more updates in the build system, gettext related.
[apps/madmutt.git] / po / es.po
index ba2c7c5..fdcd1f4 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt 1.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt 1.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-27 03:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-29 13:26+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n"
 "Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
 "Language-Team: -\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n"
 "Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
 "Language-Team: -\n"
@@ -12,188 +12,184 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: account.c:160
+#: account.c:163
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Nombre de usuario en %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Nombre de usuario en %s: "
 
-#: account.c:213
+#: account.c:220
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Contraseña para %s@%s: "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Contraseña para %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:32 browser.c:45 browser.c:54 pager.c:1343 postpone.c:39
-#: query.c:42 recvattach.c:49
+#: alias.c:36 browser.c:49 browser.c:58 pager.c:1373 postpone.c:44 query.c:43
+#: recvattach.c:56
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
-#: addrbook.c:33 curs_main.c:372 curs_main.c:385 pager.c:1350 pager.c:1360
-#: postpone.c:40
+#: alias.c:37 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:45
 msgid "Del"
 msgstr "Sup."
 
 msgid "Del"
 msgstr "Sup."
 
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:373 curs_main.c:386 postpone.c:41
+#: alias.c:38 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:46
 msgid "Undel"
 msgstr "Recuperar"
 
 msgid "Undel"
 msgstr "Recuperar"
 
-#: addrbook.c:35
+#: alias.c:39
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:36 browser.c:48 browser.c:60 compose.c:114 compose.c:126
-#: crypt-gpgme.c:3304 curs_main.c:378 curs_main.c:391 mutt_ssl.c:607
-#: mutt_ssl_gnutls.c:746 pager.c:1455 pgpkey.c:493 postpone.c:42 query.c:47
-#: recvattach.c:53 smime.c:425
+#: alias.c:40 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:118 compose.c:130
+#: crypt-gpgme.c:3305 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:748 pager.c:1485 pgpkey.c:497 postpone.c:47 query.c:48
+#: recvattach.c:60 smime.c:428
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: addrbook.c:140
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!"
-
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "Libreta"
-
-#. add a new alias
-#: alias.c:220
+#: alias.c:237
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Nombre corto: "
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Nombre corto: "
 
-#: alias.c:225
+#: alias.c:242
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!"
 
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!"
 
-#: alias.c:232
+#: alias.c:249
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr ""
 
-#: alias.c:255
+#: alias.c:272
 msgid "Address: "
 msgstr "Dirección: "
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Dirección: "
 
-#: alias.c:263 send.c:192
+#: alias.c:280 send.c:197
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: alias.c:275
+#: alias.c:292
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Nombre: "
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Nombre: "
 
-#: alias.c:283
+#: alias.c:300
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
 
-#: alias.c:298 recvattach.c:413 recvattach.c:437 recvattach.c:450
-#: recvattach.c:465 recvattach.c:490
+#: alias.c:315 recvattach.c:437 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: recvattach.c:489 recvattach.c:514
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Guardar en archivo: "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Guardar en archivo: "
 
-#: alias.c:312
+#: alias.c:329
 msgid "Alias added."
 msgstr "Dirección añadida."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Dirección añadida."
 
-#: attach.c:103 attach.c:224 attach.c:434 attach.c:900
+#: alias.c:643
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!"
+
+#: alias.c:655
+msgid "Aliases"
+msgstr "Libreta"
+
+#: attach.c:107 attach.c:228 attach.c:441 attach.c:907
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
 
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:116
+#: attach.c:120
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
 
-#: attach.c:123 attach.c:242 commands.c:215 compose.c:1313 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:414
+#: attach.c:127 attach.c:247 commands.c:228 compose.c:1317 curs_lib.c:168
+#: curs_lib.c:431
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
 
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
 
-#: attach.c:131
+#: attach.c:135
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
 
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
 
-#: attach.c:159
+#: attach.c:163
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Error al abrir el archivo para quitar las cabeceras."
 
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Error al abrir el archivo para quitar las cabeceras."
 
-#: attach.c:168
+#: attach.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
 
-#: attach.c:181
+#: attach.c:185
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío."
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío."
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:237
+#: attach.c:241
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
 
-#: attach.c:252
+#: attach.c:259
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap"
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap"
 
-#: attach.c:404
+#: attach.c:411
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr ""
 "No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto."
 
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr ""
 "No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto."
 
-#: attach.c:416
+#: attach.c:423
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Tipo MIME no definido.  No se puede mostrar el archivo adjunto."
 
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Tipo MIME no definido.  No se puede mostrar el archivo adjunto."
 
-#: attach.c:500
+#: attach.c:507
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "No se pudo crear el filtro"
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "No se pudo crear el filtro"
 
-#: attach.c:624 attach.c:653 attach.c:931 attach.c:985 handler.c:1629
-#: pgpkey.c:542 pgpkey.c:727
+#: attach.c:631 attach.c:660 attach.c:938 attach.c:992 handler.c:1139
+#: pgpkey.c:546 pgpkey.c:731
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "No se pudo crear filtro"
 
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "No se pudo crear filtro"
 
-#: attach.c:782
+#: attach.c:789
 msgid "Write fault!"
 msgstr "¡Error de escritura!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "¡Error de escritura!"
 
-#: attach.c:1008
+#: attach.c:1015
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
 
-#: browser.c:46
+#: browser.c:50
 msgid "Chdir"
 msgstr "Directorio"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "Directorio"
 
-#: browser.c:47 browser.c:59
+#: browser.c:51 browser.c:63
 msgid "Mask"
 msgstr "Patrón"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Patrón"
 
-#: browser.c:55
+#: browser.c:59
 msgid "List"
 msgstr ""
 
 msgid "List"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:56
+#: browser.c:60
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:57
+#: browser.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
-#: browser.c:58 curs_main.c:390
+#: browser.c:62 curs_main.c:399
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:519 browser.c:1170
+#: browser.c:519 browser.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s no es un directorio."
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s no es un directorio."
@@ -226,84 +222,84 @@ msgstr "Directorio [%s], patr
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
 
-#: browser.c:858 browser.c:1231 browser.c:1327
+#: browser.c:859 browser.c:1237 browser.c:1336
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
 
-#: browser.c:1043
+#: browser.c:1045
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
 
-#: browser.c:1062
+#: browser.c:1065
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
 
-#: browser.c:1082
+#: browser.c:1086
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP"
 
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1093
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1102
+#: browser.c:1106
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "El buzón fue suprimido."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "El buzón fue suprimido."
 
-#: browser.c:1109
+#: browser.c:1113
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "El buzón no fue suprimido."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "El buzón no fue suprimido."
 
-#: browser.c:1134
+#: browser.c:1138
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Cambiar directorio a:"
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Cambiar directorio a:"
 
-#: browser.c:1158 browser.c:1224
+#: browser.c:1163 browser.c:1230
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Error leyendo directorio."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Error leyendo directorio."
 
-#: browser.c:1181
+#: browser.c:1186
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Patrón de archivos: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Patrón de archivos: "
 
-#: browser.c:1249
+#: browser.c:1255
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
 
-#: browser.c:1252
+#: browser.c:1258
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
 
-#: browser.c:1253
+#: browser.c:1259
 msgid "dazn"
 msgstr "fats"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "fats"
 
-#: browser.c:1315
+#: browser.c:1324
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
 
-#: browser.c:1344
+#: browser.c:1353
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "No se puede mostrar el directorio"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "No se puede mostrar el directorio"
 
-#: browser.c:1361
+#: browser.c:1370
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
 
-#: browser.c:1443
+#: browser.c:1452
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1445
+#: browser.c:1454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
-#: browser.c:1462
+#: browser.c:1471
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
@@ -313,189 +309,188 @@ msgstr "Ning
 msgid "New mail in "
 msgstr "Correo nuevo en %s."
 
 msgid "New mail in "
 msgstr "Correo nuevo en %s."
 
-#: color.c:309
+#: color.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: color no soportado por la terminal"
 
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: color no soportado por la terminal"
 
-#: color.c:315
+#: color.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: color desconocido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: color desconocido"
 
-#: color.c:360 color.c:541 color.c:551
+#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: objeto desconocido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: objeto desconocido"
 
-#: color.c:366
+#: color.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice"
 
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice"
 
-#: color.c:373
+#: color.c:376
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: parámetros insuficientes"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: parámetros insuficientes"
 
-#: color.c:532
+#: color.c:535
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Faltan parámetros."
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Faltan parámetros."
 
-#: color.c:568 color.c:578
+#: color.c:571 color.c:581
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: faltan parámetros"
 
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: faltan parámetros"
 
-#: color.c:603
+#: color.c:606
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: faltan parámetros"
 
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: faltan parámetros"
 
-#: color.c:622
+#: color.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: atributo desconocido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: atributo desconocido"
 
-#: color.c:661 hook.c:67 hook.c:77 keymap.c:707
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:712
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Faltan parámetros"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Faltan parámetros"
 
-#: color.c:669 hook.c:82
+#: color.c:672 hook.c:86
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Demasiados parámetros"
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Demasiados parámetros"
 
-#: color.c:685
+#: color.c:688
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "No hay soporte para colores estándar"
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "No hay soporte para colores estándar"
 
-#: commands.c:76 mbox.c:610
+#: commands.c:80 mbox.c:612
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
 
-#: commands.c:88
+#: commands.c:92
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra"
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra"
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:119
+#: commands.c:123
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "¿Verificar firma PGP?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "¿Verificar firma PGP?"
 
-#: commands.c:150
+#: commands.c:154
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
 
-#: commands.c:181
+#: commands.c:194
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
 
-#: commands.c:183
+#: commands.c:196
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr ""
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:187 commands.c:198
+#: commands.c:200 commands.c:211
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:189
+#: commands.c:202
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
 
-#: commands.c:195
+#: commands.c:208
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:213
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
 
-#: commands.c:221
+#: commands.c:234
 msgid "Command: "
 msgstr "Comando: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Comando: "
 
-#: commands.c:240 recvcmd.c:133
+#: commands.c:253 recvcmd.c:138
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Rebotar mensaje a: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Rebotar mensaje a: "
 
-#: commands.c:242 recvcmd.c:135
+#: commands.c:255 recvcmd.c:140
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
 
-#: commands.c:255 recvcmd.c:143
+#: commands.c:268 recvcmd.c:148
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "¡Dirección errónea!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "¡Dirección errónea!"
 
-#: commands.c:263 recvcmd.c:151
+#: commands.c:276 recvcmd.c:156
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:274 recvcmd.c:165
+#: commands.c:287 recvcmd.c:170
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Rebotar mensaje a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Rebotar mensaje a %s"
 
-#: commands.c:274 recvcmd.c:165
+#: commands.c:287 recvcmd.c:170
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Rebotar mensajes a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Rebotar mensajes a %s"
 
-#: commands.c:289 recvcmd.c:180
+#: commands.c:302 recvcmd.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Mensaje rebotado."
 
 #, fuzzy
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Mensaje rebotado."
 
-#: commands.c:289 recvcmd.c:180
+#: commands.c:302 recvcmd.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Mensajes rebotados."
 
 #, fuzzy
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Mensajes rebotados."
 
-#: commands.c:299 recvcmd.c:197
+#: commands.c:312 recvcmd.c:202
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Mensaje rebotado."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Mensaje rebotado."
 
-#: commands.c:299 recvcmd.c:197
+#: commands.c:312 recvcmd.c:202
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Mensajes rebotados."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Mensajes rebotados."
 
-#: commands.c:367 commands.c:398 commands.c:415
+#: commands.c:380 commands.c:411 commands.c:428
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro"
 
-#: commands.c:445
+#: commands.c:458
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Redirigir el mensaje al comando:"
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Redirigir el mensaje al comando:"
 
-#: commands.c:459
+#: commands.c:472
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "No ha sido definida la órden de impresión."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "No ha sido definida la órden de impresión."
 
-#: commands.c:464
+#: commands.c:477
 msgid "Print message?"
 msgstr "¿Impimir mensaje?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "¿Impimir mensaje?"
 
-#: commands.c:464
+#: commands.c:477
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?"
 
-#: commands.c:471
+#: commands.c:484
 msgid "Message printed"
 msgstr "Mensaje impreso"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Mensaje impreso"
 
-#: commands.c:471
+#: commands.c:484
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Mensajes impresos"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Mensajes impresos"
 
-#: commands.c:473
+#: commands.c:486
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "El mensaje no pudo ser imprimido"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "El mensaje no pudo ser imprimido"
 
-#: commands.c:474
+#: commands.c:487
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos"
 
-#: commands.c:484
+#: commands.c:497
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
@@ -503,7 +498,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): "
 
 msgstr ""
 "Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): "
 
-#: commands.c:487
+#: commands.c:500
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
@@ -511,212 +506,187 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: "
 
 msgstr ""
 "Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: "
 
-#: commands.c:488
+#: commands.c:501
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "aersphnmj"
 
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "aersphnmj"
 
-#: commands.c:544
+#: commands.c:557
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Comando de shell: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Comando de shell: "
 
-#: commands.c:684
+#: commands.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s en buzón"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: commands.c:685
+#: commands.c:699
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s en buzón"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: commands.c:686
+#: commands.c:700
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s en buzón"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: commands.c:687
+#: commands.c:701
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s en buzón"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: commands.c:688
+#: commands.c:702
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s en buzón"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: commands.c:688
+#: commands.c:702
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s en buzón"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: commands.c:689
+#: commands.c:703
 msgid " tagged"
 msgstr " marcado"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " marcado"
 
-#: commands.c:754
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copiando a %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copiando a %s..."
 
-#: commands.c:832
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create backup file"
-msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
-
-#: commands.c:838
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open backup file for reading"
-msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
-
-#: commands.c:845
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open new file for writing"
-msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
-
-#: commands.c:852
-#, c-format
-msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:929
-#, c-format
-msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:990
+#: commands.c:890
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "¿Convertir a %s al mandar?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "¿Convertir a %s al mandar?"
 
-#: commands.c:1000
+#: commands.c:900
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type cambiado a %s."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type cambiado a %s."
 
-#: commands.c:1004
+#: commands.c:904
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s."
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:906
 msgid "not converting"
 msgstr "dejando sin convertir"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "dejando sin convertir"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:906
 msgid "converting"
 msgstr "convirtiendo"
 
 msgid "converting"
 msgstr "convirtiendo"
 
-#: compose.c:51
+#: compose.c:54
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "No hay archivos adjuntos."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "No hay archivos adjuntos."
 
