Andreas Krennmair:
[apps/madmutt.git] / po / de.po
index 5cd3c80..3418466 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,8 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1.5.5.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-15 14:12+0100\n"
+"Project-Id-Version: 1.5.6 CVS 2004-08-17\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-17 12:49+0200\n"
 "Last-Translator: Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>\n"
 "Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>\n"
 "Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,9 +38,9 @@ msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgstr "Auswählen"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627
+#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633
 #: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
 #: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:415
+#: smime.c:432
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Warnung: Dieser Alias-Name k
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresse: "
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresse: "
 
-#: alias.c:289 send.c:201
+#: alias.c:289 send.c:202
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
@@ -92,69 +93,73 @@ msgstr "Speichern in Datei: "
 msgid "Alias added."
 msgstr "Adresse eingetragen."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Adresse eingetragen."
 
-#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952
+#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:120
+#: attach.c:121
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
 
-#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149
-#: curs_lib.c:395
+#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177
+#: curs_lib.c:424
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
 
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
 
-#: attach.c:138
+#: attach.c:139
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
 
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
 
-#: attach.c:169
+#: attach.c:170
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
 
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
 
-#: attach.c:187
+#: attach.c:179
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
+
+#: attach.c:192
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:247
+#: attach.c:253
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s."
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s."
 
-#: attach.c:265
+#: attach.c:271
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
 
-#: attach.c:428
+#: attach.c:434
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text."
 
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text."
 
-#: attach.c:441
+#: attach.c:447
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
 
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
 
-#: attach.c:531
+#: attach.c:537
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
 
-#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556
+#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559
 #: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
 
 #: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
 
-#: attach.c:824
+#: attach.c:831
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Schreibfehler!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Schreibfehler!"
 
-#: attach.c:1066
+#: attach.c:1073
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
 
@@ -219,7 +224,7 @@ msgstr "Mailbox nicht gel
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
 
-#: browser.c:957 browser.c:1024
+#: browser.c:952 browser.c:1024
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
 
@@ -298,7 +303,7 @@ msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: Attribut unbekannt."
 
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: Attribut unbekannt."
 
-#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721
+#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Zu wenige Parameter."
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Zu wenige Parameter."
 
@@ -337,7 +342,7 @@ msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender 
 
 #: commands.c:187 commands.c:198
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 
 #: commands.c:187 commands.c:198
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
 
 #: commands.c:189
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 
 #: commands.c:189
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
@@ -436,342 +441,318 @@ msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
 
 #: commands.c:504
 msgid ""
 
 #: commands.c:504
 msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsort/(G)röße/Be(w)"
-"ert?: "
+"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)"
+"am?: "
 
 #: commands.c:505
 msgid ""
 
 #: commands.c:505
 msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsort/(G)röße/Be(w)"
-"ert?: "
+"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S"
+"(p)am?: "
 
 #: commands.c:506
 
 #: commands.c:506
-msgid "dfrsotuzc"
-msgstr "danbefugw"
+msgid "dfrsotuzcp"
+msgstr "danbefugwp"
 
 
-#: commands.c:559
+#: commands.c:563
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell-Kommando: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell-Kommando: "
 
-#: commands.c:701
+#: commands.c:705
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
 
-#: commands.c:702
+#: commands.c:706
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
 
-#: commands.c:703
+#: commands.c:707
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
-#: commands.c:704
+#: commands.c:708
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
-#: commands.c:705
+#: commands.c:709
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s in Mailbox"
 
-#: commands.c:705
+#: commands.c:709
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
 
-#: commands.c:706
+#: commands.c:710
 msgid " tagged"
 msgstr " ausgewählte"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " ausgewählte"
 
-#: commands.c:779
+#: commands.c:783
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
-#: commands.c:901
+#: commands.c:905
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
 
-#: commands.c:910
+#: commands.c:915
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
 
-#: commands.c:912
+#: commands.c:920
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
 
-#: commands.c:914
+#: commands.c:922
 msgid "not converting"
 msgstr "nicht konvertiert"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "nicht konvertiert"
 
-#: commands.c:914
+#: commands.c:922
 msgid "converting"
 msgstr "konvertiert"
 
 msgid "converting"
 msgstr "konvertiert"
 
-#: compose.c:42
+#: compose.c:43
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
 
-#: compose.c:84
+#: compose.c:85
 msgid "Send"
 msgstr "Absenden"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Absenden"
 
-#: compose.c:85 remailer.c:483
+#: compose.c:86 remailer.c:483
 msgid "Abort"
 msgstr "Verwerfen"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: compose.c:89 compose.c:787
+#: compose.c:90 compose.c:664
 msgid "Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
-#: compose.c:90
+#: compose.c:91
 msgid "Descrip"
 msgstr "Beschr."
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Beschr."
 
-#: compose.c:127
+#: compose.c:128
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
 
-#: compose.c:129
+#: compose.c:130
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
-#: compose.c:131
+#: compose.c:132
 msgid "Sign"
 msgstr "Signieren"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Signieren"
 
-#: compose.c:133
+#: compose.c:134
 msgid "Clear"
 msgstr "Klartext"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Klartext"
 
-#: compose.c:140 compose.c:144
+#: compose.c:141
+msgid " (inline)"
+msgstr " (inline)"
+
+#: compose.c:143
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr " (PGP/MIME)"
+
+#: compose.c:151 compose.c:155
 msgid " sign as: "
 msgstr " signiere als: "
 
 msgid " sign as: "
 msgstr " signiere als: "
 
-#: compose.c:140 compose.c:144
+#: compose.c:151 compose.c:155
 msgid "<default>"
 msgstr "<Voreinstellung>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<Voreinstellung>"
 
