Initial import of mutt-ng.
[apps/madmutt.git] / po / el.po
1 # Hellenic support for mutt by
2 #
3 # Copyright (C) 1999-2002 Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>
4 # Corrections from
5 # Nikos Mayrogiannopoulos <nmav@hellug.gr>
6 # Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>
7 # kromJx <kromJx@crosswinds.net>
8 # ta_panta_rei <ta_panta_rei@flashmail.com>
9 #
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Mutt-1.5.2i\n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2002-12-09 00:01GMT+2\n"
16 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
17 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #
23 #: account.c:144
24 #, c-format
25 msgid "Username at %s: "
26 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç óôï %s: "
27
28 #
29 #: account.c:172
30 #, c-format
31 msgid "Password for %s@%s: "
32 msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
33
34 #
35 #: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
36 #: recvattach.c:50
37 msgid "Exit"
38 msgstr "¸îïäïò"
39
40 #
41 #: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
42 msgid "Del"
43 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
44
45 #
46 #: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
47 msgid "Undel"
48 msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
49
50 #
51 #: addrbook.c:36
52 msgid "Select"
53 msgstr "ÅðéëÝîôå"
54
55 #
56 #. __STRCAT_CHECKED__
57 #: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627
58 #: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
59 #: smime.c:415
60 msgid "Help"
61 msgstr "ÂïÞèåéá"
62
63 #
64 #: addrbook.c:141
65 msgid "You have no aliases!"
66 msgstr "Äåí Ý÷åôå êáíÝíá øåõäþíõìï!"
67
68 #
69 #: addrbook.c:152
70 msgid "Aliases"
71 msgstr "Øåõäþíõìá"
72
73 #
74 #. add a new alias
75 #: alias.c:242
76 msgid "Alias as: "
77 msgstr "Øåõäþíõìï ùò: "
78
79 #
80 #: alias.c:248
81 msgid "You already have an alias defined with that name!"
82 msgstr "¸÷åôå Þäç Ýíá øåõäþíõìï ìå áõôü ôï üíïìá!"
83
84 #: alias.c:254
85 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
86 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: áõôü ôï øåõäüíõìï ßóùò íá ìçí äïõëåýåé. Äéüñèùóç;"
87
88 #
89 #: alias.c:279
90 msgid "Address: "
91 msgstr "Äéåýèõíóç: "
92
93 #: alias.c:289 send.c:201
94 #, c-format
95 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
96 msgstr ""
97
98 #
99 #: alias.c:301
100 msgid "Personal name: "
101 msgstr "Ðñïóùðéêü ¼íïìá: "
102
103 #
104 #: alias.c:310
105 #, c-format
106 msgid "[%s = %s] Accept?"
107 msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
108
109 #
110 #: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
111 #: recvattach.c:439 recvattach.c:467
112 msgid "Save to file: "
113 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
114
115 #
116 #: alias.c:342
117 msgid "Alias added."
118 msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå."
119
120 #
121 #: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952
122 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
123 msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, óõíÝ÷åéá;"
124
125 #
126 #. For now, editing requires a file, no piping
127 #: attach.c:120
128 #, c-format
129 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
130 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
131
132 #
133 #: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149
134 #: curs_lib.c:395
135 #, c-format
136 msgid "Error running \"%s\"!"
137 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
138
139 #
140 #: attach.c:138
141 msgid "Failure to open file to parse headers."
142 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
143
144 #
145 #: attach.c:169
146 msgid "Failure to open file to strip headers."
147 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áðïãýìíùóç ôùí åðéêåöáëßäùí"
148
149 #
150 #: attach.c:187
151 #, c-format
152 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
153 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç mailcap ãéá ôï %s, äçìéïõñãßá êåíïý áñ÷åßïõ."
154
155 #
156 #. For now, editing requires a file, no piping
157 #: attach.c:247
158 #, c-format
159 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
160 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç mailcap Edit ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
161
162 #
163 #: attach.c:265
164 #, c-format
165 msgid "No mailcap edit entry for %s"
166 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êáôá÷þñçóç mailcap ãéá åðåîåñãáóßá êåéìÝíïõ ãéá ôï %s"
167
168 #
169 #: attach.c:428
170 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
171 msgstr "Äåí âñÝèçêå üìïéá êáôá÷þñçóç Mailcap. Áðåéêüíéóç ùò êåßìåíï."
172
173 #
174 #: attach.c:441
175 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
176 msgstr "Ï ôýðïò MIME äåí Ý÷åé ïñéóôåß. Áäõíáìßá åìöÜíéóçò ðñïóáñôÞóåùò."
177
178 #
179 #: attach.c:531
180 msgid "Cannot create filter"
181 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
182
183 #
184 #: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556
185 #: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
186 msgid "Can't create filter"
187 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
188
189 #
190 #: attach.c:824
191 msgid "Write fault!"
192 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!"
193
194 #
195 #: attach.c:1066
196 msgid "I don't know how to print that!"
197 msgstr "Äåí ãíùñßæù ðþò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
198
199 #
200 #: browser.c:41
201 msgid "Chdir"
202 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ"
203
204 #
205 #: browser.c:42
206 msgid "Mask"
207 msgstr "ÌÜóêá"
208
209 #
210 #: browser.c:377 browser.c:964
211 #, c-format
212 msgid "%s is not a directory."
213 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
214
215 #
216 #: browser.c:497
217 #, c-format
218 msgid "Mailboxes [%d]"
219 msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
220
221 #
222 #: browser.c:504
223 #, c-format
224 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
225 msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
226
227 #
228 #: browser.c:508
229 #, c-format
230 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
231 msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
232
233 #
234 #: browser.c:520
235 msgid "Can't attach a directory!"
236 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
237
238 #
239 #: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
240 msgid "No files match the file mask"
241 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
242
243 #
244 # recvattach.c:1065
245 #: browser.c:856
246 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
247 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
248
249 #
250 # recvattach.c:1065
251 #: browser.c:876
252 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
253 msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
254
255 #: browser.c:884
256 #, c-format
257 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
258 msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
259
260 #
261 #: browser.c:898
262 msgid "Mailbox deleted."
263 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äéáãñÜöçêå."
264
265 #
266 #: browser.c:904
267 msgid "Mailbox not deleted."
268 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äåí äéáãñÜöçêå."
269
270 #
271 #: browser.c:923
272 msgid "Chdir to: "
273 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
274
275 #
276 #: browser.c:957 browser.c:1024
277 msgid "Error scanning directory."
278 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
279
280 #
281 #: browser.c:975
282 msgid "File Mask: "
283 msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
284
285 #
286 #: browser.c:1047
287 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
288 msgstr ""
289 "ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)"
290 "Üêõñï;"
291
292 #
293 #: browser.c:1048
294 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
295 msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
296
297 #
298 #: browser.c:1049
299 msgid "dazn"
300 msgstr "dazn"
301
302 #
303 #: browser.c:1115
304 msgid "New file name: "
305 msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
306
307 #
308 #: browser.c:1146
309 msgid "Can't view a directory"
310 msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
311
312 #
313 #: browser.c:1163
314 msgid "Error trying to view file"
315 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
316
317 #
318 #: buffy.c:442
319 msgid "New mail in "
320 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï "
321
322 #
323 #: color.c:322
324 #, c-format
325 msgid "%s: color not supported by term"
326 msgstr "%s: ôï ôåñìáôéêü äåí õðïóôçñßæåé ÷ñþìá"
327
328 #
329 #: color.c:328
330 #, c-format
331 msgid "%s: no such color"
332 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
333
334 #
335 #: color.c:374 color.c:575 color.c:586
336 #, c-format
337 msgid "%s: no such object"
338 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áíôéêåßìåíï"
339
340 #
341 #: color.c:381
342 #, c-format
343 msgid "%s: command valid only for index object"
344 msgstr "%s: ç åíôïëÞ éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áíôéêåßìåíï"
345
346 #
347 #: color.c:389
348 #, c-format
349 msgid "%s: too few arguments"
350 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
351
352 #
353 #: color.c:563
354 msgid "Missing arguments."
355 msgstr "ÅëëéðÞ ïñßóìáôá."
356
357 #
358 #: color.c:602 color.c:613
359 msgid "color: too few arguments"
360 msgstr "÷ñþìá: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
361
362 #
363 #: color.c:636
364 msgid "mono: too few arguments"
365 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
366
367 #
368 #: color.c:656
369 #, c-format
370 msgid "%s: no such attribute"
371 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
372
373 #
374 #: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721
375 msgid "too few arguments"
376 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
377
378 #
379 #: color.c:705 hook.c:79
380 msgid "too many arguments"
381 msgstr "ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
382
383 #
384 #: color.c:721
385 msgid "default colors not supported"
386 msgstr "äåí õðïóôçñßæïíôáé ôá åî'ïñéóìïý ÷ñþìáôá"
387
388 #
389 # commands.c:92
390 #. find out whether or not the verify signature
391 #: commands.c:88
392 msgid "Verify PGP signature?"
393 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
394
395 #
396 #: commands.c:113 mbox.c:733
397 msgid "Could not create temporary file!"
398 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
399
400 #
401 #: commands.c:126
402 msgid "Cannot create display filter"
403 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ áðåéêüíéóçò"
404
405 #
406 #: commands.c:146
407 msgid "Could not copy message"
408 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
409
410 #: commands.c:182
411 msgid "S/MIME signature successfully verified."
412 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
413
414 #: commands.c:184
415 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
416 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
417
418 #: commands.c:187 commands.c:198
419 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
420 msgstr ""
421
422 #: commands.c:189
423 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
424 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
425
426 #: commands.c:196
427 msgid "PGP signature successfully verified."
428 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
429
430 #: commands.c:200
431 msgid "PGP signature could NOT be verified."
432 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
433
434 #
435 #: commands.c:223
436 msgid "Command: "
437 msgstr "ÅíôïëÞ: "
438
439 #
440 #: commands.c:242 recvcmd.c:143
441 msgid "Bounce message to: "
442 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí: "
443
444 #
445 #: commands.c:244 recvcmd.c:145
446 msgid "Bounce tagged messages to: "
447 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
448
449 #
450 #: commands.c:259 recvcmd.c:154
451 msgid "Error parsing address!"
452 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
453
454 #: commands.c:267 recvcmd.c:162
455 #, c-format
456 msgid "Bad IDN: '%s'"
457 msgstr ""
458
459 #
460 #: commands.c:278 recvcmd.c:176
461 #, c-format
462 msgid "Bounce message to %s"
463 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
464
465 #
466 #: commands.c:278 recvcmd.c:176
467 #, c-format
468 msgid "Bounce messages to %s"
469 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôïí %s"
470
471 #
472 #: commands.c:294 recvcmd.c:192
473 #, fuzzy
474 msgid "Message not bounced."
475 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
476
477 #
478 #: commands.c:294 recvcmd.c:192
479 #, fuzzy
480 msgid "Messages not bounced."
481 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
482
483 #
484 #: commands.c:304 recvcmd.c:211
485 msgid "Message bounced."
486 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
487
488 #
489 #: commands.c:304 recvcmd.c:211
490 msgid "Messages bounced."
491 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
492
493 #
494 #: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
495 msgid "Can't create filter process"
496 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéåñãáóßáò ößëôñïõ"
497
498 #
499 #: commands.c:461
500 msgid "Pipe to command: "
501 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôçí åíôïëÞ: "
502
503 #
504 #: commands.c:478
505 msgid "No printing command has been defined."
506 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åíôïëÞ åêôõðþóåùò."
507
508 #
509 #: commands.c:483
510 msgid "Print message?"
511 msgstr "Åêôýðùóç ìçíýìáôïò;"
512
513 #
514 #: commands.c:483
515 msgid "Print tagged messages?"
516 msgstr "Åêôýðùóç ôùí óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí;"
517
518 #
519 #: commands.c:492
520 msgid "Message printed"
521 msgstr "Ôï ìÞíõìá åêôõðþèçêå"
522
523 #
524 #: commands.c:492
525 msgid "Messages printed"
526 msgstr "Ôá ìçíýìáôá åêôõðþèçêáí"
527
528 #
529 #: commands.c:494
530 msgid "Message could not be printed"
531 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíýìáôïò"
532
533 #
534 #: commands.c:495
535 msgid "Messages could not be printed"
536 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíõìÜôùí"
537
538 #
539 #: commands.c:504
540 msgid ""
541 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
542 msgstr ""
543 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
544
545 #
546 #: commands.c:505
547 msgid ""
548 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
549 msgstr ""
550 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
551
552 #
553 #: commands.c:506
554 msgid "dfrsotuzc"
555 msgstr "dfrsotuzc"
556
557 #
558 #: commands.c:559
559 msgid "Shell command: "
560 msgstr "ÅíôïëÞ öëïéïý: "
561
562 #
563 #: commands.c:701
564 #, c-format
565 msgid "Decode-save%s to mailbox"
566 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
567
568 #
569 #: commands.c:702
570 #, c-format
571 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
572 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
573
574 #
575 #: commands.c:703
576 #, c-format
577 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
578 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
579
580 #
581 #: commands.c:704
582 #, c-format
583 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
584 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
585
586 #
587 #: commands.c:705
588 #, c-format
589 msgid "Save%s to mailbox"
590 msgstr "ÁðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
591
592 #
593 #: commands.c:705
594 #, c-format
595 msgid "Copy%s to mailbox"
596 msgstr "ÁíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
597
598 #
599 #: commands.c:706
600 msgid " tagged"
601 msgstr " óçìåéùìÝíï"
602
603 #
604 #: commands.c:779
605 #, c-format
606 msgid "Copying to %s..."
607 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
608
609 #: commands.c:901
610 #, c-format
611 msgid "Convert to %s upon sending?"
612 msgstr "ÌåôáôñïðÞ óå %s êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ;"
613
614 #
615 #: commands.c:910
616 #, c-format
617 msgid "Content-Type changed to %s."
618 msgstr "Ôï Content-Type Üëëáîå óå %s."
619
620 #: commands.c:912
621 #, c-format
622 msgid "Character set changed to %s; %s."
623 msgstr "Ôï óåô ÷áñáêôÞñùí Üëëáîå óå %s; %s."
624
625 #: commands.c:914
626 msgid "not converting"
627 msgstr "ü÷é ìåôáôñïðÞ"
628
629 #: commands.c:914
630 msgid "converting"
631 msgstr "ìåôáôñïðÞ"
632
633 #
634 #: compose.c:42
635 msgid "There are no attachments."
636 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóáñôÞóåéò."