-#: compose.c:107 compose.c:120
+#: compose.c:111 compose.c:124
 msgid "Send"
 msgstr "Mandar"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Mandar"
 
-#: compose.c:108 compose.c:121 remailer.c:458
+#: compose.c:112 compose.c:125 remailer.c:463
 msgid "Abort"
 msgstr "Abortar"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Abortar"
 
-#: compose.c:112 compose.c:124 compose.c:781
+#: compose.c:116 compose.c:128 compose.c:783
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adjuntar archivo"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adjuntar archivo"
 
-#: compose.c:113 compose.c:125
+#: compose.c:117 compose.c:129
 msgid "Descrip"
 msgstr "Descrip"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Descrip"
 
-#: compose.c:162
+#: compose.c:164
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Firmar, cifrar"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Firmar, cifrar"
 
-#: compose.c:164
+#: compose.c:166
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Cifrar"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Cifrar"
 
-#: compose.c:166
+#: compose.c:168
 msgid "Sign"
 msgstr "Firmar"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Firmar"
 
-#: compose.c:168
+#: compose.c:170
 msgid "Clear"
 msgstr "En claro"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "En claro"
 
-#: compose.c:174
+#: compose.c:176
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(continuar)\n"
 
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(continuar)\n"
 
-#: compose.c:176
+#: compose.c:178
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:184 compose.c:189
+#: compose.c:186 compose.c:191
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " firmar como: "
 
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " firmar como: "
 
-#: compose.c:185 compose.c:190
+#: compose.c:187 compose.c:192
 msgid "<default>"
 msgstr "<por defecto>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<por defecto>"
 
-#: compose.c:197
+#: compose.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Cifrar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Cifrar"
 
-#: compose.c:246
+#: compose.c:248
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!"
 
-#: compose.c:252
+#: compose.c:254
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?"
 
-#: compose.c:311
+#: compose.c:313
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Archivos adjuntos"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Archivos adjuntos"
 
-#: compose.c:338
+#: compose.c:340
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:360
+#: compose.c:362
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "No puede borrar la única pieza."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "No puede borrar la única pieza."
 
-#: compose.c:716 send.c:1558
+#: compose.c:718 send.c:1580
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:798
+#: compose.c:799
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..."
 
-#: compose.c:809
+#: compose.c:811
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
 
-#: compose.c:832
+#: compose.c:834
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
 
-#: compose.c:840
+#: compose.c:842
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
 
-#: compose.c:891
+#: compose.c:893
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
 
-#: compose.c:902
+#: compose.c:904
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
 
@@ -724,83 +694,83 @@ msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "¡Imposible adjuntar!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "¡Imposible adjuntar!"
 
-#: compose.c:980
+#: compose.c:982
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto."
 
-#: compose.c:985
+#: compose.c:987
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido."
 
-#: compose.c:987
+#: compose.c:989
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "El archivo adjunto actual será convertido."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "El archivo adjunto actual será convertido."
 
-#: compose.c:1058
+#: compose.c:1060
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "La codificación no es válida."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "La codificación no es válida."
 
-#: compose.c:1082
+#: compose.c:1084
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
 
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1140
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renombrar a: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renombrar a: "
 
-#: compose.c:1141 editmsg.c:107 sendlib.c:888
+#: compose.c:1143 editmsg.c:108 sendlib.c:821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
 
-#: compose.c:1168
+#: compose.c:1170
 msgid "New file: "
 msgstr "Archivo nuevo: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Archivo nuevo: "
 
-#: compose.c:1180
+#: compose.c:1182
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo"
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo"
 
-#: compose.c:1186
+#: compose.c:1188
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s desconocido"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s desconocido"
 
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1199
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "No se pudo creal el archivo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "No se pudo creal el archivo %s"
 
-#: compose.c:1205
+#: compose.c:1207
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar"
 
-#: compose.c:1276
+#: compose.c:1278
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "¿Posponer el mensaje?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "¿Posponer el mensaje?"
 
-#: compose.c:1330
+#: compose.c:1334
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
 
-#: compose.c:1332
+#: compose.c:1336
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..."
 
-#: compose.c:1341
+#: compose.c:1345
 msgid "Message written."
 msgstr "Mensaje escrito."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Mensaje escrito."
 
-#: compose.c:1352
+#: compose.c:1356
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1380
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:202 mbox.c:518
+#: compress.c:202 mbox.c:520
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
 
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
 
@@ -809,7 +779,7 @@ msgstr "
 msgid "Decompressing %s..."
 msgstr "Seleccionando %s..."
 
 msgid "Decompressing %s..."
 msgstr "Seleccionando %s..."
 
-#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:583
+#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:587
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
 
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
 
@@ -855,47 +825,46 @@ msgstr ""
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:63
+#: crypt.c:66
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:69
+#: crypt.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n"
 
-#: crypt.c:85
+#: crypt.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Contraseña PGP olvidada."
 
 #, fuzzy
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Contraseña PGP olvidada."
 
-#: crypt.c:142 cryptglue.c:102 pgpkey.c:533
+#: crypt.c:145 cryptglue.c:103 pgpkey.c:537
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Invocando PGP..."
 
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Invocando PGP..."
 
-#: crypt.c:154
+#: crypt.c:157
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:156 send.c:1505
+#: crypt.c:159 send.c:1527 send.c:1625
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mensaje no enviado."
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mensaje no enviado."
 
-#: crypt.c:383
+#: crypt.c:386
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:586 crypt.c:625
+#: crypt.c:589 crypt.c:628
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
-#. else ?
-#: crypt.c:608 crypt.c:644
+#: crypt.c:611 crypt.c:647
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:759
+#: crypt.c:763
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -903,7 +872,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:777
+#: crypt.c:780
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -912,7 +881,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:813
+#: crypt.c:815
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -921,8 +890,7 @@ msgstr ""
 "[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n"
 "\n"
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:825
+#: crypt.c:827
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
@@ -931,7 +899,7 @@ msgstr ""
 "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:831
+#: crypt.c:833
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -939,7 +907,7 @@ msgstr ""
 "[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:838
+#: crypt.c:840
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -948,177 +916,169 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
-#: cryptglue.c:81
+#: cryptglue.c:82
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
 msgstr ""
 
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
 msgstr ""
 
-#: cryptglue.c:105
+#: cryptglue.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invoking SMIME..."
+msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Invocando PGP..."
 
 msgstr "Invocando PGP..."
 
-#: crypt-gpgme.c:322
+#: crypt-gpgme.c:325
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:330
+#: crypt-gpgme.c:333
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:348
+#: crypt-gpgme.c:351
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:407 crypt-gpgme.c:424 crypt-gpgme.c:1241
+#: crypt-gpgme.c:410 crypt-gpgme.c:427 crypt-gpgme.c:1244
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:441
+#: crypt-gpgme.c:444
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:501
+#: crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:557
+#: crypt-gpgme.c:560
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:594
+#: crypt-gpgme.c:597
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:603
+#: crypt-gpgme.c:606
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ambiguous specfication of secret key `%s'\n"
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:613
+#: crypt-gpgme.c:616
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:654
+#: crypt-gpgme.c:657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:747
+#: crypt-gpgme.c:750
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:935
+#: crypt-gpgme.c:938
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:943
+#: crypt-gpgme.c:946
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:949
+#: crypt-gpgme.c:952
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
-#: crypt-gpgme.c:963
+#: crypt-gpgme.c:966
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:969
+#: crypt-gpgme.c:972
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:973
+#: crypt-gpgme.c:976
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL no está disponible."
 
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL no está disponible."
 
-#: crypt-gpgme.c:978
+#: crypt-gpgme.c:981
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:983
+#: crypt-gpgme.c:986
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:991
-msgid "A system error occured"
+#: crypt-gpgme.c:994
+msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1024 crypt-gpgme.c:2823
+#: crypt-gpgme.c:1027 crypt-gpgme.c:2824
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Huella: %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Huella: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:1079
+#: crypt-gpgme.c:1082
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1085
+#: crypt-gpgme.c:1088
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1089
+#: crypt-gpgme.c:1092
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1157
+#: crypt-gpgme.c:1160
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
-#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
-#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
-#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
-#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1163 crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:1196
 msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
 
 msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1172
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "                aka: "
 msgstr ""
 
 msgid "                aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1176 crypt-gpgme.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:1179 crypt-gpgme.c:1199
 msgid "            created: "
 msgstr ""
 
 msgid "            created: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1184
+#: crypt-gpgme.c:1187
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
-#. can't decide (yellow)
-#: crypt-gpgme.c:1206
+#: crypt-gpgme.c:1209
 #, fuzzy
 msgid "Error checking signature"
 msgstr "Error al enviar el mensaje."
 
 #, fuzzy
 msgid "Error checking signature"
 msgstr "Error al enviar el mensaje."
 
-#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
-#. such an attack by separating the meta information from the
-#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1249 crypt-gpgme.c:1433 crypt-gpgme.c:1896
+#: crypt-gpgme.c:1252 crypt-gpgme.c:1436 crypt-gpgme.c:1900
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1257
+#: crypt-gpgme.c:1260
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1314 crypt-gpgme.c:1444 crypt-gpgme.c:1909
+#: crypt-gpgme.c:1317 crypt-gpgme.c:1447 crypt-gpgme.c:1913
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1127,23 +1087,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1403
+#: crypt-gpgme.c:1406
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1873
+#: crypt-gpgme.c:1877
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1916
+#: crypt-gpgme.c:1920
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1934 pgp.c:376
+#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:408
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1151,11 +1111,11 @@ msgstr ""
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1936 pgp.c:378
+#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:410
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:380
+#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:412
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1163,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1961 pgp.c:403
+#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:435
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
@@ -1171,11 +1131,11 @@ msgstr ""
 "[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1963 pgp.c:405
+#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:442
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:407
+#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:444
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
@@ -1183,7 +1143,7 @@ msgstr ""
 "[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1983 pgp.c:431
+#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:472
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1191,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 "[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2010 pgp.c:828
+#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:878
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -1199,11 +1159,11 @@ msgstr ""
 "[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2021 crypt-gpgme.c:2086 pgp.c:842
+#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:892
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2033
+#: crypt-gpgme.c:2039
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1212,7 +1172,7 @@ msgstr ""
 "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2036 pgp.c:853
+#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:903
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1220,21 +1180,21 @@ msgstr ""
 "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2059
+#: crypt-gpgme.c:2062
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2060 pgp.c:873
+#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:923
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2097
+#: crypt-gpgme.c:2101
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -1243,7 +1203,7 @@ msgstr ""
 "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2100
+#: crypt-gpgme.c:2102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -1252,14 +1212,14 @@ msgstr ""
 "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2128
+#: crypt-gpgme.c:2129
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2129
+#: crypt-gpgme.c:2130
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
@@ -1279,521 +1239,559 @@ msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:2756
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:2756
-msgid " aka"
+msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:2756
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:2756
-msgid "Name"
+msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2758 crypt-gpgme.c:2879
+#: crypt-gpgme.c:2759 crypt-gpgme.c:2880
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2808 crypt-gpgme.c:2931
+#: crypt-gpgme.c:2778 crypt-gpgme.c:2901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Mes inválido: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2790 crypt-gpgme.c:2913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Mes inválido: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2803 crypt-gpgme.c:2926
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2809 crypt-gpgme.c:2932
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Cifrar"
 
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Cifrar"
 
-#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2935
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2933
+#: crypt-gpgme.c:2937 crypt-gpgme.c:2941
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2813 crypt-gpgme.c:2936
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2939
+#: crypt-gpgme.c:2817 crypt-gpgme.c:2940
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2875
+#: crypt-gpgme.c:2851
+#, c-format
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2857
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Key ID: 0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2876
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2883
+#: crypt-gpgme.c:2884
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Salir  "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Salir  "
 
-#: crypt-gpgme.c:2887
+#: crypt-gpgme.c:2888
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2964 pgpkey.c:528 pgpkey.c:707
+#: crypt-gpgme.c:2965 pgpkey.c:532 pgpkey.c:711
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
 
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
 
-#: crypt-gpgme.c:2968
+#: crypt-gpgme.c:2969
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: crypt-gpgme.c:2991
+#: crypt-gpgme.c:2992
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2999
+#: crypt-gpgme.c:3000
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3009 pgpkey.c:553
+#: crypt-gpgme.c:3010 pgpkey.c:557
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3085
+#: crypt-gpgme.c:3086
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "CLOSE falló"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "CLOSE falló"
 
-#: crypt-gpgme.c:3120 crypt-gpgme.c:3176
+#: crypt-gpgme.c:3121 crypt-gpgme.c:3177
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3165 crypt-gpgme.c:3201
+#: crypt-gpgme.c:3166 crypt-gpgme.c:3202
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3267
+#: crypt-gpgme.c:3268
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
 
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
 
-#: crypt-gpgme.c:3296 mutt_ssl.c:605 mutt_ssl_gnutls.c:744 pgpkey.c:485
-#: smime.c:420
+#: crypt-gpgme.c:3297 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:746 pgpkey.c:489
+#: smime.c:423
 msgid "Exit  "
 msgstr "Salir  "
 
 msgid "Exit  "
 msgstr "Salir  "
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3298 pgpkey.c:487 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3299 pgpkey.c:491 smime.c:425
 msgid "Select  "
 msgstr "Seleccionar  "
 
 msgid "Select  "
 msgstr "Seleccionar  "
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490
+#: crypt-gpgme.c:3302 pgpkey.c:494
 msgid "Check key  "
 msgstr "Verificar clave  "
 
 msgid "Check key  "
 msgstr "Verificar clave  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3319
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3321
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3322
+#: crypt-gpgme.c:3323
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3324
+#: crypt-gpgme.c:3325
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3327
+#: crypt-gpgme.c:3328
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3329
+#: crypt-gpgme.c:3330
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3352 pgpkey.c:573
+#: crypt-gpgme.c:3353 pgpkey.c:577
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
 
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
 
-#: crypt-gpgme.c:3365 pgpkey.c:585
+#: crypt-gpgme.c:3366 pgpkey.c:589
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada"
 
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada"
 
-#: crypt-gpgme.c:3382 pgpkey.c:589
+#: crypt-gpgme.c:3383 pgpkey.c:593
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
+#: crypt-gpgme.c:3386 pgpkey.c:596
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Esta ID no es de confianza."
 
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Esta ID no es de confianza."
 
