Thanks Julien :)
[apps/madmutt.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation of mutt.
2 # (C) 2001 the Free Software Foundation.
3 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: mutt 1.4i\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-12 01:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-06-12 12:47+0200\n"
11 "Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: help.c:254
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Generic bindings:\n"
21 "\n"
22 msgstr ""
23
24 #: help.c:258
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Unbound functions:\n"
28 "\n"
29 msgstr ""
30
31 #: crypt.cpkg:4026
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "\n"
35 "[-- End of signed data --]\n"
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "[-- Imzalanmış bilginin sonu --]\n"
39
40 #: crypt.cpkg:1141
41 msgid "                aka: "
42 msgstr ""
43
44 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
45 msgid "            created: "
46 msgstr ""
47
48 #: main.c:87
49 #, fuzzy
50 msgid ""
51 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
52 "       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
53 "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
54 "[ ... ]\n"
55 "       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
56 "       madmutt -v\n"
57 "\n"
58 "options:\n"
59 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
60 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
61 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
62 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
63 msgstr ""
64 "yardım:mutt [ -nRyzZ ] [ -e <komuta> ] [ -F <dosya> ] [ -m <tip> ] [ -f "
65 "<dosya ]\n"
66 "\tmutt [ -nx ] [ -e <komuta> ] [ -a <dosya> ] [ -F <dosya> ] [ -H <dosya> ] "
67 "[-i <dosya> ] [ -s <konu> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> [ ... ]\n"
68 "\tmutt [ -n ] [ -e  <komuta> ] [ -F <dosya> ] -p\n"
69 "\tmutt -v[v]\n"
70 "\n"
71 "seçenekler:\n"
72 "  -a <dosya>\tiletiye bir dosya ekle\n"
73 "  -b <adres>\tbir görünmez kopya adresi (BCC) belirler\n"
74 "  -c <adres>\tbir kopya adresi (CC) belirler\n"
75 "  -e <komuta>\tbaşlangıçta çalıştırılacak bir komuta belirler\n"
76 "  -f <dosya>\tokunacak eposta kutusunu belirler\n"
77 "  -F <dosya>\tvarsayılan muttrc dosyasına rakip bir dosya belirler\n"
78 "  -H <dosya>\tbaşlığın okunacak olduğu örnek bir dosya\n"
79 "  -i <dosya>\ther cevapta içerilecek bir eklentiyi belirler\n"
80 "  -m <tip>\teposta kutularının varsayılan tipini belirler\n"
81 "  -n\t\tMutt'ı sistemdeki Muttrc dosyasını okumasından men eder\n"
82 "  -p\t\tbir kaydedilmiş/bırakılmış iletiyi belirtler\n"
83 "  -R\t\teposta kutusunu salt-okunur açar\n"
84 "  -s <konu>\tkonuyu belirler\n"
85 "  -v\t\tnesil ve denetleme bilgilerini gösterir\n"
86 "  -x\t\tmailx gönderme modüsünü taklit et\n"
87 "  -y\t\t'mailboxes' listesinde belirtilen bir eposta kutusunu belirler\n"
88 "  -z\t\teposta kutusunda ileti yoksa, hemen çık\n"
89 "  -Z\t\tyeni ileti içeren ilk klasörü göster, yeni ileti yoksa hemen çık\n"
90 "  -h\t\tbu yardım iletisini göster"
91
92 #: compose.c:124 compose.c:128
93 #, fuzzy
94 msgid "     sign as: "
95 msgstr " farklı imzala: "
96
97 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:738
98 #, c-format
99 msgid "     to %s"
100 msgstr "     %s'e"
101
102 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:734
103 #, c-format
104 msgid "   from %s"
105 msgstr "   %s'den"
106
107 #: main.c:106
108 msgid ""
109 "  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
110 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
111 "  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
112 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
113 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
114 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
115 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
116 msgstr ""
117
118 #: main.c:98
119 msgid ""
120 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
121 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
122 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
123 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
124 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
125 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
126 "  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
127 msgstr ""
128
129 #: main.c:114
130 msgid ""
131 "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
132 "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
133 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
134 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
135 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
136 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
137 "  -h\t\tthis help message"
138 msgstr ""
139
140 #: lib-mx/compress.c:428
141 #, c-format
142 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
143 msgstr ""
144
145 #: lib-ui/curs_lib.c:365
146 msgid " ('?' for list): "
147 msgstr " (sıralama için '?' iye bas): "
148
149 #: compose.c:117
150 msgid " (PGP/MIME)"
151 msgstr ""
152
153 #: compose.c:115
154 #, fuzzy
155 msgid " (inline)"
156 msgstr "(devam et)\n"
157
158 #: lib-mx/mx.c:912
159 #, c-format
160 msgid " Press '%s' to toggle write"
161 msgstr " Yazabilir yapmak icın '%s'e basılır"
162
163 #: crypt.cpkg:2665
164 msgid " aka ......: "
165 msgstr ""
166
167 #: lib-ui/curs_main.c:1532
168 msgid " in this limited view"
169 msgstr " bu sınırlandırılmış bakışta"
170
171 #: commands.c:601
172 msgid " tagged"
173 msgstr " işaretli "
174
175 #: pattern.c:716
176 #, c-format
177 msgid "%c: invalid command"
178 msgstr "%c : geçersiz komuta"
179
180 #: pattern.c:721
181 #, c-format
182 msgid "%c: not supported in this mode"
183 msgstr "%c : bu türde desteklenmiyor"
184
185 #: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
186 #, c-format
187 msgid "%d kept, %d deleted."
188 msgstr "%d kaldı, %d silindi."
189
190 #: lib-mx/mx.c:792
191 #, c-format
192 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
193 msgstr "%d kaldı, %d taşındı, %d silindi."
194
195 #: crypt.cpkg:3113
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "%s \"%s\"."
198 msgstr "%s [%s]\n"
199
200 #: nntp.c:1336
201 #, c-format
202 msgid "%s (tagged: %d) %d"
203 msgstr ""
204
205 #: crypt.cpkg:3111
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "%s <%s>."
208 msgstr "%s [%s]\n"
209
210 #: crypt.cpkg:3180
211 #, c-format
212 msgid "%s Do you really want to use the key?"
213 msgstr "%s Gerçekten bu anahtarı kullanmak ister misiniz?"
214
215 #: compose.c:157
216 #, c-format
217 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
218 msgstr "%s [#%d] değiştirildi. Şekillenmeyi yenileyim mi?"
219
220 #: compose.c:151
221 #, c-format
222 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
223 msgstr "%s [#%d] yok!"
224
225 #: pop.c:1323
226 #, c-format
227 msgid "%s [%d of %d messages read]"
228 msgstr "%1$s [ %3$d iletiden %2$d ileti okundu]"
229
230 #: main.c:470
231 #, c-format
232 msgid "%s does not exist. Create it?"
233 msgstr "%s yok. Yaratılsın mı?"
234
235 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
236 #, c-format
237 msgid "%s is an invalid IMAP path"
238 msgstr ""
239
240 #: pop.c:1034 pop.c:1231
241 #, c-format
242 msgid "%s is an invalid POP path"
243 msgstr ""
244
245 #: nntp.c:1779
246 #, c-format
247 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
248 msgstr ""
249
250 #: nntp.c:373
251 #, c-format
252 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
253 msgstr ""
254
255 #: browser.c:471 browser.c:1096
256 #, c-format
257 msgid "%s is not a directory."
258 msgstr "%s bir dizin değil."
259
260 #: muttlib.c:337
261 #, c-format
262 msgid "%s is not a mailbox!"
263 msgstr "%s bir eposta kutusu değil!"
264
265 #: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1152
266 #, c-format
267 msgid "%s is not a mailbox."
268 msgstr "%s bir eposta kutusu değildir!"
269
270 #: sendlib.c:748
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "%s isn't a regular file."
273 msgstr "%s bir eposta kutusu değildir!"
274
275 #: sendlib.c:372
276 #, c-format
277 msgid "%s no longer exists!"
278 msgstr "%s daha yok!"
279
280 #: lib-mx/mx.h:55
281 #, c-format
282 msgid "%s not permitted by ACL."
283 msgstr ""
284
285 #: lib-mx/compress.c:357
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
289 "kept!\n"
290 msgstr ""
291
292 #: init.c:247
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "%s: Unknown type."
295 msgstr "%s: bilinmeyen tip"
296
297 #: lib-ui/color.c:227
298 #, c-format
299 msgid "%s: color not supported by term"
300 msgstr "%s : renk komuta tarafından desteklenmiyor"
301
302 #: lib-ui/color.c:276
303 #, c-format
304 msgid "%s: command valid only for index object"
305 msgstr "%s : komuta sadece indeks nesneleri için geçerlidir"
306
307 #: lib-ui/color.c:508
308 #, c-format
309 msgid "%s: no such attribute"
310 msgstr "böyle bir ayar yok : %s"
311
312 #: lib-ui/color.c:233
313 #, c-format
314 msgid "%s: no such color"
315 msgstr "%s : böyle bir renk yok"
316
317 #: keymap.c:839
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "%s: no such function"
320 msgstr "%s: haritada öyle bir işlev yoktur"
321
322 #: keymap.c:753
323 #, c-format
324 msgid "%s: no such function in map"
325 msgstr "%s: haritada öyle bir işlev yoktur"
326
327 #: keymap.c:648
328 #, c-format
329 msgid "%s: no such menu"
330 msgstr "%s: böyle bir mönü yoktur"
331
332 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
333 #, c-format
334 msgid "%s: no such object"
335 msgstr "%s : böyle bir şey yok"
336
337 #: lib-ui/color.c:283
338 #, c-format
339 msgid "%s: too few arguments"
340 msgstr "%s : çok az argüman verilmiş"
341
342 #: headers.c:148
343 #, c-format
344 msgid "%s: unable to attach file"
345 msgstr "%s: dosyayı eklenemiyor"
346
347 #: main.c:589
348 #, c-format
349 msgid "%s: unable to attach file.\n"
350 msgstr "%s: dosya eklenemedi.\n"
351
352 #: init.c:1338
353 #, c-format
354 msgid "%s: unknown command"
355 msgstr "%s: bilinmeyen komuta"
356
357 #: init.c:1188
358 #, c-format
359 msgid "%s: unknown type"
360 msgstr "%s: bilinmeyen tip"
361
362 #: init.c:1055
363 #, c-format
364 msgid "%s: unknown variable"
365 msgstr "%s: bilinmeyen veri"
366
367 #: init.c:962
368 #, c-format
369 msgid "'%d' is invalid for $%s"
370 msgstr ""
371
372 #: init.c:138 init.c:867
373 #, c-format
374 msgid "'%s' is invalid for $%s"
375 msgstr ""
376
377 #: init.c:1172
378 #, c-format
379 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
380 msgstr ""
381
382 #: handler.c:1450
383 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
384 msgstr ""
385
386 #: lib-ui/status.c:113
387 msgid "(no mailbox)"
388 msgstr "(eposta kutusu yok)"
389
390 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:785
391 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
392 msgstr "(r)ed'et, (s)adece bu defalığına kabul et"
393
394 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:781
395 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
396 msgstr "(r)ed'et, (s)adece bu defa , (h)erzaman kabul et"
397
398 #: handler.c:1191
399 #, c-format
400 msgid "(size %s bytes) "
401 msgstr "(boyut %s bayt) "
402
403 #: handler.c:1448
404 #, c-format
405 msgid "(use '%s' to view this part)"
406 msgstr "('%s' ile bu bölüme bakabilirsiniz)"
407
408 #: crypt.cpkg:1153
409 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
410 msgstr ""
411
412 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
413 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
414 msgid ", "
415 msgstr ""
416
417 #: compose.c:206
418 msgid "-- Attachments"
419 msgstr "-- Eklentiler"
420
421 #: help.c:243
422 msgid "<UNKNOWN>"
423 msgstr "<BILINMIYOR>"
424
425 #: compose.c:125 compose.c:129
426 msgid "<default>"
427 msgstr "<varsayılan>"
428
429 #: crypt.cpkg:950
430 msgid "A policy requirement was not met\n"
431 msgstr ""
432
433 #: crypt.cpkg:958
434 msgid "A system error occurred"
435 msgstr ""
436
437 #: pop.c:325
438 msgid "APOP authentication failed."
439 msgstr "APOP doğrulaması başarısız oldu."
440
441 #: send.c:1413
442 msgid "Abort unmodified message?"
443 msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edilsin mi?"
444
445 #: send.c:1414
446 msgid "Aborted unmodified message."
447 msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edildi."
448
449 #: nntp.c:2192
450 msgid "Adding new newsgroups..."
451 msgstr ""
452
453 #: alias.cpkg:337
454 msgid "Address: "
455 msgstr "Adres:"
456
457 #: alias.cpkg:396
458 msgid "Alias added."
459 msgstr "Lakap eklendi."
460
461 #: alias.cpkg:312
462 msgid "Alias as: "
463 msgstr "Farklı lakap yarat: "
464
465 #: alias.cpkg:682
466 msgid "Aliases"
467 msgstr "Lakaplar"
468
469 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
470 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
471 msgstr ""
472
473 #: crypt.cpkg:3064
474 #, fuzzy
475 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
476 msgstr "Yekin uyan anahtarların süresi bitti yada geri alındı."
477
478 #: muttlib.c:327
479 #, c-format
480 msgid "Append messages to %s?"
481 msgstr "Iletiler %s'e eklensin mi?"
482
483 #: lib-ui/curs_main.c:788
484 msgid "Argument must be a message number."
485 msgstr "Argüman bir ileti numarası olmak zorunda."
486
487 #: nntp.c:1903
488 #, c-format
489 msgid "Article %d not found on server"
490 msgstr ""
491
492 #: lib-ui/curs_main.c:719
493 #, c-format
494 msgid "Article %s not found on server"
495 msgstr ""
496
497 #: lib-ui/curs_main.c:689
498 msgid "Article has no parent reference!"
499 msgstr ""
500
501 #: send.c:1455
502 #, fuzzy
503 msgid "Article not posted."
504 msgstr "Eklenti kaydedildi."
505
506 #: send.c:1740
507 msgid "Article posted."
508 msgstr ""
509
510 #: compose.c:608
511 msgid "Attach file"
512 msgstr "Dosya ekle"
513
514 #: compose.c:624
515 msgid "Attaching selected files..."
516 msgstr "Seçili dosyalar ekleniyor..."
517
518 #: recvattach.c:500
519 msgid "Attachment filtered."
520 msgstr "Eklentiler filtra edildi."
521
522 #: recvattach.c:397 recvattach.c:474
523 msgid "Attachment saved."
524 msgstr "Eklenti kaydedildi."
525
526 #: recvattach.c:858
527 msgid "Attachments"
528 msgstr "Eklentiler"
529
530 #: imap/auth.c:83
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "Authenticating (%s)..."
533 msgstr "Doğrulanıyor (APOP)..."
534
535 #: pop.c:304
536 msgid "Authenticating (APOP)..."
537 msgstr "Doğrulanıyor (APOP)..."
538
539 #: pop.c:221
540 msgid "Authenticating (SASL)..."
541 msgstr "Doğrulanıyor (SASL)..."
542
543 #: pop.c:339
544 #, fuzzy
545 msgid "Authenticating (USER)..."
546 msgstr "Doğrulanıyor (SASL)..."
