop.c:1231
255 msgid "%s is an invalid POP path"
256 msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
260 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
261 msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
265 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
266 msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
268 #: browser.c:471 browser.c:1096
270 msgid "%s is not a directory."
271 msgstr "%s는 디렉토리가 아닙니다."
275 msgid "%s is not a mailbox!"
276 msgstr "%s는 메일함이 아님!"
278 #: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1152
280 msgid "%s is not a mailbox."
281 msgstr "%s는 메일함이 아님."
285 msgid "%s isn't a regular file."
286 msgstr "%s는 올바른 파일이 아님."
290 msgid "%s no longer exists!"
291 msgstr "%s가 더 이상 존재치 않음!"
295 msgid "%s not permitted by ACL."
298 #: lib-mx/compress.c:357
301 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
307 msgid "%s: Unknown type."
308 msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
310 #: lib-ui/color.c:227
312 msgid "%s: color not supported by term"
313 msgstr "%s: 터미널에서 지원되지 않는 색."
315 #: lib-ui/color.c:276
317 msgid "%s: command valid only for index object"
318 msgstr "%s: 인덱스 항목에서만 사용 가능한 명령어."
320 #: lib-ui/color.c:508
322 msgid "%s: no such attribute"
325 #: lib-ui/color.c:233
327 msgid "%s: no such color"
332 msgid "%s: no such function"
333 msgstr "%s: 그런 기능 없음"
337 msgid "%s: no such function in map"
338 msgstr "%s: 맵에 그런 기능 없음"
342 msgid "%s: no such menu"
343 msgstr "%s: 그런 메뉴 없음"
345 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
347 msgid "%s: no such object"
350 #: lib-ui/color.c:283
352 msgid "%s: too few arguments"
357 msgid "%s: unable to attach file"
358 msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음"
362 msgid "%s: unable to attach file.\n"
363 msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음.\n"
367 msgid "%s: unknown command"
368 msgstr "%s: 알 수 없는 명령어"
372 msgid "%s: unknown type"
373 msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
377 msgid "%s: unknown variable"
378 msgstr "%s: 알 수 없는 변수"
382 msgid "'%d' is invalid for $%s"
385 #: init.c:138 init.c:867
387 msgid "'%s' is invalid for $%s"
388 msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
392 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
393 msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
396 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
397 msgstr "('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함!)"
399 #: lib-ui/status.c:113
403 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:785
404 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
405 msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)"
407 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:781
408 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
409 msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)"
413 msgid "(size %s bytes) "
414 msgstr "(크기: %s 바이트) "
418 msgid "(use '%s' to view this part)"
419 msgstr "('%s' 키: 부분 보기)"
422 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
425 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
426 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
431 msgid "-- Attachments"
438 #: compose.c:125 compose.c:129
443 msgid "A policy requirement was not met\n"
447 msgid "A system error occurred"
451 msgid "APOP authentication failed."
452 msgstr "APOP 인증에 실패함."
455 msgid "Abort unmodified message?"
456 msgstr "변경되지 않은 메일을 취소할까요?"
459 msgid "Aborted unmodified message."
460 msgstr "변경되지 않은 메일 취소함."
463 msgid "Adding new newsgroups..."
482 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
483 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
488 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
489 msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다."
493 msgid "Append messages to %s?"
494 msgstr "%s에 메일을 첨가할까요?"
496 #: lib-ui/curs_main.c:788
497 msgid "Argument must be a message number."
502 msgid "Article %d not found on server"
505 #: lib-ui/curs_main.c:719
507 msgid "Article %s not found on server"
510 #: lib-ui/curs_main.c:689
511 msgid "Article has no parent reference!"
516 msgid "Article not posted."
520 msgid "Article posted."
528 msgid "Attaching selected files..."
529 msgstr "선택된 파일을 첨부중..."
532 msgid "Attachment filtered."
535 #: recvattach.c:397 recvattach.c:474
536 msgid "Attachment saved."
545 msgid "Authenticating (%s)..."
546 msgstr "인증 중 (%s)..."
549 msgid "Authenticating (APOP)..."
550 msgstr "인증 중 (APOP)..."
553 msgid "Authenticating (SASL)..."
554 msgstr "인증 중 (SASL)..."
558 msgid "Authenticating (USER)..."
559 msgstr "인증 중 (SASL)..."
562 msgid "Available CRL is too old\n"
565 #: lib-sys/mutt_socket.c:334
567 msgid "Bad IDN \"%s\"."
568 msgstr "잘못된 IDN \"%s\"."
572 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
573 msgstr "resent-from을 준비하는 동안 잘못된 IDN %s"
575 #: compose.c:579 send.c:1512
577 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
578 msgstr "잘못된 IDN \"%s\": '%s'"
580 #: commands.c:198 recvcmd.c:149
582 msgid "Bad IDN: '%s'"
583 msgstr "잘못된 IDN: '%s'"
586 msgid "Bad mailbox name"
589 #: pager.c:1631 pager.c:1658 pager.c:1688 pager.c:1919
590 msgid "Bottom of message is shown."
593 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
595 msgid "Bounce message to %s"
598 #: commands.c:175 recvcmd.c:131
599 msgid "Bounce message to: "
600 msgstr "메일을 전달할 주소: "
602 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
604 msgid "Bounce messages to %s"
607 #: commands.c:177 recvcmd.c:133
608 msgid "Bounce tagged messages to: "
609 msgstr "선택한 메일을 전달한 주소: "
612 msgid "Built-In Defaults:"
615 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
619 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
620 msgid "Cache directory not created!"
623 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
625 msgid "Can't append to folder: %s"
626 msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s"
629 msgid "Can't attach a directory!"
630 msgstr "디렉토리는 첨부할 수 없음!"
634 msgid "Can't create %s: %s."
635 msgstr "%s를 만들 수 없음: %s."
639 msgid "Can't create file %s"
640 msgstr "%s 파일을 만들 수 없음"
642 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
643 msgid "Can't create filter"
646 #: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
647 msgid "Can't create filter process"
648 msgstr "필터과정을 생성할 수 없음"
650 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
651 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
652 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
653 #: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1005
654 msgid "Can't create temporary file"
655 msgstr "임시 파일을 만들 수 없음"
658 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
659 msgstr "표시된 첨부물을 모두 디코딩하지 못함. 나머지는 MIME 캡슐을 사용할까요?"
662 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
663 msgstr "표시된 첨부물을 모두 디코딩하지 못함. 나머지는 MIME 포워딩 할까요?"
666 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
667 msgstr "암호화된 메일을 해독할 수 없음!"
670 msgid "Can't delete attachment from POP server."
671 msgstr "POP 서버에서 첨부물을 삭제 할수 없음."
675 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
676 msgstr "POP 서버에서 첨부물을 삭제 할수 없음."
680 msgid "Can't dotlock %s.\n"
681 msgstr "dotlock %s를 할 수 없음.\n"
684 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
688 msgid "Can't find any tagged messages."
689 msgstr "표시된 메일이 없습니다."
691 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
692 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
693 msgstr "이름 템플레이트와 일치하지 않음. 계속할까요?"
697 msgid "Can't open message file: %s"
698 msgstr "메세지 파일을 열 수 없음: %s"
702 msgid "Can't open trash folder"
703 msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s"
705 #: nntp.c:1967 nntp.c:1997
707 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
712 msgid "Can't post article. No connection to news server."
713 msgstr "POP 서버와의 연결을 닫는중..."
717 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
720 #: nntp.c:1972 nntp.c:2002
722 msgid "Can't post article: %s"
723 msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음."
727 msgid "Can't rename %s to %s"
728 msgstr "%s를 만들 수 없음: %s."
731 msgid "Can't save message to POP mailbox."
732 msgstr "POP 메일함에 메일을 저장할 수 없음."
736 msgid "Can't save message to newsserver."
737 msgstr "POP 서버의 메일을 수정할 수 없음."
739 #: compose.c:949 editmsg.c:97 sendlib.c:743
741 msgid "Can't stat %s: %s"
742 msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음."
745 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
749 msgid "Can't view a directory"
750 msgstr "디렉토리를 볼 수 없음"
754 msgid "Can't write %s"
755 msgstr "%s를 만들 수 없음."
758 msgid "Can't write header to temporary file!"
759 msgstr "임시 파일 만들 수 없음"
762 msgid "Can't write message"
766 msgid "Can't write message to temporary file!"
767 msgstr "메일을 임시 파일에 쓸수 없음!"
770 msgid "Cannot create display filter"
771 msgstr "표시 필터를 만들 수 없음"
774 msgid "Cannot create filter"
777 #: lib-ui/curs_main.c:221
778 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
779 msgstr "읽기 전용 메일함에 쓸수 없음!"
781 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
783 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
784 msgstr "%s 발견... 종료함.\n"
786 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:537
788 msgid "Certificate is not X.509"
789 msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 "
791 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:824
792 msgid "Certificate saved"
795 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:529
797 msgid "Certificate verification error (%s)"
800 #: lib-ui/curs_main.c:228
801 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
802 msgstr "변경 사항은 폴더를 닫을때 기록됨."
804 #: lib-ui/curs_main.c:232
805 msgid "Changes to folder will not be written."
806 msgstr "변경 사항을 기록 하지 않음."
