more muttng -> madmutt
[apps/madmutt.git] / po / el.po
1 # Hellenic support for mutt by
2 #
3 # Copyright (C) 1999-2002 Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>
4 # Corrections from
5 # Nikos Mayrogiannopoulos <nmav@hellug.gr>
6 # Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>
7 # kromJx <kromJx@crosswinds.net>
8 # ta_panta_rei <ta_panta_rei@flashmail.com>
9 #
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Mutt-1.5.7i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
17 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
18 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #
24 #: account.c:164
25 #, c-format
26 msgid "Username at %s: "
27 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç óôï %s: "
28
29 #
30 #: account.c:221
31 #, c-format
32 msgid "Password for %s@%s: "
33 msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
34
35 #
36 #: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
37 #: recvattach.c:58
38 msgid "Exit"
39 msgstr "¸îïäïò"
40
41 #
42 #: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
43 #: postpone.c:47
44 msgid "Del"
45 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
46
47 #
48 #: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
49 msgid "Undel"
50 msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
51
52 #
53 #: alias.c:40
54 msgid "Select"
55 msgstr "ÅðéëÝîôå"
56
57 #
58 #: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
59 #: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
60 #: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
61 #: recvattach.c:62 smime.c:438
62 msgid "Help"
63 msgstr "ÂïÞèåéá"
64
65 #
66 #: alias.c:238
67 msgid "Alias as: "
68 msgstr "Øåõäþíõìï ùò: "
69
70 #
71 #: alias.c:243
72 msgid "You already have an alias defined with that name!"
73 msgstr "¸÷åôå Þäç Ýíá øåõäþíõìï ìå áõôü ôï üíïìá!"
74
75 #: alias.c:250
76 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
77 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: áõôü ôï øåõäþíõìï ßóùò íá ìçí äïõëåýåé. Äéüñèùóç;"
78
79 #
80 #: alias.c:273
81 msgid "Address: "
82 msgstr "Äéåýèõíóç: "
83
84 #: alias.c:281 send.c:198
85 #, c-format
86 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
87 msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
88
89 #
90 #: alias.c:293
91 msgid "Personal name: "
92 msgstr "Ðñïóùðéêü ¼íïìá: "
93
94 #
95 #: alias.c:301
96 #, c-format
97 msgid "[%s = %s] Accept?"
98 msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
99
100 #
101 #: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
102 #: recvattach.c:491 recvattach.c:516
103 msgid "Save to file: "
104 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
105
106 #
107 #: alias.c:330
108 msgid "Alias added."
109 msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå."
110
111 #
112 #: alias.c:646
113 msgid "You have no aliases!"
114 msgstr "Äåí Ý÷åôå êáíÝíá øåõäþíõìï!"
115
116 #
117 #: alias.c:658
118 msgid "Aliases"
119 msgstr "Øåõäþíõìá"
120
121 #
122 #: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
123 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
124 msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, óõíÝ÷åéá;"
125
126 #
127 #: attach.c:122
128 #, c-format
129 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
130 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
131
132 #
133 #: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
134 #: curs_lib.c:432
135 #, c-format
136 msgid "Error running \"%s\"!"
137 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
138
139 #
140 #: attach.c:137
141 msgid "Failure to open file to parse headers."
142 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
143
144 #
145 #: attach.c:165
146 msgid "Failure to open file to strip headers."
147 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áðïãýìíùóç ôùí åðéêåöáëßäùí"
148
149 #
150 #: attach.c:174
151 msgid "Failure to rename file."
152 msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò áñ÷åßïõ."
153
154 #
155 #: attach.c:187
156 #, c-format
157 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
158 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç mailcap ãéá ôï %s, äçìéïõñãßá êåíïý áñ÷åßïõ."
159
160 #
161 #: attach.c:243
162 #, c-format
163 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
164 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç mailcap Edit ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
165
166 #
167 #: attach.c:261
168 #, c-format
169 msgid "No mailcap edit entry for %s"
170 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êáôá÷þñçóç mailcap ãéá åðåîåñãáóßá êåéìÝíïõ ãéá ôï %s"
171
172 #
173 #: attach.c:415
174 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
175 msgstr "Äåí âñÝèçêå üìïéá êáôá÷þñçóç Mailcap. Áðåéêüíéóç ùò êåßìåíï."
176
177 #
178 #: attach.c:427
179 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
180 msgstr "Ï ôýðïò MIME äåí Ý÷åé ïñéóôåß. Áäõíáìßá åìöÜíéóçò ðñïóáñôÞóåùò."
181
182 #
183 #: attach.c:511
184 msgid "Cannot create filter"
185 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
186
187 #
188 #: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
189 #: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
190 msgid "Can't create filter"
191 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
192
193 #
194 #: attach.c:790
195 msgid "Write fault!"
196 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!"
197
198 #
199 #: attach.c:1016
200 msgid "I don't know how to print that!"
201 msgstr "Äåí ãíùñßæù ðþò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
202
203 #
204 #: browser.c:51
205 msgid "Chdir"
206 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ"
207
208 #
209 #: browser.c:52 browser.c:64
210 msgid "Mask"
211 msgstr "ÌÜóêá"
212
213 #: browser.c:60
214 msgid "List"
215 msgstr ""
216
217 #: browser.c:61
218 msgid "Subscribe"
219 msgstr ""
220
221 #
222 #: browser.c:62
223 #, fuzzy
224 msgid "Unsubscribe"
225 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
226
227 #: browser.c:63 curs_main.c:398
228 msgid "Catchup"
229 msgstr ""
230
231 #
232 #: browser.c:530 browser.c:1201
233 #, c-format
234 msgid "%s is not a directory."
235 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
236
237 #: browser.c:709
238 msgid "Subscribed newsgroups"
239 msgstr ""
240
241 #: browser.c:711
242 #, c-format
243 msgid "Newsgroups on server [%s]"
244 msgstr ""
245
246 #
247 #: browser.c:717
248 #, c-format
249 msgid "Mailboxes [%d]"
250 msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
251
252 #
253 #: browser.c:723
254 #, c-format
255 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
256 msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
257
258 #
259 #: browser.c:727
260 #, c-format
261 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
262 msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
263
264 #
265 #: browser.c:740
266 msgid "Can't attach a directory!"
267 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
268
269 #
270 #: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
271 msgid "No files match the file mask"
272 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
273
274 #
275 # recvattach.c:1065
276 #: browser.c:1071
277 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
278 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
279
280 #
281 # recvattach.c:1065
282 #: browser.c:1091
283 #, fuzzy
284 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
285 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
286
287 #
288 # recvattach.c:1065
289 #: browser.c:1112
290 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
291 msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
292
293 #: browser.c:1119
294 #, c-format
295 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
296 msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
297
298 #
299 #: browser.c:1132
300 msgid "Mailbox deleted."
301 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äéáãñÜöçêå."
302
303 #
304 #: browser.c:1139
305 msgid "Mailbox not deleted."
306 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äåí äéáãñÜöçêå."
307
308 #
309 #: browser.c:1164
310 msgid "Chdir to: "
311 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
312
313 #
314 #: browser.c:1189 browser.c:1255
315 msgid "Error scanning directory."
316 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
317
318 #
319 #: browser.c:1212
320 msgid "File Mask: "
321 msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
322
323 #
324 #: browser.c:1280
325 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
326 msgstr ""
327 "ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)"
328 "Üêõñï;"
329
330 #
331 #: browser.c:1283
332 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
333 msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
334
335 #
336 #: browser.c:1284
337 msgid "dazn"
338 msgstr "dazn"
339
340 #
341 #: browser.c:1349
342 msgid "New file name: "
343 msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
344
345 #
346 #: browser.c:1378
347 msgid "Can't view a directory"
348 msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
349
350 #
351 #: browser.c:1395
352 msgid "Error trying to view file"
353 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
354
355 #: browser.c:1477
356 #, c-format
357 msgid "Subscribe pattern: "
358 msgstr ""
359
360 #
361 #: browser.c:1479
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "Unsubscribe pattern: "
364 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
365
366 #
367 #: browser.c:1496
368 #, fuzzy
369 msgid "No newsgroups match the mask"
370 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
371
372 #
373 #: buffy.c:514
374 msgid "New mail in "
375 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï "
376
377 #
378 #: color.c:312
379 #, c-format
380 msgid "%s: color not supported by term"
381 msgstr "%s: ôï ôåñìáôéêü äåí õðïóôçñßæåé ÷ñþìá"
382
383 #
384 #: color.c:318
385 #, c-format
386 msgid "%s: no such color"
387 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
388
389 #
390 #: color.c:363 color.c:544 color.c:554
391 #, c-format
392 msgid "%s: no such object"
393 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áíôéêåßìåíï"
394
395 #
396 #: color.c:369
397 #, c-format
398 msgid "%s: command valid only for index object"
399 msgstr "%s: ç åíôïëÞ éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áíôéêåßìåíï"
400
401 #
402 #: color.c:376
403 #, c-format
404 msgid "%s: too few arguments"
405 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
406
407 #
408 #: color.c:535
409 msgid "Missing arguments."
410 msgstr "ÅëëéðÞ ïñßóìáôá."
411
412 #
413 #: color.c:571 color.c:581
414 msgid "color: too few arguments"
415 msgstr "÷ñþìá: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
416
417 #
418 #: color.c:606
419 msgid "mono: too few arguments"
420 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
421
422 #
423 #: color.c:625
424 #, c-format
425 msgid "%s: no such attribute"
426 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
427
428 #
429 #: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
430 msgid "too few arguments"
431 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
432
433 #
434 #: color.c:672 hook.c:86
435 msgid "too many arguments"
436 msgstr "ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
437
438 #
439 #: color.c:688
440 msgid "default colors not supported"
441 msgstr "äåí õðïóôçñßæïíôáé ôá åî'ïñéóìïý ÷ñþìáôá"
442
443 #
444 #: commands.c:79 mbox.c:613
445 msgid "Could not create temporary file!"
446 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
447
448 #
449 #: commands.c:91
450 msgid "Cannot create display filter"
451 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ áðåéêüíéóçò"
452
453 #
454 # commands.c:92
455 #: commands.c:122
456 msgid "Verify PGP signature?"
457 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
458
459 #
460 #: commands.c:153
461 msgid "Could not copy message"
462 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
463
464 #: commands.c:193
465 msgid "S/MIME signature successfully verified."
466 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
467
468 #: commands.c:195
469 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
470 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
471
472 #: commands.c:199 commands.c:210
473 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
474 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
475
476 #: commands.c:201
477 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
478 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
479
480 #: commands.c:207
481 msgid "PGP signature successfully verified."
482 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
483
484 #: commands.c:212
485 msgid "PGP signature could NOT be verified."
486 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
487
488 #
489 #: commands.c:233
490 msgid "Command: "
491 msgstr "ÅíôïëÞ: "
492
493 #
494 #: commands.c:252 recvcmd.c:140
495 msgid "Bounce message to: "
496 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí: "
497
498 #
499 #: commands.c:254 recvcmd.c:142
500 msgid "Bounce tagged messages to: "
501 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
502
503 #
504 #: commands.c:267 recvcmd.c:150
505 msgid "Error parsing address!"
506 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
507
508 #: commands.c:275 recvcmd.c:158
509 #, c-format
510 msgid "Bad IDN: '%s'"
511 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN: '%s'"
512
513 #
514 #: commands.c:286 recvcmd.c:172
515 #, c-format
516 msgid "Bounce message to %s"
517 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
518
519 #
520 #: commands.c:286 recvcmd.c:172
521 #, c-format
522 msgid "Bounce messages to %s"
523 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôïí %s"
524
525 #
526 #: commands.c:300 recvcmd.c:187
527 msgid "Message not bounced."
528 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí äéáâéâÜóôçêå."
529
530 #
531 #: commands.c:300 recvcmd.c:187
532 msgid "Messages not bounced."
533 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
534
535 #
536 #: commands.c:310 recvcmd.c:204
537 msgid "Message bounced."
538 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
539
540 #
541 #: commands.c:310 recvcmd.c:204
542 msgid "Messages bounced."
543 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
544
545 #
546 #: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
547 msgid "Can't create filter process"
548 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéåñãáóßáò ößëôñïõ"
549
550 #
551 #: commands.c:456
552 msgid "Pipe to command: "
553 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôçí åíôïëÞ: "
554
555 #
556 #: commands.c:470
557 msgid "No printing command has been defined."
558 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åíôïëÞ åêôõðþóåùò."
559
560 #
561 #: commands.c:475
562 msgid "Print message?"
563 msgstr "Åêôýðùóç ìçíýìáôïò;"
564
565 #
566 #: commands.c:475
567 msgid "Print tagged messages?"
568 msgstr "Åêôýðùóç ôùí óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí;"
569
570 #
571 #: commands.c:482
572 msgid "Message printed"
573 msgstr "Ôï ìÞíõìá åêôõðþèçêå"
574
575 #
576 #: commands.c:482
577 msgid "Messages printed"
578 msgstr "Ôá ìçíýìáôá åêôõðþèçêáí"
579
580 #
581 #: commands.c:484
582 msgid "Message could not be printed"
583 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíýìáôïò"
584
585 #
586 #: commands.c:485
587 msgid "Messages could not be printed"
588 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíõìÜôùí"
589
590 #
591 #: commands.c:495
592 msgid ""
593 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
594 "(p)am?: "
595 msgstr ""
596 "Áíô-Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s"
597 "(p)am;: "
598
599 #
600 #: commands.c:498
601 msgid ""
602 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
603 "am?: "
604 msgstr ""
605 "Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s(p)"
606 "am;: "
607
608 #
609 #: commands.c:499
610 msgid "dfrsotuzcp"
611 msgstr "dfrsotuzcp"
612
613 #
614 #: commands.c:555
615 msgid "Shell command: "
616 msgstr "ÅíôïëÞ öëïéïý: "
617
618 #
619 #: commands.c:696
620 #, c-format
621 msgid "Decode-save%s to mailbox"
622 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
623
624 #
625 #: commands.c:697
626 #, c-format
627 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
628 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
629
630 #
631 #: commands.c:698
632 #, c-format
633 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
634 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
635
636 #
637 #: commands.c:699
638 #, c-format
639 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
640 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
641
642 #
643 #: commands.c:700
644 #, c-format
645 msgid "Save%s to mailbox"
646 msgstr "ÁðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
647
648 #
649 #: commands.c:700
650 #, c-format
651 msgid "Copy%s to mailbox"
652 msgstr "ÁíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
653
654 #
655 #: commands.c:701
656 msgid " tagged"
657 msgstr " óçìåéùìÝíï"
658
659 #
660 #: commands.c:766
661 #, c-format
662 msgid "Copying to %s..."
663 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
664
665 #: commands.c:888
666 #, c-format
667 msgid "Convert to %s upon sending?"
668 msgstr "ÌåôáôñïðÞ óå %s êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ;"
669
670 #
671 #: commands.c:898
672 #, c-format
673 msgid "Content-Type changed to %s."
674 msgstr "Ôï Content-Type Üëëáîå óå %s."
675
676 #: commands.c:902
677 #, c-format
678 msgid "Character set changed to %s; %s."
679 msgstr "Ôï óåô ÷áñáêôÞñùí Üëëáîå óå %s; %s."
680
681 #: commands.c:904
682 msgid "not converting"
683 msgstr "ü÷é ìåôáôñïðÞ"
684
685 #: commands.c:904
686 msgid "converting"
687 msgstr "ìåôáôñïðÞ"
688
689 #
690 #: compose.c:56
691 msgid "There are no attachments."
692 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóáñôÞóåéò."
693
694 #
695 #: compose.c:113 compose.c:126
696 msgid "Send"
697 msgstr "ÁðïóôïëÞ"
698
699 #
700 #: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
701 msgid "Abort"
702 msgstr "Áêýñùóç"
703
704 #
705 #: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
706 msgid "Attach file"
707 msgstr "ÐñïóáñôÞóôå áñ÷åßï"
708
709 #
710 #: compose.c:119 compose.c:131
711 msgid "Descrip"
712 msgstr "ÐåñéãñáöÞ"
713
714 #
715 # compose.c:103
716 #: compose.c:167
717 msgid "Sign, Encrypt"
718 msgstr "ÕðïãñáöÞ, êñõðôïãñÜöçóç"
719
720 #
721 # compose.c:105
722 #: compose.c:169
723 msgid "Encrypt"
724 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
725
726 #
727 # compose.c:107
728 #: compose.c:171
729 msgid "Sign"
730 msgstr "ÕðïãñáöÞ"
731
732 #
733 #: compose.c:173
734 msgid "Clear"
735 msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíï"
736
737 #
738 #: compose.c:179
739 msgid " (inline)"
740 msgstr "(åóùôåñéêü êåßìåíï)"
741
742 #: compose.c:181
743 msgid " (PGP/MIME)"
744 msgstr " (PGP/MIME)"
745
746 #
747 #: compose.c:189 compose.c:194
748 #, fuzzy
749 msgid "     sign as: "
750 msgstr " õðïãñáöÞ ùò: "
751
752 #
753 # compose.c:116
754 #: compose.c:190 compose.c:195
755 msgid "<default>"
756 msgstr "<åî'ïñéóìïý>"
757
758 #
759 # compose.c:105
760 #: compose.c:202
761 msgid "Encrypt with: "
762 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç ìå: "
763
764 #
765 #: compose.c:251
766 #, c-format
767 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
768 msgstr "Ôï %s [#%d] äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
769
770 #
771 #: compose.c:257
772 #, c-format
773 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
774 msgstr "Ôï %s [#%d] ìåôáâëÞèçêå. ÅíçìÝñùóç ôçò êùäéêïðïßçóçò;"
775
776 #
777 #: compose.c:316
778 msgid "-- Attachments"
779 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
780
781 #: compose.c:343
782 #, c-format
783 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
784 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
785
786 #
787 #: compose.c:365
788 msgid "You may not delete the only attachment."
789 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
790
791 #: compose.c:722 send.c:1570
792 #, c-format
793 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
794 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï \"%s\": '%s'"
795
796 #: compose.c:803
797 msgid "Attaching selected files..."