-#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
+#: crypt-gpgme.c:3389 pgpkey.c:599
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
 
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
 
-#: crypt-gpgme.c:3396 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3397 pgpkey.c:604
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
 
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3553 pgpkey.c:807 pgpkey.c:912
+#: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3554 pgpkey.c:811 pgpkey.c:916
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3709 pgp.c:1068
+#: crypt-gpgme.c:3710 pgp.c:1126
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3740 pgp.c:1101 smime.c:642 smime.c:762
+#: crypt-gpgme.c:3741 pgp.c:1159 smime.c:645 smime.c:765
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3830
+#: crypt-gpgme.c:3831
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
-#: crypt-gpgme.c:3831 crypt-gpgme.c:3836
+#: crypt-gpgme.c:3832
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "esabtf"
-msgstr "dicon"
+msgid "esabpfc"
+msgstr "dicoln"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3835
+#: crypt-gpgme.c:3836
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
-#. sign (a)s
-#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
-#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:3849 pgp.c:1457 smime.c:1923
+#: crypt-gpgme.c:3837
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "dicoln"
+
+#: crypt-gpgme.c:3852 pgp.c:1519 smime.c:1961
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firmar como: "
 
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firmar como: "
 
-#: curs_lib.c:189
+#: curs_lib.c:176
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: curs_lib.c:190
+#: curs_lib.c:177
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:279
+#: curs_lib.c:266
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng?"
 msgstr "¿Salir de Mutt?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng?"
 msgstr "¿Salir de Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:370 mutt_socket.c:492 mutt_ssl.c:313
+#: curs_lib.c:387 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconocido"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconocido"
 
-#: curs_lib.c:390
+#: curs_lib.c:407
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Presione una tecla para continuar..."
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Presione una tecla para continuar..."
 
-#: curs_lib.c:432
+#: curs_lib.c:449
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' para lista): "
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' para lista): "
 
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:615 curs_main.c:643 imap/command.c:172
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Ningún buzón está abierto."
 
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Ningún buzón está abierto."
 
-#: curs_main.c:56 curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2195
 msgid "There are no messages."
 msgstr "No hay mensajes."
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "No hay mensajes."
 
-#: curs_main.c:57 mx.c:1009 pager.c:61 recvattach.c:38
+#: curs_main.c:64 mx.c:1018 pager.c:66 recvattach.c:43
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "El buzón es de sólo lectura."
 
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "El buzón es de sólo lectura."
 
-#: curs_main.c:59 pager.c:63 recvattach.c:870
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:894
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje."
 
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje."
 
-#: curs_main.c:60
+#: curs_main.c:67
 msgid "No visible messages."
 msgstr "No hay mensajes visibles."
 
 msgid "No visible messages."
 msgstr "No hay mensajes visibles."
 
-#: curs_main.c:233
+#: curs_main.c:248
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!"
 
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!"
 
-#: curs_main.c:240
+#: curs_main.c:255
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo."
 
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo."
 
-#: curs_main.c:244
+#: curs_main.c:259
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos."
 
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos."
 
-#: curs_main.c:371 curs_main.c:384
+#: curs_main.c:380 curs_main.c:393
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: curs_main.c:374 curs_main.c:387 recvattach.c:50
+#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:57
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: curs_main.c:375 query.c:43
+#: curs_main.c:384 query.c:44
 msgid "Mail"
 msgstr "Nuevo"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: curs_main.c:376 pager.c:1351
+#: curs_main.c:385 pager.c:1381
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: curs_main.c:377
+#: curs_main.c:386
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: curs_main.c:388 pager.c:1358
+#: curs_main.c:397 pager.c:1388
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:389 pager.c:1359
+#: curs_main.c:398 pager.c:1389
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: curs_main.c:488
+#: curs_main.c:497
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Buzón fue modificado.  Los indicadores pueden estar mal."
 
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Buzón fue modificado.  Los indicadores pueden estar mal."
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:501
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Correo nuevo en este buzón."
 
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Correo nuevo en este buzón."
 
-#: curs_main.c:498
+#: curs_main.c:507
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Buzón fue modificado externamente."
 
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Buzón fue modificado externamente."
 
-#: curs_main.c:621
+#: curs_main.c:632
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "No hay mensajes marcados."
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "No hay mensajes marcados."
 
-#: curs_main.c:656 menu.c:871
+#: curs_main.c:667 menu.c:858
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:758
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter Message-Id: "
+msgid "Enter Message-ID: "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
-#: curs_main.c:755
+#: curs_main.c:766
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:775
+#: curs_main.c:786
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
-#: curs_main.c:785
+#: curs_main.c:796
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:798
-msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
+#: curs_main.c:809
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:818
+#: curs_main.c:829
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
-#: curs_main.c:849
+#: curs_main.c:860
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Saltar a mensaje: "
 
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Saltar a mensaje: "
 
-#: curs_main.c:854
+#: curs_main.c:865
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
 
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
 
-#: curs_main.c:882
+#: curs_main.c:893
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ese mensaje no es visible."
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ese mensaje no es visible."
 
-#: curs_main.c:885
+#: curs_main.c:896
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Número de mensaje erróneo."
 
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Número de mensaje erróneo."
 
-#: curs_main.c:899 curs_main.c:1897 curs_main.c:1937 pager.c:2093 pager.c:2112
+#: curs_main.c:910 curs_main.c:1918 curs_main.c:1958 pager.c:2137 pager.c:2156
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Suprimir"
 
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Suprimir"
 
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:913
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
 
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:924
+#: curs_main.c:935
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "No hay patrón limitante activo."
 
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "No hay patrón limitante activo."
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:941
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Límite: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Límite: %s"
 
-#: curs_main.c:961
+#: curs_main.c:972
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
 
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:991
+#: curs_main.c:993
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1004
 #, fuzzy
 msgid "Quit Mutt-ng?"
 msgstr "¿Salir de Mutt?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Quit Mutt-ng?"
 msgstr "¿Salir de Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1067
+#: curs_main.c:1080
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
 
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1077 curs_main.c:2215 curs_main.c:2242 pager.c:2460
-#: pager.c:2476
+#: curs_main.c:1090 curs_main.c:2271 curs_main.c:2298 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "Recuperar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "Recuperar"
 
-#: curs_main.c:1079
+#: curs_main.c:1092
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
 
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1101
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1171
+#: curs_main.c:1184
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
 
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
 
-#: curs_main.c:1173
+#: curs_main.c:1186
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Abrir buzón"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Abrir buzón"
 
-#: curs_main.c:1183
+#: curs_main.c:1196
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
 
-#: curs_main.c:1185
+#: curs_main.c:1198
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1217 mx.c:414 mx.c:554
+#: curs_main.c:1234 mx.c:415 mx.c:555
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s no es un buzón."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s no es un buzón."
 
-#: curs_main.c:1317
+#: curs_main.c:1338
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
 msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
 msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
 
-#: curs_main.c:1349 curs_main.c:1379 curs_main.c:1787 curs_main.c:1817
-#: flags.c:293 thread.c:930 thread.c:977 thread.c:1032
+#: curs_main.c:1370 curs_main.c:1400 curs_main.c:1808 curs_main.c:1838
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "La muestra por hilos no está activada."
 
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "La muestra por hilos no está activada."
 
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1382
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1382
+#: curs_main.c:1403
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1385
+#: curs_main.c:1406
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
 
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
 
-#: curs_main.c:1396
+#: curs_main.c:1417
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1399
+#: curs_main.c:1420
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1416 curs_main.c:1439
+#: curs_main.c:1437 curs_main.c:1460
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Está en el último mensaje."
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Está en el último mensaje."
 
-#: curs_main.c:1423 curs_main.c:1464
+#: curs_main.c:1444 curs_main.c:1485
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 
-#: curs_main.c:1457 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1478 curs_main.c:1501
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Está en el primer mensaje."
 
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Está en el primer mensaje."
 
-#: curs_main.c:1553 pattern.c:1300
+#: curs_main.c:1574 pattern.c:1369
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
 
-#: curs_main.c:1561 pattern.c:1311
+#: curs_main.c:1582 pattern.c:1380
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
 
-#: curs_main.c:1606
+#: curs_main.c:1627
 msgid "No new messages"
 msgstr "No hay mensajes nuevos"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "No hay mensajes nuevos"
 
-#: curs_main.c:1607
+#: curs_main.c:1628
 msgid "No unread messages"
 msgstr "No hay mensajes sin leer"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "No hay mensajes sin leer"
 
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1629
 msgid " in this limited view"
 msgstr " en esta vista limitada"
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " en esta vista limitada"
 
-#: curs_main.c:1624 pager.c:2224
+#: curs_main.c:1645 pager.c:2268
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1657 pager.c:2441
+#: curs_main.c:1678 pager.c:2485
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1728
+#: curs_main.c:1749
 msgid "No more threads."
 msgstr "No hay mas hilos."
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "No hay mas hilos."
 
-#: curs_main.c:1731
+#: curs_main.c:1752
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Ya está en el primer hilo."
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Ya está en el primer hilo."
 
-#: curs_main.c:1803
+#: curs_main.c:1824
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
 
-#: curs_main.c:1988
+#: curs_main.c:2009
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2094
+#: curs_main.c:2145
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2150 pager.c:2303 recvattach.c:1181
+#: curs_main.c:2201 pager.c:2347 recvattach.c:1205
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2156 pager.c:2266 pager.c:2280 pager.c:2308
+#: curs_main.c:2207 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:36
+#: edit.c:39
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
@@ -1833,161 +1831,161 @@ msgstr ""
 "~?\t\teste mensaje.\n"
 ".\t\tsólo en un renglón finaliza la entrada.\n"
 
 "~?\t\teste mensaje.\n"
 ".\t\tsólo en un renglón finaliza la entrada.\n"
 
-#: edit.c:175
+#: edit.c:178
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: número de mensaje erróneo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: número de mensaje erróneo.\n"
 
-#: edit.c:305
+#: edit.c:308
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Termine el mensaje con un . sólo en un renglón)\n"
 
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Termine el mensaje con un . sólo en un renglón)\n"
 
-#: edit.c:359
+#: edit.c:362
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "No hay buzón.\n"
 
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "No hay buzón.\n"
 
-#: edit.c:363
+#: edit.c:366
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Mensaje contiene:\n"
 
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Mensaje contiene:\n"
 
-#: edit.c:367 edit.c:421
+#: edit.c:370 edit.c:424
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(continuar)\n"
 
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(continuar)\n"
 
-#: edit.c:379
+#: edit.c:382
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "falta el nombre del archivo.\n"
 
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "falta el nombre del archivo.\n"
 
-#: edit.c:398
+#: edit.c:401
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "No hay renglones en el mensaje.\n"
 
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "No hay renglones en el mensaje.\n"
 
-#: edit.c:414
+#: edit.c:417
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: edit.c:432
+#: edit.c:435
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: comando de editor deconocido (~? para ayuda)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: comando de editor deconocido (~? para ayuda)\n"
 
-#: editmsg.c:68
+#: editmsg.c:69
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "no se pudo crear la carpeta temporal: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "no se pudo crear la carpeta temporal: %s"
 
-#: editmsg.c:80
+#: editmsg.c:81
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
 
-#: editmsg.c:99
+#: editmsg.c:100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
 
-#: editmsg.c:112
+#: editmsg.c:113
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío!"
 
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío!"
 
-#: editmsg.c:118
+#: editmsg.c:119
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "¡El mensaje no fue modificado!"
 
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "¡El mensaje no fue modificado!"
 
-#: editmsg.c:125
+#: editmsg.c:126
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s"
 
-#: editmsg.c:131 editmsg.c:159
+#: editmsg.c:132 editmsg.c:160
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
 
-#: editmsg.c:191
+#: editmsg.c:192
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Error. Preservando el archivo temporal: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Error. Preservando el archivo temporal: %s"
 
-#: flags.c:335
+#: flags.c:336
 msgid "Set flag"
 msgstr "Poner indicador"
 
 msgid "Set flag"
 msgstr "Poner indicador"
 
-#: flags.c:335
+#: flags.c:336
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Quitar indicador"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Quitar indicador"
 
-#: handler.c:1424
+#: handler.c:925
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
 
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
 
-#: handler.c:1532
+#: handler.c:1039
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Archivo adjunto #%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Archivo adjunto #%d"
 
-#: handler.c:1543
+#: handler.c:1050
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1604
+#: handler.c:1114
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
 
-#: handler.c:1605
+#: handler.c:1115
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
 
-#: handler.c:1633
+#: handler.c:1143
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1647 handler.c:1664
+#: handler.c:1158 handler.c:1175
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
 
-#: handler.c:1699
+#: handler.c:1210
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
 
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
 
-#: handler.c:1717
+#: handler.c:1227
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
 
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1233
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(tamaño %s bytes) "
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(tamaño %s bytes) "
 
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1235
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "ha sido suprimido --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "ha sido suprimido --]\n"
 
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1239
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- el %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- el %s --]\n"
 
-#: handler.c:1733
+#: handler.c:1243
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nombre: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nombre: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1744 handler.c:1758
+#: handler.c:1254 handler.c:1268
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
 
-#: handler.c:1746
+#: handler.c:1256
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
@@ -1996,53 +1994,53 @@ msgstr ""
 "[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
 "[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n"
 
 "[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
 "[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n"
 
-#: handler.c:1763
+#: handler.c:1273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
 "[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
 "[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
 
-#: handler.c:1875
+#: handler.c:1395
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
 
-#: handler.c:1886
+#: handler.c:1406
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!"
 
-#: handler.c:1920
+#: handler.c:1440
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
-#: handler.c:1978
+#: handler.c:1498
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s no está soportado "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s no está soportado "
 
-#: handler.c:1983
+#: handler.c:1503
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
 
-#: handler.c:1985
+#: handler.c:1505
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
 
-#: headers.c:159
+#: headers.c:161
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
 
-#: help.c:253
+#: help.c:254
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo"
 
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo"
 
-#: help.c:293
+#: help.c:294
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<DESCONOCIDO>"
 
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<DESCONOCIDO>"
 
-#: help.c:303
+#: help.c:304
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2052,7 +2050,7 @@ msgstr ""
 "Enlaces genéricos:\n"
 "\n"
 
 "Enlaces genéricos:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:307
+#: help.c:308
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2062,31 +2060,31 @@ msgstr ""
 "Funciones sin enlazar:\n"
 "\n"
 
 "Funciones sin enlazar:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:315
+#: help.c:316
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Ayuda para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Ayuda para %s"
 
-#: hook.c:96
+#: hook.c:100
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:246
+#: hook.c:250
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho."
 