808 #: lib-ui/curs_lib.c:321
810 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
811 msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
815 msgid "Character set changed to %s; %s."
816 msgstr "문자셋이 %s에서 %s로 바뀜."
822 #: lib-ui/curs_main.c:752
824 msgid "Check for children of message..."
825 msgstr "새 메일을 확인중..."
827 #: nntp.c:2165 pop.c:1104 pop.c:1250
828 msgid "Checking for new messages..."
829 msgstr "새 메일을 확인중..."
833 msgid "Checking for new newsgroups..."
834 msgstr "새 메일을 확인중..."
837 msgid "Checking mailbox subscriptions"
848 #: imap/imap.c:151 nntp.c:2020
850 msgid "Closing connection to %s..."
851 msgstr "%s와의 연결을 닫는중..."
854 msgid "Closing connection to POP server..."
855 msgstr "POP 서버와의 연결을 닫는중..."
859 msgid "Collecting data..."
862 #: pop.c:600 pop.c:863
864 msgid "Command TOP is not supported by server."
865 msgstr "명령어 TOP이 서버에서 지원되지 않음."
867 #: pop.c:602 pop.c:966
869 msgid "Command UIDL is not supported by server."
870 msgstr "명령어 UIDL이 서버에서 지원되지 않음."
873 msgid "Committing changes..."
878 msgid "Compile Options:"
883 #: pattern.c:1129 pattern.c:1249
884 msgid "Compiling search pattern..."
885 msgstr "검색 패턴 컴파일 중..."
887 #: lib-mx/compress.c:394
889 msgid "Compressed-appending to %s..."
892 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
894 msgid "Compressing %s..."
899 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
904 msgid "Connected to %s. Posting ok."
907 #: lib-sys/mutt_socket.c:355
909 msgid "Connecting to %s..."
912 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
914 msgid "Connecting with \"%s\"..."
919 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
920 msgstr "연결이 끊어짐. POP 서버와 다시 연결 할까요?"
923 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
924 msgstr "연결이 끊어짐. POP 서버와 다시 연결 할까요?"
926 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
928 msgid "Connection to %s closed"
933 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
938 msgid "Content-Type changed to %s."
939 msgstr "%s로 Content-Type이 바뀜."
942 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
943 msgstr "Content-Type이 base/sub 형식임."
951 msgid "Convert to %s upon sending?"
952 msgstr "보낼때 %s로 변환할까요?"
956 msgid "Copy%s to mailbox"
959 #: imap/message.c:681
961 msgid "Copying %d messages to %s..."
962 msgstr "%d개의 메세지를 %s로 복사 중..."
964 #: imap/message.c:684
966 msgid "Copying message %d to %s..."
967 msgstr "메세지 %d를 %s로 복사 중..."
971 msgid "Copying to %s..."
976 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
977 "Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
978 "Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
979 "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
981 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
982 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
985 #: lib-sys/mutt_socket.c:374
987 msgid "Could not connect to %s (%s)."
988 msgstr "%s (%s)로 연결할 수 없음."
991 msgid "Could not copy message"
992 msgstr "메일을 복사할 수 없음"
994 #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
995 #: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
996 #: sendlib.c:987 sendlib.c:2077
998 msgid "Could not create temporary file"
999 msgstr "임시 파일을 만들 수 없음!"
1001 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
1002 msgid "Could not create temporary file!"
1003 msgstr "임시 파일을 만들 수 없음!"
1006 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
1007 msgstr "정렬 함수 찾을 수 없음! [버그 보고 바람]"
1009 #: lib-sys/mutt_socket.c:350
1011 msgid "Could not find the host \"%s\""
1012 msgstr "%s 호스트를 찾을 수 없음."
1015 msgid "Could not include all requested messages!"
1016 msgstr "요청된 모든 메일을 포함할 수 없음!"
1018 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
1019 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1020 msgstr "TLS 연결 할수 없음"
1024 msgid "Could not open %s"
1027 #: lib-mx/mbox.c:634
1028 msgid "Could not reopen mailbox!"
1029 msgstr "메일함을 다시 열 수 없음!"
1032 msgid "Could not send the message."
1033 msgstr "메일을 보낼 수 없음."
1037 msgid "Couldn't lock %s\n"
1038 msgstr "%s를 잠글 수 없음.\n"
1040 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
1046 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
1047 msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨"
1049 #: imap/browse.c:249
1050 msgid "Create mailbox: "
1055 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
1056 msgstr "복호화-복사%s 메일함으로"
1060 msgid "Decode-save%s to mailbox"
1061 msgstr "복호화-저장%s 메일함으로"
1063 #: lib-mx/compress.c:212
1065 msgid "Decompressing %s..."
1070 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
1071 msgstr "해독-복사%s 메일함으로"
1075 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
1076 msgstr "해독-저장%s 메일함으로"
1080 msgid "Decrypting message..."
1081 msgstr "메세지 가져오는 중..."
1084 msgid "Decryption failed."
1088 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
1089 msgstr "삭제는 IMAP 메일함에서만 지원됨"
1092 msgid "Delete messages from server?"
1093 msgstr "서버의 메일을 삭제 할까요?"
1095 #: lib-ui/curs_main.c:836
1096 msgid "Delete messages matching: "
1097 msgstr "일치하는 메일 삭제: "
1099 #: lib-ui/curs_main.c:833 lib-ui/curs_main.c:1820 lib-ui/curs_main.c:1860
1100 #: pager.c:1979 pager.c:1998
1106 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
1107 msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음."
1109 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
1111 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1112 msgstr "ID %s 미확인됨. %s에 사용할까요?"
1114 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1116 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1117 msgstr "%s가 없음. 만들까요?"
1121 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1122 msgstr "디렉토리 [%s], 파일 매스크: %s"
1125 msgid "ERROR: please report this bug"
1126 msgstr "오류: 이 버그를 보고 해주세요"
1129 msgid "Edit forwarded message?"
1130 msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?"
1132 #: lib-ui/curs_main.c:1911
1138 msgid "Empty expression"
1146 msgid "Encrypt with: "
1149 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1150 msgid "Encrypted connection unavailable"
1153 #: lib-ui/curs_main.c:681
1155 msgid "Enter Message-ID: "
1160 msgid "Enter keyID for %s: "
1161 msgstr "%s의 keyID 입력: "
1163 #: lib-ui/curs_lib.c:317
1164 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1165 msgstr "키 입력 (^G 취소): "
1168 msgid "Error bouncing message!"
1169 msgstr "메일 바운스중 오류!"
1172 msgid "Error bouncing messages!"
1173 msgstr "메일 바운스중 오류!"
1177 msgid "Error checking signature"
1178 msgstr "메일 보내는 중 오류."
1182 msgid "Error connecting to server: %s"
1183 msgstr "%s 서버와의 연결 오류"
1185 #: lib-mx/compress.c:246
1187 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1192 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1193 msgstr "%s 서버와의 연결 오류"
1196 msgid "Error getting key information: "
1201 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1202 msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s"
1206 msgid "Error in command line: %s\n"
1207 msgstr "명령어 오류: %s\n"
1211 msgid "Error in expression: %s"
1212 msgstr "표현식에서 오류: %s"
1214 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:543
1216 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1217 msgstr "터미널 초기화 오류."
1220 msgid "Error initializing terminal."
1221 msgstr "터미널 초기화 오류."
1224 msgid "Error opening mailbox"
1227 #: commands.c:190 recvcmd.c:141
1228 msgid "Error parsing address!"
1229 msgstr "주소 분석 중 오류!"
1231 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:557
1232 msgid "Error processing certificate data"
1235 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:110
1237 msgid "Error running \"%s\"!"
1238 msgstr "\"%s\" 실행 오류!"
1240 #: browser.c:1084 browser.c:1148
1241 msgid "Error scanning directory."
1242 msgstr "디렉토리 검사중 오류."
1246 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1247 msgstr "메일을 보내는 중 오류 %d (%s)."
1249 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1251 msgid "Error talking to %s (%s)"
1255 msgid "Error trying to view file"
1256 msgstr "파일 보기 시도 중 오류"
1259 msgid "Error while writing mailbox!"
1260 msgstr "메일함에 쓰는 중 오류!"
1264 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1265 msgstr "임시 파일을 저장하는 중 오류: %s"
1267 #: alias.cpkg:347 send.c:230
1269 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1270 msgstr "오류: '%s'는 잘못된 IDN."
1273 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1277 msgid "Error: copy data failed\n"
1282 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1286 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1287 msgstr "오류: multipart/encrypted 프로토콜 변수가 없음!"
1290 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1291 msgstr "오류: multipart/signed 프로토콜이 없음."
1293 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1294 msgid "Error: no TLS socket open"
1299 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1300 msgstr "명령어 오류: %s\n"
1302 #: imap/message.c:109
1304 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1305 msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]"
1308 msgid "Executing command on matching messages..."
1309 msgstr "선택된 메일에 명령 실행중..."
1311 #: lib-ui/curs_main.c:1244
1313 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1314 msgstr "저장하지 않고 Mutt을 끝낼까요?"
1316 #: lib-ui/curs_lib.c:196
1318 msgid "Exit Madmutt?"
1319 msgstr "Mutt을 종료할까요?"
1322 msgid "Expunge failed"
1326 msgid "Expunging messages from server..."
1327 msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..."