798 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åðéëåãìÝíùí áñ÷åßùí..."
799
800 #
801 #: compose.c:815
802 #, c-format
803 msgid "Unable to attach %s!"
804 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
805
806 #
807 #: compose.c:838
808 msgid "Open mailbox to attach message from"
809 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
810
811 #
812 #: compose.c:846
813 #, fuzzy
814 msgid "Open newsgroup to attach message from"
815 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
816
817 #
818 #: compose.c:897
819 msgid "No messages in that folder."
820 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
821
822 #
823 #: compose.c:908
824 msgid "Tag the messages you want to attach!"
825 msgstr "Óçìåéþóôå ôá ìçíýìáôá ðïõ èÝëåôå íá ðñïóáñôÞóåôå!"
826
827 #
828 #: compose.c:936
829 msgid "Unable to attach!"
830 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò!"
831
832 #: compose.c:986
833 msgid "Recoding only affects text attachments."
834 msgstr "Ç åðáíáêùäéêïðïßçóç åðçñåÜæåé ìüíï ôçò ðñïóáñôÞóåéò êåéìÝíïõ."
835
836 #: compose.c:991
837 msgid "The current attachment won't be converted."
838 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç äåí èá ìåôáôñáðåß."
839
840 #: compose.c:993
841 msgid "The current attachment will be converted."
842 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç èá ìåôáôñáðåß."
843
844 #
845 #: compose.c:1063
846 msgid "Invalid encoding."
847 msgstr "Ìç Ýãêõñç êùäéêïðïßçóç."
848
849 #
850 #: compose.c:1087
851 msgid "Save a copy of this message?"
852 msgstr "ÁðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ ôïõ ìçíýìáôïò;"
853
854 #
855 #: compose.c:1143
856 msgid "Rename to: "
857 msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
858
859 #
860 #: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
861 #, c-format
862 msgid "Can't stat %s: %s"
863 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
864
865 #
866 #: compose.c:1173
867 msgid "New file: "
868 msgstr "ÍÝï áñ÷åßï: "
869
870 #
871 #: compose.c:1185
872 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
873 msgstr "Ôï Content-Type åßíáé ôçò ìïñöÞò base/sub"
874
875 #
876 #: compose.c:1191
877 #, c-format
878 msgid "Unknown Content-Type %s"
879 msgstr "¶ãíùóôï Content-Type %s"
880
881 #
882 #: compose.c:1202
883 #, c-format
884 msgid "Can't create file %s"
885 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
886
887 #
888 #: compose.c:1210
889 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
890 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ðñïóÜñôçóçò"
891
892 #
893 #: compose.c:1281
894 msgid "Postpone this message?"
895 msgstr "Íá áíáâëçèåß ç ôá÷õäñüìçóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò;"
896
897 #
898 #: compose.c:1337
899 msgid "Write message to mailbox"
900 msgstr "ÅããñáöÞ ôïõò ìçíýìáôïò óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
901
902 #
903 #: compose.c:1339
904 #, c-format
905 msgid "Writing message to %s ..."
906 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíýìáôïò óôï %s ..."
907
908 #
909 #: compose.c:1348
910 msgid "Message written."
911 msgstr "Ôï ìÞíõìá ãñÜöôçêå."
912
913 #: compose.c:1359
914 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
915 msgstr "Ôï S/MIME åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
916
917 #: compose.c:1383
918 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
919 msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
920
921 #
922 #: compress.c:203 mbox.c:521
923 msgid "Mailbox was corrupted!"
924 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
925
926 #
927 #: compress.c:230
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "Decompressing %s..."
930 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
931
932 #
933 #: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
934 msgid "Unable to lock mailbox!"
935 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
936
937 #
938 #: compress.c:254
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "echo Decompressing %s..."
941 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
942
943 #: compress.c:265
944 #, c-format
945 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
946 msgstr ""
947
948 #
949 #: compress.c:349 compress.c:421
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "Compressing %s..."
952 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
953
954 #
955 #: compress.c:376 compress.c:451
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "echo Compressing %s..."
958 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
959
960 #: compress.c:381
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
964 "kept!\n"
965 msgstr ""
966
967 #
968 #: compress.c:423
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "Compressed-appending to %s..."
971 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
972
973 #: compress.c:453
974 #, c-format
975 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
976 msgstr ""
977
978 #: compress.c:460
979 #, c-format
980 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
981 msgstr ""
982
983 #: crypt.c:68
984 #, c-format
985 msgid " (current time: %c)"
986 msgstr "(ôñÝ÷ïõóá þñá: %c)"
987
988 #
989 # pgp.c:207
990 #: crypt.c:74
991 #, c-format
992 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
993 msgstr "[-- %s áêïëïõèåß Ýîïäïò%s --]\n"
994
995 #
996 # pgp.c:146
997 #: crypt.c:90
998 msgid "Passphrase(s) forgotten."
999 msgstr "Ç öñÜóç(-åéò)-êëåéäß Ý÷åé îå÷áóôåß."
1000
1001 #
1002 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1003 #: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
1004 msgid "Invoking PGP..."
1005 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
1006
1007 #: crypt.c:159
1008 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
1009 msgstr ""
1010 "Ôï ìÞíõìá äåí ìðïñåß íá óôáëåß ùò åóùôåñéêü êåßìåíï. Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß PGP/"
1011 "MIME;"
1012
1013 #
1014 #: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
1015 msgid "Mail not sent."
1016 msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
1017
1018 #: crypt.c:388
1019 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1020 msgstr "Äåí õðïóôçñßæïíôáé ìçíýìáôá S/MIME ÷ùñßò ðëçñïöïñßåò óôçí åðéêåöáëßäá."
1021
1022 #: crypt.c:591 crypt.c:630
1023 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1024 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò êëåéäéþí PGP...\n"
1025
1026 #: crypt.c:613 crypt.c:649
1027 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1028 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò ðéóôïðïéçôéêþí S/MIME...\n"
1029
1030 #: crypt.c:765
1031 msgid ""
1032 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1033 "\n"
1034 msgstr ""
1035 "[-- ÓöÜëìá: ÁóõíåðÞò ðïëõìåñÞò/õðïãåãñáììÝíç äïìÞ! --]\n"
1036 "\n"
1037
1038 #
1039 # handler.c:1378
1040 #: crypt.c:782
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1044 "\n"
1045 msgstr ""
1046 "[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
1047 "\n"
1048
1049 #: crypt.c:817
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1053 "\n"
1054 msgstr ""
1055 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: áäõíáìßá åðéâåâáßùóçò %s%s õðïãñáöþí --]\n"
1056 "\n"
1057
1058 #
1059 # pgp.c:676
1060 #: crypt.c:829
1061 msgid ""
1062 "[-- The following data is signed --]\n"
1063 "\n"
1064 msgstr ""
1065 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
1066 "\n"
1067
1068 #: crypt.c:835
1069 msgid ""
1070 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1071 "\n"
1072 msgstr ""
1073 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá åýñåóçò õðïãñáöþí. --]\n"
1074 "\n"
1075
1076 #
1077 # pgp.c:682
1078 #: crypt.c:842
1079 msgid ""
1080 "\n"
1081 "[-- End of signed data --]\n"
1082 msgstr ""
1083 "\n"
1084 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1085
1086 #: cryptglue.c:82
1087 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
1088 msgstr ""
1089
1090 #
1091 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1092 #: cryptglue.c:106
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Invoking S/MIME..."
1095 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
1096
1097 #
1098 #: crypt-gpgme.c:327
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
1101 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1102
1103 #: crypt-gpgme.c:335
1104 #, c-format
1105 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: crypt-gpgme.c:353
1109 #, c-format
1110 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #
1114 #: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "error allocating data object: %s\n"
1117 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1118
1119 #
1120 #: crypt-gpgme.c:446
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "error rewinding data object: %s\n"
1123 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1124
1125 #
1126 #: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "error reading data object: %s\n"
1129 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1130
1131 #
1132 #: crypt-gpgme.c:562
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
1135 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1136
1137 #: crypt-gpgme.c:599
1138 #, c-format
1139 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: crypt-gpgme.c:608
1143 #, c-format
1144 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: crypt-gpgme.c:618
1148 #, c-format
1149 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #
1153 #: crypt-gpgme.c:659
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "error encrypting data: %s\n"
1156 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1157
1158 #
1159 #: crypt-gpgme.c:751
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "error signing data: %s\n"
1162 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1163
1164 #: crypt-gpgme.c:939
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
1167 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
1168
1169 #: crypt-gpgme.c:947
1170 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
1171 msgstr ""
1172
1173 #: crypt-gpgme.c:953
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
1176 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
1177
1178 #: crypt-gpgme.c:967
1179 msgid "Warning: The signature expired at: "
1180 msgstr ""
1181
1182 #: crypt-gpgme.c:973
1183 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: crypt-gpgme.c:977
1187 #, fuzzy
1188 msgid "The CRL is not available\n"
1189 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
1190
1191 #: crypt-gpgme.c:982
1192 msgid "Available CRL is too old\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: crypt-gpgme.c:987
1196 msgid "A policy requirement was not met\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: crypt-gpgme.c:995
1200 msgid "A system error occurred"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Fingerprint: "
1206 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
1207
1208 #: crypt-gpgme.c:1083
1209 msgid ""
1210 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1211 "as shown above\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: crypt-gpgme.c:1089
1215 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: crypt-gpgme.c:1093
1219 msgid ""
1220 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1221 "above\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: crypt-gpgme.c:1161
1225 msgid "Error getting key information: "
1226 msgstr ""
1227
1228 #: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
1229 msgid "Good signature from: "
1230 msgstr ""
1231
1232 #: crypt-gpgme.c:1176
1233 msgid "                aka: "
1234 msgstr ""
1235
1236 #: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
1237 msgid "            created: "
1238 msgstr ""
1239
1240 #: crypt-gpgme.c:1188
1241 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
1242 msgstr ""
1243
1244 #
1245 #: crypt-gpgme.c:1210
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Error checking signature"
1248 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
1249
1250 #: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
1251 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #
1255 #: crypt-gpgme.c:1261
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1258 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
1259
1260 #
1261 # pgp.c:682
1262 #: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
1263 #, fuzzy
1264 msgid ""
1265 "[-- End signature information --]\n"
1266 "\n"
1267 msgstr ""
1268 "\n"
1269 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1270
1271 #
1272 #: crypt-gpgme.c:1407
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid ""
1275 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1276 "\n"
1277 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1278
1279 #: crypt-gpgme.c:1878
1280 #, c-format
1281 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: crypt-gpgme.c:1921
1285 msgid "Error: copy data failed\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #
1289 # pgp.c:353
1290 #: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
1291 msgid ""
1292 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1293 "\n"
1294 msgstr ""
1295 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1296 "\n"
1297
1298 #
1299 # pgp.c:355
1300 #: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
1301 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1302 msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1303
1304 #
1305 # pgp.c:357
1306 #: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
1307 msgid ""
1308 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1309 "\n"
1310 msgstr ""
1311 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1312 "\n"
1313
1314 #
1315 # pgp.c:459
1316 #: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
1317 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1318 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1319
1320 #
1321 # pgp.c:461
1322 #: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
1323 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1324 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1325
1326 #
1327 # pgp.c:463
1328 #: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
1329 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1330 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1331
1332 #
1333 #: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
1334 msgid ""
1335 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1336 "\n"
1337 msgstr ""
1338 "[-- ÓöÜëìá: äå ìðüñåóå íá âñåèåß ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò PGP! --]\n"
1339 "\n"
1340
1341 #
1342 # pgp.c:958
1343 #: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
1344 msgid ""
1345 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1346 "\n"
1347 msgstr ""
1348 "[-- ÓöÜëìá: êáêïöôéáãìÝíï ìÞíõìá PGP/MIME! --]\n"
1349 "\n"
1350
1351 #
1352 #: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
1353 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1354 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1355
1356 #
1357 # pgp.c:980
1358 #: crypt-gpgme.c:2040
1359 #, fuzzy
1360 msgid ""
1361 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1362 "\n"
1363 msgstr ""
1364 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1365 "\n"
1366
1367 #
1368 # pgp.c:980
1369 #: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
1370 msgid ""
1371 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1372 "\n"
1373 msgstr ""
1374 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1375 "\n"
1376
1377 #
1378 # pgp.c:988
1379 #: crypt-gpgme.c:2063
1380 #, fuzzy
1381 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1382 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1383
1384 #
1385 # pgp.c:988
1386 #: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
1387 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1388 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1389
1390 #
1391 # pgp.c:676
1392 #: crypt-gpgme.c:2102
1393 #, fuzzy
1394 msgid ""
1395 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1396 "\n"
1397 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
1398
1399 #
1400 # pgp.c:980
1401 #: crypt-gpgme.c:2103
1402 #, fuzzy
1403 msgid ""
1404 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1405 "\n"
1406 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
1407
1408 #
1409 # pgp.c:682
1410 #: crypt-gpgme.c:2130
1411 #, fuzzy
1412 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1413 msgstr ""
1414 "\n"
1415 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
1416
1417 #
1418 # pgp.c:988
1419 #: crypt-gpgme.c:2131
1420 #, fuzzy
1421 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1422 msgstr ""
1423 "\n"
1424 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
1425
1426 #: crypt-gpgme.c:2678
1427 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: crypt-gpgme.c:2680
1431 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: crypt-gpgme.c:2685
1435 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: crypt-gpgme.c:2757
1439 msgid " aka ......: "
1440 msgstr ""
1441
1442 #: crypt-gpgme.c:2757
1443 msgid "Name ......: "
1444 msgstr ""
1445
1446 #
1447 #: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
1448 #, fuzzy
1449 msgid "[Invalid]"
1450 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
1451
1452 #
1453 #: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Valid From : %s\n"
1456 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1457
1458 #
1459 #: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "Valid To ..: %s\n"
1462 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1463
1464 #: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
1465 #, c-format
1466 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
1470 #, c-format
1471 msgid "Key Usage .: "
1472 msgstr ""
1473
1474 #
1475 # compose.c:105
1476 #: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
1477 #, fuzzy
1478 msgid "encryption"
1479 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
1480
1481 #: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
1482 #: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
1483 msgid ", "
1484 msgstr ""
1485
1486 #: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
1487 msgid "signing"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
1491 msgid "certification"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: crypt-gpgme.c:2852
1495 #, c-format
1496 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: crypt-gpgme.c:2858
1500 #, c-format
1501 msgid "Issued By .: "
1502 msgstr ""
1503
1504 #
1505 # pgpkey.c:236
1506 #: crypt-gpgme.c:2874
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1509 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1510
1511 #: crypt-gpgme.c:2877
1512 #, fuzzy
1513 msgid "[Revoked]"
1514 msgstr "ÁíáêëÞèçêå   "
1515
1516 #
1517 #: crypt-gpgme.c:2885
1518 #, fuzzy
1519 msgid "[Expired]"
1520 msgstr "¸ëçîå   "
1521
1522 #: crypt-gpgme.c:2889
1523 msgid "[Disabled]"
1524 msgstr ""
1525
1526 #
1527 #: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
1528 msgid "Can't create temporary file"
1529 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
1530
1531 #
1532 #: crypt-gpgme.c:2970
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Collecting data..."
1535 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
1536
1537 #
1538 #: crypt-gpgme.c:2993
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1541 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
1542
1543 #: crypt-gpgme.c:3001
1544 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #
1548 # pgpkey.c:236
1549 #: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
1550 #, c-format
1551 msgid "Key ID: 0x%s"
1552 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1553
1554 #
1555 #: crypt-gpgme.c:3087
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "gpgme_new failed: %s"
1558 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
1559
1560 #: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
1561 #, c-format
1562 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
1566 #, c-format
1567 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: crypt-gpgme.c:3269
1571 #, fuzzy
1572 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1573 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
1574
1575 #
1576 #: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
1577 #: smime.c:433
1578 msgid "Exit  "
1579 msgstr "¸îïäïò "
1580
1581 #
1582 #: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
1583 msgid "Select  "
1584 msgstr "ÄéáëÝîôå "
1585
1586 #
1587 # pgpkey.c:178
1588 #: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
1589 msgid "Check key  "
1590 msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
1591
1592 #
1593 #: crypt-gpgme.c:3320
1594 #, fuzzy
1595 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1596 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1597
1598 #
1599 #: crypt-gpgme.c:3322
1600 #, fuzzy
1601 msgid "PGP keys matching"
1602 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1603
1604 #
1605 #: crypt-gpgme.c:3324
1606 #, fuzzy
1607 msgid "S/MIME keys matching"
1608 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
1609
1610 #
1611 #: crypt-gpgme.c:3326
1612 #, fuzzy
1613 msgid "keys matching"
1614 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1615
1616 #: crypt-gpgme.c:3329
1617 #, c-format
1618 msgid "%s <%s>."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: crypt-gpgme.c:3331
1622 #, c-format
1623 msgid "%s \"%s\"."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
1627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1628 msgstr ""
1629 "Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1630
1631 #: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
1632 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1633 msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1634
1635 #: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
1636 msgid "ID has undefined validity."
1637 msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
1638
1639 #
1640 #: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
1641 msgid "ID is not valid."
1642 msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
1643
1644 #
1645 # pgpkey.c:259
1646 #: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
1647 msgid "ID is only marginally valid."