547
548 #: crypt.cpkg:945
549 msgid "Available CRL is too old\n"
550 msgstr ""
551
552 #: lib-sys/mutt_socket.c:334
553 #, c-format
554 msgid "Bad IDN \"%s\"."
555 msgstr ""
556
557 #: sendlib.c:2028
558 #, c-format
559 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
560 msgstr ""
561
562 #: compose.c:579 send.c:1512
563 #, c-format
564 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
565 msgstr ""
566
567 #: commands.c:198 recvcmd.c:149
568 #, c-format
569 msgid "Bad IDN: '%s'"
570 msgstr ""
571
572 #: imap/imap.c:1342
573 #, fuzzy
574 msgid "Bad mailbox name"
575 msgstr "Eposta kutusunu yarat:"
576
577 #: pager.c:1631 pager.c:1658 pager.c:1688 pager.c:1919
578 msgid "Bottom of message is shown."
579 msgstr "Iletinin sonu gösteriliyor."
580
581 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
582 #, c-format
583 msgid "Bounce message to %s"
584 msgstr "Iletiyi %s'e ilet"
585
586 #: commands.c:175 recvcmd.c:131
587 msgid "Bounce message to: "
588 msgstr "Iletiyi ilet:"
589
590 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
591 #, c-format
592 msgid "Bounce messages to %s"
593 msgstr "Iletileri %s'e ilet"
594
595 #: commands.c:177 recvcmd.c:133
596 msgid "Bounce tagged messages to: "
597 msgstr "Işaretli iletileri ilet:"
598
599 #: main.c:206
600 msgid "Built-In Defaults:"
601 msgstr ""
602
603 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
604 msgid "CLOSE failed"
605 msgstr "CLOSE başarısız oldu"
606
607 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
608 msgid "Cache directory not created!"
609 msgstr ""
610
611 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
612 #, c-format
613 msgid "Can't append to folder: %s"
614 msgstr "%s dizinine eklenemiyor"
615
616 #: browser.c:671
617 msgid "Can't attach a directory!"
618 msgstr "Bir dizini topyekun ekleyenmiyor!"
619
620 #: main.c:474
621 #, c-format
622 msgid "Can't create %s: %s."
623 msgstr "%s: %s yaratılanamadı."
624
625 #: compose.c:1005
626 #, c-format
627 msgid "Can't create file %s"
628 msgstr "Dosya %s yaratılamadı"
629
630 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
631 msgid "Can't create filter"
632 msgstr "Filtrayı yaratamadım"
633
634 #: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
635 msgid "Can't create filter process"
636 msgstr "Filtra işlemi yaratılamadı"
637
638 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
639 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
640 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
641 #: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1005
642 msgid "Can't create temporary file"
643 msgstr "Geçici dosyayı yaratamadım"
644
645 #: recvcmd.c:833
646 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
647 msgstr ""
648 "Yekin işaretlenmiş eklentiler çözülemiyor. Geriye kalanlar MIME'yle "
649 "şekillendirilsin mi?"
650
651 #: recvcmd.c:489
652 #, fuzzy
653 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
654 msgstr ""
655 "Yekin işaretlenmiş eklentiler çözülemiyor. Geriye kalanlar MIME'yle "
656 "şekillendirilsin mi?"
657
658 #: recvattach.c:846
659 #, fuzzy
660 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
661 msgstr "Işaretli hıc bir ileti yok."
662
663 #: recvattach.c:965
664 msgid "Can't delete attachment from POP server."
665 msgstr "Eklenti POP sunucusundan silinemiyor."
666
667 #: recvattach.c:973
668 #, fuzzy
669 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
670 msgstr "Eklenti POP sunucusundan silinemiyor."
671
672 #: lib-mx/mx.c:103
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Can't dotlock %s.\n"
675 msgstr "%s kilitlenemedi\n"
676
677 #: pop.c:894
678 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
679 msgstr ""
680
681 #: recvcmd.c:724
682 msgid "Can't find any tagged messages."
683 msgstr "Işaretli hıc bir ileti yok."
684
685 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
686 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
687 msgstr ""
688
689 #: editmsg.c:115
690 #, c-format
691 msgid "Can't open message file: %s"
692 msgstr "Ileti dosyası %s'yi açamadım"
693
694 #: lib-mx/mx.c:605
695 #, fuzzy
696 msgid "Can't open trash folder"
697 msgstr "%s dizinine eklenemiyor"
698
699 #: nntp.c:1967 nntp.c:1997
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
702 msgstr "%s'ye varolan bağlantı kapatıldı"
703
704 #: nntp.c:1954
705 #, fuzzy
706 msgid "Can't post article. No connection to news server."
707 msgstr "POP sunucuya varolan bağlantı kapatılıyor..."
708
709 #: nntp.c:1961
710 #, c-format
711 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
712 msgstr ""
713
714 #: nntp.c:1972 nntp.c:2002
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "Can't post article: %s"
717 msgstr "Stat edemedim : %s"
718
719 #: nntp.c:642
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "Can't rename %s to %s"
722 msgstr "%s: %s yaratılanamadı."
723
724 #: muttlib.c:310
725 msgid "Can't save message to POP mailbox."
726 msgstr "Ileti POP eposta kutusuna kaydedilmiyor."
727
728 #: muttlib.c:317
729 #, fuzzy
730 msgid "Can't save message to newsserver."
731 msgstr "Ileti POP sunucusunda değiştirilenemedi."
732
733 #: compose.c:949 editmsg.c:97 sendlib.c:743
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "Can't stat %s: %s"
736 msgstr "Stat edemedim : %s"
737
738 #: crypt.cpkg:936
739 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
740 msgstr ""
741
742 #: browser.c:1267
743 msgid "Can't view a directory"
744 msgstr "Bir dizini gösterilmiyor"
745
746 #: nntp.c:634
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "Can't write %s"
749 msgstr "%s yaratılamadı."
750
751 #: pop.c:888
752 msgid "Can't write header to temporary file!"
753 msgstr "Başlığı geçici bir dosyaya yazamadım!"
754
755 #: lib-mx/mbox.c:864
756 msgid "Can't write message"
757 msgstr "Iletiyi yazamadım"
758
759 #: pop.c:1420
760 msgid "Can't write message to temporary file!"
761 msgstr "iletiyi geçici bir dosyaya yazılamadı!"
762
763 #: commands.c:71
764 msgid "Cannot create display filter"
765 msgstr "Gösterim filtrasını yaratamadım"
766
767 #: attach.c:473
768 msgid "Cannot create filter"
769 msgstr "Filtrayı yaratamadım"
770
771 #: lib-ui/curs_main.c:221
772 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
773 msgstr "Salt-okunur bir eposta kutusu yazılabilir yapılamaz!"
774
775 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
776 #, c-format
777 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
778 msgstr "%s yakalınıyor... Çıkılıyor.\n"
779
780 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:537
781 #, fuzzy
782 msgid "Certificate is not X.509"
783 msgstr "Sunucu sertifikası daha geçerli değildir"
784
785 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:824
786 msgid "Certificate saved"
787 msgstr "Sertifika kaydedildi"
788
789 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:529
790 #, c-format
791 msgid "Certificate verification error (%s)"
792 msgstr ""
793
794 #: lib-ui/curs_main.c:228
795 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
796 msgstr "Klasöre olan değişiklikler çıkışta kaydedilecektir."
797
798 #: lib-ui/curs_main.c:232
799 msgid "Changes to folder will not be written."
800 msgstr "Klasöre olan değişiklikler kaydedilmeyecektir."
801
802 #: lib-ui/curs_lib.c:321
803 #, c-format
804 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
805 msgstr ""
806
807 #: commands.c:786
808 #, c-format
809 msgid "Character set changed to %s; %s."
810 msgstr "Karakter kümesi değiştirildi: %s -> %s"
811
812 #: browser.c:1061
813 msgid "Chdir to: "
814 msgstr "Dizine geç: "
815
816 #: lib-ui/curs_main.c:752
817 #, fuzzy
818 msgid "Check for children of message..."
819 msgstr "Yeni ileti için bakılıyor..."
820
821 #: nntp.c:2165 pop.c:1104 pop.c:1250
822 msgid "Checking for new messages..."
823 msgstr "Yeni ileti için bakılıyor..."
824
825 #: nntp.c:2177
826 #, fuzzy
827 msgid "Checking for new newsgroups..."
828 msgstr "Yeni ileti için bakılıyor..."
829
830 #: imap/imap.c:352
831 msgid "Checking mailbox subscriptions"
832 msgstr ""
833
834 #: compose.c:110
835 msgid "Clear"
836 msgstr "Temizle"
837
838 #: flags.c:335
839 msgid "Clear flag"
840 msgstr "Işareti temizle"
841
842 #: imap/imap.c:151 nntp.c:2020
843 #, c-format
844 msgid "Closing connection to %s..."
845 msgstr "Bağlantı %s kapatılıyor..."
846
847 #: pop.c:170
848 msgid "Closing connection to POP server..."
849 msgstr "POP sunucuya varolan bağlantı kapatılıyor..."
850
851 #: crypt.cpkg:2877
852 #, fuzzy
853 msgid "Collecting data..."
854 msgstr "%s'e bağlanılıyor..."
855
856 #: pop.c:600 pop.c:863
857 #, c-format
858 msgid "Command TOP is not supported by server."
859 msgstr "TOP komutası sunucu tarafından desteklenmiyor."
860
861 #: pop.c:602 pop.c:966
862 #, c-format
863 msgid "Command UIDL is not supported by server."
864 msgstr "UIDL komutası sunucu tarafından desteklenmiyor."
865
866 #: lib-mx/mbox.c:547
867 #, fuzzy
868 msgid "Committing changes..."
869 msgstr "Arama tabiri denetleniyor..."
870
871 #: main.c:169
872 #, fuzzy
873 msgid "Compile Options:"
874 msgstr ""
875 "\n"
876 "Denetleme seçenekleri:"
877
878 #: pattern.c:1129 pattern.c:1249
879 msgid "Compiling search pattern..."
880 msgstr "Arama tabiri denetleniyor..."
881
882 #: lib-mx/compress.c:394
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "Compressed-appending to %s..."
885 msgstr "%s'e kopyalanıyor..."
886
887 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "Compressing %s..."
890 msgstr "%s'e kopyalanıyor..."
891
892 #: nntp.c:1114
893 #, c-format
894 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
895 msgstr ""
896
897 #: nntp.c:1112
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Connected to %s. Posting ok."
900 msgstr "%s'e bağlanılıyor..."
901
902 #: lib-sys/mutt_socket.c:355
903 #, c-format
904 msgid "Connecting to %s..."
905 msgstr "%s'e bağlanılıyor..."
906
907 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "Connecting with \"%s\"..."
910 msgstr "%s'e bağlanılıyor..."
911
912 #: imap/imap.c:1539
913 #, fuzzy
914 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
915 msgstr "Bağlantı kayboldu. Yeniden POP sunucusuna bağlanılsın mı?"
916
917 #: pop.c:808
918 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
919 msgstr "Bağlantı kayboldu. Yeniden POP sunucusuna bağlanılsın mı?"
920
921 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
922 #, c-format
923 msgid "Connection to %s closed"
924 msgstr "%s'ye varolan bağlantı kapatıldı"
925
926 #: nntp.c:1223
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
929 msgstr "%s'ye varolan bağlantı kapatıldı"
930
931 #: commands.c:782
932 #, c-format
933 msgid "Content-Type changed to %s."
934 msgstr "Içerik tipi %s iye değiştirildi."
935
936 #: compose.c:988
937 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
938 msgstr "Içerik-tipi temel/altçeşit şeklindedir"
939
940 #: imap/util.c:135
941 msgid "Continue?"
942 msgstr "Devam edilsin mi?"
943
944 #: commands.c:772
945 #, c-format
946 msgid "Convert to %s upon sending?"
947 msgstr "Gönderirken %s'ye dönüştürülsün mü?"
948
949 #: commands.c:600
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "Copy%s to mailbox"
952 msgstr "eposta kutusuna %s%s"
953
954 #: imap/message.c:681
955 #, c-format
956 msgid "Copying %d messages to %s..."
957 msgstr "%d ileti %s'e kopyalanıyor..."
958
959 #: imap/message.c:684
960 #, c-format
961 msgid "Copying message %d to %s..."
962 msgstr "%d ileti %s'e kopyalanıyor..."
963
964 #: commands.c:658
965 #, c-format
966 msgid "Copying to %s..."
967 msgstr "%s'e kopyalanıyor..."
968
969 #: main.c:63
970 msgid ""
971 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
972 "Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
973 "Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
974 "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
975 "of\n"
976 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
977 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
978 msgstr ""
979
980 #: lib-sys/mutt_socket.c:374
981 #, c-format
982 msgid "Could not connect to %s (%s)."
983 msgstr "%s (%s)'e bağlanılınamadı."
984
985 #: commands.c:111
986 msgid "Could not copy message"
987 msgstr "Iletiyi kopyalamayadım."
988
989 #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
990 #: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
991 #: sendlib.c:987 sendlib.c:2077
992 #, fuzzy
993 msgid "Could not create temporary file"
994 msgstr "Geçici dosyayı yaratamadım!"
995
996 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
997 msgid "Could not create temporary file!"
998 msgstr "Geçici dosyayı yaratamadım!"
999
1000 #: sort.c:301
1001 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
1002 msgstr "Sıralama işlevi bulunamadı! [hata raporu yaz]"
1003
1004 #: lib-sys/mutt_socket.c:350
1005 #, c-format
1006 msgid "Could not find the host \"%s\""
1007 msgstr "Sunucu \"%s\" bulunamıyor."
1008
1009 #: send.c:810
1010 msgid "Could not include all requested messages!"
1011 msgstr "Istenilen her ileti içerilenemedi!"
1012
1013 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
1014 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1015 msgstr "TLS bağlantısı kurulamadı"
1016
1017 #: sendlib.c:908
1018 #, c-format
1019 msgid "Could not open %s"
1020 msgstr "%s açılanamadı"
1021
1022 #: lib-mx/mbox.c:634
1023 msgid "Could not reopen mailbox!"
1024 msgstr "Eposta kutusu yeniden açılanamadı!"
1025
1026 #: send.c:1732
1027 msgid "Could not send the message."
1028 msgstr "Ileti gönderilemedi."
1029
1030 #: lib-mx/mx.c:407
1031 #, c-format
1032 msgid "Couldn't lock %s\n"
1033 msgstr "%s kilitlenemedi\n"
1034
1035 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
1036 #, c-format
1037 msgid "Create %s?"
1038 msgstr "%s yaratılsın mı?"
1039
1040 #: browser.c:971
1041 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
1042 msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
1043
1044 #: imap/browse.c:249
1045 msgid "Create mailbox: "
1046 msgstr "Eposta kutusunu yarat:"
1047
1048 #: commands.c:597
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
1051 msgstr "eposta kutusuna %s%s"
1052
1053 #: commands.c:596
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "Decode-save%s to mailbox"
1056 msgstr "eposta kutusuna %s%s"
1057
1058 #: lib-mx/compress.c:212
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "Decompressing %s..."
1061 msgstr "%s seçiliyor..."
1062
1063 #: commands.c:599
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
1066 msgstr "eposta kutusuna %s%s"
1067
1068 #: commands.c:598
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
1071 msgstr "eposta kutusuna %s%s"
1072
1073 #: postpone.c:471
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Decrypting message..."
1076 msgstr "Ileti alınıyor..."
1077
1078 #: postpone.c:482
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Decryption failed."
1081 msgstr "Giriş başarısız oldu."
