#
# todo: remailer, debugging, pipe, mailing list, clear & continue, subparts, captitalize,
# todo: overflow, certfile
-# todo: matching - "ñúâïàäàùè" èëè "îòãîâàðÿùè íà"?
+# todo: matching - "съвпадащи" или "отговарящи на"?
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 01:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-12 01:40+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: help.c:287
+#: help.c:254
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Îáùè êëàâèøíè êîìáèíàöèè:\n"
+"Общи клавишни комбинации:\n"
"\n"
-#: help.c:291
+#: help.c:258
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ôóíêöèè, áåç êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ:\n"
+"Функции, без клавишна комбинация:\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:4040
+#: crypt.cpkg:4026
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
-"[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
+"[-- Край на подписаните данни --]\n"
#: crypt.cpkg:1141
msgid " aka: "
" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
msgstr ""
-"Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] [ -f "
-"<ôàéë> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
-"<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
-"<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
-"<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] <àäðåñ> "
+"Стартиране: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] [ -m <тип> ] [ -f "
+"<файл> ]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -Q <запитване> [ -Q "
+"<запитване> ] [...]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -A <псевдоним> [ -A "
+"<псевдоним> ] [...]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <команда> ] [ -a <файл> ] [ -F <файл> ] [ -H "
+"<файл> ] [ -i <файл> ] [ -s <тема> ] [ -b <адрес> ] [ -c <адрес> ] <адрес> "
"[ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
+" mutt [ -n ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -p\n"
" mutt -v[v]\n"
"\n"
-"Ïàðàìåòðè:\n"
-" -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
-" -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
-" -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
-" -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
-" -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
-" -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
-" -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
-" -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
-" -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
-" -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
-" -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
-" -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
-" -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
-" -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
-" -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà èíòåðâàëè)\n"
-" -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
-" -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
-" -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
-" -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
-" -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí èçõîä "
-"îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
-" -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
-
-#: compose.c:152 compose.c:156
+"Параметри:\n"
+" -A <псевдоним>\tразгръща указания псевдоним\n"
+" -a <име на файл>\tприлага файл към писмото\n"
+" -b <адрес>\tизпраща сляпо копие (BCC) към този адрес\n"
+" -c <адрес>\tизпраща копие (CC) към този адрес\n"
+" -e <команда>\tкоманда, която да бъде изпълнена след инициализация\n"
+" -f <име на файл>\tпощенска кутия, която да бъде заредена\n"
+" -F <име на файл>\tалтернативен muttrc файл\n"
+" -H <име на файл>\tфайл със заглавна информация\n"
+" -i <име на файл>\tфайл, който да бъде включен в отговора\n"
+" -m <тип>\tтип на пощенската кутия по подразбиране\n"
+" -n\t\tигнорира системния Muttrc\n"
+" -p\t\tредактира чернова\n"
+" -Q <variable>\tзапитване за конфигурационна променлива\n"
+" -R\t\tотваря пощенската кутия само за четене\n"
+" -s <тема>\tтема на писмото (трябва да е в кавички, ако съдържа интервали)\n"
+" -v\t\tпоказва версията и дефинициите, използвани при компилация\n"
+" -x\t\tсимулира mailx изпращане\n"
+" -y\t\tизбор на файл от листа `mailboxes'\n"
+" -z\t\tнезабавен изход от програмата, ако в пощенската кутия няма писма\n"
+" -Z\t\tотваряне на първата пощенска кутия с нови писма или незабавен изход "
+"от програмата ако няма такава\n"
+" -h\t\tпоказва този текст"
+
+#: compose.c:124 compose.c:128
#, fuzzy
msgid " sign as: "
-msgstr " ïîäïèñ êàòî: "
+msgstr " подпис като: "
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:738
#, c-format
msgid " to %s"
-msgstr " äî %s"
+msgstr " до %s"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:734
#, c-format
msgid " from %s"
-msgstr " îò %s"
+msgstr " от %s"
#: main.c:106
msgid ""
msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_lib.c:387
+#: lib-ui/curs_lib.c:365
msgid " ('?' for list): "
-msgstr " (èçïîëçâàéòå'?' çà èçáîð îò ñïèñúê): "
+msgstr " (използвайте'?' за избор от списък): "
-#: compose.c:145
+#: compose.c:117
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:143
+#: compose.c:115
#, fuzzy
msgid " (inline)"
-msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
+msgstr "(по-нататък)\n"
#: lib-mx/mx.c:912
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr "Íàòèñíåòå '%s' çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ"
+msgstr "Натиснете '%s' за включване/изключване на режима за запис"
-#: crypt.cpkg:2666
+#: crypt.cpkg:2665
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1584
+#: lib-ui/curs_main.c:1532
msgid " in this limited view"
-msgstr " â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
+msgstr " в този ограничен изглед"
#: commands.c:601
msgid " tagged"
-msgstr " ìàðêèðàí"
+msgstr " маркиран"
#: pattern.c:716
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: íåâàëèäíà êîìàíäà"
+msgstr "%c: невалидна команда"
#: pattern.c:721
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: íå ñå ïîääúðæà â òîçè ðåæèì"
+msgstr "%c: не се поддържа в този режим"
#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "çàïàçåíè: %d; èçòðèòè: %d"
+msgstr "запазени: %d; изтрити: %d"
#: lib-mx/mx.c:792
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "çàïàçåíè: %d; ïðåìåñòåíè: %d; èçòðèòè: %d"
+msgstr "запазени: %d; преместени: %d; изтрити: %d"
-#: crypt.cpkg:3127
+#: crypt.cpkg:3113
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: nntp.c:1334
+#: nntp.c:1336
#, c-format
msgid "%s (tagged: %d) %d"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:3125
+#: crypt.cpkg:3111
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:3194
+#: crypt.cpkg:3180
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Äåéñòâèòåëíî ëè èñêàòå äà èçïîëçâàòå òîçè êëþ÷?"
+msgstr "%s Действително ли искате да използвате този ключ?"
-#: compose.c:214
+#: compose.c:157
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] å ïðîìåíåíî. Æåëàåòå ëè äà îïðåñíèòå êîäèðàíåòî?"
+msgstr "%s [#%d] е променено. Желаете ли да опресните кодирането?"
-#: compose.c:208
+#: compose.c:151
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
+msgstr "%s [#%d] вече не съществува!"
#: pop.c:1323
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d îò %d ïèñìà ñà ïðî÷åòåíè]"
+msgstr "%s [%d от %d писма са прочетени]"
-#: main.c:494
+#: main.c:470
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
+msgstr "%s не съществува. Да бъде ли създаден?"
#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s íå å âàëèäíà IMAP ïúòåêà"
+msgstr "%s не е валидна IMAP пътека"
#: pop.c:1034 pop.c:1231
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
+msgstr "%s не е валидна POP пътека"
-#: nntp.c:1777
+#: nntp.c:1779
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
+msgstr "%s не е валидна POP пътека"
-#: nntp.c:371
+#: nntp.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
-msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
+msgstr "%s не е валидна POP пътека"
-#: browser.c:492 browser.c:1125
+#: browser.c:471 browser.c:1096
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
-msgstr "%s íå å äèðåêòîðèÿ."
+msgstr "%s не е директория."
#: muttlib.c:337
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ!"
+msgstr "%s не е пощенска кутия!"
-#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196
+#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1152
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ."
+msgstr "%s не е пощенска кутия."
#: sendlib.c:748
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
+msgstr "%s не е обикновен файл."
#: sendlib.c:372
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
+msgstr "%s вече не съществува!"
#: lib-mx/mx.h:55
#, c-format
"kept!\n"
msgstr ""
-#: init.c:250
+#: init.c:247
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: Íåïîçíàò òèï."
+msgstr "%s: Непознат тип."
-#: lib-ui/color.c:279
+#: lib-ui/color.c:227
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: òåðìèíàëúò íå ïîääúðæà öâåòîâå"
+msgstr "%s: терминалът не поддържа цветове"
-#: lib-ui/color.c:328
+#: lib-ui/color.c:276
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: êîìàíäàòà å âàëèäíà ñàìî çà èíäåêñåí îáåêò"
+msgstr "%s: командата е валидна само за индексен обект"
-#: lib-ui/color.c:560
+#: lib-ui/color.c:508
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: íÿìà òàêúâ àòðèáóò"
+msgstr "%s: няма такъв атрибут"
-#: lib-ui/color.c:285
+#: lib-ui/color.c:233
#, c-format
msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s: íÿìà òàêúâ öâÿò"
+msgstr "%s: няма такъв цвят"
-#: keymap.c:847
+#: keymap.c:839
#, c-format
msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: íÿìà òàêàâà ôóíêöèÿ"
+msgstr "%s: няма такава функция"
-#: keymap.c:761
+#: keymap.c:753
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: íåïîçíàòà ôóíêöèÿ"
+msgstr "%s: непозната функция"
-#: keymap.c:654
+#: keymap.c:648
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: íÿìà òàêîâà ìåíþ"
+msgstr "%s: няма такова меню"
-#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493
+#: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
#, c-format
msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s: íÿìà òàêúâ îáåêò"
+msgstr "%s: няма такъв обект"
-#: lib-ui/color.c:335
+#: lib-ui/color.c:283
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
+msgstr "%s: недостатъчно аргументи"
#: headers.c:148
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë"
+msgstr "%s: грешка при прилагането на файл"
-#: main.c:613
+#: main.c:589
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíå íà ôàéëà.\n"
+msgstr "%s: грешка при прилагане на файла.\n"
-#: init.c:1341
+#: init.c:1338
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà"
+msgstr "%s: непозната команда"
-#: init.c:1191
+#: init.c:1188
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: íåïîçíàò òèï"
+msgstr "%s: непознат тип"
-#: init.c:1058
+#: init.c:1055
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: íåïîçíàòà ïðîìåíëèâà"
+msgstr "%s: непозната променлива"
-#: init.c:965
+#: init.c:962
#, c-format
msgid "'%d' is invalid for $%s"
msgstr ""
-#: init.c:141 init.c:870
+#: init.c:138 init.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is invalid for $%s"
-msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
+msgstr "%s не е валидна POP пътека"
-#: init.c:1175
+#: init.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
-msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
+msgstr "%s не е валидна POP пътека"
#: handler.c:1450
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "('view-attachments' íÿìà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ!)"
+msgstr "('view-attachments' няма клавишна комбинация!)"
-#: lib-ui/status.c:114
+#: lib-ui/status.c:113
msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)"
+msgstr "(няма пощенска кутия)"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:785
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o)"
+msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:781
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o), ïðèåìàíå âèíàãè(a)"
+msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)"
#: handler.c:1191
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(ðàçìåð %s áàéòà) "
+msgstr "(размер %s байта) "
#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr " (èçïîëçâàéòå'%s' çà äà âèäèòå òàçè ÷àñò)"
+msgstr " (използвайте'%s' за да видите тази част)"
#: crypt.cpkg:1153
msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843
-#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851
+#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
+#: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
msgid ", "
msgstr ""
-#: compose.c:264
+#: compose.c:206
msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
+msgstr "-- Приложения"
-#: help.c:276
+#: help.c:243
msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<ÍÅÈÇÂÅÑÒÍÀ>"
+msgstr "<НЕИЗВЕСТНА>"
-#: compose.c:153 compose.c:157
+#: compose.c:125 compose.c:129
msgid "<default>"
-msgstr "<ïî ïîäðàçáèðàíå>"
+msgstr "<по подразбиране>"
#: crypt.cpkg:950
msgid "A policy requirement was not met\n"
#: pop.c:325
msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "Íåóñïåøíà APOP èäåíòèôèêàöèÿ."
-
-#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434
-msgid "Abort"
-msgstr "Îòêàç"
+msgstr "Неуспешна APOP идентификация."
-#: send.c:1419
+#: send.c:1413
msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå íåïðîìåíåíîòî ïèñìî?"
+msgstr "Желаете ли да изтриете непромененото писмо?"
-#: send.c:1420
+#: send.c:1414
msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Íåïðîìåíåíîòî ïèñìî å èçòðèòî."
+msgstr "Непромененото писмо е изтрито."
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2192
msgid "Adding new newsgroups..."
msgstr ""
-#: alias.cpkg:346
+#: alias.cpkg:337
msgid "Address: "
-msgstr "Àäðåñ:"
+msgstr "Адрес:"
-#: alias.cpkg:405
+#: alias.cpkg:396
msgid "Alias added."
-msgstr "Ïñåâäîíèìúò å äîáàâåí."
+msgstr "Псевдонимът е добавен."
-#: alias.cpkg:321
+#: alias.cpkg:312
msgid "Alias as: "
-msgstr "Ïñåâäîíèì çà àäðåñíàòà êíèãà:"
+msgstr "Псевдоним за адресната книга:"
-#: alias.cpkg:692
+#: alias.cpkg:682
msgid "Aliases"
-msgstr "Ïñåâäîíèìè"
+msgstr "Псевдоними"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:3065
+#: crypt.cpkg:3064
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
-
-#: remailer.c:431
-msgid "Append"
-msgstr "Äîáàâÿíå"
+msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани."
#: muttlib.c:327
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà äîáàâèòå ïèñìàòà êúì %s?"
+msgstr "Желаете ли да добавите писмата към %s?"
-#: lib-ui/curs_main.c:832
+#: lib-ui/curs_main.c:788
msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Àðãóìåíòúò òðÿáâà äà áúäå íîìåð íà ïèñìî."
+msgstr "Аргументът трябва да бъде номер на писмо."
-#: nntp.c:1901
+#: nntp.c:1903
#, c-format
msgid "Article %d not found on server"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:763
+#: lib-ui/curs_main.c:719
#, c-format
msgid "Article %s not found on server"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:733
+#: lib-ui/curs_main.c:689
msgid "Article has no parent reference!"
msgstr ""
-#: send.c:1461
+#: send.c:1455
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
-msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å çàïèñàíî íà äèñêà."
+msgstr "Приложението е записано на диска."
-#: send.c:1746
+#: send.c:1740
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675
+#: compose.c:608
msgid "Attach file"
-msgstr "Ïðèëàãàíå íà ôàéë"
+msgstr "Прилагане на файл"
-#: compose.c:691
+#: compose.c:624
msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Ïðèëàãàíå íà èçáðàíèòå ôàéëîâå..."
+msgstr "Прилагане на избраните файлове..."
-#: recvattach.c:509
+#: recvattach.c:500
msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å ôèëòðèðàíî."
+msgstr "Приложението е филтрирано."
-#: recvattach.c:406 recvattach.c:483
+#: recvattach.c:397 recvattach.c:474
msgid "Attachment saved."
-msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å çàïèñàíî íà äèñêà."
+msgstr "Приложението е записано на диска."
-#: recvattach.c:868
+#: recvattach.c:858
msgid "Attachments"
-msgstr "Ïðèëîæåíèÿ"
+msgstr "Приложения"
#: imap/auth.c:83
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (%s)..."
+msgstr "Идентифициране (%s)..."
#: pop.c:304
msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (APOP)..."
+msgstr "Идентифициране (APOP)..."
#: pop.c:221
msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (SASL)..."
+msgstr "Идентифициране (SASL)..."
#: pop.c:339
#, fuzzy
msgid "Authenticating (USER)..."
-msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (SASL)..."
+msgstr "Идентифициране (SASL)..."
#: crypt.cpkg:945
msgid "Available CRL is too old\n"
#: lib-sys/mutt_socket.c:334
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Ëîø IDN \"%s\"."
+msgstr "Лош IDN \"%s\"."