1330 msgid "Failure to open file to parse headers."
1331 msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패"
1334 msgid "Failure to open file to strip headers."
1335 msgstr "헤더 제거를 위한 파일 열기 실패"
1339 msgid "Failure to rename file."
1340 msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패"
1342 #: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
1343 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
1344 msgstr "치명적 오류! 메일함을 다시 열 수 없음!"
1346 #: imap/command.c:274
1347 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
1348 msgstr "치명적 오류. 메세지 숫자가 동기되지 않음!"
1352 msgid "Fetching %s from server..."
1353 msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..."
1357 msgid "Fetching headers from cache..."
1358 msgstr "메세지 가져오는 중..."
1362 msgid "Fetching list of articles..."
1363 msgstr "메일의 목록을 가져오는 중..."
1366 msgid "Fetching list of messages..."
1367 msgstr "메일의 목록을 가져오는 중..."
1371 msgid "Fetching message headers..."
1372 msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]"
1374 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1376 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1377 msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]"
1379 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1896 pop.c:1395
1380 msgid "Fetching message..."
1381 msgstr "메세지 가져오는 중..."
1388 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1389 msgstr "파일이 존재함, 덮어쓰기(o), 첨가(a), 취소(c)?"
1392 msgid "File is a directory, save under it?"
1393 msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요?"
1396 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1398 "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요? [(y)네, (n)아니오, (a)모"
1402 msgid "File under directory: "
1403 msgstr "디렉토리안에 저장할 파일:"
1406 msgid "Filter through: "
1409 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
1411 msgid "Fingerprint: "
1412 msgstr "Fingerprint: %s"
1414 #: lib-ui/curs_main.c:1312
1416 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1417 msgstr "현재 메일을 저장 후 나중에 보냄"
1419 #: lib-ui/curs_main.c:1548 pager.c:2110
1425 msgid "Follow-up to %s%s?"
1429 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1430 msgstr "MIME 캡슐에 넣어 포워딩할까요?"
1433 msgid "Forward as attachment?"
1437 msgid "Forward as attachments?"
1440 #: lib-ui/curs_main.c:41 pager.c:65 recvattach.c:876
1441 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1442 msgstr "메일 첨부 모드에서 허가되지 않는 기능임."
1445 msgid "Getting folder list..."
1446 msgstr "폴더 목록 받는 중..."
1449 msgid "Getting namespaces..."
1450 msgstr "네임스페이스 받는 중..."
1452 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1453 msgid "Good signature from: "
1458 msgid "Header search without header name: %s"
1467 msgid "Help is currently being shown."
1468 msgstr "현재 도움말을 보고 있습니다."
1471 msgid "I don't know how to print that!"
1472 msgstr "어떻게 출력할 지 알 수 없음!"
1476 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1477 msgstr "첨부물 %s의 출력 방법을 알 수 없음!"
1480 msgid "ID has undefined validity."
1481 msgstr "ID의 인증자가 정의되지 않음."
1484 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1485 msgstr "이 키는 만기/사용중지/취소됨."
1488 msgid "ID is not valid."
1489 msgstr "이 ID는 확실하지 않음."
1492 msgid "ID is only marginally valid."
1493 msgstr "이 ID는 신용도가 낮음"
1496 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1499 #: postpone.c:360 postpone.c:379 postpone.c:414
1500 msgid "Illegal PGP header"
1504 msgid "Illegal S/MIME header"
1505 msgstr "잘못된 S/MIME 헤더"
1507 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1509 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1510 msgstr "\"%2$s\" %3$d 번째 줄의 %1$s 유형의 항목은 잘못된 형식임"
1513 msgid "Include message in reply?"
1514 msgstr "답장에 원본을 포함시킵니까?"
1517 msgid "Including quoted message..."
1518 msgstr "인용 메일 포함 중..."
1522 msgid "Invalid day of month: %s"
1523 msgstr "잘못된 날짜 입력: %s"
1528 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1529 "Please report this error: \"%s\"\n"
1533 msgid "Invalid encoding."
1536 #: lib-ui/menu.c:298
1537 msgid "Invalid index number."
1540 #: lib-ui/curs_main.c:819
1541 msgid "Invalid message number."
1546 msgid "Invalid month: %s"
1547 msgstr "잘못된 달 입력: %s"
1551 msgid "Invalid relative date: %s"
1552 msgstr "잘못된 날짜 입력: %s"
1555 msgid "Invoking PGP..."
1556 msgstr "PGP를 구동합니다..."
1560 msgid "Invoking S/MIME..."
1561 msgstr "PGP를 구동합니다..."
1565 msgid "Invoking autoview command: %s"
1566 msgstr "자동 보기 명령 실행: %s"
1570 msgid "Issued By .: "
1573 #: lib-ui/curs_main.c:783
1574 msgid "Jump to message: "
1577 #: lib-ui/menu.c:291
1581 #: lib-ui/menu.c:820
1582 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1583 msgstr "선택창에는 바로 가기 기능이 없습니다."
1587 msgid "Key ID: 0x%s"
1588 msgstr "열쇠 ID: 0x%s"
1590 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
1592 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1595 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
1597 msgid "Key Usage .: "
1600 #: keymap.c:596 keymap.c:604
1601 msgid "Key is not bound."
1602 msgstr "정의되지 않은 글쇠."
1606 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
1607 msgstr "정의되지 않은 글쇠. 도움말 보기는 '%s'"
1611 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
1614 #: lib-ui/curs_main.c:892
1615 msgid "Limit to messages matching: "
1616 msgstr "패턴과 일치하는 메일: "
1618 #: lib-ui/curs_main.c:862
1623 #: nntp.c:2197 nntp.c:2230
1625 msgid "Loading descriptions..."
1630 msgid "Loading list from cache... %d"
1635 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
1640 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
1641 msgstr "잠금 수가 한도를 넘었음, %s의 잠금을 없앨까요?"
1644 msgid "Logging in..."
1647 #: nntp.c:1078 nntp.c:1148
1648 msgid "Login failed."
1651 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
1653 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1654 msgstr "\"%s\"와 일치하는 키를 찾는 중..."
1656 #: lib-sys/mutt_socket.c:341
1658 msgid "Looking up %s..."
1659 msgstr "%s를 찾는 중..."
1661 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:747
1663 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1664 msgstr "Fingerprint: %s"
1667 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
1668 msgstr "정의되지 않은 MIME 형식. 첨부물을 볼 수 없음."
1671 msgid "Macro loop detected."
1672 msgstr "매크로 루프가 발생."
1675 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
1678 #: send.c:1459 send.c:1557
1679 msgid "Mail not sent."
1682 #: send.c:1741 send.c:1743
1687 msgid "Mailbox checkpointed."
1690 #: imap/command.c:235
1691 msgid "Mailbox closed"
1694 #: imap/browse.c:261
1695 msgid "Mailbox created."
1699 msgid "Mailbox deleted."
1703 msgid "Mailbox is empty."
1708 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1709 msgstr "메일함이 쓰기 불가능으로 표시 되었음. %s"
1711 #: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:39 pager.c:58 recvattach.c:869
1712 msgid "Mailbox is read-only."
1715 #: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
1716 msgid "Mailbox is unchanged."
1717 msgstr "메일함이 변경되지 않음."
1719 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1720 msgid "Mailbox must have a name."
1721 msgstr "메일함은 이름을 가져야 함."
1724 msgid "Mailbox not deleted."
1725 msgstr "메일함이 삭제되지 않음."
1727 #: imap/browse.c:306
1729 msgid "Mailbox renamed."
1732 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
1733 msgid "Mailbox was corrupted!"
1734 msgstr "메일함이 손상되었음!"
1736 #: lib-ui/curs_main.c:445
1737 msgid "Mailbox was externally modified."
1738 msgstr "외부에서 메일함이 변경됨."
1740 #: lib-ui/curs_main.c:435
1741 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1742 msgstr "외부에서 메일함이 변경됨. 플래그가 틀릴 수 있음"
1746 msgid "Mailboxes [%d]"
1751 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1752 msgstr "Mailcap 편집 항목은 %%s가 필요함"
1756 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1757 msgstr "Mailcap 작성 항목은 %%s가 필요함"
1760 msgid "Mark all articles read?"
1763 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1765 msgid "Marking %d messages deleted..."
1766 msgstr "%d개의 메일을 삭제 표시함..."
1768 #: lib-ui/curs_main.c:2006
1769 msgid "Marking as read"
1772 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1773 msgid "Message bounced."
1777 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1781 msgid "Message could not be printed"
1782 msgstr "메일을 프린트 할 수 없음"
1785 msgid "Message file is empty!"
1786 msgstr "메세지 파일이 비었음!"
1788 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1789 msgid "Message not bounced."
1790 msgstr "메일이 전달 되지 않음."
1793 msgid "Message not modified!"
1794 msgstr "메세지가 변경되지 않음!"
1796 #: lib-ui/curs_main.c:709
1798 msgid "Message not visible in limited view."
1799 msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
1802 msgid "Message postponed."
1806 msgid "Message printed"
1810 msgid "Message written."
1813 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1814 msgid "Messages bounced."
1818 msgid "Messages could not be printed"
1819 msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음"
1821 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1822 msgid "Messages not bounced."
1823 msgstr "메일들이 전달 되지 않음."