1082
1083 #: browser.c:1012
1084 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
1085 msgstr "Silme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
1086
1087 #: pop.c:1282
1088 msgid "Delete messages from server?"
1089 msgstr "Iletiler sunucudan silinsin mi?"
1090
1091 #: lib-ui/curs_main.c:836
1092 msgid "Delete messages matching: "
1093 msgstr "Tabire uyan iletileri sil: "
1094
1095 #: lib-ui/curs_main.c:833 lib-ui/curs_main.c:1820 lib-ui/curs_main.c:1860
1096 #: pager.c:1979 pager.c:1998
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Deletion"
1099 msgstr "Sil"
1100
1101 #: recvattach.c:981
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
1104 msgstr "PGP iletilerinin eklentilerinin silinmesi desteklenmiyor."
1105
1106 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
1107 #, c-format
1108 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1114 msgstr "%s yok. Yaratılsın mı?"
1115
1116 #: browser.c:658
1117 #, c-format
1118 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1119 msgstr "Dizin [%s], Dosya maskesi: %s"
1120
1121 #: help.c:205
1122 msgid "ERROR: please report this bug"
1123 msgstr "HATA: bu hatayı lütfen rapor edin"
1124
1125 #: send.c:1381
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Edit forwarded message?"
1128 msgstr "Iletilmiş ileti hazırlanıyor..."
1129
1130 #: lib-ui/curs_main.c:1911
1131 msgid "Editing"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: pattern.c:222
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "Empty expression"
1137 msgstr "tabirde hata var"
1138
1139 #: compose.c:106
1140 msgid "Encrypt"
1141 msgstr "Şifrele"
1142
1143 #: compose.c:135
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Encrypt with: "
1146 msgstr "Şifrele"
1147
1148 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1149 msgid "Encrypted connection unavailable"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: lib-ui/curs_main.c:681
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Enter Message-ID: "
1155 msgstr "%s için anahtar numarasını belirleyin: "
1156
1157 #: crypt.cpkg:3461
1158 #, c-format
1159 msgid "Enter keyID for %s: "
1160 msgstr "%s için anahtar numarasını belirleyin: "
1161
1162 #: lib-ui/curs_lib.c:317
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1165 msgstr "%s için anahtar numarasını belirleyin: "
1166
1167 #: recvcmd.c:198
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Error bouncing message!"
1170 msgstr "Iletiyi gönderirken hata oldu."
1171
1172 #: recvcmd.c:199
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Error bouncing messages!"
1175 msgstr "Iletiyi gönderirken hata oldu."
1176
1177 #: crypt.cpkg:1175
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Error checking signature"
1180 msgstr "Iletiyi gönderirken hata oldu."
1181
1182 #: pop.c:142
1183 #, c-format
1184 msgid "Error connecting to server: %s"
1185 msgstr "%s'e bağlanılırken hata oldu"
1186
1187 #: lib-mx/compress.c:246
1188 #, c-format
1189 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: crypt.cpkg:2900
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1195 msgstr "%s'e bağlanılırken hata oldu"
1196
1197 #: crypt.cpkg:1126
1198 msgid "Error getting key information: "
1199 msgstr ""
1200
1201 #: init.c:1245
1202 #, c-format
1203 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1204 msgstr "%s'de hata var, satır %d: %s"
1205
1206 #: init.c:1673
1207 #, c-format
1208 msgid "Error in command line: %s\n"
1209 msgstr "Komuta satrında hata: %s\n"
1210
1211 #: pattern.c:217
1212 #, c-format
1213 msgid "Error in expression: %s"
1214 msgstr "Tabirde hata var: %s"
1215
1216 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:543
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1219 msgstr "Komutayı başlatırken hata oldu."
1220
1221 #: main.c:223
1222 msgid "Error initializing terminal."
1223 msgstr "Komutayı başlatırken hata oldu."
1224
1225 #: imap/imap.c:620
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Error opening mailbox"
1228 msgstr "Eposta kutusunu yazarken hata oldu!"
1229
1230 #: commands.c:190 recvcmd.c:141
1231 msgid "Error parsing address!"
1232 msgstr "Adresi tararken hata oldu!"
1233
1234 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:557
1235 msgid "Error processing certificate data"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:110
1239 #, c-format
1240 msgid "Error running \"%s\"!"
1241 msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu!"
1242
1243 #: browser.c:1084 browser.c:1148
1244 msgid "Error scanning directory."
1245 msgstr "Dizin taranırken hata oldu."
1246
1247 #: sendlib.c:1882
1248 #, c-format
1249 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1250 msgstr "Ileti gönderilirken hata oldu, altişlem %d ile iptal bitirildi (%s)."
1251
1252 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1253 #, c-format
1254 msgid "Error talking to %s (%s)"
1255 msgstr "%s'le konuşurken hata oldu (%s)"
1256
1257 #: browser.c:1284
1258 msgid "Error trying to view file"
1259 msgstr "Dosyayı göstermeye uğraşırken hata oldu"
1260
1261 #: pop.c:1318
1262 msgid "Error while writing mailbox!"
1263 msgstr "Eposta kutusunu yazarken hata oldu!"
1264
1265 #: editmsg.c:180
1266 #, c-format
1267 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1268 msgstr "Hata. Geçici dosya %s korunmaya alındı"
1269
1270 #: alias.cpkg:347 send.c:230
1271 #, c-format
1272 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: crypt.cpkg:2908
1276 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: crypt.cpkg:1843
1280 msgid "Error: copy data failed\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: crypt.cpkg:1800
1284 #, c-format
1285 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: handler.c:1356
1289 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1290 msgstr "Hata: multipart/encrypted protokol verisi yok!"
1291
1292 #: handler.c:1347
1293 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1294 msgstr "Hata: multipart/signed protokolu yok."
1295
1296 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1297 msgid "Error: no TLS socket open"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: crypt.cpkg:1224
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1303 msgstr "Komuta satrında hata: %s\n"
1304
1305 #: imap/message.c:109
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1308 msgstr "Ileti başlıklarını alınıyor... [%d/%d]"
1309
1310 #: pattern.c:1145
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Executing command on matching messages..."
1313 msgstr "Yeni ileti için bakılıyor..."
1314
1315 #: lib-ui/curs_main.c:1244
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1318 msgstr "Mutt'tan kaydedilmeden çıkılsın mı?"
1319
1320 #: lib-ui/curs_lib.c:196
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Exit Madmutt?"
1323 msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
1324
1325 #: imap/imap.c:898
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Expunge failed"
1328 msgstr "CLOSE başarısız oldu"
1329
1330 #: imap/imap.c:936
1331 msgid "Expunging messages from server..."
1332 msgstr "Iletileri sunucudan sil..."
1333
1334 #: attach.c:113
1335 msgid "Failure to open file to parse headers."
1336 msgstr "Dosyayı başlıklarını taramak için açamadım."
1337
1338 #: attach.c:143
1339 msgid "Failure to open file to strip headers."
1340 msgstr "Dosyayı başlıklarını ayırmak için açamadım."
1341
1342 #: attach.c:151
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Failure to rename file."
1345 msgstr "Dosyayı başlıklarını taramak için açamadım."
1346
1347 #: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
1348 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
1349 msgstr "Ağır hata! Eposta kutusunu yeniden açamadım!"
1350
1351 #: imap/command.c:274
1352 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
1353 msgstr "Ağır hata. Ileti sayıları karıştı!"
1354
1355 #: nntp.c:2267
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Fetching %s from server..."
1358 msgstr "Iletileri sunucudan sil..."
1359
1360 #: nntp.c:1635
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Fetching headers from cache..."
1363 msgstr "Ileti alınıyor..."
1364
1365 #: nntp.c:1646
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Fetching list of articles..."
1368 msgstr "Ileti listesi alınıyor..."
1369
1370 #: pop.c:1062
1371 msgid "Fetching list of messages..."
1372 msgstr "Ileti listesi alınıyor..."
1373
1374 #: nntp.c:1634
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Fetching message headers..."
1377 msgstr "Ileti başlıklarını alınıyor... [%d/%d]"
1378
1379 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1380 #, c-format
1381 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1382 msgstr "Ileti başlıklarını alınıyor... [%d/%d]"
1383
1384 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1896 pop.c:1395
1385 msgid "Fetching message..."
1386 msgstr "Ileti alınıyor..."
1387
1388 #: browser.c:1107
1389 msgid "File Mask: "
1390 msgstr "Dosya ağı: "
1391
1392 #: muttlib.c:260
1393 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1394 msgstr "Dosya zaten var, ü(s)tüne yaz, (e)kle yoksa i(p)tal mı?"
1395
1396 #: muttlib.c:243
1397 msgid "File is a directory, save under it?"
1398 msgstr "Dosya bir dizin, dizin altında kaydedilsin mi?"
1399
1400 #: muttlib.c:226
1401 #, fuzzy
1402 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1403 msgstr "Dosya bir dizin, dizin altında kaydedilsin mi?"
1404
1405 #: muttlib.c:249
1406 msgid "File under directory: "
1407 msgstr "Dosyayı dizin altında kaydet: "
1408
1409 #: recvattach.c:559
1410 msgid "Filter through: "
1411 msgstr "Filtra: "
1412
1413 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Fingerprint: "
1416 msgstr "Parmak izi: %s"
1417
1418 #: lib-ui/curs_main.c:1312
1419 #, fuzzy
1420 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1421 msgstr "bu iletiyi sonra göndermek üzere kaydet"
1422
1423 #: lib-ui/curs_main.c:1548 pager.c:2110
1424 msgid "Flagging"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: send.c:570
1428 #, c-format
1429 msgid "Follow-up to %s%s?"
1430 msgstr "%s%s iye cevap gönderilsin mi?"
1431
1432 #: recvcmd.c:602
1433 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: send.c:826
1437 msgid "Forward as attachment?"
1438 msgstr "Eklenti olarak iletilsin mi?"
1439
1440 #: recvcmd.c:475
1441 msgid "Forward as attachments?"
1442 msgstr "Eklenti olarak iletilsin mi?"
1443
1444 #: lib-ui/curs_main.c:41 pager.c:65 recvattach.c:876
1445 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1446 msgstr "Işlev ileti eklentie mödüsünde yasaktır."
1447
1448 #: imap/browse.c:85
1449 msgid "Getting folder list..."
1450 msgstr "Dizin listesi alınıyor..."
1451
1452 #: imap/browse.c:75
1453 msgid "Getting namespaces..."
1454 msgstr "Isim yüzeyleri alınıyor..."
1455
1456 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1457 msgid "Good signature from: "
1458 msgstr ""
1459
1460 #: imap/imap.c:1201
1461 #, c-format
1462 msgid "Header search without header name: %s"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: help.c:267
1466 #, c-format
1467 msgid "Help for %s"
1468 msgstr "%s yardımı"
1469
1470 #: pager.c:1850
1471 msgid "Help is currently being shown."
1472 msgstr "Yardım şu an gösteriliyor."
1473
1474 #: attach.c:944
1475 msgid "I don't know how to print that!"
1476 msgstr "Bunu nasıl yazdıracağımı bilinmiyor!"
1477
1478 #: recvattach.c:591
1479 #, c-format
1480 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1481 msgstr "%s eklentilerinin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor!"
1482
1483 #: crypt.cpkg:3166
1484 msgid "ID has undefined validity."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: crypt.cpkg:3149
1488 #, fuzzy
1489 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1490 msgstr "Bu anahtarın süresi bitti/kapalı/geriye alındı."
1491
1492 #: crypt.cpkg:3169
1493 #, fuzzy
1494 msgid "ID is not valid."
1495 msgstr "Bu anahtar numarasına güvenilmiyor."
1496
1497 #: crypt.cpkg:3172
1498 #, fuzzy
1499 msgid "ID is only marginally valid."
1500 msgstr "Bu anahtar numarasına çok az güveniliyor."
1501
1502 #: send.c:305
1503 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: postpone.c:360 postpone.c:379 postpone.c:414
1507 msgid "Illegal PGP header"
1508 msgstr "Geçersiz PGP başlığı"
1509
1510 #: postpone.c:399
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Illegal S/MIME header"
1513 msgstr "Geçersiz PGP başlığı"
1514
1515 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1516 #, c-format
1517 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1518 msgstr "\"%2$s\"'de satır %3$d'de tip %1$s için hatalı birim vardır"
1519
1520 #: send.c:799
1521 msgid "Include message in reply?"
1522 msgstr "Ileti cevap da içerilsin mi?"
1523
1524 #: send.c:803
1525 msgid "Including quoted message..."
1526 msgstr "Esas metin cevap bazı olarak kullanılıyor..."
1527
1528 #: pattern.c:331
1529 #, c-format
1530 msgid "Invalid day of month: %s"
1531 msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
1532
1533 #: init.c:936
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1537 "Please report this error: \"%s\"\n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: compose.c:880
1541 msgid "Invalid encoding."
1542 msgstr "Geçersiz şekillendirme."
1543
1544 #: lib-ui/menu.c:298
1545 msgid "Invalid index number."
1546 msgstr "Geçersiz sıralama numarası."
1547
1548 #: lib-ui/curs_main.c:819
1549 msgid "Invalid message number."
1550 msgstr "Geçersiz ileti numarası."
1551
1552 #: pattern.c:343
1553 #, c-format
1554 msgid "Invalid month: %s"
1555 msgstr "Geçersiz ay : %s"
1556
1557 #: pattern.c:486
1558 #, c-format
1559 msgid "Invalid relative date: %s"
1560 msgstr "Geçersiz rölatif tarih: %s"
1561
1562 #: crypt.cpkg:3690
1563 msgid "Invoking PGP..."
1564 msgstr "PGP'yi çağırılıyor..."
1565
1566 #: crypt.cpkg:3693
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Invoking S/MIME..."
1569 msgstr "PGP'yi çağırılıyor..."
1570
1571 #: handler.c:1075
1572 #, c-format
1573 msgid "Invoking autoview command: %s"
1574 msgstr "Otomatik gösterme komuatası: %s"
1575
1576 #: crypt.cpkg:2766
1577 #, c-format
1578 msgid "Issued By .: "
1579 msgstr ""
1580
1581 #: lib-ui/curs_main.c:783
1582 msgid "Jump to message: "
1583 msgstr "Iletiye geç: "
1584
1585 #: lib-ui/menu.c:291
1586 msgid "Jump to: "
1587 msgstr "Geç: "
1588
1589 #: lib-ui/menu.c:820
1590 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1591 msgstr "Diyaloklar için hızlı geçiş şimdilik mümkün değildir."
1592
1593 #: crypt.cpkg:2918
1594 #, c-format
1595 msgid "Key ID: 0x%s"
1596 msgstr "Anahtar numara: 0x%s"
1597
1598 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
1599 #, c-format
1600 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
1604 #, c-format
1605 msgid "Key Usage .: "
1606 msgstr ""
1607
1608 #: keymap.c:596 keymap.c:604
1609 msgid "Key is not bound."
1610 msgstr "Tuş ayarlanmamış."
1611
1612 #: keymap.c:609
1613 #, c-format
1614 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
1615 msgstr "Tuş ayarlanmamış. Yardım için lütfen '%s' basınız."
1616
1617 #: nntp.c:1716
1618 #, c-format
1619 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: lib-ui/curs_main.c:892
1623 msgid "Limit to messages matching: "
1624 msgstr "Tabire uyan iletilere sınırla: "
1625
1626 #: lib-ui/curs_main.c:862
1627 #, c-format
1628 msgid "Limit: %s"
1629 msgstr "Sınır : %s"
1630
1631 #: nntp.c:2197 nntp.c:2230
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Loading descriptions..."