1648 msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
1649
1650 #
1651 # pgpkey.c:262
1652 #: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
1653 #, c-format
1654 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1655 msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
1656
1657 #: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
1658 #, c-format
1659 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1660 msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
1661
1662 #
1663 # pgp.c:1194
1664 #: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
1665 #, c-format
1666 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1667 msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
1668
1669 #
1670 # pgp.c:1200
1671 #: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
1672 #, c-format
1673 msgid "Enter keyID for %s: "
1674 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
1675
1676 #
1677 # compose.c:132
1678 #: crypt-gpgme.c:3832
1679 #, fuzzy
1680 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1681 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1682
1683 #
1684 # compose.c:133
1685 #: crypt-gpgme.c:3833
1686 #, fuzzy
1687 msgid "esabpfc"
1688 msgstr "esabifc"
1689
1690 #
1691 # compose.c:132
1692 #: crypt-gpgme.c:3837
1693 #, fuzzy
1694 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1695 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1696
1697 #
1698 # compose.c:133
1699 #: crypt-gpgme.c:3838
1700 #, fuzzy
1701 msgid "esabmfc"
1702 msgstr "esabifc"
1703
1704 #
1705 #: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
1706 msgid "Sign as: "
1707 msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
1708
1709 #
1710 #: curs_lib.c:177
1711 msgid "yes"
1712 msgstr "y(íáé)"
1713
1714 #
1715 #: curs_lib.c:178
1716 msgid "no"
1717 msgstr "n(ü÷é)"
1718
1719 #
1720 #: curs_lib.c:267
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Exit Mutt-ng?"
1723 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1724
1725 #
1726 #: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
1727 msgid "unknown error"
1728 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
1729
1730 #
1731 #: curs_lib.c:408
1732 msgid "Press any key to continue..."
1733 msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
1734
1735 #
1736 #: curs_lib.c:450
1737 msgid " ('?' for list): "
1738 msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
1739
1740 #
1741 #: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
1742 msgid "No mailbox is open."
1743 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
1744
1745 #
1746 #: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
1747 msgid "There are no messages."
1748 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
1749
1750 #
1751 #: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
1752 msgid "Mailbox is read-only."
1753 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
1754
1755 #
1756 #: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
1757 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1758 msgstr "Ç ëåéôïõñãßá áðáãïñåýåôáé óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
1759
1760 #
1761 #: curs_main.c:67
1762 msgid "No visible messages."
1763 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ïñáôÜ ìçíýìáôá."
1764
1765 #
1766 #: curs_main.c:247
1767 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1768 msgstr ""
1769 "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå êáôÜóôáóç åããñáöÞò óå ãñáììáôïêéâþôéï ìüíï ãéá áíÜãíùóç!"
1770
1771 #
1772 #: curs_main.c:254
1773 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1774 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï èá ãñáöïýí êáôÜ ôç Ýîïäï áðü ôï öÜêåëï."
1775
1776 #
1777 #: curs_main.c:258
1778 msgid "Changes to folder will not be written."
1779 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï äåí èá ãñáöïýí."
1780
1781 #
1782 #: curs_main.c:379 curs_main.c:392
1783 msgid "Quit"
1784 msgstr "¸îïäïò"
1785
1786 #
1787 #: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
1788 msgid "Save"
1789 msgstr "ÁðïèÞê"
1790
1791 #
1792 #: curs_main.c:383 query.c:45
1793 msgid "Mail"
1794 msgstr "Ôá÷õäñ"
1795
1796 #
1797 #: curs_main.c:384 pager.c:1381
1798 msgid "Reply"
1799 msgstr "ÁðÜíô"
1800
1801 #
1802 #: curs_main.c:385
1803 msgid "Group"
1804 msgstr "ÏìÜäá"
1805
1806 #: curs_main.c:396 pager.c:1388
1807 msgid "Post"
1808 msgstr ""
1809
1810 #
1811 #: curs_main.c:397 pager.c:1389
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Followup"
1814 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
1815
1816 #
1817 #: curs_main.c:496
1818 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1819 msgstr ""
1820 "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ïé óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
1821
1822 #
1823 #: curs_main.c:500
1824 msgid "New mail in this mailbox."
1825 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
1826
1827 #
1828 #: curs_main.c:506
1829 msgid "Mailbox was externally modified."
1830 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ."
1831
1832 #
1833 #: curs_main.c:631
1834 msgid "No tagged messages."
1835 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
1836
1837 #
1838 #: curs_main.c:666 menu.c:858
1839 msgid "Nothing to do."
1840 msgstr "Êáììßá åíÝñãåéá."
1841
1842 #
1843 # pgp.c:1200
1844 #: curs_main.c:757
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Enter Message-ID: "
1847 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
1848
1849 #: curs_main.c:765
1850 msgid "Article has no parent reference!"
1851 msgstr ""
1852
1853 #
1854 #: curs_main.c:785
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Message not visible in limited view."
1857 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
1858
1859 #: curs_main.c:795
1860 #, c-format
1861 msgid "Article %s not found on server"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: curs_main.c:808
1865 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1866 msgstr ""
1867
1868 #
1869 #: curs_main.c:828
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Check for children of message..."
1872 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
1873
1874 #
1875 #: curs_main.c:859
1876 msgid "Jump to message: "
1877 msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
1878
1879 #
1880 #: curs_main.c:864
1881 msgid "Argument must be a message number."
1882 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1883
1884 #
1885 #: curs_main.c:892
1886 msgid "That message is not visible."
1887 msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
1888
1889 #
1890 #: curs_main.c:895
1891 msgid "Invalid message number."
1892 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1893
1894 #
1895 #: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Deletion"
1898 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
1899
1900 #
1901 #: curs_main.c:912
1902 msgid "Delete messages matching: "
1903 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
1904
1905 #
1906 #: curs_main.c:934
1907 msgid "No limit pattern is in effect."
1908 msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
1909
1910 #
1911 #: curs_main.c:940
1912 #, c-format
1913 msgid "Limit: %s"
1914 msgstr "¼ñéï: %s"
1915
1916 #
1917 #: curs_main.c:971
1918 msgid "Limit to messages matching: "
1919 msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
1920
1921 #: curs_main.c:992
1922 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1923 msgstr ""
1924
1925 #
1926 #: curs_main.c:1003
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Quit Mutt-ng?"
1929 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1930
1931 #
1932 #: curs_main.c:1079
1933 msgid "Tag messages matching: "
1934 msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1935
1936 #
1937 #: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
1938 #: pager.c:2520
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Undeletion"
1941 msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
1942
1943 #
1944 #: curs_main.c:1091
1945 msgid "Undelete messages matching: "
1946 msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1947
1948 #
1949 #: curs_main.c:1100
1950 msgid "Untag messages matching: "
1951 msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1952
1953 #
1954 #: curs_main.c:1183
1955 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1956 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
1957
1958 #
1959 #: curs_main.c:1185
1960 msgid "Open mailbox"
1961 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
1962
1963 #
1964 #: curs_main.c:1195
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
1967 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
1968
1969 #: curs_main.c:1197
1970 msgid "Open newsgroup"
1971 msgstr ""
1972
1973 #
1974 #: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
1975 #, c-format
1976 msgid "%s is not a mailbox."
1977 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
1978
1979 #
1980 #: curs_main.c:1337
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
1983 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
1984
1985 #
1986 #: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
1987 #: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
1988 msgid "Threading is not enabled."
1989 msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
1990
1991 #: curs_main.c:1381
1992 msgid "Thread broken"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: curs_main.c:1402
1996 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1997 msgstr ""
1998
1999 #
2000 #: curs_main.c:1405
2001 #, fuzzy
2002 msgid "First, please tag a message to be linked here"
2003 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
2004
2005 #: curs_main.c:1416
2006 msgid "Threads linked"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: curs_main.c:1419
2010 msgid "No thread linked"
2011 msgstr ""
2012
2013 #
2014 #: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
2015 msgid "You are on the last message."
2016 msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
2017
2018 #
2019 #: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
2020 msgid "No undeleted messages."
2021 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
2022
2023 #
2024 #: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
2025 msgid "You are on the first message."
2026 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
2027
2028 #
2029 #: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
2030 msgid "Search wrapped to top."
2031 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
2032
2033 #
2034 #: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
2035 msgid "Search wrapped to bottom."
2036 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
2037
2038 #
2039 #: curs_main.c:1626
2040 msgid "No new messages"
2041 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
2042
2043 #
2044 #: curs_main.c:1627
2045 msgid "No unread messages"
2046 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
2047
2048 #
2049 #: curs_main.c:1628
2050 msgid " in this limited view"
2051 msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
2052
2053 #: curs_main.c:1644 pager.c:2268
2054 msgid "Flagging"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: curs_main.c:1677 pager.c:2485
2058 msgid "Toggling"
2059 msgstr ""
2060
2061 #
2062 #: curs_main.c:1748
2063 msgid "No more threads."
2064 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
2065
2066 #
2067 #: curs_main.c:1751
2068 msgid "You are on the first thread."
2069 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
2070
2071 #
2072 #: curs_main.c:1823
2073 msgid "Thread contains unread messages."
2074 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
2075
2076 #: curs_main.c:2008
2077 msgid "Editing"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: curs_main.c:2144
2081 msgid "Marking as read"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
2085 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
2089 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2090 msgstr ""
2091
2092 #
2093 #: edit.c:40
2094 msgid ""
2095 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
2096 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
2097 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
2098 "~f messages\tinclude messages\n"
2099 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
2100 "~h\t\tedit the message header\n"
2101 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
2102 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
2103 "~p\t\tprint the message\n"
2104 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
2105 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
2106 "~t users\tadd users to the To: field\n"
2107 "~u\t\trecall the previous line\n"
2108 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
2109 "~w file\t\twrite message to file\n"
2110 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
2111 "~?\t\tthis message\n"
2112 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
2113 msgstr ""
2114 "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
2115 "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
2116 "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
2117 "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
2118 "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2119 "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
2120 "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
2121 "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2122 "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
2123 "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2124 "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2125 "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
2126 "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
2127 "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
2128 "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
2129 "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2130 "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
2131 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
2132
2133 #
2134 #: edit.c:179
2135 #, c-format
2136 msgid "%d: invalid message number.\n"
2137 msgstr "%d: ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò.\n"
2138
2139 #
2140 #: edit.c:309
2141 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
2142 msgstr "(Ôåëåéþóôå ôï ìÞíõìá ìå . ìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ)\n"
2143
2144 #
2145 #: edit.c:362
2146 msgid "No mailbox.\n"
2147 msgstr "ÊáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï.\n"
2148
2149 #
2150 #: edit.c:366
2151 msgid "Message contains:\n"
2152 msgstr "Ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé:\n"
2153
2154 #
2155 #: edit.c:370 edit.c:424
2156 msgid "(continue)\n"
2157 msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
2158
2159 #
2160 #: edit.c:382
2161 msgid "missing filename.\n"
2162 msgstr "ëåßðåé ôï üíïìá ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
2163
2164 #
2165 #: edit.c:401
2166 msgid "No lines in message.\n"
2167 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ãñáììÝò óôï ìÞíõìá.\n"
2168
2169 #: edit.c:417
2170 #, c-format
2171 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
2172 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï %s: '%s'\n"
2173
2174 #
2175 #: edit.c:435
2176 #, c-format
2177 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
2178 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n"
2179
2180 #
2181 #: editmsg.c:70
2182 #, c-format
2183 msgid "could not create temporary folder: %s"
2184 msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ: %s"
2185
2186 #
2187 #: editmsg.c:82
2188 #, c-format
2189 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
2190 msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2191
2192 #
2193 #: editmsg.c:101
2194 #, c-format
2195 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
2196 msgstr "áäõíáìßá ðåñéêïðÞ ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2197
2198 #
2199 #: editmsg.c:114
2200 msgid "Message file is empty!"
2201 msgstr "Ôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí åßíáé Üäåéï!"
2202
2203 #
2204 #: editmsg.c:120
2205 msgid "Message not modified!"
2206 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí ôñïðïðïéÞèçêå!"
2207
2208 #
2209 #: editmsg.c:127
2210 #, c-format
2211 msgid "Can't open message file: %s"
2212 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí: %s"
2213
2214 #
2215 #: editmsg.c:133 editmsg.c:161
2216 #, c-format
2217 msgid "Can't append to folder: %s"
2218 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
2219
2220 #
2221 #: editmsg.c:193
2222 #, c-format
2223 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
2224 msgstr "ÓöÜëìá. ÄéáôÞñçóç ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ: %s"
2225
2226 #
2227 #: flags.c:336
2228 msgid "Set flag"
2229 msgstr "Ïñßóôå óçìáßá"
2230
2231 #
2232 #: flags.c:336
2233 msgid "Clear flag"
2234 msgstr "Êáèáñßóôå óçìáßá"
2235
2236 #
2237 #: handler.c:905
2238 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2239 msgstr ""
2240 "[-- ÓöÜëìá: Áäõíáìßá áðåéêüíéóçò óå üëá ôá ìÝñç ôïõ Multipart/Alternative! "
2241 "--]\n"
2242
2243 #
2244 #: handler.c:1019
2245 #, c-format
2246 msgid "[-- Attachment #%d"
2247 msgstr "[-- ÐñïóÜñôçóç #%d"
2248
2249 #
2250 #: handler.c:1030
2251 #, c-format
2252 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2253 msgstr "[-- Ôýðïò: %s/%s, Êùäéêïðïßçóç: %s, ÌÝãåèïò: %s --]\n"
2254
2255 #
2256 #: handler.c:1094
2257 #, c-format
2258 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2259 msgstr "[-- Autoview ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s --]\n"
2260
2261 #
2262 #: handler.c:1095
2263 #, c-format
2264 msgid "Invoking autoview command: %s"
2265 msgstr "ÊëÞóç ôçò åíôïëÞò autoview: %s"
2266
2267 #
2268 #: handler.c:1123
2269 #, c-format
2270 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2271 msgstr "[-- Áäõíáìßá åêôÝëåóçò óôéò %s --]\n"
2272
2273 #
2274 #: handler.c:1138 handler.c:1155
2275 #, c-format
2276 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2277 msgstr "[-- Autoview êáíïíéêÞ Ýîïäïò ôïõ %s --]\n"
2278
2279 #
2280 #: handler.c:1190
2281 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2282 msgstr ""
2283 "[-- ÓöÜëìá: ôï ìÞíõìá/åîùôåñéêü-óþìá äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï access-type --]\n"
2284
2285 #
2286 #: handler.c:1207
2287 #, c-format
2288 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2289 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
2290
2291 #
2292 #: handler.c:1213
2293 #, c-format
2294 msgid "(size %s bytes) "
2295 msgstr "(ìÝãåèïò %s bytes) "
2296
2297 #
2298 #: handler.c:1215
2299 msgid "has been deleted --]\n"
2300 msgstr "Ý÷åé äéáãñáöåß --]\n"
2301
2302 #
2303 #: handler.c:1219
2304 #, c-format
2305 msgid "[-- on %s --]\n"
2306 msgstr "[-- óôéò %s --]\n"
2307
2308 #
2309 #: handler.c:1223
2310 #, c-format
2311 msgid "[-- name: %s --]\n"
2312 msgstr "[-- üíïìá: %s --]\n"
2313
2314 #
2315 #: handler.c:1234 handler.c:1248
2316 #, c-format
2317 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2318 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç äåí ðåñéëáìâÜíåôå, --]\n"
2319
2320 #
2321 #: handler.c:1236
2322 msgid ""
2323 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2324 "[-- expired. --]\n"
2325 msgstr ""
2326 "[-- êáé ç åíäåäåéãìÝíç åîùôåñéêÞ ðçãÞ Ý÷åé --]\n"
2327 "[-- ëÞîåé. --]\n"
2328
2329 #
2330 #: handler.c:1253
2331 #, c-format
2332 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2333 msgstr "[-- êáé ôï åíäåäåéãìÝíï access-type %s äåí õðïóôçñßæåôáé --]\n"
2334
2335 #
2336 # handler.c:1378
2337 #: handler.c:1375
2338 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
2339 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï äåí Ý÷åé ðñùôüêïëëï"
2340
2341 #
2342 #: handler.c:1386
2343 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
2344 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/êñõðôïãñáöçìÝíï äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï ðñùôïêüëëïõ!"
2345
2346 #
2347 #: handler.c:1420
2348 msgid "Unable to open temporary file!"
2349 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
2350
2351 #
2352 #: handler.c:1478
2353 #, c-format
2354 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2355 msgstr "[-- Ôï %s/%s äåí õðïóôçñßæåôáé "
2356
2357 #
2358 #: handler.c:1483
2359 #, c-format
2360 msgid "(use '%s' to view this part)"
2361 msgstr "(÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï '%s' ãéá íá äåßôå áõôü ôï ìÝñïò)"
2362
2363 #
2364 #: handler.c:1485
2365 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2366 msgstr "(áðáéôåßôáé ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
2367
2368 #
2369 #: headers.c:160
2370 #, c-format
2371 msgid "%s: unable to attach file"
2372 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
2373
2374 #
2375 #: help.c:255
2376 msgid "ERROR: please report this bug"
2377 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ðáñáêáëþ áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá ðñïãñÜììáôïò"
2378
2379 #
2380 #: help.c:295
2381 msgid "<UNKNOWN>"
2382 msgstr "<ÁÃÍÙÓÔÏ>"
2383
2384 #
2385 #: help.c:305
2386 msgid ""
2387 "\n"
2388 "Generic bindings:\n"
2389 "\n"
2390 msgstr ""
2391 "\n"
2392 "ÃåíéêÝò óõíäÝóåéò:\n"
2393 "\n"
2394
2395 #
2396 #: help.c:309
2397 msgid ""
2398 "\n"
2399 "Unbound functions:\n"
2400 "\n"
2401 msgstr ""
2402 "\n"
2403 "Ìç óõíäåäåìÝíåò ëåéôïõñãßåò:\n"
2404 "\n"
2405
2406 #
2407 #: help.c:317
2408 #, c-format
2409 msgid "Help for %s"
2410 msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
2411
2412 #: hook.c:100
2413 msgid "bad formatted command string"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: hook.c:250
2417 #, c-format
2418 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2419 msgstr "unhook: Áäõíáìßá unhook * ìÝóá áðü Ýíá hook."
2420
2421 #
2422 #: hook.c:260
2423 #, c-format
2424 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2425 msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
2426
2427 #: hook.c:265
2428 #, c-format
2429 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2430 msgstr "unhook: Áäõíáìßá äéáãñáöÞò åíüò %s ìÝóá áðü Ýíá %s."
2431
2432 #: imap/auth_anon.c:37
2433 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2434 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
2435
2436 #: imap/auth_anon.c:65
2437 msgid "Anonymous authentication failed."
2438 msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å."