-#: hook.c:256
+#: hook.c:260
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s"
 
-#: hook.c:261
+#: hook.c:265
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s."
 
-#: imap/auth.c:97 pop/pop_auth.c:390
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Falta un método de verificación de autentidad"
 
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Falta un método de verificación de autentidad"
 
@@ -2106,7 +2104,6 @@ msgstr "Verificando autentidad (CRAM-MD5)..."
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló."
 
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló."
 
-#. now begin login
 #: imap/auth_gss.c:98
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..."
 #: imap/auth_gss.c:98
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..."
@@ -2119,411 +2116,436 @@ msgstr "Verificaci
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN desactivado en este servidor."
 
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN desactivado en este servidor."
 
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:237
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:100 pop/pop_auth.c:228
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Entrando..."
 
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Entrando..."
 
-#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:275
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:123 nntp/nntp.c:195 pop/pop_auth.c:270
 msgid "Login failed."
 msgstr "El login falló."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "El login falló."
 
-#: imap/auth_sasl.c:108
+#: imap/auth_sasl.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:195 pop/pop_auth.c:164
+#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
 
-#: imap/browse.c:66 imap/imap.c:529
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:544
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:82
+#: imap/browse.c:87
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
 
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
 
-#: imap/browse.c:92
+#: imap/browse.c:97
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Consiguiendo lista de carpetas..."
 
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Consiguiendo lista de carpetas..."
 
-#: imap/browse.c:208
+#: imap/browse.c:213
 #, fuzzy
 msgid "No such folder"
 msgstr "%s: color desconocido"
 
 #, fuzzy
 msgid "No such folder"
 msgstr "%s: color desconocido"
 
-#: imap/browse.c:262
+#: imap/browse.c:272
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Crear buzón: "
 
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Crear buzón: "
 
-#: imap/browse.c:266 imap/browse.c:309
+#: imap/browse.c:276 imap/browse.c:319
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "El buzón tiene que tener un nombre."
 
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "El buzón tiene que tener un nombre."
 
-#: imap/browse.c:274
+#: imap/browse.c:284
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Buzón creado."
 
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Buzón creado."
 
-#: imap/browse.c:303
+#: imap/browse.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Crear buzón: "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Crear buzón: "
 
-#: imap/browse.c:315
+#: imap/browse.c:325
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "CLOSE falló"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "CLOSE falló"
 
-#: imap/browse.c:320
+#: imap/browse.c:330
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Buzón creado."
 
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Buzón creado."
 
-#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
-#: imap/command.c:284
+#: imap/command.c:290
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Buzón cerrado"
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Buzón cerrado"
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:325
+#: imap/command.c:331
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "¡Error fatal!  La cuenta de mensajes no está sincronizada."
 
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "¡Error fatal!  La cuenta de mensajes no está sincronizada."
 
-#: imap/imap.c:169 nntp/nntp.c:1045
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1096
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Cerrando conexión a %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Cerrando conexión a %s..."
 
-#: imap/imap.c:318
+#: imap/imap.c:323
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el."
 
-#: imap/imap.c:402
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#: imap/imap.c:396
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:421 pop/pop_lib.c:268
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:271
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?"
 
-#: imap/imap.c:433 pop/pop_lib.c:290
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:291
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS"
 
-#: imap/imap.c:560 nntp/nntp.c:826
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:309
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:877
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Seleccionando %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Seleccionando %s..."
 
-#: imap/imap.c:683
+#: imap/imap.c:698
 #, fuzzy
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
 
-#: imap/imap.c:732 imap/message.c:692 muttlib.c:1256
+#: imap/imap.c:747 imap/message.c:708 muttlib.c:1224
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "¿Crear %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "¿Crear %s?"
 
-#: imap/imap.c:973 pop/pop.c:438
+#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:447
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
 
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:995
 #, fuzzy
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "CLOSE falló"
 
 #, fuzzy
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "CLOSE falló"
 
-#: imap/imap.c:993
+#: imap/imap.c:1007
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1022
+#: imap/imap.c:1036
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
 
-#: imap/imap.c:1027
+#: imap/imap.c:1041
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1035 imap/imap.c:1066
+#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE falló"
 
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE falló"
 
-#: imap/imap.c:1297
+#: imap/imap.c:1304
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1448
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Crear buzón: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Crear buzón: "
 
-#: imap/imap.c:1309
+#: imap/imap.c:1471
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Suscribiendo a %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Suscribiendo a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1311
+#: imap/imap.c:1473
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
-#: imap/imap.c:1438
+#: imap/imap.c:1652
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:96
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 "No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 "No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
 
-#: imap/message.c:102
+#: imap/message.c:106
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
 
-#: imap/message.c:127
+#: imap/message.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:193 pop/pop.c:196
+#: imap/message.c:198 pop/pop.c:203
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:354 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
+#: imap/message.c:354 imap/message.c:402 nntp/nntp.c:972 pop/pop.c:370
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Consiguiendo mensaje..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Consiguiendo mensaje..."
 
-#: imap/message.c:392 pop/pop.c:357
+#: imap/message.c:392 pop/pop.c:364
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
 
-#: imap/message.c:548
-msgid "Uploading message ..."
+#: imap/message.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
 msgstr "Subiendo mensaje ..."
 
 msgstr "Subiendo mensaje ..."
 
-#: imap/message.c:660
+#: imap/message.c:676
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
 
-#: imap/message.c:663
+#: imap/message.c:679
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
 
-#: imap/util.c:182
+#: imap/util.c:179
 msgid "Continue?"
 msgstr "¿Continuar?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "¿Continuar?"
 
-#: init.c:371
+#: init.c:228 init.c:1575 init.c:1713 init.c:1738
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: tipo desconocido"
+
+#: init.c:689
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:550
+#: init.c:867
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifdef: too few arguments"
 msgstr "%s: parámetros insuficientes"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifdef: too few arguments"
 msgstr "%s: parámetros insuficientes"
 
-#: init.c:552
+#: init.c:869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifndef: too few arguments"
 msgstr "mono: faltan parámetros"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifndef: too few arguments"
 msgstr "mono: faltan parámetros"
 
-#: init.c:664
+#: init.c:982
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
 
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
 
-#: init.c:666
+#: init.c:984
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
 
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
 
-#: init.c:857
+#: init.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
+
+#: init.c:1272
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
+
+#: init.c:1285
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
+
+#: init.c:1308
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1416
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: sin dirección"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: sin dirección"
 
-#: init.c:898
+#: init.c:1457
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:968
+#: init.c:1528
 msgid "invalid header field"
 msgstr "encabezado erróneo"
 
 msgid "invalid header field"
 msgstr "encabezado erróneo"
 
-#: init.c:1015
+#: init.c:1684
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1751 init.c:1765
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: órden desconocido"
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1118
+#: init.c:1820 init.c:1895 pager.c:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n"
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "No disponible en este menú."
 
 
-#: init.c:1180
+#: init.c:1877
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variable desconocida"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variable desconocida"
 
-#: init.c:1187
+#: init.c:1884
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefijo es ilegal con reset"
 
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefijo es ilegal con reset"
 
-#: init.c:1192
+#: init.c:1889
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "valor es ilegal con reset"
 
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "valor es ilegal con reset"
 
-#: init.c:1225
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s está activada"
-
-#: init.c:1225
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s no está activada"
-
-#: init.c:1396
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
+#: init.c:1908 init.c:1969 init.c:1993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "El buzón es de sólo lectura."
 
 
-#: init.c:1419 init.c:1458
+#: init.c:2026
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: valor inválido"
-
-#: init.c:1495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: tipo desconocido"
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1523
+#: init.c:2042
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo desconocido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo desconocido"
 
-#: init.c:1582
+#: init.c:2101
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
 
-#: init.c:1604
+#: init.c:2123
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errores en %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errores en %s"
 
-#: init.c:1605
+#: init.c:2124
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
 
-#: init.c:1622
+#: init.c:2141
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: errores en %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: errores en %s"
 
-#: init.c:1674
+#: init.c:2195
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando desconocido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando desconocido"
 
-#: init.c:2025
+#: init.c:2561
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
-#: init.c:2071
+#: init.c:2621
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
 
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
 
-#: init.c:2078
+#: init.c:2628
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
 
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
 
-#: init.c:2296
+#: init.c:2847
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2303
+#: init.c:2858
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:429
+#: keymap.c:434
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Bucle de macros detectado."
 
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Bucle de macros detectado."
 
-#: keymap.c:635 keymap.c:643
+#: keymap.c:640 keymap.c:648
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "La tecla no tiene enlace a una función."
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "La tecla no tiene enlace a una función."
 
-#: keymap.c:648
+#: keymap.c:653
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda."
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda."
 
-#: keymap.c:659
+#: keymap.c:664
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: demasiados parámetros"
 
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: demasiados parámetros"
 
-#: keymap.c:687
+#: keymap.c:692
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: menú desconocido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: menú desconocido"
 
-#: keymap.c:701
+#: keymap.c:706
 msgid "null key sequence"
 msgstr "sequencia de teclas vacía"
 
 msgid "null key sequence"
 msgstr "sequencia de teclas vacía"
 
-#: keymap.c:786
+#: keymap.c:791
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: demasiados parámetros"
 
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: demasiados parámetros"
 
-#: keymap.c:803
+#: keymap.c:808
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: función deconocida"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: función deconocida"
 
-#: keymap.c:831
+#: keymap.c:836
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: sequencia de teclas vacía"
 
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: sequencia de teclas vacía"
 
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:844
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: demasiados parámetros"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: demasiados parámetros"
 
-#: keymap.c:871
+#: keymap.c:876
 #, fuzzy
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: faltan parámetros"
 
 #, fuzzy
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: faltan parámetros"
 
-#: keymap.c:889
+#: keymap.c:894
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: función deconocida"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: función deconocida"
 
-#: keymap.c:910
+#: keymap.c:915
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
-#: keymap.c:914
+#: keymap.c:919
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
@@ -3008,457 +3030,461 @@ msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "suprimir mensajes que coincidan con un patrón"
 
 #: keymap_alldefs.h:121
 msgstr "suprimir mensajes que coincidan con un patrón"
 
 #: keymap_alldefs.h:121
+msgid "rebuild header caching databases"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:122
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
 
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
 
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:123
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "forzar el obtener correo de un servidor IMAP"
 
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "forzar el obtener correo de un servidor IMAP"
 
-#: keymap_alldefs.h:123
+#: keymap_alldefs.h:124
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "obtener correo de un servidor POP"
 
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "obtener correo de un servidor POP"
 
-#: keymap_alldefs.h:124
+#: keymap_alldefs.h:125
 msgid "move to the first message"
 msgstr "ir al primer mensaje"
 
 msgid "move to the first message"
 msgstr "ir al primer mensaje"
 
-#: keymap_alldefs.h:125
+#: keymap_alldefs.h:126
 msgid "move to the last message"
 msgstr "ir al último mensaje"
 
 msgid "move to the last message"
 msgstr "ir al último mensaje"
 
-#: keymap_alldefs.h:126
+#: keymap_alldefs.h:127
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón"
 
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón"
 
-#: keymap_alldefs.h:127
+#: keymap_alldefs.h:128
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
 
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
 
-#: keymap_alldefs.h:128
+#: keymap_alldefs.h:129
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo"
 
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo"
 
-#: keymap_alldefs.h:129
+#: keymap_alldefs.h:130
 #, fuzzy
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
 
 #, fuzzy
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
 
-#: keymap_alldefs.h:130
+#: keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "saltar al próximo subhilo"
 
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "saltar al próximo subhilo"
 
-#: keymap_alldefs.h:131
+#: keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "saltar al próximo hilo"
 
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "saltar al próximo hilo"
 
-#: keymap_alldefs.h:132
+#: keymap_alldefs.h:133
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "ir al próximo mensaje no borrado"
 
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "ir al próximo mensaje no borrado"
 
-#: keymap_alldefs.h:133
+#: keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
 
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
 
-#: keymap_alldefs.h:134
+#: keymap_alldefs.h:135
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
 
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
 
-#: keymap_alldefs.h:135
+#: keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "saltar al hilo anterior"
 
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "saltar al hilo anterior"
 
-#: keymap_alldefs.h:136
+#: keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "saltar al subhilo anterior"
 
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "saltar al subhilo anterior"
 
-#: keymap_alldefs.h:137
+#: keymap_alldefs.h:138
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "ir al mensaje no borrado anterior"
 
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "ir al mensaje no borrado anterior"
 
-#: keymap_alldefs.h:138
+#: keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior"
 
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior"
 
-#: keymap_alldefs.h:139
+#: keymap_alldefs.h:140
 #, fuzzy
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
 
 #, fuzzy
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
 
-#: keymap_alldefs.h:140
+#: keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
 
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
 
-#: keymap_alldefs.h:141
+#: keymap_alldefs.h:142
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "marcar el hilo actual como leído"
 
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "marcar el hilo actual como leído"
 
-#: keymap_alldefs.h:142
+#: keymap_alldefs.h:143
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "marcar el subhilo actual como leído"
 
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "marcar el subhilo actual como leído"
 
-#: keymap_alldefs.h:143
+#: keymap_alldefs.h:144
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "ponerle un indicador a un mensaje"
 
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "ponerle un indicador a un mensaje"
 
-#: keymap_alldefs.h:144
+#: keymap_alldefs.h:145
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "guardar cabios al buzón"
 
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "guardar cabios al buzón"
 
-#: keymap_alldefs.h:145
+#: keymap_alldefs.h:146
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
 
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
 
-#: keymap_alldefs.h:146
+#: keymap_alldefs.h:147
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón"
 
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón"
 
-#: keymap_alldefs.h:147
+#: keymap_alldefs.h:148
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
 
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
 
-#: keymap_alldefs.h:148
+#: keymap_alldefs.h:149
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "ir al centro de la página"
 
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "ir al centro de la página"
 
-#: keymap_alldefs.h:149
+#: keymap_alldefs.h:150
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "ir a la próxima entrada"
 
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "ir a la próxima entrada"
 
-#: keymap_alldefs.h:150
+#: keymap_alldefs.h:151
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "bajar un renglón"
 
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "bajar un renglón"
 