-#: sendlib.c:2035
+#: sendlib.c:2028
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Ëîø IDN %s äîêàòî ôîðìàòà çà ïîâòîðíî èçïðàùàíå áåøå ïîäãîòâÿíà."
+msgstr "Лош IDN %s докато формата за повторно изпращане беше подготвяна."
-#: compose.c:646 send.c:1518
+#: compose.c:579 send.c:1512
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr "Ëîø IDN â \"%s\": '%s'"
+msgstr "Лош IDN в \"%s\": '%s'"
#: commands.c:198 recvcmd.c:149
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "Ëîø IDN: '%s'"
+msgstr "Лош IDN: '%s'"
#: imap/imap.c:1342
msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Íåâàëèäíî èìå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
+msgstr "Невалидно име на пощенската кутия"
-#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994
+#: pager.c:1631 pager.c:1658 pager.c:1688 pager.c:1919
msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Òîâà å êðàÿò íà ïèñìîòî."
+msgstr "Това е краят на писмото."
#: commands.c:208 recvcmd.c:162
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
+msgstr "Препращане на писмото към %s"
#: commands.c:175 recvcmd.c:131
msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì: "
+msgstr "Препращане на писмото към: "
#: commands.c:208 recvcmd.c:162
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
+msgstr "Препращане на писмото към %s"
#: commands.c:177 recvcmd.c:133
msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
+msgstr "Препращане на маркираните писма към: "
-#: main.c:208
+#: main.c:206
msgid "Built-In Defaults:"
msgstr ""
#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
msgid "CLOSE failed"
-msgstr "Íåóñïåøåí CLOSE"
+msgstr "Неуспешен CLOSE"
#: lib-lua/madmutt.cpkg:101
msgid "Cache directory not created!"
#: editmsg.c:121 editmsg.c:149
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s"
+msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s"
-#: browser.c:692
+#: browser.c:671
msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Íå ìîæå äà ïðèëàãàòå äèðåêòîðèÿ!"
+msgstr "Не може да прилагате директория!"
-#: main.c:498
+#: main.c:474
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s."
+msgstr "Грешка при създаване на %s: %s."
-#: compose.c:1075
+#: compose.c:1005
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ôàéëà %s"
+msgstr "Грешка при създаване на файла %s"
#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
msgid "Can't create filter"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
+msgstr "Грешка при създаването на филтър"
#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
msgid "Can't create filter process"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
+msgstr "Грешка при създаването на филтър"
-#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440
-#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547
-#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
-#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008
+#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
+#: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
+#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
+#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1005
msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåíåí ôàéë"
+msgstr "Грешка при създаване на временен файл"
#: recvcmd.c:833
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
-"Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
-"êàïñóëèðàòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
+"Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да "
+"капсулирате с MIME останалите?"
#: recvcmd.c:489
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
-"Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
-"ïðåïðàòèòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
+"Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да "
+"препратите с MIME останалите?"
-#: recvattach.c:856
+#: recvattach.c:846
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè äåøèôðèðàíåòî íà øèôðîâàíî ïèñìî!"
+msgstr "Грешка при дешифрирането на шифровано писмо!"
-#: recvattach.c:977
+#: recvattach.c:965
msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèå îò POP ñúðâúðà."
+msgstr "Грешка при изтриването на приложение от POP сървъра."
-#: recvattach.c:985
+#: recvattach.c:973
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèå îò POP ñúðâúðà."
+msgstr "Грешка при изтриването на приложение от POP сървъра."
#: lib-mx/mx.c:103
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Íåâúçìîæíî dot-çàêëþ÷âàíå çà %s.\n"
+msgstr "Невъзможно dot-заключване за %s.\n"
#: pop.c:894
msgid "Can't fetch header: Not connected!"
#: recvcmd.c:724
msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
-
-#: remailer.c:462
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Íåâúçìîæíî ïîëó÷àâàíåòî íà mixmaster \"type2.list\"!"
+msgstr "Няма маркирани писма."
#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Íÿìà øàáëîí ñ òîâà èìå. Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
+msgstr "Няма шаблон с това име. Желаете ли да продължите?"
#: editmsg.c:115
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà: %s"
+msgstr "Грешка при отваряне на файла: %s"
#: lib-mx/mx.c:605
#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s"
+msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s"
-#: nntp.c:1965 nntp.c:1995
+#: nntp.c:1967 nntp.c:1997
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
+msgstr "Връзката с %s е затворена"
-#: nntp.c:1952
+#: nntp.c:1954
#, fuzzy
msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì POP ñúðâúð..."
+msgstr "Затваряне на връзката към POP сървър..."
-#: nntp.c:1959
+#: nntp.c:1961
#, c-format
msgid "Can't post article. Unable to open %s"
msgstr ""
-#: nntp.c:1970 nntp.c:2000
+#: nntp.c:1972 nntp.c:2002
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
+msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s"
-#: nntp.c:640
+#: nntp.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't rename %s to %s"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s."
+msgstr "Грешка при създаване на %s: %s."
#: muttlib.c:310
msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Çàïèñ íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
+msgstr "Запис на писмо на POP сървър не е възможно."
#: muttlib.c:317
#, fuzzy
msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Ðåäàêòèðàíåòî íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80анеÑ\82о на пиÑ\81мо на POP Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 не е вÑ\8aзможно."
-#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743
+#: compose.c:949 editmsg.c:97 sendlib.c:743
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
+msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s"
#: crypt.cpkg:936
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: browser.c:1296
+#: browser.c:1267
msgid "Can't view a directory"
-msgstr "Äèðåêòîðèÿòà íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíà"
+msgstr "Директорията не може да бъде показана"
-#: nntp.c:632
+#: nntp.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write %s"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s."
+msgstr "Грешка при създаване на %s."
#: pop.c:888
msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà çàãëàâíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
+msgstr "Грешка при запис на заглавната част на писмото във временен файл"
#: lib-mx/mbox.c:864
msgid "Can't write message"
-msgstr "Íåâúçìîæåí çàïèñ íà ïèñìî"
+msgstr "Невъзможен запис на писмо"
#: pop.c:1420
msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
+msgstr "Грешка при запис на писмото във временен файл"
#: commands.c:71
msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
+msgstr "Филтърът не може да бъде създаден"
#: attach.c:473
msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
+msgstr "Филтърът не може да бъде създаден"
-#: lib-ui/curs_main.c:222
+#: lib-ui/curs_main.c:221
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr ""
-"Ðåæèìúò íà çàùèòåíàòà îò çàïèñ ïîùåíñêà êóòèÿ íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíåí!"
-
-#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373
-msgid "Catchup"
-msgstr ""
+"Режимът на защитената от запис пощенска кутия не може да бъде променен!"
#: lib-sys/mutt_signal.c:27
#, c-format
msgid "Caught %s... Exiting.\n"
-msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
+msgstr "Получен сигнал %s... Изход от програмата.\n"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:537
#, fuzzy
msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
+msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:824
msgid "Certificate saved"
-msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
+msgstr "Сертификатът е записан"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:529
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:229
+#: lib-ui/curs_main.c:228
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ ùå áúäàò çàïèñàíè ïðè íàïóñêàíåòî é."
+msgstr "Промените в тази пощенска кутия ще бъдат записани при напускането й."
-#: lib-ui/curs_main.c:233
+#: lib-ui/curs_main.c:232
msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ íÿìà äà áúäàò çàïèñàíè."
+msgstr "Промените в тази пощенска кутия няма да бъдат записани."
-#: keymap.c:872
+#: lib-ui/curs_lib.c:321
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Ñèìâîë = %s, Îñìè÷íî = %o, Äåñåòè÷íî = %d"
+msgstr "Символ = %s, Осмично = %o, Десетично = %d"
#: commands.c:786
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Êîäîâàòà òàáëèöà å ïðîìåíåíà íà %s; %s."
-
-#: browser.c:35
-msgid "Chdir"
-msgstr "Äèðåêòîðèÿ"
+msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; %s."
-#: browser.c:1090
+#: browser.c:1061
msgid "Chdir to: "
-msgstr "Ñìÿíà íà äèðåêòîðèÿòà: "
+msgstr "Смяна на директорията: "
-#: lib-ui/curs_main.c:796
+#: lib-ui/curs_main.c:752
#, fuzzy
msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
-
-#: crypt.cpkg:3099
-msgid "Check key "
-msgstr "Ïðîâåðêà íà êëþ÷ "
+msgstr "Проверка за нови писма..."
-#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250
+#: nntp.c:2165 pop.c:1104 pop.c:1250
msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
+msgstr "Проверка за нови писма..."
-#: nntp.c:2196
+#: nntp.c:2177
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
+msgstr "Проверка за нови писма..."
#: imap/imap.c:352
msgid "Checking mailbox subscriptions"
msgstr ""
-#: compose.c:138
+#: compose.c:110
msgid "Clear"
-msgstr "Îáèêíîâåí òåêñò"
+msgstr "Обикновен текст"
#: flags.c:335
msgid "Clear flag"
-msgstr "Èçòðèâàíå íà ìàðêèðîâêà"
+msgstr "Изтриване на маркировка"
-#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018
+#: imap/imap.c:151 nntp.c:2020
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì %s..."
+msgstr "Затваряне на връзката към %s..."
#: pop.c:170
msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì POP ñúðâúð..."
+msgstr "Затваряне на връзката към POP сървър..."
-#: crypt.cpkg:2878
+#: crypt.cpkg:2877
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
-msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
+msgstr "Свързване с %s..."
#: pop.c:600 pop.c:863
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà TOP."
+msgstr "Сървърът не поддържа командата TOP."
#: pop.c:602 pop.c:966
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà UIDL."
+msgstr "Сървърът не поддържа командата UIDL."
#: lib-mx/mbox.c:547
msgid "Committing changes..."
-msgstr "Ñúõðàíÿâàíå íà ïðîìåíèòå..."
+msgstr "Съхраняване на промените..."
-#: main.c:171
+#: main.c:169
#, fuzzy
msgid "Compile Options:"
msgstr ""
"\n"
-"Îïöèè ïðè êîìïèëàöèÿ:"
+"Опции при компилация:"
#: pattern.c:1129 pattern.c:1249
msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Êîìïèëèðàíå íà øàáëîíà çà òúðñåíå..."
+msgstr "Компилиране на шаблона за търсене..."
#: lib-mx/compress.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
+msgstr "Създаване на копие в %s..."
#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing %s..."
-msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
+msgstr "Създаване на копие в %s..."
-#: nntp.c:1112
+#: nntp.c:1114
#, c-format
msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
msgstr ""
-#: nntp.c:1110
+#: nntp.c:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
+msgstr "Свързване с %s..."
#: lib-sys/mutt_socket.c:355
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
+msgstr "Свързване с %s..."
#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
+msgstr "Свързване с %s..."
#: imap/imap.c:1539
#, fuzzy
msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
-msgstr "Âðúçêàòà ïðîïàäíà. Æåëàåòå ëè äà ñå âêëþ÷èòå îòíîâî êúì POP ñúðâúðà?"
+msgstr "Връзката пропадна. Желаете ли да се включите отново към POP сървъра?"
#: pop.c:808
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Âðúçêàòà ïðîïàäíà. Æåëàåòå ëè äà ñå âêëþ÷èòå îòíîâî êúì POP ñúðâúðà?"
+msgstr "Връзката пропадна. Желаете ли да се включите отново към POP сървъра?"
#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
#, c-format
msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
+msgstr "Връзката с %s е затворена"
-#: nntp.c:1221
+#: nntp.c:1223
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
+msgstr "Връзката с %s е затворена"
#: commands.c:782
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Content-Type å ïðîìåíåí íà %s."
+msgstr "Content-Type е променен на %s."
-#: compose.c:1058
+#: compose.c:988
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Ïîëåòî Content-Type èìà ôîðìàòà áàçîâ-òèï/ïîäòèï"
+msgstr "Полето Content-Type има формата базов-тип/подтип"
#: imap/util.c:135
msgid "Continue?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
+msgstr "Желаете ли да продължите?"
#: commands.c:772
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî êîíâåðòèðàòå äî %s ïðè èçïðàùàíå?"
+msgstr "Желаете ли да го конвертирате до %s при изпращане?"
#: commands.c:600
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "Êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
+msgstr "Копиране на%s в пощенска кутия"
#: imap/message.c:681
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Êîïèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ â %s..."
+msgstr "Копиране на %d съобщения в %s..."
#: imap/message.c:684
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Êîïèðàíå íà %d-òî ñúîáùåíèå â %s..."
+msgstr "Копиране на %d-то съобщение в %s..."
#: commands.c:658
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
-msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
+msgstr "Създаване на копие в %s..."
#: main.c:63
msgid ""
#: lib-sys/mutt_socket.c:374
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñ %s (%s)"
+msgstr "Грешка при свързване с %s (%s)"
#: commands.c:111
msgid "Could not copy message"
-msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
+msgstr "Писмото не може да бъде копирано."
-#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
+#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
-#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084
+#: sendlib.c:987 sendlib.c:2077
#, fuzzy
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë!"
+msgstr "Невъзможно създаването на временен файл!"
#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë!"
+msgstr "Невъзможно създаването на временен файл!"
#: sort.c:301
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr ""
-"Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà ôóíêöèÿ çà ïîäðåæäàíå! (Ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè "
-"ãðåøêà)"
+"Не може да бъде намерена функция за подреждане! (Моля, съобщете за тази "
+"грешка)"
#: lib-sys/mutt_socket.c:350
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Õîñòúò \"%s\" íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí."
+msgstr "Хостът \"%s\" не може да бъде намерен."
-#: send.c:812
+#: send.c:810
msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Íå âñè÷êè ïîèñêàíè ïèñìà ìîãàò äà áúäàò ïðèêà÷åíè!"
+msgstr "Не всички поискани писма могат да бъдат прикачени!"
#: imap/imap.c:393 pop.c:688
msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíà TSL âðúçêà"
+msgstr "Не може да бъде установена TSL връзка"
#: sendlib.c:908
#, c-format
msgid "Could not open %s"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s"
+msgstr "Грешка при отваряне на %s"
#: lib-mx/mbox.c:634
msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
+msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!"
-#: send.c:1738
+#: send.c:1732
msgid "Could not send the message."
-msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
+msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
#: lib-mx/mx.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Íåâúçìîæíî çàêëþ÷âàíå íà %s\n"
+msgstr "Невъзможно заключване на %s\n"
#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
#, c-format
msgid "Create %s?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?"
+msgstr "Желаете ли да създадете %s?"
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:971
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
+msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани"
#: imap/browse.c:249
msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
+msgstr "Създаване на пощенска кутия: "
#: commands.c:597
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "Äåêîäèðàíå è êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
+msgstr "Декодиране и копиране на%s в пощенска кутия"
#: commands.c:596
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "Äåêîäèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
+msgstr "Декодиране и запис на%s в пощенска кутия"
#: lib-mx/compress.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
+msgstr "Избиране на %s..."
#: commands.c:599
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
+msgstr "Дешифриране и запис на%s в пощенска кутия"
#: commands.c:598
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
+msgstr "Дешифриране и запис на%s в пощенска кутия"
-#: postpone.c:506
+#: postpone.c:471
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
+msgstr "Изтегляне на писмо..."
-#: postpone.c:517
+#: postpone.c:482
msgid "Decryption failed."
-msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå."
-
-#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309
-#: pager.c:1319 postpone.c:32
-msgid "Del"
-msgstr "Èçòð."