1826 msgid "Messages printed"
1829 #: lib-ui/color.c:422
1830 msgid "Missing arguments."
1835 msgid "Move read messages to %s?"
1836 msgstr "읽은 메일을 %s로 옮길까요?"
1840 msgid "Moving read messages to %s..."
1841 msgstr "읽은 메일을 %s로 옮기는 중..."
1844 msgid "Name ......: "
1848 msgid "New file name: "
1856 msgid "New mail in "
1859 #: lib-ui/curs_main.c:439
1860 msgid "New mail in this mailbox."
1861 msgstr "현재 메일함에 새 메일 도착."
1865 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
1870 msgid "Newsgroups on server [%s]"
1873 #: lib-ui/curs_main.c:732
1874 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1877 #: lib-ui/curs_main.c:1309
1878 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1882 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
1886 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
1889 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
1890 msgid "No authenticators available"
1894 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
1895 msgstr "한계 변수 없음! [오류 보고 바람]"
1897 #: lib-ui/menu.c:302 lib-ui/menu.c:323 lib-ui/menu.c:381 lib-ui/menu.c:416
1898 #: lib-ui/menu.c:430 lib-ui/menu.c:439 lib-ui/menu.c:448 lib-ui/menu.c:458
1899 #: lib-ui/menu.c:470 lib-ui/menu.c:482 lib-ui/menu.c:855
1903 #: browser.c:797 browser.c:1155 browser.c:1252
1904 msgid "No files match the file mask"
1905 msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음."
1908 msgid "No incoming mailboxes defined."
1909 msgstr "수신 메일함이 정의되지 않음."
1911 #: lib-ui/curs_main.c:856
1912 msgid "No limit pattern is in effect."
1915 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:37 lib-ui/curs_main.c:549
1916 #: lib-ui/curs_main.c:577
1917 msgid "No mailbox is open."
1918 msgstr "열린 메일함이 없음."
1921 msgid "No mailbox with new mail."
1922 msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
1926 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
1927 msgstr "%s의 mailcap 작성 항목이 없음, 빈 파일 생성."
1931 msgid "No mailcap edit entry for %s"
1932 msgstr "편집을 위한 %s의 mailcap 항목이 없음"
1934 #: recvcmd.c:753 send.c:772
1935 msgid "No mailing lists found!"
1936 msgstr "메일링 리스트를 찾을 수 없음!"
1939 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
1940 msgstr "mailcap 항목에서 일치하는 것을 찾을 수 없음. text로 보기."
1943 msgid "No messages in that folder."
1944 msgstr "폴더에 메일이 없음."
1947 msgid "No messages matched criteria."
1948 msgstr "기준과 일치하는 메일이 없음."
1951 msgid "No more quoted text."
1952 msgstr "더 이상의 인용문 없음."
1954 #: lib-ui/curs_main.c:1652
1955 msgid "No more threads."
1956 msgstr "더 이상 글타래 없음."
1959 msgid "No more unquoted text after quoted text."
1960 msgstr "인용문 이후에 더 이상의 비 인용문 없음."
1963 msgid "No new mail in POP mailbox."
1964 msgstr "POP 메일함에 새 메일이 없음."
1966 #: lib-ui/curs_main.c:1530
1967 msgid "No new messages"
1972 msgid "No newsgroup specified."
1973 msgstr "제목이 지정되지 않음."
1977 msgid "No newsgroups match the mask"
1978 msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음."
1981 msgid "No newsserver defined!"
1984 #: postpone.c:215 postpone.c:224
1985 msgid "No postponed messages."
1986 msgstr "발송 연기된 메일 없음."
1989 msgid "No printing command has been defined."
1990 msgstr "프린트 명령이 정의되지 않음."
1993 msgid "No recipients are specified!"
1994 msgstr "수신자가 지정되지 않음!"
1997 msgid "No recipients specified.\n"
1998 msgstr "수신자가 지정되지 않음.\n"
2001 msgid "No recipients were specified."
2002 msgstr "수신자가 지정되지 않음."
2004 #: lib-ui/menu.c:569 pattern.c:1263
2005 msgid "No search pattern."
2006 msgstr "패턴을 찾을 수 없음."
2008 #: send.c:1526 send.c:1532
2009 msgid "No subject specified."
2010 msgstr "제목이 지정되지 않음."
2013 msgid "No subject, abort sending?"
2014 msgstr "제목 없음, 보내기를 취소할까요?"
2017 msgid "No subject, abort?"
2018 msgstr "제목 없음. 끝낼까요?"
2021 msgid "No subject, aborting."
2022 msgstr "제목 없음. 끝냅니다."
2024 #: imap/browse.c:193
2025 msgid "No such folder"
2028 #: lib-ui/menu.c:714
2029 msgid "No tagged entries."
2030 msgstr "태그가 붙은 항목 없음."
2033 msgid "No tagged messages are visible!"
2034 msgstr "태그가 붙은 메일을 볼 수 없음!"
2036 #: lib-ui/curs_main.c:555
2037 msgid "No tagged messages."
2038 msgstr "표시된 메일이 없음."
2040 #: lib-ui/curs_main.c:1326
2041 msgid "No thread linked"
2044 #: lib-ui/curs_main.c:1350 lib-ui/curs_main.c:1391
2045 msgid "No undeleted messages."
2046 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
2048 #: lib-ui/curs_main.c:1531
2049 msgid "No unread messages"
2050 msgstr "읽지 않은 메일 없음"
2052 #: lib-ui/curs_main.c:42
2053 msgid "No visible messages."
2056 #: init.c:1017 init.c:1073 pager.c:51
2058 msgid "Not available in this menu."
2059 msgstr "이 메뉴에선 유효하지 않음."
2061 #: lib-ui/menu.c:599 pager.c:1712 pager.c:1726 pager.c:1826 pattern.c:1329
2065 #: lib-ui/curs_main.c:590 lib-ui/menu.c:727
2066 msgid "Nothing to do."
2067 msgstr "아무것도 하지 않음."
2069 #: recvattach.c:996 recvattach.c:1009
2070 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
2071 msgstr "다중체계 첨부물의 삭제만이 지원됩니다."
2073 #: lib-ui/curs_main.c:1104
2074 msgid "Open mailbox"
2077 #: lib-ui/curs_main.c:1102
2078 msgid "Open mailbox in read-only mode"
2079 msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
2082 msgid "Open mailbox to attach message from"
2083 msgstr "메일을 첨부하기 위해 메일함을 염"
2085 #: lib-ui/curs_main.c:1116
2086 msgid "Open newsgroup"
2089 #: lib-ui/curs_main.c:1114
2091 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
2092 msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
2096 msgid "Open newsgroup to attach message from"
2097 msgstr "메일을 첨부하기 위해 메일함을 염"
2100 msgid "Output of the delivery process"
2101 msgstr "배달 프로세스의 출력"
2105 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
2106 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
2109 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
2110 msgstr "PGP가 선택됨. 지우고 계속할까요? "
2114 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
2115 msgstr "PGP 키가 <%s>와 일치함."
2119 msgid "PGP keys matching"
2120 msgstr "PGP 키가 <%s>와 일치함."
2123 msgid "PGP signature could NOT be verified."
2124 msgstr "PGP 서명 검증에 실패함."
2127 msgid "PGP signature successfully verified."
2128 msgstr "PGP 서명 확인에 성공함."
2131 msgid "POP host is not defined."
2132 msgstr "POP 서버가 지정되지 않음."
2135 msgid "Parent message is not available."
2136 msgstr "부모 메일이 존재하지 않음."
2139 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
2140 msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
2144 msgid "Password for %s@%s: "
2145 msgstr "%s@%s의 암호: "
2148 msgid "Personal name: "
2152 msgid "Pipe to command: "
2159 #: lib-ui/curs_main.c:2068 pager.c:2152 pager.c:2166 pager.c:2194
2160 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2164 msgid "Postpone this message?"
2165 msgstr "이 메일을 나중에 보낼까요?"
2168 msgid "Postponed Messages"
2171 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
2172 msgid "Preconnect command failed."
2173 msgstr "초기 접속(preconnect) 명령 실패."
2176 msgid "Preparing forwarded message..."
2177 msgstr "메일 포워딩을 준비 중..."
2179 #: lib-ui/curs_lib.c:347
2180 msgid "Press any key to continue..."
2181 msgstr "아무키나 누르면 계속합니다..."
2184 msgid "Print attachment?"
2188 msgid "Print message?"
2189 msgstr "메일을 프린트 할까요?"
2192 msgid "Print tagged attachment(s)?"
2193 msgstr "태그가 붙은 첨부물 출력?"
2196 msgid "Print tagged messages?"
2197 msgstr "표시한 메일을 프린트 할까요?"
2199 #: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
2201 msgid "Purge %d deleted message?"
2202 msgstr "삭제 표시된 메일(%d)을 삭제할까요?"
2204 #: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
2206 msgid "Purge %d deleted messages?"
2207 msgstr "삭제 표시된 메일들(%d)을 삭제할까요?"
2209 #: lib-ui/query.c:244
2214 #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
2219 #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
2220 msgid "Query command not defined."
2221 msgstr "질의 명령이 정의되지 않음."
2223 #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
2227 #: lib-ui/curs_main.c:924
2229 msgid "Quit Madmutt?"