1634 msgstr "Giriş yapılıyor..."
1635
1636 #: nntp.c:324
1637 #, c-format
1638 msgid "Loading list from cache... %d"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: nntp.c:2219
1642 #, c-format
1643 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: lib-mx/mx.c:94
1647 #, c-format
1648 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
1649 msgstr "Kilit sınırlandırması aşıldı, %s için varolan kilit silinsin mi?"
1650
1651 #: nntp.c:1060
1652 msgid "Logging in..."
1653 msgstr "Giriş yapılıyor..."
1654
1655 #: nntp.c:1078 nntp.c:1148
1656 msgid "Login failed."
1657 msgstr "Giriş başarısız oldu."
1658
1659 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
1660 #, c-format
1661 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1662 msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..."
1663
1664 #: lib-sys/mutt_socket.c:341
1665 #, c-format
1666 msgid "Looking up %s..."
1667 msgstr "%s aranıyor..."
1668
1669 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:747
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1672 msgstr "Parmak izi: %s"
1673
1674 #: attach.c:395
1675 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
1676 msgstr "MIME tipi belirlenmemiş. Eklenti gösterilemiyor."
1677
1678 #: keymap.c:406
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Macro loop detected."
1681 msgstr "eposta kutusu silindi."
1682
1683 #: main.c:213
1684 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: send.c:1459 send.c:1557
1688 msgid "Mail not sent."
1689 msgstr "eposta gönderilmedi."
1690
1691 #: send.c:1741 send.c:1743
1692 msgid "Mail sent."
1693 msgstr "eposta gönderildi."
1694
1695 #: lib-mx/mx.c:970
1696 msgid "Mailbox checkpointed."
1697 msgstr "Eposta kutusu kontrol edildi."
1698
1699 #: imap/command.c:235
1700 msgid "Mailbox closed"
1701 msgstr "Eposta kutusu kapatıldı"
1702
1703 #: imap/browse.c:261
1704 msgid "Mailbox created."
1705 msgstr "Eposta kutusu yaratıldı."
1706
1707 #: browser.c:1032
1708 msgid "Mailbox deleted."
1709 msgstr "eposta kutusu silindi."
1710
1711 #: main.c:659
1712 msgid "Mailbox is empty."
1713 msgstr "Eposta kutusu boştur."
1714
1715 #: lib-mx/mx.c:916
1716 #, c-format
1717 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1718 msgstr "eposta kutusu yazılamayabilir yapıldı. %s"
1719
1720 #: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:39 pager.c:58 recvattach.c:869
1721 msgid "Mailbox is read-only."
1722 msgstr "eposta kutusu salt-okunur."
1723
1724 #: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
1725 msgid "Mailbox is unchanged."
1726 msgstr "eposta kutusu değiştirilmedi."
1727
1728 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1729 msgid "Mailbox must have a name."
1730 msgstr "Her eposta kutusunun ismi olmak zorunda."
1731
1732 #: browser.c:1039
1733 msgid "Mailbox not deleted."
1734 msgstr "eposta kutusu silinmedi."
1735
1736 #: imap/browse.c:306
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Mailbox renamed."
1739 msgstr "Eposta kutusu yaratıldı."
1740
1741 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
1742 msgid "Mailbox was corrupted!"
1743 msgstr "Eposta kutusu bozulmuştur!"
1744
1745 #: lib-ui/curs_main.c:445
1746 msgid "Mailbox was externally modified."
1747 msgstr "Eposta kutusu değiştirilmiş."
1748
1749 #: lib-ui/curs_main.c:435
1750 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1751 msgstr "Eposta kutusu değiştirilmiş. Bazı işaretlet hatalı olabilir."
1752
1753 #: browser.c:650
1754 #, c-format
1755 msgid "Mailboxes [%d]"
1756 msgstr "%d eposta kutusu "
1757
1758 #: attach.c:218
1759 #, c-format
1760 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1761 msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor"
1762
1763 #: attach.c:100
1764 #, c-format
1765 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1766 msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor"
1767
1768 #: nntp.c:2071
1769 msgid "Mark all articles read?"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1773 #, c-format
1774 msgid "Marking %d messages deleted..."
1775 msgstr "%d ileti silinmek için işaretlenmiş..."
1776
1777 #: lib-ui/curs_main.c:2006
1778 msgid "Marking as read"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1782 msgid "Message bounced."
1783 msgstr "Ileti iletildi."
1784
1785 #: send.c:503
1786 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: commands.c:392
1790 msgid "Message could not be printed"
1791 msgstr "Ileti yazdırılımadı"
1792
1793 #: editmsg.c:102
1794 msgid "Message file is empty!"
1795 msgstr "Ileti dosyası boş!"
1796
1797 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Message not bounced."
1800 msgstr "Ileti iletildi."
1801
1802 #: editmsg.c:108
1803 msgid "Message not modified!"
1804 msgstr "Ileti değiştirilmedi!"
1805
1806 #: lib-ui/curs_main.c:709
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Message not visible in limited view."
1809 msgstr "Sınırlandırılmış bakışta ana ileti görünemez."
1810
1811 #: send.c:1489
1812 msgid "Message postponed."
1813 msgstr "Ileti kaydedildi."
1814
1815 #: commands.c:390
1816 msgid "Message printed"
1817 msgstr "Ileti yazdırıldi"
1818
1819 #: compose.c:1138
1820 msgid "Message written."
1821 msgstr "Ileti yazıldı."
1822
1823 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1824 msgid "Messages bounced."
1825 msgstr "Iletiler iletildi."
1826
1827 #: commands.c:393
1828 msgid "Messages could not be printed"
1829 msgstr "Iletiler yazdırılımadı"
1830
1831 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Messages not bounced."
1834 msgstr "Iletiler iletildi."
1835
1836 #: commands.c:390
1837 msgid "Messages printed"
1838 msgstr "Iletiler yazdırıldi"
1839
1840 #: lib-ui/color.c:422
1841 msgid "Missing arguments."
1842 msgstr "Eksik argümanlar."
1843
1844 #: lib-mx/mx.c:672
1845 #, c-format
1846 msgid "Move read messages to %s?"
1847 msgstr "Okunan iletiler %s'e taşınsın mı?"
1848
1849 #: lib-mx/mx.c:704
1850 #, c-format
1851 msgid "Moving read messages to %s..."
1852 msgstr "Okunan iletiler %s'e taşınıyor..."
1853
1854 #: crypt.cpkg:2665
1855 msgid "Name ......: "
1856 msgstr ""
1857
1858 #: browser.c:1240
1859 msgid "New file name: "
1860 msgstr "Yeni dosya ismi: "
1861
1862 #: compose.c:976
1863 msgid "New file: "
1864 msgstr "Yeni dosya: "
1865
1866 #: buffy.cpkg:330
1867 #, fuzzy
1868 msgid "New mail in "
1869 msgstr "%s'de yeni eposta var."
1870
1871 #: lib-ui/curs_main.c:439
1872 msgid "New mail in this mailbox."
1873 msgstr "Yeni eposta var!"
1874
1875 #: nntp.c:1819
1876 #, c-format
1877 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: browser.c:644
1881 #, c-format
1882 msgid "Newsgroups on server [%s]"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: lib-ui/curs_main.c:732
1886 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: lib-ui/curs_main.c:1309
1890 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: send.c:1553
1894 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: send.c:1550
1898 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
1902 msgid "No authenticators available"
1903 msgstr "Doğrulamacılar erişilir değil"
1904
1905 #: sendlib.c:347
1906 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
1907 msgstr "Sınırlandırma verisi bulunamadı! [bu hata rapor edilmesi gerek]"
1908
1909 #: lib-ui/menu.c:302 lib-ui/menu.c:323 lib-ui/menu.c:381 lib-ui/menu.c:416
1910 #: lib-ui/menu.c:430 lib-ui/menu.c:439 lib-ui/menu.c:448 lib-ui/menu.c:458
1911 #: lib-ui/menu.c:470 lib-ui/menu.c:482 lib-ui/menu.c:855
1912 msgid "No entries."
1913 msgstr "Birim yok."
1914
1915 #: browser.c:797 browser.c:1155 browser.c:1252
1916 msgid "No files match the file mask"
1917 msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok"
1918
1919 #: main.c:624
1920 msgid "No incoming mailboxes defined."
1921 msgstr "Gelen kutuları belirlenmedi."
1922
1923 #: lib-ui/curs_main.c:856
1924 msgid "No limit pattern is in effect."
1925 msgstr "Sınırlandırma tabiri kullanımda değildir."
1926
1927 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:37 lib-ui/curs_main.c:549
1928 #: lib-ui/curs_main.c:577
1929 msgid "No mailbox is open."
1930 msgstr "Hiç bir eposta kutusu açık değil."
1931
1932 #: main.c:606
1933 msgid "No mailbox with new mail."
1934 msgstr "Yeni epostalı eposta kutusu yoktur."
1935
1936 #: attach.c:163
1937 #, c-format
1938 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
1939 msgstr "%s için mailcap yazma birimi yok, boş dosya yaratılıyor."
1940
1941 #: attach.c:234
1942 #, c-format
1943 msgid "No mailcap edit entry for %s"
1944 msgstr "%s için mailcap düzenleme birimi yok"
1945
1946 #: recvcmd.c:753 send.c:772
1947 msgid "No mailing lists found!"
1948 msgstr "Eposta listesi bulunamadı!"
1949
1950 #: attach.c:383
1951 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
1952 msgstr "Uyan mailcap birimi bulunamadı. Metin olarak gösteriliyor."
1953
1954 #: compose.c:714
1955 msgid "No messages in that folder."
1956 msgstr "Bu klasörde ileti yok."
1957
1958 #: pattern.c:1204
1959 msgid "No messages matched criteria."
1960 msgstr "Tabire uygun ileti yok."
1961
1962 #: pager.c:1880
1963 #, fuzzy
1964 msgid "No more quoted text."
1965 msgstr "Daha fazla konum yok."
1966
1967 #: lib-ui/curs_main.c:1652
1968 msgid "No more threads."
1969 msgstr "Daha fazla konum yok."
1970
1971 #: pager.c:1897
1972 msgid "No more unquoted text after quoted text."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: pop.c:1273
1976 msgid "No new mail in POP mailbox."
1977 msgstr "POP eposta kutusunda yeni eposta yok."
1978
1979 #: lib-ui/curs_main.c:1530
1980 msgid "No new messages"
1981 msgstr "Yeni ileti yok"
1982
1983 #: send.c:1538
1984 #, fuzzy
1985 msgid "No newsgroup specified."
1986 msgstr "Konu belirlenmemiş."
1987
1988 #: browser.c:1367
1989 #, fuzzy
1990 msgid "No newsgroups match the mask"
1991 msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok"
1992
1993 #: nntp.c:360
1994 msgid "No newsserver defined!"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: postpone.c:215 postpone.c:224
1998 msgid "No postponed messages."
1999 msgstr "Kaydedilmiş ileti yok."
2000
2001 #: commands.c:378
2002 msgid "No printing command has been defined."
2003 msgstr "Yazdırma komutası belirlenmemiş."
2004
2005 #: send.c:1500
2006 msgid "No recipients are specified!"
2007 msgstr "Alıcı belirlenmemiş!"
2008
2009 #: main.c:515
2010 msgid "No recipients specified.\n"
2011 msgstr "Alıcılar belirlenmedi.\n"
2012
2013 #: send.c:1505
2014 msgid "No recipients were specified."
2015 msgstr "Alıcılar belirlenmemiş."
2016
2017 #: lib-ui/menu.c:569 pattern.c:1263
2018 msgid "No search pattern."
2019 msgstr "Arama tabiri yok."
2020
2021 #: send.c:1526 send.c:1532
2022 msgid "No subject specified."
2023 msgstr "Konu belirlenmemiş."
2024
2025 #: send.c:1523
2026 msgid "No subject, abort sending?"
2027 msgstr "Konu yok, gönderme iptal edilsin mi?"
2028
2029 #: send.c:314
2030 msgid "No subject, abort?"
2031 msgstr "Konu yok, iptal edilsin mi?"
2032
2033 #: send.c:316
2034 msgid "No subject, aborting."
2035 msgstr "Konu yok, iptal ediliyor."
2036
2037 #: imap/browse.c:193
2038 #, fuzzy
2039 msgid "No such folder"
2040 msgstr "%s : böyle bir renk yok"
2041
2042 #: lib-ui/menu.c:714
2043 msgid "No tagged entries."
2044 msgstr "Işaretlenmiş birim yok."
2045
2046 #: send.c:741
2047 msgid "No tagged messages are visible!"
2048 msgstr "Hiç bir işaretlenmiş ileti gözükmüyor ki!"
2049
2050 #: lib-ui/curs_main.c:555
2051 msgid "No tagged messages."
2052 msgstr "Işaretli ileti yok."
2053
2054 #: lib-ui/curs_main.c:1326
2055 msgid "No thread linked"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: lib-ui/curs_main.c:1350 lib-ui/curs_main.c:1391
2059 msgid "No undeleted messages."
2060 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
2061
2062 #: lib-ui/curs_main.c:1531
2063 msgid "No unread messages"
2064 msgstr "Okunmamış ileti yok"
2065
2066 #: lib-ui/curs_main.c:42
2067 msgid "No visible messages."
2068 msgstr "Görünebilir ileti yok."
2069
2070 #: init.c:1017 init.c:1073 pager.c:51
2071 #, c-format
2072 msgid "Not available in this menu."
2073 msgstr "Bu mönüde yoktur."
2074
2075 #: lib-ui/menu.c:599 pager.c:1712 pager.c:1726 pager.c:1826 pattern.c:1329
2076 msgid "Not found."
2077 msgstr "Bulunmadı."
2078
2079 #: lib-ui/curs_main.c:590 lib-ui/menu.c:727
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Nothing to do."
2082 msgstr "%s'e bağlanılıyor..."
2083
2084 #: recvattach.c:996 recvattach.c:1009
2085 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
2086 msgstr ""
2087 "Sadece birden fazla bölümden oluşan eklentilerin silinmesi destekleniyor."
2088
2089 #: lib-ui/curs_main.c:1104
2090 msgid "Open mailbox"
2091 msgstr "eposta kutusunu aç"
2092
2093 #: lib-ui/curs_main.c:1102
2094 msgid "Open mailbox in read-only mode"
2095 msgstr "Eposta kutusunu salt-okunur aç"
2096
2097 #: compose.c:659
2098 msgid "Open mailbox to attach message from"
2099 msgstr "Iletiye eklenecek iletiyi seçilecek eposta kutusunu seç"
2100
2101 #: lib-ui/curs_main.c:1116
2102 msgid "Open newsgroup"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: lib-ui/curs_main.c:1114
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
2108 msgstr "Eposta kutusunu salt-okunur aç"
2109
2110 #: compose.c:667
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Open newsgroup to attach message from"
2113 msgstr "Iletiye eklenecek iletiyi seçilecek eposta kutusunu seç"
2114
2115 #: sendlib.c:1888
2116 msgid "Output of the delivery process"
2117 msgstr "Gönderme işleminin geri verisi"
2118
2119 #: crypt.cpkg:3529
2120 #, fuzzy
2121 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
2122 msgstr ""
2123 "ş(i)frele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (i)nline, yoksa i(p)talmı? "
2124
2125 #: compose.c:1158
2126 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
2127 msgstr ""
2128
2129 #: crypt.cpkg:3102
2130 #, fuzzy
2131 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
2132 msgstr "<%s>'e uyan PGP anahtarları."