-#: compose.c:149
+#: compose.c:163
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Verschlüsseln mit: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Verschlüsseln mit: "
 
-#: compose.c:165
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (k)ein PGP? "
-
-#: compose.c:166
-msgid "esabf"
-msgstr "vsabk"
-
-#. sign (a)s
-#: compose.c:179 compose.c:269
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Signiere als: "
-
-#: compose.c:227
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
-
-#: compose.c:228
-msgid "eswabf"
-msgstr "vsmabk"
-
-#: compose.c:236
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/MIME? "
-
-#: compose.c:238
-msgid "12345f"
-msgstr "12345k"
-
-#: compose.c:351
+#: compose.c:217
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
 
-#: compose.c:359
+#: compose.c:225
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
 
-#: compose.c:402
+#: compose.c:268
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Anhänge"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Anhänge"
 
-#: compose.c:432
+#: compose.c:298
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:321
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
 
-#: compose.c:722 send.c:1451
+#: compose.c:597 send.c:1482
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:803
+#: compose.c:680
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
 
-#: compose.c:814
+#: compose.c:691
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
 
-#: compose.c:832
+#: compose.c:710
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
-#: compose.c:870
+#: compose.c:748
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
 
-#: compose.c:879
+#: compose.c:757
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
 
-#: compose.c:911
+#: compose.c:789
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kann nicht anhängen!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kann nicht anhängen!"
 
-#: compose.c:958
+#: compose.c:838
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
 
-#: compose.c:963
+#: compose.c:843
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
 
-#: compose.c:965
+#: compose.c:845
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
 
-#: compose.c:1036
+#: compose.c:920
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ungültige Kodierung."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ungültige Kodierung."
 
-#: compose.c:1057
+#: compose.c:946
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
 
-#: compose.c:1110
+#: compose.c:1002
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Umbenennen in: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Umbenennen in: "
 
-#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910
+#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
 
-#: compose.c:1141
+#: compose.c:1034
 msgid "New file: "
 msgstr "Neue Datei: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Neue Datei: "
 
-#: compose.c:1154
+#: compose.c:1047
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
 
-#: compose.c:1160
+#: compose.c:1053
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
 
-#: compose.c:1173
+#: compose.c:1066
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
 
-#: compose.c:1181
+#: compose.c:1074
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
 
-#: compose.c:1236
+#: compose.c:1135
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Nachricht zurückstellen?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Nachricht zurückstellen?"
 
-#: compose.c:1293
+#: compose.c:1192
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
 
-#: compose.c:1296
+#: compose.c:1195
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
 
-#: compose.c:1305
+#: compose.c:1204
 msgid "Message written."
 msgstr "Nachricht geschrieben."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Nachricht geschrieben."
 
-#: compose.c:1317
+#: compose.c:1216
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
-#: compose.c:1342
+#: compose.c:1242
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
-#: crypt.c:65
+#: crypt.c:66
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (aktuelle Zeit: %c)"
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (aktuelle Zeit: %c)"
 
-#: crypt.c:71
+#: crypt.c:72
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
 
-#: crypt.c:86
+#: crypt.c:87
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Mantra(s) vergessen."
 
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Mantra(s) vergessen."
 
-#: crypt.c:129
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "PGP-Mantra eingeben:"
-
-#: crypt.c:147
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "S/MIME-Mantra eingeben:"
-
-#: crypt.c:192
-msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-msgstr "Erzeuge eine veraltete (inline) PGP Nachricht?"
-
-#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547
+#. they really want to send it inline... go for it
+#: crypt.c:145 pgpkey.c:559
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Rufe PGP auf..."
 
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Rufe PGP auf..."
 
-#: crypt.c:434
+#. otherwise inline won't work...ask for revert
+#: crypt.c:154
+msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
+
+#. abort
+#: crypt.c:156 send.c:1434
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Nachricht nicht verschickt."
+
+#: crypt.c:392
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
 
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
 
-#: crypt.c:653 crypt.c:697
+#: crypt.c:611 crypt.c:655
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
 
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
 
-#: crypt.c:677 crypt.c:717
+#: crypt.c:635 crypt.c:675
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
 
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
 
-#: crypt.c:838
+#: crypt.c:796
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -779,7 +760,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:860
+#: crypt.c:818
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -788,7 +769,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:900
+#: crypt.c:858
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -798,7 +779,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. Now display the signed body
 "\n"
 
 #. Now display the signed body
-#: crypt.c:912
+#: crypt.c:870
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -806,7 +787,7 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:918
+#: crypt.c:876
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -814,7 +795,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:924
+#: crypt.c:882
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -822,28 +803,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Ende der signierten Daten --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Ende der signierten Daten --]\n"
 
-#: curs_lib.c:157
+#: curs_lib.c:186
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: curs_lib.c:158
+#: curs_lib.c:187
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
 #. restore blocking operation
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
 #. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:254
+#: curs_lib.c:283
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt verlassen?"
 
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt verlassen?"
 
-#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321
+#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327
 msgid "unknown error"
 msgstr "unbekannter Fehler"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "unbekannter Fehler"
 
-#: curs_lib.c:367
+#: curs_lib.c:396
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
 
-#: curs_lib.c:411
+#: curs_lib.c:440
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
 
@@ -915,7 +896,7 @@ msgstr "Mailbox wurde von au
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Keine markierten Nachrichten."
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Keine markierten Nachrichten."
 
-#: curs_main.c:653 menu.c:896
+#: curs_main.c:653 menu.c:890
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Nichts zu erledigen."
 
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Nichts zu erledigen."
 