637
638 #
639 #: compose.c:84
640 msgid "Send"
641 msgstr "ÁðïóôïëÞ"
642
643 #
644 #: compose.c:85 remailer.c:483
645 msgid "Abort"
646 msgstr "Áêýñùóç"
647
648 #
649 #: compose.c:89 compose.c:787
650 msgid "Attach file"
651 msgstr "ÐñïóáñôÞóôå áñ÷åßï"
652
653 #
654 #: compose.c:90
655 msgid "Descrip"
656 msgstr "ÐåñéãñáöÞ"
657
658 #
659 # compose.c:103
660 #: compose.c:127
661 msgid "Sign, Encrypt"
662 msgstr "ÕðïãñáöÞ, êñõðôïãñÜöçóç"
663
664 #
665 # compose.c:105
666 #: compose.c:129
667 msgid "Encrypt"
668 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
669
670 #
671 # compose.c:107
672 #: compose.c:131
673 msgid "Sign"
674 msgstr "ÕðïãñáöÞ"
675
676 #
677 #: compose.c:133
678 msgid "Clear"
679 msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíï"
680
681 #
682 #: compose.c:140 compose.c:144
683 msgid " sign as: "
684 msgstr " õðïãñáöÞ ùò: "
685
686 #
687 # compose.c:116
688 #: compose.c:140 compose.c:144
689 msgid "<default>"
690 msgstr "<åî'ïñéóìïý>"
691
692 #
693 # compose.c:105
694 #: compose.c:149
695 msgid "Encrypt with: "
696 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç ìå: "
697
698 #
699 # compose.c:132
700 #: compose.c:165
701 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
702 msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, Þ (f)orget it? "
703
704 #
705 # compose.c:133
706 #: compose.c:166
707 msgid "esabf"
708 msgstr "esabf"
709
710 #
711 #. sign (a)s
712 #: compose.c:179 compose.c:269
713 msgid "Sign as: "
714 msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
715
716 #
717 # compose.c:132
718 #: compose.c:227
719 msgid ""
720 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
721 msgstr ""
722 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, Þ (f)orget it? "
723
724 #
725 # compose.c:133
726 #: compose.c:228
727 #, fuzzy
728 msgid "eswabf"
729 msgstr "esabf"
730
731 #: compose.c:236
732 msgid ""
733 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
734 msgstr ""
735 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Þ (f)orget it? "
736
737 #: compose.c:238
738 msgid "12345f"
739 msgstr "12345f"
740
741 #
742 #: compose.c:351
743 #, c-format
744 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
745 msgstr "Ôï %s [#%d] äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
746
747 #
748 #: compose.c:359
749 #, c-format
750 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
751 msgstr "Ôï %s [#%d] ìåôáâëÞèçêå. ÅíçìÝñùóç ôçò êùäéêïðïßçóçò;"
752
753 #
754 #: compose.c:402
755 msgid "-- Attachments"
756 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
757
758 #: compose.c:432
759 #, c-format
760 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
761 msgstr ""
762
763 #
764 #: compose.c:455
765 msgid "You may not delete the only attachment."
766 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
767
768 #: compose.c:722 send.c:1451
769 #, c-format
770 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
771 msgstr ""
772
773 #: compose.c:803
774 msgid "Attaching selected files..."
775 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åðéëåãìÝíùí áñ÷åßùí..."
776
777 #
778 #: compose.c:814
779 #, c-format
780 msgid "Unable to attach %s!"
781 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
782
783 #
784 #: compose.c:832
785 msgid "Open mailbox to attach message from"
786 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
787
788 #
789 #: compose.c:870
790 msgid "No messages in that folder."
791 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
792
793 #
794 #: compose.c:879
795 msgid "Tag the messages you want to attach!"
796 msgstr "Óçìåéþóôå ôá ìçíýìáôá ðïõ èÝëåôå íá ðñïóáñôÞóåôå!"
797
798 #
799 #: compose.c:911
800 msgid "Unable to attach!"
801 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò!"
802
803 #: compose.c:958
804 msgid "Recoding only affects text attachments."
805 msgstr "Ç åðáíáêùäéêïðïßçóç åðçñåÜæåé ìüíï ôçò ðñïóáñôÞóåéò êåéìÝíïõ."
806
807 #: compose.c:963
808 msgid "The current attachment won't be converted."
809 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç äåí èá ìåôáôñáðåß."
810
811 #: compose.c:965
812 msgid "The current attachment will be converted."
813 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç èá ìåôáôñáðåß."
814
815 #
816 #: compose.c:1036
817 msgid "Invalid encoding."
818 msgstr "Ìç Ýãêõñç êùäéêïðïßçóç."
819
820 #
821 #: compose.c:1057
822 msgid "Save a copy of this message?"
823 msgstr "ÁðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ ôïõ ìçíýìáôïò;"
824
825 #
826 #: compose.c:1110
827 msgid "Rename to: "
828 msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
829
830 #
831 #: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910
832 #, c-format
833 msgid "Can't stat %s: %s"
834 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
835
836 #
837 #: compose.c:1141
838 msgid "New file: "
839 msgstr "ÍÝï áñ÷åßï: "
840
841 #
842 #: compose.c:1154
843 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
844 msgstr "Ôï Content-Type åßíáé ôçò ìïñöÞò base/sub"
845
846 #
847 #: compose.c:1160
848 #, c-format
849 msgid "Unknown Content-Type %s"
850 msgstr "¶ãíùóôï Content-Type %s"
851
852 #
853 #: compose.c:1173
854 #, c-format
855 msgid "Can't create file %s"
856 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
857
858 #
859 #: compose.c:1181
860 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
861 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ðñïóÜñôçóçò"
862
863 #
864 #: compose.c:1236
865 msgid "Postpone this message?"
866 msgstr "Íá áíáâëçèåß ç ôá÷õäñüìçóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò;"
867
868 #
869 #: compose.c:1293
870 msgid "Write message to mailbox"
871 msgstr "ÅããñáöÞ ôïõò ìçíýìáôïò óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
872
873 #
874 #: compose.c:1296
875 #, c-format
876 msgid "Writing message to %s ..."
877 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíýìáôïò óôï %s ..."
878
879 #
880 #: compose.c:1305
881 msgid "Message written."
882 msgstr "Ôï ìÞíõìá ãñÜöôçêå."
883
884 #: compose.c:1317
885 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
886 msgstr "Ôï S/MIME åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
887
888 #: compose.c:1342
889 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
890 msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
891
892 #: crypt.c:65
893 #, c-format
894 msgid " (current time: %c)"
895 msgstr "(ôñÝ÷ïõóá þñá: %c)"
896
897 #
898 # pgp.c:207
899 #: crypt.c:71
900 #, c-format
901 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
902 msgstr "[-- %s áêïëïõèåß Ýîïäïò%s --]\n"
903
904 #
905 # pgp.c:146
906 #: crypt.c:86
907 msgid "Passphrase(s) forgotten."
908 msgstr "Ç öñÜóç(-åéò)-êëåéäß Ý÷åé îå÷áóôåß."
909
910 #
911 # pgp.c:130
912 #: crypt.c:129
913 msgid "Enter PGP passphrase:"
914 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß PGP:"
915
916 #
917 # pgp.c:130
918 #: crypt.c:147
919 msgid "Enter SMIME passphrase:"
920 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß SMIME:"
921
922 #
923 #: crypt.c:192
924 #, fuzzy
925 msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
926 msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò åóùôåñéêïý ìçíýìáôïò PGP;"
927
928 #
929 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
930 #: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547
931 msgid "Invoking PGP..."
932 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
933
934 #: crypt.c:434
935 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
936 msgstr "Äåí õðïóôçñßæïíôå ìçíýìáôá S/MIME ÷ùñßò ðëçñïöïñßåò óôçí åðéêåöáëßäá."
937
938 #: crypt.c:653 crypt.c:697
939 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
940 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò êëåéäéþí PGP...\n"
941
942 #: crypt.c:677 crypt.c:717
943 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
944 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò ðéóôïðïéçôéêþí S/MIME...\n"
945
946 #: crypt.c:838
947 msgid ""
948 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
949 "\n"
950 msgstr ""
951 "[-- ÓöÜëìá: ÁóõíåðÞò ðïëõìåñÞò/õðïãåãñáììÝíç äïìÞ! --]\n"
952 "\n"
953
954 #
955 # handler.c:1378
956 #: crypt.c:860
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
960 "\n"
961 msgstr ""
962 "[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
963 "\n"
964
965 #: crypt.c:900
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
969 "\n"
970 msgstr ""
971 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: áäõíáìßá åðéâåâáßùóçò %s%s õðïãñáöþí --]\n"
972 "\n"
973
974 #
975 # pgp.c:676
976 #. Now display the signed body
977 #: crypt.c:912
978 msgid ""
979 "[-- The following data is signed --]\n"
980 "\n"
981 msgstr ""
982 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
983 "\n"
984
985 #: crypt.c:918
986 msgid ""
987 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
988 "\n"
989 msgstr ""
990 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá åýñåóçò õðïãñáöþí. --]\n"
991 "\n"
992
993 #
994 # pgp.c:682
995 #: crypt.c:924
996 msgid ""
997 "\n"
998 "[-- End of signed data --]\n"
999 msgstr ""
1000 "\n"
1001 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1002
1003 #
1004 #: curs_lib.c:157
1005 msgid "yes"
1006 msgstr "y(íáé)"
1007
1008 #
1009 #: curs_lib.c:158
1010 msgid "no"
1011 msgstr "n(ü÷é)"
1012
1013 #
1014 #. restore blocking operation
1015 #: curs_lib.c:254
1016 msgid "Exit Mutt?"
1017 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1018
1019 #
1020 #: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321
1021 msgid "unknown error"
1022 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
1023
1024 #
1025 #: curs_lib.c:367
1026 msgid "Press any key to continue..."
1027 msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
1028
1029 #
1030 #: curs_lib.c:411
1031 msgid " ('?' for list): "
1032 msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
1033
1034 #
1035 #: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
1036 msgid "No mailbox is open."
1037 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
1038
1039 #
1040 #: curs_main.c:48
1041 msgid "There are no messages."
1042 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
1043
1044 #
1045 #: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
1046 msgid "Mailbox is read-only."
1047 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
1048
1049 #
1050 #: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
1051 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1052 msgstr "Ç ëåéôïõñãßá áðáãïñåýåôáé óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
1053
1054 #
1055 #: curs_main.c:51
1056 msgid "No visible messages."
1057 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ïñáôÜ ìçíýìáôá."
1058
1059 #
1060 #: curs_main.c:244
1061 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1062 msgstr ""
1063 "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå êáôÜóôáóç åããñáöÞò óå ãñáììáôïêéâþôéï ìüíï ãéá áíÜãíùóç!"
1064
1065 #
1066 #: curs_main.c:251
1067 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1068 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï èá ãñáöïýí êáôÜ ôç Ýîïäï áðü ôï öÜêåëï."
1069
1070 #
1071 #: curs_main.c:256
1072 msgid "Changes to folder will not be written."
1073 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï äåí èá ãñáöïýí."
1074
1075 #
1076 #: curs_main.c:397
1077 msgid "Quit"
1078 msgstr "¸îïäïò"
1079
1080 #
1081 #: curs_main.c:400 recvattach.c:51
1082 msgid "Save"
1083 msgstr "ÁðïèÞê"
1084
1085 #
1086 #: curs_main.c:401 query.c:45
1087 msgid "Mail"
1088 msgstr "Ôá÷õäñ"
1089
1090 #
1091 #: curs_main.c:402 pager.c:1453
1092 msgid "Reply"
1093 msgstr "ÁðÜíô"
1094
1095 #
1096 #: curs_main.c:403
1097 msgid "Group"
1098 msgstr "ÏìÜäá"
1099
1100 #
1101 #: curs_main.c:492
1102 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1103 msgstr ""
1104 "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ïé óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
1105
1106 #
1107 #: curs_main.c:495
1108 msgid "New mail in this mailbox."
1109 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
1110
1111 #
1112 #: curs_main.c:499
1113 msgid "Mailbox was externally modified."
1114 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ."
1115
1116 #
1117 #: curs_main.c:617
1118 msgid "No tagged messages."
1119 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
1120
1121 #
1122 #: curs_main.c:653 menu.c:896
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Nothing to do."
1125 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
1126
1127 #
1128 #: curs_main.c:739
1129 msgid "Jump to message: "
1130 msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
1131
1132 #
1133 #: curs_main.c:745
1134 msgid "Argument must be a message number."
1135 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1136
1137 #
1138 #: curs_main.c:778
1139 msgid "That message is not visible."
1140 msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
1141
1142 #
1143 #: curs_main.c:781
1144 msgid "Invalid message number."
1145 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1146
1147 #
1148 #: curs_main.c:800
1149 msgid "Delete messages matching: "
1150 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
1151
1152 #
1153 #: curs_main.c:822
1154 msgid "No limit pattern is in effect."
1155 msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
1156
1157 #
1158 #. i18n: ask for a limit to apply
1159 #: curs_main.c:827
1160 #, c-format
1161 msgid "Limit: %s"
1162 msgstr "¼ñéï: %s"
1163
1164 #
1165 #: curs_main.c:837
1166 msgid "Limit to messages matching: "
1167 msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
1168
1169 #
1170 #: curs_main.c:869
1171 msgid "Quit Mutt?"
1172 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1173
1174 #
1175 #: curs_main.c:948
1176 msgid "Tag messages matching: "
1177 msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1178
1179 #
1180 #: curs_main.c:962
1181 msgid "Undelete messages matching: "
1182 msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1183
1184 #
1185 #: curs_main.c:970
1186 msgid "Untag messages matching: "
1187 msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1188
1189 #
1190 #: curs_main.c:1046
1191 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1192 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
1193
1194 #
1195 #: curs_main.c:1048
1196 msgid "Open mailbox"
1197 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
1198
1199 #
1200 #: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654
1201 #, c-format
1202 msgid "%s is not a mailbox."
1203 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
1204
1205 #
1206 #: curs_main.c:1156
1207 msgid "Exit Mutt without saving?"
1208 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
1209
1210 #
1211 #: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215
1212 msgid "You are on the last message."
1213 msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
1214
1215 #
1216 #: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241
1217 msgid "No undeleted messages."
1218 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
1219
1220 #
1221 #: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258
1222 msgid "You are on the first message."
1223 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
1224
1225 #
1226 #: curs_main.c:1333 pattern.c:1286
1227 msgid "Search wrapped to top."
1228 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
1229
1230 #
1231 #: curs_main.c:1342 pattern.c:1297
1232 msgid "Search wrapped to bottom."
1233 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
1234
1235 #
1236 #: curs_main.c:1383
1237 msgid "No new messages"
1238 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
1239
1240 #
1241 #: curs_main.c:1383
1242 msgid "No unread messages"
1243 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
1244
1245 #
1246 #: curs_main.c:1384
1247 msgid " in this limited view"
1248 msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
1249
1250 #
1251 #: curs_main.c:1405 pager.c:2337
1252 msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
1253 msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò ôçò óçìáßáò 'important' óôï äéáêïìéóôÞ POP."
1254
1255 #
1256 #: curs_main.c:1529
1257 msgid "No more threads."
1258 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
1259
1260 #
1261 #: curs_main.c:1531
1262 msgid "You are on the first thread."