-#: keymap_alldefs.h:151
+#: keymap_alldefs.h:152
 msgid "move to the next page"
 msgstr "ir a la próxima página"
 
 msgid "move to the next page"
 msgstr "ir a la próxima página"
 
-#: keymap_alldefs.h:152
+#: keymap_alldefs.h:153
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "saltar al final del mensaje"
 
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "saltar al final del mensaje"
 
-#: keymap_alldefs.h:153
+#: keymap_alldefs.h:154
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "cambiar muestra del texto citado"
 
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "cambiar muestra del texto citado"
 
-#: keymap_alldefs.h:154
+#: keymap_alldefs.h:155
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "saltar atrás del texto citado"
 
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "saltar atrás del texto citado"
 
-#: keymap_alldefs.h:155
+#: keymap_alldefs.h:156
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "saltar al principio del mensaje"
 
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "saltar al principio del mensaje"
 
-#: keymap_alldefs.h:156
+#: keymap_alldefs.h:157
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell"
 
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell"
 
-#: keymap_alldefs.h:157
+#: keymap_alldefs.h:158
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "Rebotar mensaje a %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "Rebotar mensaje a %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:158
+#: keymap_alldefs.h:159
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "ir a la entrada anterior"
 
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "ir a la entrada anterior"
 
-#: keymap_alldefs.h:159
+#: keymap_alldefs.h:160
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "subir un renglón"
 
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "subir un renglón"
 
-#: keymap_alldefs.h:160
+#: keymap_alldefs.h:161
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "ir a la página anterior"
 
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "ir a la página anterior"
 
-#: keymap_alldefs.h:161
+#: keymap_alldefs.h:162
 msgid "print the current entry"
 msgstr "imprimir la entrada actual"
 
 msgid "print the current entry"
 msgstr "imprimir la entrada actual"
 
-#: keymap_alldefs.h:162
+#: keymap_alldefs.h:163
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:163
+#: keymap_alldefs.h:164
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "Obtener direcciones de un programa externo"
 
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "Obtener direcciones de un programa externo"
 
-#: keymap_alldefs.h:164
+#: keymap_alldefs.h:165
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores"
 
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores"
 
-#: keymap_alldefs.h:165
+#: keymap_alldefs.h:166
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "guardar cambios al buzón y salir"
 
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "guardar cambios al buzón y salir"
 
-#: keymap_alldefs.h:166
+#: keymap_alldefs.h:167
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "reeditar mensaje pospuesto"
 
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "reeditar mensaje pospuesto"
 
-#: keymap_alldefs.h:167
+#: keymap_alldefs.h:168
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "refrescar la pantalla"
 
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "refrescar la pantalla"
 
-#: keymap_alldefs.h:168
+#: keymap_alldefs.h:169
 msgid "{internal}"
 msgstr "{interno}"
 
 msgid "{internal}"
 msgstr "{interno}"
 
-#: keymap_alldefs.h:169
+#: keymap_alldefs.h:170
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
 
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
 
-#: keymap_alldefs.h:170
+#: keymap_alldefs.h:171
 msgid "reply to a message"
 msgstr "responder a un mensaje"
 
 msgid "reply to a message"
 msgstr "responder a un mensaje"
 
-#: keymap_alldefs.h:171
+#: keymap_alldefs.h:172
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo"
 
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo"
 
-#: keymap_alldefs.h:172
+#: keymap_alldefs.h:173
 msgid "save message/attachment to a file"
 msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo"
 
 msgid "save message/attachment to a file"
 msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo"
 
-#: keymap_alldefs.h:173
+#: keymap_alldefs.h:174
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "buscar con una expresión regular"
 
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "buscar con una expresión regular"
 
-#: keymap_alldefs.h:174
+#: keymap_alldefs.h:175
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
 
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
 
-#: keymap_alldefs.h:175
+#: keymap_alldefs.h:176
 msgid "search for next match"
 msgstr "buscar próxima coincidencia"
 
 msgid "search for next match"
 msgstr "buscar próxima coincidencia"
 
-#: keymap_alldefs.h:176
+#: keymap_alldefs.h:177
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta"
 
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta"
 
-#: keymap_alldefs.h:177
+#: keymap_alldefs.h:178
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda"
 
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda"
 
-#: keymap_alldefs.h:178
+#: keymap_alldefs.h:179
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "invocar comando en un subshell"
 
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "invocar comando en un subshell"
 
-#: keymap_alldefs.h:179
+#: keymap_alldefs.h:180
 msgid "sort messages"
 msgstr "ordenar mensajes"
 
 msgid "sort messages"
 msgstr "ordenar mensajes"
 
-#: keymap_alldefs.h:180
+#: keymap_alldefs.h:181
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "ordenar mensajes en órden inverso"
 
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "ordenar mensajes en órden inverso"
 
-#: keymap_alldefs.h:181
+#: keymap_alldefs.h:182
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
 
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
 
-#: keymap_alldefs.h:182
+#: keymap_alldefs.h:183
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "marcar la entrada actual"
 
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "marcar la entrada actual"
 
-#: keymap_alldefs.h:183
+#: keymap_alldefs.h:184
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
 
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
 
-#: keymap_alldefs.h:184
+#: keymap_alldefs.h:185
 #, fuzzy
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
 
 #, fuzzy
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
 
-#: keymap_alldefs.h:185
+#: keymap_alldefs.h:186
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "marcar el subhilo actual"
 
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "marcar el subhilo actual"
 
-#: keymap_alldefs.h:186
+#: keymap_alldefs.h:187
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "marcar el hilo actual"
 
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "marcar el hilo actual"
 
-#: keymap_alldefs.h:187
+#: keymap_alldefs.h:188
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje"
 
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje"
 
-#: keymap_alldefs.h:188
+#: keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
 
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
 
-#: keymap_alldefs.h:189
+#: keymap_alldefs.h:190
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados"
 
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados"
 
-#: keymap_alldefs.h:190
+#: keymap_alldefs.h:191
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar"
 
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar"
 
-#: keymap_alldefs.h:191
+#: keymap_alldefs.h:192
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "ir al principio de la página"
 
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "ir al principio de la página"
 
-#: keymap_alldefs.h:192
+#: keymap_alldefs.h:193
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:193
+#: keymap_alldefs.h:194
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "restaurar la entrada actual"
 
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "restaurar la entrada actual"
 
-#: keymap_alldefs.h:194
+#: keymap_alldefs.h:195
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo"
 
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo"
 
-#: keymap_alldefs.h:195
+#: keymap_alldefs.h:196
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo"
 
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo"
 
-#: keymap_alldefs.h:196
+#: keymap_alldefs.h:197
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
 
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
 
-#: keymap_alldefs.h:197
+#: keymap_alldefs.h:198
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt"
 
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt"
 
-#: keymap_alldefs.h:198
+#: keymap_alldefs.h:199
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario"
 
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario"
 
-#: keymap_alldefs.h:199
+#: keymap_alldefs.h:200
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME"
 
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME"
 
-#: keymap_alldefs.h:200
+#: keymap_alldefs.h:201
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr ""
 
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:201
+#: keymap_alldefs.h:202
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "mostrar patrón de limitación activo"
 
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "mostrar patrón de limitación activo"
 
-#: keymap_alldefs.h:202
+#: keymap_alldefs.h:203
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "colapsar/expander hilo actual"
 
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "colapsar/expander hilo actual"
 
-#: keymap_alldefs.h:203
+#: keymap_alldefs.h:204
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "colapsar/expander todos los hilos"
 
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "colapsar/expander todos los hilos"
 
-#: keymap_alldefs.h:204
+#: keymap_alldefs.h:205
 #, fuzzy
 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
 msgstr "media página hacia arriba"
 
 #, fuzzy
 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
 msgstr "media página hacia arriba"
 
-#: keymap_alldefs.h:205
+#: keymap_alldefs.h:206
 #, fuzzy
 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
 msgstr "media página hacia abajo"
 
 #, fuzzy
 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
 msgstr "media página hacia abajo"
 
-#: keymap_alldefs.h:206
+#: keymap_alldefs.h:207
 msgid "go down to next mailbox"
 msgstr ""
 
 msgid "go down to next mailbox"
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:207
+#: keymap_alldefs.h:208
 #, fuzzy
 msgid "go down to next mailbox with new mail"
 msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
 #, fuzzy
 msgid "go down to next mailbox with new mail"
 msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
-#: keymap_alldefs.h:208
+#: keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "go to previous mailbox"
 msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
 
 #, fuzzy
 msgid "go to previous mailbox"
 msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
 
-#: keymap_alldefs.h:209
+#: keymap_alldefs.h:210
 #, fuzzy
 msgid "go to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
 #, fuzzy
 msgid "go to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
-#: keymap_alldefs.h:210
+#: keymap_alldefs.h:211
 #, fuzzy
 msgid "open hilighted mailbox"
 msgstr "Reabriendo buzón..."
 
 #, fuzzy
 msgid "open hilighted mailbox"
 msgstr "Reabriendo buzón..."
 
-#: keymap_alldefs.h:211
+#: keymap_alldefs.h:212
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "adjuntar clave PGP pública"
 
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "adjuntar clave PGP pública"
 
-#: keymap_alldefs.h:212
+#: keymap_alldefs.h:213
 msgid "show PGP options"
 msgstr "mostrar opciones PGP"
 
 msgid "show PGP options"
 msgstr "mostrar opciones PGP"
 
-#: keymap_alldefs.h:213
+#: keymap_alldefs.h:214
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "enviar clave PGP pública"
 
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "enviar clave PGP pública"
 
-#: keymap_alldefs.h:214
+#: keymap_alldefs.h:215
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "verificar clave PGP pública"
 
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "verificar clave PGP pública"
 
-#: keymap_alldefs.h:215
+#: keymap_alldefs.h:216
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave"
 
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave"
 
-#: keymap_alldefs.h:216
+#: keymap_alldefs.h:217
 msgid "check for classic pgp"
 msgstr "verificar presencia de un pgp clásico"
 
 msgid "check for classic pgp"
 msgstr "verificar presencia de un pgp clásico"
 
-#: keymap_alldefs.h:217
+#: keymap_alldefs.h:218
 msgid "Accept the chain constructed"
 msgstr "Aceptar la cadena construida"
 
 msgid "Accept the chain constructed"
 msgstr "Aceptar la cadena construida"
 
-#: keymap_alldefs.h:218
+#: keymap_alldefs.h:219
 msgid "Append a remailer to the chain"
 msgstr "Agregar un remailer a la cadena"
 
 msgid "Append a remailer to the chain"
 msgstr "Agregar un remailer a la cadena"
 
-#: keymap_alldefs.h:219
+#: keymap_alldefs.h:220
 msgid "Insert a remailer into the chain"
 msgstr "Poner un remailer en la cadena"
 
 msgid "Insert a remailer into the chain"
 msgstr "Poner un remailer en la cadena"
 
-#: keymap_alldefs.h:220
+#: keymap_alldefs.h:221
 msgid "Delete a remailer from the chain"
 msgstr "Suprimir un remailer de la cadena"
 
 msgid "Delete a remailer from the chain"
 msgstr "Suprimir un remailer de la cadena"
 
-#: keymap_alldefs.h:221
+#: keymap_alldefs.h:222
 msgid "Select the previous element of the chain"
 msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena"
 
 msgid "Select the previous element of the chain"
 msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena"
 
-#: keymap_alldefs.h:222
+#: keymap_alldefs.h:223
 msgid "Select the next element of the chain"
 msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena"
 
 msgid "Select the next element of the chain"
 msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena"
 
-#: keymap_alldefs.h:223
+#: keymap_alldefs.h:224
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster"
 
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster"
 
-#: keymap_alldefs.h:224
+#: keymap_alldefs.h:225
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "crear copia descifrada y suprimir "
 
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "crear copia descifrada y suprimir "
 
-#: keymap_alldefs.h:225
+#: keymap_alldefs.h:226
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "crear copia descifrada"
 
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "crear copia descifrada"
 
-#: keymap_alldefs.h:226
+#: keymap_alldefs.h:227
 #, fuzzy
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria"
 
 #, fuzzy
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria"
 
-#: keymap_alldefs.h:227
+#: keymap_alldefs.h:228
 #, fuzzy
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extraer claves PGP públicas"
 
 #, fuzzy
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extraer claves PGP públicas"
 
-#: keymap_alldefs.h:228
+#: keymap_alldefs.h:229
 #, fuzzy
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "mostrar opciones PGP"
 
 #, fuzzy
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "mostrar opciones PGP"
 
-#: main.c:55
+#: main.c:85
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
@@ -3469,7 +3495,7 @@ msgstr ""
 "org>.\n"
 "Para reportar un fallo use la utilería flea(1) por favor.\n"
 
 "org>.\n"
 "Para reportar un fallo use la utilería flea(1) por favor.\n"
 
-#: main.c:60
+#: main.c:90
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
@@ -3482,8 +3508,7 @@ msgstr ""
 "teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n"
 "bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n"
 
 "teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n"
 "bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n"
 
-#: main.c:66
-#, fuzzy
+#: main.c:96
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
@@ -3492,7 +3517,10 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:105
+msgid ""
 "Copyright (C) 2005:\n"
 "  Parts were written/modified by:\n"
 "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
 "Copyright (C) 2005:\n"
 "  Parts were written/modified by:\n"
 "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
@@ -3500,52 +3528,35 @@ msgid ""
 "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
 "\n"
 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
 "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
 "\n"
 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Muchos otros no mencionados aqui contribuyeron mucho código,\n"
-"mejoras y sugerencias.\n"
-"\n"
-"La traducción al español fue hecha por Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski."
-"com>.\n"
+"fixes, and suggestions."
+msgstr ""
+
+#: main.c:115
+msgid ""
 "\n"
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "    (at your option) any later version.\n"
 "\n"
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:122
+msgid ""
 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:128
+msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: main.c:110
-#, fuzzy
+#: main.c:145
 msgid ""
 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
 "<file> ]\n"
 msgid ""
 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
 "<file> ]\n"
@@ -3553,7 +3564,13 @@ msgid ""
 "[...]\n"
 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
 "[...]\n"
 "[...]\n"
 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
 "[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
+
+#: main.c:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
 "       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
 "       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
 "       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
 "       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
@@ -3563,27 +3580,7 @@ msgid ""
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
 msgstr ""
 "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arch> ]\n"
 "     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] [ -"
 msgstr ""
 "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arch> ]\n"
 "     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] [ -"
@@ -3613,529 +3610,530 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
 "  -h\t\teste mensaje de ayuda"
 
 "  -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
 "  -h\t\teste mensaje de ayuda"
 
-#: main.c:182
+#: main.c:162
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
+
+#: main.c:164
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
+msgstr ""
+
+#: main.c:172
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:180
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+
+#: main.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
 msgstr ""
 "\n"
 "Opciones especificadas al compilar:"
 
 msgstr ""
 "\n"
 "Opciones especificadas al compilar:"
 
-#: main.c:441
-msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
+#: main.c:486
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
+
+#: main.c:514
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:461
+#: main.c:533
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Error al inicializar la terminal."
 