2230 msgstr "Mutt을 종료할까요?"
2234 msgid "Quitting newsgroup..."
2235 msgstr "네임스페이스 받는 중..."
2239 msgid "Reading %s..."
2242 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2244 msgid "Reading %s... %d"
2245 msgstr "%s 읽는 중... %d"
2247 #: lib-mx/mbox.c:123
2249 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2250 msgstr "%s 읽는 중... %d (%d%%)"
2254 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2255 msgstr "새 메일 읽는 중 (%d 바이트)..."
2259 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2260 msgstr "정말로 \"%s\" 메일함을 지울까요?"
2263 msgid "Recall postponed message?"
2264 msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?"
2267 msgid "Recoding only affects text attachments."
2268 msgstr "저장은 텍스트 첨부물에만 적용됨."
2270 #: imap/browse.c:300
2272 msgid "Rename failed: %s"
2277 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2278 msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨"
2280 #: imap/browse.c:288
2282 msgid "Rename mailbox %s to: "
2289 #: lib-mx/mbox.c:674
2290 msgid "Reopening mailbox..."
2291 msgstr "메일함을 다시 여는 중..."
2293 #: lib-ui/curs_main.c:2062 pager.c:2189 recvattach.c:1079
2294 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2299 msgid "Reply to %s%s?"
2305 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2308 "역순정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
2310 #: lib-ui/menu.c:561 pattern.c:1232
2311 msgid "Reverse search for: "
2312 msgstr "반대 방향으로 찾아보기: "
2315 msgid "Reverse search: "
2319 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2320 msgstr "역순정렬 방법: 날짜(d), 낱말(a), 크기(z), 안함(n)?"
2324 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2325 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
2328 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2329 msgstr "이미 S/MIME이 선택됨. 지우고 계속할까요? "
2332 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2333 msgstr "S/MIME 인증서 소유자와 보낸이가 일치하지 않음."
2337 msgid "S/MIME keys matching"
2338 msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치."
2340 #: lib-mime/crypt.c:180
2341 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2342 msgstr "내용에 S/MIME 표시가 없는 경우는 지원하지 않음."
2345 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2346 msgstr "S/MIME 서명 검증에 실패함."
2349 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2350 msgstr "S/MIME 서명 확인에 성공함."
2352 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2353 msgid "SASL authentication failed."
2354 msgstr "SASL 인증에 실패함."
2356 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:743
2358 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2359 msgstr "Fingerprint: %s"
2361 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2363 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2364 msgstr "%s를 사용해 SSL 연결 (%s)"
2367 msgid "Save a copy of this message?"
2368 msgstr "이 메일의 복사본을 저장할까요?"
2371 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2374 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:361 recvattach.c:388 recvattach.c:400
2376 msgid "Save to file: "
2381 msgid "Save%s to mailbox"
2386 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2387 msgstr "메세지 상태 플래그 저장... [%d/%d]"
2393 #: lib-ui/menu.c:560 pattern.c:1231
2394 msgid "Search for: "
2398 msgid "Search hit bottom without finding match"
2399 msgstr "일치하는 결과가 아래에 없음"
2402 msgid "Search hit top without finding match"
2403 msgstr "일치하는 결과가 위에 없음"
2406 msgid "Search interrupted."
2409 #: lib-ui/menu.c:815
2410 msgid "Search is not implemented for this menu."
2411 msgstr "이 메뉴에는 검색 기능이 없습니다."
2413 #: lib-ui/curs_main.c:1485 pattern.c:1295
2414 msgid "Search wrapped to bottom."
2415 msgstr "아래부터 다시 검색."
2417 #: lib-ui/curs_main.c:1477 pattern.c:1284
2418 msgid "Search wrapped to top."
2425 #: imap/imap.c:520 nntp.c:1801
2427 msgid "Selecting %s..."
2431 msgid "Sending in background."
2435 msgid "Sending message..."
2436 msgstr "메일 보내는 중..."
2440 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2445 msgid "Server %s does not support this operation!"
2448 #: nntp.c:1091 pop.c:744 pop.c:1344
2449 msgid "Server closed connection!"
2450 msgstr "서버와 연결이 끊어짐!"
2457 msgid "Shell command: "
2469 msgid "Sign, Encrypt"
2475 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2478 "정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
2481 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2482 msgstr "정렬 방법: 날짜(d), 글자(a), 크기(z), 안함(n)?"
2485 msgid "Sorting mailbox..."
2486 msgstr "메일함 정렬 중..."
2490 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2491 msgstr "열쇠 ID: 0x%s"
2495 msgid "Subscribe pattern: "
2500 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2501 msgstr "가입 [%s], 파일 매스크: %s"
2504 msgid "Subscribed newsgroups"
2509 msgid "Subscribing to %s..."
2510 msgstr "%s에 가입 중..."
2512 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:776
2514 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2517 #: lib-ui/curs_main.c:1000
2518 msgid "Tag messages matching: "
2519 msgstr "일치하는 메일에 표시함: "
2522 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2523 msgstr "첨부하고자 하는 메일을 표시하세요."
2525 #: lib-ui/menu.c:858
2526 msgid "Tagging is not supported."
2527 msgstr "태그를 붙이는 것을 지원하지 않음."
2529 #: lib-ui/curs_main.c:816
2530 msgid "That message is not visible."
2531 msgstr "메일이 볼 수 없는 상태임."
2535 msgid "The CRL is not available\n"
2539 msgid "The current attachment will be converted."
2540 msgstr "현재 첨부물은 변환 가능함."
2543 msgid "The current attachment won't be converted."
2544 msgstr "현재 첨부물은 변환할수 없음."
2546 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2547 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2548 msgstr "잘못된 메일 인덱스. 메일함 열기 재시도."
2551 msgid "There are no attachments."
2554 #: lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:2056
2555 msgid "There are no messages."
2559 msgid "There are no subparts to show!"
2560 msgstr "더 이상 첨부물이 없습니다."
2563 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2564 msgstr "오래된 버젼의 IMAP 서버로 Mutt와 사용할 수 없습니다."
2566 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:641
2567 msgid "This certificate belongs to:"
2568 msgstr "이 인증서는 다음에 속함:"
2570 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:731
2572 msgid "This certificate is valid"
2575 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:686
2576 msgid "This certificate was issued by:"
2577 msgstr "이 인증서의 발행인은:"
2580 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2581 msgstr "이 키는 사용할 수 없습니다: 만기/사용중지/취소됨."
2583 #: lib-ui/curs_main.c:1288
2584 msgid "Thread broken"
2587 #: lib-ui/curs_main.c:1726
2588 msgid "Thread contains unread messages."
2589 msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음."
2591 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1276 lib-ui/curs_main.c:1306
2592 #: lib-ui/curs_main.c:1710 lib-ui/curs_main.c:1740 thread.c:919 thread.c:966
2594 msgid "Threading is not enabled."
2595 msgstr "글타래 모드가 아님."
2597 #: lib-ui/curs_main.c:1323
2598 msgid "Threads linked"
2602 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2603 msgstr "fcntl 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함!"
2606 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2607 msgstr "flock 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함!"
2609 #: lib-ui/curs_main.c:913
2610 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2614 msgid "Toggle display of subparts"
2617 #: lib-ui/curs_main.c:1581 pager.c:2318
2621 #: pager.c:1645 pager.c:1665 pager.c:1672 pager.c:1679
2622 msgid "Top of message is shown."
2623 msgstr "메세지의 처음입니다."
2626 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2627 msgstr "PGP 열쇠를 추출하는 중...\n"
2630 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2631 msgstr "S/MIME 인증서 추출하는 중...\n"
2633 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2635 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2638 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2640 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2645 msgid "USER authentication failed."
2646 msgstr "SASL 인증에 실패함."
2650 msgid "Unable to attach %s!"
2651 msgstr "%s를 첨부할 수 없음!"
2654 msgid "Unable to attach!"
2657 #: imap/message.c:74
2658 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2659 msgstr "이 버젼의 IAMP 서버에서 헤더를 가져올 수 없습니다."
2661 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:523 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:550
2662 msgid "Unable to get certificate from peer"
2663 msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음"
2666 msgid "Unable to leave messages on server."
2667 msgstr "서버에 메일을 남겨 둘 수 없음."
2671 msgid "Unable to lock %s"
2672 msgstr "%s를 첨부할 수 없음!"
2674 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2675 #: lib-mx/mbox.c:407
2676 msgid "Unable to lock mailbox!"
2677 msgstr "메일함을 잠글 수 없음!"
2681 msgid "Unable to open %s for reading"
2682 msgstr "임시 파일을 열 수 없음!"
2686 msgid "Unable to open %s for writing"
2687 msgstr "임시 파일을 열 수 없음!"
2690 msgid "Unable to open temporary file!"
2691 msgstr "임시 파일을 열 수 없음!"
2693 #: lib-ui/curs_main.c:1012
2694 msgid "Undelete messages matching: "
2695 msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: "
2697 #: lib-ui/curs_main.c:1010 lib-ui/curs_main.c:2131 lib-ui/curs_main.c:2158
2698 #: pager.c:2337 pager.c:2353
2705 msgid "Unknown Content-Type %s"
2706 msgstr "알 수 없는 Content-Type %s"
2710 msgid "Unsubscribe pattern: "
2711 msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
2715 msgid "Unsubscribing to %s..."