1263 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
1264
1265 #
1266 #: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069
1267 #: thread.c:1124
1268 msgid "Threading is not enabled."
1269 msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
1270
1271 #
1272 #: curs_main.c:1615
1273 msgid "Thread contains unread messages."
1274 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
1275
1276 #
1277 #: curs_main.c:1802
1278 msgid "Can't edit message on POP server."
1279 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ìçíýìáôïò óôï äéáêïìéóôÞ POP."
1280
1281 #
1282 #.
1283 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1284 #. * declared "static" (sigh)
1285 #.
1286 #: edit.c:37
1287 msgid ""
1288 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1289 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1290 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1291 "~f messages\tinclude messages\n"
1292 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1293 "~h\t\tedit the message header\n"
1294 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1295 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1296 "~p\t\tprint the message\n"
1297 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1298 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1299 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1300 "~u\t\trecall the previous line\n"
1301 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1302 "~w file\t\twrite message to file\n"
1303 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1304 "~?\t\tthis message\n"
1305 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1306 msgstr ""
1307 "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
1308 "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
1309 "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
1310 "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
1311 "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
1312 "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
1313 "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
1314 "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
1315 "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
1316 "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
1317 "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
1318 "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
1319 "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
1320 "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
1321 "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
1322 "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
1323 "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
1324 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
1325
1326 #
1327 #: edit.c:182
1328 #, c-format
1329 msgid "%d: invalid message number.\n"
1330 msgstr "%d: ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò.\n"
1331
1332 #
1333 #: edit.c:324
1334 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1335 msgstr "(Ôåëåéþóôå ôï ìÞíõìá ìå . ìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ)\n"
1336
1337 #
1338 #: edit.c:382
1339 msgid "No mailbox.\n"
1340 msgstr "ÊáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï.\n"
1341
1342 #
1343 #: edit.c:386
1344 msgid "Message contains:\n"
1345 msgstr "Ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé:\n"
1346
1347 #
1348 #: edit.c:390 edit.c:447
1349 msgid "(continue)\n"
1350 msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
1351
1352 #
1353 #: edit.c:403
1354 msgid "missing filename.\n"
1355 msgstr "ëåßðåé ôï üíïìá ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
1356
1357 #
1358 #: edit.c:423
1359 msgid "No lines in message.\n"
1360 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ãñáììÝò óôï ìÞíõìá.\n"
1361
1362 #: edit.c:440
1363 #, c-format
1364 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #
1368 #: edit.c:458
1369 #, c-format
1370 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1371 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n"
1372
1373 #
1374 #: editmsg.c:74
1375 #, c-format
1376 msgid "could not create temporary folder: %s"
1377 msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ: %s"
1378
1379 #
1380 #: editmsg.c:84
1381 #, c-format
1382 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1383 msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
1384
1385 #
1386 #: editmsg.c:101
1387 #, c-format
1388 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1389 msgstr "áäõíáìßá ðåñéêïðÞ ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
1390
1391 #
1392 #: editmsg.c:116
1393 msgid "Message file is empty!"
1394 msgstr "Ôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí åßíáé Üäåéï!"
1395
1396 #
1397 #: editmsg.c:123
1398 msgid "Message not modified!"
1399 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí ôñïðïðïéÞèçêå!"
1400
1401 #
1402 #: editmsg.c:131
1403 #, c-format
1404 msgid "Can't open message file: %s"
1405 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí: %s"
1406
1407 #
1408 #: editmsg.c:138 editmsg.c:165
1409 #, c-format
1410 msgid "Can't append to folder: %s"
1411 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
1412
1413 #
1414 #: editmsg.c:196
1415 #, c-format
1416 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1417 msgstr "ÓöÜëìá. ÄéáôÞñçóç ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ: %s"
1418
1419 #
1420 #: flags.c:332
1421 msgid "Set flag"
1422 msgstr "Ïñßóôå óçìáßá"
1423
1424 #
1425 #: flags.c:332
1426 msgid "Clear flag"
1427 msgstr "Êáèáñßóôå óçìáßá"
1428
1429 #
1430 #: handler.c:1345
1431 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1432 msgstr ""
1433 "[-- ÓöÜëìá: Áäõíáìßá áðåéêüíéóçò óå üëá ôá ìÝñç ôïõ Multipart/Alternative! "
1434 "--]\n"
1435
1436 #
1437 #: handler.c:1455
1438 #, c-format
1439 msgid "[-- Attachment #%d"
1440 msgstr "[-- ÐñïóÜñôçóç #%d"
1441
1442 #
1443 #: handler.c:1467
1444 #, c-format
1445 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1446 msgstr "[-- Ôýðïò: %s/%s, Êùäéêïðïßçóç: %s, ÌÝãåèïò: %s --]\n"
1447
1448 #
1449 #: handler.c:1527
1450 #, c-format
1451 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1452 msgstr "[-- Autoview ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s --]\n"
1453
1454 #
1455 #: handler.c:1528
1456 #, c-format
1457 msgid "Invoking autoview command: %s"
1458 msgstr "ÊëÞóç ôçò åíôïëÞò autoview: %s"
1459
1460 #
1461 #: handler.c:1560
1462 #, c-format
1463 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1464 msgstr "[-- Áäõíáìßá åêôÝëåóçò óôéò %s --]\n"
1465
1466 #
1467 #: handler.c:1578 handler.c:1599
1468 #, c-format
1469 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1470 msgstr "[-- Autoview êáíïíéêÞ Ýîïäïò ôïõ %s --]\n"
1471
1472 #
1473 #: handler.c:1636
1474 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1475 msgstr ""
1476 "[-- ÓöÜëìá: ôï ìÞíõìá/åîùôåñéêü-óþìá äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï access-type --]\n"
1477
1478 #
1479 #: handler.c:1655
1480 #, c-format
1481 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1482 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
1483
1484 #
1485 #: handler.c:1662
1486 #, c-format
1487 msgid "(size %s bytes) "
1488 msgstr "(ìÝãåèïò %s bytes) "
1489
1490 #
1491 #: handler.c:1664
1492 msgid "has been deleted --]\n"
1493 msgstr "Ý÷åé äéáãñáöåß --]\n"
1494
1495 #
1496 #: handler.c:1669
1497 #, c-format
1498 msgid "[-- on %s --]\n"
1499 msgstr "[-- óôéò %s --]\n"
1500
1501 #
1502 #: handler.c:1674
1503 #, c-format
1504 msgid "[-- name: %s --]\n"
1505 msgstr "[-- üíïìá: %s --]\n"
1506
1507 #
1508 #: handler.c:1687 handler.c:1703
1509 #, c-format
1510 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1511 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç äåí ðåñéëáìâÜíåôå, --]\n"
1512
1513 #
1514 #: handler.c:1689
1515 msgid ""
1516 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1517 "[-- expired. --]\n"
1518 msgstr ""
1519 "[-- êáé ç åíäåäåéãìÝíç åîùôåñéêÞ ðçãÞ Ý÷åé --]\n"
1520 "[-- ëÞîåé. --]\n"
1521
1522 #
1523 #: handler.c:1707
1524 #, c-format
1525 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1526 msgstr "[-- êáé ôï åíäåäåéãìÝíï access-type %s äåí õðïóôçñßæåôáé --]\n"
1527
1528 #
1529 # handler.c:1378
1530 #: handler.c:1815
1531 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1532 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï äåí Ý÷åé ðñùôüêïëëï"
1533
1534 #
1535 #: handler.c:1825
1536 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1537 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/êñõðôïãñáöçìÝíï äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï ðñùôïêüëëïõ!"
1538
1539 #
1540 #: handler.c:1865
1541 msgid "Unable to open temporary file!"
1542 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
1543
1544 #
1545 #: handler.c:1925
1546 #, c-format
1547 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1548 msgstr "[-- Ôï %s/%s äåí õðïóôçñßæåôáé "
1549
1550 #
1551 #: handler.c:1930
1552 #, c-format
1553 msgid "(use '%s' to view this part)"
1554 msgstr "(÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï '%s' ãéá íá äåßôå áõôü ôï ìÝñïò)"
1555
1556 #
1557 #: handler.c:1932
1558 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1559 msgstr "(áðáéôåßôáé ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
1560
1561 #
1562 #: headers.c:173
1563 #, c-format
1564 msgid "%s: unable to attach file"
1565 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
1566
1567 #
1568 #: help.c:278
1569 msgid "ERROR: please report this bug"
1570 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ðáñáêáëþ áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá ðñïãñÜììáôïò"
1571
1572 #
1573 #: help.c:320
1574 msgid "<UNKNOWN>"
1575 msgstr "<ÁÃÍÙÓÔÏ>"
1576
1577 #
1578 #: help.c:332
1579 msgid ""
1580 "\n"
1581 "Generic bindings:\n"
1582 "\n"
1583 msgstr ""
1584 "\n"
1585 "ÃåíéêÝò óõíäÝóåéò:\n"
1586 "\n"
1587
1588 #
1589 #: help.c:336
1590 msgid ""
1591 "\n"
1592 "Unbound functions:\n"
1593 "\n"
1594 msgstr ""
1595 "\n"
1596 "Ìç óõíäåäåìÝíåò ëåéôïõñãßåò:\n"
1597 "\n"
1598
1599 #
1600 #: help.c:344
1601 #, c-format
1602 msgid "Help for %s"
1603 msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
1604
1605 #: hook.c:242
1606 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
1607 msgstr "unhook: Áäõíáìßá unhook * ìÝóá áðü Ýíá hook."
1608
1609 #
1610 #: hook.c:254
1611 #, c-format
1612 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
1613 msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
1614
1615 #: hook.c:260
1616 #, c-format
1617 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
1618 msgstr "unhook: Áäõíáìßá äéáãñáöÞò åíüò %s ìÝóá áðü Ýíá %s."
1619
1620 #: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
1621 msgid "No authenticators available"
1622 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äéáèÝóéìç áõèåíôéêïðïßçóç."
1623
1624 #: imap/auth_anon.c:39
1625 msgid "Authenticating (anonymous)..."
1626 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
1627
1628 #: imap/auth_anon.c:69
1629 msgid "Anonymous authentication failed."
1630 msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å."
1631
1632 #: imap/auth_cram.c:44
1633 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
1634 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
1635
1636 #: imap/auth_cram.c:124
1637 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
1638 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
1639
1640 #. now begin login
1641 #: imap/auth_gss.c:104
1642 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
1643 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
1644
1645 #: imap/auth_gss.c:267
1646 msgid "GSSAPI authentication failed."
1647 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
1648
1649 #: imap/auth_login.c:34
1650 msgid "LOGIN disabled on this server."
1651 msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôü ôïí äéáêïìéóôÞ."
1652
1653 #
1654 #: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
1655 msgid "Logging in..."
1656 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
1657
1658 #
1659 #: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
1660 msgid "Login failed."
1661 msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
1662
1663 #: imap/auth_sasl.c:112
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "Authenticating (%s)..."
1666 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
1667
1668 #: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172
1669 msgid "SASL authentication failed."
1670 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
1671
1672 #: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533
1673 #, c-format
1674 msgid "%s is an invalid IMAP path"
1675 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç äéáäñïìÞ IMAP"
1676
1677 #
1678 #: imap/browse.c:81
1679 msgid "Getting namespaces..."
1680 msgstr "ËÞøç namespaces..."
1681
1682 #: imap/browse.c:90
1683 msgid "Getting folder list..."
1684 msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
1685
1686 #
1687 #: imap/browse.c:219
1688 msgid "No such folder"
1689 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéïò öÜêåëïò"
1690
1691 #
1692 #: imap/browse.c:277
1693 msgid "Create mailbox: "
1694 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
1695
1696 #
1697 #: imap/browse.c:282
1698 msgid "Mailbox must have a name."
1699 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ðñÝðåé íá Ý÷åé üíïìá."
1700
1701 #
1702 #: imap/browse.c:290
1703 msgid "Mailbox created."
1704 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
1705
1706 #
1707 #: imap/command.c:290
1708 msgid "Mailbox closed"
1709 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ýêëåéóå"
1710
1711 #
1712 #. something is wrong because the server reported fewer messages
1713 #. * than we previously saw
1714 #.
1715 #: imap/command.c:332
1716 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
1717 msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
1718
1719 #
1720 #: imap/imap.c:147
1721 #, c-format
1722 msgid "Closing connection to %s..."
1723 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôï óôï %s..."
1724
1725 #
1726 #: imap/imap.c:307
1727 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
1728 msgstr ""
1729 "Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
1730
1731 #: imap/imap.c:398
1732 #, c-format
1733 msgid "Unexpected response received from server: %s"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
1737 msgid "Secure connection with TLS?"
1738 msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
1739
1740 #: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300
1741 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1742 msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
1743
1744 #
1745 #: imap/imap.c:564
1746 #, c-format
1747 msgid "Selecting %s..."
1748 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
1749
1750 #
1751 #: imap/imap.c:690
1752 msgid "Error opening mailbox"
1753 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ  ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
1754
1755 #
1756 #. STATUS not supported
1757 #: imap/imap.c:744
1758 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
1759 msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
1760
1761 #
1762 #. command failed cause folder doesn't exist
1763 #: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206
1764 #, c-format
1765 msgid "Create %s?"
1766 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
1767
1768 #
1769 #: imap/imap.c:789
1770 msgid "Closing connection to IMAP server..."
1771 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
1772
1773 #
1774 #: imap/imap.c:952 pop.c:461
1775 #, c-format
1776 msgid "Marking %d messages deleted..."
1777 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
1778
1779 #
1780 #: imap/imap.c:961
1781 msgid "Expunge failed"
1782 msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"
1783
1784 #
1785 #: imap/imap.c:976
1786 #, c-format
1787 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
1788 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
1789
1790 #
1791 #: imap/imap.c:1060
1792 msgid "Expunging messages from server..."
1793 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
1794
1795 #: imap/imap.c:1065
1796 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
1797 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE áðÝôõ÷å"
1798
1799 #
1800 #: imap/imap.c:1099
1801 msgid "CLOSE failed"
1802 msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
1803
1804 #
1805 #: imap/imap.c:1342
1806 msgid "Bad mailbox name"
1807 msgstr "Êáêü üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ"
1808
1809 #
1810 #: imap/imap.c:1354
1811 #, c-format
1812 msgid "Subscribing to %s..."
1813 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
1814
1815 #
1816 #: imap/imap.c:1356
1817 #, c-format
1818 msgid "Unsubscribing to %s..."
1819 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
1820
1821 #
1822 #. Unable to fetch headers for lower versions
1823 #: imap/message.c:74
1824 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
1825 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
1826
1827 #
1828 #: imap/message.c:84
1829 #, c-format
1830 msgid "Could not create temporary file %s"
1831 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s"
1832
1833 #
1834 #: imap/message.c:101 pop.c:206
1835 #, c-format
1836 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1837 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
1838
1839 #
1840 #: imap/message.c:250 pop.c:340
1841 msgid "Fetching message..."