+msgstr "Неуспешно разшифроване."
-#: remailer.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Èçòðèâàíå"
-
-#: browser.c:1041
+#: browser.c:1012
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò èçòðèâàíè"
+msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат изтривани"
#: pop.c:1282
msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå ïèñìàòà íà ñúðâúðà?"
+msgstr "Желаете ли да изтриете писмата на сървъра?"
-#: lib-ui/curs_main.c:880
+#: lib-ui/curs_main.c:836
msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Èçòðèâàíå íà ïèñìà ïî øàáëîí: "
+msgstr "Изтриване на писма по шаблон: "
-#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912
-#: pager.c:2054 pager.c:2073
+#: lib-ui/curs_main.c:833 lib-ui/curs_main.c:1820 lib-ui/curs_main.c:1860
+#: pager.c:1979 pager.c:1998
#, fuzzy
msgid "Deletion"
-msgstr "Èçòðèâàíå"
+msgstr "Изтриване"
-#: recvattach.c:993
+#: recvattach.c:981
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèÿ îò øèôðîâàíè ïèñìà íå ñå ïîääúðæà."
-
-#: compose.c:96 compose.c:108
-msgid "Descrip"
-msgstr "Îïèñàíèå"
+msgstr "Изтриването на приложения от шифровани писма не се поддържа."
#: lib-lua/madmutt.cpkg:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
-msgstr "Èäåíòèôèêàòîðúò %s íå å ïðîâåðåí. Æåëàåòå ëè äà ãî èçïîëçâàòå çà %s ?"
+msgstr "Идентификаторът %s не е проверен. Желаете ли да го използвате за %s ?"
#: lib-lua/madmutt.cpkg:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
+msgstr "%s не съществува. Да бъде ли създаден?"
-#: browser.c:679
+#: browser.c:658
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Äèðåêòîðèÿ [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
+msgstr "Директория [%s], Файлова маска: %s"
-#: help.c:238
+#: help.c:205
msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ÃÐÅØÊÀ: ìîëÿ, ñúîáùåòå íè çà òàçè ãðåøêà"
+msgstr "ГРЕШКА: моля, съобщете ни за тази грешка"
-#: send.c:1387
+#: send.c:1381
msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ïèñìîòî ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
+msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?"
-#: lib-ui/curs_main.c:1963
+#: lib-ui/curs_main.c:1911
msgid "Editing"
msgstr ""
#: pattern.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Empty expression"
-msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
+msgstr "грешка в израза"
-#: compose.c:134
+#: compose.c:106
msgid "Encrypt"
-msgstr "Øèôðîâàíå"
+msgstr "Шифроване"
-#: compose.c:163
+#: compose.c:135
msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Øèôðîâàíå c: "
+msgstr "Шифроване c: "
#: imap/imap.c:407 pop.c:706
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:725
+#: lib-ui/curs_main.c:681
#, fuzzy
msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: "
+msgstr "Въведете ключов идентификатор: "
-#: crypt.cpkg:3475
+#: crypt.cpkg:3461
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð çà %s: "
+msgstr "Въведете ключов идентификатор за %s: "
-#: keymap.c:868
+#: lib-ui/curs_lib.c:317
msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâå (^G çà ïðåêúñâàíå): "
+msgstr "Въведете ключове (^G за прекъсване): "
#: recvcmd.c:198
msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî!"
+msgstr "Грешка при препращане на писмото!"
#: recvcmd.c:199
msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìàòà!"
+msgstr "Грешка при препращане на писмата!"
#: crypt.cpkg:1175
#, fuzzy
msgid "Error checking signature"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
+msgstr "Грешка при изпращане на писмото."
#: pop.c:142
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
+msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s"
#: lib-mx/compress.c:246
#, c-format
msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2901
+#: crypt.cpkg:2900
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
+msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s"
#: crypt.cpkg:1126
msgid "Error getting key information: "
msgstr ""
-#: init.c:1248
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Ãðåøêà â %s, ðåä %d: %s"
+msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s"
-#: init.c:1676
+#: init.c:1673
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
+msgstr "Грешка в командния ред: %s\n"
#: pattern.c:217
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Ãðåøêà â èçðàçà: %s"
+msgstr "Грешка в израза: %s"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:543
#, fuzzy
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
+msgstr "Грешка при инициализация на терминала."
-#: main.c:235
+#: main.c:223
msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
+msgstr "Грешка при инициализация на терминала."
#: imap/imap.c:620
msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
+msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!"
#: commands.c:190 recvcmd.c:141
msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè ðàç÷èòàíå íà àäðåñúò!"
+msgstr "Грешка при разчитане на адресът!"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:557
msgid "Error processing certificate data"
msgstr ""
-#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147
+#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:110
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèåòî íà \"%s\"!"
+msgstr "Грешка при изпълнението на \"%s\"!"
-#: browser.c:1113 browser.c:1177
+#: browser.c:1084 browser.c:1148
msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíå íà äèðåêòîðèÿòà."
+msgstr "Грешка при четене на директорията."
-#: sendlib.c:1889
+#: sendlib.c:1882
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Ãðåøêà %d (%s) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
-
-#: remailer.c:703
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Ãðåøêà (%d) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî.\n"
-
-#: remailer.c:706
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
+msgstr "Грешка %d (%s) при изпращане на писмото."
#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
+msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)"
-#: browser.c:1313
+#: browser.c:1284
msgid "Error trying to view file"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
+msgstr "Грешка при показването на файла"
#: pop.c:1318
msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
+msgstr "Грешка при записване на пощенската кутия!"
#: editmsg.c:180
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Ãðåøêà. Çàïàçâàíå íà âðåìåííèÿ ôàéë: %s"
-
-#: remailer.c:544
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Ãðåøêà: %s íå ìîæå äà ñå èçïîëçâà êàòî ïîñëåäåí remailer âúâ âåðèãàòà."
+msgstr "Грешка. Запазване на временния файл: %s"
-#: alias.cpkg:356 send.c:232
+#: alias.cpkg:347 send.c:230
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Ãðåøêà: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
+msgstr "Грешка: '%s' е невалиден IDN."
-#: crypt.cpkg:2909
+#: crypt.cpkg:2908
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:1844
+#: crypt.cpkg:1843
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:1801
+#: crypt.cpkg:1800
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
#: handler.c:1356
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Ãðåøêà: multipart/encrypted áåç protocol ïàðàìåòúð."
+msgstr "Грешка: multipart/encrypted без protocol параметър."
#: handler.c:1347
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Ãðåøêà: multipart/signed áåç protocol ïàðàìåòúð."
+msgstr "Грешка: multipart/signed без protocol параметър."
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:1225
+#: crypt.cpkg:1224
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
+msgstr "Грешка в командния ред: %s\n"
#: imap/message.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
+msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
#: pattern.c:1145
msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Èçïúëíÿâàíå íà êîìàíäà âúðõó ïèñìàòà..."
-
-#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302
-#: postpone.c:31 recvattach.c:31
-msgid "Exit"
-msgstr "Èçõîä"
+msgstr "Изпълняване на команда върху писмата..."
-#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792
-msgid "Exit "
-msgstr "Èçõîä"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1296
+#: lib-ui/curs_main.c:1244
#, fuzzy
msgid "Exit Madmutt without saving?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå Mutt áåç äà çàïèøåòå ïðîìåíèòå?"
+msgstr "Желаете ли да напуснете Mutt без да запишете промените?"
-#: lib-ui/curs_lib.c:233
+#: lib-ui/curs_lib.c:196
#, fuzzy
msgid "Exit Madmutt?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
+msgstr "Желаете ли да напуснете mutt?"
#: imap/imap.c:898
msgid "Expunge failed"
-msgstr "Íåóñïåøíî ïðåìàõâàíå"
+msgstr "Неуспешно премахване"
#: imap/imap.c:936
msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..."
+msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..."
#: attach.c:113
msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
+msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация."
#: attach.c:143
msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà èçòðèâàíå íà çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ."
+msgstr "Грешка при отваряне на файла за изтриване на заглавна информация."
#: attach.c:151
#, fuzzy
msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
+msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация."
#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr ""
-"Íåïîïðàâèìà ãðåøêà! Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
+"Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!"
#: imap/command.c:274
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
-msgstr "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà. Ðàçëè÷åí áðîé íà ñúîáùåíèÿòà!"
+msgstr "Непоправима грешка. Различен брой на съобщенията!"
-#: nntp.c:2286
+#: nntp.c:2267
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..."
+msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..."
-#: nntp.c:1633
+#: nntp.c:1635
#, fuzzy
msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
+msgstr "Изтегляне на писмо..."
-#: nntp.c:1644
+#: nntp.c:1646
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..."
+msgstr "Изтегляне на списък с писмата..."
#: pop.c:1062
msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..."
+msgstr "Изтегляне на списък с писмата..."
-#: nntp.c:1632
+#: nntp.c:1634
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
+msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
#: imap/message.c:173 pop.c:976
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
+msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395
+#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1896 pop.c:1395
msgid "Fetching message..."
-msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
+msgstr "Изтегляне на писмо..."
-#: browser.c:1136
+#: browser.c:1107
msgid "File Mask: "
-msgstr "Ôàéëîâà ìàñêà: "
+msgstr "Файлова маска: "
#: muttlib.c:260
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Ôàéëúò ñúùåñòâóâà. Ïðåçàïèñ(o), äîáàâÿíå(a) èëè îòêàç(c)?"
+msgstr "Файлът съществува. Презапис(o), добавяне(a) или отказ(c)?"
#: muttlib.c:243
msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ?"
+msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея?"
#: muttlib.c:226
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr ""
-"Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ? [(y) äà, (n) íå, (a) "
-"âñè÷êè]"
+"Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея? [(y) да, (n) не, (a) "
+"всички]"
#: muttlib.c:249
msgid "File under directory: "
-msgstr "Ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ: "
+msgstr "Файл в тази директория: "
-#: recvattach.c:568
+#: recvattach.c:559
msgid "Filter through: "
-msgstr "Ôèëòðèðàíå ïðåç: "
+msgstr "Филтриране през: "
-#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734
+#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
+msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
-#: lib-ui/curs_main.c:1364
+#: lib-ui/curs_main.c:1312
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
+msgstr "записва писмото като чернова за по-късно изпращане"
-#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185
+#: lib-ui/curs_main.c:1548 pager.c:2110
msgid "Flagging"
msgstr ""
-#: send.c:572
+#: send.c:570
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318
-#, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
+msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?"
#: recvcmd.c:602
msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà êàïñóëèðàòå ñ MIME ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
+msgstr "Желаете ли да капсулирате с MIME преди препращане?"
-#: send.c:828
+#: send.c:826
msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèå?"
+msgstr "Желаете ли да го препратите като приложение?"
#: recvcmd.c:475
msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãè ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèÿ?"
+msgstr "Желаете ли да ги препратите като приложения?"
-#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888
+#: lib-ui/curs_main.c:41 pager.c:65 recvattach.c:876
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Òàçè ôóíêöèÿ íå ìîæå äà ñå èçïúëíè ïðè ïðèëàãàíå íà ïèñìà."
+msgstr "Тази функция не може да се изпълни при прилагане на писма."
#: imap/browse.c:85
msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Çàïèòâàíå çà ñïèñúêà îò ïîùåíñêè êóòèè..."
+msgstr "Запитване за списъка от пощенски кутии..."
#: imap/browse.c:75
msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Çàïèòâàíå çà namespaces..."
+msgstr "Запитване за namespaces..."
#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
msgid "Good signature from: "
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:360
-msgid "Group"
-msgstr "Ãðóï. îòã."
-
#: imap/imap.c:1201
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109
-#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361
-#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34
-#: recvattach.c:35
-msgid "Help"
-msgstr "Ïîìîù"
-
-#: help.c:300
+#: help.c:267
#, c-format
msgid "Help for %s"
-msgstr "Ïîìîù çà %s"
+msgstr "Помощ за %s"
-#: pager.c:1925
+#: pager.c:1850
msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Ïîìîùòà âå÷å å ïîêàçàíà."
+msgstr "Помощта вече е показана."
#: attach.c:944
msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Íåâúçìîæíî îòïå÷àòâàíå!"
+msgstr "Невъзможно отпечатване!"
-#: recvattach.c:600
+#: recvattach.c:591
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå íà %s ïðèëîæåíèÿ!"
+msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване на %s приложения!"
-#: crypt.cpkg:3180
+#: crypt.cpkg:3166
msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ íåäåôèíèðàíà âàëèäíîñò."
+msgstr "Този идентификатор е с недефинирана валидност."
-#: crypt.cpkg:3163
+#: crypt.cpkg:3149
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè àíóëèðàí."
+msgstr "Този идентификатор е остарял, деактивиран или анулиран."
-#: crypt.cpkg:3183
+#: crypt.cpkg:3169
msgid "ID is not valid."
-msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð íå íå å âàëèäåí."
+msgstr "Този идентификатор не не е валиден."
-#: crypt.cpkg:3186
+#: crypt.cpkg:3172
msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ îãðàíè÷åíà âàëèäíîñò."
+msgstr "Този идентификатор е с ограничена валидност."
-#: send.c:307
+#: send.c:305
msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
msgstr ""
-#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449
+#: postpone.c:360 postpone.c:379 postpone.c:414
msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Íåâàëèäíà PGP çàãëàâíà ÷àñò"
+msgstr "Невалидна PGP заглавна част"
-#: postpone.c:434
+#: postpone.c:399
msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Íåâàëèäíà S/MIME çàãëàâíà ÷àñò"
+msgstr "Невалидна S/MIME заглавна част"
#: lib-mime/rfc1524.c:197
#, c-format
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Íåâàëèäíî ôîðìàòèðàíî âïèñâàíå çà òèïà %s â \"%s\" íà ðåä %d"
+msgstr "Невалидно форматирано вписване за типа %s в \"%s\" на ред %d"
-#: send.c:801
+#: send.c:799
msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðèêà÷èòå ïèñìîòî êúì îòãîâîðà?"
+msgstr "Желаете ли да прикачите писмото към отговора?"
-#: send.c:805
+#: send.c:803
msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Ïðèêà÷âàíå íà öèòèðàíî ïèñìî..."
-
-#: remailer.c:432
-msgid "Insert"
-msgstr "Âìúêâàíå"
+msgstr "Прикачване на цитирано писмо..."
#: pattern.c:331
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
+msgstr "Невалиден ден от месеца: %s"
-#: init.c:939
+#: init.c:936
#, c-format
msgid ""
"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
"Please report this error: \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: compose.c:947
+#: compose.c:880
msgid "Invalid encoding."
-msgstr "Èçáðàíî å íåâàëèäíî êîäèðàíå."
+msgstr "Избрано е невалидно кодиране."
-#: lib-ui/menu.c:344
+#: lib-ui/menu.c:298
msgid "Invalid index number."
-msgstr "Íåâàëèäåí íîìåð íà èíäåêñ."
+msgstr "Невалиден номер на индекс."
-#: lib-ui/curs_main.c:863
+#: lib-ui/curs_main.c:819
msgid "Invalid message number."
-msgstr "Ãðåøåí íîìåð íà ïèñìî."
+msgstr "Грешен номер на писмо."
#: pattern.c:343
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
+msgstr "Невалиден месец: %s"
#: pattern.c:486
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Íåâàëèäíà äàòà: %s"
+msgstr "Невалидна дата: %s"
-#: crypt.cpkg:3704
+#: crypt.cpkg:3690
msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
+msgstr "Стартиране на PGP..."