2716 msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
2718 #: lib-ui/curs_main.c:1021
2719 msgid "Untag messages matching: "
2720 msgstr "일치하는 메일을 표시 해제: "
2722 #: imap/message.c:546
2724 msgid "Uploading message..."
2725 msgstr "메일을 업로드 하는 중..."
2728 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2729 msgstr "다시 쓰기를 가능하게 하려면 'toggle-write'를 사용하세요!"
2733 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2734 msgstr "keyID = \"%s\"를 %s에 사용할까요?"
2738 msgid "Username at %s: "
2739 msgstr "이름 바꾸기 (%s): "
2741 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
2743 msgid "Valid From : %s\n"
2744 msgstr "잘못된 달 입력: %s"
2746 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
2748 msgid "Valid To ..: %s\n"
2749 msgstr "잘못된 달 입력: %s"
2752 msgid "Verify PGP signature?"
2753 msgstr "PGP 서명을 확인할까요?"
2756 msgid "Verifying message indexes..."
2757 msgstr "메일 인덱스를 확인중..."
2761 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
2762 msgstr "주의! %s를 덮어 씌웁니다, 계속할까요?"
2766 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2770 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:763
2772 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
2773 msgstr "서버 인증서가 만기됨"
2775 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:758
2777 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
2778 msgstr "서버 인증서가 만기됨"
2780 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:753
2782 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
2783 msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 "
2785 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:768
2786 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
2789 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:773
2791 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
2792 msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 "
2795 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
2800 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
2806 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
2807 msgstr "fcntl 잠금을 기다리는 중... %d"
2811 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
2812 msgstr "flock 시도를 기다리는 중... %d"
2814 #: lib-ui/query.c:74
2815 msgid "Waiting for response..."
2816 msgstr "응답을 기다리는 중..."
2820 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
2821 msgstr "경고: '%s' 잘못된 IDN."
2825 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
2826 msgstr "서버 인증서가 만기됨"
2830 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2831 msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n"
2833 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:820
2834 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
2835 msgstr "경고: 인증서를 저장하지 못함"
2838 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
2841 #: commands.c:141 commands.c:151
2842 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
2846 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
2850 msgid "Warning: The signature expired at: "
2855 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2860 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2864 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
2865 msgstr "여기에 있는 것들은 첨부 과정에서 실패한 것들입니다."
2867 #: lib-mx/mbox.c:576
2869 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
2870 msgstr "쓰기 실패! 메일함의 일부가 %s에 저장되었음"
2873 msgid "Write fault!"
2877 msgid "Write message to mailbox"
2882 msgid "Writing %s..."
2887 msgid "Writing message to %s ..."
2888 msgstr "%s에 메일 쓰는중..."
2890 #: lib-mx/mbox.c:473
2892 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2893 msgstr "메일 쓰는 중... %d (%d%%)"
2897 msgid "XOVER command failed: %s"
2898 msgstr "명령어 오류: %s\n"
2901 msgid "You already have an alias defined with that name!"
2902 msgstr "같은 이름의 별칭이 이미 있음!"
2904 #: lib-ui/menu.c:502
2905 msgid "You are on the first entry."
2906 msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다."
2908 #: lib-ui/curs_main.c:1384 lib-ui/curs_main.c:1407
2909 msgid "You are on the first message."
2910 msgstr "첫번째 메세지입니다."
2912 #: lib-ui/menu.c:374
2913 msgid "You are on the first page."
2914 msgstr "첫번째 페이지입니다."
2916 #: lib-ui/curs_main.c:1655
2917 msgid "You are on the first thread."
2920 #: lib-ui/menu.c:492
2921 msgid "You are on the last entry."
2922 msgstr "마지막 항목에 위치하고 있습니다."
2924 #: lib-ui/curs_main.c:1343 lib-ui/curs_main.c:1366
2925 msgid "You are on the last message."
2926 msgstr "마지막 메세지입니다."
2928 #: lib-ui/menu.c:375
2929 msgid "You are on the last page."
2930 msgstr "마지막 페이지입니다."
2932 #: lib-ui/menu.c:320
2933 msgid "You cannot scroll down farther."
2934 msgstr "더 이상 내려갈 수 없음."
2936 #: lib-ui/menu.c:337
2937 msgid "You cannot scroll up farther."
2938 msgstr "더 이상 올라갈 수 없음."
2941 msgid "You have no aliases!"
2945 msgid "You may not delete the only attachment."
2946 msgstr "첨부물만을 삭제할 수는 없습니다."
2949 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
2950 msgstr "message/rfc822 부분만 전달할 수 있습니다."
2954 msgid "[%s = %s] Accept?"
2955 msgstr "[%s = %s] 추가할까요?"
2959 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2960 msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 "
2964 msgid "[-- Attachment #%d"
2965 msgstr "[-- 첨부물 #%d"
2967 #: handler.c:1117 handler.c:1133
2969 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2970 msgstr "[-- %s의 자동 보기 오류 --]\n"
2974 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2975 msgstr "[-- %s를 사용한 자동 보기 --]\n"
2979 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
2982 "[-- PGP 메일 시작 --]\n"
2986 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2987 msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 시작 --]\n"
2991 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2994 "[-- PGP 서명 메일 시작 --]\n"
2997 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
2998 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
3003 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
3004 msgstr "[-- %s를 실행할 수 없음. --]\n"
3007 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
3008 msgstr "[-- PGP 메일 끝 --]\n"
3011 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3012 msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 끝--]\n"
3015 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3016 msgstr "[-- PGP 서명 메일 끝 --]\n"
3019 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
3020 msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
3024 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
3025 msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
3029 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
3032 "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
3036 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
3039 "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n"
3041 #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
3044 "[-- End signature information --]\n"
3048 "[-- 서명 자료의 끝 --]\n"
3051 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
3052 msgstr "[-- 오류: Multipart/Alternative 부분을 표시 수 없음! --]\n"
3056 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
3059 "[-- 오류: 일치하지 않는 multipart/signed 구조! --]\n"
3065 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
3068 "[-- 오류: 알 수 없는 multipart/signed 프로토콜 %s! --]\n"
3071 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
3072 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
3073 msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n"
3077 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
3080 "[-- 오류: PGP 메일의 시작을 찾을 수 없음! --]\n"
3086 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
3088 msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n"
3092 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
3095 "[-- 오류: 잘못 만들어진 PGP/MIME 형식의 메일! --]\n"
3099 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
3100 msgstr "[-- 오류: message/external-body에 access-type 변수가 없음 --]\n"
3104 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
3107 "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n"
3113 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
3116 "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n"
3122 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
3125 "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n"
3131 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
3134 "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n"
3139 "[-- The following data is signed --]\n"
3142 "[-- 아래의 자료는 서명 되었음 --]\n"
3147 msgid "[-- This %s/%s attachment "
3148 msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 "
3150 #: handler.c:1212 handler.c:1225
3152 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
3153 msgstr "[-- 이 %s/%s 첨부물은 포함되지 않음, --]\n"
3157 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
3158 msgstr "[-- 종류: %s/%s, 인코딩 방식: %s, 크기: %s --]\n"
3162 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
3165 "[-- 경고: 서명을 찾을 수 없음. --]\n"
3171 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
3174 "[-- Warning: %s/%s 서명을 확인 할 수 없음 --]\n"
3179 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
3180 msgstr "[-- 지정된 access-type %s는 지원되지 않음 --]\n"
3184 "[-- and the indicated external source has --]\n"
3185 "[-- expired. --]\n"
3186 msgstr "[-- 지정된 외부 소스가 만기됨 --]\n"
3190 msgid "[-- name: %s --]\n"
3191 msgstr "[-- 이름: %s --]\n"
3195 msgid "[-- on %s --]\n"
3196 msgstr "[-- %s에 --]\n"
3199 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
3203 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
3207 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
3219 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
3229 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
3230 msgid "[invalid date]"
3233 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
3235 msgid "[unable to calculate]"
3239 msgid "alias: no address"
3242 #: keymap_defs.h:164
3243 msgid "append new query results to current results"
3246 #: keymap_defs.h:184
3248 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3249 msgstr "표시된 메일이 없습니다."
3251 #: keymap_defs.h:183
3253 msgid "apply next function to tagged messages"
3254 msgstr "표시된 메일이 없습니다."
3258 msgid "attach a file(s) to this message"
3259 msgstr "이 메일의 복사본을 저장할까요?"
3262 msgid "attach message(s) to this message"
3266 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
3271 msgid "attachments: invalid disposition"
3276 msgid "attachments: no disposition"
3280 msgid "bad formatted command string"
3284 msgid "bind: too many arguments"
3285 msgstr "bind: 인수가 너무 많음"
3287 #: keymap_defs.h:114
3288 msgid "break the thread in two"
3292 msgid "capitalize the word"
3295 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
3296 msgid "certification"
3301 msgid "change directories"
3302 msgstr "디렉토리 검사중 오류."