2133
2134 #: crypt.cpkg:3104
2135 #, fuzzy
2136 msgid "PGP keys matching"
2137 msgstr "<%s>'e uyan PGP anahtarları."
2138
2139 #: commands.c:153
2140 msgid "PGP signature could NOT be verified."
2141 msgstr "PGP imzası doğrulanamadı."
2142
2143 #: commands.c:148
2144 msgid "PGP signature successfully verified."
2145 msgstr "PGP imzası başarıyla doğrulandı."
2146
2147 #: pop.c:1216
2148 msgid "POP host is not defined."
2149 msgstr "POP sunucusu belirlenmedi."
2150
2151 #: thread.c:983
2152 msgid "Parent message is not available."
2153 msgstr "Kök iletisi yok."
2154
2155 #: thread.c:976
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
2158 msgstr "Sınırlandırılmış bakışta ana ileti görünemez."
2159
2160 #: account.c:184
2161 #, c-format
2162 msgid "Password for %s@%s: "
2163 msgstr "%s@%s için parola: "
2164
2165 #: alias.cpkg:360
2166 msgid "Personal name: "
2167 msgstr "Şahsi isim: "
2168
2169 #: commands.c:364
2170 msgid "Pipe to command: "
2171 msgstr "Komutaya ver: "
2172
2173 #: recvattach.c:559
2174 msgid "Pipe to: "
2175 msgstr "Borula: "
2176
2177 #: lib-ui/curs_main.c:2068 pager.c:2152 pager.c:2166 pager.c:2194
2178 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: compose.c:1084
2182 msgid "Postpone this message?"
2183 msgstr "Iletiyi kaydediyem mi?"
2184
2185 #: postpone.c:139
2186 msgid "Postponed Messages"
2187 msgstr "Kaydedilmiş iletiler"
2188
2189 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
2190 msgid "Preconnect command failed."
2191 msgstr "Önceden bağlanma komutası başarısız oldu."
2192
2193 #: send.c:829
2194 msgid "Preparing forwarded message..."
2195 msgstr "Iletilmiş ileti hazırlanıyor..."
2196
2197 #: lib-ui/curs_lib.c:347
2198 msgid "Press any key to continue..."
2199 msgstr "Devam etmek için bir tuşa bas..."
2200
2201 #: recvattach.c:655
2202 msgid "Print attachment?"
2203 msgstr "Eklenti yazdırılsın mı?"
2204
2205 #: commands.c:383
2206 msgid "Print message?"
2207 msgstr "Ileti yazdırılsın mı?"
2208
2209 #: recvattach.c:655
2210 msgid "Print tagged attachment(s)?"
2211 msgstr "Işaretli ileti(leri) yazılsın mı?"
2212
2213 #: commands.c:383
2214 msgid "Print tagged messages?"
2215 msgstr "Işaretli iletiler yazdırılsın mı?"
2216
2217 #: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
2218 #, c-format
2219 msgid "Purge %d deleted message?"
2220 msgstr "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?"
2221
2222 #: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
2223 #, c-format
2224 msgid "Purge %d deleted messages?"
2225 msgstr "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?"
2226
2227 #: lib-ui/query.c:244
2228 #, c-format
2229 msgid "Query"
2230 msgstr "Sorgula"
2231
2232 #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
2233 #, c-format
2234 msgid "Query '%s'"
2235 msgstr "Sorgulama '%s'"
2236
2237 #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
2238 msgid "Query command not defined."
2239 msgstr "Sorgulama komutası belirlenmedi."
2240
2241 #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
2242 msgid "Query: "
2243 msgstr "Sorgulama: "
2244
2245 #: lib-ui/curs_main.c:924
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Quit Madmutt?"
2248 msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
2249
2250 #: nntp.c:2064
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Quitting newsgroup..."
2253 msgstr "Isim yüzeyleri alınıyor..."
2254
2255 #: lib-mx/mx.c:494
2256 #, c-format
2257 msgid "Reading %s..."
2258 msgstr "%s okunuyor..."
2259
2260 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2261 #, c-format
2262 msgid "Reading %s... %d"
2263 msgstr "%s okunuyor... %d"
2264
2265 #: lib-mx/mbox.c:123
2266 #, c-format
2267 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2268 msgstr "%s okunuyor... %d (%%%d)"
2269
2270 #: pop.c:1284
2271 #, c-format
2272 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2273 msgstr "Yeni iletileri okunuyor (%d bayt)..."
2274
2275 #: browser.c:1019
2276 #, c-format
2277 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2278 msgstr "Vallahi mi eposta kutusu \"%s\"'yi sileyim mi?"
2279
2280 #: send.c:1104
2281 msgid "Recall postponed message?"
2282 msgstr "Kaydedilmiş ileti açılsın mı?"
2283
2284 #: compose.c:803
2285 msgid "Recoding only affects text attachments."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: imap/browse.c:300
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "Rename failed: %s"
2291 msgstr "CLOSE başarısız oldu"
2292
2293 #: browser.c:991
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2296 msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
2297
2298 #: imap/browse.c:288
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "Rename mailbox %s to: "
2301 msgstr "Eposta kutusunu yarat:"
2302
2303 #: compose.c:946
2304 msgid "Rename to: "
2305 msgstr "Adını değiştir: "
2306
2307 #: lib-mx/mbox.c:674
2308 msgid "Reopening mailbox..."
2309 msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..."
2310
2311 #: lib-ui/curs_main.c:2062 pager.c:2189 recvattach.c:1079
2312 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: send.c:540
2316 #, c-format
2317 msgid "Reply to %s%s?"
2318 msgstr "%s%s iye cevap verilsin mi?"
2319
2320 #: commands.c:403
2321 #, fuzzy
2322 msgid ""
2323 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2324 "(p)am?: "
2325 msgstr ""
2326 "Ters sıralama tipi: (t)arih/(g)önderen/(a)lan/(k)onu/gönder(i)len/k(o)num/dü"
2327 "(z)enmemiş/(b)oyut/(p)uan: "
2328
2329 #: lib-ui/menu.c:561 pattern.c:1232
2330 msgid "Reverse search for: "
2331 msgstr "Ters ara: "
2332
2333 #: pager.c:1739
2334 msgid "Reverse search: "
2335 msgstr "Geriye dönük ara: "
2336
2337 #: browser.c:1173
2338 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2339 msgstr "(t)arih, (a)lfabetik,(b)oyuta yada (h)iç mi terse sıralayım?"
2340
2341 #: crypt.cpkg:3527
2342 #, fuzzy
2343 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2344 msgstr ""
2345 "ş(i)frele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (i)nline, yoksa i(p)talmı? "
2346
2347 #: compose.c:1144
2348 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2349 msgstr ""
2350
2351 #: commands.c:137
2352 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: crypt.cpkg:3106
2356 #, fuzzy
2357 msgid "S/MIME keys matching"
2358 msgstr "\"%s\"'e uyan PGP anahtarları."
2359
2360 #: lib-mime/crypt.c:180
2361 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: commands.c:143
2365 #, fuzzy
2366 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2367 msgstr "PGP imzası doğrulanamadı."
2368
2369 #: commands.c:135
2370 #, fuzzy
2371 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2372 msgstr "PGP imzası başarıyla doğrulandı."
2373
2374 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2375 msgid "SASL authentication failed."
2376 msgstr "SASL doğrulaması başarasız oldu."
2377
2378 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:743
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2381 msgstr "Parmak izi: %s"
2382
2383 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2386 msgstr "%s (%s) kullanarak SSL bağlantısı kuruluyor"
2387
2388 #: compose.c:898
2389 msgid "Save a copy of this message?"
2390 msgstr "Bu iletinin bir kopyasını kaydedeyim mi?"
2391
2392 #: recvattach.c:347
2393 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2394 msgstr ""
2395
2396 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:361 recvattach.c:388 recvattach.c:400
2397 #: recvattach.c:425
2398 msgid "Save to file: "
2399 msgstr "Dosyaya kaydet: "
2400
2401 #: commands.c:600
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "Save%s to mailbox"
2404 msgstr "eposta kutusuna %s%s"
2405
2406 #: imap/imap.c:910
2407 #, c-format
2408 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2409 msgstr "Ileti durum işaretleri kaydediliyor... [%d/%d]"
2410
2411 #: recvattach.c:392
2412 msgid "Saving..."
2413 msgstr "Kaydediliyor..."
2414
2415 #: lib-ui/menu.c:560 pattern.c:1231
2416 msgid "Search for: "
2417 msgstr "Ara: "
2418
2419 #: pattern.c:1287
2420 msgid "Search hit bottom without finding match"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: pattern.c:1298
2424 msgid "Search hit top without finding match"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: pattern.c:1320
2428 msgid "Search interrupted."
2429 msgstr "Arama iptal edildi."
2430
2431 #: lib-ui/menu.c:815
2432 msgid "Search is not implemented for this menu."
2433 msgstr "Bu mönüde arama şimdilik mümkün değildir."
2434
2435 #: lib-ui/curs_main.c:1485 pattern.c:1295
2436 msgid "Search wrapped to bottom."
2437 msgstr "Arama sona ulaştı."
2438
2439 #: lib-ui/curs_main.c:1477 pattern.c:1284
2440 msgid "Search wrapped to top."
2441 msgstr "Arama başa döndü."
2442
2443 #: pager.c:1740
2444 msgid "Search: "
2445 msgstr "Ara: "
2446
2447 #: imap/imap.c:520 nntp.c:1801
2448 #, c-format
2449 msgid "Selecting %s..."
2450 msgstr "%s seçiliyor..."
2451
2452 #: send.c:1738
2453 msgid "Sending in background."
2454 msgstr "Ardalanda gönderiliyor."
2455
2456 #: send.c:1611
2457 msgid "Sending message..."
2458 msgstr "Ileti gönderiliyor..."
2459
2460 #: crypt.cpkg:2760
2461 #, c-format
2462 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: nntp.c:2318
2466 #, c-format
2467 msgid "Server %s does not support this operation!"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: nntp.c:1091 pop.c:744 pop.c:1344
2471 msgid "Server closed connection!"
2472 msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti!"
2473
2474 #: flags.c:335
2475 msgid "Set flag"
2476 msgstr "Işareti otur"
2477
2478 #: commands.c:463
2479 msgid "Shell command: "
2480 msgstr "Komuta komutası: "
2481
2482 #: compose.c:108
2483 msgid "Sign"
2484 msgstr "Imzala"
2485
2486 #: crypt.cpkg:3544
2487 msgid "Sign as: "
2488 msgstr "Farklı imzala: "
2489
2490 #: compose.c:104
2491 msgid "Sign, Encrypt"
2492 msgstr "Imzala ve şifrele"
2493
2494 #: commands.c:406
2495 #, fuzzy
2496 msgid ""
2497 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2498 "am?: "
2499 msgstr ""
2500 "Sıralama tipi: (t)arih/(g)önderen/(a)lan/(k)onu/gönder(i)len/k(o)num/dü(z)"
2501 "enlenmemiş/(b)oyut/(p)uan?"
2502
2503 #: browser.c:1176
2504 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2505 msgstr "(t)arih, (a)lfabetik,(b)oyuta yada (h)iç mi sıralayım? "
2506
2507 #: sort.c:269
2508 msgid "Sorting mailbox..."
2509 msgstr "Eposta kutusu sıralanıyor..."
2510
2511 #: crypt.cpkg:2782
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2514 msgstr "Anahtar numara: 0x%s"
2515
2516 #: browser.c:1348
2517 #, c-format
2518 msgid "Subscribe pattern: "
2519 msgstr ""
2520
2521 #: browser.c:655
2522 #, c-format
2523 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2524 msgstr "Abone [%s], Dosya maskesi: %s"
2525
2526 #: browser.c:642
2527 msgid "Subscribed newsgroups"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: imap/imap.c:1358
2531 #, c-format
2532 msgid "Subscribing to %s..."
2533 msgstr "%s'e abone olunuyor..."
2534
2535 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:776
2536 #, fuzzy
2537 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2538 msgstr "SSL sertifika doğrulaması"
2539
2540 #: lib-ui/curs_main.c:1000
2541 msgid "Tag messages matching: "
2542 msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: "
2543
2544 #: compose.c:725
2545 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2546 msgstr "Eklemek istediğin iletiler işaretlenecektir!"
2547
2548 #: lib-ui/menu.c:858
2549 msgid "Tagging is not supported."
2550 msgstr "Işaretleme desteklenmiyor."
2551
2552 #: lib-ui/curs_main.c:816
2553 msgid "That message is not visible."
2554 msgstr "Bu ileti görünemez."
2555
2556 #: crypt.cpkg:940
2557 #, fuzzy
2558 msgid "The CRL is not available\n"
2559 msgstr "SSL erişilir değil."
2560
2561 #: compose.c:810
2562 msgid "The current attachment will be converted."
2563 msgstr "Geçerli eklenti dönüştürülecektir."
2564
2565 #: compose.c:808
2566 msgid "The current attachment won't be converted."
2567 msgstr "Geçerli eklenti dönüştürülmeyecektir."
2568
2569 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2570 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2571 msgstr "Ileti sayısı yanlıştır. Eposta kutusu yeniden açilması denenebilir."
2572
2573 #: compose.c:40
2574 msgid "There are no attachments."
2575 msgstr "Eklemler yok."
2576
2577 #: lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:2056
2578 msgid "There are no messages."
2579 msgstr "Ileti yok."
2580
2581 #: recvattach.c:906
2582 msgid "There are no subparts to show!"
2583 msgstr "Gösterilecek altbölümler yok!"
2584
2585 #: imap/imap.c:285
2586 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2587 msgstr "Bu IMAP sunucusu çok eski. Mutt bu sunucuyla çalışmaz."
2588
2589 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:641
2590 msgid "This certificate belongs to:"
2591 msgstr "Sertifikanın sahibi kuruluş:"
2592
2593 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:731
2594 #, c-format
2595 msgid "This certificate is valid"
2596 msgstr "Bu sertifika geçerlidir"
2597
2598 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:686
2599 msgid "This certificate was issued by:"
2600 msgstr "Sertifikayı veren kuruluş:"
2601
2602 #: crypt.cpkg:3136
2603 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2604 msgstr "Bu anahtar kullanılamaz: süresi bitti/kapalı/geriye alındı."
2605
2606 #: lib-ui/curs_main.c:1288
2607 msgid "Thread broken"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: lib-ui/curs_main.c:1726
2611 msgid "Thread contains unread messages."
2612 msgstr "Konum okunmamış ileti içeriyor."
2613
2614 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1276 lib-ui/curs_main.c:1306
2615 #: lib-ui/curs_main.c:1710 lib-ui/curs_main.c:1740 thread.c:919 thread.c:966
2616 #: thread.c:1021
2617 msgid "Threading is not enabled."
2618 msgstr "Konumlaştırma kapalıdır."
2619
2620 #: lib-ui/curs_main.c:1323
2621 msgid "Threads linked"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: lib-mx/mx.c:183
2625 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: lib-mx/mx.c:217
2629 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: lib-ui/curs_main.c:913
2633 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: keymap_defs.h:11
2637 msgid "Toggle display of subparts"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: lib-ui/curs_main.c:1581 pager.c:2318
2641 msgid "Toggling"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: pager.c:1645 pager.c:1665 pager.c:1672 pager.c:1679
2645 msgid "Top of message is shown."