2439
2440 #: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
2441 msgid "No authenticators available"
2442 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äéáèÝóéìç áõèåíôéêïðïßçóç."
2443
2444 #: imap/auth_cram.c:42
2445 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2446 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
2447
2448 #: imap/auth_cram.c:121
2449 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2450 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
2451
2452 #: imap/auth_gss.c:98
2453 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2454 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
2455
2456 #: imap/auth_gss.c:252
2457 msgid "GSSAPI authentication failed."
2458 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
2459
2460 #: imap/auth_login.c:31
2461 msgid "LOGIN disabled on this server."
2462 msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôü ôïí äéáêïìéóôÞ."
2463
2464 #
2465 #: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
2466 msgid "Logging in..."
2467 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
2468
2469 #
2470 #: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
2471 msgid "Login failed."
2472 msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
2473
2474 #: imap/auth_sasl.c:90
2475 #, c-format
2476 msgid "Authenticating (%s)..."
2477 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (%s)..."
2478
2479 #: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
2480 msgid "SASL authentication failed."
2481 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
2482
2483 #: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
2484 #, c-format
2485 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2486 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç äéáäñïìÞ IMAP"
2487
2488 #
2489 #: imap/browse.c:87
2490 msgid "Getting namespaces..."
2491 msgstr "ËÞøç namespaces..."
2492
2493 #: imap/browse.c:97
2494 msgid "Getting folder list..."
2495 msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
2496
2497 #
2498 #: imap/browse.c:212
2499 msgid "No such folder"
2500 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéïò öÜêåëïò"
2501
2502 #
2503 #: imap/browse.c:271
2504 msgid "Create mailbox: "
2505 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2506
2507 #
2508 #: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
2509 msgid "Mailbox must have a name."
2510 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ðñÝðåé íá Ý÷åé üíïìá."
2511
2512 #
2513 #: imap/browse.c:283
2514 msgid "Mailbox created."
2515 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2516
2517 #
2518 #: imap/browse.c:312
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "Rename mailbox %s to: "
2521 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2522
2523 #
2524 #: imap/browse.c:324
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "Rename failed: %s"
2527 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
2528
2529 #
2530 #: imap/browse.c:329
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Mailbox renamed."
2533 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2534
2535 #
2536 #: imap/command.c:289
2537 msgid "Mailbox closed"
2538 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ýêëåéóå"
2539
2540 #
2541 #: imap/command.c:330
2542 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
2543 msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
2544
2545 #
2546 #: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
2547 #, c-format
2548 msgid "Closing connection to %s..."
2549 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôï óôï %s..."
2550
2551 #
2552 #: imap/imap.c:323
2553 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2554 msgstr ""
2555 "Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
2556
2557 #: imap/imap.c:396
2558 msgid "Checking mailbox subscriptions"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
2562 msgid "Secure connection with TLS?"
2563 msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
2564
2565 #: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
2566 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2567 msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
2568
2569 #: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
2570 msgid "Encrypted connection unavailable"
2571 msgstr ""
2572
2573 #
2574 #: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
2575 #, c-format
2576 msgid "Selecting %s..."
2577 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
2578
2579 #
2580 #: imap/imap.c:696
2581 msgid "Error opening mailbox"
2582 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ  ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2583
2584 #
2585 #: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
2586 #, c-format
2587 msgid "Create %s?"
2588 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
2589
2590 #
2591 #: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
2592 #, c-format
2593 msgid "Marking %d messages deleted..."
2594 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
2595
2596 #
2597 #: imap/imap.c:994
2598 msgid "Expunge failed"
2599 msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"
2600
2601 #
2602 #: imap/imap.c:1006
2603 #, c-format
2604 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2605 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
2606
2607 #
2608 #: imap/imap.c:1035
2609 msgid "Expunging messages from server..."
2610 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
2611
2612 #: imap/imap.c:1040
2613 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2614 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE áðÝôõ÷å"
2615
2616 #
2617 #: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
2618 msgid "CLOSE failed"
2619 msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
2620
2621 #: imap/imap.c:1303
2622 #, c-format
2623 msgid "Header search without header name: %s"
2624 msgstr ""
2625
2626 #
2627 #: imap/imap.c:1446
2628 msgid "Bad mailbox name"
2629 msgstr "Êáêü üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2630
2631 #
2632 #: imap/imap.c:1469
2633 #, c-format
2634 msgid "Subscribing to %s..."
2635 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
2636
2637 #
2638 #: imap/imap.c:1471
2639 #, c-format
2640 msgid "Unsubscribing to %s..."
2641 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
2642
2643 #
2644 #: imap/imap.c:1650
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2647 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
2648
2649 #
2650 #: imap/message.c:97
2651 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2652 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
2653
2654 #
2655 #: imap/message.c:107
2656 #, c-format
2657 msgid "Could not create temporary file %s"
2658 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s"
2659
2660 #
2661 #: imap/message.c:132
2662 #, c-format
2663 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2664 msgstr "¸ëåã÷ïò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò... [%d/%d]"
2665
2666 #
2667 #: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
2668 #, c-format
2669 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2670 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
2671
2672 #
2673 #: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
2674 msgid "Fetching message..."
2675 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
2676
2677 #: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
2678 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2679 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
2680
2681 #
2682 #: imap/message.c:531
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Uploading message..."
2685 msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
2686
2687 #
2688 #: imap/message.c:675
2689 #, c-format
2690 msgid "Copying %d messages to %s..."
2691 msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
2692
2693 #
2694 #: imap/message.c:678
2695 #, c-format
2696 msgid "Copying message %d to %s..."
2697 msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
2698
2699 #
2700 #: imap/util.c:179
2701 msgid "Continue?"
2702 msgstr "ÓõíÝ÷åéá;"
2703
2704 #: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "'%s' is invalid for $%s"
2707 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
2708
2709 #
2710 #: init.c:405
2711 #, c-format
2712 msgid "%s: Unknown type."
2713 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò."
2714
2715 #: init.c:690
2716 #, c-format
2717 msgid "Bad regexp: %s"
2718 msgstr "ëáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: %s"
2719
2720 #
2721 #: init.c:868
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "ifdef: too few arguments"
2724 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
2725
2726 #
2727 #: init.c:870
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "ifndef: too few arguments"
2730 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
2731
2732 #
2733 #: init.c:983
2734 msgid "spam: no matching pattern"
2735 msgstr "spam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2736
2737 #
2738 #: init.c:985
2739 msgid "nospam: no matching pattern"
2740 msgstr "nospam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2741
2742 #
2743 #: init.c:1236
2744 #, fuzzy
2745 msgid "attachments: no disposition"
2746 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2747
2748 #
2749 #: init.c:1273
2750 #, fuzzy
2751 msgid "attachments: invalid disposition"
2752 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2753
2754 #
2755 #: init.c:1286
2756 #, fuzzy
2757 msgid "unattachments: no disposition"
2758 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2759
2760 #: init.c:1309
2761 msgid "unattachments: invalid disposition"
2762 msgstr ""
2763
2764 #
2765 #: init.c:1417
2766 msgid "alias: no address"
2767 msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
2768
2769 #: init.c:1458
2770 #, c-format
2771 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2772 msgstr ""
2773 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
2774
2775 #
2776 #: init.c:1529
2777 msgid "invalid header field"
2778 msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
2779
2780 #: init.c:1685
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
2784 "Please report this error: \"%s\"\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: init.c:1752 init.c:1766
2788 #, c-format
2789 msgid "'%d' is invalid for $%s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #
2793 #: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
2794 #, c-format
2795 msgid "Not available in this menu."
2796 msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
2797
2798 #
2799 #: init.c:1878
2800 #, c-format
2801 msgid "%s: unknown variable"
2802 msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
2803
2804 #
2805 #: init.c:1885
2806 #, c-format
2807 msgid "prefix is illegal with reset"
2808 msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2809
2810 #
2811 #: init.c:1890
2812 #, c-format
2813 msgid "value is illegal with reset"
2814 msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2815
2816 #
2817 #: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "$%s is read-only"
2820 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
2821
2822 #: init.c:2027
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
2825 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
2826
2827 #
2828 #: init.c:2043
2829 #, c-format
2830 msgid "%s: unknown type"
2831 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
2832
2833 #
2834 #: init.c:2102
2835 #, c-format
2836 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2837 msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
2838
2839 #
2840 #: init.c:2124
2841 #, c-format
2842 msgid "source: errors in %s"
2843 msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
2844
2845 #: init.c:2125
2846 #, c-format
2847 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2848 msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
2849
2850 #
2851 #: init.c:2142
2852 #, c-format
2853 msgid "source: error at %s"
2854 msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
2855
2856 #
2857 #: init.c:2196
2858 #, c-format
2859 msgid "%s: unknown command"
2860 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
2861
2862 #
2863 #: init.c:2541
2864 #, c-format
2865 msgid "Error in command line: %s\n"
2866 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
2867
2868 #
2869 #: init.c:2601
2870 msgid "unable to determine home directory"
2871 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
2872
2873 #
2874 #: init.c:2608
2875 msgid "unable to determine username"
2876 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
2877
2878 #: init.c:2826
2879 #, c-format
2880 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: init.c:2837
2884 #, c-format
2885 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #
2889 #: keymap.c:435
2890 msgid "Macro loop detected."
2891 msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
2892
2893 #
2894 #: keymap.c:641 keymap.c:649
2895 msgid "Key is not bound."
2896 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï."
2897
2898 #
2899 #: keymap.c:654
2900 #, c-format
2901 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2902 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï. ÐáôÞóôå '%s' ãéá âïÞèåéá."
2903
2904 #
2905 #: keymap.c:665
2906 msgid "push: too many arguments"
2907 msgstr "push: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2908
2909 #
2910 #: keymap.c:693
2911 #, c-format
2912 msgid "%s: no such menu"
2913 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ìåíïý"
2914
2915 #
2916 #: keymap.c:707
2917 msgid "null key sequence"
2918 msgstr "êåíÞ áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2919
2920 #
2921 #: keymap.c:792
2922 msgid "bind: too many arguments"
2923 msgstr "bind: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2924
2925 #
2926 #: keymap.c:809
2927 #, c-format
2928 msgid "%s: no such function in map"
2929 msgstr "%s: äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2930
2931 #
2932 #: keymap.c:837
2933 msgid "macro: empty key sequence"
2934 msgstr "macro: Üäåéá áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2935
2936 #
2937 #: keymap.c:845
2938 msgid "macro: too many arguments"
2939 msgstr "macro: ðÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé"
2940
2941 #
2942 #: keymap.c:877
2943 msgid "exec: no arguments"
2944 msgstr "exec: êáèüëïõ ïñßóìáôá"
2945
2946 #
2947 #: keymap.c:895
2948 #, c-format
2949 msgid "%s: no such function"
2950 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2951
2952 #
2953 # pgp.c:1200
2954 #: keymap.c:916
2955 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2956 msgstr "ÅéóÜãåôå êëåéäéÜ (^G ãéá áðüññéøç): "
2957
2958 #: keymap.c:920
2959 #, c-format
2960 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2961 msgstr "×áñáêô = %s, Ïêôáäéêüò = %o, Äåêáäéêüò = %d"
2962
2963 #
2964 #: main.c:89
2965 #, fuzzy
2966 msgid ""
2967 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
2968 "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
2969 "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
2970 msgstr ""
2971 "Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï <mutt-dev@mutt."
2972 "org>.\n"
2973 "Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
2974
2975 #
2976 #: main.c:94
2977 #, fuzzy
2978 msgid ""
2979 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
2980 "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
2981 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2982 "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
2983 msgstr ""
2984 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
2985 "Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå `mutt -"
2986 "vv'.\n"
2987 "Ôï Mutt åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
2988 "åðáíáäéáíÝìåôå\n"
2989 "õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
2990
2991 #: main.c:100
2992 msgid ""
2993 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2994 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2995 "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2996 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2997 "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2998 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2999 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: main.c:109
3003 msgid ""
3004 "Copyright (C) 2005:\n"
3005 "  Parts were written/modified by:\n"
3006 "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
3007 "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
3008 "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
3009 "\n"
3010 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
3011 "fixes, and suggestions."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: main.c:119
3015 msgid ""
3016 "\n"
3017 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3018 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3019 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3020 "    (at your option) any later version.\n"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: main.c:126
3024 msgid ""
3025 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3026 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3027 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3028 "    GNU General Public License for more details.\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: main.c:132
3032 msgid ""
3033 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3034 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3035 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
3036 "1301, USA.\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: main.c:149
3040 msgid ""
3041 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
3042 "<file> ]\n"
3043 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
3044 "[...]\n"
3045 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
3046 "[...]\n"
3047 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
3048 msgstr ""
3049
3050 #
3051 #: main.c:154
3052 #, fuzzy
3053 msgid ""
3054 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
3055 "       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3056 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3057 "       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3058 "       muttng -v[v]\n"
3059 "\n"
3060 "options:\n"
3061 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
3062 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
3063 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
3064 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
3065 msgstr ""
3066 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
3067 "<áñ÷åßï>]\n"
3068 "       mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
3069 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
3070 "       mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
3071 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
3072 "<äéåõè> [ ... ]\n"
3073 "       mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
3074 "       mutt -v[v]\n"
3075 "\n"
3076 "åðéëïãÝò:\n"
3077 "  -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
3078 "  -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
3079 "  -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
3080 "  -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
3081 "  -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
3082 "  -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
3083 "  -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
3084 "  -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
3085 "åðéêåöáëßäá\n"
3086 "  -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
3087 "ôçí \n"
3088 "áðÜíôçóç\n"
3089 "  -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
3090 "  -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
3091 "  -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
3092 "  -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
3093 "  -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
3094 "  -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
3095 "  -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
3096 "  -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
3097 "  -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
3098 "  -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
3099 "  -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
3100 "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
3101
3102 #: main.c:166
3103 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: main.c:168
3107 msgid ""
3108 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
3109 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
3110 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
3111 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
3112 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
3113 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
3114 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: main.c:176
3118 msgid ""
3119 "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
3120 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
3121 "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
3122 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
3123 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
3124 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
3125 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: main.c:184
3129 msgid ""
3130 "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
3131 "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
3132 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
3133 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
3134 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
3135 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
3136 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
3137 "  -h\t\tthis help message"
3138 msgstr ""
3139
3140 #
3141 #: main.c:263
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Compile Options:"
3144 msgstr ""
3145 "\n"
3146 "ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
3147
3148 #: main.c:490
3149 msgid "Built-In Defaults:"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: main.c:518
3153 msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
3154 msgstr ""
3155
3156 #
3157 #: main.c:537
3158 msgid "Error initializing terminal."
3159 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
3160
3161 #: main.c:830
3162 #, c-format
3163 msgid "%s does not exist. Create it?"
3164 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
3165
3166 #
3167 #: main.c:834
3168 #, c-format
3169 msgid "Can't create %s: %s."
3170 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
3171
3172 #
3173 #: main.c:874
3174 msgid "No recipients specified.\n"
3175 msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
3176
3177 #
3178 #: main.c:950
3179 #, c-format
3180 msgid "%s: unable to attach file.\n"
3181 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
3182
3183 #
3184 #: main.c:967
3185 msgid "No mailbox with new mail."
3186 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
3187
3188 #
3189 #: main.c:986
3190 msgid "No incoming mailboxes defined."
3191 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
3192
3193 #
3194 #: main.c:1021
3195 msgid "Mailbox is empty."
3196 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
3197
3198 #
3199 #: mbox.c:137 mbox.c:286
3200 #, c-format
3201 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
3202 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d (%d%%)"
3203
3204 #
3205 #: mbox.c:158 mbox.c:212
3206 msgid "Mailbox is corrupt!"
3207 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
3208
3209 #
3210 #: mbox.c:579 mbox.c:816
3211 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
3212 msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3213
3214 #
3215 #: mbox.c:630
3216 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3217 msgstr ""
3218 "sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
3219 "(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
3220
3221 #
3222 #: mbox.c:667
3223 #, c-format
3224 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
3225 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
3226
3227 #
3228 #: mbox.c:770
3229 msgid "Committing changes..."
3230 msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
3231
3232 #
3233 #: mbox.c:801
3234 #, c-format
3235 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
3236 msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
3237
3238 #
3239 #: mbox.c:859
3240 msgid "Could not reopen mailbox!"
3241 msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3242
3243 #
3244 #: mbox.c:914
3245 msgid "Reopening mailbox..."
3246 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
3247
3248 #
3249 #: mbox.c:1128
3250 msgid "Can't write message"
3251 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
3252
3253 #
3254 #: menu.c:417
3255 msgid "Jump to: "
3256 msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
3257
3258 #
3259 #: menu.c:424
3260 msgid "Invalid index number."
3261 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
3262
3263 #
3264 #: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
3265 #: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
3266 msgid "No entries."
3267 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
3268
3269 #
3270 #: menu.c:446
3271 msgid "You cannot scroll down farther."
3272 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
3273
3274 #
3275 #: menu.c:463
3276 msgid "You cannot scroll up farther."
3277 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
3278
3279 #
3280 #: menu.c:500
3281 msgid "You are on the first page."
3282 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
3283
3284 #
3285 #: menu.c:501
3286 msgid "You are on the last page."
3287 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
3288
3289 #
3290 #: menu.c:618
3291 msgid "You are on the last entry."
3292 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
3293
3294 #
3295 #: menu.c:628
3296 msgid "You are on the first entry."
3297 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
3298
3299 #
3300 #: menu.c:686 pattern.c:1314
3301 msgid "Search for: "
3302 msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
3303
3304 #
3305 #: menu.c:687 pattern.c:1315
3306 msgid "Reverse search for: "
3307 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
3308
3309 #
3310 #: menu.c:695 pattern.c:1346
3311 msgid "No search pattern."
3312 msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
3313
3314 #
3315 #: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
3316 msgid "Not found."
3317 msgstr "Äå âñÝèçêå."
3318
3319 #
3320 #: menu.c:845
3321 msgid "No tagged entries."