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Error al inicializar la terminal."
 
-#: main.c:583
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Modo debug a nivel %d.\n"
-
-#: main.c:585
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG no fue definido al compilar.  Ignorado.\n"
-
-#: main.c:746
+#: main.c:826
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:830
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "No se pudo crear %s: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "No se pudo crear %s: %s."
 
-#: main.c:790
+#: main.c:870
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "No hay destinatario.\n"
 
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "No hay destinatario.\n"
 
-#: main.c:866
+#: main.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n"
 
-#: main.c:883
+#: main.c:963
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
-#: main.c:902
+#: main.c:982
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
 
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
 
-#: main.c:937
+#: main.c:1017
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "El buzón está vacío."
 
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "El buzón está vacío."
 
-#: mbox.c:134 mbox.c:283
+#: mbox.c:136 mbox.c:285
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
 msgstr "Leyendo %s... %d (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
 msgstr "Leyendo %s... %d (%d%%)"
 
-#: mbox.c:155 mbox.c:209
+#: mbox.c:157 mbox.c:211
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "¡El buzón está corrupto!"
 
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "¡El buzón está corrupto!"
 
-#: mbox.c:574 mbox.c:813
+#: mbox.c:578 mbox.c:815
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
 
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
 
-#: mbox.c:627
+#: mbox.c:629
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
 
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
 
-#: mbox.c:664
+#: mbox.c:666
 #, c-format
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Guardando mensajes... %d (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Guardando mensajes... %d (%d%%)"
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:767
+#: mbox.c:769
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
-#: mbox.c:798
+#: mbox.c:800
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
 
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
 
-#: mbox.c:859
+#: mbox.c:858
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
 
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
 
-#: mbox.c:916
+#: mbox.c:913
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Reabriendo buzón..."
 
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Reabriendo buzón..."
 
-#: mbox.c:1130
+#: mbox.c:1127
 msgid "Can't write message"
 msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
 
 msgid "Can't write message"
 msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
 
-#: menu.c:410
+#: menu.c:417
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Saltar a: "
 
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Saltar a: "
 
-#: menu.c:417
+#: menu.c:424
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Número de índice inválido."
 
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Número de índice inválido."
 
-#: menu.c:421 menu.c:442 menu.c:476 menu.c:515 menu.c:530 menu.c:540
-#: menu.c:550 menu.c:587 menu.c:597 menu.c:609 menu.c:621 menu.c:1003
+#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
+#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
 msgid "No entries."
 msgstr "No hay entradas."
 
 msgid "No entries."
 msgstr "No hay entradas."
 
-#: menu.c:439
+#: menu.c:446
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Ya no puede bajar más."
 
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Ya no puede bajar más."
 
-#: menu.c:456
+#: menu.c:463
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Ya no puede subir más."
 
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Ya no puede subir más."
 
-#: menu.c:473
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Está en la última página."
-
-#: menu.c:495
+#: menu.c:500
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Está en la primera página."
 
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Está en la primera página."
 
-#: menu.c:567
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "La primera entrada está siendo mostrada."
-
-#: menu.c:584
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "La última entrada está siendo mostrada."
+#: menu.c:501
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Está en la última página."
 
 
-#: menu.c:631
+#: menu.c:618
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Está en la última entrada."
 
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Está en la última entrada."
 
-#: menu.c:641
+#: menu.c:628
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Está en la primera entrada."
 
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Está en la primera entrada."
 
-#: menu.c:699 pattern.c:1249
+#: menu.c:686 pattern.c:1314
 msgid "Search for: "
 msgstr "Buscar por: "
 
 msgid "Search for: "
 msgstr "Buscar por: "
 
-#: menu.c:700 pattern.c:1250
+#: menu.c:687 pattern.c:1315
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
 
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
 
-#: menu.c:708 pattern.c:1281
+#: menu.c:695 pattern.c:1346
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Nada que buscar."
 
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Nada que buscar."
 
-#: menu.c:738 pager.c:1822 pager.c:1836 pager.c:1938 pattern.c:1345
+#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
 msgid "Not found."
 msgstr "No fue encontrado."
 
 msgid "Not found."
 msgstr "No fue encontrado."
 
-#: menu.c:858
+#: menu.c:845
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "No hay entradas marcadas."
 
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "No hay entradas marcadas."
 
-#: menu.c:963
+#: menu.c:950
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "No puede buscar en este menú."
 
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "No puede buscar en este menú."
 
-#: menu.c:968
+#: menu.c:955
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Saltar no está implementado para diálogos."
 
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Saltar no está implementado para diálogos."
 
-#: menu.c:1006
+#: menu.c:993
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Marcar no está soportado."
 
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Marcar no está soportado."
 
-#: mh.c:635 mh.c:872
+#: mh.c:638 mh.c:880
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "Leyendo %s... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "Leyendo %s... %d"
 
-#: mh.c:1144
+#: mh.c:1152
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:851
+#: muttlib.c:828
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
 
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
 
-#: muttlib.c:852
+#: muttlib.c:829
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:869
+#: muttlib.c:846
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
 
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
 
-#: muttlib.c:875
+#: muttlib.c:852
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Archivo bajo directorio: "
 
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Archivo bajo directorio: "
 
-#: muttlib.c:886
+#: muttlib.c:863
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
 
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
 
-#: muttlib.c:886
+#: muttlib.c:863
 msgid "oac"
 msgstr "sac"
 
 msgid "oac"
 msgstr "sac"
 
-#: muttlib.c:1214
+#: muttlib.c:1182
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP."
 
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP."
 
-#: muttlib.c:1222
+#: muttlib.c:1190
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to newsserver."
 msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to newsserver."
 msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
 
-#. if we're appending to the trash, there's no point in asking
-#: muttlib.c:1232
+#: muttlib.c:1200
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
 
-#: muttlib.c:1242
+#: muttlib.c:1210
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "¡%s no es un buzón!"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "¡%s no es un buzón!"
 
-#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
+#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Conexión a %s cerrada"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Conexión a %s cerrada"
 
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:247
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL no está disponible."
 
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL no está disponible."
 
-#: mutt_socket.c:279
+#: mutt_socket.c:276
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
 
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
 
-#: mutt_socket.c:347 mutt_socket.c:360
+#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
 
-#: mutt_socket.c:398 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:457
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Buscando %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Buscando %s..."
 
-#: mutt_socket.c:415 mutt_socket.c:463
+#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s"
 
-#: mutt_socket.c:419 mutt_socket.c:472
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: mutt_socket.c:491
+#: mutt_socket.c:490
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:165
+#: mutt_ssl.c:166
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema"
 
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema"
 
-#: mutt_ssl.c:190
+#: mutt_ssl.c:191
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:196
+#: mutt_ssl.c:197
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!"
 
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!"
 
-#: mutt_ssl.c:216
+#: mutt_ssl.c:217
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía"
 
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía"
 
-#: mutt_ssl.c:307
+#: mutt_ssl.c:308
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:316
+#: mutt_ssl.c:317
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "CLOSE falló"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "CLOSE falló"
 
-#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:468 mutt_ssl_gnutls.c:476
-#: mutt_ssl_gnutls.c:502
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:470 mutt_ssl_gnutls.c:478
+#: mutt_ssl_gnutls.c:504
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
 
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
 
-#: mutt_ssl.c:332
+#: mutt_ssl.c:333
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:373
+#: mutt_ssl.c:415
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: mutt_ssl.c:396 mutt_ssl_gnutls.c:359
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:362
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[imposible calcular]"
 
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[imposible calcular]"
 
-#: mutt_ssl.c:413 mutt_ssl_gnutls.c:381
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:384
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[fecha inválida]"
 
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[fecha inválida]"
 
-#: mutt_ssl.c:484
+#: mutt_ssl.c:526
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
-#: mutt_ssl.c:490
+#: mutt_ssl.c:532
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
-#: mutt_ssl.c:558 mutt_ssl_gnutls.c:592
+#: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:594
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Este certificado pertenece a:"
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Este certificado pertenece a:"
 
-#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:637
+#: mutt_ssl.c:602 mutt_ssl_gnutls.c:639
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Este certificado fue producido por:"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Este certificado fue producido por:"
 
-#: mutt_ssl.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:683
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Este certificado es válido"
 
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Este certificado es válido"
 
-#: mutt_ssl.c:582 mutt_ssl_gnutls.c:686
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:688
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   de %s"
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   de %s"
 
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:690
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:692
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     a %s"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     a %s"
 
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:623
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Huella: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Huella: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:592
+#: mutt_ssl.c:625
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "Prueba del certificado SSL"
 
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "Prueba del certificado SSL"
 
-#: mutt_ssl.c:596 mutt_ssl_gnutls.c:735
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:737
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
 
-#: mutt_ssl.c:597 mutt_ssl_gnutls.c:736
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:738
 msgid "roa"
 msgstr "rua"
 
 msgid "roa"
 msgstr "rua"
 
-#: mutt_ssl.c:600 mutt_ssl_gnutls.c:739
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:741
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
 
-#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:740
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:742
 msgid "ro"
 msgstr "ru"
 
 msgid "ro"
 msgstr "ru"
 
-#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:780
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:783
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
 
-#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:784
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:787
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "El certificado fue guardado"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "El certificado fue guardado"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:59
+#: mutt_ssl_gnutls.c:62
 #, c-format
 msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:90 mutt_ssl_gnutls.c:110
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:94
+#: mutt_ssl_gnutls.c:97
 #, c-format
 msgid "tls_socket_read (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "tls_socket_read (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:114
+#: mutt_ssl_gnutls.c:117
 #, c-format
 msgid "tls_socket_write (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "tls_socket_write (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:163
+#: mutt_ssl_gnutls.c:166
 #, c-format
 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:190
+#: mutt_ssl_gnutls.c:193
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:228
+#: mutt_ssl_gnutls.c:231
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:232
+#: mutt_ssl_gnutls.c:235
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:246
+#: mutt_ssl_gnutls.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:481
+#: mutt_ssl_gnutls.c:483
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:489
+#: mutt_ssl_gnutls.c:491
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error certificate is not X.509"
+msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
 msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:495
+#: mutt_ssl_gnutls.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Error al inicializar la terminal."
 
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Error al inicializar la terminal."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:509
+#: mutt_ssl_gnutls.c:511
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:695
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Huella: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Huella: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:699
+#: mutt_ssl_gnutls.c:701
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Huella: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Huella: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:705
+#: mutt_ssl_gnutls.c:707
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:709
+#: mutt_ssl_gnutls.c:711
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:715
+#: mutt_ssl_gnutls.c:717
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:720
+#: mutt_ssl_gnutls.c:722
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:726
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:730
+#: mutt_ssl_gnutls.c:732
 #, fuzzy
 msgid "TLS/SSL Certificate check"
 msgstr "Prueba del certificado SSL"
 
 #, fuzzy
 msgid "TLS/SSL Certificate check"
 msgstr "Prueba del certificado SSL"
 
-#: mutt_ssl_nss.c:51
-#, c-format
-msgid "%s failed (error %d)"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_nss.c:121
-#, c-format
-msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_nss.c:234
-#, c-format
-msgid "Unable to find ip for host %s"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_nss.c:244
-msgid "PR_NewTCPSocket failed."
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_nss.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to connect to host %s"
-msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
-
-#: mutt_tunnel.c:65
+#: mutt_tunnel.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connecting with \"%s\"..."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connecting with \"%s\"..."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: mutt_tunnel.c:137 mutt_tunnel.c:153
+#: mutt_tunnel.c:128
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
@@ -4150,410 +4148,437 @@ msgstr "Cuenta de bloqueo excedida, 
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "No se pudo bloquear %s con dotlock.\n"
 
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "No se pudo bloquear %s con dotlock.\n"
 
-#: mx.c:221
+#: mx.c:222
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!"
 
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!"
 
-#: mx.c:228
+#: mx.c:229
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d"
 
-#: mx.c:255
+#: mx.c:256
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!"
 
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!"
 
-#: mx.c:263
+#: mx.c:264
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Esperando bloqueo flock... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Esperando bloqueo flock... %d"
 
-#: mx.c:485
+#: mx.c:486
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "No se pudo bloquear %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "No se pudo bloquear %s\n"
 
-#: mx.c:574
+#: mx.c:575
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Leyendo %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Leyendo %s..."
 
-#: mx.c:636
+#: mx.c:637
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Escribiendo %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Escribiendo %s..."
 
-#: mx.c:667
+#: mx.c:668
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Mensajes rebotados."
 
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Mensajes rebotados."
 
-#: mx.c:688
+#: mx.c:689
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
 
-#: mx.c:755
+#: mx.c:756
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?"
 
-#: mx.c:769 mx.c:1024
+#: mx.c:770 mx.c:1033
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?"
 
-#: mx.c:770 mx.c:1025
+#: mx.c:771 mx.c:1034
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?"
 
-#: mx.c:789
+#: mx.c:790
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
 
-#: mx.c:842 mx.c:1015
+#: mx.c:843 mx.c:1024
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Buzón sin cambios."
 
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Buzón sin cambios."
 
-#: mx.c:881
+#: mx.c:882
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos."
 
-#: mx.c:884 mx.c:1068
+#: mx.c:885 mx.c:1077
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "quedan %d, %d suprimidos."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "quedan %d, %d suprimidos."
 
-#: mx.c:1000
+#: mx.c:1009
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
 
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
 
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1011
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!"
 
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!"
 
-#: mx.c:1005
+#: mx.c:1014
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
 
-#: mx.c:1064
+#: mx.c:1073
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "El buzón fue marcado."
 
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "El buzón fue marcado."
 