-#: crypt.cpkg:3707
+#: crypt.cpkg:3693
#, fuzzy
msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
+msgstr "Стартиране на PGP..."
#: handler.c:1075
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì: %s"
+msgstr "Автоматично показване посредством: %s"
-#: crypt.cpkg:2767
+#: crypt.cpkg:2766
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:827
+#: lib-ui/curs_main.c:783
msgid "Jump to message: "
-msgstr "Ñêîê êúì ïèñìî íîìåð: "
+msgstr "Скок към писмо номер: "
-#: lib-ui/menu.c:337
+#: lib-ui/menu.c:291
msgid "Jump to: "
-msgstr "Ñêîê êúì: "
+msgstr "Скок към: "
-#: lib-ui/menu.c:870
+#: lib-ui/menu.c:820
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Ñêîêîâåòå íå ñà èìïëåìåíòèðàíè çà äèàëîçè."
+msgstr "Скоковете не са имплементирани за диалози."
-#: crypt.cpkg:2919
+#: crypt.cpkg:2918
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
+msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s"
-#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836
+#: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838
+#: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: keymap.c:602 keymap.c:610
+#: keymap.c:596 keymap.c:604
msgid "Key is not bound."
-msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ."
+msgstr "Недефинирана клавишна комбинация."
-#: keymap.c:615
+#: keymap.c:609
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
-msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ. Èçïîëçâàéòå '%s' çà ïîìîù."
+msgstr "Недефинирана клавишна комбинация. Използвайте '%s' за помощ."
-#: nntp.c:1714
+#: nntp.c:1716
#, c-format
msgid "LISTGROUP command failed: %s"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:936
+#: lib-ui/curs_main.c:892
msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Îãðàíè÷àâàíå äî ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
+msgstr "Ограничаване до писмата, отговарящи на: "
-#: lib-ui/curs_main.c:906
+#: lib-ui/curs_main.c:862
#, c-format
msgid "Limit: %s"
-msgstr "Îãðàíè÷àâàíå: %s"
-
-#: browser.c:44
-msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничаване: %s"
-#: nntp.c:2216 nntp.c:2249
+#: nntp.c:2197 nntp.c:2230
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Âêëþ÷âàíå..."
+msgstr "Включване..."
-#: nntp.c:320
+#: nntp.c:324
#, c-format
msgid "Loading list from cache... %d"
msgstr ""
-#: nntp.c:2238
+#: nntp.c:2219
#, c-format
msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr ""
-"Ïðåìèíàò å äîïóñòèìèÿò áðîé çàêëþ÷âàíèÿ. Æåëàåòå ëè äà ïðåìàõíåòå "
-"çàêëþ÷âàíåòî çà %s?"
+"Преминат е допустимият брой заключвания. Желаете ли да премахнете "
+"заключването за %s?"
-#: nntp.c:1058
+#: nntp.c:1060
msgid "Logging in..."
-msgstr "Âêëþ÷âàíå..."
+msgstr "Включване..."
-#: nntp.c:1076 nntp.c:1146
+#: nntp.c:1078 nntp.c:1148
msgid "Login failed."
-msgstr "Íåóñïåøíî âêëþ÷âàíå."
+msgstr "Неуспешно включване."
-#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343
+#: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Òúðñåíå íà êëþ÷îâå, îòãîâàðÿùè íà \"%s\"..."
+msgstr "Търсене на ключове, отговарящи на \"%s\"..."
#: lib-sys/mutt_socket.c:341
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Òúðñåíå íà %s..."
+msgstr "Търсене на %s..."
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:747
#, fuzzy, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
+msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
#: attach.c:395
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
-msgstr "Íåäåôèíèðàí MIME òèï. Ïðèëîæåíèåòî íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíî."
+msgstr "Недефиниран MIME тип. Приложението не може да бъде показано."
-#: keymap.c:407
+#: keymap.c:406
msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Îòêðèò å öèêúë îò ìàêðîñè."
+msgstr "Открит е цикъл от макроси."
-#: main.c:216
+#: main.c:213
msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36
-msgid "Mail"
-msgstr "Íîâî"
-
-#: send.c:1465 send.c:1563
+#: send.c:1459 send.c:1557
msgid "Mail not sent."
-msgstr "Ïèñìîòî íå å èçïðàòåíî."
+msgstr "Писмото не е изпратено."
-#: send.c:1747 send.c:1749
+#: send.c:1741 send.c:1743
msgid "Mail sent."
-msgstr "Ïèñìîòî å èçïðàòåío."
+msgstr "Писмото е изпратенo."
#: lib-mx/mx.c:970
msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å îòáåëÿçàíà."
+msgstr "Пощенската кутия е отбелязана."
#: imap/command.c:235
msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàòâîðåíà."
+msgstr "Пощенската кутия е затворена."
#: imap/browse.c:261
msgid "Mailbox created."
-msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
+msgstr "Пощенската кутия е създадена."
-#: browser.c:1061
+#: browser.c:1032
msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å èçòðèòà."
+msgstr "Пощенската кутия е изтрита."
-#: main.c:683
+#: main.c:659
msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðàçíà."
+msgstr "Пощенската кутия е празна."
#: lib-mx/mx.c:916
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå. %s"
+msgstr "Пощенската кутия е само за четене. %s"
-#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881
+#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:39 pager.c:58 recvattach.c:869
msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå."
+msgstr "Тази пощенска кутия е само за четене."
#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å íåïðîìåíåíà."
+msgstr "Пощенската кутия е непроменена."
#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ òðÿáâà äà èìà èìå."
+msgstr "Пощенската кутия трябва да има име."
-#: browser.c:1068
+#: browser.c:1039
msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ íå å èçòðèòà."
+msgstr "Пощенската кутия не е изтрита."
#: imap/browse.c:306
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
+msgstr "Пощенската кутия е създадена."
#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
+msgstr "Пощенската кутия е повредена!"
-#: lib-ui/curs_main.c:479
+#: lib-ui/curs_main.c:445
msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà."
+msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма."
-#: lib-ui/curs_main.c:469
+#: lib-ui/curs_main.c:435
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr ""
-"Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà. Ìàðêèðîâêèòå ìîæå äà ñà "
-"îñòàðåëè."
+"Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са "
+"остарели."
-#: browser.c:671
+#: browser.c:650
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "Ïîùåíñêè êóòèè [%d]"
+msgstr "Пощенски кутии [%d]"
#: attach.c:218
#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "Çàïèñúò \"edit\" â mailcap èçèñêâà %%s"
+msgstr "Записът \"edit\" в mailcap изисква %%s"
#: attach.c:100
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "Çàïèñúò \"compose\" â mailcap èçèñêâà %%s"
-
-#: lib-ui/query.c:38
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïñåâäîíèì"
+msgstr "Записът \"compose\" в mailcap изисква %%s"
-#: nntp.c:2090
+#: nntp.c:2071
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
#: imap/imap.c:890 pop.c:1154
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
+msgstr "Маркиране на %d съобщения за изтриване..."
-#: lib-ui/curs_main.c:2058
+#: lib-ui/curs_main.c:2006
msgid "Marking as read"
msgstr ""
-#: browser.c:36 browser.c:48
-msgid "Mask"
-msgstr "Ìàñêà"
-
#: commands.c:234 recvcmd.c:196
msgid "Message bounced."
-msgstr "Ïèñìîòî å ïðåïðàòåíî."
+msgstr "Писмото е препратено."
-#: send.c:505
+#: send.c:503
msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
msgstr ""
#: commands.c:392
msgid "Message could not be printed"
-msgstr "Ïèñìîòî íå å îòïå÷àòàíî"
+msgstr "Писмото не е отпечатано"
#: editmsg.c:102
msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Ôàéëúò ñ ïèñìîòî å ïðàçåí!"
+msgstr "Файлът с писмото е празен!"
#: commands.c:224 recvcmd.c:179
msgid "Message not bounced."
-msgstr "Ïèñìîòî íå å ïðåïðàòåíî."
+msgstr "Писмото не е препратено."
#: editmsg.c:108
msgid "Message not modified!"
-msgstr "Ïèñìîòî å íåïðîìåíåíî!"
+msgstr "Писмото е непроменено!"
-#: lib-ui/curs_main.c:753
+#: lib-ui/curs_main.c:709
#, fuzzy
msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
+msgstr "РодиÑ\82елÑ\81коÑ\82о пиÑ\81мо не е видимо в Ñ\82ози огÑ\80аниÑ\87ен изглед"
-#: send.c:1495
+#: send.c:1489
msgid "Message postponed."
-msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî êàòî ÷åðíîâà."
+msgstr "Писмото е записано като чернова."
#: commands.c:390
msgid "Message printed"
-msgstr "Ïèñìîòî å îòïå÷àòàíî"
+msgstr "Писмото е отпечатано"
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1138
msgid "Message written."
-msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî."
+msgstr "Писмото е записано."
#: commands.c:234 recvcmd.c:196
msgid "Messages bounced."
-msgstr "Ïèñìàòà ñà ïðåïðàòåíè."
+msgstr "Писмата са препратени."
#: commands.c:393
msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "Ïèñìàòà íå ñà îòïå÷àòàíè"
+msgstr "Писмата не са отпечатани"
#: commands.c:224 recvcmd.c:179
msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Ïèñìàòà íå ñà ïðåïðàòåíè."
+msgstr "Писмата не са препратени."
#: commands.c:390
msgid "Messages printed"
-msgstr "Ïèñìàòà ñà îòïå÷àòàíè"
+msgstr "Писмата са отпечатани"
-#: lib-ui/color.c:474
+#: lib-ui/color.c:422
msgid "Missing arguments."
-msgstr "Ëèïñâàùè àðãóìåíòè."
-
-#: remailer.c:572
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "mixmaster âåðèãèòå ñà îãðàíè÷åíè äî %d åëåìåíòà."
-
-#: remailer.c:649
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "mixmaster íå ïðèåìà Cc èëè Bcc çàãëàâíè ïîëåòà."
+msgstr "Липсващи аргументи."
#: lib-mx/mx.c:672
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåìåñòèòå ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s?"
+msgstr "Желаете ли да преместите прочетените писма в %s?"
#: lib-mx/mx.c:704
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Ïðåìåñòâàíå íà ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s..."
+msgstr "Преместване на прочетените писма в %s..."
-#: crypt.cpkg:2666
+#: crypt.cpkg:2665
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: lib-ui/query.c:37
-msgid "New Query"
-msgstr "Íîâî çàïèòâàíå"
-
-#: browser.c:1269
+#: browser.c:1240
msgid "New file name: "
-msgstr "Íîâî èìå çà ôàéëà: "
+msgstr "Ново име за файла: "
-#: compose.c:1046
+#: compose.c:976
msgid "New file: "
-msgstr "Íîâ ôàéë: "
+msgstr "Нов файл: "
#: buffy.cpkg:330
msgid "New mail in "
-msgstr "Íîâè ïèñìà â "
+msgstr "Нови писма в "
-#: lib-ui/curs_main.c:473
+#: lib-ui/curs_main.c:439
msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Íîâè ïèñìà â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ."
+msgstr "Нови писма в тази пощенска кутия."
-#: nntp.c:1817
+#: nntp.c:1819
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
msgstr ""
-#: browser.c:665
+#: browser.c:644
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: pager.c:1311 pager.c:1320
-msgid "Next"
-msgstr "Ñëåäâàùî"
-
-#: pager.c:1304
-msgid "NextPg"
-msgstr "Ñëåäâ. ñòð."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:776
+#: lib-ui/curs_main.c:732
msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1361
+#: lib-ui/curs_main.c:1309
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: send.c:1559
+#: send.c:1553
msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
msgstr ""
-#: send.c:1556
+#: send.c:1550
msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
msgstr ""
#: imap/auth.c:192 pop.c:440
msgid "No authenticators available"
-msgstr "Íÿìà íàëè÷íè èäåíòèôèêàòîðè."
+msgstr "Няма налични идентификатори."
#: sendlib.c:347
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Íå å íàìåðåí \"boundary\" ïàðàìåòúð! [ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà]"
+msgstr "Не е намерен \"boundary\" параметър! [моля, съобщете за тази грешка]"
-#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462
-#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504
-#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905
+#: lib-ui/menu.c:302 lib-ui/menu.c:323 lib-ui/menu.c:381 lib-ui/menu.c:416
+#: lib-ui/menu.c:430 lib-ui/menu.c:439 lib-ui/menu.c:448 lib-ui/menu.c:458
+#: lib-ui/menu.c:470 lib-ui/menu.c:482 lib-ui/menu.c:855
msgid "No entries."
-msgstr "Íÿìà âïèñâàíèÿ."
+msgstr "Няма вписвания."
-#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281
+#: browser.c:797 browser.c:1155 browser.c:1252
msgid "No files match the file mask"
-msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà"
+msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската"
-#: main.c:648
+#: main.c:624
msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Íå ñà äåôèíèðàíè âõîäíè ïîùåíñêè êóòèè."
+msgstr "Не са дефинирани входни пощенски кутии."
-#: lib-ui/curs_main.c:900
+#: lib-ui/curs_main.c:856
msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Íÿìà àêòèâåí îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí."
+msgstr "Няма активен ограничителен шаблон."
-#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593
-#: lib-ui/curs_main.c:621
+#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:37 lib-ui/curs_main.c:549
+#: lib-ui/curs_main.c:577
msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Íÿìà îòâîðåíà ïîùåíñêà êóòèÿ."
+msgstr "Няма отворена пощенска кутия."
-#: main.c:630
+#: main.c:606
msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
+msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма."
#: attach.c:163
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "Â mailcap ëèïñâà çàïèñ \"compose\" çà %s. Ñúçäàâàíå íà ïðàçåí ôàéë."
+msgstr "В mailcap липсва запис \"compose\" за %s. Създаване на празен файл."
#: attach.c:234
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Â mailcap ëèïñâà çàïèñ \"edit\" çà %s"
+msgstr "В mailcap липсва запис \"edit\" за %s"
-#: recvcmd.c:753 send.c:774
+#: recvcmd.c:753 send.c:772
msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Íÿìà mailing list-îâå!"
+msgstr "Няма mailing list-ове!"
#: attach.c:383
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr ""
-"Íå å íàìåðåíî ïîäõîäÿùî mailcap âïèñâàíå. Ïðèëîæåíèåòî å ïîêàçàíî êàòî òåêñò."
+"Не е намерено подходящо mailcap вписване. Приложението е показано като текст."
-#: compose.c:781
+#: compose.c:714
msgid "No messages in that folder."
-msgstr "Â òàçè êóòèÿ íÿìà ïèñìà."
+msgstr "В тази кутия няма писма."
#: pattern.c:1204
msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Íÿìà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà òîçè êðèòåðèé."
+msgstr "Няма писма, отговарящи на този критерий."
-#: pager.c:1955
+#: pager.c:1880
msgid "No more quoted text."
-msgstr "Íÿìà ïîâå÷å öèòèðàí òåêñò."
+msgstr "Няма повече цитиран текст."
-#: lib-ui/curs_main.c:1704
+#: lib-ui/curs_main.c:1652
msgid "No more threads."
-msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íèøêè."
+msgstr "Няма повече нишки."
-#: pager.c:1972
+#: pager.c:1897
msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íåöèòèðàí òåêñò ñëåä öèòèðàíèÿ."
+msgstr "Няма повече нецитиран текст след цитирания."