3322 msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
3323
3324 #
3325 #: menu.c:950
3326 msgid "Search is not implemented for this menu."
3327 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
3328
3329 #
3330 #: menu.c:955
3331 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
3332 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
3333
3334 #
3335 #: menu.c:993
3336 msgid "Tagging is not supported."
3337 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
3338
3339 #
3340 #: mh.c:639 mh.c:881
3341 #, c-format
3342 msgid "Reading %s... %d"
3343 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
3344
3345 #: mh.c:1153
3346 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3347 msgstr "maildir_commit_message(): áäõíáìßá ïñéóìïý ÷ñüíïõ óôï áñ÷åßï"
3348
3349 #: muttlib.c:829
3350 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3351 msgstr ""
3352 "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý; [(y)íáé, (n)ü÷é, (a)üëá]"
3353
3354 #: muttlib.c:830
3355 msgid "yna"
3356 msgstr "yna"
3357
3358 #: muttlib.c:847
3359 msgid "File is a directory, save under it?"
3360 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
3361
3362 #: muttlib.c:853
3363 msgid "File under directory: "
3364 msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
3365
3366 #: muttlib.c:864
3367 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3368 msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
3369
3370 #: muttlib.c:864
3371 msgid "oac"
3372 msgstr "oac"
3373
3374 #
3375 #: muttlib.c:1183
3376 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3377 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
3378
3379 #
3380 #: muttlib.c:1191
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Can't save message to newsserver."
3383 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ìçíýìáôïò óôï äéáêïìéóôÞ POP."
3384
3385 #
3386 #: muttlib.c:1201
3387 #, c-format
3388 msgid "Append messages to %s?"
3389 msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
3390
3391 #
3392 #: muttlib.c:1211
3393 #, c-format
3394 msgid "%s is not a mailbox!"
3395 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
3396
3397 #
3398 #: mutt_libesmtp.c:57
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
3401 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
3402
3403 #
3404 #: mutt_libesmtp.c:180
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "Error verifying certificate: %s"
3407 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
3408
3409 #: mutt_libesmtp.c:183
3410 #, c-format
3411 msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: mutt_libesmtp.c:205
3415 #, c-format
3416 msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: mutt_libesmtp.c:210
3420 msgid "Using TLS"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: mutt_libesmtp.c:222
3424 msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: mutt_libesmtp.c:228
3428 msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: mutt_libesmtp.c:234
3432 msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: mutt_libesmtp.c:248
3436 #, c-format
3437 msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: mutt_libesmtp.c:294
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "'%s' is invalid for %s"
3443 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
3444
3445 #
3446 #: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
3447 #, c-format
3448 msgid "Connection to %s closed"
3449 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
3450
3451 #: mutt_socket.c:247
3452 msgid "SSL is unavailable."
3453 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
3454
3455 #: mutt_socket.c:276
3456 msgid "Preconnect command failed."
3457 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
3458
3459 #
3460 #: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
3461 #, c-format
3462 msgid "Error talking to %s (%s)"
3463 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
3464
3465 #: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
3466 #, c-format
3467 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3468 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN \"%s\"."
3469
3470 #
3471 #: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
3472 #, c-format
3473 msgid "Looking up %s..."
3474 msgstr "ÁíáæÞôçóç ôïõ %s..."
3475
3476 #
3477 #: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
3478 #, c-format
3479 msgid "Could not find the host \"%s\""
3480 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ äéáêïìéóôÞ \"%s\""
3481
3482 #
3483 #: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
3484 #, c-format
3485 msgid "Connecting to %s..."
3486 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
3487
3488 #
3489 #: mutt_socket.c:490
3490 #, c-format
3491 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3492 msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
3493
3494 #: mutt_ssl.c:166
3495 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3496 msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
3497
3498 #: mutt_ssl.c:191
3499 #, c-format
3500 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3501 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
3502
3503 #: mutt_ssl.c:197
3504 #, c-format
3505 msgid "%s has insecure permissions!"
3506 msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
3507
3508 #: mutt_ssl.c:217
3509 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3510 msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
3511
3512 #: mutt_ssl.c:308
3513 msgid "I/O error"
3514 msgstr "I/O óöÜëìá"
3515
3516 #
3517 #: mutt_ssl.c:317
3518 #, c-format
3519 msgid "SSL failed: %s"
3520 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
3521
3522 #
3523 #: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
3524 #: mutt_ssl_gnutls.c:505
3525 msgid "Unable to get certificate from peer"
3526 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
3527
3528 #
3529 #: mutt_ssl.c:333
3530 #, c-format
3531 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3532 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
3533
3534 #
3535 #: mutt_ssl.c:415
3536 msgid "Unknown"
3537 msgstr "¶ãíùóôï"
3538
3539 #
3540 #: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
3541 #, c-format
3542 msgid "[unable to calculate]"
3543 msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
3544
3545 #
3546 #: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
3547 msgid "[invalid date]"
3548 msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
3549
3550 #: mutt_ssl.c:526
3551 msgid "Server certificate is not yet valid"
3552 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3553
3554 #: mutt_ssl.c:532
3555 msgid "Server certificate has expired"
3556 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3557
3558 #: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
3559 msgid "This certificate belongs to:"
3560 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
3561
3562 #: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
3563 msgid "This certificate was issued by:"
3564 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
3565
3566 #: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
3567 #, c-format
3568 msgid "This certificate is valid"
3569 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
3570
3571 #: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
3572 #, c-format
3573 msgid "   from %s"
3574 msgstr "   áðü  %s"
3575
3576 #: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
3577 #, c-format
3578 msgid "     to %s"
3579 msgstr "    ðñïò %s"
3580
3581 #: mutt_ssl.c:623
3582 #, c-format
3583 msgid "Fingerprint: %s"
3584 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3585
3586 #: mutt_ssl.c:625
3587 msgid "SSL Certificate check"
3588 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
3589
3590 #: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
3591 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3592 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
3593
3594 #: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
3595 msgid "roa"
3596 msgstr "roa"
3597
3598 #: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
3599 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3600 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
3601
3602 #: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
3603 msgid "ro"
3604 msgstr "ro"
3605
3606 #: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
3607 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3608 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
3609
3610 #: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
3611 msgid "Certificate saved"
3612 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
3613
3614 #: mutt_ssl_gnutls.c:63
3615 #, c-format
3616 msgid "gnutls_global_init: %s"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
3620 msgid "Error: no TLS socket open"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: mutt_ssl_gnutls.c:98
3624 #, c-format
3625 msgid "tls_socket_read (%s)"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: mutt_ssl_gnutls.c:118
3629 #, c-format
3630 msgid "tls_socket_write (%s)"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: mutt_ssl_gnutls.c:167
3634 #, c-format
3635 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: mutt_ssl_gnutls.c:194
3639 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: mutt_ssl_gnutls.c:232
3643 #, c-format
3644 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: mutt_ssl_gnutls.c:236
3648 #, c-format
3649 msgid "gnutls_handshake: %s"
3650 msgstr ""
3651
3652 #
3653 #: mutt_ssl_gnutls.c:250
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3656 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
3657
3658 #: mutt_ssl_gnutls.c:484
3659 #, c-format
3660 msgid "Certificate verification error (%s)"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: mutt_ssl_gnutls.c:492
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Certificate is not X.509"
3666 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3667
3668 #
3669 #: mutt_ssl_gnutls.c:498
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3672 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
3673
3674 #: mutt_ssl_gnutls.c:512
3675 msgid "Error processing certificate data"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: mutt_ssl_gnutls.c:698
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3681 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3682
3683 #: mutt_ssl_gnutls.c:702
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3686 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3687
3688 #: mutt_ssl_gnutls.c:708
3689 #, fuzzy
3690 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3691 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3692
3693 #: mutt_ssl_gnutls.c:713
3694 #, fuzzy
3695 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3696 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3697
3698 #: mutt_ssl_gnutls.c:718
3699 #, fuzzy
3700 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3701 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3702
3703 #: mutt_ssl_gnutls.c:723
3704 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: mutt_ssl_gnutls.c:728
3708 #, fuzzy
3709 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3710 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3711
3712 #: mutt_ssl_gnutls.c:731
3713 #, fuzzy
3714 msgid "TLS/SSL Certificate check"
3715 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
3716
3717 #
3718 #: mutt_tunnel.c:66
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3721 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
3722
3723 #: mutt_tunnel.c:128
3724 #, c-format
3725 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3726 msgstr ""
3727
3728 #
3729 #: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3732 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
3733
3734 #
3735 #: mx.c:132
3736 #, c-format
3737 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3738 msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
3739
3740 #
3741 #: mx.c:141
3742 #, c-format
3743 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3744 msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
3745
3746 #
3747 #: mx.c:224
3748 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3749 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò ìå fcntl!"
3750
3751 #
3752 #: mx.c:231
3753 #, c-format
3754 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3755 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï êëåßäùìá fcntl... %d"
3756
3757 #
3758 #: mx.c:258
3759 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3760 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò flock!"
3761
3762 #
3763 #: mx.c:266
3764 #, c-format
3765 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3766 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
3767
3768 #
3769 #: mx.c:488
3770 #, c-format
3771 msgid "Couldn't lock %s\n"
3772 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
3773
3774 #
3775 #: mx.c:577
3776 #, c-format
3777 msgid "Reading %s..."
3778 msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
3779
3780 #
3781 #: mx.c:639
3782 #, c-format
3783 msgid "Writing %s..."
3784 msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
3785
3786 #
3787 #: mx.c:670
3788 #, fuzzy
3789 msgid "message(s) not deleted"
3790 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
3791
3792 #
3793 #: mx.c:691
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Can't open trash folder"
3796 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
3797
3798 #
3799 #: mx.c:758
3800 #, c-format
3801 msgid "Move read messages to %s?"
3802 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
3803
3804 #
3805 #: mx.c:772 mx.c:1034
3806 #, c-format
3807 msgid "Purge %d deleted message?"
3808 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíýìáôïò;"
3809
3810 #
3811 #: mx.c:773 mx.c:1035
3812 #, c-format
3813 msgid "Purge %d deleted messages?"
3814 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
3815
3816 #
3817 #: mx.c:792
3818 #, c-format
3819 msgid "Moving read messages to %s..."
3820 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
3821
3822 #
3823 #: mx.c:845 mx.c:1025
3824 msgid "Mailbox is unchanged."
3825 msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
3826
3827 #
3828 #: mx.c:884
3829 #, c-format
3830 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3831 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3832
3833 #
3834 #: mx.c:887 mx.c:1078
3835 #, c-format
3836 msgid "%d kept, %d deleted."
3837 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3838
3839 #
3840 #: mx.c:1011
3841 #, c-format
3842 msgid " Press '%s' to toggle write"
3843 msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3844
3845 #
3846 #: mx.c:1013
3847 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3848 msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3849
3850 #
3851 #: mx.c:1015
3852 #, c-format
3853 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3854 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
3855
3856 #
3857 #: mx.c:1074
3858 msgid "Mailbox checkpointed."
3859 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï óçìåéþèçêå."
3860
3861 #: mx.c:1306
3862 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3863 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò."
3864
3865 #: mx.c:1452
3866 msgid "Support for header caching was not build in."
3867 msgstr ""
3868
3869 #
3870 #: mx.c:1460
3871 #, fuzzy
3872 msgid "No mailboxes defined."
3873 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
3874
3875 #: mx.h:64
3876 #, c-format
3877 msgid "%s not permitted by ACL."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: nntp/newsrc.c:190
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
3883 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
3884
3885 #: nntp/newsrc.c:194
3886 msgid "Cache directory not created!"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: nntp/newsrc.c:342
3890 msgid "No newsserver defined!"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: nntp/newsrc.c:356
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
3896 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
3897
3898 #
3899 #: nntp/newsrc.c:645
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "Unable to open %s for reading"
3902 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
3903
3904 #
3905 #: nntp/newsrc.c:650
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "Unable to lock %s"
3908 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
3909
3910 #
3911 #: nntp/newsrc.c:664
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "Unable to open %s for writing"
3914 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
3915
3916 #
3917 #: nntp/newsrc.c:729
3918 #, fuzzy, c-format
3919 msgid "Can't write %s"
3920 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
3921
3922 #
3923 #: nntp/newsrc.c:738
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "Can't rename %s to %s"
3926 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
3927
3928 #
3929 #: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
3930 msgid "Server closed connection!"
3931 msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
3932
3933 #
3934 #: nntp/nntp.c:158
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid "Connected to %s. Posting ok."
3937 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
3938
3939 #: nntp/nntp.c:160
3940 #, c-format
3941 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
3942 msgstr ""
3943
3944 #
3945 #: nntp/nntp.c:269
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
3948 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
3949
3950 #: nntp/nntp.c:382
3951 #, c-format
3952 msgid "%s (tagged: %d) %d"
3953 msgstr ""
3954
3955 #
3956 #: nntp/nntp.c:696
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Fetching message headers..."
3959 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
3960
3961 #
3962 #: nntp/nntp.c:697
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Fetching headers from cache..."
3965 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
3966
3967 #
3968 #: nntp/nntp.c:711
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Fetching list of articles..."
3971 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
3972
3973 #: nntp/nntp.c:722
3974 #, c-format
3975 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
3976 msgstr ""
3977
3978 #
3979 #: nntp/nntp.c:793
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "XOVER command failed: %s"
3982 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
3983
3984 #: nntp/nntp.c:855
3985 #, fuzzy, c-format
3986 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
3987 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
3988
3989 #: nntp/nntp.c:899
3990 #, c-format
3991 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: nntp/nntp.c:980
3995 #, c-format
3996 msgid "Article %d not found on server"
3997 msgstr ""
3998
3999 #
4000 #: nntp/nntp.c:1031
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Can't post article. No connection to news server."
4003 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
4004
4005 #: nntp/nntp.c:1038
4006 #, c-format
4007 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
4008 msgstr ""
4009
4010 #
4011 #: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
4014 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
4015
4016 #
4017 #: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "Can't post article: %s"
4020 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
4021
4022 #
4023 #: nntp/nntp.c:1168
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Quitting newsgroup..."
4026 msgstr "ËÞøç namespaces..."
4027
4028 #: nntp/nntp.c:1175
4029 msgid "Mark all articles read?"
4030 msgstr ""
4031
4032 #
4033 #: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
4034 msgid "Checking for new messages..."
4035 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
4036
4037 #
4038 #: nntp/nntp.c:1341
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Checking for new newsgroups..."
4041 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
4042
4043 #: nntp/nntp.c:1355
4044 msgid "Adding new newsgroups..."
4045 msgstr ""
4046
4047 #
4048 #: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Loading descriptions..."
4051 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
4052
4053 #: nntp/nntp.c:1394
4054 #, c-format
4055 msgid "Loading list from cache... %d"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: nntp/nntp.c:1420
4059 #, c-format
4060 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
4061 msgstr ""
4062
4063 #
4064 #: nntp/nntp.c:1469
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "Fetching %s from server..."
4067 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
4068
4069 #: nntp/nntp.c:1521
4070 #, c-format
4071 msgid "Server %s does not support this operation!"
4072 msgstr ""
4073
4074 #
4075 #: pager.c:1374
4076 msgid "PrevPg"
4077 msgstr "ÐñïçãÓåë"
4078
4079 #
4080 #: pager.c:1375
4081 msgid "NextPg"
4082 msgstr "ÅðüìÓåë"
4083
4084 #
4085 #: pager.c:1379
4086 msgid "View Attachm."
4087 msgstr "¼øçÐñïóÜñô"
4088
4089 #
4090 #: pager.c:1382 pager.c:1391
4091 msgid "Next"
4092 msgstr "Åðüìåíï"
4093
4094 #
4095 #: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
4096 msgid "Bottom of message is shown."
4097 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
4098
4099 #
4100 #: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
4101 msgid "Top of message is shown."
4102 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
4103
4104 #
4105 #: pager.c:1893
4106 msgid "Reverse search: "
4107 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
4108
4109 #
4110 #: pager.c:1894
4111 msgid "Search: "
4112 msgstr "ÁíáæÞôçóç:"
4113
4114 #
4115 #: pager.c:2006
4116 msgid "Help is currently being shown."
4117 msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
4118
4119 #
4120 #: pager.c:2036
4121 msgid "No more quoted text."
4122 msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
4123
4124 #
4125 #: pager.c:2053
4126 msgid "No more unquoted text after quoted text."
4127 msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
4128
4129 #
4130 #: parse.c:580
4131 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4132 msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
4133
4134 #
4135 #: pattern.c:255
4136 #, c-format
4137 msgid "Error in expression: %s"
4138 msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
4139
4140 #
4141 #: pattern.c:260
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "Empty expression"
4144 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
4145
4146 #
4147 #: pattern.c:375
4148 #, c-format
4149 msgid "Invalid day of month: %s"
4150 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
4151
4152 #
4153 #: pattern.c:387
4154 #, c-format
4155 msgid "Invalid month: %s"
4156 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
4157
4158 #
4159 #: pattern.c:530
4160 #, c-format
4161 msgid "Invalid relative date: %s"
4162 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
4163
4164 #
4165 #: pattern.c:543
4166 msgid "error in expression"
4167 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
4168
4169 #
4170 #: pattern.c:734 pattern.c:838
4171 #, c-format
4172 msgid "error in pattern at: %s"
4173 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
4174
4175 #
4176 #: pattern.c:783
4177 #, c-format
4178 msgid "%c: invalid command"
4179 msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
4180
4181 #
4182 #: pattern.c:788
4183 #, c-format
4184 msgid "%c: not supported in this mode"
4185 msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
4186
4187 #
4188 #: pattern.c:799
4189 #, c-format
4190 msgid "missing parameter"
4191 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
4192
4193 #
4194 #: pattern.c:813
4195 #, c-format
4196 msgid "mismatched parenthesis: %s"
4197 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
4198
4199 #
4200 #: pattern.c:844
4201 msgid "empty pattern"
4202 msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
4203
4204 #
4205 #: pattern.c:1144
4206 #, c-format
4207 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
4208 msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
4209
4210 #
4211 #: pattern.c:1210 pattern.c:1332
4212 msgid "Compiling search pattern..."