@@ -969,77 +950,77 @@ msgstr "Entferne L
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:1046
+#: curs_main.c:1049
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1051
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Öffne Mailbox"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Öffne Mailbox"
 
-#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654
+#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s ist keine Mailbox."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s ist keine Mailbox."
 
-#: curs_main.c:1156
+#: curs_main.c:1159
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
 
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
 
-#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215
+#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
 
-#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241
+#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
 
-#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258
+#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
 
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
 
-#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286
+#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Suche von vorne begonnen."
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Suche von vorne begonnen."
 
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297
+#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Suche von hinten begonnen."
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Suche von hinten begonnen."
 
-#: curs_main.c:1383
+#: curs_main.c:1386
 msgid "No new messages"
 msgstr "Keine neuen Nachrichten"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "Keine neuen Nachrichten"
 
-#: curs_main.c:1383
+#: curs_main.c:1386
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
 
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1387
 msgid " in this limited view"
 msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
 
-#: curs_main.c:1405 pager.c:2337
+#: curs_main.c:1408 pager.c:2348
 msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
 msgstr "Kann 'Wichtig'-Markierung auf dem POP-Server nicht ändern."
 
 msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
 msgstr "Kann 'Wichtig'-Markierung auf dem POP-Server nicht ändern."
 
-#: curs_main.c:1529
+#: curs_main.c:1532
 msgid "No more threads."
 msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
 
-#: curs_main.c:1531
+#: curs_main.c:1534
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
 
-#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069
-#: thread.c:1124
+#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073
+#: thread.c:1128
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
 
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
 
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1618
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
 
-#: curs_main.c:1802
+#: curs_main.c:1805
 msgid "Can't edit message on POP server."
 msgstr "Kann Nachricht auf dem POP-Server nicht ändern."
 
 msgid "Can't edit message on POP server."
 msgstr "Kann Nachricht auf dem POP-Server nicht ändern."
 
@@ -1188,61 +1169,61 @@ msgstr "[-- Anhang #%d"
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
 
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1527
+#: handler.c:1530
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
 
-#: handler.c:1528
+#: handler.c:1531
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1563
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
 
-#: handler.c:1578 handler.c:1599
+#: handler.c:1581 handler.c:1602
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
 
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1639
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
 
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1658
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
 
-#: handler.c:1662
+#: handler.c:1665
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(Größe %s Byte) "
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(Größe %s Byte) "
 
-#: handler.c:1664
+#: handler.c:1667
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "wurde gelöscht --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "wurde gelöscht --]\n"
 
-#: handler.c:1669
+#: handler.c:1672
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- am %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- am %s --]\n"
 
-#: handler.c:1674
+#: handler.c:1677
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- Name: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- Name: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1687 handler.c:1703
+#: handler.c:1690 handler.c:1706
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1692
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1250,34 +1231,34 @@ msgstr ""
 "[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
 "[-- existiert nicht mehr. --]\n"
 
 "[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
 "[-- existiert nicht mehr. --]\n"
 
-#: handler.c:1707
+#: handler.c:1710
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
 
-#: handler.c:1815
+#: handler.c:1818
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
 
-#: handler.c:1825
+#: handler.c:1828
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
 
-#: handler.c:1865
+#: handler.c:1868
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
 
-#: handler.c:1925
+#: handler.c:1929
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
 
-#: handler.c:1930
+#: handler.c:1934
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
 
-#: handler.c:1932
+#: handler.c:1936
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
 
@@ -1320,6 +1301,7 @@ msgid "Help for %s"
 msgstr "Hilfe für %s"
 
 #: hook.c:242
 msgstr "Hilfe für %s"
 
 #: hook.c:242
+#, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
 
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
 
@@ -1379,11 +1361,11 @@ msgstr "Anmeldung gescheitert..."
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authentifiziere (%s)..."
 
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authentifiziere (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172
+#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
@@ -1441,109 +1423,110 @@ msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s"
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
 
-#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300
+#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
 
-#: imap/imap.c:564
+#: imap/imap.c:569
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Wähle %s aus..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Wähle %s aus..."
 
-#: imap/imap.c:690
+#: imap/imap.c:705
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
 
 #. STATUS not supported
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
 
 #. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:744
+#: imap/imap.c:759
 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
 msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzufügen."
 
 #. command failed cause folder doesn't exist
 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
 msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzufügen."
 
 #. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206
+#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s erstellen?"
 
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s erstellen?"
 
-#: imap/imap.c:789
-msgid "Closing connection to IMAP server..."
-msgstr "Beende Verbindung zum IMAP-Server..."
-
-#: imap/imap.c:952 pop.c:461
+#: imap/imap.c:954 pop.c:461
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
 
-#: imap/imap.c:961
+#: imap/imap.c:963
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
 
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
 
-#: imap/imap.c:976
+#: imap/imap.c:978
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1062
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
 
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1067
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
 
-#: imap/imap.c:1099
+#: imap/imap.c:1101
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE fehlgeschlagen"
 
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE fehlgeschlagen"
 
-#: imap/imap.c:1342
+#: imap/imap.c:1344
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
 
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
 
-#: imap/imap.c:1354
+#: imap/imap.c:1356
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonniere %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonniere %s..."
 
-#: imap/imap.c:1356
+#: imap/imap.c:1358
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Beende Abonnement von %s..."
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Beende Abonnement von %s..."
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:74
+#: imap/message.c:90
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 "Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 "Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
 
-#: imap/message.c:84
+#: imap/message.c:103
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
 
-#: imap/message.c:101 pop.c:206
+#: imap/message.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:198 pop.c:206
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:250 pop.c:340
+#: imap/message.c:363 pop.c:340
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hole Nachricht..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hole Nachricht..."
 