2646 msgstr "Iletinin başı gösteriliyor."
2647
2648 #: crypt.cpkg:3872
2649 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: crypt.cpkg:3883
2653 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2659 msgstr "%s'le konuşurken hata oldu (%s)"
2660
2661 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2662 #, c-format
2663 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: pop.c:361
2667 #, fuzzy
2668 msgid "USER authentication failed."
2669 msgstr "SASL doğrulaması başarasız oldu."
2670
2671 #: compose.c:636
2672 #, c-format
2673 msgid "Unable to attach %s!"
2674 msgstr "%s'yi ekleyemedim!"
2675
2676 #: compose.c:753
2677 msgid "Unable to attach!"
2678 msgstr "Eklenemedi!"
2679
2680 #: imap/message.c:74
2681 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2682 msgstr "Bu IMAP sunucu neslinden başlıkları alınamıyor."
2683
2684 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:523 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:550
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Unable to get certificate from peer"
2687 msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
2688
2689 #: pop.c:598
2690 msgid "Unable to leave messages on server."
2691 msgstr "Iletiler sunucuda bırakılamıyor."
2692
2693 #: nntp.c:556
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "Unable to lock %s"
2696 msgstr "%s'yi ekleyemedim!"
2697
2698 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2699 #: lib-mx/mbox.c:407
2700 msgid "Unable to lock mailbox!"
2701 msgstr "Eposta kutusunu kilitleyemedim!"
2702
2703 #: nntp.c:551
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "Unable to open %s for reading"
2706 msgstr "Geçici dosyayı açamadım!"
2707
2708 #: nntp.c:569
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "Unable to open %s for writing"
2711 msgstr "Geçici dosyayı açamadım!"
2712
2713 #: handler.c:1387
2714 msgid "Unable to open temporary file!"
2715 msgstr "Geçici dosyayı açamadım!"
2716
2717 #: lib-ui/curs_main.c:1012
2718 msgid "Undelete messages matching: "
2719 msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: "
2720
2721 #: lib-ui/curs_main.c:1010 lib-ui/curs_main.c:2131 lib-ui/curs_main.c:2158
2722 #: pager.c:2337 pager.c:2353
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Undeletion"
2725 msgstr "Kurtar"
2726
2727 #: compose.c:994
2728 #, c-format
2729 msgid "Unknown Content-Type %s"
2730 msgstr "Bilinmeyen içerik tipi %s"
2731
2732 #: browser.c:1350
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Unsubscribe pattern: "
2735 msgstr "%s'deki abonelik feshediliyor..."
2736
2737 #: imap/imap.c:1360
2738 #, c-format
2739 msgid "Unsubscribing to %s..."
2740 msgstr "%s'deki abonelik feshediliyor..."
2741
2742 #: lib-ui/curs_main.c:1021
2743 msgid "Untag messages matching: "
2744 msgstr "Tabire uyan iletilerden işareti sil: "
2745
2746 #: imap/message.c:546
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Uploading message..."
2749 msgstr "Ileti yükleniyor..."
2750
2751 #: lib-mx/mx.c:914
2752 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2753 msgstr "'toggle-write' ile yeniden yazılabilir yapabilinir!"
2754
2755 #: crypt.cpkg:3432
2756 #, c-format
2757 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2758 msgstr "%s için anahtar numara = \"%s\" kullanılsın mı?"
2759
2760 #: account.c:133
2761 #, c-format
2762 msgid "Username at %s: "
2763 msgstr "%s'deki kullanıcı adı: "
2764
2765 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "Valid From : %s\n"
2768 msgstr "Geçersiz ay : %s"
2769
2770 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "Valid To ..: %s\n"
2773 msgstr "Geçersiz ay : %s"
2774
2775 #: commands.c:89
2776 msgid "Verify PGP signature?"
2777 msgstr "PGP imzası doğrulansın mı?"
2778
2779 #: pop.c:786
2780 msgid "Verifying message indexes..."
2781 msgstr "Ileti sayısını doğrula..."
2782
2783 #: recvattach.c:486
2784 #, c-format
2785 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
2786 msgstr "IKAZ!   %s'nin üstüne yazmak üzeresin, devam edilsin mi?"
2787
2788 #: crypt.cpkg:1058
2789 msgid ""
2790 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2791 "above\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:763
2795 #, fuzzy
2796 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
2797 msgstr "Sunucu sertifikasının süresi bitmiştir"
2798
2799 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:758
2800 #, fuzzy
2801 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
2802 msgstr "Sunucu sertifikasının süresi bitmiştir"
2803
2804 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:753
2805 #, fuzzy
2806 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
2807 msgstr "Sunucu sertifikası daha geçerli değildir"
2808
2809 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:768
2810 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:773
2814 #, fuzzy
2815 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
2816 msgstr "Sunucu sertifikası daha geçerli değildir"
2817
2818 #: crypt.cpkg:1054
2819 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: crypt.cpkg:1048
2823 msgid ""
2824 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
2825 "as shown above\n"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: lib-mx/mx.c:190
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
2831 msgstr "Cevap bekleniyor..."
2832
2833 #: lib-mx/mx.c:225
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
2836 msgstr "Cevap bekleniyor..."
2837
2838 #: lib-ui/query.c:74
2839 msgid "Waiting for response..."
2840 msgstr "Cevap bekleniyor..."
2841
2842 #: compose.c:233
2843 #, c-format
2844 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: crypt.cpkg:916
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
2850 msgstr "Sunucu sertifikasının süresi bitmiştir"
2851
2852 #: init.c:770
2853 #, c-format
2854 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:820
2858 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
2859 msgstr "Ikaz: Sertifika kaydedilemedi"
2860
2861 #: crypt.cpkg:902
2862 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: commands.c:141 commands.c:151
2866 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: crypt.cpkg:910
2870 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
2871 msgstr ""
2872
2873 #: crypt.cpkg:930
2874 msgid "Warning: The signature expired at: "
2875 msgstr ""
2876
2877 #: init.c:1848
2878 #, c-format
2879 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: init.c:1840
2883 #, c-format
2884 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: compose.c:1013
2888 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
2889 msgstr "Eklenti yaparak burada bir hata oluştu"
2890
2891 #: lib-mx/mbox.c:576
2892 #, c-format
2893 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2894 msgstr "Yazma başarısız oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s'ye yazılmıştır"
2895
2896 #: attach.c:731
2897 msgid "Write fault!"
2898 msgstr "Yazma hatası!"
2899
2900 #: compose.c:1127
2901 msgid "Write message to mailbox"
2902 msgstr "Iletiye eposta kutuma yaz"
2903
2904 #: lib-mx/mx.c:555
2905 #, c-format
2906 msgid "Writing %s..."
2907 msgstr "%s yazılıyor..."
2908
2909 #: compose.c:1129
2910 #, c-format
2911 msgid "Writing message to %s ..."
2912 msgstr "Ileti %s iye yazılıyor..."
2913
2914 #: lib-mx/mbox.c:473
2915 #, c-format
2916 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2917 msgstr "Iletiler yazılıyor... %d (%%%d)"
2918
2919 #: nntp.c:1705
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "XOVER command failed: %s"
2922 msgstr "Komuta satrında hata: %s\n"
2923
2924 #: alias.cpkg:317
2925 msgid "You already have an alias defined with that name!"
2926 msgstr "Bu isimli bir lakap zaten tanımlanmış!"
2927
2928 #: lib-ui/menu.c:502
2929 msgid "You are on the first entry."
2930 msgstr "Ilk birimdesiniz."
2931
2932 #: lib-ui/curs_main.c:1384 lib-ui/curs_main.c:1407
2933 msgid "You are on the first message."
2934 msgstr "Ilk iletidesiniz."
2935
2936 #: lib-ui/menu.c:374
2937 msgid "You are on the first page."
2938 msgstr "Ilk sayfadasınız."
2939
2940 #: lib-ui/curs_main.c:1655
2941 msgid "You are on the first thread."
2942 msgstr "Ilk konumdasınız."
2943
2944 #: lib-ui/menu.c:492
2945 msgid "You are on the last entry."
2946 msgstr "Son birimdesiniz."
2947
2948 #: lib-ui/curs_main.c:1343 lib-ui/curs_main.c:1366
2949 msgid "You are on the last message."
2950 msgstr "Son iletidesiniz."
2951
2952 #: lib-ui/menu.c:375
2953 msgid "You are on the last page."
2954 msgstr "Son sayfadasınız."
2955
2956 #: lib-ui/menu.c:320
2957 msgid "You cannot scroll down farther."
2958 msgstr "Daha alta geçmek mümkün değildir."
2959
2960 #: lib-ui/menu.c:337
2961 msgid "You cannot scroll up farther."
2962 msgstr "Daga yukarıya geçmek mümkün değildir."
2963
2964 #: alias.cpkg:670
2965 msgid "You have no aliases!"
2966 msgstr "Hıc bir lakabın yok!"
2967
2968 #: compose.c:255
2969 msgid "You may not delete the only attachment."
2970 msgstr "Geriye kalan tek eklentii silemezsin."
2971
2972 #: recvcmd.c:37
2973 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
2974 msgstr "Sadece ileti yada RFC822 bölümleri iletilebilir."
2975
2976 #: alias.cpkg:368
2977 #, c-format
2978 msgid "[%s = %s] Accept?"
2979 msgstr "[ %s = %s] Kabul ediliyor mu?"
2980
2981 #: handler.c:1443
2982 #, c-format
2983 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2984 msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor "
2985
2986 #: handler.c:1000
2987 #, c-format
2988 msgid "[-- Attachment #%d"
2989 msgstr "[-- Eklenti #%d"
2990
2991 #: handler.c:1117 handler.c:1133
2992 #, c-format
2993 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2994 msgstr "[-- %s ile otomatik gösterme hatası --]\n"
2995
2996 #: handler.c:1074
2997 #, c-format
2998 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2999 msgstr "[-- %s ile gösteriliyor --]\n"
3000
3001 #: crypt.cpkg:1861
3002 msgid ""
3003 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
3004 "\n"
3005 msgstr ""
3006 "[-- PGP ILETISI BAŞI --]\n"
3007 "\n"
3008
3009 #: crypt.cpkg:1863
3010 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3011 msgstr "[-- PGP RESMI ANAHTAR BÖLÜMÜ BAŞI --]\n"
3012
3013 #: crypt.cpkg:1865
3014 msgid ""
3015 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3016 "\n"
3017 msgstr ""
3018 "[-- PGP IMZALANMIŞ ILETI BAŞI --]\n"
3019 "\n"
3020
3021 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
3022 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: handler.c:1102
3026 #, c-format
3027 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
3028 msgstr "[-- %s çalıştırılamadı --]\n"
3029
3030 #: crypt.cpkg:1888
3031 #, fuzzy
3032 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
3033 msgstr ""
3034 "\n"
3035 "[-- PGP ILETI SONU --]\n"
3036
3037 #: crypt.cpkg:1890
3038 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3039 msgstr "[-- PGP RESMI ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n"
3040
3041 #: crypt.cpkg:1892
3042 #, fuzzy
3043 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3044 msgstr ""
3045 "\n"
3046 "[-- PGP IMZALANMIŞ ILETI SONU --]\n"
3047
3048 #: crypt.cpkg:1980
3049 #, fuzzy
3050 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
3051 msgstr ""
3052 "\n"
3053 "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilgi sonu --]\n"
3054
3055 #: crypt.cpkg:1979
3056 #, fuzzy
3057 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
3058 msgstr ""
3059 "\n"
3060 "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilgi sonu --]\n"
3061
3062 #: crypt.cpkg:2044
3063 #, fuzzy
3064 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
3065 msgstr ""
3066 "\n"
3067 "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilgi sonu --]\n"
3068
3069 #: crypt.cpkg:2043
3070 #, fuzzy
3071 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
3072 msgstr ""
3073 "\n"
3074 "[-- Imzalanmış bilginin sonu --]\n"
3075
3076 #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
3077 #, fuzzy
3078 msgid ""
3079 "[-- End signature information --]\n"
3080 "\n"
3081 msgstr ""
3082 "\n"
3083 "[-- Imzalanmış bilginin sonu --]\n"
3084
3085 #: handler.c:891
3086 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
3087 msgstr ""
3088 "[-- Hata:  Multipart/Alternative bölümlerinin hiç bir bölümü gösterilemiyor! "
3089 "--]\n"
3090
3091 #: crypt.cpkg:3967
3092 msgid ""
3093 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
3094 "\n"
3095 msgstr ""
3096 "[-- Hata: Hatalı multipart/signed şekili! --]\n"
3097 "\n"
3098
3099 #: crypt.cpkg:3957
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
3103 "\n"
3104 msgstr ""
3105 "[-- Hata: Bilinmeyen multipart/signed protokolu %s! --]\n"
3106 "\n"
3107
3108 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
3109 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
3110 msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamıyor! --]\n"
3111
3112 #: crypt.cpkg:1910
3113 msgid ""
3114 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
3115 "\n"
3116 msgstr ""
3117 "[-- Hata: PGP iletisinin başını bulamadım! --]\n"
3118 "\n"
3119
3120 #: crypt.cpkg:1354
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid ""
3123 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
3124 "\n"
3125 msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamıyor! --]\n"
3126
3127 #: crypt.cpkg:1933
3128 msgid ""
3129 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
3130 "\n"
3131 msgstr ""
3132 "[-- Hata: Hatalı PGP/MIME iletisi! --]\n"
3133 "\n"
3134
3135 #: handler.c:1168
3136 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
3137 msgstr "[-- Hata: message/external-bods hiç bir erişim tipi belirlemiyor --]\n"
3138
3139 #: crypt.cpkg:1957
3140 msgid ""
3141 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
3142 "\n"
3143 msgstr ""
3144 "[-- Bu bilgi PGP/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
3145 "\n"
3146
3147 #: crypt.cpkg:1956
3148 #, fuzzy
3149 msgid ""
3150 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
3151 "\n"
3152 msgstr ""
3153 "[-- Bu bilgi PGP/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
3154 "\n"
3155
3156 #: crypt.cpkg:2016
3157 #, fuzzy
3158 msgid ""
3159 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
3160 "\n"
3161 msgstr ""
3162 "[-- Bu bilgi PGP/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
3163 "\n"
3164
3165 #: crypt.cpkg:2015
3166 #, fuzzy
3167 msgid ""
3168 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
3169 "\n"
3170 msgstr ""
3171 "[-- Bu bilgi imzalanmıştır --]\n"
3172 "\n"
3173
3174 #: crypt.cpkg:4014
3175 #, fuzzy
3176 msgid ""
3177 "[-- The following data is signed --]\n"
3178 "\n"
3179 msgstr ""
3180 "[-- Bu bilgi imzalanmıştır --]\n"
3181 "\n"
3182
3183 #: handler.c:1185
3184 #, c-format
3185 msgid "[-- This %s/%s attachment "
3186 msgstr "[-- Bu %s/%s eklentisi"
3187
3188 #: handler.c:1212 handler.c:1225
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
3191 msgstr "[-- Bu %s/%s eklentisi"
3192
3193 #: handler.c:1011
3194 #, c-format
3195 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
3196 msgstr "[-- Tip: %s/%s, Şekillendirme: %s, Boyut: %s --]\n"
3197
3198 #: crypt.cpkg:4018
3199 msgid ""
3200 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
3201 "\n"
3202 msgstr ""
3203 "[-- Ikaz: Hiç bir imza bulunmamıştır. --]\n"
3204 "\n"
3205
3206 #: crypt.cpkg:4004
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
3210 "\n"
3211 msgstr ""
3212 "[-- Ikaz: %s/%s imzaları doğrulanamıyor. --]\n"
3213 "\n"
3214
3215 #: handler.c:1230
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
3218 msgstr ""
3219 "[-- Bu %s/%s eklentisi içerilmiyor, --]\n"
3220 "[-- ve ima edilen erişme tipi %s de desteklenmiyor --]\n"
3221
3222 #: handler.c:1214
3223 #, fuzzy
3224 msgid ""
3225 "[-- and the indicated external source has --]\n"
3226 "[-- expired. --]\n"
3227 msgstr ""
3228 "[-- Bu %s/%s eklentisi içerilmiyor, --]\n"
3229 "[-- ve ima edilen kaynağın geçerliliği --]\n"
3230 "[-- de bitti. --]\n"
3231
3232 #: handler.c:1201
3233 #, c-format
3234 msgid "[-- name: %s --]\n"
3235 msgstr "[-- isim: %s --]\n"
3236
3237 #: handler.c:1197
3238 #, c-format
3239 msgid "[-- on %s --]\n"
3240 msgstr "[-- %s'de --]\n"
3241
3242 #: crypt.cpkg:2593
3243 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: crypt.cpkg:2588
3247 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: crypt.cpkg:2586
3251 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: crypt.cpkg:2797
3255 msgid "[Disabled]"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: crypt.cpkg:2793
3259 #, fuzzy
3260 msgid "[Expired]"
3261 msgstr "Çık  "
3262
3263 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
3264 #, fuzzy
3265 msgid "[Invalid]"
3266 msgstr "Geçersiz ay : %s"
3267
3268 #: crypt.cpkg:2785
3269 msgid "[Revoked]"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
3273 msgid "[invalid date]"
3274 msgstr "[geçersiz tarih]"
3275
3276 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
3277 #, c-format
3278 msgid "[unable to calculate]"
3279 msgstr "[hesaplanamıyor]"
3280
3281 #: init.c:740
3282 msgid "alias: no address"
3283 msgstr "alias: adres yok"
3284
3285 #: keymap_defs.h:164
3286 msgid "append new query results to current results"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: keymap_defs.h:184
3290 #, fuzzy
3291 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3292 msgstr "Işaretli hıc bir ileti yok."