4213 msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
4214
4215 #
4216 #: pattern.c:1228
4217 msgid "Executing command on matching messages..."
4218 msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
4219
4220 #
4221 #: pattern.c:1287
4222 msgid "No messages matched criteria."
4223 msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
4224
4225 #
4226 #: pattern.c:1372
4227 msgid "Search hit bottom without finding match"
4228 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
4229
4230 #
4231 #: pattern.c:1383
4232 msgid "Search hit top without finding match"
4233 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
4234
4235 #
4236 #: pattern.c:1405
4237 msgid "Search interrupted."
4238 msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
4239
4240 #
4241 # pgp.c:130
4242 #: pgp.c:92
4243 msgid "Enter PGP passphrase:"
4244 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß PGP:"
4245
4246 #
4247 # pgp.c:146
4248 #: pgp.c:106
4249 msgid "PGP passphrase forgotten."
4250 msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
4251
4252 #
4253 #: pgp.c:342
4254 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
4255 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
4256
4257 #
4258 # pgp.c:669 pgp.c:894
4259 #: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
4260 msgid ""
4261 "[-- End of PGP output --]\n"
4262 "\n"
4263 msgstr ""
4264 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
4265 "\n"
4266
4267 #
4268 #: pgp.c:395 pgp.c:932
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Could not decrypt PGP message"
4271 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
4272
4273 #
4274 #: pgp.c:439
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Could not decrypt PGP message."
4277 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
4278
4279 #: pgp.c:441 pgp.c:930
4280 #, fuzzy
4281 msgid "PGP message successfully decrypted."
4282 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
4283
4284 #
4285 # pgp.c:801
4286 #: pgp.c:710
4287 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4288 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@does-not-exist.org>."
4289
4290 #
4291 # pgp.c:865
4292 #: pgp.c:769
4293 msgid ""
4294 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4295 "\n"
4296 msgstr ""
4297 "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --0]\n"
4298 "\n"
4299
4300 #
4301 #: pgp.c:811 postpone.c:555
4302 msgid "Decryption failed."
4303 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
4304
4305 #
4306 # pgp.c:1070
4307 #: pgp.c:980
4308 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4309 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
4310
4311 #: pgp.c:1402
4312 msgid "Can't invoke PGP"
4313 msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
4314
4315 #
4316 # compose.c:132
4317 #: pgp.c:1503
4318 #, c-format
4319 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
4320 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
4321
4322 #: pgp.c:1504
4323 msgid "PGP/M(i)ME"
4324 msgstr "PGP/M(i)ME"
4325
4326 #: pgp.c:1504
4327 msgid "(i)nline"
4328 msgstr "(i)åóùôåñéêü êåßìåíï"
4329
4330 #
4331 # compose.c:133
4332 #: pgp.c:1506
4333 msgid "esabifc"
4334 msgstr "esabifc"
4335
4336 #
4337 #: pgpinvoke.c:301
4338 msgid "Fetching PGP key..."
4339 msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
4340
4341 #: pgpkey.c:467
4342 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4343 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
4344
4345 #
4346 #: pgpkey.c:510
4347 #, c-format
4348 msgid "PGP keys matching <%s>."
4349 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
4350
4351 #
4352 #: pgpkey.c:512
4353 #, c-format
4354 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4355 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
4356
4357 #
4358 # pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
4359 #: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
4360 msgid "Can't open /dev/null"
4361 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
4362
4363 #
4364 # pgpkey.c:369
4365 #: pgpkey.c:699
4366 msgid "Please enter the key ID: "
4367 msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
4368
4369 #
4370 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
4371 #: pgpkey.c:727
4372 msgid "Invoking pgp..."
4373 msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
4374
4375 #
4376 # pgpkey.c:416
4377 #: pgpkey.c:752
4378 #, c-format
4379 msgid "PGP Key %s."
4380 msgstr "Êëåéäß PGP %s."
4381
4382 #: pop/pop_auth.c:78
4383 msgid "Authenticating (SASL)..."
4384 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (SASL)..."
4385
4386 #: pop/pop_auth.c:185
4387 msgid "Authenticating (APOP)..."
4388 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
4389
4390 #: pop/pop_auth.c:213
4391 msgid "APOP authentication failed."
4392 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç APOP áðÝôõ÷å."
4393
4394 #
4395 #: pop/pop_auth.c:245
4396 #, c-format
4397 msgid "Command USER is not supported by server."
4398 msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4399
4400 #
4401 #: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
4402 #, c-format
4403 msgid "Command TOP is not supported by server."
4404 msgstr "Ç åíôïëÞ TOP äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4405
4406 #
4407 #: pop/pop.c:110
4408 msgid "Can't write header to temporary file!"
4409 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéêåöáëßäáò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4410
4411 #: pop/pop.c:116
4412 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
4413 msgstr ""
4414
4415 #
4416 #: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
4417 #, c-format
4418 msgid "Command UIDL is not supported by server."
4419 msgstr "Ç åíôïëÞ UIDL äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4420
4421 #: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
4422 #, c-format
4423 msgid "%s is an invalid POP path"
4424 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
4425
4426 #
4427 #: pop/pop.c:269
4428 msgid "Fetching list of messages..."
4429 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
4430
4431 #
4432 #: pop/pop.c:398
4433 msgid "Can't write message to temporary file!"
4434 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ìçíýìáôïò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4435
4436 #
4437 #: pop/pop.c:524
4438 msgid "POP host is not defined."
4439 msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
4440
4441 #
4442 #: pop/pop.c:583
4443 msgid "No new mail in POP mailbox."
4444 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
4445
4446 #
4447 #: pop/pop.c:592
4448 msgid "Delete messages from server?"
4449 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ;"
4450
4451 #
4452 #: pop/pop.c:594
4453 #, c-format
4454 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
4455 msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
4456
4457 #
4458 #: pop/pop.c:630
4459 msgid "Error while writing mailbox!"
4460 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
4461
4462 #
4463 #: pop/pop.c:635
4464 #, c-format
4465 msgid "%s [%d of %d messages read]"
4466 msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
4467
4468 #
4469 #: pop/pop_lib.c:187
4470 msgid "Unable to leave messages on server."
4471 msgstr "Áäõíáìßá Üöåóçò ôùí ìçíõìÜôùí óôïí åîõðçñåôçôÞ."
4472
4473 #
4474 #: pop/pop_lib.c:215
4475 #, c-format
4476 msgid "Error connecting to server: %s"
4477 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
4478
4479 #
4480 #: pop/pop_lib.c:360
4481 msgid "Closing connection to POP server..."
4482 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
4483
4484 #
4485 #: pop/pop_lib.c:520
4486 msgid "Verifying message indexes..."
4487 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôùí åõñåôçñßùí ìçíõìÜôùí..."
4488
4489 #
4490 #: pop/pop_lib.c:542
4491 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
4492 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
4493
4494 #
4495 #: postpone.c:172
4496 msgid "Postponed Messages"
4497 msgstr "ÁíáâëçèÝíôá Ìçíýìáôá"
4498
4499 #
4500 #: postpone.c:250 postpone.c:259
4501 msgid "No postponed messages."
4502 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâëçèÝíôá ìçíýìáôá."
4503
4504 #
4505 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4506 #: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
4507 msgid "Illegal PGP header"
4508 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
4509
4510 #
4511 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4512 #: postpone.c:469
4513 msgid "Illegal S/MIME header"
4514 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá S/MIME"
4515
4516 #
4517 #: postpone.c:544
4518 msgid "Decrypting message..."
4519 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç ìçíýìáôïò..."
4520
4521 #
4522 #: query.c:46
4523 msgid "New Query"
4524 msgstr "ÍÝá Åñþôçóç"
4525
4526 #
4527 #: query.c:47
4528 msgid "Make Alias"
4529 msgstr "Äçìéïõñãßá Øåõäþíõìïõ"
4530
4531 #
4532 #: query.c:48
4533 msgid "Search"
4534 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
4535
4536 #
4537 #: query.c:95
4538 msgid "Waiting for response..."
4539 msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
4540
4541 #
4542 #: query.c:215 query.c:241
4543 msgid "Query command not defined."
4544 msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
4545
4546 #
4547 #: query.c:267
4548 #, c-format
4549 msgid "Query"
4550 msgstr "Åñþôçóç"
4551
4552 #
4553 #: query.c:280 query.c:301
4554 msgid "Query: "
4555 msgstr "Åñþôçóç: "
4556
4557 #
4558 #: query.c:286 query.c:308
4559 #, c-format
4560 msgid "Query '%s'"
4561 msgstr "Åñþôçóç '%s'"
4562
4563 #
4564 #: recvattach.c:60
4565 msgid "Pipe"
4566 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç"
4567
4568 #
4569 #: recvattach.c:61
4570 msgid "Print"
4571 msgstr "Åêôýðùóç"
4572
4573 #: recvattach.c:426
4574 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
4575 msgstr ""
4576
4577 #
4578 #: recvattach.c:481
4579 msgid "Saving..."
4580 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
4581
4582 #
4583 #: recvattach.c:486 recvattach.c:566
4584 msgid "Attachment saved."
4585 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
4586
4587 #
4588 #: recvattach.c:577
4589 #, c-format
4590 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
4591 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
4592
4593 #
4594 #: recvattach.c:593
4595 msgid "Attachment filtered."
4596 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
4597
4598 #
4599 #: recvattach.c:654
4600 msgid "Filter through: "
4601 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
4602
4603 #
4604 #: recvattach.c:654
4605 msgid "Pipe to: "
4606 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôï: "
4607
4608 #
4609 #: recvattach.c:683
4610 #, c-format
4611 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
4612 msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
4613
4614 #
4615 #: recvattach.c:748
4616 msgid "Print tagged attachment(s)?"
4617 msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
4618
4619 #
4620 #: recvattach.c:748
4621 msgid "Print attachment?"
4622 msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
4623
4624 #
4625 #: recvattach.c:976
4626 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
4627 msgstr "Áäõíáìßá áðïêñõðôïãñÜöçóçò ôïõ êñõðôïãñáöçìÝíïõ ìçíýìáôïò!"
4628
4629 #
4630 #: recvattach.c:989
4631 msgid "Attachments"
4632 msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
4633
4634 #
4635 #: recvattach.c:1025
4636 msgid "There are no subparts to show!"
4637 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí åðéìÝñïõò ôìÞìáôá ãéá íá åìöáíéóôïýí."
4638
4639 #
4640 #: recvattach.c:1091
4641 msgid "Can't delete attachment from POP server."
4642 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
4643
4644 #
4645 #: recvattach.c:1100
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
4648 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
4649
4650 #
4651 #: recvattach.c:1109
4652 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
4653 msgstr ""
4654 "Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü êñõðôïãñáöçìÝíá ìçíýìáôá äåí õðïóôçñßæåôáé."
4655
4656 #
4657 #: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
4658 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
4659 msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
4660
4661 #
4662 #: recvcmd.c:44
4663 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
4664 msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
4665
4666 #
4667 #: recvcmd.c:206
4668 msgid "Error bouncing message!"
4669 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôïõ ìçíýìáôïò!"
4670
4671 #
4672 #: recvcmd.c:207
4673 msgid "Error bouncing messages!"
4674 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôùí ìçíõìÜôùí!"
4675
4676 #
4677 #: recvcmd.c:397
4678 #, c-format
4679 msgid "Can't open temporary file %s."
4680 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
4681
4682 #
4683 #: recvcmd.c:426
4684 msgid "Forward as attachments?"
4685 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóáñôÞóåéò;"
4686
4687 #: recvcmd.c:440
4688 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
4689 msgstr ""
4690 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
4691 "ôùí Üëëùí;"
4692
4693 #
4694 #: recvcmd.c:559
4695 msgid "Forward MIME encapsulated?"
4696 msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
4697
4698 #
4699 #: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
4700 #, c-format
4701 msgid "Can't create %s."
4702 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
4703
4704 #
4705 #: recvcmd.c:684
4706 msgid "Can't find any tagged messages."
4707 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
4708
4709 #
4710 #: recvcmd.c:713 send.c:764
4711 msgid "No mailing lists found!"
4712 msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
4713
4714 #: recvcmd.c:794
4715 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
4716 msgstr ""
4717 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. MIME-"
4718 "encapsulate ôéò Üëëåò;"
4719
4720 #: regex.c:1016
4721 msgid "Success"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: regex.c:1017
4725 msgid "No match"
4726 msgstr ""
4727
4728 #
4729 #: regex.c:1018
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Invalid regular expression"
4732 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
4733
4734 #
4735 #: regex.c:1019
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Invalid collation character"
4738 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
4739
4740 #: regex.c:1020
4741 msgid "Invalid character class name"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: regex.c:1021
4745 msgid "Trailing backslash"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: regex.c:1022
4749 msgid "Invalid back reference"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: regex.c:1023
4753 msgid "Unmatched [ or [^"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: regex.c:1024
4757 msgid "Unmatched ( or \\("
4758 msgstr ""
4759
4760 #: regex.c:1025
4761 msgid "Unmatched \\{"
4762 msgstr ""
4763
4764 #
4765 #: regex.c:1026
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4768 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
4769
4770 #
4771 #: regex.c:1027
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Invalid range end"
4774 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
4775
4776 #: regex.c:1028
4777 msgid "Memory exhausted"
4778 msgstr ""
4779
4780 #
4781 #: regex.c:1029
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Invalid preceding regular expression"
4784 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
4785
4786 #
4787 #: regex.c:1030
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Premature end of regular expression"
4790 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
4791
4792 #: regex.c:1031
4793 msgid "Regular expression too big"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: regex.c:1032
4797 msgid "Unmatched ) or \\)"
4798 msgstr ""
4799
4800 #
4801 #: regex.c:5372
4802 #, fuzzy
4803 msgid "No previous regular expression"
4804 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
4805
4806 #
4807 #: remailer.c:462
4808 msgid "Append"
4809 msgstr "Ðñüóèåóç"
4810
4811 #: remailer.c:463
4812 msgid "Insert"
4813 msgstr "Åßóïäïò"
4814
4815 #
4816 #: remailer.c:464
4817 msgid "Delete"
4818 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
4819
4820 #: remailer.c:466
4821 msgid "OK"
4822 msgstr "OK"
4823
4824 #: remailer.c:493
4825 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
4826 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
4827
4828 #
4829 #: remailer.c:519
4830 msgid "Select a remailer chain."
4831 msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí."
4832
4833 #: remailer.c:575
4834 #, c-format
4835 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4836 msgstr ""
4837 "ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
4838
4839 #: remailer.c:603
4840 #, c-format
4841 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4842 msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
4843
4844 #: remailer.c:624
4845 msgid "The remailer chain is already empty."
4846 msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
4847
4848 #
4849 #: remailer.c:634
4850 msgid "You already have the first chain element selected."
4851 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4852
4853 #: remailer.c:644
4854 msgid "You already have the last chain element selected."
4855 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4856
4857 #: remailer.c:680
4858 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4859 msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôáé Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
4860
4861 #: remailer.c:703
4862 msgid ""
4863 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4864 msgstr ""
4865 "Ðáñáêáëþ ïñßóôå óùóôÜ ôçí ìåôáâëçôÞ ôïõ ïíüìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò üôáí "
4866 "÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
4867
4868 #
4869 #: remailer.c:735
4870 #, c-format
4871 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4872 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d.\n"
4873
4874 #
4875 #: remailer.c:738
4876 msgid "Error sending message."
4877 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
4878
4879 #
4880 #: rfc1524.c:151
4881 #, c-format
4882 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4883 msgstr "ÁêáôÜëëçëá ìïñöïðïéçìÝíç åßóïäïò ãéá ôï ôýðï %s óôç \"%s\" ãñáììÞ %d"
4884
4885 #
4886 #: rfc1524.c:361
4887 msgid "No mailcap path specified"
4888 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
4889
4890 #
4891 #: rfc1524.c:388
4892 #, c-format
4893 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4894 msgstr "Ç åßóïäïò mailcap ãéá ôï ôýðï %s äå âñÝèçêå"
4895
4896 #
4897 #: score.c:67
4898 msgid "score: too few arguments"
4899 msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
4900
4901 #
4902 #: score.c:75
4903 msgid "score: too many arguments"
4904 msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
4905
4906 #: send.c:284
4907 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
4908 msgstr ""
4909
4910 #
4911 #: send.c:293
4912 msgid "No subject, abort?"
4913 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, íá åãêáôáëåßøù;"
4914
4915 #
4916 #: send.c:295
4917 msgid "No subject, aborting."
4918 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
4919
4920 #: send.c:492
4921 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
4922 msgstr ""
4923
4924 #
4925 #: send.c:529
4926 #, c-format
4927 msgid "Reply to %s%s?"
4928 msgstr "ÁðÜíôçóç óôï %s%s;"
4929
4930 #
4931 #: send.c:559
4932 #, c-format
4933 msgid "Follow-up to %s%s?"
4934 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
4935
4936 #
4937 #: send.c:733
4938 msgid "No tagged messages are visible!"
4939 msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
4940
4941 #
4942 #: send.c:791
4943 msgid "Include message in reply?"
4944 msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
4945
4946 #
4947 #: send.c:795
4948 msgid "Including quoted message..."
4949 msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
4950
4951 #
4952 #: send.c:802
4953 msgid "Could not include all requested messages!"
4954 msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
4955
4956 #
4957 #: send.c:818
4958 msgid "Forward as attachment?"
4959 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóÜñôçóç;"
4960
4961 #
4962 #: send.c:821
4963 msgid "Preparing forwarded message..."
4964 msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
4965
4966 #
4967 #: send.c:1123
4968 msgid "Recall postponed message?"
4969 msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò;"
4970
4971 #
4972 #: send.c:1437
4973 msgid "Edit forwarded message?"
4974 msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4975
4976 #
4977 #: send.c:1471
4978 msgid "Abort unmodified message?"
4979 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4980
4981 #
4982 #: send.c:1472
4983 msgid "Aborted unmodified message."