-#: imap/message.c:293 pop.c:377
+#: imap/message.c:406 pop.c:377
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
 
-#: imap/message.c:466
+#: imap/message.c:579
 msgid "Uploading message ..."
 msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
 
 msgid "Uploading message ..."
 msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
 
-#: imap/message.c:576
+#: imap/message.c:689
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
 
-#: imap/message.c:580
+#: imap/message.c:693
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
@@ -1552,182 +1535,187 @@ msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Weiter?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Weiter?"
 
-#: init.c:611
+#: init.c:381
+#, c-format
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
+
+#: init.c:646
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "Spam: kein passendes Muster"
+
+#: init.c:648
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "nospam: kein passendes Muster"
+
+#: init.c:814
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: Keine Adresse"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: Keine Adresse"
 
-#: init.c:651
+#: init.c:859
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:714
+#: init.c:937
 msgid "invalid header field"
 msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
 
 msgid "invalid header field"
 msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
 
-#: init.c:767
+#: init.c:990
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
 
-#: init.c:879
+#: init.c:1100
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
 
-#: init.c:944
+#: init.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: Unbekannte Variable."
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: Unbekannte Variable."
 
-#: init.c:953
+#: init.c:1174
+#, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
-#: init.c:959
+#: init.c:1180
+#, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
-#: init.c:998
+#: init.c:1219
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ist gesetzt."
 
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ist gesetzt."
 
-#: init.c:998
+#: init.c:1219
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ist nicht gesetzt."
 
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ist nicht gesetzt."
 
-#: init.c:1201
+#: init.c:1409
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
 
-#: init.c:1226 init.c:1271
+#: init.c:1434 init.c:1479
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: Ungültiger Wert"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: Ungültiger Wert"
 
-#: init.c:1312
+#: init.c:1520
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Unbekannter Typ."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Unbekannter Typ."
 
-#: init.c:1338
+#: init.c:1546
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: Unbekannter Typ"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: Unbekannter Typ"
 
-#: init.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: stat: %s"
-msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
-
-#: init.c:1380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a regular file"
-msgstr "%s ist keine normale Datei."
-
-#: init.c:1395
+#: init.c:1605
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
-#: init.c:1411
+#: init.c:1628
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: Fehler in %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: Fehler in %s"
 
-#: init.c:1412
+#: init.c:1629
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
 
-#: init.c:1426
+#: init.c:1643
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: Fehler bei %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: Fehler bei %s"
 
-#: init.c:1431
+#: init.c:1648
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: Zu viele Argumente"
 
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: Zu viele Argumente"
 
-#: init.c:1482
+#: init.c:1699
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
 
-#: init.c:1871
+#: init.c:2088
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
 
-#: init.c:1920
+#: init.c:2137
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
 
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
 
-#: init.c:1928
+#: init.c:2145
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
 
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
 
-#: keymap.c:455
+#: keymap.c:459
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Makro-Schleife!"
 
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Makro-Schleife!"
 
-#: keymap.c:660 keymap.c:668
+#: keymap.c:669 keymap.c:677
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Taste ist nicht belegt."
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Taste ist nicht belegt."
 
-#: keymap.c:672
+#: keymap.c:681
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
 
-#: keymap.c:683
+#: keymap.c:692
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: Zu viele Argumente"
 
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: Zu viele Argumente"
 
-#: keymap.c:704
+#: keymap.c:722
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
 
-#: keymap.c:713
+#: keymap.c:737
 msgid "null key sequence"
 msgstr "Leere Tastenfolge"
 
 msgid "null key sequence"
 msgstr "Leere Tastenfolge"
 
-#: keymap.c:792
+#: keymap.c:824
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: Zu viele Argumente"
 
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: Zu viele Argumente"
 
-#: keymap.c:807
+#: keymap.c:847
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
-#: keymap.c:830
+#: keymap.c:871
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
 
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
 
-#: keymap.c:841
+#: keymap.c:882
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: Zu viele Parameter"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: Zu viele Parameter"
 
-#: keymap.c:871
+#: keymap.c:918
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: Keine Parameter"
 
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: Keine Parameter"
 
-#: keymap.c:891
+#: keymap.c:938
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
-#: keymap.c:912
+#: keymap.c:959
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): "
 
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): "
 
-#: keymap.c:917
+#: keymap.c:964
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
@@ -2516,7 +2504,7 @@ msgstr "Integer 
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
 
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
 
-#: main.c:46
+#: main.c:47
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
@@ -2525,7 +2513,7 @@ msgstr ""
 "eine Nachricht (in englisch) an <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "Um einen Bug zu melden, verwenden Sie bitte das Programm flea(1).\n"
 
 "eine Nachricht (in englisch) an <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "Um einen Bug zu melden, verwenden Sie bitte das Programm flea(1).\n"
 
-#: main.c:50
+#: main.c:51
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
@@ -2538,7 +2526,7 @@ msgstr ""
 "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
 "`mutt -vv' für weitere Details.\n"
 
 "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
 "`mutt -vv' für weitere Details.\n"
 
-#: main.c:56
+#: main.c:57
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
@@ -2593,7 +2581,7 @@ msgstr ""
 "    Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  "
 "02111, USA.\n"
 
 "    Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  "
 "02111, USA.\n"
 
-#: main.c:94
+#: main.c:95
 msgid ""
 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
 "<file> ]\n"
 msgid ""
 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
 "<file> ]\n"
@@ -2663,7 +2651,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
 "  -h\t\tDiese Hilfe"
 
 "  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
 "  -h\t\tDiese Hilfe"
 
-#: main.c:162
+#: main.c:163
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -2671,47 +2659,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Einstellungen bei der Compilierung:"
 
 "\n"
 "Einstellungen bei der Compilierung:"
 
-#: main.c:454
+#: main.c:474
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
 
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
 
-#: main.c:559
+#: main.c:579
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
 
-#: main.c:561
+#: main.c:581
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert.  Ignoriert.\n"
 
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert.  Ignoriert.\n"
 
-#: main.c:706
+#: main.c:729
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 
-#: main.c:710
+#: main.c:733
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
 
-#: main.c:755
+#: main.c:778
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
 
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:864
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
 
-#: main.c:861
+#: main.c:884
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
 
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
 
-#: main.c:870
+#: main.c:893
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
 
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
 
-#: main.c:897
+#: main.c:920
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Mailbox ist leer."
 