#: pop.c:1273
msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà â òàçè POP ïîùåíñêà êóòèÿ."
+msgstr "Няма нови писма в тази POP пощенска кутия."
-#: lib-ui/curs_main.c:1582
+#: lib-ui/curs_main.c:1530
msgid "No new messages"
-msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà."
+msgstr "Няма нови писма."
-#: send.c:1544
+#: send.c:1538
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Ëèïñâà òåìà."
+msgstr "Липсва тема."
-#: browser.c:1396
+#: browser.c:1367
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
-msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà"
+msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската"
-#: nntp.c:357
+#: nntp.c:360
msgid "No newsserver defined!"
msgstr ""
-#: lib-ui/sidebar.c:423
-#, fuzzy
-msgid "No next mailboxes with new mail."
-msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
-
-#: postpone.c:228 postpone.c:237
+#: postpone.c:215 postpone.c:224
msgid "No postponed messages."
-msgstr "Íÿìà çàïàçåíè ÷åðíîâè."
-
-#: lib-ui/sidebar.c:440
-#, fuzzy
-msgid "No previous mailbox with new mail."
-msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
+msgstr "Няма запазени чернови."
#: commands.c:378
msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå"
+msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване"
-#: send.c:1506
+#: send.c:1500
msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè!"
+msgstr "Не са указани получатели!"
-#: main.c:539
+#: main.c:515
msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè.\n"
+msgstr "Не са указани получатели.\n"
-#: send.c:1511
+#: send.c:1505
msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè."
+msgstr "Не са указани получатели."
-#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263
+#: lib-ui/menu.c:569 pattern.c:1263
msgid "No search pattern."
-msgstr "Íå å äåôèíèðàí øàáëîí çà òúðñåíå."
+msgstr "Не е дефиниран шаблон за търсене."
-#: send.c:1532 send.c:1538
+#: send.c:1526 send.c:1532
msgid "No subject specified."
-msgstr "Ëèïñâà òåìà."
+msgstr "Липсва тема."
-#: send.c:1529
+#: send.c:1523
msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Ëèïñâà òåìà íà ïèñìîòî. Æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
+msgstr "Липсва тема на писмото. Желаете ли да прекъснете изпращането?"
-#: send.c:316
+#: send.c:314
msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Ïèñìîòî íÿìà òåìà, æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
+msgstr "Писмото няма тема, желаете ли да прекъснете изпращането?"
-#: send.c:318
+#: send.c:316
msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Ïðåêúñâàíå ïîðàäè ëèïñà íà òåìà."
+msgstr "Прекъсване поради липса на тема."
#: imap/browse.c:193
msgid "No such folder"
-msgstr "Íÿìà òàêàâà ïàïêà"
+msgstr "Няма такава папка"
-#: lib-ui/menu.c:760
+#: lib-ui/menu.c:714
msgid "No tagged entries."
-msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè çàïèñè."
+msgstr "Няма маркирани записи."
-#: send.c:743
+#: send.c:741
msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Íèêîå îò ìàðêèðàíèòå ïèñìà íå å âèäèìî!"
+msgstr "Никое от маркираните писма не е видимо!"
-#: lib-ui/curs_main.c:599
+#: lib-ui/curs_main.c:555
msgid "No tagged messages."
-msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
+msgstr "Няма маркирани писма."
-#: lib-ui/curs_main.c:1378
+#: lib-ui/curs_main.c:1326
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443
+#: lib-ui/curs_main.c:1350 lib-ui/curs_main.c:1391
msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
+msgstr "Няма възстановени писма."
-#: lib-ui/curs_main.c:1583
+#: lib-ui/curs_main.c:1531
msgid "No unread messages"
-msgstr "Íÿìà íåïðî÷åòåíè ïèñìà"
+msgstr "Няма непрочетени писма"
-#: lib-ui/curs_main.c:43
+#: lib-ui/curs_main.c:42
msgid "No visible messages."
-msgstr "Íÿìà âèäèìè ïèñìà."
+msgstr "Няма видими писма."
-#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51
+#: init.c:1017 init.c:1073 pager.c:51
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Ôóíêöèÿòà íå å äîñòúïíà îò òîâà ìåíþ."
+msgstr "Функцията не е достъпна от това меню."
-#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329
+#: lib-ui/menu.c:599 pager.c:1712 pager.c:1726 pager.c:1826 pattern.c:1329
msgid "Not found."
-msgstr "Íÿìà ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî."
+msgstr "Няма резултати от търсенето."
-#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773
+#: lib-ui/curs_main.c:590 lib-ui/menu.c:727
msgid "Nothing to do."
-msgstr "Íÿìà êàêâî äà ñå ïðàâè."
-
-#: remailer.c:435
-msgid "OK"
-msgstr "ÎÊ"
+msgstr "Няма какво да се прави."
-#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:996 recvattach.c:1009
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Ïîääúðæà ñå ñàìî èçòðèâàíå íà ïðèëîæåíèÿ îò ñúñòàâíè ïèñìà."
+msgstr "Поддържа се само изтриване на приложения от съставни писма."
-#: lib-ui/curs_main.c:1148
+#: lib-ui/curs_main.c:1104
msgid "Open mailbox"
-msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ"
+msgstr "Отваряне на пощенска кутия"
-#: lib-ui/curs_main.c:1146
+#: lib-ui/curs_main.c:1102
msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
+msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене"
-#: compose.c:726
+#: compose.c:659
msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî"
+msgstr "Отваряне на пощенска кутия, от която да бъде приложено писмо"
-#: lib-ui/curs_main.c:1160
+#: lib-ui/curs_main.c:1116
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1158
+#: lib-ui/curs_main.c:1114
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
+msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене"
-#: compose.c:734
+#: compose.c:667
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
-msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî"
+msgstr "Отваряне на пощенска кутия, от която да бъде приложено писмо"
-#: sendlib.c:1895
+#: sendlib.c:1888
msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Èçïðàùàù ïðîöåñ:"
+msgstr "Изпращащ процес:"
-#: crypt.cpkg:3543
+#: crypt.cpkg:3529
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
-"PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
+"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1158
#, fuzzy
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "PGP-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
+msgstr "PGP-шифроване вече е избрано. Clear & continue? "
-#: crypt.cpkg:3116
+#: crypt.cpkg:3102
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
+msgstr "PGP ключове, съвпадащи с <%s>."
-#: crypt.cpkg:3118
+#: crypt.cpkg:3104
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
-msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
+msgstr "PGP ключове, съвпадащи с <%s>."
#: commands.c:153
msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "PGP-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
+msgstr "PGP-подписът НЕ е потвърден успешно."
#: commands.c:148
msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
+msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно."
#: pop.c:1216
msgid "POP host is not defined."
-msgstr "POP õîñòúò íå å äåôèíèðàí."
+msgstr "POP хостът не е дефиниран."
-#: thread.c:987
+#: thread.c:983
msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å íàëè÷íî."
+msgstr "РодиÑ\82елÑ\81коÑ\82о пиÑ\81мо не е налиÑ\87но."
-#: thread.c:980
+#: thread.c:976
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
+msgstr "РодиÑ\82елÑ\81коÑ\82о пиÑ\81мо не е видимо в Ñ\82ози огÑ\80аниÑ\87ен изглед"
#: account.c:184
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Ïàðîëà çà %s@%s: "
+msgstr "Парола за %s@%s: "
-#: alias.cpkg:369
+#: alias.cpkg:360
msgid "Personal name: "
-msgstr "Èìå:"
-
-#: recvattach.c:33
-msgid "Pipe"
-msgstr "Pipe"
+msgstr "Име:"
#: commands.c:364
msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Èçïðàùàíå êúì êîìàíäà (pipe): "
+msgstr "Изпращане към команда (pipe): "
-#: recvattach.c:568
+#: recvattach.c:559
msgid "Pipe to: "
-msgstr "Ïðåäàâàíå íà (pipe): "
-
-#: remailer.c:671
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Ìîëÿ, ïîñòàâåòå âàëèäíà ñòîéíîñò â ïðîìåíëèâàòà \"hostname\" êîãàòî "
-"èçïîëçâàòå mixmaster!"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317
-msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Предаване на (pipe): "
-#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269
+#: lib-ui/curs_main.c:2068 pager.c:2152 pager.c:2166 pager.c:2194
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
-#: compose.c:1154
+#: compose.c:1084
msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå ÷åðíîâàòà?"
+msgstr "Желаете ли да запишете черновата?"
-#: postpone.c:150
+#: postpone.c:139
msgid "Postponed Messages"
-msgstr "×åðíîâè"
+msgstr "Чернови"
#: lib-sys/mutt_socket.c:44
msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà êîìàíäàòà \"preconnect\""
+msgstr "Грешка при изпълнение на командата \"preconnect\""
-#: send.c:831
+#: send.c:829
msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Ïîäãîòîâêà çà ïðåïðàùàíå..."
+msgstr "Подготовка за препращане..."
-#: lib-ui/curs_lib.c:369
+#: lib-ui/curs_lib.c:347
msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Íàòèñíåòå íÿêîé êëàâèø..."
+msgstr "Натиснете някой клавиш..."
-#: pager.c:1303
-msgid "PrevPg"
-msgstr "Ïðåä. ñòð."
-
-#: recvattach.c:34
-msgid "Print"
-msgstr "Îòïå÷àòâàíå"
-
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:655
msgid "Print attachment?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïðèëîæåíèåòî?"
+msgstr "Желаете ли да отпечатате приложението?"
#: commands.c:383
msgid "Print message?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïèñìîòî?"
+msgstr "Желаете ли да отпечатате писмото?"
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:655
msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïðèëîæåíèÿ?"
+msgstr "Желаете ли да отпечатате маркираните приложения?"
#: commands.c:383
msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïèñìà?"
+msgstr "Желаете ли да отпечатате маркираните писма?"
#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d-òî îòáåëÿçàíî çà èçòðèâàíå ïèñìî?"
+msgstr "Желаете ли да изтриете %d-то отбелязано за изтриване писмо?"
#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d îòáåëÿçàíè çà èçòðèâàíå ïèñìà?"
+msgstr "Желаете ли да изтриете %d отбелязани за изтриване писма?"
-#: lib-ui/query.c:256
+#: lib-ui/query.c:244
#, c-format
msgid "Query"
-msgstr "Çàïèòâàíå"
+msgstr "Запитване"
-#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
#, c-format
msgid "Query '%s'"
-msgstr "Çàïèòâàíå '%s'"
+msgstr "Запитване '%s'"
-#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+#: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
msgid "Query command not defined."
-msgstr "Êîìàíäà çà çàïèòâàíå íå å äåôèíèðàíà."
+msgstr "Команда за запитване не е дефинирана."
-#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+#: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
msgid "Query: "
-msgstr "Çàïèòâàíå: "
+msgstr "Запитване: "
-#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367
-msgid "Quit"
-msgstr "Èçõîä"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:968
+#: lib-ui/curs_main.c:924
#, fuzzy
msgid "Quit Madmutt?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
+msgstr "Желаете ли да напуснете mutt?"
-#: nntp.c:2083
+#: nntp.c:2064
#, fuzzy
msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Çàïèòâàíå çà namespaces..."
+msgstr "Запитване за namespaces..."
#: lib-mx/mx.c:494
#, c-format
msgid "Reading %s..."
-msgstr "Çàðåæäàíå íà %s..."
+msgstr "Зареждане на %s..."
#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d"
+msgstr "Зареждане на %s... %d"
#: lib-mx/mbox.c:123
#, c-format
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Зареждане на %s... %d (%d%%)"
#: pop.c:1284
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Çàðåæäàíå íà íîâèòå ïèñìà (%d áàéòà)..."
+msgstr "Зареждане на новите писма (%d байта)..."
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1019
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "Äåéñòâèòåëíî ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ïîùåíñêàòà êóòèÿ \"%s\"?"
+msgstr "Действително ли желаете да изтриете пощенската кутия \"%s\"?"
-#: send.c:1110
+#: send.c:1104
msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ÷åðíîâà?"
+msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?"
-#: compose.c:870
+#: compose.c:803
msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Ïðîìÿíàòà íà êîäèðàíåòî çàñÿãà ñàìî òåêñòîâèòå ïðèëîæåíèÿ."
+msgstr "Промяната на кодирането засяга само текстовите приложения."
#: imap/browse.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
+msgstr "Неуспешен SSL: %s"
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:991
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
+msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани"
#: imap/browse.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
+msgstr "Създаване на пощенска кутия: "
-#: compose.c:1016
+#: compose.c:946
msgid "Rename to: "
-msgstr "Ïðåèìåíóâàíå â: "
+msgstr "Преименуване в: "
#: lib-mx/mbox.c:674
msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310
-msgid "Reply"
-msgstr "Îòãîâîð"
+msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия..."
-#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091
+#: lib-ui/curs_main.c:2062 pager.c:2189 recvattach.c:1079
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: send.c:542
+#: send.c:540
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòãîâîðèòå íà %s%s?"
+msgstr "Желаете ли да отговорите на %s%s?"
#: commands.c:403
#, fuzzy
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
"(p)am?: "
msgstr ""
-"Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà"
-"(s)/ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
+"Обратно подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема"
+"(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: "
-#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232
+#: lib-ui/menu.c:561 pattern.c:1232
msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
+msgstr "Обратно търсене: "
-#: pager.c:1814
+#: pager.c:1739
msgid "Reverse search: "
-msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
+msgstr "Обратно търсене: "
-#: browser.c:1202
+#: browser.c:1173
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
-"Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå"
+"Обратно подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане"
"(n)?"
-#: crypt.cpkg:3541
+#: crypt.cpkg:3527
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
-"PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
+"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
-#: compose.c:1214
+#: compose.c:1144
#, fuzzy
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "S/MIME-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
+msgstr "S/MIME-шифроване вече е избрано. Clear & continue? "
#: commands.c:137
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "Ïðèòåæàòåëÿò íà S/MIME ñåðòèôèêàòà íå ñúâïàäà ñ ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî."
+msgstr "Притежателят на S/MIME сертификата не съвпада с подателя на писмото."
-#: crypt.cpkg:3120
+#: crypt.cpkg:3106
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
+msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"."
#: lib-mime/crypt.c:180
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "S/MIME ïèñìà áåç óêàçàíèå çà ñúäúðæàíèåòî èì íå ñå ïîääúðæàò."
+msgstr "S/MIME писма без указание за съдържанието им не се поддържат."
#: commands.c:143
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
+msgstr "S/MIME-подписът НЕ е потвърден успешно."
#: commands.c:135
msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
+msgstr "S/MIME-подписът е потвърден успешно."
#: imap/auth.c:158 pop.c:287
msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
+msgstr "Неуспешна SASL идентификация."
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:743
#, fuzzy, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
+msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
+msgstr "SSL връзка, използваща %s (%s)"
-#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32
-msgid "Save"
-msgstr "Çàïèñ"
-
-#: compose.c:968
+#: compose.c:898
msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå êîïèå îò òîâà ïèñìî?"
+msgstr "Желаете ли да запазите копие от това писмо?"