3304 #: keymap_defs.h:215
3305 msgid "check for classic pgp"
3310 msgid "check mailboxes for new mail"
3311 msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
3313 #: keymap_defs.h:119
3314 msgid "clear a status flag from a message"
3317 #: keymap_defs.h:167
3318 msgid "clear and redraw the screen"
3321 #: keymap_defs.h:203
3322 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3325 #: keymap_defs.h:202
3326 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3329 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
3330 msgid "color: too few arguments"
3331 msgstr "color: 인수가 부족함"
3334 msgid "complete address with query"
3338 msgid "complete filename or alias"
3341 #: keymap_defs.h:113
3343 msgid "compose a new mail message"
3347 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
3351 msgid "convert the word to lower case"
3355 msgid "convert the word to upper case"
3364 msgid "copy a message to a file/mailbox"
3369 msgid "could not create temporary folder: %s"
3370 msgstr "임시 폴더를 만들 수 없음: %s"
3374 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3375 msgstr "임시 메일 폴더를 삭제 할 수 없음: %s"
3379 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3380 msgstr "임시 메일 폴더를 쓸 수 없음: %s"
3383 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
3387 msgid "create an alias from a message sender"
3392 msgid "cycle among incoming mailboxes"
3393 msgstr "수신 메일함이 정의되지 않음."
3399 #: lib-ui/color.c:567
3400 msgid "default colors not supported"
3401 msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음"
3404 msgid "delete all chars on the line"
3409 msgid "delete all messages in subthread"
3410 msgstr "서버의 메일을 삭제 할까요?"
3414 msgid "delete all messages in thread"
3415 msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: "
3418 msgid "delete chars from cursor to end of line"
3422 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
3425 #: keymap_defs.h:120
3427 msgid "delete messages matching a pattern"
3428 msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: "
3431 msgid "delete the char in front of the cursor"
3435 msgid "delete the char under the cursor"
3439 msgid "delete the current entry"
3443 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
3447 msgid "delete the word in front of the cursor"
3457 msgid "display a message"
3458 msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?"
3461 msgid "display full address of sender"
3465 msgid "display message and toggle header weeding"
3469 msgid "display the currently selected file's name"
3472 #: keymap_defs.h:200
3473 msgid "display the keycode for a key press"
3476 #: lib-mx/compress.c:422
3478 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3481 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3483 msgid "echo Compressing %s..."
3486 #: lib-mx/compress.c:235
3488 msgid "echo Decompressing %s..."
3493 msgid "edit attachment content type"
3494 msgstr "현재 첨부물은 변환할수 없음."
3498 msgid "edit attachment description"
3502 msgid "edit attachment transfer-encoding"
3506 msgid "edit attachment using mailcap entry"
3510 msgid "edit the BCC list"
3514 msgid "edit the CC list"
3518 msgid "edit the Followup-To field"
3522 msgid "edit the Reply-To field"
3526 msgid "edit the TO list"
3530 msgid "edit the file to be attached"
3534 msgid "edit the from field"
3539 msgid "edit the message"
3544 msgid "edit the message with headers"
3545 msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]"
3548 msgid "edit the newsgroups list"
3553 msgid "edit the raw message"
3554 msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?"
3558 msgid "edit the subject of this message"
3559 msgstr "이 메일의 복사본을 저장할까요?"
3562 msgid "empty pattern"
3565 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
3571 msgid "end of conditional execution (noop)"
3575 msgid "enter a file mask"
3580 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
3581 msgstr "이 메일의 복사본을 저장할까요?"
3584 msgid "enter a muttrc command"
3589 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3592 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
3594 msgid "error allocating data object: %s\n"
3599 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3604 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3609 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3614 msgid "error encrypting data: %s\n"
3619 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3624 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3628 msgid "error in expression"
3631 #: pattern.c:667 pattern.c:771
3633 msgid "error in pattern at: %s"
3636 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3638 msgid "error reading data object: %s\n"
3643 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3648 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3653 msgid "error signing data: %s\n"
3658 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3659 msgstr "오류: 알 수 없는 작동 %d (오류 보고 바람)."
3672 msgid "exec: no arguments"
3673 msgstr "exec: 인수가 없음"
3675 #: keymap_defs.h:112
3676 msgid "execute a macro"
3680 msgid "exit this menu"
3683 #: keymap_defs.h:219
3684 msgid "extract supported public keys"
3688 msgid "filter attachment through a shell command"
3693 msgid "followup to newsgroup"
3696 #: keymap_defs.h:122
3697 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
3701 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
3706 msgid "forward a message with comments"
3710 msgid "forward to newsgroup"
3714 msgid "get a temporary copy of an attachment"
3717 #: keymap_defs.h:101
3719 msgid "get all children of the current message"
3720 msgstr "새 메일을 확인중..."
3722 #: keymap_defs.h:102
3723 msgid "get message with Message-Id"
3726 #: keymap_defs.h:103
3728 msgid "get parent of the current message"
3729 msgstr "첫번째 메세지입니다."
3731 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3733 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3736 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3738 msgid "gnutls_global_init: %s"
3741 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3743 msgid "gnutls_handshake: %s"
3746 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3748 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3751 #: keymap_defs.h:206
3753 msgid "go down to next mailbox"
3754 msgstr "마지막 페이지입니다."
3756 #: keymap_defs.h:207
3758 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3759 msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
3761 #: keymap_defs.h:208
3763 msgid "go to previous mailbox"
3766 #: keymap_defs.h:209
3768 msgid "go to previous mailbox with new mail"
3769 msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
3771 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
3773 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3776 #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
3778 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3782 msgid "has been deleted --]\n"
3783 msgstr "삭제 되었음 --]\n"
3786 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3787 msgstr "imap_sync_mailbox: 삭제 실패"
3790 msgid "invalid header field"
3793 #: keymap_defs.h:178
3794 msgid "invoke a command in a subshell"
3797 #: keymap_defs.h:108
3799 msgid "jump to an index number"
3802 #: keymap_defs.h:134
3804 msgid "jump to parent message in thread"
3807 #: keymap_defs.h:136
3808 msgid "jump to previous subthread"
3811 #: keymap_defs.h:135
3812 msgid "jump to previous thread"
3816 msgid "jump to the beginning of the line"
3819 #: keymap_defs.h:152
3820 msgid "jump to the bottom of the message"
3824 msgid "jump to the end of the line"
3827 #: keymap_defs.h:128
3829 msgid "jump to the next new message"
3832 #: keymap_defs.h:129
3834 msgid "jump to the next new or unread message"
3835 msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음."
3837 #: keymap_defs.h:130
3838 msgid "jump to the next subthread"
3841 #: keymap_defs.h:131
3843 msgid "jump to the next thread"
3846 #: keymap_defs.h:133
3848 msgid "jump to the next unread message"
3849 msgstr "읽지 않은 메일 없음"
3851 #: keymap_defs.h:138
3852 msgid "jump to the previous new message"
3855 #: keymap_defs.h:139
3856 msgid "jump to the previous new or unread message"
3859 #: keymap_defs.h:140
3861 msgid "jump to the previous unread message"
3862 msgstr "읽지 않은 메일 없음"
3864 #: keymap_defs.h:155
3866 msgid "jump to the top of the message"
3867 msgstr "이 메일의 복사본을 저장할까요?"
3871 msgid "keys matching"
3872 msgstr "PGP 키가 <%s>와 일치함."
3874 #: keymap_defs.h:127
3876 msgid "link tagged message to the current one"
3877 msgstr "선택한 메일을 전달한 주소: "
3881 msgid "list mailboxes with new mail"
3882 msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
3884 #: keymap_defs.h:111
3885 msgid "load active file from NNTP server"
3889 msgid "macro: empty key sequence"
3890 msgstr "macro: 빈 글쇠 시퀀스"
3893 msgid "macro: too many arguments"
3894 msgstr "macro: 인수가 너무 많음"
3896 #: keymap_defs.h:212
3897 msgid "mail a PGP public key"
3900 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3902 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3903 msgstr "%s 형식을 mailcap 항목에서 찾을 수 없음"
3906 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3907 msgstr "maildir_commit_message(): 파일 시간을 설정할 수 없음"
3910 msgid "make decoded (text/plain) copy"
3914 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
3917 #: keymap_defs.h:218
3918 msgid "make decrypted copy"
3921 #: keymap_defs.h:217
3922 msgid "make decrypted copy and delete"
3926 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
3929 #: keymap_defs.h:192
3930 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3933 #: keymap_defs.h:142
3934 msgid "mark the current subthread as read"
3937 #: keymap_defs.h:141
3938 msgid "mark the current thread as read"
3943 msgid "message(s) not deleted"
3944 msgstr "메일들이 전달 되지 않음."
3948 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3949 msgstr "삽입 어구가 맞지 않음: %s"
3953 msgid "missing parameter"
3956 #: lib-ui/color.c:489
3957 msgid "mono: too few arguments"
3958 msgstr "mono: 인수가 부족함"
3961 msgid "move entry to bottom of screen"
3965 msgid "move entry to middle of screen"
3969 msgid "move entry to top of screen"
3973 msgid "move the cursor one character to the left"
3977 msgid "move the cursor one character to the right"
3981 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
3985 msgid "move the cursor to the end of the word"
3989 msgid "move to the bottom of the page"
3994 msgid "move to the first entry"
3995 msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다."
3997 #: keymap_defs.h:124
3999 msgid "move to the first message"
4000 msgstr "첫번째 메세지입니다."
4002 #: keymap_defs.h:109
4004 msgid "move to the last entry"
4005 msgstr "마지막 항목에 위치하고 있습니다."