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Mailbox ist leer."
 
@@ -2770,126 +2758,126 @@ msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut 
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
 
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
 
-#: menu.c:413
+#: menu.c:407
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Springe zu: "
 
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Springe zu: "
 
-#: menu.c:422
+#: menu.c:416
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Ungültige Indexnummer."
 
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Ungültige Indexnummer."
 
-#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548
-#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033
+#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542
+#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027
 msgid "No entries."
 msgstr "Keine Einträge"
 
 msgid "No entries."
 msgstr "Keine Einträge"
 
-#: menu.c:441
+#: menu.c:435
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
 
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
 
-#: menu.c:457
+#: menu.c:451
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
 
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
 
-#: menu.c:477
+#: menu.c:471
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
 
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
 
-#: menu.c:499
+#: menu.c:493
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
 
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
 
-#: menu.c:578
+#: menu.c:572
 msgid "First entry is shown."
 msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt."
 
 msgid "First entry is shown."
 msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt."
 
-#: menu.c:598
+#: menu.c:592
 msgid "Last entry is shown."
 msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt."
 
 msgid "Last entry is shown."
 msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt."
 
-#: menu.c:649
+#: menu.c:643
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
 
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
 
-#: menu.c:660
+#: menu.c:654
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
 
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
 
-#: menu.c:720 pattern.c:1232
+#: menu.c:714 pattern.c:1238
 msgid "Search for: "
 msgstr "Suche nach: "
 
 msgid "Search for: "
 msgstr "Suche nach: "
 
-#: menu.c:721 pattern.c:1233
+#: menu.c:715 pattern.c:1239
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Suche rückwärts nach: "
 
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Suche rückwärts nach: "
 
-#: menu.c:731 pattern.c:1265
+#: menu.c:725 pattern.c:1271
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Kein Suchmuster."
 
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Kein Suchmuster."
 
-#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330
+#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336
 msgid "Not found."
 msgstr "Nicht gefunden."
 
 msgid "Not found."
 msgstr "Nicht gefunden."
 
-#: menu.c:885
+#: menu.c:879
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Keine markierten Einträge."
 
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Keine markierten Einträge."
 
-#: menu.c:990
+#: menu.c:984
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
 
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
 
-#: menu.c:995
+#: menu.c:989
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
 
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
 
-#: menu.c:1036
+#: menu.c:1030
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
 
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
 
-#: mh.c:655
+#: mh.c:659 mh.c:896
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "Lese %s... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "Lese %s... %d"
 
-#: mh.c:1041
+#: mh.c:1147
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
 
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
 
-#: muttlib.c:835
+#: muttlib.c:842
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
 
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
 
-#: muttlib.c:835
+#: muttlib.c:842
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
-#: muttlib.c:851
+#: muttlib.c:858
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
 
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
 
-#: muttlib.c:857
+#: muttlib.c:864
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
 
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
 
-#: muttlib.c:869
+#: muttlib.c:876
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
 
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
 
-#: muttlib.c:869
+#: muttlib.c:876
 msgid "oac"
 msgstr "uab"
 
 msgid "oac"
 msgstr "uab"
 
-#: muttlib.c:1171
+#: muttlib.c:1187
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
 
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
 
-#: muttlib.c:1180
+#: muttlib.c:1196
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ist keine Mailbox!"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ist keine Mailbox!"
 
-#: muttlib.c:1186
+#: muttlib.c:1202
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
@@ -2899,160 +2887,158 @@ msgstr "Nachricht an %s anh
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Verbindung zu %s beendet"
 
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Verbindung zu %s beendet"
 
-#: mutt_socket.c:261
+#: mutt_socket.c:267
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL ist nicht verfügbar."
 
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL ist nicht verfügbar."
 
-#: mutt_socket.c:292
+#: mutt_socket.c:298
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
 
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
 
-#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377
+#: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)"
 
-#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Ungültige IDN \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Ungültige IDN \"%s\"."
 
-#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480
+#: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Schlage %s nach..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Schlage %s nach..."
 
-#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487
+#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
 
-#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496
+#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Verbinde zu %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Verbinde zu %s..."
 