-#: recvattach.c:356
+#: recvattach.c:347
msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
msgstr ""
-#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409
-#: recvattach.c:434
+#: alias.cpkg:377 recvattach.c:361 recvattach.c:388 recvattach.c:400
+#: recvattach.c:425
msgid "Save to file: "
-msgstr "Çàïèñ âúâ ôàéë:"
+msgstr "Запис във файл:"
#: commands.c:600
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "Çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
+msgstr "Запис на%s в пощенска кутия"
#: imap/imap.c:910
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Çàïèñ íà ìàðêèðîâêèòå íà ïèñìîòî... [%d/%d]"
+msgstr "Запис на маркировките на писмото... [%d/%d]"
-#: recvattach.c:401
+#: recvattach.c:392
msgid "Saving..."
-msgstr "Çàïèñâàíå..."
-
-#: lib-ui/query.c:39
-msgid "Search"
-msgstr "Òúðñåíå"
+msgstr "Записване..."
-#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231
+#: lib-ui/menu.c:560 pattern.c:1231
msgid "Search for: "
-msgstr "Òúðñåíå: "
+msgstr "Търсене: "
#: pattern.c:1287
msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî êðàÿ, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
+msgstr "Търсенето достигна до края, без да бъде намерено съвпадение"
#: pattern.c:1298
msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî íà÷àëîòî, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
+msgstr "Търсенето достигна до началото, без да бъде намерено съвпадение"
#: pattern.c:1320
msgid "Search interrupted."
-msgstr "Òúðñåíåòî å ïðåêúñíàòî."
+msgstr "Търсенето е прекъснато."
-#: lib-ui/menu.c:865
+#: lib-ui/menu.c:815
msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "Çà òîâà ìåíþ íå å èìïëåìåíòèðàíî òúðñåíå."
+msgstr "За това меню не е имплементирано търсене."
-#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295
+#: lib-ui/curs_main.c:1485 pattern.c:1295
msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòäîëó."
+msgstr "Търсенето е започнато отдолу."
-#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284
+#: lib-ui/curs_main.c:1477 pattern.c:1284
msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòãîðå."
+msgstr "Търсенето е започнато отгоре."
-#: pager.c:1815
+#: pager.c:1740
msgid "Search: "
-msgstr "Òúðñåíå: "
-
-#: alias.cpkg:151
-msgid "Select"
-msgstr "Èçáîð"
-
-#: crypt.cpkg:3096
-msgid "Select "
-msgstr "Èçáîð "
+msgstr "Търсене: "
-#: remailer.c:488
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Èçáîð íà remailer âåðèãà."
-
-#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799
+#: imap/imap.c:520 nntp.c:1801
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
-
-#: compose.c:90 compose.c:103
-msgid "Send"
-msgstr "Èçïðàùàíå"
+msgstr "Избиране на %s..."
-#: send.c:1744
+#: send.c:1738
msgid "Sending in background."
-msgstr "Èçïðàùàíå íà çàäåí ôîí."
+msgstr "Изпращане на заден фон."
-#: send.c:1617
+#: send.c:1611
msgid "Sending message..."
-msgstr "Èçïðàùàíå íà ïèñìîòî..."
+msgstr "Изпращане на писмото..."
-#: crypt.cpkg:2761
+#: crypt.cpkg:2760
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
-#: nntp.c:2337
+#: nntp.c:2318
#, c-format
msgid "Server %s does not support this operation!"
msgstr ""
-#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344
+#: nntp.c:1091 pop.c:744 pop.c:1344
msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Ñúðâúðúò çàòâîðè âðúçêàòà!"
+msgstr "Сървърът затвори връзката!"
#: flags.c:335
msgid "Set flag"
-msgstr "Ïîñòàâÿíå íà ìàðêèðîâêà"
+msgstr "Поставяне на маркировка"
#: commands.c:463
msgid "Shell command: "
-msgstr "Øåë êîìàíäà: "
+msgstr "Шел команда: "
-#: compose.c:136
+#: compose.c:108
msgid "Sign"
-msgstr "Ïîäïèñ"
+msgstr "Подпис"
-#: crypt.cpkg:3558
+#: crypt.cpkg:3544
msgid "Sign as: "
-msgstr "Ïîäïèñ êàòî: "
+msgstr "Подпис като: "
-#: compose.c:132
+#: compose.c:104
msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Ïîäïèñ, Øèôðîâàíå"
+msgstr "Подпис, Шифроване"
#: commands.c:406
#, fuzzy
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
"am?: "
msgstr ""
-"Ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà(s)/"
-"ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
+"Подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/"
+"получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: "
-#: browser.c:1205
+#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
-"Ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå(n)?"
+"Подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?"
#: sort.c:269
msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Ïîäðåæäàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
+msgstr "Подреждане на пощенската кутия..."
-#: crypt.cpkg:2783
+#: crypt.cpkg:2782
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
-msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
+msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s"
-#: browser.c:45
-msgid "Subscribe"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:1377
+#: browser.c:1348
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr ""
-#: browser.c:676
+#: browser.c:655
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Àáîíèðàí [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
+msgstr "Абониран [%s], Файлова маска: %s"
-#: browser.c:663
+#: browser.c:642
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr ""
#: imap/imap.c:1358
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
+msgstr "Абониране за %s..."
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:776
#, fuzzy
msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
+msgstr "Проверка на SSL сертификат"
-#: lib-ui/curs_main.c:1044
+#: lib-ui/curs_main.c:1000
msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Ìàðêèðàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
+msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: "
-#: compose.c:792
+#: compose.c:725
msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Ìàðêèðàéòå ïèñìàòà, êîèòî èñêàòå äà ïðèëîæèòå!"
+msgstr "Маркирайте писмата, които искате да приложите!"
-#: lib-ui/menu.c:908
+#: lib-ui/menu.c:858
msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà."
+msgstr "Маркирането не се поддържа."
-#: lib-ui/curs_main.c:860
+#: lib-ui/curs_main.c:816
msgid "That message is not visible."
-msgstr "Òîâà ïèñìî íå å âèäèìî."
+msgstr "Това писмо не е видимо."
#: crypt.cpkg:940
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
+msgstr "SSL не е на разположение."
-#: compose.c:877
+#: compose.c:810
msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå ùå áúäå ïðåêîäèðàíî."
+msgstr "Това приложение ще бъде прекодирано."
-#: compose.c:875
+#: compose.c:808
msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå íÿìà äà áúäå ïðåêîäèðàíî."
+msgstr "Това приложение няма да бъде прекодирано."
#: imap/message.c:408 pop.c:1389
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-"Íåâàëèäåí èíäåêñ íà ïèñìî. Îïèòàéòå äà îòâîðèòå îòíîâî ïîùåíñêàòà êóòèÿ."
+"Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия."
-#: remailer.c:593
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "remailer âåðèãàòà âå÷å å ïðàçíà."
-
-#: compose.c:41
+#: compose.c:40
msgid "There are no attachments."
-msgstr "Íÿìà ïðèëîæåíèÿ."
+msgstr "Няма приложения."
-#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108
+#: lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:2056
msgid "There are no messages."
-msgstr "Íÿìà ïèñìà."
+msgstr "Няма писма."
-#: recvattach.c:918
+#: recvattach.c:906
#, fuzzy
msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Íÿìà ïîä÷àñòè, êîèòî äà áúäàò ïîêàçàíè!."
+msgstr "Няма подчасти, които да бъдат показани!."
#: imap/imap.c:285
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Òîçè IMAP-ñúðâúð å îñòàðÿë. Mutt íÿìà äà ðàáîòè ñ íåãî."
+msgstr "Този IMAP-сървър е остарял. Mutt няма да работи с него."
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:641
msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò ïðèíàäëåæè íà:"
+msgstr "Този сертификат принадлежи на:"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:731
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å âàëèäåí"
+msgstr "Този сертификат е валиден"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:686
msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å èçäàäåí îò:"
+msgstr "Този сертификат е издаден от:"
-#: crypt.cpkg:3150
+#: crypt.cpkg:3136
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr ""
-"Òîçè êëþ÷ íå ìîæå äà áúäå èçïîëçâàí, çàùîòî å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè "
-"àíóëèðàí."
+"Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или "
+"анулиран."
-#: lib-ui/curs_main.c:1340
+#: lib-ui/curs_main.c:1288
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1778
+#: lib-ui/curs_main.c:1726
msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
+msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма."
-#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358
-#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970
-#: thread.c:1025
+#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1276 lib-ui/curs_main.c:1306
+#: lib-ui/curs_main.c:1710 lib-ui/curs_main.c:1740 thread.c:919 thread.c:966
+#: thread.c:1021
msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Ïîêàçâàíåòî íà íèøêè íå å âêëþ÷åíî."
+msgstr "Показването на нишки не е включено."
-#: lib-ui/curs_main.c:1375
+#: lib-ui/curs_main.c:1323
msgid "Threads linked"
msgstr ""
#: lib-mx/mx.c:183
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "fcntl çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
+msgstr "fcntl заключване не е получено в определеното време (timeout)!"
#: lib-mx/mx.c:217
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "flock çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
+msgstr "flock заключване не е получено в определеното време (timeout)!"
-#: lib-ui/curs_main.c:957
+#: lib-ui/curs_main.c:913
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393
+#: keymap_defs.h:11
+msgid "Toggle display of subparts"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1581 pager.c:2318
msgid "Toggling"
msgstr ""
-#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754
+#: pager.c:1645 pager.c:1665 pager.c:1672 pager.c:1679
msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Òîâà å íà÷àëîòî íà ïèñìîòî."
+msgstr "Това е началото на писмото."
-#: crypt.cpkg:3886
+#: crypt.cpkg:3872
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà PGP êëþ÷îâå...\n"
+msgstr "Опит за извличане на PGP ключове...\n"
-#: crypt.cpkg:3897
+#: crypt.cpkg:3883
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà S/MIME ñåðòèôèêàòè...\n"
+msgstr "Опит за извличане на S/MIME сертификати...\n"
#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
+msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)"
#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
#, c-format
#: pop.c:361
#, fuzzy
msgid "USER authentication failed."
-msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
+msgstr "Неуспешна SASL идентификация."
-#: compose.c:703
+#: compose.c:636
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
+msgstr "Прилагането на %s е невъзможно!"
-#: compose.c:820
+#: compose.c:753
msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Ïðèëàãàíåòî å íåâúçìîæíî!"
+msgstr "Прилагането е невъзможно!"
#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
-"Ãðåøêà ïðè ïîëó÷àâàíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè îò òàçè âåðñèÿ íà IMAP-ñúðâúðà."
+"Грешка при получаване на заглавните части от тази версия на IMAP-сървъра."
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:523 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:550
msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
+msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат"
#: pop.c:598
msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Îñòàâÿíåòî íà ïèñìàòà íà ñúðâúðà å íåâúçìîæíî."
+msgstr "Оставянето на писмата на сървъра е невъзможно."
-#: nntp.c:554
+#: nntp.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
+msgstr "Прилагането на %s е невъзможно!"
#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
#: lib-mx/mbox.c:407
msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè çàêëþ÷âàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
+msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!"
-#: nntp.c:549
+#: nntp.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
+msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!"
-#: nntp.c:567
+#: nntp.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
+msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!"
#: handler.c:1387
msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
-
-#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33
-msgid "Undel"
-msgstr "Âúçñò."
+msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!"
-#: lib-ui/curs_main.c:1056
+#: lib-ui/curs_main.c:1012
msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Âúçñòàíîâÿâàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
+msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: "
-#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210
-#: pager.c:2412 pager.c:2428
+#: lib-ui/curs_main.c:1010 lib-ui/curs_main.c:2131 lib-ui/curs_main.c:2158
+#: pager.c:2337 pager.c:2353
#, fuzzy
msgid "Undeletion"
-msgstr "Âúçñò."
+msgstr "Възст."
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:994
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Íåïîçíàò Content-Type %s"
-
-#: browser.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
+msgstr "Непознат Content-Type %s"
-#: browser.c:1379
+#: browser.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
-msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
+msgstr "Отписване от %s..."
#: imap/imap.c:1360
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
+msgstr "Отписване от %s..."
-#: lib-ui/curs_main.c:1065
+#: lib-ui/curs_main.c:1021
msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
+msgstr "Премахване на маркировката от писмата, отговарящи на: "
#: imap/message.c:546
#, fuzzy
msgid "Uploading message..."
-msgstr "Çàðåæäàíå íà ïèñìî íà ñúðâúðà ..."
+msgstr "Зареждане на писмо на сървъра ..."
#: lib-mx/mx.c:914
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Èçïîëçâàéòå 'toggle-write' çà ðåàêòèâèðàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ!"
+msgstr "Използвайте 'toggle-write' за реактивиране на режима за запис!"
-#: crypt.cpkg:3446
+#: crypt.cpkg:3432
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
+msgstr "Желаете ли използвате ключовия идентификатор \"%s\" за %s?"
#: account.c:133
#, c-format
msgid "Username at %s: "
-msgstr "Ïîòðåáèòåëñêî èìå íà %s: "
+msgstr "Потребителско име на %s: "
-#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811
+#: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
+msgstr "Невалиден месец: %s"
-#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823
+#: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
-
-#: lib-ui/sidebar.c:339
-msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "Невалиден месец: %s"
#: commands.c:89
msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïîòâúðäèòå èñòèííîñòòà íà PGP-ïîäïèñà?"
+msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на PGP-подписа?"
#: pop.c:786
msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Ïîòâúðæäàâàíå èíäåêñèòå íà ïèñìàòà..."
+msgstr "Потвърждаване индексите на писмата..."
-#: pager.c:1308
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Ïðèëîæåíèÿ"
-
-#: recvattach.c:495
+#: recvattach.c:486
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Íà ïúò ñòå äà ïðåçàïèøåòå %s, íàèñòèíà ëè?"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! На път сте да презапишете %s, наистина ли?"
#: crypt.cpkg:1058
msgid ""
"above\n"
msgstr ""
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:763
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
+msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:758
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
+msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:753
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
+msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:768
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr ""
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:773
#, fuzzy
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
+msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден"
#: crypt.cpkg:1054
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
#: lib-mx/mx.c:190
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "×àêàíå çà fcntl çàêëþ÷âàíå... %d"
+msgstr "Чакане за fcntl заключване... %d"
#: lib-mx/mx.c:225
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "×àêàíå çà flock çàêëþ÷âàíå... %d"
+msgstr "Чакане за flock заключване... %d"
-#: lib-ui/query.c:85
+#: lib-ui/query.c:74
msgid "Waiting for response..."
-msgstr "×àêàíå íà îòãîâîð..."
+msgstr "Чакане на отговор..."
-#: compose.c:291
+#: compose.c:233
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
+msgstr "Предупреждение: '%s' е невалиден IDN."
#: crypt.cpkg:916
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
+msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл"
-#: init.c:773
+#: init.c:770
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ëîø IDN '%s' â ïñåâäîíèìà '%s'.\n"
+msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:820
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ñåðòèôèêàòúò íå ìîæå äà áúäå çàïàçåí"
+msgstr "Предупреждение: Сертификатът не може да бъде запазен"
#: crypt.cpkg:902
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: init.c:1851
+#: init.c:1848
#, c-format
msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1843
+#: init.c:1840
#, c-format
msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
msgstr ""
-#: compose.c:1083
+#: compose.c:1013
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
+msgstr "Грешка при създаване на приложението"
#: lib-mx/mbox.c:576
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ! Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàïèñàíà ÷àñòè÷íî â %s"
+msgstr "Грешка при запис! Пощенската кутия е записана частично в %s"
#: attach.c:731
msgid "Write fault!"
-msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ!"
+msgstr "Грешка при запис!"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1127
msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Çàïèñ íà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
+msgstr "Запис на писмото в пощенска кутия"
#: lib-mx/mx.c:555
#, c-format
msgid "Writing %s..."