4007 #: keymap_defs.h:125
4009 msgid "move to the last message"
4010 msgstr "마지막 메세지입니다."
4012 #: keymap_defs.h:148
4013 msgid "move to the middle of the page"
4016 #: keymap_defs.h:149
4018 msgid "move to the next entry"
4019 msgstr "마지막 항목에 위치하고 있습니다."
4021 #: keymap_defs.h:151
4023 msgid "move to the next page"
4024 msgstr "마지막 페이지입니다."
4026 #: keymap_defs.h:132
4028 msgid "move to the next undeleted message"
4029 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
4031 #: keymap_defs.h:158
4033 msgid "move to the previous entry"
4034 msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다."
4036 #: keymap_defs.h:160
4038 msgid "move to the previous page"
4039 msgstr "첫번째 페이지입니다."
4041 #: keymap_defs.h:137
4043 msgid "move to the previous undeleted message"
4044 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
4046 #: keymap_defs.h:191
4048 msgid "move to the top of the page"
4049 msgstr "첫번째 페이지입니다."
4051 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
4052 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4053 msgstr "다중 파트 메일에 경계 변수가 없음!"
4055 #: lib-ui/curs_lib.c:119
4059 #: lib-ui/status.c:85
4065 msgid "not converting"
4069 msgid "null key sequence"
4073 msgid "null operation"
4080 #: keymap_defs.h:115
4081 msgid "open a different folder"
4084 #: keymap_defs.h:116
4086 msgid "open a different folder in read only mode"
4087 msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
4089 #: keymap_defs.h:117
4090 msgid "open a different newsgroup"
4093 #: keymap_defs.h:118
4095 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
4096 msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
4098 #: keymap_defs.h:210
4100 msgid "open hilighted mailbox"
4101 msgstr "메일함을 다시 여는 중..."
4103 #: keymap_defs.h:156
4104 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
4107 #: keymap_defs.h:157
4109 msgid "post message to newsgroup"
4114 msgid "prefix is illegal with reset"
4117 #: keymap_defs.h:161
4119 msgid "print the current entry"
4120 msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다."
4123 msgid "push: too many arguments"
4124 msgstr "push: 인수가 너무 많음"
4126 #: keymap_defs.h:163
4127 msgid "query external program for addresses"
4131 msgid "quote the next typed key"
4134 #: keymap_defs.h:162
4135 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
4138 #: keymap_defs.h:166
4140 msgid "recall a postponed message"
4141 msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?"
4143 #: keymap_defs.h:121
4145 msgid "reconstruct thread containing current message"
4146 msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음."
4150 msgid "remail a message to another user"
4151 msgstr "POP 서버의 메일을 수정할 수 없음."
4153 #: keymap_defs.h:169
4154 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
4159 msgid "rename/move an attached file"
4160 msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음"
4162 #: keymap_defs.h:170
4164 msgid "reply to a message"
4167 #: keymap_defs.h:104
4168 msgid "reply to all recipients"
4171 #: keymap_defs.h:110
4172 msgid "reply to specified mailing list"
4175 #: keymap_defs.h:123
4177 msgid "retrieve mail from POP server"
4178 msgstr "서버의 메일을 삭제 할까요?"
4180 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:786
4184 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:782
4188 #: keymap_defs.h:144
4190 msgid "save changes to mailbox"
4193 #: keymap_defs.h:165
4195 msgid "save changes to mailbox and quit"
4198 #: keymap_defs.h:172
4199 msgid "save message/attachment to a file"
4204 msgid "save this message to send later"
4205 msgstr "POP 서버의 메일을 수정할 수 없음."
4207 #: keymap_defs.h:105
4208 msgid "scroll down 1/2 page"
4211 #: keymap_defs.h:150
4212 msgid "scroll down one line"
4216 msgid "scroll down through the history list"
4219 #: keymap_defs.h:205
4220 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
4223 #: keymap_defs.h:204
4224 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
4227 #: keymap_defs.h:106
4228 msgid "scroll up 1/2 page"
4231 #: keymap_defs.h:159
4232 msgid "scroll up one line"
4236 msgid "scroll up through the history list"
4239 #: keymap_defs.h:174
4240 msgid "search backwards for a regular expression"
4243 #: keymap_defs.h:173
4245 msgid "search for a regular expression"
4248 #: keymap_defs.h:175
4250 msgid "search for next match"
4253 #: keymap_defs.h:176
4254 msgid "search for next match in opposite direction"
4258 msgid "select a new file in this directory"
4261 #: keymap_defs.h:100
4262 msgid "select the current entry"
4267 msgid "send the message"
4268 msgstr "메일을 보낼 수 없음."
4270 #: keymap_defs.h:143
4271 msgid "set a status flag on a message"
4274 #: keymap_defs.h:199
4276 msgid "show MIME attachments"
4279 #: keymap_defs.h:211
4280 msgid "show PGP options"
4283 #: keymap_defs.h:216
4284 msgid "show S/MIME options"
4287 #: keymap_defs.h:201
4288 msgid "show currently active limit pattern"
4291 #: keymap_defs.h:126
4293 msgid "show only messages matching a pattern"
4294 msgstr "패턴과 일치하는 메일: "
4296 #: keymap_defs.h:197
4297 msgid "show the Mutt version number and date"
4300 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
4304 #: keymap_defs.h:154
4306 msgid "skip beyond quoted text"
4307 msgstr "더 이상의 인용문 없음."
4309 #: keymap_defs.h:179
4311 msgid "sort messages"
4312 msgstr "메일을 프린트 할까요?"
4314 #: keymap_defs.h:180
4316 msgid "sort messages in reverse order"
4317 msgstr "폴더에 메일이 없음."
4321 msgid "source: error at %s"
4322 msgstr "source: %s에 오류"
4326 msgid "source: errors in %s"
4327 msgstr "source: %s에 오류"
4331 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
4332 msgstr "source: %s에 오류가 많으므로 읽기 취소"
4335 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4338 #: keymap_defs.h:181
4340 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
4341 msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음."
4343 #: lib-mx/mbox.c:443
4344 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
4345 msgstr "sync: mbox가 수정되었으나, 수정된 메일는 없음! (버그 보고 바람)"
4347 #: keymap_defs.h:145
4349 msgid "tag messages matching a pattern"
4350 msgstr "일치하는 메일을 표시 해제: "
4352 #: keymap_defs.h:182
4353 msgid "tag the current entry"
4356 #: keymap_defs.h:185
4357 msgid "tag the current subthread"
4360 #: keymap_defs.h:186
4362 msgid "tag the current thread"
4365 #: keymap_defs.h:107
4369 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
4371 msgid "tls_socket_read (%s)"
4374 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
4376 msgid "tls_socket_write (%s)"
4380 msgid "toggle a message's 'important' flag"
4383 #: keymap_defs.h:187
4384 msgid "toggle a message's 'new' flag"
4387 #: keymap_defs.h:153
4389 msgid "toggle display of quoted text"
4390 msgstr "더 이상의 인용문 없음."
4393 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4398 msgid "toggle recoding of this attachment"
4399 msgstr "저장은 텍스트 첨부물에만 적용됨."
4401 #: keymap_defs.h:177
4403 msgid "toggle search pattern coloring"
4404 msgstr "패턴을 찾을 수 없음."
4407 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4410 #: keymap_defs.h:188
4412 msgid "toggle view of read messages"
4413 msgstr "읽지 않은 메일 없음"
4415 #: keymap_defs.h:189
4416 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
4419 #: keymap_defs.h:190
4420 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
4424 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4427 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:668 lib-ui/color.c:545
4428 msgid "too few arguments"
4431 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
4432 msgid "too many arguments"
4436 msgid "transpose character under cursor with previous"
4440 msgid "unattachments: invalid disposition"
4445 msgid "unattachments: no disposition"
4448 #: keymap_defs.h:195
4450 msgid "undelete all messages in subthread"
4451 msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: "
4453 #: keymap_defs.h:194
4455 msgid "undelete all messages in thread"
4456 msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: "
4458 #: keymap_defs.h:146
4460 msgid "undelete messages matching a pattern"
4461 msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: "
4463 #: keymap_defs.h:193
4464 msgid "undelete the current entry"
4469 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
4470 msgstr "unhook: %s를 %s에서 지울 수 없음."
4474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
4475 msgstr "unhook: unhook * 할 수 없음."
4479 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
4480 msgstr "unhook: 알 수 없는 hook 유형: %s"
4482 #: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:306
4483 msgid "unknown error"
4486 #: keymap_defs.h:196
4487 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
4491 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4494 #: keymap_defs.h:147
4496 msgid "untag messages matching a pattern"
4497 msgstr "일치하는 메일을 표시 해제: "
4501 msgid "update an attachment's encoding info"
4506 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
4508 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
4510 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
4512 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
4515 #: keymap_defs.h:171
4516 msgid "use the current message as a template for a new one"
4521 msgid "value is illegal with reset"
4524 #: keymap_defs.h:213
4525 msgid "verify a PGP public key"
4530 msgid "view attachment as text"
4533 #: keymap_defs.h:198
4534 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
4542 #: keymap_defs.h:214
4543 msgid "view the key's user id"
4548 msgid "write the message to a folder"
4551 #: lib-ui/curs_lib.c:118
4559 #: keymap_defs.h:168