-#: mutt_socket.c:519
+#: mutt_socket.c:525
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:170
+#: mutt_ssl.c:174
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
 
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
 
-#: mutt_ssl.c:194
+#: mutt_ssl.c:198
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:202
+#: mutt_ssl.c:206
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
 
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
 
-#: mutt_ssl.c:221
+#: mutt_ssl.c:225
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
 
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
 
-#: mutt_ssl.c:315
+#: mutt_ssl.c:321
 msgid "I/O error"
 msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
 
 msgid "I/O error"
 msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
 
-#: mutt_ssl.c:318
-msgid "unspecified protocol error"
-msgstr "Nicht spezifizierter Protokollfehler"
-
-#: mutt_ssl.c:324
+#: mutt_ssl.c:330
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:333
+#: mutt_ssl.c:339
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
 
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
 
-#: mutt_ssl.c:341
+#: mutt_ssl.c:347
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:381
+#: mutt_ssl.c:387
 msgid "Unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: mutt_ssl.c:406
+#: mutt_ssl.c:412
+#, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
 
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
 
-#: mutt_ssl.c:424
+#: mutt_ssl.c:430
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ungültiges Datum]"
 
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ungültiges Datum]"
 
-#: mutt_ssl.c:499
+#: mutt_ssl.c:505
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
 
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
 
-#: mutt_ssl.c:506
+#: mutt_ssl.c:512
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
-#: mutt_ssl.c:579
+#: mutt_ssl.c:585
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
 
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:596
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
 
-#: mutt_ssl.c:601
+#: mutt_ssl.c:607
+#, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
 
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
 
-#: mutt_ssl.c:602
+#: mutt_ssl.c:608
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    von %s"
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    von %s"
 
-#: mutt_ssl.c:604
+#: mutt_ssl.c:610
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     an %s"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     an %s"
 
-#: mutt_ssl.c:610
+#: mutt_ssl.c:616
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerabdruck: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerabdruck: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:612
+#: mutt_ssl.c:618
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
 
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
 
-#: mutt_ssl.c:615
+#: mutt_ssl.c:621
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
 
-#: mutt_ssl.c:616
+#: mutt_ssl.c:622
 msgid "roa"
 msgstr "zei"
 
 msgid "roa"
 msgstr "zei"
 
-#: mutt_ssl.c:620
+#: mutt_ssl.c:626
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
 
-#: mutt_ssl.c:621
+#: mutt_ssl.c:627
 msgid "ro"
 msgstr "ze"
 
 msgid "ro"
 msgstr "ze"
 
-#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410
+#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ende  "
 
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ende  "
 
-#: mutt_ssl.c:652
+#: mutt_ssl.c:658
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
 
-#: mutt_ssl.c:657
+#: mutt_ssl.c:663
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Zertifikat gespeichert"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Zertifikat gespeichert"
 
@@ -3213,101 +3199,106 @@ msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
 
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:598
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
 
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
 
-#: pattern.c:238
+#: pattern.c:240
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
 
-#: pattern.c:348
+#: pattern.c:350
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ungültiger Tag: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ungültiger Tag: %s"
 
-#: pattern.c:362
+#: pattern.c:364
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Ungültiger Monat: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Ungültiger Monat: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:514
+#: pattern.c:516
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
 
-#: pattern.c:528
+#: pattern.c:530
 msgid "error in expression"
 msgstr "Fehler in Ausdruck."
 
 msgid "error in expression"
 msgstr "Fehler in Ausdruck."
 
-#: pattern.c:734 pattern.c:842
+#: pattern.c:736 pattern.c:844
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
 
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
 
-#: pattern.c:782
+#: pattern.c:784
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c: Ungültiges Kommando"
 
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c: Ungültiges Kommando"
 
-#: pattern.c:788
+#: pattern.c:790
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
 
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
 
-#: pattern.c:801
+#: pattern.c:803
+#, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "Fehlender Parameter"
 
 msgid "missing parameter"
 msgstr "Fehlender Parameter"
 
-#: pattern.c:817
+#: pattern.c:819
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "Unpassende Klammern: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "Unpassende Klammern: %s"
 
-#: pattern.c:849
+#: pattern.c:851
 msgid "empty pattern"
 msgstr "Leeres Muster"
 
 msgid "empty pattern"
 msgstr "Leeres Muster"
 
-#: pattern.c:1051
+#: pattern.c:1057
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
 
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
 
-#: pattern.c:1120 pattern.c:1251
+#: pattern.c:1126 pattern.c:1257
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compiliere Suchmuster..."
 
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compiliere Suchmuster..."
 
-#: pattern.c:1134
+#: pattern.c:1140
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Führe Kommando aus..."
 
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Führe Kommando aus..."
 
-#: pattern.c:1196
+#: pattern.c:1202
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
 
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
 
-#: pattern.c:1289
+#: pattern.c:1295
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
-#: pattern.c:1300
+#: pattern.c:1306
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
-#: pattern.c:1322
+#: pattern.c:1328
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Suche unterbrochen."
 
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Suche unterbrochen."
 
-#: pgp.c:73
+#: pgp.c:86
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "PGP-Mantra eingeben:"
+
+#: pgp.c:100
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP-Mantra vergessen."
 
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP-Mantra vergessen."
 
-#: pgp.c:308
+#: pgp.c:340
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozeß erzeugen! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozeß erzeugen! --]\n"
 
-#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755
+#: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3315,7 +3306,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:390
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3323,11 +3314,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:354
+#: pgp.c:392
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: pgp.c:356
+#: pgp.c:394
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3335,19 +3326,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:381
+#: pgp.c:419
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
-#: pgp.c:383
+#: pgp.c:421
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: pgp.c:385
+#: pgp.c:423
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
-#: pgp.c:412
+#: pgp.c:450
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3355,11 +3346,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:662
+#: pgp.c:700
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@does-not-exist.org> informieren."
 
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@does-not-exist.org> informieren."
 
-#: pgp.c:722
+#: pgp.c:760
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3367,7 +3358,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozeß nicht erzeugen! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozeß nicht erzeugen! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:821
+#: pgp.c:867
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -3375,11 +3366,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:834
+#: pgp.c:880
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
 
-#: pgp.c:843
+#: pgp.c:889
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3387,28 +3378,50 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:863
+#: pgp.c:909
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: pgp.c:913
+#: pgp.c:959
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kann PGP-Subprozeß nicht erzeugen!"
 