-msgstr "Çàïèñ íà %s..."
+msgstr "Запис на %s..."
-#: compose.c:1199
+#: compose.c:1129
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìîòî â %s ..."
+msgstr "Записване на писмото в %s ..."
#: lib-mx/mbox.c:473
#, c-format
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìàòà... %d (%d%%)"
+msgstr "Записване на писмата... %d (%d%%)"
-#: nntp.c:1703
+#: nntp.c:1705
#, fuzzy, c-format
msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
+msgstr "Грешка в командния ред: %s\n"
-#: alias.cpkg:326
+#: alias.cpkg:317
msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Âå÷å èìà çàïèñ çà òîçè ïñåâäîíèì!"
-
-#: remailer.c:603
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Ïúðâèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
+msgstr "Вече има запис за този псевдоним!"
-#: remailer.c:613
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Ïîñëåäíèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
-
-#: lib-ui/menu.c:548
+#: lib-ui/menu.c:502
msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Òîâà å ïúðâèÿò çàïèñ."
-
-#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449
-#, fuzzy
-msgid "You are on the first mailbox."
-msgstr "Òîâà å ïúðâàòà ñòðàíèöà."
+msgstr "Това е първият запис."
-#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459
+#: lib-ui/curs_main.c:1384 lib-ui/curs_main.c:1407
msgid "You are on the first message."
-msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
+msgstr "Това е първото писмо."
-#: lib-ui/menu.c:420
+#: lib-ui/menu.c:374
msgid "You are on the first page."
-msgstr "Òîâà å ïúðâàòà ñòðàíèöà."
+msgstr "Това е първата страница."
-#: lib-ui/curs_main.c:1707
+#: lib-ui/curs_main.c:1655
msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Òîâà å ïúðâàòà íèøêà."
+msgstr "Това е първата нишка."
-#: lib-ui/menu.c:538
+#: lib-ui/menu.c:492
msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Òîâà å ïîñëåäíèÿò çàïèñ."
-
-#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458
-#, fuzzy
-msgid "You are on the last mailbox."
-msgstr "Òîâà å ïîñëåäíàòà ñòðàíèöà."
+msgstr "Това е последният запис."
-#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418
+#: lib-ui/curs_main.c:1343 lib-ui/curs_main.c:1366
msgid "You are on the last message."
-msgstr "Òîâà å ïîñëåäíîòî ïèñìî."
+msgstr "Това е последното писмо."
-#: lib-ui/menu.c:421
+#: lib-ui/menu.c:375
msgid "You are on the last page."
-msgstr "Òîâà å ïîñëåäíàòà ñòðàíèöà."
+msgstr "Това е последната страница."
-#: lib-ui/menu.c:366
+#: lib-ui/menu.c:320
msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàäîëó ïîâå÷å."
+msgstr "Не може да превъртате надолу повече."
-#: lib-ui/menu.c:383
+#: lib-ui/menu.c:337
msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàãîðå ïîâå÷å."
+msgstr "Не може да превъртате нагоре повече."
-#: alias.cpkg:680
+#: alias.cpkg:670
msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Â àäðåñíàòà êíèãà íÿìà çàïèñè!"
+msgstr "В адресната книга няма записи!"
-#: compose.c:313
+#: compose.c:255
msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Íå ìîæå äà èçòðèåòå åäèíñòâåíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî."
+msgstr "Не може да изтриете единствената част на писмото."
#: recvcmd.c:37
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Ìîæå äà èçïðàùàòå îòíîâî ñàìî message/rfc822 ÷àñòè."
+msgstr "Може да изпращате отново само message/rfc822 части."
-#: alias.cpkg:377
+#: alias.cpkg:368
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] Çàïèñ?"
+msgstr "[%s = %s] Запис?"
#: handler.c:1443
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s íå ñå ïîääúðæà"
+msgstr "[-- %s/%s не се поддържа"
#: handler.c:1000
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Ïðèëîæåíèå: #%d"
+msgstr "[-- Приложение: #%d"
#: handler.c:1117 handler.c:1133
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Ãðåøêè îò %s --]\n"
+msgstr "[-- Грешки от %s --]\n"
#: handler.c:1074
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì %s --]\n"
+msgstr "[-- Автоматично показване посредством %s --]\n"
-#: crypt.cpkg:1862
+#: crypt.cpkg:1861
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎ --]\n"
+"[-- НАЧАЛО НА PGP-ПИСМО --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1864
+#: crypt.cpkg:1863
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ ÁËÎÊ Ñ ÏÓÁËÈ×ÅÍ PGP-ÊËÞ× --]\n"
+msgstr "[-- НАЧАЛО НА БЛОК С ПУБЛИЧЕН PGP-КЛЮЧ --]\n"
-#: crypt.cpkg:1866
+#: crypt.cpkg:1865
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎ ÏÈÑÌÎ --]\n"
+"[-- НАЧАЛО НА PGP-ПОДПИСАНО ПИСМО --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824
+#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
#: handler.c:1102
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Ãðåøêà ïðè ñòàðòèðàíå íà %s. --]\n"
+msgstr "[-- Грешка при стартиране на %s. --]\n"
-#: crypt.cpkg:1889
+#: crypt.cpkg:1888
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎÒÎ --]\n"
+msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПИСМОТО --]\n"
-#: crypt.cpkg:1891
+#: crypt.cpkg:1890
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ ÁËÎÊÀ Ñ ÏÓÁËÈ×ÍÈß PGP-ÊËÞ× --]\n"
+msgstr "[-- КРАЙ НА БЛОКА С ПУБЛИЧНИЯ PGP-КЛЮЧ --]\n"
-#: crypt.cpkg:1893
+#: crypt.cpkg:1892
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎÒÎ ÏÈÑÌÎ --]\n"
+msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПОДПИСАНОТО ПИСМО --]\n"
-#: crypt.cpkg:1981
+#: crypt.cpkg:1980
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
+msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n"
-#: crypt.cpkg:1980
+#: crypt.cpkg:1979
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
+msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n"
-#: crypt.cpkg:2045
+#: crypt.cpkg:2044
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
-"[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
+"[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n"
-#: crypt.cpkg:2044
+#: crypt.cpkg:2043
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
-"[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
+"[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n"
-#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837
+#: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
+"[-- Край на подписаните данни --]\n"
#: handler.c:891
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
-"[-- Ãðåøêà: Íåâúçìîæíî å ïîêàçâàíåòî íà êîÿòî è äà å îò àëòåðíàòèâíèòå ÷àñòè "
-"íà ïèñìîòî --]\n"
+"[-- Грешка: Невъзможно е показването на която и да е от алтернативните части "
+"на писмото --]\n"
-#: crypt.cpkg:3981
+#: crypt.cpkg:3967
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Ãðåøêà: Ïðîòèâîðå÷èâà multipart/signed ñòðóêòóðà! --]\n"
+"[-- Грешка: Противоречива multipart/signed структура! --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:3971
+#: crypt.cpkg:3957
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Ãðåøêà: Íåïîçíàò multipart/signed ïðîòîêîë %s! --]\n"
+"[-- Грешка: Непознат multipart/signed протокол %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005
+#: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
+msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n"
-#: crypt.cpkg:1911
+#: crypt.cpkg:1910
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Ãðåøêà: íà÷àëîòî íà PGP-ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíî! --]\n"
+"[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено! --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1355
+#: crypt.cpkg:1354
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
-msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
+msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n"
-#: crypt.cpkg:1934
+#: crypt.cpkg:1933
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Ãðåøêà: íåïðàâèëíî ïîñòðîåíî PGP/MIME ñúîáùåíèå! --]\n"
+"[-- Грешка: неправилно построено PGP/MIME съобщение! --]\n"
"\n"
#: handler.c:1168
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
-"[-- Ãðåøêà: message/external-body íÿìà ïàðàìåòðè çà ìåòîä íà äîñòúï --]\n"
+"[-- Грешка: message/external-body няма параметри за метод на достъп --]\n"
-#: crypt.cpkg:1958
+#: crypt.cpkg:1957
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
+"[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1957
+#: crypt.cpkg:1956
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
+"[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:2017
+#: crypt.cpkg:2016
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
-msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
+msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n"
-#: crypt.cpkg:2016
+#: crypt.cpkg:2015
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
-msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
+msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n"
-#: crypt.cpkg:4028
+#: crypt.cpkg:4014
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè --]\n"
+"[-- Следните данни са подписани --]\n"
"\n"
#: handler.c:1185
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå "
+msgstr "[-- Това %s/%s приложение "
#: handler.c:1212 handler.c:1225
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå íå å âêëþ÷åíî â ïèñìîòî, --]\n"
+msgstr "[-- Това %s/%s приложение не е включено в писмото, --]\n"
#: handler.c:1011
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Òèï: %s/%s, Êîäèðàíå: %s, Ðàçìåð: %s --]\n"
+msgstr "[-- Тип: %s/%s, Кодиране: %s, Размер: %s --]\n"
-#: crypt.cpkg:4032
+#: crypt.cpkg:4018
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: íå ìîãàò äà áúäàò íàìåðåíè ïîäïèñè. --]\n"
+"[-- Предупреждение: не могат да бъдат намерени подписи. --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:4018
+#: crypt.cpkg:4004
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: %s/%s-ïîäïèñè íå ìîãàò äà áúäàò ïðîâåðÿâàíè. --]\n"
+"[-- Предупреждение: %s/%s-подписи не могат да бъдат проверявани. --]\n"
"\n"
#: handler.c:1230
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- à óêàçàíèÿò ìåòîä íà äîñòúï %s íå ñå ïîäúðæà. --]\n"
+msgstr "[-- а указаният метод на достъп %s не се подържа. --]\n"
#: handler.c:1214
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
-msgstr "[-- à ôàéëúò, îïðåäåëåí çà ïðèêà÷âàíå âå÷å íå ñúùåñòâóâà. --]\n"
+msgstr "[-- а файлът, определен за прикачване вече не съществува. --]\n"
#: handler.c:1201
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- èìå: %s --]\n"
+msgstr "[-- име: %s --]\n"
#: handler.c:1197
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- íà %s --]\n"
+msgstr "[-- на %s --]\n"
-#: crypt.cpkg:2594
+#: crypt.cpkg:2593
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2589
+#: crypt.cpkg:2588
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2587
+#: crypt.cpkg:2586
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2798
+#: crypt.cpkg:2797
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2794
+#: crypt.cpkg:2793
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
-msgstr "Èçòåêúë "
+msgstr "Изтекъл "
-#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790
+#: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
-msgstr "Íåâàëèäåí "
+msgstr "Невалиден "
-#: crypt.cpkg:2786
+#: crypt.cpkg:2785
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
-msgstr "Àíóëèðàí "
+msgstr "Анулиран "
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
msgid "[invalid date]"
-msgstr "[íåâàëèäíà äàòà]"
+msgstr "[невалидна дата]"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[ãðåøêà ïðè ïðåñìÿòàíå]"
+msgstr "[грешка при пресмятане]"
-#: init.c:743
+#: init.c:740
msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: íÿìà àäðåñ"
+msgstr "alias: няма адрес"
-#: init.c:654
+#: keymap_defs.h:164
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:184
+#, fuzzy
+msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+msgstr "Няма маркирани писма."
+
+#: keymap_defs.h:183
+#, fuzzy
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "Няма маркирани писма."
+
+#: keymap_defs.h:24
+#, fuzzy
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "Желаете ли да запазите копие от това писмо?"
+
+#: keymap_defs.h:25
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:26
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr ""
+
+#: init.c:651
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
+msgstr "променя описанието на приложението"
-#: init.c:617
+#: init.c:614
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
+msgstr "променя описанието на приложението"
#: hook.c:87
msgid "bad formatted command string"
msgstr ""
-#: keymap.c:744
+#: keymap.c:736
msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
+msgstr "bind: твърде много аргументи"
+
+#: keymap_defs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:88
+msgid "capitalize the word"
+msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850
+#: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
msgid "certification"
msgstr ""
-#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518
+#: keymap_defs.h:22
+#, fuzzy
+msgid "change directories"
+msgstr "Грешка при четене на директорията."
+
+#: keymap_defs.h:215
+msgid "check for classic pgp"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:23
+#, fuzzy
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма."
+
+#: keymap_defs.h:119
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:167
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:203
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:202
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
+msgstr "color: недостатъчно аргументи"
+
+#: keymap_defs.h:75
+msgid "complete address with query"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:74
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:113
+#, fuzzy
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "Няма нови писма."
+
+#: keymap_defs.h:45
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:89
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:90
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr ""
#: commands.c:788
msgid "converting"
-msgstr "êîíâåðòèðàíî"
+msgstr "конвертирано"
+
+#: keymap_defs.h:54
+#, fuzzy
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "Запис на писмото в пощенска кутия"
#: editmsg.c:59
#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåííà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
+msgstr "грешка при създаване на временна пощенска кутия: %s"
#: editmsg.c:89
#, c-format
msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "ãðåøêà ïðè ñúêðàùàâàíåòî íà âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
+msgstr "грешка при съкращаването на временната пощенска кутия: %s"
#: editmsg.c:70
#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
+msgstr "грешка при запис във временната пощенска кутия: %s"
+
+#: keymap_defs.h:42
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:55
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr ""
-#: browser.c:1206
+#: keymap_defs.h:73
+#, fuzzy
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "Не са дефинирани входни пощенски кутии."
+
+#: browser.c:1177
msgid "dazn"
msgstr "dazn"
-#: lib-ui/color.c:620
+#: lib-ui/color.c:567
msgid "default colors not supported"
-msgstr "ñòàíäàðòíèòå öâåòîâå íå ñå ïîääúðæàò"
+msgstr "стандартните цветове не се поддържат"
+
+#: keymap_defs.h:84
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:63
+#, fuzzy
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "Желаете ли да изтриете писмата на сървъра?"
+
+#: keymap_defs.h:64
+#, fuzzy
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: "
+
+#: keymap_defs.h:82
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:83
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:120
+#, fuzzy
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: "
+
+#: keymap_defs.h:69
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:76
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:61
+msgid "delete the current entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:62
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:85
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr ""
#: commands.c:407
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "dfrsotuzc"
+#: keymap_defs.h:67
+#, fuzzy
+msgid "display a message"
+msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?"
+
+#: keymap_defs.h:65
+msgid "display full address of sender"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:66
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:16
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:200
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr ""
+
#: lib-mx/compress.c:422
#, c-format
msgid "echo Compressed-appending to %s..."
#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "echo Compressing %s..."
-msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
+msgstr "Създаване на копие в %s..."
#: lib-mx/compress.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
+msgstr "Избиране на %s..."
+
+#: keymap_defs.h:43
+#, fuzzy
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "Това приложение няма да бъде прекодирано."
+
+#: keymap_defs.h:29
+#, fuzzy
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "променя описанието на приложението"
+
+#: keymap_defs.h:30
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:36
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:27
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:28
+msgid "edit the CC list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:39
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:38
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:41
+msgid "edit the TO list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:32
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:33
+msgid "edit the from field"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:35
+#, fuzzy
+msgid "edit the message"
+msgstr "Невъзможен запис на писмо"
+
+#: keymap_defs.h:34
+#, fuzzy
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
+
+#: keymap_defs.h:37
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:68
+#, fuzzy
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?"
+
+#: keymap_defs.h:40
+#, fuzzy
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "Желаете ли да запазите копие от това писмо?"