-#: mx.c:1293
+#: mx.c:1305
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:189
+#: mx.c:1451
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
+
+#: mx.c:1459
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
+
+#: nntp/newsrc.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
 msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
 msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
 
-#: nntp/newsrc.c:193
+#: nntp/newsrc.c:194
 msgid "Cache directory not created!"
 msgstr ""
 
 msgid "Cache directory not created!"
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:341
+#: nntp/newsrc.c:342
 msgid "No newsserver defined!"
 msgstr ""
 
 msgid "No newsserver defined!"
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:355
+#: nntp/newsrc.c:356
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:342
+#: nntp/newsrc.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
+
+#: nntp/newsrc.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
+
+#: nntp/newsrc.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
+
+#: nntp/newsrc.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "No se pudo crear %s."
+
+#: nntp/newsrc.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "No se pudo crear %s: %s."
+
+#: nntp/nntp.c:136 pop/pop.c:657 pop/pop_lib.c:349
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
 
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
 
-#: nntp/nntp.c:113
+#: nntp/nntp.c:157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:115
+#: nntp/nntp.c:159
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:222
+#: nntp/nntp.c:268
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Conexión a %s cerrada"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Conexión a %s cerrada"
 
-#: nntp/nntp.c:330
+#: nntp/nntp.c:381
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:643
+#: nntp/nntp.c:695
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
-#. fetch list of articles
-#: nntp/nntp.c:657
+#: nntp/nntp.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Consiguiendo mensaje..."
+
+#: nntp/nntp.c:710
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
 
-#: nntp/nntp.c:667
+#: nntp/nntp.c:721
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GROUP command failed: %s"
-msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
-
-#: nntp/nntp.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Consiguiendo mensaje..."
-
-#: nntp/nntp.c:743
+#: nntp/nntp.c:792
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XOVER command failed: %s"
 msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XOVER command failed: %s"
 msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
-#: nntp/nntp.c:803
+#: nntp/nntp.c:854
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:847
+#: nntp/nntp.c:898
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:926
+#: nntp/nntp.c:979
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:977
+#: nntp/nntp.c:1030
 #, fuzzy
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
 msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
 msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
 
-#: nntp/nntp.c:984
+#: nntp/nntp.c:1037
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020
+#: nntp/nntp.c:1043 nntp/nntp.c:1073
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
 msgstr "Conexión a %s cerrada"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
 msgstr "Conexión a %s cerrada"
 
-#: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025
+#: nntp/nntp.c:1048 nntp/nntp.c:1078
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1116
+#: nntp/nntp.c:1167
 #, fuzzy
 msgid "Quitting newsgroup..."
 msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Quitting newsgroup..."
 msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
 
-#: nntp/nntp.c:1123
+#: nntp/nntp.c:1174
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548
+#: nntp/nntp.c:1328 pop/pop.c:494 pop/pop.c:557
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
-#: nntp/nntp.c:1287
+#: nntp/nntp.c:1340
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
-#: nntp/nntp.c:1301
+#: nntp/nntp.c:1354
 msgid "Adding new newsgroups..."
 msgstr ""
 
 msgid "Adding new newsgroups..."
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380
+#: nntp/nntp.c:1362 nntp/nntp.c:1433
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Entrando..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Entrando..."
 
-#: nntp/nntp.c:1340
+#: nntp/nntp.c:1393
 #, c-format
 msgid "Loading list from cache... %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Loading list from cache... %d"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1366
+#: nntp/nntp.c:1419
 #, c-format
 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1415
+#: nntp/nntp.c:1468
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
 
-#: nntp/nntp.c:1467
+#: nntp/nntp.c:1520
 #, c-format
 msgid "Server %s does not support this operation!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Server %s does not support this operation!"
 msgstr ""
 
-#: pager.c:60
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "No disponible en este menú."
-
-#: pager.c:1344
+#: pager.c:1374
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PágAnt"
 
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PágAnt"
 
-#: pager.c:1345
+#: pager.c:1375
 msgid "NextPg"
 msgstr "PróxPág"
 
 msgid "NextPg"
 msgstr "PróxPág"
 
-#: pager.c:1349
+#: pager.c:1379
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Adjuntos"
 
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Adjuntos"
 
-#: pager.c:1352 pager.c:1361
+#: pager.c:1382 pager.c:1391
 msgid "Next"
 msgstr "Sig."
 
 msgid "Next"
 msgstr "Sig."
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1739 pager.c:1767 pager.c:1797 pager.c:2031
+#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
 
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
 
-#: pager.c:1754 pager.c:1774 pager.c:1781 pager.c:1788
+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
 
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
 
-#: pager.c:1849
+#: pager.c:1893
 msgid "Reverse search: "
 msgstr "Buscar hacia atrás: "
 
 msgid "Reverse search: "
 msgstr "Buscar hacia atrás: "
 
-#: pager.c:1850
+#: pager.c:1894
 msgid "Search: "
 msgstr "Buscar: "
 
 msgid "Search: "
 msgstr "Buscar: "
 
-#: pager.c:1962
+#: pager.c:2006
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
 
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
 
-#: pager.c:1992
+#: pager.c:2036
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "No hay mas texto citado."
 
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "No hay mas texto citado."
 
-#: pager.c:2009
+#: pager.c:2053
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
 
 # boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
 
 # boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
-#: parse.c:580
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
 
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
 
-#: pattern.c:229
+#: pattern.c:253
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Error en expresión: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Error en expresión: %s"
 
-#: pattern.c:328
+#: pattern.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "error en expresión"
+
+#: pattern.c:374
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Día inválido del mes: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Día inválido del mes: %s"
 
-#: pattern.c:340
+#: pattern.c:386
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:483
+#: pattern.c:529
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s"
 
-#: pattern.c:496
+#: pattern.c:542
 msgid "error in expression"
 msgstr "error en expresión"
 
 msgid "error in expression"
 msgstr "error en expresión"
 
-#: pattern.c:686 pattern.c:788
+#: pattern.c:733 pattern.c:838
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: pattern.c:732
+#: pattern.c:782
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c: comando inválido"
 
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c: comando inválido"
 
-#: pattern.c:737
+#: pattern.c:787
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: no soportado en este modo"
 
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: no soportado en este modo"
 
-#: pattern.c:749
+#: pattern.c:799
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "falta un parámetro"
 
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "falta un parámetro"
 
-#: pattern.c:763
+#: pattern.c:813
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
 
-#: pattern.c:794
+#: pattern.c:844
 msgid "empty pattern"
 msgstr "patrón vacío"
 
 msgid "empty pattern"
 msgstr "patrón vacío"
 
-#: pattern.c:1072
+#: pattern.c:1144
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
 
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
 
-#: pattern.c:1144 pattern.c:1267
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
-#: pattern.c:1157
+#: pattern.c:1228
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
 
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
 
-#: pattern.c:1215
+#: pattern.c:1287
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
 
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
 
-#: pattern.c:1303
+#: pattern.c:1372
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
 
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
 
-#: pattern.c:1314
+#: pattern.c:1383
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
 
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
 
-#: pattern.c:1336
+#: pattern.c:1405
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Búsqueda interrumpida."
 
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Búsqueda interrumpida."
 
-#: pgp.c:86
+#: pgp.c:90
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Entre contraseña PGP:"
 
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Entre contraseña PGP:"
 
-#: pgp.c:99
+#: pgp.c:104
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "Contraseña PGP olvidada."
 
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "Contraseña PGP olvidada."
 
-#: pgp.c:326
+#: pgp.c:340
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
 
-#: pgp.c:362 pgp.c:567 pgp.c:755
+#: pgp.c:376 pgp.c:610 pgp.c:801
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4561,12 +4586,27 @@ msgstr ""
 "[-- Fin de salida PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fin de salida PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:665
+#: pgp.c:393 pgp.c:930
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
+
+#: pgp.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
+
+#: pgp.c:439 pgp.c:928
+#, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
+
+#: pgp.c:708
 #, fuzzy
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Error interno. Informe a <roessler@does-not-exist.org>."
 
 #, fuzzy
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Error interno. Informe a <roessler@does-not-exist.org>."
 
-#: pgp.c:723
+#: pgp.c:767
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4574,597 +4614,598 @@ msgstr ""
 "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:920
+#: pgp.c:809 postpone.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "El login falló."
+
+#: pgp.c:978
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
 
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
 
-#: pgp.c:1340
+#: pgp.c:1400
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "No se pudo invocar PGP"
 
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "No se pudo invocar PGP"
 
-#: pgp.c:1439
+#: pgp.c:1501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
-#: pgp.c:1440
+#: pgp.c:1502
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1440
+#: pgp.c:1502
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1442
+#: pgp.c:1504
 #, fuzzy
 msgid "esabifc"
 msgstr "dicoln"
 
 #, fuzzy
 msgid "esabifc"
 msgstr "dicoln"
 
-#: pgpinvoke.c:298
+#: pgpinvoke.c:299
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Recogiendo clave PGP..."
 
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Recogiendo clave PGP..."
 
-#: pgpkey.c:461
+#: pgpkey.c:465
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
 
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
 
-#: pgpkey.c:504
+#: pgpkey.c:508
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
-#: pgpkey.c:506
+#: pgpkey.c:510
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
 
-#. __FOPEN_CHECKED__
-#: pgpkey.c:522 pgpkey.c:713
+#: pgpkey.c:526 pgpkey.c:717
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "No se pudo abrir /dev/null"
 
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "No se pudo abrir /dev/null"
 
-#: pgpkey.c:693
+#: pgpkey.c:697
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: "
 
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: "
 
-#: pgpkey.c:721
+#: pgpkey.c:725
 msgid "Invoking pgp..."
 msgstr "Invocando pgp..."
 
 msgid "Invoking pgp..."
 msgstr "Invocando pgp..."
 
-#: pgpkey.c:746
+#: pgpkey.c:750
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Clave PGP %s."
 
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Clave PGP %s."
 
-#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:191
+#: pop/pop.c:84 pop/pop_lib.c:192
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor."
 
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor."
 
-#: pop/pop.c:107
+#: pop/pop.c:109
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!"
 
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!"
 
-#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:193
+#: pop/pop.c:115
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
+
+#: pop/pop.c:193 pop/pop_lib.c:194
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor."
 
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor."
 
-#: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529
+#: pop/pop.c:238 pop/pop.c:538
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr ""
 
-#: pop/pop.c:261
+#: pop/pop.c:268
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
 
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
 
-#: pop/pop.c:388
+#: pop/pop.c:397
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!"
 
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!"
 
-#: pop/pop.c:514
+#: pop/pop.c:523
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "El servidor POP no fue definido."
 
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "El servidor POP no fue definido."
 
-#: pop/pop.c:573
+#: pop/pop.c:582
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP."
 
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP."
 
-#: pop/pop.c:582
+#: pop/pop.c:591
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?"
 
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?"
 
-#: pop/pop.c:584
+#: pop/pop.c:593
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..."
 
-#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
-#: pop/pop.c:620
+#: pop/pop.c:629
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
 
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
 
-#: pop/pop.c:625
+#: pop/pop.c:634
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]"
 
-#: pop/pop_auth.c:87
+#: pop/pop_auth.c:78
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Verificando autentidad (SASL)..."
 
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Verificando autentidad (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:197
+#: pop/pop_auth.c:185
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
 
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:221
+#: pop/pop_auth.c:213
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "Verificación de autentidad APOP falló."
 
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "Verificación de autentidad APOP falló."
 
-#: pop/pop_auth.c:254
+#: pop/pop_auth.c:245
 #, c-format
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor."
 
 #, c-format
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor."
 
-#: pop/pop_lib.c:189
+#: pop/pop_lib.c:190
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor."
 
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor."
 
-#: pop/pop_lib.c:217
+#: pop/pop_lib.c:218
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
 
-#: pop/pop_lib.c:356
+#: pop/pop_lib.c:363
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
 
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
 
-#: pop/pop_lib.c:512
+#: pop/pop_lib.c:523
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Verificando índice de mensajes..."
 
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Verificando índice de mensajes..."
 
-#: pop/pop_lib.c:535
+#: pop/pop_lib.c:545
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
 
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
 
-#: postpone.c:165
+#: postpone.c:170
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Mensajes pospuestos"
 
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Mensajes pospuestos"
 
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
+#: postpone.c:248 postpone.c:257
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "No hay mensajes pospuestos."
 
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "No hay mensajes pospuestos."
 
-#: postpone.c:426 postpone.c:445 postpone.c:480
+#: postpone.c:431 postpone.c:450 postpone.c:485
 msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "Cabecera PGP illegal"
 
 msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "Cabecera PGP illegal"
 
-#: postpone.c:465
+#: postpone.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Cabecera PGP illegal"
 
 #, fuzzy
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Cabecera PGP illegal"
 
-#: postpone.c:540
+#: postpone.c:545
 #, fuzzy
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Consiguiendo mensaje..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Consiguiendo mensaje..."
 
-#: postpone.c:551
-#, fuzzy
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "El login falló."
-
-#: query.c:44
+#: query.c:45
 msgid "New Query"
 msgstr "Nueva indagación"
 
 msgid "New Query"
 msgstr "Nueva indagación"
 
-#: query.c:45
+#: query.c:46
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Producir nombre corto"
 
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Producir nombre corto"
 
-#: query.c:46
+#: query.c:47
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: query.c:93
+#: query.c:94
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Esperando respuesta..."
 
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Esperando respuesta..."
 
-#: query.c:213 query.c:239
+#: query.c:214 query.c:240
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "El comando de indagación no fue definido."
 
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "El comando de indagación no fue definido."
 
-#: query.c:265
+#: query.c:266
 #, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Indagación"
 
 #, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Indagación"
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:278 query.c:300
+#: query.c:279 query.c:300
 msgid "Query: "
 msgstr "Indagar: "
 
 msgid "Query: "
 msgstr "Indagar: "
 
-#: query.c:284 query.c:307
+#: query.c:285 query.c:307
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Indagar '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Indagar '%s'"
 
-#: recvattach.c:51
+#: recvattach.c:58
 msgid "Pipe"
 msgstr "Redirigir"
 
 msgid "Pipe"
 msgstr "Redirigir"
 
-#: recvattach.c:52
+#: recvattach.c:59
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: recvattach.c:400
+#: recvattach.c:424
 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
 msgstr ""
 
 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:455
+#: recvattach.c:479
 msgid "Saving..."
 msgstr "Guardando..."
 
 msgid "Saving..."
 msgstr "Guardando..."
 
-#: recvattach.c:460 recvattach.c:540
+#: recvattach.c:484 recvattach.c:564
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Archivo adjunto guardado."
 