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kann PGP-Subprozeß nicht erzeugen!"
 
-#: pgp.c:1057
+#: pgp.c:1103
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
 
-#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781
+#: pgp.c:1137 smime.c:661 smime.c:786
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "KeyID für %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "KeyID für %s: "
 
-#: pgp.c:1345
+#: pgp.c:1391
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
 
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
 
+#: pgp.c:1485
+#, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
+
+#: pgp.c:1486
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr "PGP/M(i)ME"
+
+#: pgp.c:1486
+msgid "(i)nline"
+msgstr "(i)nline"
+
+#: pgp.c:1488
+msgid "esabifc"
+msgstr "vsabikc"
+
+#. sign (a)s
+#: pgp.c:1503 smime.c:1977
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Signiere als: "
+
 #: pgpinvoke.c:303
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Hole PGP Schlüssel..."
 #: pgpinvoke.c:303
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Hole PGP Schlüssel..."
@@ -3419,7 +3432,7 @@ msgstr ""
 "Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 "Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:512 smime.c:412
+#: pgpkey.c:512 smime.c:429
 msgid "Select  "
 msgstr "Auswahl  "
 
 msgid "Select  "
 msgstr "Auswahl  "
 
@@ -3496,6 +3509,7 @@ msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
 
 #: pop.c:86 pop_lib.c:197
 msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
 
 #: pop.c:86 pop_lib.c:197
+#, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
 
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
 
@@ -3504,6 +3518,7 @@ msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
 #: pop.c:194 pop_lib.c:199
 msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
 #: pop.c:194 pop_lib.c:199
+#, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
 
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
 
@@ -3550,7 +3565,7 @@ msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
 
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
 
-#: pop.c:684 pop_lib.c:356
+#: pop.c:684 pop_lib.c:360
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
 
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
 
@@ -3567,6 +3582,7 @@ msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 #: pop_auth.c:264
 msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 #: pop_auth.c:264
+#, c-format
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
 
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
 
@@ -3579,15 +3595,15 @@ msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
 
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
 
-#: pop_lib.c:370
+#: pop_lib.c:374
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
 
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
 
-#: pop_lib.c:536
+#: pop_lib.c:540
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
 
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
 
-#: pop_lib.c:560
+#: pop_lib.c:564
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
@@ -3599,7 +3615,7 @@ msgstr "Zur
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
 
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
 
-#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488
+#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:493
 msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
 
 msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
 
@@ -3607,7 +3623,11 @@ msgstr "Unzul
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
 
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
 
-#: postpone.c:554
+#: postpone.c:552
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
+
+#: postpone.c:561
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
 
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
 
@@ -3632,6 +3652,7 @@ msgid "Query command not defined."
 msgstr "Kein Abfragekommando definiert."
 
 #: query.c:286
 msgstr "Kein Abfragekommando definiert."
 
 #: query.c:286
+#, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Abfrage"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Abfrage"
 
@@ -3691,27 +3712,27 @@ msgstr "Drucke markierte Anh
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Drucke Anhang?"
 
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Drucke Anhang?"
 
-#: recvattach.c:938
+#: recvattach.c:953
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
 
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
 
-#: recvattach.c:951
+#: recvattach.c:966
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anhänge"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anhänge"
 
-#: recvattach.c:987
+#: recvattach.c:1002
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
 
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
 
-#: recvattach.c:1048
+#: recvattach.c:1063
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
 
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
 
-#: recvattach.c:1056
+#: recvattach.c:1071
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
 
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
 
-#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092
+#: recvattach.c:1090 recvattach.c:1107
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
 
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
 
@@ -3754,7 +3775,7 @@ msgstr "Kann %s nicht anlegen."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
 
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
 
-#: recvcmd.c:745 send.c:707
+#: recvcmd.c:745 send.c:711
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
 
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
 
@@ -3851,11 +3872,11 @@ msgstr "score: Zu wenige Parameter."
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: Zu viele Parameter."
 
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: Zu viele Parameter."
 
-#: send.c:247
+#: send.c:248
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
 
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
 
-#: send.c:249
+#: send.c:250
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Kein Betreff, breche ab."
 
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Kein Betreff, breche ab."
 
@@ -3864,12 +3885,12 @@ msgstr "Kein Betreff, breche ab."
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
-#: send.c:483
+#: send.c:484
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Antworte an %s%s?"
 
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Antworte an %s%s?"
 
-#: send.c:517
+#: send.c:518
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Antworte an %s%s?"
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Antworte an %s%s?"
@@ -3877,87 +3898,82 @@ msgstr "Antworte an %s%s?"
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
-#: send.c:682
+#: send.c:686
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
 
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
 
-#: send.c:733
+#: send.c:737
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
 
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
 
-#: send.c:738
+#: send.c:742
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
 
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
 
-#: send.c:748
+#: send.c:752
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
 
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
 
-#: send.c:762
+#: send.c:766
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
 
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
 
-#: send.c:766
+#: send.c:770
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
 
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
 
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
-#: send.c:1062
+#: send.c:1066
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
 
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
 
-#: send.c:1336
+#: send.c:1365
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
 
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
 
-#: send.c:1359
+#: send.c:1390
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
 
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
 
-#: send.c:1361
+#: send.c:1392
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
 
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
 
-#. abort
-#: send.c:1403
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Nachricht nicht verschickt."
-
-#: send.c:1430
+#: send.c:1461
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Nachricht zurückgestellt."
 
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Nachricht zurückgestellt."
 