4984 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
4985
4986 #
4987 #: send.c:1513
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Article not posted."
4990 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
4991
4992 #
4993 #: send.c:1547
4994 msgid "Message postponed."
4995 msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
4996
4997 #
4998 #: send.c:1558
4999 msgid "No recipients are specified!"
5000 msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
5001
5002 #
5003 #: send.c:1563
5004 msgid "No recipients were specified."
5005 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
5006
5007 #
5008 #: send.c:1581
5009 msgid "No subject, abort sending?"
5010 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
5011
5012 #
5013 #: send.c:1584 send.c:1590
5014 msgid "No subject specified."
5015 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
5016
5017 #
5018 #: send.c:1596
5019 #, fuzzy
5020 msgid "No newsgroup specified."
5021 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
5022
5023 #: send.c:1608
5024 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: send.c:1611
5028 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
5029 msgstr ""
5030
5031 #
5032 #: send.c:1671
5033 msgid "Sending message..."
5034 msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
5035
5036 #
5037 #: send.c:1795
5038 msgid "Could not send the message."
5039 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
5040
5041 #
5042 #: send.c:1801
5043 msgid "Sending in background."
5044 msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
5045
5046 #: send.c:1803
5047 msgid "Article posted."
5048 msgstr ""
5049
5050 #
5051 #: send.c:1804 send.c:1806
5052 msgid "Mail sent."
5053 msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
5054
5055 #
5056 #: sendlib.c:382
5057 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
5058 msgstr "Äå âñÝèçêå ðáñÜìåôñïò ïñéïèÝôçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
5059
5060 #
5061 #: sendlib.c:410
5062 #, c-format
5063 msgid "%s no longer exists!"
5064 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
5065
5066 #
5067 #: sendlib.c:814
5068 #, c-format
5069 msgid "%s isn't a regular file."
5070 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
5071
5072 #
5073 #: sendlib.c:976
5074 #, c-format
5075 msgid "Could not open %s"
5076 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
5077
5078 #
5079 #: sendlib.c:2043
5080 #, c-format
5081 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
5082 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
5083
5084 #
5085 #: sendlib.c:2049
5086 msgid "Output of the delivery process"
5087 msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
5088
5089 #: sendlib.c:2273
5090 #, c-format
5091 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
5092 msgstr ""
5093 "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN %s êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ôïõ ðåäßïõ "
5094 "ÅðáíáðïóôïëÞ-Áðü."
5095
5096 #: sidebar.c:356
5097 msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
5098 msgstr ""
5099
5100 #
5101 #: sidebar.c:432 sidebar.c:475
5102 #, fuzzy
5103 msgid "You are on the last mailbox."
5104 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
5105
5106 #
5107 #: sidebar.c:440
5108 #, fuzzy
5109 msgid "No next mailboxes with new mail."
5110 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
5111
5112 #
5113 #: sidebar.c:449 sidebar.c:466
5114 #, fuzzy
5115 msgid "You are on the first mailbox."
5116 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
5117
5118 #
5119 #: sidebar.c:457
5120 #, fuzzy
5121 msgid "No previous mailbox with new mail."
5122 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
5123
5124 #
5125 #: signal.c:36
5126 #, c-format
5127 msgid "%s...  Exiting.\n"
5128 msgstr "%s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
5129
5130 #
5131 #: signal.c:39 signal.c:42
5132 #, c-format
5133 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
5134 msgstr "Åíôïðéóìüò ôïõ %s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
5135
5136 #
5137 #: signal.c:44
5138 #, c-format
5139 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
5140 msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
5141
5142 #
5143 # pgp.c:130
5144 #: smime.c:120
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
5147 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß SMIME:"
5148
5149 #: smime.c:321
5150 msgid "Trusted   "
5151 msgstr "ÅìðéóôåõìÝíï   "
5152
5153 #: smime.c:324
5154 msgid "Verified  "
5155 msgstr "ÅðéâåâáéùìÝíï  "
5156
5157 #: smime.c:327
5158 msgid "Unverified"
5159 msgstr "Ìç ÅðéâåâáéùìÝíï"
5160
5161 #
5162 #: smime.c:330
5163 msgid "Expired   "
5164 msgstr "¸ëçîå   "
5165
5166 #: smime.c:333
5167 msgid "Revoked   "
5168 msgstr "ÁíáêëÞèçêå   "
5169
5170 #
5171 #: smime.c:336
5172 msgid "Invalid   "
5173 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
5174
5175 #
5176 #: smime.c:339
5177 msgid "Unknown   "
5178 msgstr "¶ãíùóôï   "
5179
5180 #
5181 # pgp.c:1200
5182 #: smime.c:371
5183 msgid "Enter keyID: "
5184 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
5185
5186 #
5187 #: smime.c:393
5188 #, c-format
5189 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
5190 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
5191
5192 #: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
5193 #, c-format
5194 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
5195 msgstr "Ôï ID %s äåí Ý÷åé åðéâåâáéùèåß. Óßãïõñá íá ãßíåé ÷ñÞóç ôïõ ãéá %s ;"
5196
5197 #
5198 # pgp.c:1194
5199 #: smime.c:547 smime.c:608
5200 #, c-format
5201 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
5202 msgstr "×ñÞóç ôïõ (ìç åìðéóôåõìÝíïõ) ID %s ãéá ôï %s "
5203
5204 #
5205 # pgp.c:1194
5206 #: smime.c:550 smime.c:610
5207 #, c-format
5208 msgid "Use ID %s for %s ?"
5209 msgstr "×ñÞóç ôïõ ID = %s ãéá ôï %s ;"
5210
5211 #: smime.c:627
5212 #, c-format
5213 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
5214 msgstr ""
5215 "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åìðéóôïóýíç óôï ID %s. (ðëÞêôñï. ãéá "
5216 "óõíÝ÷åéá)"
5217
5218 #: smime.c:779
5219 #, c-format
5220 msgid "No (valid) certificate found for %s."
5221 msgstr "Äåí âñÝèçêáí (Ýãêõñá) ðéóôïðïéçôéêÜ ãéá ôï %s."
5222
5223 #
5224 #: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
5225 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
5226 msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
5227
5228 #
5229 #: smime.c:1166
5230 msgid "no certfile"
5231 msgstr "êáíÝíá áñ÷åßï ðéóôïðïéçôéêþí"
5232
5233 #
5234 #: smime.c:1169
5235 msgid "no mbox"
5236 msgstr "êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï"
5237
5238 #: smime.c:1309
5239 msgid "No output from OpenSSL.."
5240 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
5241
5242 #: smime.c:1347
5243 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
5244 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí âñÝèçêå åíäéÜìåóï ðéóôïðïéçôéêü."
5245
5246 #
5247 # pgp.c:1070
5248 #: smime.c:1388
5249 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
5250 msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
5251
5252 #: smime.c:1425
5253 msgid "No output from OpenSSL..."
5254 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
5255
5256 #
5257 # pgp.c:669 pgp.c:894
5258 #: smime.c:1589 smime.c:1713
5259 msgid ""
5260 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
5261 "\n"
5262 msgstr ""
5263 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ OpenSSL --]\n"
5264 "\n"
5265
5266 #
5267 #: smime.c:1675 smime.c:1687
5268 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
5269 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n"
5270
5271 #
5272 # pgp.c:980
5273 #: smime.c:1717
5274 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
5275 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
5276
5277 #
5278 # pgp.c:676
5279 #: smime.c:1720
5280 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
5281 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
5282
5283 #
5284 # pgp.c:988
5285 #: smime.c:1778
5286 msgid ""
5287 "\n"
5288 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
5289 msgstr ""
5290 "\n"
5291 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
5292
5293 #
5294 # pgp.c:682
5295 #: smime.c:1780
5296 msgid ""
5297 "\n"
5298 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
5299 msgstr ""
5300 "\n"
5301 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
5302
5303 #
5304 # compose.c:132
5305 #: smime.c:1888
5306 msgid ""
5307 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
5308 msgstr ""
5309 "S/MIME (e)êëåßä,(s)õðïãñ,(w)õðïãñ.ìå,õðïãñ.ó(a)í,(b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
5310
5311 #
5312 # compose.c:133
5313 #: smime.c:1889
5314 msgid "eswabfc"
5315 msgstr "eswabfc"
5316
5317 #: smime.c:1902
5318 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
5319 msgstr ""
5320
5321 #: smime.c:1904
5322 msgid "drac"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: smime.c:1906
5326 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
5327 msgstr ""
5328
5329 #: smime.c:1907
5330 msgid "dt"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: smime.c:1918
5334 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
5335 msgstr ""
5336
5337 #: smime.c:1919
5338 msgid "468"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: smime.c:1933
5342 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
5343 msgstr ""
5344
5345 #: smime.c:1934
5346 msgid "895"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: smime.c:1961
5350 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
5351 msgstr "Áäõíáìßá õðïãñáöÞò. Äåí Ý÷åé ïñéóôåß êëåéäß. ×ñçóéìïðïéÞóôå Õðïãñ.óáí"
5352
5353 #
5354 #: sort.c:276
5355 msgid "Sorting mailbox..."
5356 msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
5357
5358 #
5359 #: sort.c:308
5360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
5361 msgstr ""
5362 "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
5363
5364 #
5365 #: status.c:100
5366 #, fuzzy
5367 msgid "no mailbox"
5368 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
5369
5370 #
5371 #: status.c:132
5372 msgid "(no mailbox)"
5373 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
5374
5375 #
5376 #: thread.c:989
5377 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
5378 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
5379
5380 #
5381 #: thread.c:996
5382 msgid "Parent message is not available."
5383 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
5384
5385 #
5386 #~ msgid "null operation"
5387 #~ msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá"
5388
5389 #~ msgid "end of conditional execution (noop)"
5390 #~ msgstr "ôÝëïò åêôÝëåóçò õðü óõíèÞêç (noop)"
5391
5392 #
5393 #~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
5394 #~ msgstr "áíáãêÜæåé ôçí åìöÜíéóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï mailcap"
5395
5396 #
5397 #~ msgid "view attachment as text"
5398 #~ msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
5399
5400 #
5401 #~ msgid "Toggle display of subparts"
5402 #~ msgstr "ÁëëáãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôùí åðéìÝñïõò ôìçìÜôùí"
5403
5404 #
5405 #~ msgid "move to the bottom of the page"
5406 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôç âÜóç ôçò óåëßäáò"
5407
5408 #
5409 #~ msgid "remail a message to another user"
5410 #~ msgstr "ÁðïóôïëÞ îáíÜ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá Üëëï ÷ñÞóôç"
5411
5412 #
5413 #~ msgid "select a new file in this directory"
5414 #~ msgstr "åðéëÝîôå Ýíá íÝï áñ÷åßï óå áõôü ôïí êáôÜëïãï"
5415
5416 #
5417 #~ msgid "view file"
5418 #~ msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï"
5419
5420 #
5421 #~ msgid "display the currently selected file's name"
5422 #~ msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
5423
5424 #, fuzzy
5425 #~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
5426 #~ msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5427
5428 #, fuzzy
5429 #~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
5430 #~ msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5431
5432 #~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
5433 #~ msgstr "áëëáãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá  (IMAP ìüíï)"
5434
5435 #
5436 #~ msgid "list mailboxes with new mail"
5437 #~ msgstr "áðåéêüíéóç ãñáììáôïêéâùôßùí ìå íÝá áëëçëïãñáößá"
5438
5439 #
5440 #~ msgid "change directories"
5441 #~ msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí"
5442
5443 #
5444 #~ msgid "check mailboxes for new mail"
5445 #~ msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
5446
5447 #
5448 #~ msgid "attach a file(s) to this message"
5449 #~ msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
5450
5451 #
5452 #~ msgid "attach message(s) to this message"
5453 #~ msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
5454
5455 #
5456 #, fuzzy
5457 #~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
5458 #~ msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
5459
5460 #
5461 #~ msgid "edit the BCC list"
5462 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC"
5463
5464 #
5465 #~ msgid "edit the CC list"
5466 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
5467
5468 #
5469 #~ msgid "edit attachment description"
5470 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5471
5472 #
5473 #~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
5474 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5475
5476 #
5477 #~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
5478 #~ msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
5479
5480 #
5481 #~ msgid "edit the file to be attached"
5482 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
5483
5484 #
5485 #~ msgid "edit the from field"
5486 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from"
5487
5488 #
5489 #~ msgid "edit the message with headers"
5490 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
5491
5492 #
5493 #~ msgid "edit the message"
5494 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
5495
5496 #
5497 #~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
5498 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
5499
5500 #
5501 #, fuzzy
5502 #~ msgid "edit the newsgroups list"
5503 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
5504
5505 #
5506 #~ msgid "edit the Reply-To field"
5507 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
5508
5509 #
5510 #, fuzzy
5511 #~ msgid "edit the Followup-To field"
5512 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
5513
5514 #
5515 #, fuzzy
5516 #~ msgid "edit the X-Comment-To field"
5517 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
5518
5519 #
5520 #~ msgid "edit the subject of this message"
5521 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
5522
5523 #
5524 #~ msgid "edit the TO list"
5525 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò TO"
5526
5527 #~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
5528 #~ msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
5529
5530 #
5531 #~ msgid "edit attachment content type"
5532 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5533
5534 #
5535 #~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
5536 #~ msgstr "áðüäïóç åíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5537
5538 #
5539 #~ msgid "run ispell on the message"
5540 #~ msgstr "Ýëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï  ispell"
5541
5542 #
5543 #~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
5544 #~ msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
5545
5546 #~ msgid "toggle recoding of this attachment"
5547 #~ msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5548
5549 #
5550 #~ msgid "save this message to send later"
5551 #~ msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
5552
5553 #
5554 #~ msgid "rename/move an attached file"
5555 #~ msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò"
5556
5557 #
5558 #~ msgid "send the message"
5559 #~ msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
5560
5561 #~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
5562 #~ msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
5563
5564 #
5565 #~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
5566 #~ msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
5567
5568 #
5569 #~ msgid "update an attachment's encoding info"
5570 #~ msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5571
5572 #
5573 #~ msgid "write the message to a folder"
5574 #~ msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
5575
5576 #
5577 #~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
5578 #~ msgstr "áíôéãñáöÞ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
5579
5580 #
5581 #~ msgid "create an alias from a message sender"
5582 #~ msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
5583
5584 #
5585 #~ msgid "move entry to bottom of screen"
5586 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
5587
5588 #
5589 #~ msgid "move entry to middle of screen"
5590 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
5591
5592 #
5593 #~ msgid "move entry to top of screen"
5594 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
5595
5596 #
5597 #~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
5598 #~ msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
5599
5600 #
5601 #~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
5602 #~ msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
5603
5604 #
5605 #~ msgid "delete the current entry"
5606 #~ msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5607
5608 #~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
5609 #~ msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5610
5611 #
5612 #~ msgid "delete all messages in subthread"
5613 #~ msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
5614
5615 #
5616 #~ msgid "delete all messages in thread"
5617 #~ msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
5618
5619 #
5620 #~ msgid "display full address of sender"
5621 #~ msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
5622
5623 #
5624 #~ msgid "display message and toggle header weeding"
5625 #~ msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
5626
5627 #
5628 #~ msgid "display a message"
5629 #~ msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
5630
5631 #
5632 #~ msgid "edit the raw message"
5633 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
5634
5635 #
5636 #~ msgid "delete the char in front of the cursor"
5637 #~ msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôïí êÝñóïñá"
5638
5639 #
5640 #~ msgid "move the cursor one character to the left"
5641 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
5642
5643 #
5644 #~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
5645 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôçí áñ÷Þ ôçò ëÝîçò"
5646
5647 #
5648 #~ msgid "jump to the beginning of the line"
5649 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
5650
5651 #
5652 #~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
5653 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
5654
5655 #
5656 #~ msgid "complete filename or alias"
5657 #~ msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
5658
5659 #
5660 #~ msgid "complete address with query"
5661 #~ msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
5662
5663 #
5664 #~ msgid "delete the char under the cursor"
5665 #~ msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
5666
5667 #
5668 #~ msgid "jump to the end of the line"
5669 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
5670
5671 #
5672 #~ msgid "move the cursor one character to the right"
5673 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
5674
5675 #
5676 #~ msgid "move the cursor to the end of the word"
5677 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
5678
5679 #
5680 #~ msgid "scroll down through the history list"
5681 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò êÜôù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
5682
5683 #
5684 #~ msgid "scroll up through the history list"
5685 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
5686
5687 #
5688 #~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
5689 #~ msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
5690
5691 #
5692 #~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
5693 #~ msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
5694
5695 #
5696 #~ msgid "delete all chars on the line"
5697 #~ msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ"
5698
5699 #
5700 #~ msgid "delete the word in front of the cursor"
5701 #~ msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá"
5702
5703 #
5704 #~ msgid "quote the next typed key"
5705 #~ msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
5706
5707 #~ msgid "transpose character under cursor with previous"
5708 #~ msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï"
5709
5710 #~ msgid "capitalize the word"
5711 #~ msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
5712
5713 #
5714 #~ msgid "convert the word to lower case"
5715 #~ msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå ðåæÜ"
5716
5717 #~ msgid "convert the word to upper case"
5718 #~ msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
5719
5720 #
5721 #~ msgid "enter a muttrc command"
5722 #~ msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
5723
5724 #
5725 #~ msgid "enter a file mask"
5726 #~ msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
5727
5728 #
5729 #~ msgid "exit this menu"
5730 #~ msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
5731
5732 #
5733 #~ msgid "filter attachment through a shell command"
5734 #~ msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
5735
5736 #
5737 #~ msgid "move to the first entry"
5738 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
5739
5740 #
5741 #~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
5742 #~ msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
5743
5744 #
5745 #, fuzzy
5746 #~ msgid "followup to newsgroup"
5747 #~ msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
5748
5749 #
5750 #~ msgid "forward a message with comments"
5751 #~ msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
5752
5753 #
5754 #~ msgid "select the current entry"
5755 #~ msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5756
5757 #
5758 #, fuzzy
5759 #~ msgid "get all children of the current message"
5760 #~ msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
5761
5762 #
5763 #, fuzzy
5764 #~ msgid "get message with Message-Id"
5765 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
5766
5767 #
5768 #, fuzzy
5769 #~ msgid "get parent of the current message"
5770 #~ msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
5771
5772 #
5773 #~ msgid "reply to all recipients"
5774 #~ msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
5775
5776 #
5777 #~ msgid "scroll down 1/2 page"
5778 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
5779
5780 #
5781 #~ msgid "scroll up 1/2 page"
5782 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
5783
5784 #
5785 #~ msgid "this screen"
5786 #~ msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
5787
5788 #
5789 #~ msgid "jump to an index number"
5790 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
5791
5792 #
5793 #~ msgid "move to the last entry"
5794 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
5795
5796 #
5797 #~ msgid "reply to specified mailing list"
5798 #~ msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
5799
5800 #
5801 #, fuzzy
5802 #~ msgid "load active file from NNTP server"
5803 #~ msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
5804
5805 #
5806 #~ msgid "execute a macro"
5807 #~ msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
5808
5809 #
5810 #~ msgid "compose a new mail message"
5811 #~ msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
5812
5813 #
5814 #~ msgid "open a different folder"
5815 #~ msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
5816
5817 #
5818 #~ msgid "open a different folder in read only mode"
5819 #~ msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
5820
5821 #
5822 #, fuzzy