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Archivo adjunto guardado."
 
-#: recvattach.c:551
+#: recvattach.c:575
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "¡Atención!  Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "¡Atención!  Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?"
 
-#: recvattach.c:567
+#: recvattach.c:591
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Archivo adjunto filtrado."
 
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Archivo adjunto filtrado."
 
-#: recvattach.c:628
+#: recvattach.c:652
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrar a través de: "
 
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrar a través de: "
 
-#: recvattach.c:628
+#: recvattach.c:652
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Redirigir a: "
 
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Redirigir a: "
 
-#: recvattach.c:657
+#: recvattach.c:681
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!"
 
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!"
 
-#: recvattach.c:722
+#: recvattach.c:746
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?"
 
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?"
 
-#: recvattach.c:722
+#: recvattach.c:746
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?"
 
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?"
 
-#: recvattach.c:950
+#: recvattach.c:974
 #, fuzzy
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
 
-#: recvattach.c:963
+#: recvattach.c:987
 msgid "Attachments"
 msgstr "Archivos adjuntos"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Archivos adjuntos"
 
-#: recvattach.c:999
+#: recvattach.c:1023
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!"
 
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!"
 
-#: recvattach.c:1065
+#: recvattach.c:1089
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
 
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
 
-#: recvattach.c:1074
+#: recvattach.c:1098
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
 msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
 msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
 
-#: recvattach.c:1083
+#: recvattach.c:1107
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
 
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
 
-#: recvattach.c:1098 recvattach.c:1111
+#: recvattach.c:1122 recvattach.c:1135
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte."
 
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte."
 
-#: recvcmd.c:37
+#: recvcmd.c:42
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822."
 
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822."
 
-#: recvcmd.c:199
+#: recvcmd.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Error al enviar el mensaje."
 
 #, fuzzy
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Error al enviar el mensaje."
 
-#: recvcmd.c:200
+#: recvcmd.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Error al enviar el mensaje."
 
 #, fuzzy
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Error al enviar el mensaje."
 
-#: recvcmd.c:390
+#: recvcmd.c:395
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s"
 
-#: recvcmd.c:419
+#: recvcmd.c:424
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?"
 
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?"
 
-#: recvcmd.c:433
+#: recvcmd.c:438
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  ¿Adelantar "
 "los otros por MIME?"
 
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  ¿Adelantar "
 "los otros por MIME?"
 
-#: recvcmd.c:552
+#: recvcmd.c:557
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?"
 
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?"
 
-#: recvcmd.c:558 recvcmd.c:809
+#: recvcmd.c:563 recvcmd.c:814
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "No se pudo crear %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "No se pudo crear %s."
 
-#: recvcmd.c:677
+#: recvcmd.c:682
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
 
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
 
-#: recvcmd.c:706 send.c:780
+#: recvcmd.c:711 send.c:771
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
 
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
 
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:792
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  "
 "¿Encapsular los otros por MIME?"
 
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  "
 "¿Encapsular los otros por MIME?"
 
-#: remailer.c:455
+#: remailer.c:460
 msgid "Append"
 msgstr "Adjuntar"
 
 msgid "Append"
 msgstr "Adjuntar"
 
-#: remailer.c:456
+#: remailer.c:461
 msgid "Insert"
 msgstr "Insertar"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Insertar"
 
-#: remailer.c:457
+#: remailer.c:462
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimir"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimir"
 
-#: remailer.c:459
+#: remailer.c:464
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:491
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster!"
 
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster!"
 
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:517
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "Seleccionar una cadena de remailers."
 
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "Seleccionar una cadena de remailers."
 
-#: remailer.c:568
+#: remailer.c:573
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena."
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena."
 
-#: remailer.c:596
+#: remailer.c:601
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos."
 
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos."
 
-#: remailer.c:617
+#: remailer.c:622
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "La cadena de remailers ya está vacía."
 
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "La cadena de remailers ya está vacía."
 
-#: remailer.c:627
+#: remailer.c:632
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado."
 
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado."
 
-#: remailer.c:637
+#: remailer.c:642
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado."
 
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado."
 
-#: remailer.c:673
+#: remailer.c:678
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc."
 
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc."
 
-#: remailer.c:696
+#: remailer.c:701
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 "¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!"
 
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 "¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!"
 
-#: remailer.c:728
+#: remailer.c:733
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n"
 
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:736
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Error al enviar el mensaje."
 
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Error al enviar el mensaje."
 
-#: rfc1524.c:148
+#: rfc1524.c:151
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d"
 
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d"
 
-#: rfc1524.c:358
+#: rfc1524.c:361
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Ruta para mailcap no especificada"
 
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Ruta para mailcap no especificada"
 
-#: rfc1524.c:385
+#: rfc1524.c:388
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada"
 
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada"
 
-#: score.c:66
+#: score.c:67
 msgid "score: too few arguments"
 msgstr "score: faltan parámetros"
 
 msgid "score: too few arguments"
 msgstr "score: faltan parámetros"
 
-#: score.c:74
+#: score.c:75
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: demasiados parámetros"
 
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: demasiados parámetros"
 
-#: send.c:279
+#: send.c:284
 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
 msgstr ""
 
 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
 msgstr ""
 
-#: send.c:288
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?"
 
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?"
 
-#: send.c:290
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Sin asunto, cancelando."
 
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Sin asunto, cancelando."
 
-#: send.c:508
-msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
+#: send.c:494
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:547
+#: send.c:533
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: send.c:578
+#: send.c:564
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:749
+#: send.c:740
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!"
 
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!"
 
-#: send.c:807
+#: send.c:798
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
 
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
 
-#: send.c:811
+#: send.c:802
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Incluyendo mensaje citado..."
 
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Incluyendo mensaje citado..."
 
-#: send.c:818
+#: send.c:809
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!"
 
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!"
 
-#: send.c:834
+#: send.c:825
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?"
 
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?"
 
-#: send.c:837
+#: send.c:828
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
-#: send.c:1129
+#: send.c:1133
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
 
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
 
-#: send.c:1436
+#: send.c:1447
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
-#: send.c:1459
+#: send.c:1481
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
 
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
 
-#: send.c:1460
+#: send.c:1482
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
 
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
 
-#: send.c:1501
+#: send.c:1523
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Archivo adjunto guardado."
 
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Archivo adjunto guardado."
 
-#: send.c:1535
+#: send.c:1557
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensaje pospuesto."
 
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensaje pospuesto."
 
-#: send.c:1546
+#: send.c:1568
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "¡No especificó destinatarios!"
 
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "¡No especificó destinatarios!"
 
-#: send.c:1551
+#: send.c:1573
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "No especificó destinatarios."
 
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "No especificó destinatarios."
 
-#: send.c:1569
+#: send.c:1591
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
 
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
 
-#: send.c:1572 send.c:1578
+#: send.c:1594 send.c:1600
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Asunto no fue especificado."
 
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Asunto no fue especificado."
 
-#: send.c:1584
+#: send.c:1606
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Asunto no fue especificado."
 
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Asunto no fue especificado."
 
-#: send.c:1645
+#: send.c:1618
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1621
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
+
+#: send.c:1681
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensaje..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensaje..."
 
-#: send.c:1769
+#: send.c:1805
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
 
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
 
-#: send.c:1775
+#: send.c:1811
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
 
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
 
-#: send.c:1777
+#: send.c:1813
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1778 send.c:1780
+#: send.c:1814 send.c:1816
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mensaje enviado."
 
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mensaje enviado."
 
-#: sendlib.c:461
+#: sendlib.c:394
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]"
 
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]"
 
-#: sendlib.c:489
+#: sendlib.c:422
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "¡%s ya no existe!"
 
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "¡%s ya no existe!"
 
-#: sendlib.c:893
+#: sendlib.c:826
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s no es un buzón."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s no es un buzón."
 
-#: sendlib.c:1057
+#: sendlib.c:993
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "No se pudo abrir %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "No se pudo abrir %s"
 
-#: sendlib.c:2128
+#: sendlib.c:2063
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2134
+#: sendlib.c:2069
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
 
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
 
-#: sendlib.c:2355
+#: sendlib.c:2293
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
@@ -5184,111 +5225,111 @@ msgstr "\"%s\" recibido...  Saliendo.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Señal %d recibida...  Saliendo.\n"
 
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Señal %d recibida...  Saliendo.\n"
 
-#: smime.c:108
+#: smime.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Entre contraseña PGP:"
 
 msgstr "Entre contraseña PGP:"
 
-#: smime.c:308
+#: smime.c:311
 msgid "Trusted   "
 msgstr ""
 
 msgid "Trusted   "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:311
+#: smime.c:314
 msgid "Verified  "
 msgstr ""
 
 msgid "Verified  "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:314
+#: smime.c:317
 msgid "Unverified"
 msgstr ""
 
 msgid "Unverified"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:317
+#: smime.c:320
 #, fuzzy
 msgid "Expired   "
 msgstr "Salir  "
 
 #, fuzzy
 msgid "Expired   "
 msgstr "Salir  "
 
-#: smime.c:320
+#: smime.c:323
 msgid "Revoked   "
 msgstr ""
 
 msgid "Revoked   "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:323
+#: smime.c:326
 #, fuzzy
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: smime.c:326
+#: smime.c:329
 #, fuzzy
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Desconocido"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Desconocido"
 
-#: smime.c:358
+#: smime.c:361
 #, fuzzy
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
-#: smime.c:380
+#: smime.c:383
 #, fuzzy, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
 
-#: smime.c:530 smime.c:591 smime.c:606
+#: smime.c:533 smime.c:594 smime.c:609
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:534 smime.c:595
+#: smime.c:537 smime.c:598
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: smime.c:537 smime.c:597
+#: smime.c:540 smime.c:600
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: smime.c:614
+#: smime.c:617
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:766
+#: smime.c:769
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr ""
 
-#: smime.c:818 smime.c:845 smime.c:908 smime.c:950 smime.c:1012 smime.c:1082
+#: smime.c:821 smime.c:848 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
 #, fuzzy
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
 
-#: smime.c:1154
+#: smime.c:1156
 #, fuzzy
 msgid "no certfile"
 msgstr "No se pudo crear el filtro"
 
 #, fuzzy
 msgid "no certfile"
 msgstr "No se pudo crear el filtro"
 
-#: smime.c:1157
+#: smime.c:1159
 #, fuzzy
 msgid "no mbox"
 msgstr "(ningún buzón)"
 
 #, fuzzy
 msgid "no mbox"
 msgstr "(ningún buzón)"
 
-#: smime.c:1297
+#: smime.c:1299
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr ""
 
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1335
+#: smime.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
 
 #, fuzzy
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
 
-#: smime.c:1376
+#: smime.c:1378
 #, fuzzy
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
 
-#: smime.c:1413
+#: smime.c:1415
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr ""
 
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1577 smime.c:1701
+#: smime.c:1579 smime.c:1703
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
@@ -5297,26 +5338,26 @@ msgstr ""
 "[-- Fin de salida PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fin de salida PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1663 smime.c:1675
+#: smime.c:1665 smime.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
 
-#: smime.c:1705
+#: smime.c:1707
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1708
+#: smime.c:1710
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 "\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1768
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -5325,7 +5366,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1768
+#: smime.c:1770
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -5345,46 +5386,68 @@ msgstr "
 msgid "eswabfc"
 msgstr "dicon"
 
 msgid "eswabfc"
 msgstr "dicon"
 
-#: smime.c:1887
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#: smime.c:1892
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1894
+msgid "drac"
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1896
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1897
+msgid "dt"
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1908
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1909
+msgid "468"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1889
-msgid "12345f"
+#: smime.c:1923
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1913
+#: smime.c:1924
+msgid "895"
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1951
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: sort.c:280
+#: sort.c:282
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Ordenando buzón..."
 
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Ordenando buzón..."
 
-#: sort.c:312
+#: sort.c:314
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]"
 
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]"
 
-#: status.c:96
+#: status.c:100
 #, fuzzy
 msgid "no mailbox"
 msgstr "(ningún buzón)"
 
 #, fuzzy
 msgid "no mailbox"
 msgstr "(ningún buzón)"
 
-#: status.c:128
+#: status.c:132
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(ningún buzón)"
 
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(ningún buzón)"
 
-#: thread.c:987
+#: thread.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
 #, fuzzy
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
-#: thread.c:994
+#: thread.c:996
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "El mensaje anterior no está disponible."
 
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "El mensaje anterior no está disponible."
 
-#. mutt_endwin (NULL);
 #: lib/exit.c:15
 #, c-format
 msgid ""
 #: lib/exit.c:15
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5392,14 +5455,175 @@ msgid ""
 "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
 msgstr ""
 
 "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
 msgstr ""
 
-#: lib/mem.c:20
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Muchos otros no mencionados aqui contribuyeron mucho código,\n"
+#~ "mejoras y sugerencias.\n"
+#~ "\n"
+#~ "La traducción al español fue hecha por Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski."
+#~ "com>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
+#~ "USA.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f "
+#~ "<arch> ]\n"
+#~ "     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] "
+#~ "[ -i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
+#~ "     mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <archivo> ] -p\n"
+#~ "     mutt -v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "opciones:\n"
+#~ "  -a <archivo>\tañadir un archivo al mensaje\n"
+#~ "  -b <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n"
+#~ "  -c <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n"
+#~ "  -e <comando>\tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n"
+#~ "  -f <archivo>\tespecifica un buzón a leer\n"
+#~ "  -F <archivo>\tespecifica un archivo muttrc alterno\n"
+#~ "  -H <archivo>\tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n"
+#~ "  -i <archivo>\tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n"
+#~ "  -m <tipo>\tespecifica un tipo de buzón\n"
+#~ "  -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n"
+#~ "  -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n"
+#~ "  -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
+#~ "  -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene "
+#~ "espacios)\n"
+#~ "  -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n"
+#~ "  -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n"
+#~ "  -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
+#~ "  -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n"
+#~ "  -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
+#~ "  -h\t\teste mensaje de ayuda"
 
 
-#. __MEM_CHECKED__
-#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "¡Sin memoria!"
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG no fue definido al compilar.  Ignorado.\n"
+
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "¡Sin memoria!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
+
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: órden desconocido"
+
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n"
+
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s está activada"
+
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s no está activada"
+
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
+
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: valor inválido"
+
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Modo debug a nivel %d.\n"
+
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "La primera entrada está siendo mostrada."
+
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "La última entrada está siendo mostrada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "dicon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."