1842 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
1843
1844 #: imap/message.c:293 pop.c:377
1845 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
1846 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
1847
1848 #
1849 #: imap/message.c:466
1850 msgid "Uploading message ..."
1851 msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
1852
1853 #
1854 #: imap/message.c:576
1855 #, c-format
1856 msgid "Copying %d messages to %s..."
1857 msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
1858
1859 #
1860 #: imap/message.c:580
1861 #, c-format
1862 msgid "Copying message %d to %s..."
1863 msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
1864
1865 #
1866 #: imap/util.c:239
1867 msgid "Continue?"
1868 msgstr "ÓõíÝ÷åéá;"
1869
1870 #
1871 #: init.c:611
1872 msgid "alias: no address"
1873 msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
1874
1875 #: init.c:651
1876 #, c-format
1877 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
1878 msgstr ""
1879
1880 #
1881 #: init.c:714
1882 msgid "invalid header field"
1883 msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
1884
1885 #
1886 #: init.c:767
1887 #, c-format
1888 msgid "%s: unknown sorting method"
1889 msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
1890
1891 #
1892 #: init.c:879
1893 #, c-format
1894 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
1895 msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
1896
1897 #
1898 #: init.c:944
1899 #, c-format
1900 msgid "%s: unknown variable"
1901 msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
1902
1903 #
1904 #: init.c:953
1905 msgid "prefix is illegal with reset"
1906 msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
1907
1908 #
1909 #: init.c:959
1910 msgid "value is illegal with reset"
1911 msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
1912
1913 #
1914 #: init.c:998
1915 #, c-format
1916 msgid "%s is set"
1917 msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
1918
1919 #
1920 #: init.c:998
1921 #, c-format
1922 msgid "%s is unset"
1923 msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
1924
1925 #
1926 #: init.c:1201
1927 #, c-format
1928 msgid "%s: invalid mailbox type"
1929 msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
1930
1931 #
1932 #: init.c:1226 init.c:1271
1933 #, c-format
1934 msgid "%s: invalid value"
1935 msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
1936
1937 #
1938 #: init.c:1312
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "%s: Unknown type."
1941 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
1942
1943 #
1944 #: init.c:1338
1945 #, c-format
1946 msgid "%s: unknown type"
1947 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
1948
1949 #
1950 #: init.c:1375
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "%s: stat: %s"
1953 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
1954
1955 #
1956 #: init.c:1380
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "%s: not a regular file"
1959 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
1960
1961 #
1962 #: init.c:1395
1963 #, c-format
1964 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1965 msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
1966
1967 #
1968 #. the muttrc source keyword
1969 #: init.c:1411
1970 #, c-format
1971 msgid "source: errors in %s"
1972 msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
1973
1974 #: init.c:1412
1975 #, c-format
1976 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
1977 msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
1978
1979 #
1980 #: init.c:1426
1981 #, c-format
1982 msgid "source: error at %s"
1983 msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
1984
1985 #
1986 #: init.c:1431
1987 msgid "source: too many arguments"
1988 msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
1989
1990 #
1991 #: init.c:1482
1992 #, c-format
1993 msgid "%s: unknown command"
1994 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
1995
1996 #
1997 #: init.c:1871
1998 #, c-format
1999 msgid "Error in command line: %s\n"
2000 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
2001
2002 #
2003 #: init.c:1920
2004 msgid "unable to determine home directory"
2005 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
2006
2007 #
2008 #: init.c:1928
2009 msgid "unable to determine username"
2010 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
2011
2012 #
2013 #: keymap.c:455
2014 msgid "Macro loop detected."
2015 msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
2016
2017 #
2018 #: keymap.c:660 keymap.c:668
2019 msgid "Key is not bound."
2020 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï."
2021
2022 #
2023 #: keymap.c:672
2024 #, c-format
2025 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2026 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï. ÐáôÞóôå '%s' ãéá âïÞèåéá."
2027
2028 #
2029 #: keymap.c:683
2030 msgid "push: too many arguments"
2031 msgstr "push: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2032
2033 #
2034 #: keymap.c:704
2035 #, c-format
2036 msgid "%s: no such menu"
2037 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ìåíïý"
2038
2039 #
2040 #: keymap.c:713
2041 msgid "null key sequence"
2042 msgstr "êåíÞ áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2043
2044 #
2045 #: keymap.c:792
2046 msgid "bind: too many arguments"
2047 msgstr "bind: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2048
2049 #
2050 #: keymap.c:807
2051 #, c-format
2052 msgid "%s: no such function in map"
2053 msgstr "%s: äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2054
2055 #
2056 #: keymap.c:830
2057 msgid "macro: empty key sequence"
2058 msgstr "macro: Üäåéá áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2059
2060 #
2061 #: keymap.c:841
2062 msgid "macro: too many arguments"
2063 msgstr "macro: ðÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé"
2064
2065 #
2066 #: keymap.c:871
2067 msgid "exec: no arguments"
2068 msgstr "exec: êáèüëïõ ïñßóìáôá"
2069
2070 #
2071 #: keymap.c:891
2072 #, c-format
2073 msgid "%s: no such function"
2074 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2075
2076 #
2077 # pgp.c:1200
2078 #: keymap.c:912
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2081 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
2082
2083 #: keymap.c:917
2084 #, c-format
2085 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2086 msgstr ""
2087
2088 #
2089 #: keymap_alldefs.h:5
2090 msgid "null operation"
2091 msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá"
2092
2093 #: keymap_alldefs.h:6
2094 msgid "end of conditional execution (noop)"
2095 msgstr ""
2096
2097 #
2098 #: keymap_alldefs.h:7
2099 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
2100 msgstr "áíáãêÜæåé ôçí åìöÜíéóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï mailcap"
2101
2102 #
2103 #: keymap_alldefs.h:8
2104 msgid "view attachment as text"
2105 msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
2106
2107 #
2108 #: keymap_alldefs.h:9
2109 msgid "Toggle display of subparts"
2110 msgstr "ÁëëáãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôùí åðéìÝñïõò ôìçìÜôùí"
2111
2112 #
2113 #: keymap_alldefs.h:10
2114 msgid "move to the bottom of the page"
2115 msgstr "ìåôáêßíçóç óôç âÜóç ôçò óåëßäáò"
2116
2117 #
2118 #: keymap_alldefs.h:11
2119 msgid "remail a message to another user"
2120 msgstr "ÁðïóôïëÞ îáíÜ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá Üëëï ÷ñÞóôç"
2121
2122 #
2123 #: keymap_alldefs.h:12
2124 msgid "select a new file in this directory"
2125 msgstr "åðéëÝîôå Ýíá íÝï áñ÷åßï óå áõôü ôïí êáôÜëïãï"
2126
2127 #
2128 #: keymap_alldefs.h:13
2129 msgid "view file"
2130 msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï"
2131
2132 #
2133 #: keymap_alldefs.h:14
2134 msgid "display the currently selected file's name"
2135 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
2136
2137 #: keymap_alldefs.h:15
2138 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
2139 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
2140
2141 #: keymap_alldefs.h:16
2142 msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
2143 msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
2144
2145 #: keymap_alldefs.h:17
2146 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
2147 msgstr "áëëáãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá  (IMAP ìüíï)"
2148
2149 #
2150 #: keymap_alldefs.h:18
2151 msgid "list mailboxes with new mail"
2152 msgstr "áðåéêüíéóç ãñáììáôïêéâùôßùí ìå íÝá áëëçëïãñáößá"
2153
2154 #
2155 #: keymap_alldefs.h:19
2156 msgid "change directories"
2157 msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí"
2158
2159 #
2160 #: keymap_alldefs.h:20
2161 msgid "check mailboxes for new mail"
2162 msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
2163
2164 #
2165 #: keymap_alldefs.h:21
2166 msgid "attach a file(s) to this message"
2167 msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
2168
2169 #
2170 #: keymap_alldefs.h:22
2171 msgid "attach message(s) to this message"
2172 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
2173
2174 #
2175 #: keymap_alldefs.h:23
2176 msgid "edit the BCC list"
2177 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC"
2178
2179 #
2180 #: keymap_alldefs.h:24
2181 msgid "edit the CC list"
2182 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
2183
2184 #
2185 #: keymap_alldefs.h:25
2186 msgid "edit attachment description"
2187 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2188
2189 #
2190 #: keymap_alldefs.h:26
2191 msgid "edit attachment transfer-encoding"
2192 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2193
2194 #
2195 #: keymap_alldefs.h:27
2196 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
2197 msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
2198
2199 #
2200 #: keymap_alldefs.h:28
2201 msgid "edit the file to be attached"
2202 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
2203
2204 #
2205 #: keymap_alldefs.h:29
2206 msgid "edit the from field"
2207 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from"
2208
2209 #
2210 #: keymap_alldefs.h:30
2211 msgid "edit the message with headers"
2212 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
2213
2214 #
2215 #: keymap_alldefs.h:31
2216 msgid "edit the message"
2217 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
2218
2219 #
2220 #: keymap_alldefs.h:32
2221 msgid "edit attachment using mailcap entry"
2222 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
2223
2224 #
2225 #: keymap_alldefs.h:33
2226 msgid "edit the Reply-To field"
2227 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
2228
2229 #
2230 #: keymap_alldefs.h:34
2231 msgid "edit the subject of this message"
2232 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
2233
2234 #
2235 #: keymap_alldefs.h:35
2236 msgid "edit the TO list"
2237 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò TO"
2238
2239 #: keymap_alldefs.h:36
2240 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
2241 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
2242
2243 #
2244 #: keymap_alldefs.h:37
2245 msgid "edit attachment content type"
2246 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2247
2248 #
2249 #: keymap_alldefs.h:38
2250 msgid "get a temporary copy of an attachment"
2251 msgstr "áðüäïóç åíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2252
2253 #
2254 #: keymap_alldefs.h:39
2255 msgid "run ispell on the message"
2256 msgstr "Ýëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï  ispell"
2257
2258 #
2259 #: keymap_alldefs.h:40
2260 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
2261 msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
2262
2263 #: keymap_alldefs.h:41
2264 msgid "toggle recoding of this attachment"
2265 msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2266
2267 #
2268 #: keymap_alldefs.h:42
2269 msgid "save this message to send later"
2270 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
2271
2272 #
2273 #: keymap_alldefs.h:43
2274 msgid "rename/move an attached file"
2275 msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò"
2276
2277 #
2278 #: keymap_alldefs.h:44
2279 msgid "send the message"
2280 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
2281
2282 #: keymap_alldefs.h:45
2283 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
2284 msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
2285
2286 #
2287 #: keymap_alldefs.h:46
2288 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
2289 msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
2290
2291 #
2292 #: keymap_alldefs.h:47
2293 msgid "update an attachment's encoding info"
2294 msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2295
2296 #
2297 #: keymap_alldefs.h:48
2298 msgid "write the message to a folder"
2299 msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
2300
2301 #
2302 #: keymap_alldefs.h:49
2303 msgid "copy a message to a file/mailbox"
2304 msgstr "áíôéãñáöÞ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
2305
2306 #
2307 #: keymap_alldefs.h:50
2308 msgid "create an alias from a message sender"
2309 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
2310
2311 #
2312 #: keymap_alldefs.h:51
2313 msgid "move entry to bottom of screen"
2314 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
2315
2316 #
2317 #: keymap_alldefs.h:52
2318 msgid "move entry to middle of screen"
2319 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
2320
2321 #
2322 #: keymap_alldefs.h:53
2323 msgid "move entry to top of screen"
2324 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
2325
2326 #
2327 #: keymap_alldefs.h:54
2328 msgid "make decoded (text/plain) copy"
2329 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
2330
2331 #
2332 #: keymap_alldefs.h:55
2333 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
2334 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
2335
2336 #
2337 #: keymap_alldefs.h:56
2338 msgid "delete the current entry"
2339 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
2340
2341 #: keymap_alldefs.h:57
2342 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
2343 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
2344
2345 #
2346 #: keymap_alldefs.h:58
2347 msgid "delete all messages in subthread"
2348 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
2349
2350 #
2351 #: keymap_alldefs.h:59
2352 msgid "delete all messages in thread"
2353 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
2354
2355 #
2356 #: keymap_alldefs.h:60
2357 msgid "display full address of sender"
2358 msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
2359
2360 #
2361 #: keymap_alldefs.h:61
2362 msgid "display message and toggle header weeding"
2363 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
2364
2365 #
2366 #: keymap_alldefs.h:62
2367 msgid "display a message"
2368 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
2369
2370 #
2371 #: keymap_alldefs.h:63
2372 msgid "edit the raw message"
2373 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
2374
2375 #
2376 #: keymap_alldefs.h:64
2377 msgid "delete the char in front of the cursor"
2378 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôïí êÝñóïñá"
2379
2380 #
2381 #: keymap_alldefs.h:65
2382 msgid "move the cursor one character to the left"
2383 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
2384
2385 #
2386 #: keymap_alldefs.h:66
2387 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
2388 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôçí áñ÷Þ ôçò ëÝîçò"
2389
2390 #
2391 #: keymap_alldefs.h:67
2392 msgid "jump to the beginning of the line"
2393 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
2394
2395 #
2396 #: keymap_alldefs.h:68
2397 msgid "cycle among incoming mailboxes"
2398 msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
2399
2400 #
2401 #: keymap_alldefs.h:69
2402 msgid "complete filename or alias"
2403 msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
2404
2405 #
2406 #: keymap_alldefs.h:70
2407 msgid "complete address with query"
2408 msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
2409
2410 #
2411 #: keymap_alldefs.h:71
2412 msgid "delete the char under the cursor"
2413 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
2414
2415 #
2416 #: keymap_alldefs.h:72
2417 msgid "jump to the end of the line"
2418 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
2419
2420 #
2421 #: keymap_alldefs.h:73
2422 msgid "move the cursor one character to the right"
2423 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
2424
2425 #
2426 #: keymap_alldefs.h:74
2427 msgid "move the cursor to the end of the word"
2428 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
2429
2430 #
2431 #: keymap_alldefs.h:75
2432 msgid "scroll down through the history list"
2433 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò êÜôù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
2434
2435 #
2436 #: keymap_alldefs.h:76
2437 msgid "scroll up through the history list"
2438 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
2439
2440 #
2441 #: keymap_alldefs.h:77
2442 msgid "delete chars from cursor to end of line"
2443 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
2444
2445 #
2446 #: keymap_alldefs.h:78
2447 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
2448 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
2449
2450 #
2451 #: keymap_alldefs.h:79
2452 msgid "delete all chars on the line"
2453 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ"
2454
2455 #
2456 #: keymap_alldefs.h:80
2457 msgid "delete the word in front of the cursor"
2458 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá"
2459
2460 #
2461 #: keymap_alldefs.h:81