3293
3294 #: keymap_defs.h:183
3295 #, fuzzy
3296 msgid "apply next function to tagged messages"
3297 msgstr "Işaretli hıc bir ileti yok."
3298
3299 #: keymap_defs.h:24
3300 #, fuzzy
3301 msgid "attach a file(s) to this message"
3302 msgstr "Bu iletinin bir kopyasını kaydedeyim mi?"
3303
3304 #: keymap_defs.h:25
3305 msgid "attach message(s) to this message"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: keymap_defs.h:26
3309 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: init.c:651
3313 #, fuzzy
3314 msgid "attachments: invalid disposition"
3315 msgstr "eklenti anlatımını düzenle"
3316
3317 #: init.c:614
3318 #, fuzzy
3319 msgid "attachments: no disposition"
3320 msgstr "eklenti anlatımını düzenle"
3321
3322 #: hook.c:87
3323 msgid "bad formatted command string"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: keymap.c:736
3327 msgid "bind: too many arguments"
3328 msgstr "bind: çok fazla argüman"
3329
3330 #: keymap_defs.h:114
3331 msgid "break the thread in two"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: keymap_defs.h:88
3335 msgid "capitalize the word"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
3339 msgid "certification"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: keymap_defs.h:22
3343 #, fuzzy
3344 msgid "change directories"
3345 msgstr "Dizin taranırken hata oldu."
3346
3347 #: keymap_defs.h:215
3348 msgid "check for classic pgp"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: keymap_defs.h:23
3352 #, fuzzy
3353 msgid "check mailboxes for new mail"
3354 msgstr "Yeni epostalı eposta kutusu yoktur."
3355
3356 #: keymap_defs.h:119
3357 msgid "clear a status flag from a message"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: keymap_defs.h:167
3361 msgid "clear and redraw the screen"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: keymap_defs.h:203
3365 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: keymap_defs.h:202
3369 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
3373 msgid "color: too few arguments"
3374 msgstr "renkli : eksik argüman"
3375
3376 #: keymap_defs.h:75
3377 msgid "complete address with query"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: keymap_defs.h:74
3381 msgid "complete filename or alias"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: keymap_defs.h:113
3385 #, fuzzy
3386 msgid "compose a new mail message"
3387 msgstr "Yeni ileti yok"
3388
3389 #: keymap_defs.h:45
3390 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: keymap_defs.h:89
3394 msgid "convert the word to lower case"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: keymap_defs.h:90
3398 msgid "convert the word to upper case"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: commands.c:788
3402 msgid "converting"
3403 msgstr "dönüştürülüyor"
3404
3405 #: keymap_defs.h:54
3406 #, fuzzy
3407 msgid "copy a message to a file/mailbox"
3408 msgstr "Iletiye eposta kutuma yaz"
3409
3410 #: editmsg.c:59
3411 #, c-format
3412 msgid "could not create temporary folder: %s"
3413 msgstr "geçici dizini yaratamadım : %s"
3414
3415 #: editmsg.c:89
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3418 msgstr "geçici eposta dizinini yaratamadım : %s"
3419
3420 #: editmsg.c:70
3421 #, c-format
3422 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3423 msgstr "geçici eposta dizinini yaratamadım : %s"
3424
3425 #: keymap_defs.h:42
3426 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: keymap_defs.h:55
3430 msgid "create an alias from a message sender"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: keymap_defs.h:73
3434 #, fuzzy
3435 msgid "cycle among incoming mailboxes"
3436 msgstr "Gelen kutuları belirlenmedi."
3437
3438 #: browser.c:1177
3439 msgid "dazn"
3440 msgstr "tabh"
3441
3442 #: lib-ui/color.c:567
3443 msgid "default colors not supported"
3444 msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor"
3445
3446 #: keymap_defs.h:84
3447 msgid "delete all chars on the line"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: keymap_defs.h:63
3451 #, fuzzy
3452 msgid "delete all messages in subthread"
3453 msgstr "Iletiler sunucudan silinsin mi?"
3454
3455 #: keymap_defs.h:64
3456 #, fuzzy
3457 msgid "delete all messages in thread"
3458 msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: "
3459
3460 #: keymap_defs.h:82
3461 msgid "delete chars from cursor to end of line"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: keymap_defs.h:83
3465 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: keymap_defs.h:120
3469 #, fuzzy
3470 msgid "delete messages matching a pattern"
3471 msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: "
3472
3473 #: keymap_defs.h:69
3474 msgid "delete the char in front of the cursor"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: keymap_defs.h:76
3478 msgid "delete the char under the cursor"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: keymap_defs.h:61
3482 msgid "delete the current entry"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: keymap_defs.h:62
3486 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: keymap_defs.h:85
3490 msgid "delete the word in front of the cursor"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: commands.c:407
3494 #, fuzzy
3495 msgid "dfrsotuzcp"
3496 msgstr "tgakiozbp"
3497
3498 #: keymap_defs.h:67
3499 #, fuzzy
3500 msgid "display a message"
3501 msgstr "Iletilmiş ileti hazırlanıyor..."
3502
3503 #: keymap_defs.h:65
3504 msgid "display full address of sender"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: keymap_defs.h:66
3508 msgid "display message and toggle header weeding"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: keymap_defs.h:16
3512 msgid "display the currently selected file's name"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: keymap_defs.h:200
3516 msgid "display the keycode for a key press"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: lib-mx/compress.c:422
3520 #, c-format
3521 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "echo Compressing %s..."
3527 msgstr "%s'e kopyalanıyor..."
3528
3529 #: lib-mx/compress.c:235
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "echo Decompressing %s..."
3532 msgstr "%s seçiliyor..."
3533
3534 #: keymap_defs.h:43
3535 #, fuzzy
3536 msgid "edit attachment content type"
3537 msgstr "Geçerli eklenti dönüştürülmeyecektir."
3538
3539 #: keymap_defs.h:29
3540 #, fuzzy
3541 msgid "edit attachment description"
3542 msgstr "eklenti anlatımını düzenle"
3543
3544 #: keymap_defs.h:30
3545 msgid "edit attachment transfer-encoding"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: keymap_defs.h:36
3549 msgid "edit attachment using mailcap entry"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: keymap_defs.h:27
3553 msgid "edit the BCC list"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: keymap_defs.h:28
3557 msgid "edit the CC list"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: keymap_defs.h:39
3561 msgid "edit the Followup-To field"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: keymap_defs.h:38
3565 msgid "edit the Reply-To field"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: keymap_defs.h:41
3569 msgid "edit the TO list"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: keymap_defs.h:32
3573 msgid "edit the file to be attached"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: keymap_defs.h:33
3577 msgid "edit the from field"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: keymap_defs.h:35
3581 #, fuzzy
3582 msgid "edit the message"
3583 msgstr "Iletiyi yazamadım"
3584
3585 #: keymap_defs.h:34
3586 #, fuzzy
3587 msgid "edit the message with headers"
3588 msgstr "Ileti başlıklarını alınıyor... [%d/%d]"
3589
3590 #: keymap_defs.h:37
3591 msgid "edit the newsgroups list"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: keymap_defs.h:68
3595 #, fuzzy
3596 msgid "edit the raw message"
3597 msgstr "Iletilmiş ileti hazırlanıyor..."
3598
3599 #: keymap_defs.h:40
3600 #, fuzzy
3601 msgid "edit the subject of this message"
3602 msgstr "Bu iletinin bir kopyasını kaydedeyim mi?"
3603
3604 #: pattern.c:777
3605 msgid "empty pattern"
3606 msgstr "boş tabir"
3607
3608 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
3609 #, fuzzy
3610 msgid "encryption"
3611 msgstr "Şifrele"
3612
3613 #: keymap_defs.h:8
3614 msgid "end of conditional execution (noop)"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: keymap_defs.h:92
3618 msgid "enter a file mask"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: keymap_defs.h:31
3622 #, fuzzy
3623 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
3624 msgstr "Bu iletinin bir kopyasını kaydedeyim mi?"
3625
3626 #: keymap_defs.h:91
3627 msgid "enter a muttrc command"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: crypt.cpkg:570
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3633 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3634
3635 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
3636 #, fuzzy, c-format
3637 msgid "error allocating data object: %s\n"
3638 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3639
3640 #: crypt.cpkg:328
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3643 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3644
3645 #: crypt.cpkg:354
3646 #, c-format
3647 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: crypt.cpkg:338
3651 #, c-format
3652 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: crypt.cpkg:655
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "error encrypting data: %s\n"
3658 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3659
3660 #: crypt.cpkg:604
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3663 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3664
3665 #: crypt.cpkg:3643
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3668 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3669
3670 #: pattern.c:499
3671 msgid "error in expression"
3672 msgstr "tabirde hata var"
3673
3674 #: pattern.c:667 pattern.c:771
3675 #, c-format
3676 msgid "error in pattern at: %s"
3677 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3678
3679 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "error reading data object: %s\n"
3682 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3683
3684 #: crypt.cpkg:443
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3687 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3688
3689 #: crypt.cpkg:613
3690 #, c-format
3691 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: crypt.cpkg:739
3695 #, fuzzy, c-format
3696 msgid "error signing data: %s\n"
3697 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3698
3699 #: pattern.c:1063
3700 #, c-format
3701 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: crypt.cpkg:3530
3705 #, fuzzy
3706 msgid "esabmc"
3707 msgstr "imfkip"
3708
3709 #: crypt.cpkg:3528
3710 #, fuzzy
3711 msgid "esabpc"
3712 msgstr "imfkip"
3713
3714 #: keymap.c:821
3715 #, fuzzy
3716 msgid "exec: no arguments"
3717 msgstr "exec: yetersiz argüman sayısı"
3718
3719 #: keymap_defs.h:112
3720 msgid "execute a macro"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: keymap_defs.h:93
3724 msgid "exit this menu"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: keymap_defs.h:219
3728 msgid "extract supported public keys"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: keymap_defs.h:94
3732 msgid "filter attachment through a shell command"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: keymap_defs.h:97
3736 #, fuzzy
3737 msgid "followup to newsgroup"
3738 msgstr "%s%s iye cevap gönderilsin mi?"
3739
3740 #: keymap_defs.h:122
3741 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: keymap_defs.h:9
3745 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: keymap_defs.h:99
3749 #, fuzzy
3750 msgid "forward a message with comments"
3751 msgstr "Eklenti olarak iletilsin mi?"
3752
3753 #: keymap_defs.h:98
3754 msgid "forward to newsgroup"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: keymap_defs.h:44
3758 msgid "get a temporary copy of an attachment"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: keymap_defs.h:101
3762 #, fuzzy
3763 msgid "get all children of the current message"
3764 msgstr "Yeni ileti için bakılıyor..."
3765
3766 #: keymap_defs.h:102
3767 msgid "get message with Message-Id"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: keymap_defs.h:103
3771 #, fuzzy
3772 msgid "get parent of the current message"
3773 msgstr "Ilk iletidesiniz."
3774
3775 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3776 #, c-format
3777 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3781 #, c-format
3782 msgid "gnutls_global_init: %s"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3786 #, c-format
3787 msgid "gnutls_handshake: %s"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3791 #, c-format
3792 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: keymap_defs.h:206
3796 #, fuzzy
3797 msgid "go down to next mailbox"
3798 msgstr "Son sayfadasınız."
3799
3800 #: keymap_defs.h:207
3801 #, fuzzy
3802 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3803 msgstr "Yeni epostalı eposta kutusu yoktur."
3804
3805 #: keymap_defs.h:208
3806 #, fuzzy
3807 msgid "go to previous mailbox"
3808 msgstr "Eposta kutusunu yazarken hata oldu!"
3809
3810 #: keymap_defs.h:209
3811 #, fuzzy
3812 msgid "go to previous mailbox with new mail"
3813 msgstr "Yeni epostalı eposta kutusu yoktur."
3814
3815 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
3816 #, c-format
3817 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
3821 #, c-format
3822 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: handler.c:1193
3826 msgid "has been deleted --]\n"
3827 msgstr "silinmiştir --]\n"
3828
3829 #: imap/imap.c:941
3830 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: init.c:820
3834 msgid "invalid header field"
3835 msgstr "geçersiz başlık birimi"
3836
3837 #: keymap_defs.h:178
3838 msgid "invoke a command in a subshell"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: keymap_defs.h:108
3842 #, fuzzy
3843 msgid "jump to an index number"
3844 msgstr "Geçersiz sıralama numarası."
3845
3846 #: keymap_defs.h:134
3847 #, fuzzy
3848 msgid "jump to parent message in thread"
3849 msgstr "Iletiye geç: "
3850
3851 #: keymap_defs.h:136
3852 msgid "jump to previous subthread"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: keymap_defs.h:135
3856 msgid "jump to previous thread"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: keymap_defs.h:72
3860 msgid "jump to the beginning of the line"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: keymap_defs.h:152
3864 msgid "jump to the bottom of the message"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: keymap_defs.h:77
3868 msgid "jump to the end of the line"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: keymap_defs.h:128
3872 #, fuzzy
3873 msgid "jump to the next new message"
3874 msgstr "Iletiye geç: "
3875
3876 #: keymap_defs.h:129
3877 #, fuzzy
3878 msgid "jump to the next new or unread message"
3879 msgstr "Konum okunmamış ileti içeriyor."