#: pattern.c:777
msgid "empty pattern"
-msgstr "ïðàçåí øàáëîí"
+msgstr "празен шаблон"
-#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842
+#: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
#, fuzzy
msgid "encryption"
-msgstr "Øèôðîâàíå"
+msgstr "Шифроване"
+
+#: keymap_defs.h:8
+msgid "end of conditional execution (noop)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:92
+msgid "enter a file mask"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:31
+#, fuzzy
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "Желаете ли да запазите копие от това писмо?"
+
+#: keymap_defs.h:91
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr ""
#: crypt.cpkg:570
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
-msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
+msgstr "грешка в шаблона при: %s"
-#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650
+#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
+msgstr "грешка в шаблона при: %s"
#: crypt.cpkg:328
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
+msgstr "грешка в шаблона при: %s"
#: crypt.cpkg:354
#, c-format
#: crypt.cpkg:655
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
+msgstr "грешка в шаблона при: %s"
#: crypt.cpkg:604
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
+msgstr "грешка в шаблона при: %s"
-#: crypt.cpkg:3657
+#: crypt.cpkg:3643
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing gpg data: %s\n"
-msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
+msgstr "грешка в шаблона при: %s"
#: pattern.c:499
msgid "error in expression"
-msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
+msgstr "грешка в израза"
#: pattern.c:667 pattern.c:771
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
+msgstr "грешка в шаблона при: %s"
#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
+msgstr "грешка в шаблона при: %s"
#: crypt.cpkg:443
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
+msgstr "грешка в шаблона при: %s"
#: crypt.cpkg:613
#, c-format
#: crypt.cpkg:739
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
+msgstr "грешка в шаблона при: %s"
#: pattern.c:1063
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "ãðåøêà: íåïîçíàò îïåðàòîð %d (ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà)."
+msgstr "грешка: непознат оператор %d (моля, съобщете за тази грешка)."
-#: crypt.cpkg:3544
+#: crypt.cpkg:3530
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "esabf"
-#: crypt.cpkg:3542
+#: crypt.cpkg:3528
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "esabf"
-#: keymap.c:829
+#: keymap.c:821
msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: ëèïñâàò àðãóìåíòè"
+msgstr "exec: липсват аргументи"
+
+#: keymap_defs.h:112
+msgid "execute a macro"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:93
+msgid "exit this menu"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:219
+msgid "extract supported public keys"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:94
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:97
+#, fuzzy
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?"
+
+#: keymap_defs.h:122
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:9
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:99
+#, fuzzy
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "Желаете ли да ги препратите като приложения?"
+
+#: keymap_defs.h:98
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:44
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:101
+#, fuzzy
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "Проверка за нови писма..."
+
+#: keymap_defs.h:102
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:103
+#, fuzzy
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "Това е първото писмо."
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
#, c-format
msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019
+#: keymap_defs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr "Това е последната страница."
+
+#: keymap_defs.h:207
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма."
+
+#: keymap_defs.h:208
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!"
+
+#: keymap_defs.h:209
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма."
+
+#: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992
+#: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
#: handler.c:1193
msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "áå èçòðèòî --]\n"
+msgstr "бе изтрито --]\n"
#: imap/imap.c:941
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbo: íåóñïåøåí EXPUNGE"
+msgstr "imap_sync_mailbo: неуспешен EXPUNGE"
-#: init.c:823
+#: init.c:820
msgid "invalid header field"
-msgstr "íåâàëèäíî çàãëàâíî ïîëå"
+msgstr "невалидно заглавно поле"
+
+#: keymap_defs.h:178
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr ""
-#: crypt.cpkg:3122
+#: keymap_defs.h:108
#, fuzzy
-msgid "keys matching"
-msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "Невалиден номер на индекс."
-#: keymap.c:789
+#: keymap_defs.h:134
+#, fuzzy
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "Скок към писмо номер: "
+
+#: keymap_defs.h:136
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:135
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:72
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:152
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:77
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:128
+#, fuzzy
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "Скок към писмо номер: "
+
+#: keymap_defs.h:129
+#, fuzzy
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма."
+
+#: keymap_defs.h:130
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:131
+#, fuzzy
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "Това е първата нишка."
+
+#: keymap_defs.h:133
+#, fuzzy
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "Няма непрочетени писма"
+
+#: keymap_defs.h:138
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:139
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:140
+#, fuzzy
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "Няма непрочетени писма"
+
+#: keymap_defs.h:155
+#, fuzzy
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "Желаете ли да запазите копие от това писмо?"
+
+#: crypt.cpkg:3108
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "PGP ключове, съвпадащи с <%s>."
+
+#: keymap_defs.h:127
+#, fuzzy
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "Препращане на маркираните писма към: "
+
+#: keymap_defs.h:20
+#, fuzzy
+msgid "list mailboxes with new mail"
+msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма."
+
+#: keymap_defs.h:111
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr ""
+
+#: keymap.c:781
msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
+msgstr "macro: празна последователност от клавиши"
-#: keymap.c:797
+#: keymap.c:789
msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
+msgstr "macro: твърде много аргументи"
+
+#: keymap_defs.h:212
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr ""
#: lib-mime/rfc1524.c:382
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "íå å íàìåðåíî mailcap-âïèñâàíå çà òèïà %s"
+msgstr "не е намерено mailcap-вписване за типа %s"
#: lib-mx/mh.c:995
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
-"maildir_commit_message(): ãðåøêà ïðè ïîñòàâÿíåòî íà ìàðêà çà âðåìå íà ôàéëà"
+"maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла"
+
+#: keymap_defs.h:59
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:60
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:218
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:217
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:21
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:192
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:142
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:141
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr ""
#: lib-mx/mx.c:584
#, fuzzy
msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Ïèñìàòà íå ñà ïðåïðàòåíè."
+msgstr "Писмата не са препратени."
#: pattern.c:746
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "íåïîäõîäÿùî ïîñòàâåíè ñêîáè: %s"
+msgstr "неподходящо поставени скоби: %s"
#: pattern.c:732
#, c-format
msgid "missing parameter"
-msgstr "ëèïñâà ïàðàìåòúð"
+msgstr "липсва параметър"
-#: lib-ui/color.c:541
+#: lib-ui/color.c:489
msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
+msgstr "mono: недостатъчно аргументи"
+
+#: keymap_defs.h:56
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:57
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:58
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:78
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:71
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:79
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:12
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:95
+#, fuzzy
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "Това е първият запис."
+
+#: keymap_defs.h:124
+#, fuzzy
+msgid "move to the first message"
+msgstr "Това е първото писмо."
+
+#: keymap_defs.h:109
+#, fuzzy
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "Това е последният запис."
+
+#: keymap_defs.h:125
+#, fuzzy
+msgid "move to the last message"
+msgstr "Това е последното писмо."
+
+#: keymap_defs.h:148
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:149
+#, fuzzy
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "Това е последният запис."
+
+#: keymap_defs.h:151
+#, fuzzy
+msgid "move to the next page"
+msgstr "Това е последната страница."
+
+#: keymap_defs.h:132
+#, fuzzy
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "Няма възстановени писма."
+
+#: keymap_defs.h:158
+#, fuzzy
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "Това е първият запис."
+
+#: keymap_defs.h:160
+#, fuzzy
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "Това е първата страница."
+
+#: keymap_defs.h:137
+#, fuzzy
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "Няма възстановени писма."
+
+#: keymap_defs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "Това е първата страница."
#: lib-mime/rfc822parse.c:517
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "ñúñòàâíîòî ïèñìî íÿìà \"boundary\" ïàðàìåòúð!"
+msgstr "съставното писмо няма \"boundary\" параметър!"
-#: lib-ui/curs_lib.c:156
+#: lib-ui/curs_lib.c:119
msgid "no"
msgstr "no"
-#: lib-ui/status.c:86
+#: lib-ui/status.c:85
#, fuzzy
msgid "no mailbox"
-msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)"
+msgstr "(няма пощенска кутия)"
#: commands.c:788
msgid "not converting"
-msgstr "íå å êîíâåðòèðàíî"
+msgstr "не е конвертирано"
-#: keymap.c:668
+#: keymap.c:662
msgid "null key sequence"
-msgstr "ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
+msgstr "празна последователност от клавиши"
+
+#: keymap_defs.h:7
+msgid "null operation"
+msgstr ""
#: muttlib.c:260
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: init.c:1065
+#: keymap_defs.h:115
+msgid "open a different folder"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:116
+#, fuzzy
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене"
+
+#: keymap_defs.h:117
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:118
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене"
+
+#: keymap_defs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия..."
+
+#: keymap_defs.h:156
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:157
+#, fuzzy
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Препращане на писмото към %s"
+
+#: init.c:1062
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "òîçè ïðåôèêñ íå å âàëèäåí ñ \"reset\""
+msgstr "този префикс не е валиден с \"reset\""
-#: keymap.c:626
+#: keymap_defs.h:161
+#, fuzzy
+msgid "print the current entry"
+msgstr "Това е първият запис."
+
+#: keymap.c:620
msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
+msgstr "push: твърде много аргументи"
+
+#: keymap_defs.h:163
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:86
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:162
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:166
+#, fuzzy
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?"
+
+#: keymap_defs.h:121
+#, fuzzy
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма."
+
+#: keymap_defs.h:13
+#, fuzzy
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "Редактирането на писмо на POP сървър не е възможно."
+
+#: keymap_defs.h:169
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:48
+#, fuzzy
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "%s: грешка при прилагането на файл"
+
+#: keymap_defs.h:170
+#, fuzzy
+msgid "reply to a message"
+msgstr "Скок към писмо номер: "
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
+#: keymap_defs.h:104
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:110
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:123
+#, fuzzy
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "Желаете ли да изтриете писмата на сървъра?"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:786
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:782
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846
+#: keymap_defs.h:144
+#, fuzzy
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "Запис на%s в пощенска кутия"
+
+#: keymap_defs.h:165
+#, fuzzy
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "Запис на%s в пощенска кутия"
+
+#: keymap_defs.h:172
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:47
+#, fuzzy
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "Редактирането на писмо на POP сървър не е възможно."
+
+#: keymap_defs.h:105
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:150
+msgid "scroll down one line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:80
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:205
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:204
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:106
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:159
+msgid "scroll up one line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:81
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:174
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:173
+#, fuzzy
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "грешка в израза"
+
+#: keymap_defs.h:175
+#, fuzzy
+msgid "search for next match"
+msgstr "Търсене: "
+
+#: keymap_defs.h:176
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:14
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:100
+msgid "select the current entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:49
+#, fuzzy
+msgid "send the message"
+msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
+
+#: keymap_defs.h:143
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:199
+#, fuzzy
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "Желаете ли да ги препратите като приложения?"
+
+#: keymap_defs.h:211
+msgid "show PGP options"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:216
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:201
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:126
+#, fuzzy
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "Ограничаване до писмата, отговарящи на: "
+
+#: keymap_defs.h:197
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr ""
+
+#: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
msgid "signing"
msgstr ""
-#: init.c:1289
+#: keymap_defs.h:154
+#, fuzzy
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "Няма повече цитиран текст."
+
+#: keymap_defs.h:179
+#, fuzzy
+msgid "sort messages"
+msgstr "Желаете ли да отпечатате писмото?"
+
+#: keymap_defs.h:180
+#, fuzzy
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "В тази кутия няма писма."
+
+#: init.c:1286
#, c-format
msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: ãðåøêà ïðè %s"
+msgstr "source: грешка при %s"
-#: init.c:1270
+#: init.c:1267
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: ãðåøêè â %s"
+msgstr "source: грешки в %s"
-#: init.c:1271
+#: init.c:1268
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: âìúêâàíåòî å ïðåêúñíàòî ïîðàäè òâúðäå ìíîãî ãðåøêè â %s"
+msgstr "source: вмъкването е прекъснато поради твърде много грешки в %s"
+
+#: keymap_defs.h:17
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:181
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската"
#: lib-mx/mbox.c:443
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
-"sync: ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà, íî íÿìà ïðîìåíåíè ïèñìà! (ìîëÿ, ñúîáùåòå "
-"çà òàçè ãðåøêà)"
+"sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма! (моля, съобщете "
+"за тази грешка)"
+
+#: keymap_defs.h:145
+#, fuzzy
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "Премахване на маркировката от писмата, отговарящи на: "
+
+#: keymap_defs.h:182
+msgid "tag the current entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:185
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:186
+#, fuzzy
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "Това е първата нишка."
+
+#: keymap_defs.h:107
+msgid "this screen"
+msgstr ""
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
#, c-format
msgid "tls_socket_write (%s)"
msgstr ""
-#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597
+#: keymap_defs.h:96
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:187
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:153
+#, fuzzy
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "Няма повече цитиран текст."
+
+#: keymap_defs.h:50
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:46
+#, fuzzy
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "Промяната на кодирането засяга само текстовите приложения."
+
+#: keymap_defs.h:177
+#, fuzzy
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "Не е дефиниран шаблон за търсене."
+
+#: keymap_defs.h:19
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "Няма непрочетени писма"
+
+#: keymap_defs.h:189
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:190
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:51
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr ""
+
+#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:668 lib-ui/color.c:545
msgid "too few arguments"
-msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
+msgstr "недостатъчно аргументи"
-#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605
+#: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
msgid "too many arguments"
-msgstr "òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
+msgstr "твърде много аргументи"
-#: init.c:690
+#: keymap_defs.h:87
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr ""
+
+#: init.c:687
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:667
+#: init.c:664
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
+msgstr "променя описанието на приложението"
+
+#: keymap_defs.h:195
+#, fuzzy
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: "
+
+#: keymap_defs.h:194
+#, fuzzy
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: "
+
+#: keymap_defs.h:146
+#, fuzzy
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: "
+
+#: keymap_defs.h:193
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr ""
#: hook.c:218
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçòðèåòå %s îò %s."
+msgstr "unhook: Не може да изтриете %s от %s."
#: hook.c:204
#, c-format
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçâúðøèòå unhook * îò hook."
+msgstr "unhook: Не може да извършите unhook * от hook."
#: hook.c:213
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: íåïîçíàò hook òèï: %s"
+msgstr "unhook: непознат hook тип: %s"
-#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349
+#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:306
msgid "unknown error"
-msgstr "íåïîçíàòà ãðåøêà"
+msgstr "непозната грешка"
+
+#: keymap_defs.h:196
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:18
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:147
+#, fuzzy
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "Премахване на маркировката от писмата, отговарящи на: "
+
+#: keymap_defs.h:52
+#, fuzzy
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "променя описанието на приложението"
#: main.c:82
msgid ""
" madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
msgstr ""
-#: init.c:1070
+#: keymap_defs.h:171
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1067
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "òàçè ñòîéíîñò íå å âàëèäíà ñ \"reset\""
+msgstr "тази стойност не е валидна с \"reset\""
+
+#: keymap_defs.h:213
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:10
+#, fuzzy
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "Приложението е записано на диска."
+
+#: keymap_defs.h:198
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr ""
-#: lib-ui/curs_lib.c:155
+#: keymap_defs.h:15
+#, fuzzy
+msgid "view file"
+msgstr "Нов файл: "
+
+#: keymap_defs.h:214
+msgid "view the key's user id"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:53
+#, fuzzy
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "Запис на писмото в пощенска кутия"
+
+#: lib-ui/curs_lib.c:118
msgid "yes"
msgstr "yes"
#: muttlib.c:227
msgid "yna"
msgstr "yna"
+
+#: keymap_defs.h:168
+msgid "{internal}"
+msgstr ""