2462 msgid "quote the next typed key"
2463 msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
2464
2465 #: keymap_alldefs.h:82
2466 msgid "transpose character under cursor with previous"
2467 msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï"
2468
2469 #: keymap_alldefs.h:83
2470 msgid "capitalize the word"
2471 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
2472
2473 #
2474 #: keymap_alldefs.h:84
2475 msgid "convert the word to lower case"
2476 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå ðåæÜ"
2477
2478 #: keymap_alldefs.h:85
2479 msgid "convert the word to upper case"
2480 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
2481
2482 #
2483 #: keymap_alldefs.h:86
2484 msgid "enter a muttrc command"
2485 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
2486
2487 #
2488 #: keymap_alldefs.h:87
2489 msgid "enter a file mask"
2490 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
2491
2492 #
2493 #: keymap_alldefs.h:88
2494 msgid "exit this menu"
2495 msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
2496
2497 #
2498 #: keymap_alldefs.h:89
2499 msgid "filter attachment through a shell command"
2500 msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
2501
2502 #
2503 #: keymap_alldefs.h:90
2504 msgid "move to the first entry"
2505 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
2506
2507 #
2508 #: keymap_alldefs.h:91
2509 msgid "toggle a message's 'important' flag"
2510 msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
2511
2512 #
2513 #: keymap_alldefs.h:92
2514 msgid "forward a message with comments"
2515 msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
2516
2517 #
2518 #: keymap_alldefs.h:93
2519 msgid "select the current entry"
2520 msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
2521
2522 #
2523 #: keymap_alldefs.h:94
2524 msgid "reply to all recipients"
2525 msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
2526
2527 #
2528 #: keymap_alldefs.h:95
2529 msgid "scroll down 1/2 page"
2530 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
2531
2532 #
2533 #: keymap_alldefs.h:96
2534 msgid "scroll up 1/2 page"
2535 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
2536
2537 #
2538 #: keymap_alldefs.h:97
2539 msgid "this screen"
2540 msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
2541
2542 #
2543 #: keymap_alldefs.h:98
2544 msgid "jump to an index number"
2545 msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
2546
2547 #
2548 #: keymap_alldefs.h:99
2549 msgid "move to the last entry"
2550 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
2551
2552 #
2553 #: keymap_alldefs.h:100
2554 msgid "reply to specified mailing list"
2555 msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
2556
2557 #
2558 #: keymap_alldefs.h:101
2559 msgid "execute a macro"
2560 msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
2561
2562 #
2563 #: keymap_alldefs.h:102
2564 msgid "compose a new mail message"
2565 msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
2566
2567 #
2568 #: keymap_alldefs.h:103
2569 msgid "open a different folder"
2570 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
2571
2572 #
2573 #: keymap_alldefs.h:104
2574 msgid "open a different folder in read only mode"
2575 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
2576
2577 #
2578 #: keymap_alldefs.h:105
2579 msgid "clear a status flag from a message"
2580 msgstr "êáèáñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
2581
2582 #
2583 #: keymap_alldefs.h:106
2584 msgid "delete messages matching a pattern"
2585 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
2586
2587 #
2588 #: keymap_alldefs.h:107
2589 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
2590 msgstr "åîáíáãêáóìÝíç ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ IMAP"
2591
2592 #
2593 #: keymap_alldefs.h:108
2594 msgid "retrieve mail from POP server"
2595 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
2596
2597 #
2598 #: keymap_alldefs.h:109
2599 msgid "move to the first message"
2600 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá"
2601
2602 #
2603 #: keymap_alldefs.h:110
2604 msgid "move to the last message"
2605 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá"
2606
2607 #
2608 #: keymap_alldefs.h:111
2609 msgid "show only messages matching a pattern"
2610 msgstr "åìöÜíéóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
2611
2612 #
2613 #: keymap_alldefs.h:112
2614 msgid "jump to the next new message"
2615 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
2616
2617 #
2618 #: keymap_alldefs.h:113
2619 #, fuzzy
2620 msgid "jump to the next new or unread message"
2621 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
2622
2623 #
2624 #: keymap_alldefs.h:114
2625 msgid "jump to the next subthread"
2626 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
2627
2628 #
2629 #: keymap_alldefs.h:115
2630 msgid "jump to the next thread"
2631 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
2632
2633 #
2634 #: keymap_alldefs.h:116
2635 msgid "move to the next undeleted message"
2636 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
2637
2638 #
2639 #: keymap_alldefs.h:117
2640 msgid "jump to the next unread message"
2641 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
2642
2643 #
2644 #: keymap_alldefs.h:118
2645 msgid "jump to parent message in thread"
2646 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
2647
2648 #
2649 #: keymap_alldefs.h:119
2650 msgid "jump to previous thread"
2651 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
2652
2653 #
2654 #: keymap_alldefs.h:120
2655 msgid "jump to previous subthread"
2656 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
2657
2658 #
2659 #: keymap_alldefs.h:121
2660 msgid "move to the previous undeleted message"
2661 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
2662
2663 #
2664 #: keymap_alldefs.h:122
2665 msgid "jump to the previous new message"
2666 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
2667
2668 #
2669 #: keymap_alldefs.h:123
2670 #, fuzzy
2671 msgid "jump to the previous new or unread message"
2672 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
2673
2674 #
2675 #: keymap_alldefs.h:124
2676 msgid "jump to the previous unread message"
2677 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
2678
2679 #
2680 #: keymap_alldefs.h:125
2681 msgid "mark the current thread as read"
2682 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
2683
2684 #
2685 #: keymap_alldefs.h:126
2686 msgid "mark the current subthread as read"
2687 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
2688
2689 #
2690 #: keymap_alldefs.h:127
2691 msgid "set a status flag on a message"
2692 msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
2693
2694 #
2695 #: keymap_alldefs.h:128
2696 msgid "save changes to mailbox"
2697 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
2698
2699 #
2700 #: keymap_alldefs.h:129
2701 msgid "tag messages matching a pattern"
2702 msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
2703
2704 #
2705 #: keymap_alldefs.h:130
2706 msgid "undelete messages matching a pattern"
2707 msgstr ""
2708 "áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
2709
2710 #
2711 #: keymap_alldefs.h:131
2712 msgid "untag messages matching a pattern"
2713 msgstr ""
2714 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
2715
2716 #
2717 #: keymap_alldefs.h:132
2718 msgid "move to the middle of the page"
2719 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
2720
2721 #
2722 #: keymap_alldefs.h:133
2723 msgid "move to the next entry"
2724 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
2725
2726 #
2727 #: keymap_alldefs.h:134
2728 msgid "scroll down one line"
2729 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
2730
2731 #
2732 #: keymap_alldefs.h:135
2733 msgid "move to the next page"
2734 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
2735
2736 #
2737 #: keymap_alldefs.h:136
2738 msgid "jump to the bottom of the message"
2739 msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
2740
2741 #
2742 #: keymap_alldefs.h:137
2743 msgid "toggle display of quoted text"
2744 msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
2745
2746 #
2747 #: keymap_alldefs.h:138
2748 msgid "skip beyond quoted text"
2749 msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
2750
2751 #
2752 #: keymap_alldefs.h:139
2753 msgid "jump to the top of the message"
2754 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
2755
2756 #
2757 #: keymap_alldefs.h:140
2758 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
2759 msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
2760
2761 #
2762 #: keymap_alldefs.h:141
2763 msgid "move to the previous entry"
2764 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñçóç"
2765
2766 #
2767 #: keymap_alldefs.h:142
2768 msgid "scroll up one line"
2769 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
2770
2771 #
2772 #: keymap_alldefs.h:143
2773 msgid "move to the previous page"
2774 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
2775
2776 #
2777 #: keymap_alldefs.h:144
2778 msgid "print the current entry"
2779 msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
2780
2781 #
2782 #: keymap_alldefs.h:145
2783 msgid "query external program for addresses"
2784 msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
2785
2786 #
2787 #: keymap_alldefs.h:146
2788 msgid "append new query results to current results"
2789 msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá"
2790
2791 #
2792 #: keymap_alldefs.h:147
2793 msgid "save changes to mailbox and quit"
2794 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
2795
2796 #
2797 #: keymap_alldefs.h:148
2798 msgid "recall a postponed message"
2799 msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò"
2800
2801 #
2802 #: keymap_alldefs.h:149
2803 msgid "clear and redraw the screen"
2804 msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
2805
2806 #
2807 #: keymap_alldefs.h:150
2808 msgid "{internal}"
2809 msgstr "{åóùôåñéêü}"
2810
2811 #
2812 #: keymap_alldefs.h:151
2813 msgid "reply to a message"
2814 msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
2815
2816 #: keymap_alldefs.h:152
2817 msgid "use the current message as a template for a new one"
2818 msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
2819
2820 #
2821 #: keymap_alldefs.h:153
2822 msgid "save message/attachment to a file"
2823 msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
2824
2825 #
2826 #: keymap_alldefs.h:154
2827 msgid "search for a regular expression"
2828 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
2829
2830 #
2831 #: keymap_alldefs.h:155
2832 msgid "search backwards for a regular expression"
2833 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
2834
2835 #
2836 #: keymap_alldefs.h:156
2837 msgid "search for next match"
2838 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
2839
2840 #
2841 #: keymap_alldefs.h:157
2842 msgid "search for next match in opposite direction"
2843 msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
2844
2845 #
2846 #: keymap_alldefs.h:158
2847 msgid "toggle search pattern coloring"
2848 msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
2849
2850 #
2851 #: keymap_alldefs.h:159
2852 msgid "invoke a command in a subshell"
2853 msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
2854
2855 #
2856 #: keymap_alldefs.h:160
2857 msgid "sort messages"
2858 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
2859
2860 #
2861 #: keymap_alldefs.h:161
2862 msgid "sort messages in reverse order"
2863 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ"
2864
2865 #
2866 #: keymap_alldefs.h:162
2867 msgid "tag the current entry"
2868 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
2869
2870 #
2871 #: keymap_alldefs.h:163
2872 msgid "apply next function to tagged messages"
2873 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
2874
2875 #
2876 #: keymap_alldefs.h:164
2877 #, fuzzy
2878 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
2879 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
2880
2881 #
2882 #: keymap_alldefs.h:165
2883 msgid "tag the current subthread"
2884 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
2885
2886 #
2887 #: keymap_alldefs.h:166
2888 msgid "tag the current thread"
2889 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
2890
2891 #
2892 #: keymap_alldefs.h:167
2893 msgid "toggle a message's 'new' flag"
2894 msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
2895
2896 #
2897 #: keymap_alldefs.h:168
2898 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
2899 msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß"
2900
2901 #
2902 #: keymap_alldefs.h:169
2903 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
2904 msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
2905
2906 #
2907 #: keymap_alldefs.h:170
2908 msgid "move to the top of the page"
2909 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
2910
2911 #
2912 #: keymap_alldefs.h:171
2913 msgid "undelete the current entry"
2914 msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
2915
2916 #
2917 #: keymap_alldefs.h:172
2918 msgid "undelete all messages in thread"
2919 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
2920
2921 #
2922 #: keymap_alldefs.h:173
2923 msgid "undelete all messages in subthread"
2924 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
2925
2926 #
2927 #: keymap_alldefs.h:174
2928 msgid "show the Mutt version number and date"
2929 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
2930
2931 #
2932 #: keymap_alldefs.h:175
2933 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
2934 msgstr ""
2935 "åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
2936
2937 #
2938 #: keymap_alldefs.h:176
2939 msgid "show MIME attachments"
2940 msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
2941
2942 #: keymap_alldefs.h:177
2943 msgid "display the keycode for a key press"
2944 msgstr ""
2945
2946 #
2947 #: keymap_alldefs.h:178
2948 msgid "show currently active limit pattern"
2949 msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
2950
2951 #
2952 #: keymap_alldefs.h:179
2953 msgid "collapse/uncollapse current thread"
2954 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
2955
2956 #
2957 #: keymap_alldefs.h:180
2958 msgid "collapse/uncollapse all threads"
2959 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
2960
2961 #
2962 # keymap_defs.h:158
2963 #: keymap_alldefs.h:181
2964 msgid "attach a PGP public key"
2965 msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
2966
2967 #
2968 # keymap_defs.h:159
2969 #: keymap_alldefs.h:182
2970 msgid "show PGP options"
2971 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
2972
2973 #
2974 # keymap_defs.h:162
2975 #: keymap_alldefs.h:183
2976 msgid "mail a PGP public key"
2977 msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
2978
2979 #
2980 # keymap_defs.h:163
2981 #: keymap_alldefs.h:184
2982 msgid "verify a PGP public key"
2983 msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
2984
2985 #
2986 # keymap_defs.h:164
2987 #: keymap_alldefs.h:185
2988 msgid "view the key's user id"
2989 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
2990
2991 #: keymap_alldefs.h:186
2992 msgid "check for classic pgp"
2993 msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp"
2994
2995 #: keymap_alldefs.h:187
2996 msgid "Accept the chain constructed"
2997 msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
2998
2999 #: keymap_alldefs.h:188
3000 msgid "Append a remailer to the chain"
3001 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
3002
3003 #: keymap_alldefs.h:189
3004 msgid "Insert a remailer into the chain"
3005 msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
3006
3007 #
3008 #: keymap_alldefs.h:190
3009 msgid "Delete a remailer from the chain"
3010 msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
3011
3012 #: keymap_alldefs.h:191
3013 msgid "Select the previous element of the chain"
3014 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
3015
3016 #: keymap_alldefs.h:192
3017 msgid "Select the next element of the chain"
3018 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
3019
3020 #: keymap_alldefs.h:193
3021 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
3022 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
3023
3024 #
3025 #: keymap_alldefs.h:194
3026 msgid "make decrypted copy and delete"
3027 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
3028
3029 #
3030 #: keymap_alldefs.h:195
3031 msgid "make decrypted copy"
3032 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
3033
3034 #
3035 # keymap_defs.h:161
3036 #: keymap_alldefs.h:196
3037 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
3038 msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç"
3039
3040 #
3041 # keymap_defs.h:160
3042 #: keymap_alldefs.h:197
3043 msgid "extract supported public keys"
3044 msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôå"
3045
3046 #
3047 # keymap_defs.h:159
3048 #: keymap_alldefs.h:198
3049 msgid "show S/MIME options"
3050 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
3051
3052 #: lib.c:60
3053 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
3054 msgstr ""
3055
3056 #
3057 #: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
3058 msgid "Out of memory!"
3059 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
3060
3061 #
3062 #: main.c:46
3063 msgid ""
3064 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
3065 "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
3066 msgstr ""
3067 "Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï <mutt-dev@mutt."