5823 #~ msgid "open a different newsgroup"
5824 #~ msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
5825
5826 #
5827 #, fuzzy
5828 #~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
5829 #~ msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
5830
5831 #
5832 #~ msgid "clear a status flag from a message"
5833 #~ msgstr "êáèáñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
5834
5835 #
5836 #~ msgid "delete messages matching a pattern"
5837 #~ msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
5838
5839 #
5840 #, fuzzy
5841 #~ msgid "reconstruct thread containing current message"
5842 #~ msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
5843
5844 #
5845 #~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
5846 #~ msgstr "åîáíáãêáóìÝíç ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ IMAP"
5847
5848 #
5849 #~ msgid "retrieve mail from POP server"
5850 #~ msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
5851
5852 #
5853 #~ msgid "move to the first message"
5854 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá"
5855
5856 #
5857 #~ msgid "move to the last message"
5858 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá"
5859
5860 #
5861 #~ msgid "show only messages matching a pattern"
5862 #~ msgstr "åìöÜíéóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
5863
5864 #
5865 #, fuzzy
5866 #~ msgid "link tagged message to the current one"
5867 #~ msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
5868
5869 #
5870 #~ msgid "jump to the next new message"
5871 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
5872
5873 #
5874 #~ msgid "jump to the next new or unread message"
5875 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5876
5877 #
5878 #~ msgid "jump to the next subthread"
5879 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
5880
5881 #
5882 #~ msgid "jump to the next thread"
5883 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
5884
5885 #
5886 #~ msgid "move to the next undeleted message"
5887 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
5888
5889 #
5890 #~ msgid "jump to the next unread message"
5891 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5892
5893 #
5894 #~ msgid "jump to parent message in thread"
5895 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
5896
5897 #
5898 #~ msgid "jump to previous thread"
5899 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
5900
5901 #
5902 #~ msgid "jump to previous subthread"
5903 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
5904
5905 #
5906 #~ msgid "move to the previous undeleted message"
5907 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
5908
5909 #
5910 #~ msgid "jump to the previous new message"
5911 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
5912
5913 #
5914 #~ msgid "jump to the previous new or unread message"
5915 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5916
5917 #
5918 #~ msgid "jump to the previous unread message"
5919 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5920
5921 #
5922 #~ msgid "mark the current thread as read"
5923 #~ msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
5924
5925 #
5926 #~ msgid "mark the current subthread as read"
5927 #~ msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
5928
5929 #
5930 #~ msgid "set a status flag on a message"
5931 #~ msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
5932
5933 #
5934 #~ msgid "save changes to mailbox"
5935 #~ msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
5936
5937 #
5938 #~ msgid "tag messages matching a pattern"
5939 #~ msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
5940
5941 #
5942 #~ msgid "undelete messages matching a pattern"
5943 #~ msgstr ""
5944 #~ "áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
5945
5946 #
5947 #~ msgid "untag messages matching a pattern"
5948 #~ msgstr ""
5949 #~ "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
5950
5951 #
5952 #~ msgid "move to the middle of the page"
5953 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
5954
5955 #
5956 #~ msgid "move to the next entry"
5957 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
5958
5959 #
5960 #~ msgid "scroll down one line"
5961 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
5962
5963 #
5964 #~ msgid "move to the next page"
5965 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
5966
5967 #
5968 #~ msgid "jump to the bottom of the message"
5969 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
5970
5971 #
5972 #~ msgid "toggle display of quoted text"
5973 #~ msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
5974
5975 #
5976 #~ msgid "skip beyond quoted text"
5977 #~ msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
5978
5979 #
5980 #~ msgid "jump to the top of the message"
5981 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
5982
5983 #
5984 #~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
5985 #~ msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
5986
5987 #
5988 #, fuzzy
5989 #~ msgid "post message to newsgroup"
5990 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
5991
5992 #
5993 #~ msgid "move to the previous entry"
5994 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñçóç"
5995
5996 #
5997 #~ msgid "scroll up one line"
5998 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
5999
6000 #
6001 #~ msgid "move to the previous page"
6002 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
6003
6004 #
6005 #~ msgid "print the current entry"
6006 #~ msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
6007
6008 #
6009 #~ msgid "query external program for addresses"
6010 #~ msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
6011
6012 #
6013 #~ msgid "append new query results to current results"
6014 #~ msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá"
6015
6016 #
6017 #~ msgid "save changes to mailbox and quit"
6018 #~ msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
6019
6020 #
6021 #~ msgid "recall a postponed message"
6022 #~ msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò"
6023
6024 #
6025 #~ msgid "clear and redraw the screen"
6026 #~ msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
6027
6028 #
6029 #~ msgid "{internal}"
6030 #~ msgstr "{åóùôåñéêü}"
6031
6032 #, fuzzy
6033 #~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
6034 #~ msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
6035
6036 #
6037 #~ msgid "reply to a message"
6038 #~ msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
6039
6040 #~ msgid "use the current message as a template for a new one"
6041 #~ msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
6042
6043 #
6044 #~ msgid "save message/attachment to a file"
6045 #~ msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
6046
6047 #
6048 #~ msgid "search backwards for a regular expression"
6049 #~ msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
6050
6051 #
6052 #~ msgid "search for next match"
6053 #~ msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
6054
6055 #
6056 #~ msgid "search for next match in opposite direction"
6057 #~ msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
6058
6059 #
6060 #~ msgid "toggle search pattern coloring"
6061 #~ msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
6062
6063 #
6064 #~ msgid "invoke a command in a subshell"
6065 #~ msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
6066
6067 #
6068 #~ msgid "sort messages"
6069 #~ msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
6070
6071 #
6072 #~ msgid "sort messages in reverse order"
6073 #~ msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ"
6074
6075 #
6076 #, fuzzy
6077 #~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
6078 #~ msgstr ""
6079 #~ "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
6080
6081 #
6082 #~ msgid "tag the current entry"
6083 #~ msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
6084
6085 #
6086 #~ msgid "apply next function to tagged messages"
6087 #~ msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
6088
6089 #
6090 #~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
6091 #~ msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò ÌÏÍÏ óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
6092
6093 #
6094 #~ msgid "tag the current subthread"
6095 #~ msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
6096
6097 #
6098 #~ msgid "tag the current thread"
6099 #~ msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
6100
6101 #
6102 #~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
6103 #~ msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
6104
6105 #
6106 #, fuzzy
6107 #~ msgid "toggle view of read messages"
6108 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
6109
6110 #
6111 #~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
6112 #~ msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß"
6113
6114 #
6115 #~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
6116 #~ msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
6117
6118 #
6119 #~ msgid "move to the top of the page"
6120 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
6121
6122 #
6123 #~ msgid "undelete the current entry"
6124 #~ msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
6125
6126 #
6127 #~ msgid "undelete all messages in thread"
6128 #~ msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
6129
6130 #
6131 #~ msgid "undelete all messages in subthread"
6132 #~ msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
6133
6134 #
6135 #, fuzzy
6136 #~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
6137 #~ msgstr ""
6138 #~ "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
6139
6140 #
6141 #~ msgid "show the Mutt version number and date"
6142 #~ msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
6143
6144 #
6145 #~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
6146 #~ msgstr ""
6147 #~ "åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
6148
6149 #
6150 #~ msgid "show MIME attachments"
6151 #~ msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
6152
6153 #~ msgid "display the keycode for a key press"
6154 #~ msgstr "åìöÜíéóç êùäéêïý ðëçêôñïëïãßïõ ãéá ðáôçèÝí ðëÞêôñï"
6155
6156 #
6157 #~ msgid "show currently active limit pattern"
6158 #~ msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
6159
6160 #
6161 #~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
6162 #~ msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
6163
6164 #
6165 #~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
6166 #~ msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
6167
6168 #
6169 #, fuzzy
6170 #~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
6171 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
6172
6173 #
6174 #, fuzzy
6175 #~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
6176 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
6177
6178 #
6179 #, fuzzy
6180 #~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
6181 #~ msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
6182
6183 #
6184 #, fuzzy
6185 #~ msgid "go to previous mailbox"
6186 #~ msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ  ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
6187
6188 #
6189 #, fuzzy
6190 #~ msgid "open hilighted mailbox"
6191 #~ msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
6192
6193 #
6194 # keymap_defs.h:158
6195 #~ msgid "attach a PGP public key"
6196 #~ msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
6197
6198 #
6199 # keymap_defs.h:159
6200 #~ msgid "show PGP options"
6201 #~ msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
6202
6203 #
6204 # keymap_defs.h:162
6205 #~ msgid "mail a PGP public key"
6206 #~ msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
6207
6208 #
6209 # keymap_defs.h:163
6210 #~ msgid "verify a PGP public key"
6211 #~ msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
6212
6213 #
6214 # keymap_defs.h:164
6215 #~ msgid "view the key's user id"
6216 #~ msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
6217
6218 #~ msgid "check for classic pgp"
6219 #~ msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp"
6220
6221 #~ msgid "Accept the chain constructed"
6222 #~ msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
6223
6224 #~ msgid "Append a remailer to the chain"
6225 #~ msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
6226
6227 #~ msgid "Insert a remailer into the chain"
6228 #~ msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
6229
6230 #
6231 #~ msgid "Delete a remailer from the chain"
6232 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
6233
6234 #~ msgid "Select the previous element of the chain"
6235 #~ msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
6236
6237 #~ msgid "Select the next element of the chain"
6238 #~ msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
6239
6240 #~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
6241 #~ msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
6242
6243 #
6244 #~ msgid "make decrypted copy and delete"
6245 #~ msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
6246
6247 #
6248 #~ msgid "make decrypted copy"
6249 #~ msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
6250
6251 #
6252 # keymap_defs.h:161
6253 #~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
6254 #~ msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç"
6255
6256 #
6257 # keymap_defs.h:160
6258 #~ msgid "extract supported public keys"
6259 #~ msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôáé"
6260
6261 #
6262 # keymap_defs.h:159
6263 #~ msgid "show S/MIME options"
6264 #~ msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
6265
6266 #
6267 #, fuzzy
6268 #~ msgid ""
6269 #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
6270 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
6271 #~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
6272 #~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
6273 #~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
6274 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
6275 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
6276 #~ "\n"
6277 #~ "Copyright (C) 2005:\n"
6278 #~ "  Parts were written/modified by:\n"
6279 #~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
6280 #~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
6281 #~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
6282 #~ "\n"
6283 #~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
6284 #~ "fixes, and suggestions.\n"
6285 #~ "\n"
6286 #~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
6287 #~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
6288 #~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
6289 #~ "    (at your option) any later version.\n"
6290 #~ "\n"
6291 #~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6292 #~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6293 #~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6294 #~ "    GNU General Public License for more details.\n"
6295 #~ "\n"
6296 #~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
6297 #~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6298 #~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
6299 #~ "1301, USA.\n"
6300 #~ msgstr ""
6301 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
6302 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
6303 #~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
6304 #~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
6305 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
6306 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
6307 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
6308 #~ "\n"
6309 #~ "Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n"
6310 #~ "äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n"
6311 #~ "\n"
6312 #~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. Ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíÝìåôå\n"
6313 #~ "êáé/Þ íá ôï áëëÜîåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò "
6314 #~ "¶äåéáò\n"
6315 #~ "üðùò äçìïóéïðïéÞèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software\n"
6316 #~ "Foundation), åßôå ôçí äåýôåñç Ýêäïóç ôçò Üäåéáò, åßôå (êáô'åðéëïãÞ óáò)\n"
6317 #~ "êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n"
6318 #~ "\n"
6319 #~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
6320 #~ "áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
6321 #~ "ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n"
6322 #~ "GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá ¶äåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
6323 #~ "\n"
6324 #~ "Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò\n"
6325 #~ "ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n"
6326 #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
6327 #~ "\n"
6328
6329 #
6330 #, fuzzy
6331 #~ msgid ""
6332 #~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
6333 #~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
6334 #~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
6335 #~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
6336 #~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
6337 #~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
6338 #~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
6339 #~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
6340 #~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
6341 #~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
6342 #~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
6343 #~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
6344 #~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
6345 #~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
6346 #~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
6347 #~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
6348 #~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
6349 #~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
6350 #~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
6351 #~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
6352 #~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
6353 #~ "  -h\t\tthis help message"
6354 #~ msgstr ""
6355 #~ "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -"
6356 #~ "f <áñ÷åßï>]\n"
6357 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
6358 #~ "<åñþôçóç> ] [...]\n"
6359 #~ "       mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
6360 #~ "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
6361 #~ "<äéåõè> [ ... ]\n"
6362 #~ "       mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
6363 #~ "       mutt -v[v]\n"
6364 #~ "\n"
6365 #~ "åðéëïãÝò:\n"
6366 #~ "  -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
6367 #~ "  -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
6368 #~ "  -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
6369 #~ "  -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
6370 #~ "  -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
6371 #~ "  -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
6372 #~ "  -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
6373 #~ "  -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
6374 #~ "åðéêåöáëßäá\n"
6375 #~ "  -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
6376 #~ "ôçí \n"
6377 #~ "áðÜíôçóç\n"
6378 #~ "  -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
6379 #~ "  -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
6380 #~ "  -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
6381 #~ "  -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
6382 #~ "  -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
6383 #~ "  -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
6384 #~ "  -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
6385 #~ "  -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
6386 #~ "  -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
6387 #~ "  -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
6388 #~ "  -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
6389 #~ "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
6390
6391 #
6392 #~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
6393 #~ msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
6394
6395 #~ msgid ""
6396 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
6397 #~ msgstr ""
6398 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Þ (f)Üêõñï; "
6399
6400 #~ msgid "12345f"
6401 #~ msgstr "12345f"
6402
6403 #~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
6404 #~ msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò!"
6405
6406 #
6407 #~ msgid "Out of memory!"
6408 #~ msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
6409
6410 #
6411 #, fuzzy
6412 #~ msgid "Unable to create backup file"
6413 #~ msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
6414
6415 #
6416 #~ msgid "%s: unknown sorting method"
6417 #~ msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
6418
6419 #
6420 #~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
6421 #~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
6422
6423 #
6424 #~ msgid "%s is set"
6425 #~ msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
6426
6427 #
6428 #~ msgid "%s is unset"
6429 #~ msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
6430
6431 #
6432 #~ msgid "%s: invalid mailbox type"
6433 #~ msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
6434
6435 #
6436 #~ msgid "%s: invalid value"
6437 #~ msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
6438
6439 #
6440 #~ msgid "Debugging at level %d.\n"
6441 #~ msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
6442
6443 #
6444 #~ msgid "First entry is shown."
6445 #~ msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6446
6447 #
6448 #~ msgid "Last entry is shown."
6449 #~ msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~ msgid "GROUP command failed: %s"
6453 #~ msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
6454
6455 #
6456 # compose.c:133
6457 #, fuzzy
6458 #~ msgid "esabtf"
6459 #~ msgstr "ewsabf"
6460
6461 #
6462 # compose.c:132
6463 #, fuzzy
6464 #~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
6465 #~ msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
6466
6467 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
6468 #~ msgstr "ÅëÞöèç áðñïóäüêçôç áðÜíôçóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ: %s"
6469
6470 #
6471 #, fuzzy
6472 #~ msgid "Unable to connect to host %s"
6473 #~ msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
6474
6475 #
6476 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
6477 #~ msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò ôçò óçìáßáò 'important' óôï äéáêïìéóôÞ POP."
6478
6479 #
6480 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
6481 #~ msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
6482
6483 #
6484 #~ msgid "source: too many arguments"
6485 #~ msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
6486
6487 #
6488 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
6489 #~ msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
6490
6491 #
6492 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
6493 #~ msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò åóùôåñéêïý ìçíýìáôïò PGP;"
6494
6495 #
6496 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
6497 #~ msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
6498
6499 #
6500 #~ msgid "%s: stat: %s"
6501 #~ msgstr "êáôÜóôáóçò ôïõ %s óôï äßóêï: %s"
6502
6503 #
6504 #~ msgid "%s: not a regular file"
6505 #~ msgstr "%s: äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
6506
6507 #~ msgid "unspecified protocol error"
6508 #~ msgstr "ìç êáèïñéóìÝíï óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ"
6509
6510 #
6511 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
6512 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
6513 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ OpenSSL..."
6514
6515 #
6516 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
6517 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôï %s...;"
6518
6519 #
6520 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
6521 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôï %s...;"