-#: send.c:1439
+#: send.c:1470
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
-#: send.c:1444
+#: send.c:1475
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
-#: send.c:1460
+#: send.c:1491
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
 
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
 
-#: send.c:1464
+#: send.c:1495
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Kein Betreff."
 
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Kein Betreff."
 
-#: send.c:1526
+#: send.c:1557
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Verschicke Nachricht..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Verschicke Nachricht..."
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1698
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
 
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
 
-#: send.c:1672
+#: send.c:1703
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Nachricht verschickt."
 
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Nachricht verschickt."
 
-#: send.c:1672
+#: send.c:1703
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Verschicke im Hintergrund."
 
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Verschicke im Hintergrund."
 
@@ -4009,98 +4025,102 @@ msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Signal %d... Abbruch.\n"
 
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Signal %d... Abbruch.\n"
 
-#: smime.c:300
+#: smime.c:107
+msgid "Enter SMIME passphrase:"
+msgstr "S/MIME-Mantra eingeben:"
+
+#: smime.c:317
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Vertr.würd"
 
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Vertr.würd"
 
-#: smime.c:303
+#: smime.c:320
 msgid "Verified  "
 msgstr "Geprüft   "
 
 msgid "Verified  "
 msgstr "Geprüft   "
 
-#: smime.c:306
+#: smime.c:323
 msgid "Unverified"
 msgstr "Ungeprüft "
 
 msgid "Unverified"
 msgstr "Ungeprüft "
 
-#: smime.c:309
+#: smime.c:326
 msgid "Expired   "
 msgstr "Veraltet  "
 
 msgid "Expired   "
 msgstr "Veraltet  "
 
-#: smime.c:312
+#: smime.c:329
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Zurückgez."
 
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Zurückgez."
 
-#: smime.c:315
+#: smime.c:332
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Ungültig  "
 
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Ungültig  "
 
-#: smime.c:318
+#: smime.c:335
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Unbekannt "
 
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Unbekannt "
 
-#: smime.c:347
+#: smime.c:364
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "KeyID eingeben: "
 
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "KeyID eingeben: "
 
-#: smime.c:370
+#: smime.c:387
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
 
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
 
-#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609
+#: smime.c:537 smime.c:607 smime.c:625
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?"
 
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?"
 
-#: smime.c:523 smime.c:592
+#: smime.c:541 smime.c:611
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?"
 
-#: smime.c:526 smime.c:595
+#: smime.c:544 smime.c:614
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Benutze ID = %s für %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Benutze ID = %s für %s?"
 
-#: smime.c:621
+#: smime.c:633
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)"
 
-#: smime.c:787
+#: smime.c:792
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
 
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
 
-#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119
+#: smime.c:847 smime.c:875 smime.c:940 smime.c:984 smime.c:1049 smime.c:1124
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozeß erzeugen!"
 
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozeß erzeugen!"
 
-#: smime.c:1197
+#: smime.c:1202
 msgid "no certfile"
 msgstr "keine Zertifikat-Datei"
 
 msgid "no certfile"
 msgstr "keine Zertifikat-Datei"
 
-#: smime.c:1200
+#: smime.c:1205
 msgid "no mbox"
 msgstr "keine Mailbox"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
 msgid "no mbox"
 msgstr "keine Mailbox"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1343
+#: smime.c:1348
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.."
 
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.."
 
-#: smime.c:1381
+#: smime.c:1386
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden."
 
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden."
 
-#: smime.c:1426
+#: smime.c:1429
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozeß nicht erzeugen!"
 
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozeß nicht erzeugen!"
 
-#: smime.c:1464
+#: smime.c:1467
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
 
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
 
-#: smime.c:1629 smime.c:1751
+#: smime.c:1632 smime.c:1754
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4108,19 +4128,19 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1712 smime.c:1722
+#: smime.c:1715 smime.c:1725
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozeß erzeugen! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozeß erzeugen! --]\n"
 
-#: smime.c:1755
+#: smime.c:1758
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
 
-#: smime.c:1758
+#: smime.c:1761
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
 
-#: smime.c:1822
+#: smime.c:1825
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4128,7 +4148,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: smime.c:1824
+#: smime.c:1827
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4136,11 +4156,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
 
-#: sort.c:202
+#: smime.c:1931
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
+
+#: smime.c:1932
+msgid "eswabfc"
+msgstr "vsmabkc"
+
+#: smime.c:1941
+msgid ""
+"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+msgstr ""
+"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/MIME? "
+
+#: smime.c:1943
+msgid "12345f"
+msgstr "12345k"
+
+#: smime.c:1967
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
+"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
+
+#: sort.c:255
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sortiere Mailbox..."
 
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sortiere Mailbox..."
 
-#: sort.c:239
+#: sort.c:292
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
 
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
 
@@ -4148,14 +4193,29 @@ msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(keine Mailbox)"
 
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(keine Mailbox)"
 
-#: thread.c:1081
+#: thread.c:1085
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
 
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
 
-#: thread.c:1087
+#: thread.c:1091
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
 
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
 
+#~ msgid "unspecified protocol error"
+#~ msgstr "Nicht spezifizierter Protokollfehler"
+
+#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
+#~ msgstr "Erzeuge eine veraltete (inline) PGP Nachricht?"
+
+#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
+#~ msgstr "Beende Verbindung zum IMAP-Server..."
+
+#~ msgid "%s: stat: %s"
+#~ msgstr "%s: stat: %s"
+
+#~ msgid "%s: not a regular file"
+#~ msgstr "%s: keine normale Datei"
+
 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
 #~ msgstr "Rufe OpenSSL auf..."
 
 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
 #~ msgstr "Rufe OpenSSL auf..."