3068 "org>.\n"
3069 "Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
3070
3071 #
3072 #: main.c:50
3073 msgid ""
3074 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
3075 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
3076 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3077 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
3078 msgstr ""
3079 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
3080 "Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå `mutt -"
3081 "vv'.\n"
3082 "Ôï Mutt åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
3083 "åðáíáäéáíÝìåôå\n"
3084 "õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
3085
3086 #
3087 #: main.c:56
3088 #, fuzzy
3089 msgid ""
3090 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
3091 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3092 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
3093 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3094 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3095 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3096 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3097 "\n"
3098 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
3099 "fixes, and suggestions.\n"
3100 "\n"
3101 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3102 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3103 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3104 "    (at your option) any later version.\n"
3105 "\n"
3106 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3107 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3108 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3109 "    GNU General Public License for more details.\n"
3110 "\n"
3111 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3112 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3113 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
3114 msgstr ""
3115 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
3116 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3117 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
3118 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3119 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3120 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3121 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3122 "\n"
3123 "Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n"
3124 "äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n"
3125 "\n"
3126 "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. Ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíÝìåôå\n"
3127 "êáé/Þ íá ôï áëëÜîåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò "
3128 "¶äåéáò\n"
3129 "üðùò äçìïóéïðïéÞèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software\n"
3130 "Foundation), åßôå ôçí äåýôåñç Ýêäïóç ôçò Üäåéáò, åßôå (êáô'åðéëïãÞ óáò)\n"
3131 "êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n"
3132 "\n"
3133 "Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
3134 "áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
3135 "ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n"
3136 "GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá ¶äåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
3137 "\n"
3138 "Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò\n"
3139 "ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n"
3140 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
3141 "\n"
3142
3143 #
3144 #: main.c:94
3145 msgid ""
3146 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
3147 "<file> ]\n"
3148 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
3149 "[...]\n"
3150 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
3151 "[...]\n"
3152 "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3153 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3154 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3155 "       mutt -v[v]\n"
3156 "\n"
3157 "options:\n"
3158 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
3159 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
3160 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
3161 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
3162 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
3163 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
3164 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
3165 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
3166 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
3167 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
3168 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
3169 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
3170 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
3171 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
3172 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
3173 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
3174 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
3175 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
3176 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
3177 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
3178 "  -h\t\tthis help message"
3179 msgstr ""
3180 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
3181 "<áñ÷åßï>]\n"
3182 "       mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
3183 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
3184 "       mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
3185 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
3186 "<äéåõè> [ ... ]\n"
3187 "       mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
3188 "       mutt -v[v]\n"
3189 "\n"
3190 "åðéëïãÝò:\n"
3191 "  -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäüíõìïõ\n"
3192 "  -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
3193 "  -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
3194 "  -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
3195 "  -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
3196 "  -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
3197 "  -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
3198 "  -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
3199 "åðéêåöáëßäá\n"
3200 "  -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
3201 "ôçí \n"
3202 "áðÜíôçóç\n"
3203 "  -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
3204 "  -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
3205 "  -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
3206 "  -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
3207 "  -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
3208 "  -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
3209 "  -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
3210 "  -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
3211 "  -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
3212 "  -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
3213 "  -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
3214 "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
3215
3216 #
3217 #: main.c:162
3218 msgid ""
3219 "\n"
3220 "Compile options:"
3221 msgstr ""
3222 "\n"
3223 "ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
3224
3225 #
3226 #: main.c:454
3227 msgid "Error initializing terminal."
3228 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
3229
3230 #
3231 #: main.c:559
3232 #, c-format
3233 msgid "Debugging at level %d.\n"
3234 msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
3235
3236 #
3237 #: main.c:561
3238 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
3239 msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
3240
3241 #: main.c:706
3242 #, c-format
3243 msgid "%s does not exist. Create it?"
3244 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
3245
3246 #
3247 #: main.c:710
3248 #, c-format
3249 msgid "Can't create %s: %s."
3250 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
3251
3252 #
3253 #: main.c:755
3254 msgid "No recipients specified.\n"
3255 msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
3256
3257 #
3258 #: main.c:841
3259 #, c-format
3260 msgid "%s: unable to attach file.\n"
3261 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
3262
3263 #
3264 #: main.c:861
3265 msgid "No mailbox with new mail."
3266 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
3267
3268 #
3269 #: main.c:870
3270 msgid "No incoming mailboxes defined."
3271 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
3272
3273 #
3274 #: main.c:897
3275 msgid "Mailbox is empty."
3276 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
3277
3278 #
3279 #: mbox.c:125 mbox.c:284
3280 #, c-format
3281 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
3282 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d (%d%%)"
3283
3284 #
3285 #: mbox.c:149 mbox.c:206
3286 msgid "Mailbox is corrupt!"
3287 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
3288
3289 #
3290 #: mbox.c:658
3291 msgid "Mailbox was corrupted!"
3292 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
3293
3294 #
3295 #: mbox.c:695 mbox.c:949
3296 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
3297 msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3298
3299 #
3300 #: mbox.c:704
3301 msgid "Unable to lock mailbox!"
3302 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3303
3304 #
3305 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
3306 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
3307 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
3308 #.
3309 #: mbox.c:750
3310 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3311 msgstr ""
3312 "sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
3313 "(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
3314
3315 #
3316 #: mbox.c:789
3317 #, c-format
3318 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
3319 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
3320
3321 #
3322 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
3323 #. * change/deleted message
3324 #.
3325 #: mbox.c:902
3326 msgid "Committing changes..."
3327 msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
3328
3329 #
3330 #: mbox.c:933
3331 #, c-format
3332 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
3333 msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
3334
3335 #
3336 #: mbox.c:999
3337 msgid "Could not reopen mailbox!"
3338 msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3339
3340 #
3341 #: mbox.c:1037
3342 msgid "Reopening mailbox..."
3343 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
3344
3345 #
3346 #: menu.c:413
3347 msgid "Jump to: "
3348 msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
3349
3350 #
3351 #: menu.c:422
3352 msgid "Invalid index number."
3353 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
3354
3355 #
3356 #: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548
3357 #: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033
3358 msgid "No entries."
3359 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
3360
3361 #
3362 #: menu.c:441
3363 msgid "You cannot scroll down farther."
3364 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
3365
3366 #
3367 #: menu.c:457
3368 msgid "You cannot scroll up farther."
3369 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
3370
3371 #
3372 #: menu.c:477
3373 msgid "You are on the last page."
3374 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
3375
3376 #
3377 #: menu.c:499
3378 msgid "You are on the first page."
3379 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
3380
3381 #
3382 #: menu.c:578
3383 msgid "First entry is shown."
3384 msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
3385
3386 #
3387 #: menu.c:598
3388 msgid "Last entry is shown."
3389 msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
3390
3391 #
3392 #: menu.c:649
3393 msgid "You are on the last entry."
3394 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
3395
3396 #
3397 #: menu.c:660
3398 msgid "You are on the first entry."
3399 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
3400
3401 #
3402 #: menu.c:720 pattern.c:1232
3403 msgid "Search for: "
3404 msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
3405
3406 #
3407 #: menu.c:721 pattern.c:1233
3408 msgid "Reverse search for: "
3409 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
3410
3411 #
3412 #: menu.c:731 pattern.c:1265
3413 msgid "No search pattern."
3414 msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
3415
3416 #
3417 #: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330
3418 msgid "Not found."
3419 msgstr "Äå âñÝèçêå."
3420
3421 #
3422 #: menu.c:885
3423 msgid "No tagged entries."
3424 msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
3425
3426 #
3427 #: menu.c:990
3428 msgid "Search is not implemented for this menu."
3429 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
3430
3431 #
3432 #: menu.c:995
3433 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
3434 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
3435
3436 #
3437 #: menu.c:1036
3438 msgid "Tagging is not supported."
3439 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
3440
3441 #
3442 #: mh.c:655
3443 #, c-format
3444 msgid "Reading %s... %d"
3445 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
3446
3447 #: mh.c:1041
3448 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3449 msgstr "maildir_commit_message(): áäõíáìßá ïñéóìïý ÷ñüíïõ óôï áñ÷åßï"
3450
3451 #: muttlib.c:835
3452 #, fuzzy
3453 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3454 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
3455
3456 #: muttlib.c:835
3457 msgid "yna"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: muttlib.c:851
3461 msgid "File is a directory, save under it?"
3462 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
3463
3464 #: muttlib.c:857
3465 msgid "File under directory: "
3466 msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
3467
3468 #: muttlib.c:869
3469 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3470 msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
3471
3472 #: muttlib.c:869
3473 msgid "oac"
3474 msgstr "oac"
3475
3476 #
3477 #: muttlib.c:1171
3478 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3479 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
3480
3481 #
3482 #: muttlib.c:1180
3483 #, c-format
3484 msgid "%s is not a mailbox!"
3485 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
3486
3487 #
3488 #: muttlib.c:1186
3489 #, c-format
3490 msgid "Append messages to %s?"
3491 msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
3492
3493 #
3494 #: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
3495 #, c-format
3496 msgid "Connection to %s closed"
3497 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
3498
3499 #: mutt_socket.c:261
3500 msgid "SSL is unavailable."
3501 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
3502
3503 #: mutt_socket.c:292
3504 msgid "Preconnect command failed."
3505 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
3506
3507 #
3508 #: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377
3509 #, c-format
3510 msgid "Error talking to %s (%s)"
3511 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
3512
3513 #: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473
3514 #, c-format
3515 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3516 msgstr ""
3517
3518 #
3519 #: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480
3520 #, c-format
3521 msgid "Looking up %s..."
3522 msgstr "ÁíáæÞôçóç ôïõ %s..."
3523
3524 #
3525 #: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487
3526 #, c-format
3527 msgid "Could not find the host \"%s\""
3528 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ äéáêïìéóôÞ \"%s\""
3529
3530 #
3531 #: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496
3532 #, c-format
3533 msgid "Connecting to %s..."
3534 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
3535
3536 #
3537 #: mutt_socket.c:519
3538 #, c-format
3539 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3540 msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
3541
3542 #: mutt_ssl.c:170
3543 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3544 msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
3545
3546 #: mutt_ssl.c:194
3547 #, c-format
3548 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3549 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
3550
3551 #: mutt_ssl.c:202
3552 #, c-format
3553 msgid "%s has insecure permissions!"
3554 msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
3555
3556 #: mutt_ssl.c:221
3557 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3558 msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
3559
3560 #: mutt_ssl.c:315
3561 msgid "I/O error"
3562 msgstr "I/O óöÜëìá"
3563
3564 #: mutt_ssl.c:318
3565 msgid "unspecified protocol error"
3566 msgstr "ìç êáèïñéóìÝíï óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ"
3567
3568 #
3569 #: mutt_ssl.c:324
3570 #, c-format
3571 msgid "SSL failed: %s"
3572 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
3573
3574 #
3575 #: mutt_ssl.c:333
3576 msgid "Unable to get certificate from peer"
3577 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
3578
3579 #
3580 #: mutt_ssl.c:341
3581 #, c-format
3582 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3583 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
3584
3585 #
3586 #: mutt_ssl.c:381
3587 msgid "Unknown"
3588 msgstr "¶ãíùóôï"
3589
3590 #
3591 #: mutt_ssl.c:406
3592 msgid "[unable to calculate]"
3593 msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
3594
3595 #
3596 #: mutt_ssl.c:424
3597 msgid "[invalid date]"
3598 msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
3599
3600 #: mutt_ssl.c:499
3601 msgid "Server certificate is not yet valid"
3602 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3603
3604 #: mutt_ssl.c:506
3605 msgid "Server certificate has expired"
3606 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3607
3608 #: mutt_ssl.c:579
3609 msgid "This certificate belongs to:"
3610 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
3611
3612 #: mutt_ssl.c:590
3613 msgid "This certificate was issued by:"
3614 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
3615
3616 #: mutt_ssl.c:601
3617 msgid "This certificate is valid"
3618 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
3619
3620 #: mutt_ssl.c:602
3621 #, c-format
3622 msgid "   from %s"
3623 msgstr "   áðü  %s"
3624
3625 #: mutt_ssl.c:604
3626 #, c-format
3627 msgid "     to %s"
3628 msgstr "    ðñïò %s"
3629
3630 #: mutt_ssl.c:610
3631 #, c-format
3632 msgid "Fingerprint: %s"
3633 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3634
3635 #: mutt_ssl.c:612
3636 msgid "SSL Certificate check"
3637 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
3638
3639 #: mutt_ssl.c:615
3640 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3641 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
3642
3643 #: mutt_ssl.c:616
3644 msgid "roa"
3645 msgstr "roa"
3646
3647 #: mutt_ssl.c:620
3648 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3649 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
3650
3651 #: mutt_ssl.c:621
3652 msgid "ro"
3653 msgstr "ro"
3654
3655 #
3656 #: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410
3657 msgid "Exit  "
3658 msgstr "¸îïäïò "
3659
3660 #: mutt_ssl.c:652
3661 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3662 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
3663
3664 #: mutt_ssl.c:657
3665 msgid "Certificate saved"
3666 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
3667
3668 #
3669 #: mx.c:116
3670 #, c-format
3671 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3672 msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
3673
3674 #
3675 #: mx.c:128
3676 #, c-format
3677 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3678 msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
3679
3680 #
3681 #: mx.c:186
3682 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3683 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò ìå fcntl!"
3684
3685 #
3686 #: mx.c:192
3687 #, c-format
3688 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3689 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï êëåßäùìá fcntl... %d"
3690
3691 #
3692 #: mx.c:220
3693 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3694 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò flock!"
3695
3696 #
3697 #: mx.c:227
3698 #, c-format
3699 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3700 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
3701
3702 #
3703 #: mx.c:591
3704 #, c-format
3705 msgid "Couldn't lock %s\n"
3706 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
3707
3708 #
3709 #: mx.c:675
3710 #, c-format
3711 msgid "Reading %s..."
3712 msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
3713
3714 #
3715 #: mx.c:775
3716 #, c-format
3717 msgid "Writing %s..."
3718 msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
3719
3720 #
3721 #: mx.c:808
3722 #, c-format
3723 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3724 msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
3725
3726 #
3727 #: mx.c:874
3728 #, c-format
3729 msgid "Move read messages to %s?"
3730 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
3731
3732 #
3733 #: mx.c:890 mx.c:1146
3734 #, c-format
3735 msgid "Purge %d deleted message?"
3736 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíýìáôïò;"
3737
3738 #
3739 #: mx.c:890 mx.c:1146
3740 #, c-format
3741 msgid "Purge %d deleted messages?"
3742 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
3743
3744 #
3745 #: mx.c:914
3746 #, c-format
3747 msgid "Moving read messages to %s..."
3748 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
3749
3750 #
3751 #: mx.c:973 mx.c:1137
3752 msgid "Mailbox is unchanged."
3753 msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
3754
3755 #
3756 #: mx.c:1009
3757 #, c-format
3758 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3759 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3760
3761 #
3762 #: mx.c:1012 mx.c:1184
3763 #, c-format
3764 msgid "%d kept, %d deleted."
3765 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3766
3767 #
3768 #: mx.c:1122
3769 #, c-format
3770 msgid " Press '%s' to toggle write"
3771 msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3772
3773 #
3774 #: mx.c:1124
3775 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3776 msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3777
3778 #
3779 #: mx.c:1126
3780 #, c-format
3781 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3782 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
3783
3784 #
3785 #: mx.c:1181
3786 msgid "Mailbox checkpointed."
3787 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï óçìåéþèçêå."
3788
3789 #
3790 #: mx.c:1490
3791 msgid "Can't write message"
3792 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
3793
3794 #: mx.c:1535
3795 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3796 msgstr ""
3797
3798 #
3799 #: pager.c:53
3800 msgid "Not available in this menu."
3801 msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
3802
3803 #
3804 #: pager.c:1446
3805 msgid "PrevPg"
3806 msgstr "ÐñïçãÓåë"
3807
3808 #
3809 #: pager.c:1447
3810 msgid "NextPg"
3811 msgstr "ÅðüìÓåë"
3812
3813 #
3814 #: pager.c:1451
3815 msgid "View Attachm."
3816 msgstr "¼øçÐñïóÜñô"
3817
3818 #
3819 #: pager.c:1454
3820 msgid "Next"
3821 msgstr "Åðüìåíï"
3822
3823 #
3824 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3825 #: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
3826 msgid "Bottom of message is shown."
3827 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
3828
3829 #
3830 #: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
3831 msgid "Top of message is shown."
3832 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
3833
3834 #
3835 #: pager.c:1954
3836 msgid "Reverse search: "
3837 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
3838
3839 #
3840 #: pager.c:1955
3841 msgid "Search: "
3842 msgstr "ÁíáæÞôçóç:"
3843
3844 #
3845 #: pager.c:2075
3846 msgid "Help is currently being shown."
3847 msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
3848
3849 #
3850 #: pager.c:2104
3851 msgid "No more quoted text."
3852 msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
3853
3854 #
3855 #: pager.c:2117
3856 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3857 msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
3858
3859 #
3860 #: parse.c:597
3861 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3862 msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
3863
3864 #
3865 #: pattern.c:238
3866 #, c-format
3867 msgid "Error in expression: %s"
3868 msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
3869
3870 #
3871 #: pattern.c:348
3872 #, c-format
3873 msgid "Invalid day of month: %s"
3874 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
3875
3876 #
3877 #: pattern.c:362
3878 #, c-format
3879 msgid "Invalid month: %s"
3880 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
3881
3882 #
3883 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3884 #: pattern.c:514
3885 #, c-format
3886 msgid "Invalid relative date: %s"
3887 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
3888
3889 #
3890 #: pattern.c:528
3891 msgid "error in expression"
3892 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
3893
3894 #
3895 #: pattern.c:734 pattern.c:842
3896 #, c-format
3897 msgid "error in pattern at: %s"
3898 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
3899
3900 #
3901 #: pattern.c:782
3902 #, c-format
3903 msgid "%c: invalid command"
3904 msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
3905
3906 #
3907 #: pattern.c:788
3908 #, c-format
3909 msgid "%c: not supported in this mode"
3910 msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
3911
3912 #
3913 #: pattern.c:801
3914 msgid "missing parameter"
3915 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
3916
3917 #
3918 #: pattern.c:817
3919 #, c-format
3920 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3921 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
3922
3923 #
3924 #: pattern.c:849
3925 msgid "empty pattern"
3926 msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
3927
3928 #
3929 #: pattern.c:1051
3930 #, c-format
3931 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3932 msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
3933
3934 #
3935 #: pattern.c:1120 pattern.c:1251
3936 msgid "Compiling search pattern..."
3937 msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
3938
3939 #
3940 #: pattern.c:1134
3941 msgid "Executing command on matching messages..."
3942 msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
3943
3944 #
3945 #: pattern.c:1196
3946 msgid "No messages matched criteria."
3947 msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
3948
3949 #
3950 #: pattern.c:1289
3951 msgid "Search hit bottom without finding match"
3952 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
3953
3954 #
3955 #: pattern.c:1300
3956 msgid "Search hit top without finding match"
3957 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
3958
3959 #
3960 #: pattern.c:1322
3961 msgid "Search interrupted."
3962 msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
3963
3964 #
3965 # pgp.c:146
3966 #: pgp.c:73
3967 msgid "PGP passphrase forgotten."
3968 msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
3969
3970 #
3971 #: pgp.c:308
3972 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3973 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
3974
3975 #
3976 # pgp.c:669 pgp.c:894
3977 #: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755
3978 msgid ""
3979 "[-- End of PGP output --]\n"
3980 "\n"
3981 msgstr ""
3982 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
3983 "\n"
3984
3985 #
3986 # pgp.c:353
3987 #: pgp.c:352
3988 msgid ""
3989 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
3990 "\n"
3991 msgstr ""
3992 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
3993 "\n"
3994
3995 #
3996 # pgp.c:355
3997 #: pgp.c:354
3998 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3999 msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
4000
4001 #
4002 # pgp.c:357
4003 #: pgp.c:356
4004 msgid ""
4005 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
4006 "\n"
4007 msgstr ""
4008 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
4009 "\n"
4010
4011 #
4012 # pgp.c:459
4013 #: pgp.c:381
4014 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
4015 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
4016
4017 #
4018 # pgp.c:461
4019 #: pgp.c:383
4020 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
4021 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
4022
4023 #
4024 # pgp.c:463
4025 #: pgp.c:385
4026 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
4027 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
4028
4029 #
4030 #: pgp.c:412
4031 msgid ""
4032 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
4033 "\n"
4034 msgstr ""
4035 "[-- ÓöÜëìá: äå ìðüñåóå íá âñåèåß ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò PGP! --]\n"
4036 "\n"
4037
4038 #
4039 # pgp.c:801
4040 #: pgp.c:662
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4043 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@guug.de>."
4044
4045 #
4046 # pgp.c:865
4047 #: pgp.c:722
4048 msgid ""
4049 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4050 "\n"
4051 msgstr ""
4052 "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --0]\n"
4053 "\n"
4054
4055 #
4056 # pgp.c:958
4057 #: pgp.c:821
4058 msgid ""
4059 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
4060 "\n"
4061 msgstr ""
4062 "[-- ÓöÜëìá: êáêïöôéáãìÝíï ìÞíõìá PGP/MIME! --]\n"
4063 "\n"
4064
4065 #
4066 #: pgp.c:834
4067 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
4068 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
4069
4070 #
4071 # pgp.c:980
4072 #: pgp.c:843
4073 msgid ""
4074 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
4075 "\n"
4076 msgstr ""
4077 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
4078 "\n"
4079
4080 #
4081 # pgp.c:988
4082 #: pgp.c:863
4083 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
4084 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
4085
4086 #
4087 # pgp.c:1070
4088 #: pgp.c:913
4089 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4090 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
4091
4092 #
4093 # pgp.c:1194
4094 #: pgp.c:1057
4095 #, c-format
4096 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
4097 msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
4098
4099 #
4100 # pgp.c:1200
4101 #: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781
4102 #, c-format
4103 msgid "Enter keyID for %s: "
4104 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
4105
4106 #: pgp.c:1345
4107 msgid "Can't invoke PGP"
4108 msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
4109
4110 #
4111 #: pgpinvoke.c:303
4112 msgid "Fetching PGP key..."
4113 msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
4114
4115 #: pgpkey.c:486
4116 #, fuzzy
4117 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4118 msgstr "¼ëá ôá üìïéá êëåéäéÜ åßíáé óçìåéùìÝíá óáí ëçãìÝíá/Üêõñá."
4119
4120 #
4121 #. __STRCAT_CHECKED__
4122 #: pgpkey.c:512 smime.c:412
4123 msgid "Select  "
4124 msgstr "ÄéáëÝîôå "
4125
4126 #
4127 # pgpkey.c:178
4128 #. __STRCAT_CHECKED__
4129 #: pgpkey.c:515
4130 msgid "Check key  "
4131 msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
4132
4133 #
4134 #: pgpkey.c:528
4135 #, c-format
4136 msgid "PGP keys matching <%s>."
4137 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
4138
4139 #
4140 #: pgpkey.c:530
4141 #, c-format
4142 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4143 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
4144
4145 #
4146 # pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
4147 #: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
4148 msgid "Can't open /dev/null"
4149 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
4150
4151 #
4152 #: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
4153 msgid "Can't create temporary file"
4154 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
4155
4156 #
4157 # pgpkey.c:236
4158 #: pgpkey.c:576
4159 #, c-format
4160 msgid "Key ID: 0x%s"
4161 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
4162
4163 #: pgpkey.c:596
4164 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
4165 msgstr ""
4166 "Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
4167
4168 #: pgpkey.c:608
4169 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
4170 msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
4171
4172 #: pgpkey.c:612
4173 msgid "ID has undefined validity."
4174 msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
4175
4176 #
4177 #: pgpkey.c:615
4178 msgid "ID is not valid."
4179 msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
4180
4181 #
4182 # pgpkey.c:259
4183 #: pgpkey.c:618
4184 msgid "ID is only marginally valid."
4185 msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
4186
4187 #
4188 # pgpkey.c:262
4189 #: pgpkey.c:622
4190 #, c-format
4191 msgid "%s Do you really want to use the key?"
4192 msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
4193
4194 #
4195 # pgpkey.c:369
4196 #: pgpkey.c:720
4197 msgid "Please enter the key ID: "
4198 msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
4199
4200 #
4201 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
4202 #: pgpkey.c:748
4203 msgid "Invoking pgp..."
4204 msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
4205
4206 #
4207 # pgpkey.c:416
4208 #: pgpkey.c:773
4209 #, c-format
4210 msgid "PGP Key %s."
4211 msgstr "Êëåéäß PGP %s."
4212
4213 #: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
4214 #, c-format
4215 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
4216 msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
4217
4218 #
4219 #: pop.c:86 pop_lib.c:197
4220 msgid "Command TOP is not supported by server."
4221 msgstr "Ç åíôïëÞ TOP äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4222
4223 #
4224 #: pop.c:113
4225 msgid "Can't write header to temporary file!"
4226 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéêåöáëßäáò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4227
4228 #
4229 #: pop.c:194 pop_lib.c:199
4230 msgid "Command UIDL is not supported by server."
4231 msgstr "Ç åíôïëÞ UIDL äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4232
4233 #: pop.c:243 pop.c:558
4234 #, c-format
4235 msgid "%s is an invalid POP path"
4236 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
4237
4238 #
4239 #: pop.c:274
4240 msgid "Fetching list of messages..."
4241 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
4242
4243 #
4244 #: pop.c:411
4245 msgid "Can't write message to temporary file!"
4246 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ìçíýìáôïò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4247
4248 #
4249 #: pop.c:513 pop.c:578
4250 msgid "Checking for new messages..."
4251 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
4252
4253 #
4254 #: pop.c:542
4255 msgid "POP host is not defined."
4256 msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
4257
4258 #
4259 #: pop.c:606
4260 msgid "No new mail in POP mailbox."
4261 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
4262
4263 #
4264 #: pop.c:613
4265 msgid "Delete messages from server?"
4266 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ;"
4267
4268 #
4269 #: pop.c:615
4270 #, c-format
4271 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
4272 msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
4273
4274 #
4275 #: pop.c:657
4276 msgid "Error while writing mailbox!"
4277 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
4278
4279 #
4280 #: pop.c:661
4281 #, c-format
4282 msgid "%s [%d of %d messages read]"
4283 msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
4284
4285 #
4286 #: pop.c:684 pop_lib.c:356
4287 msgid "Server closed connection!"
4288 msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
4289
4290 #: pop_auth.c:89
4291 msgid "Authenticating (SASL)..."
4292 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (SASL)..."
4293
4294 #: pop_auth.c:205
4295 msgid "Authenticating (APOP)..."
4296 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
4297
4298 #: pop_auth.c:229
4299 msgid "APOP authentication failed."
4300 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç APOP áðÝôõ÷å."
4301
4302 #
4303 #: pop_auth.c:264
4304 msgid "Command USER is not supported by server."
4305 msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4306
4307 #
4308 #: pop_lib.c:195
4309 msgid "Unable to leave messages on server."
4310 msgstr "Áäõíáìßá Üöåóçò ôùí ìçíõìÜôùí óôïí åîõðçñåôçôÞ."
4311
4312 #
4313 #: pop_lib.c:225
4314 #, c-format
4315 msgid "Error connecting to server: %s"
4316 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
4317
4318 #
4319 #: pop_lib.c:370
4320 msgid "Closing connection to POP server..."
4321 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
4322
4323 #
4324 #: pop_lib.c:536
4325 msgid "Verifying message indexes..."
4326 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôùí åõñåôçñßùí ìçíõìÜôùí..."
4327
4328 #
4329 #: pop_lib.c:560
4330 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
4331 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
4332
4333 #
4334 #: postpone.c:163
4335 msgid "Postponed Messages"
4336 msgstr "ÁíáâëçèÝíôá Ìçíýìáôá"
4337
4338 #
4339 #: postpone.c:243 postpone.c:252
4340 msgid "No postponed messages."
4341 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâëçèÝíôá ìçíýìáôá."
4342
4343 #
4344 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4345 #: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488
4346 msgid "Illegal PGP header"
4347 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
4348
4349 #
4350 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4351 #: postpone.c:479
4352 msgid "Illegal S/MIME header"
4353 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá S/MIME"
4354
4355 #
4356 #: postpone.c:554
4357 msgid "Decryption failed."
4358 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
4359
4360 #
4361 #: query.c:46
4362 msgid "New Query"
4363 msgstr "ÍÝá Åñþôçóç"
4364
4365 #
4366 #: query.c:47
4367 msgid "Make Alias"
4368 msgstr "Äçìéïõñãßá Øåõäþíõìïõ"
4369
4370 #
4371 #: query.c:48
4372 msgid "Search"
4373 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
4374
4375 #
4376 #: query.c:95
4377 msgid "Waiting for response..."
4378 msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
4379
4380 #
4381 #: query.c:231 query.c:259
4382 msgid "Query command not defined."
4383 msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
4384
4385 #
4386 #: query.c:286
4387 msgid "Query"
4388 msgstr "Åñþôçóç"
4389
4390 #
4391 #. Prompt for Query
4392 #: query.c:299 query.c:324
4393 msgid "Query: "
4394 msgstr "Åñþôçóç: "
4395
4396 #
4397 #: query.c:307 query.c:333
4398 #, c-format
4399 msgid "Query '%s'"
4400 msgstr "Åñþôçóç '%s'"
4401
4402 #
4403 #: recvattach.c:52
4404 msgid "Pipe"
4405 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç"
4406
4407 #
4408 #: recvattach.c:53
4409 msgid "Print"
4410 msgstr "Åêôýðùóç"
4411
4412 #
4413 #: recvattach.c:431
4414 msgid "Saving..."
4415 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
4416
4417 #
4418 #: recvattach.c:434 recvattach.c:523
4419 msgid "Attachment saved."
4420 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
4421
4422 #
4423 #: recvattach.c:535
4424 #, c-format
4425 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
4426 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
4427
4428 #
4429 #: recvattach.c:553
4430 msgid "Attachment filtered."
4431 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
4432
4433 #
4434 #: recvattach.c:620
4435 msgid "Filter through: "
4436 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
4437
4438 #
4439 #: recvattach.c:620
4440 msgid "Pipe to: "
4441 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôï: "
4442
4443 #
4444 #: recvattach.c:655
4445 #, c-format
4446 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
4447 msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
4448
4449 #
4450 #: recvattach.c:720
4451 msgid "Print tagged attachment(s)?"
4452 msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
4453
4454 #
4455 #: recvattach.c:720
4456 msgid "Print attachment?"
4457 msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
4458
4459 #
4460 #: recvattach.c:938
4461 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
4462 msgstr "Áäõíáìßá áðïêñõðôïãñÜöçóçò ôïõ êñõðôïãñáöçìÝíïõ ìçíýìáôïò!"
4463
4464 #
4465 #: recvattach.c:951
4466 msgid "Attachments"
4467 msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
4468
4469 #
4470 #: recvattach.c:987
4471 msgid "There are no subparts to show!"
4472 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí åðéìÝñïõò ôìÞìáôá ãéá íá åìöáíéóôïýí."
4473
4474 #
4475 #: recvattach.c:1048
4476 msgid "Can't delete attachment from POP server."
4477 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
4478
4479 #
4480 #: recvattach.c:1056
4481 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
4482 msgstr ""
4483 "Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü êñõðôïãñáöçìÝíá ìçíýìáôá äåí õðïóôçñßæåôáé."
4484
4485 #
4486 #: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092
4487 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
4488 msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
4489
4490 #
4491 #: recvcmd.c:43
4492 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
4493 msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
4494
4495 #
4496 #: recvcmd.c:213
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Error bouncing message!"
4499 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
4500
4501 #
4502 #: recvcmd.c:213
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Error bouncing messages!"
4505 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
4506
4507 #
4508 #: recvcmd.c:413
4509 #, c-format
4510 msgid "Can't open temporary file %s."
4511 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
4512
4513 #
4514 #: recvcmd.c:444
4515 msgid "Forward as attachments?"
4516 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóáñôÞóåéò;"
4517
4518 #: recvcmd.c:458
4519 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
4520 msgstr ""
4521 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
4522 "ôùí Üëëùí;"
4523
4524 #
4525 #: recvcmd.c:583
4526 msgid "Forward MIME encapsulated?"
4527 msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
4528
4529 #
4530 #: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
4531 #, c-format
4532 msgid "Can't create %s."
4533 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
4534
4535 #
4536 #: recvcmd.c:724
4537 msgid "Can't find any tagged messages."
4538 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
4539
4540 #
4541 #: recvcmd.c:745 send.c:707
4542 msgid "No mailing lists found!"
4543 msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
4544
4545 #: recvcmd.c:820
4546 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
4547 msgstr ""
4548 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. MIME-"
4549 "encapsulate ôéò Üëëåò;"
4550
4551 #
4552 #: remailer.c:480
4553 msgid "Append"
4554 msgstr "Ðñüóèåóç"
4555
4556 #: remailer.c:481
4557 msgid "Insert"
4558 msgstr "Åßóïäïò"
4559
4560 #
4561 #: remailer.c:482
4562 msgid "Delete"
4563 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
4564
4565 #: remailer.c:484
4566 msgid "OK"
4567 msgstr "OK"
4568
4569 #: remailer.c:512
4570 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
4571 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
4572
4573 #
4574 #: remailer.c:538
4575 msgid "Select a remailer chain."
4576 msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí."
4577
4578 #: remailer.c:598
4579 #, c-format
4580 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4581 msgstr ""
4582 "ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
4583
4584 #: remailer.c:628
4585 #, c-format
4586 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4587 msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
4588
4589 #: remailer.c:651
4590 msgid "The remailer chain is already empty."
4591 msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
4592
4593 #
4594 #: remailer.c:661
4595 msgid "You already have the first chain element selected."
4596 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4597
4598 #: remailer.c:671
4599 msgid "You already have the last chain element selected."
4600 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4601
4602 #: remailer.c:710
4603 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4604 msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôáé Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
4605
4606 #: remailer.c:734
4607 msgid ""
4608 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4609 msgstr ""
4610 "Ðáñáêáëþ ïñßóôå óùóôÜ ôçí ìåôáâëçôÞ ôïõ ïíüìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò üôáí "
4611 "÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
4612
4613 #
4614 #: remailer.c:768
4615 #, c-format
4616 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4617 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d.\n"
4618
4619 #
4620 #: remailer.c:772
4621 msgid "Error sending message."
4622 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
4623
4624 #
4625 #: rfc1524.c:159
4626 #, c-format
4627 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4628 msgstr "ÁêáôÜëëçëá ìïñöïðïéçìÝíç åßóïäïò ãéá ôï ôýðï %s óôç \"%s\" ãñáììÞ %d"
4629
4630 #
4631 #: rfc1524.c:391
4632 msgid "No mailcap path specified"
4633 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
4634
4635 #
4636 #: rfc1524.c:419
4637 #, c-format
4638 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4639 msgstr "Ç åßóïäïò mailcap ãéá ôï ôýðï %s äå âñÝèçêå"
4640
4641 #
4642 #: score.c:71
4643 msgid "score: too few arguments"
4644 msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
4645
4646 #
4647 #: score.c:80
4648 msgid "score: too many arguments"
4649 msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
4650
4651 #
4652 #: send.c:247
4653 msgid "No subject, abort?"
4654 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, íá åãêáôáëåßøù;"
4655
4656 #
4657 #: send.c:249
4658 msgid "No subject, aborting."
4659 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
4660
4661 #
4662 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
4663 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
4664 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
4665 #. * provides a way to do that.
4666 #.
4667 #: send.c:483
4668 #, c-format
4669 msgid "Reply to %s%s?"
4670 msgstr "ÁðÜíôçóç óôï %s%s;"
4671
4672 #
4673 #: send.c:517
4674 #, c-format
4675 msgid "Follow-up to %s%s?"
4676 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
4677
4678 #
4679 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
4680 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
4681 #.
4682 #: send.c:682
4683 msgid "No tagged messages are visible!"
4684 msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
4685
4686 #
4687 #: send.c:733
4688 msgid "Include message in reply?"
4689 msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
4690
4691 #
4692 #: send.c:738
4693 msgid "Including quoted message..."
4694 msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
4695
4696 #
4697 #: send.c:748
4698 msgid "Could not include all requested messages!"
4699 msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
4700
4701 #
4702 #: send.c:762
4703 msgid "Forward as attachment?"
4704 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóÜñôçóç;"
4705
4706 #
4707 #: send.c:766
4708 msgid "Preparing forwarded message..."
4709 msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
4710
4711 #
4712 #. If the user is composing a new message, check to see if there
4713 #. * are any postponed messages first.
4714 #.
4715 #: send.c:1062
4716 msgid "Recall postponed message?"
4717 msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò;"
4718
4719 #
4720 #: send.c:1336
4721 msgid "Edit forwarded message?"
4722 msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4723
4724 #
4725 #: send.c:1359
4726 msgid "Abort unmodified message?"
4727 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4728
4729 #
4730 #: send.c:1361
4731 msgid "Aborted unmodified message."
4732 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
4733
4734 #
4735 #. abort
4736 #: send.c:1403
4737 msgid "Mail not sent."
4738 msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
4739
4740 #
4741 #: send.c:1430
4742 msgid "Message postponed."
4743 msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
4744
4745 #
4746 #: send.c:1439
4747 msgid "No recipients are specified!"
4748 msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
4749
4750 #
4751 #: send.c:1444
4752 msgid "No recipients were specified."
4753 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
4754
4755 #
4756 #: send.c:1460
4757 msgid "No subject, abort sending?"
4758 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
4759
4760 #
4761 #: send.c:1464
4762 msgid "No subject specified."
4763 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
4764
4765 #
4766 #: send.c:1526
4767 msgid "Sending message..."
4768 msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
4769
4770 #
4771 #: send.c:1667
4772 msgid "Could not send the message."
4773 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
4774
4775 #
4776 #: send.c:1672
4777 msgid "Mail sent."
4778 msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
4779
4780 #
4781 #: send.c:1672
4782 msgid "Sending in background."
4783 msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
4784
4785 #
4786 #: sendlib.c:464
4787 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4788 msgstr "Äå âñÝèçêå ðáñÜìåôñïò ïñéïèÝôçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
4789
4790 #
4791 #: sendlib.c:494
4792 #, c-format
4793 msgid "%s no longer exists!"
4794 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
4795
4796 #
4797 #: sendlib.c:916
4798 #, c-format
4799 msgid "%s isn't a regular file."
4800 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
4801
4802 #
4803 #: sendlib.c:1085
4804 #, c-format
4805 msgid "Could not open %s"
4806 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
4807
4808 #
4809 #: sendlib.c:2053
4810 #, c-format
4811 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4812 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
4813
4814 #
4815 #: sendlib.c:2059
4816 msgid "Output of the delivery process"
4817 msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
4818
4819 #: sendlib.c:2263
4820 #, c-format
4821 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4822 msgstr ""
4823
4824 #
4825 #: signal.c:39
4826 #, c-format
4827 msgid "%s...  Exiting.\n"
4828 msgstr "%s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4829
4830 #
4831 #: signal.c:42 signal.c:45
4832 #, c-format
4833 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
4834 msgstr "Åíôïðéóìüò ôïõ %s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4835
4836 #
4837 #: signal.c:47
4838 #, c-format
4839 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
4840 msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4841
4842 #: smime.c:300
4843 msgid "Trusted   "
4844 msgstr "ÅìðéóôåõìÝíï   "
4845
4846 #: smime.c:303
4847 msgid "Verified  "
4848 msgstr "ÅðéâåâáéùìÝíï  "
4849
4850 #: smime.c:306
4851 msgid "Unverified"
4852 msgstr "Ìç ÅðéâåâáéùìÝíï"
4853
4854 #
4855 #: smime.c:309
4856 msgid "Expired   "
4857 msgstr "¸ëçîå   "
4858
4859 #: smime.c:312
4860 msgid "Revoked   "
4861 msgstr "ÁíáêëÞèçêå   "
4862
4863 #
4864 #: smime.c:315
4865 msgid "Invalid   "
4866 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
4867
4868 #
4869 #: smime.c:318
4870 msgid "Unknown   "
4871 msgstr "¶ãíùóôï   "
4872
4873 #
4874 # pgp.c:1200
4875 #: smime.c:347
4876 msgid "Enter keyID: "
4877 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
4878
4879 #
4880 #: smime.c:370
4881 #, c-format
4882 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4883 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
4884
4885 #: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609
4886 #, c-format
4887 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4888 msgstr "Ôï ID %s äåí Ý÷åé åðéâåâáéùèåß. Óßãïõñá íá ãßíåé ÷ñÞóç ôïõ ãéá %s ;"
4889
4890 #
4891 # pgp.c:1194
4892 #: smime.c:523 smime.c:592
4893 #, c-format
4894 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4895 msgstr "×ñÞóç ôïõ (ìç åìðéóôåõìÝíïõ) ID %s ãéá ôï %s "
4896
4897 #
4898 # pgp.c:1194
4899 #: smime.c:526 smime.c:595
4900 #, c-format
4901 msgid "Use ID %s for %s ?"
4902 msgstr "×ñÞóç ôïõ ID = %s ãéá ôï %s ;"
4903
4904 #: smime.c:621
4905 #, c-format
4906 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4907 msgstr ""
4908 "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åìðéóôïóýíç óôï ID %s. (ðëÞêôñï. ãéá "
4909 "óõíÝ÷åéá)"
4910
4911 #: smime.c:787
4912 #, c-format
4913 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4914 msgstr "Äåí âñÝèçêáí (Ýãêõñá) ðéóôïðïéçôéêÜ ãéá ôï %s."
4915
4916 #
4917 #: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119
4918 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4919 msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
4920
4921 #
4922 #: smime.c:1197
4923 msgid "no certfile"
4924 msgstr "êáíÝíá áñ÷åßï ðéóôïðïéçôéêþí"
4925
4926 #
4927 #: smime.c:1200
4928 msgid "no mbox"
4929 msgstr "êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï"
4930
4931 #. fatal error while trying to encrypt message
4932 #: smime.c:1343
4933 msgid "No output from OpenSSL.."
4934 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
4935
4936 #: smime.c:1381
4937 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4938 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí âñÝèçêå åíäéÜìåóï ðéóôïðïéçôéêü."
4939
4940 #
4941 # pgp.c:1070
4942 #: smime.c:1426
4943 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4944 msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
4945
4946 #: smime.c:1464
4947 msgid "No output from OpenSSL..."
4948 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
4949
4950 #
4951 # pgp.c:669 pgp.c:894
4952 #: smime.c:1629 smime.c:1751
4953 msgid ""
4954 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4955 "\n"
4956 msgstr ""
4957 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ OpenSSL --]\n"
4958 "\n"
4959
4960 #
4961 #: smime.c:1712 smime.c:1722
4962 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4963 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n"
4964
4965 #
4966 # pgp.c:980
4967 #: smime.c:1755
4968 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4969 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
4970
4971 #
4972 # pgp.c:676
4973 #: smime.c:1758
4974 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4975 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
4976
4977 #
4978 # pgp.c:988
4979 #: smime.c:1822
4980 msgid ""
4981 "\n"
4982 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4983 msgstr ""
4984 "\n"
4985 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
4986
4987 #
4988 # pgp.c:682
4989 #: smime.c:1824
4990 msgid ""
4991 "\n"
4992 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4993 msgstr ""
4994 "\n"
4995 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
4996
4997 #
4998 #: sort.c:202
4999 msgid "Sorting mailbox..."
5000 msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
5001
5002 #
5003 #: sort.c:239
5004 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
5005 msgstr ""
5006 "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
5007
5008 #
5009 #: status.c:102
5010 msgid "(no mailbox)"
5011 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
5012
5013 #
5014 #: thread.c:1081
5015 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
5016 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
5017
5018 #
5019 #: thread.c:1087
5020 msgid "Parent message is not available."
5021 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
5022
5023 #
5024 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
5025 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5026 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ OpenSSL..."
5027
5028 #
5029 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5030 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôï %s...;"
5031
5032 #
5033 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5034 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôï %s...;"
5035
5036 #
5037 # compose.c:133
5038 #~ msgid "ewsabf"
5039 #~ msgstr "ewsabf"