3880
3881 #: keymap_defs.h:130
3882 msgid "jump to the next subthread"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: keymap_defs.h:131
3886 #, fuzzy
3887 msgid "jump to the next thread"
3888 msgstr "Ilk konumdasınız."
3889
3890 #: keymap_defs.h:133
3891 #, fuzzy
3892 msgid "jump to the next unread message"
3893 msgstr "Okunmamış ileti yok"
3894
3895 #: keymap_defs.h:138
3896 msgid "jump to the previous new message"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: keymap_defs.h:139
3900 msgid "jump to the previous new or unread message"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: keymap_defs.h:140
3904 #, fuzzy
3905 msgid "jump to the previous unread message"
3906 msgstr "Okunmamış ileti yok"
3907
3908 #: keymap_defs.h:155
3909 #, fuzzy
3910 msgid "jump to the top of the message"
3911 msgstr "Bu iletinin bir kopyasını kaydedeyim mi?"
3912
3913 #: crypt.cpkg:3108
3914 #, fuzzy
3915 msgid "keys matching"
3916 msgstr "<%s>'e uyan PGP anahtarları."
3917
3918 #: keymap_defs.h:127
3919 #, fuzzy
3920 msgid "link tagged message to the current one"
3921 msgstr "Işaretli iletileri ilet:"
3922
3923 #: keymap_defs.h:20
3924 #, fuzzy
3925 msgid "list mailboxes with new mail"
3926 msgstr "Yeni epostalı eposta kutusu yoktur."
3927
3928 #: keymap_defs.h:111
3929 msgid "load active file from NNTP server"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: keymap.c:781
3933 msgid "macro: empty key sequence"
3934 msgstr "macro: boş tuş metni"
3935
3936 #: keymap.c:789
3937 msgid "macro: too many arguments"
3938 msgstr "macro: çok fazla argüman"
3939
3940 #: keymap_defs.h:212
3941 msgid "mail a PGP public key"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3945 #, c-format
3946 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3947 msgstr "%s için mailcap birimi bulunamadı"
3948
3949 #: lib-mx/mh.c:995
3950 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: keymap_defs.h:59
3954 msgid "make decoded (text/plain) copy"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: keymap_defs.h:60
3958 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: keymap_defs.h:218
3962 msgid "make decrypted copy"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: keymap_defs.h:217
3966 msgid "make decrypted copy and delete"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: keymap_defs.h:21
3970 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: keymap_defs.h:192
3974 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: keymap_defs.h:142
3978 msgid "mark the current subthread as read"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: keymap_defs.h:141
3982 msgid "mark the current thread as read"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: lib-mx/mx.c:584
3986 #, fuzzy
3987 msgid "message(s) not deleted"
3988 msgstr "Iletiler iletildi."
3989
3990 #: pattern.c:746
3991 #, c-format
3992 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3993 msgstr "hatalı parantez : %s"
3994
3995 #: pattern.c:732
3996 #, c-format
3997 msgid "missing parameter"
3998 msgstr "eksik argüman"
3999
4000 #: lib-ui/color.c:489
4001 msgid "mono: too few arguments"
4002 msgstr "siyah-beyaz : eksik argüman"
4003
4004 #: keymap_defs.h:56
4005 msgid "move entry to bottom of screen"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: keymap_defs.h:57
4009 msgid "move entry to middle of screen"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: keymap_defs.h:58
4013 msgid "move entry to top of screen"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: keymap_defs.h:70
4017 msgid "move the cursor one character to the left"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: keymap_defs.h:78
4021 msgid "move the cursor one character to the right"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: keymap_defs.h:71
4025 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: keymap_defs.h:79
4029 msgid "move the cursor to the end of the word"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: keymap_defs.h:12
4033 msgid "move to the bottom of the page"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: keymap_defs.h:95
4037 #, fuzzy
4038 msgid "move to the first entry"
4039 msgstr "Ilk birimdesiniz."
4040
4041 #: keymap_defs.h:124
4042 #, fuzzy
4043 msgid "move to the first message"
4044 msgstr "Ilk iletidesiniz."
4045
4046 #: keymap_defs.h:109
4047 #, fuzzy
4048 msgid "move to the last entry"
4049 msgstr "Son birimdesiniz."
4050
4051 #: keymap_defs.h:125
4052 #, fuzzy
4053 msgid "move to the last message"
4054 msgstr "Son iletidesiniz."
4055
4056 #: keymap_defs.h:148
4057 msgid "move to the middle of the page"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: keymap_defs.h:149
4061 #, fuzzy
4062 msgid "move to the next entry"
4063 msgstr "Son birimdesiniz."
4064
4065 #: keymap_defs.h:151
4066 #, fuzzy
4067 msgid "move to the next page"
4068 msgstr "Son sayfadasınız."
4069
4070 #: keymap_defs.h:132
4071 #, fuzzy
4072 msgid "move to the next undeleted message"
4073 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
4074
4075 #: keymap_defs.h:158
4076 #, fuzzy
4077 msgid "move to the previous entry"
4078 msgstr "Ilk birimdesiniz."
4079
4080 #: keymap_defs.h:160
4081 #, fuzzy
4082 msgid "move to the previous page"
4083 msgstr "Ilk sayfadasınız."
4084
4085 #: keymap_defs.h:137
4086 #, fuzzy
4087 msgid "move to the previous undeleted message"
4088 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
4089
4090 #: keymap_defs.h:191
4091 #, fuzzy
4092 msgid "move to the top of the page"
4093 msgstr "Ilk sayfadasınız."
4094
4095 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
4096 #, fuzzy
4097 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4098 msgstr "Hata: multipart/encrypted protokol verisi yok!"
4099
4100 #: lib-ui/curs_lib.c:119
4101 msgid "no"
4102 msgstr "hayır"
4103
4104 #: lib-ui/status.c:85
4105 #, fuzzy
4106 msgid "no mailbox"
4107 msgstr "(eposta kutusu yok)"
4108
4109 #: commands.c:788
4110 msgid "not converting"
4111 msgstr "dönüştürülmüyor"
4112
4113 #: keymap.c:662
4114 msgid "null key sequence"
4115 msgstr "boş tuş metni"
4116
4117 #: keymap_defs.h:7
4118 msgid "null operation"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: muttlib.c:260
4122 msgid "oac"
4123 msgstr "sep"
4124
4125 #: keymap_defs.h:115
4126 msgid "open a different folder"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: keymap_defs.h:116
4130 #, fuzzy
4131 msgid "open a different folder in read only mode"
4132 msgstr "Eposta kutusunu salt-okunur aç"
4133
4134 #: keymap_defs.h:117
4135 msgid "open a different newsgroup"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: keymap_defs.h:118
4139 #, fuzzy
4140 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
4141 msgstr "Eposta kutusunu salt-okunur aç"
4142
4143 #: keymap_defs.h:210
4144 #, fuzzy
4145 msgid "open hilighted mailbox"
4146 msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..."
4147
4148 #: keymap_defs.h:156
4149 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: keymap_defs.h:157
4153 #, fuzzy
4154 msgid "post message to newsgroup"
4155 msgstr "Iletiyi %s'e ilet"
4156
4157 #: init.c:1062
4158 #, c-format
4159 msgid "prefix is illegal with reset"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: keymap_defs.h:161
4163 #, fuzzy
4164 msgid "print the current entry"
4165 msgstr "Ilk birimdesiniz."
4166
4167 #: keymap.c:620
4168 msgid "push: too many arguments"
4169 msgstr "push: çok fazla argüman"
4170
4171 #: keymap_defs.h:163
4172 msgid "query external program for addresses"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: keymap_defs.h:86
4176 msgid "quote the next typed key"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: keymap_defs.h:162
4180 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: keymap_defs.h:166
4184 #, fuzzy
4185 msgid "recall a postponed message"
4186 msgstr "Kaydedilmiş ileti açılsın mı?"
4187
4188 #: keymap_defs.h:121
4189 #, fuzzy
4190 msgid "reconstruct thread containing current message"
4191 msgstr "Konum okunmamış ileti içeriyor."
4192
4193 #: keymap_defs.h:13
4194 #, fuzzy
4195 msgid "remail a message to another user"
4196 msgstr "Ileti POP sunucusunda değiştirilenemedi."
4197
4198 #: keymap_defs.h:169
4199 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: keymap_defs.h:48
4203 #, fuzzy
4204 msgid "rename/move an attached file"
4205 msgstr "%s: dosyayı eklenemiyor"
4206
4207 #: keymap_defs.h:170
4208 #, fuzzy
4209 msgid "reply to a message"
4210 msgstr "Iletiye geç: "
4211
4212 #: keymap_defs.h:104
4213 msgid "reply to all recipients"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: keymap_defs.h:110
4217 msgid "reply to specified mailing list"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: keymap_defs.h:123
4221 #, fuzzy
4222 msgid "retrieve mail from POP server"
4223 msgstr "Iletiler sunucudan silinsin mi?"
4224
4225 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:786
4226 msgid "ro"
4227 msgstr "rs"
4228
4229 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:782
4230 msgid "roa"
4231 msgstr "rsh"
4232
4233 #: keymap_defs.h:144
4234 #, fuzzy
4235 msgid "save changes to mailbox"
4236 msgstr "eposta kutusuna %s%s"
4237
4238 #: keymap_defs.h:165
4239 #, fuzzy
4240 msgid "save changes to mailbox and quit"
4241 msgstr "eposta kutusuna %s%s"
4242
4243 #: keymap_defs.h:172
4244 msgid "save message/attachment to a file"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: keymap_defs.h:47
4248 #, fuzzy
4249 msgid "save this message to send later"
4250 msgstr "Ileti POP sunucusunda değiştirilenemedi."
4251
4252 #: keymap_defs.h:105
4253 msgid "scroll down 1/2 page"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: keymap_defs.h:150
4257 msgid "scroll down one line"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: keymap_defs.h:80
4261 msgid "scroll down through the history list"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: keymap_defs.h:205
4265 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: keymap_defs.h:204
4269 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: keymap_defs.h:106
4273 msgid "scroll up 1/2 page"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: keymap_defs.h:159
4277 msgid "scroll up one line"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: keymap_defs.h:81
4281 msgid "scroll up through the history list"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: keymap_defs.h:174
4285 msgid "search backwards for a regular expression"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: keymap_defs.h:173
4289 #, fuzzy
4290 msgid "search for a regular expression"
4291 msgstr "tabirde hata var"
4292
4293 #: keymap_defs.h:175
4294 #, fuzzy
4295 msgid "search for next match"
4296 msgstr "Ara: "
4297
4298 #: keymap_defs.h:176
4299 msgid "search for next match in opposite direction"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: keymap_defs.h:14
4303 msgid "select a new file in this directory"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: keymap_defs.h:100
4307 msgid "select the current entry"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: keymap_defs.h:49
4311 #, fuzzy
4312 msgid "send the message"
4313 msgstr "Ileti gönderilemedi."
4314
4315 #: keymap_defs.h:143
4316 msgid "set a status flag on a message"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: keymap_defs.h:199
4320 #, fuzzy
4321 msgid "show MIME attachments"
4322 msgstr "Eklenti olarak iletilsin mi?"
4323
4324 #: keymap_defs.h:211
4325 msgid "show PGP options"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: keymap_defs.h:216
4329 msgid "show S/MIME options"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: keymap_defs.h:201
4333 msgid "show currently active limit pattern"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: keymap_defs.h:126
4337 #, fuzzy
4338 msgid "show only messages matching a pattern"
4339 msgstr "Tabire uyan iletilere sınırla: "
4340
4341 #: keymap_defs.h:197
4342 msgid "show the Mutt version number and date"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
4346 msgid "signing"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: keymap_defs.h:154
4350 #, fuzzy
4351 msgid "skip beyond quoted text"
4352 msgstr "Daha fazla konum yok."
4353
4354 #: keymap_defs.h:179
4355 #, fuzzy
4356 msgid "sort messages"
4357 msgstr "Ileti yazdırılsın mı?"
4358
4359 #: keymap_defs.h:180
4360 #, fuzzy
4361 msgid "sort messages in reverse order"
4362 msgstr "Bu klasörde ileti yok."
4363
4364 #: init.c:1286
4365 #, c-format
4366 msgid "source: error at %s"
4367 msgstr "source: %s'de hata var"
4368
4369 #: init.c:1267
4370 #, c-format
4371 msgid "source: errors in %s"
4372 msgstr "source: %s'de hatalar var"
4373
4374 #: init.c:1268
4375 #, c-format
4376 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
4377 msgstr "source: %s'de oluşan çok fazla hatadan dolayı okuma iptal edildi"
4378
4379 #: keymap_defs.h:17
4380 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: keymap_defs.h:181
4384 #, fuzzy
4385 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
4386 msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok"
4387
4388 #: lib-mx/mbox.c:443
4389 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: keymap_defs.h:145
4393 #, fuzzy
4394 msgid "tag messages matching a pattern"
4395 msgstr "Tabire uyan iletilerden işareti sil: "
4396
4397 #: keymap_defs.h:182
4398 msgid "tag the current entry"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: keymap_defs.h:185
4402 msgid "tag the current subthread"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: keymap_defs.h:186
4406 #, fuzzy
4407 msgid "tag the current thread"
4408 msgstr "Ilk konumdasınız."
4409
4410 #: keymap_defs.h:107
4411 msgid "this screen"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
4415 #, c-format
4416 msgid "tls_socket_read (%s)"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
4420 #, c-format
4421 msgid "tls_socket_write (%s)"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: keymap_defs.h:96
4425 msgid "toggle a message's 'important' flag"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: keymap_defs.h:187
4429 msgid "toggle a message's 'new' flag"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: keymap_defs.h:153
4433 #, fuzzy
4434 msgid "toggle display of quoted text"
4435 msgstr "Daha fazla konum yok."
4436
4437 #: keymap_defs.h:50
4438 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: keymap_defs.h:46
4442 msgid "toggle recoding of this attachment"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: keymap_defs.h:177
4446 #, fuzzy
4447 msgid "toggle search pattern coloring"
4448 msgstr "Arama tabiri yok."
4449
4450 #: keymap_defs.h:19
4451 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: keymap_defs.h:188
4455 #, fuzzy
4456 msgid "toggle view of read messages"
4457 msgstr "Okunmamış ileti yok"
4458
4459 #: keymap_defs.h:189
4460 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: keymap_defs.h:190
4464 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: keymap_defs.h:51
4468 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:668 lib-ui/color.c:545
4472 msgid "too few arguments"
4473 msgstr "çok az seçenek"
4474
4475 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
4476 msgid "too many arguments"
4477 msgstr "çok fazla seçenek"
4478
4479 #: keymap_defs.h:87
4480 msgid "transpose character under cursor with previous"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: init.c:687
4484 msgid "unattachments: invalid disposition"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: init.c:664
4488 #, fuzzy
4489 msgid "unattachments: no disposition"
4490 msgstr "eklenti anlatımını düzenle"
4491
4492 #: keymap_defs.h:195
4493 #, fuzzy
4494 msgid "undelete all messages in subthread"
4495 msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: "
4496
4497 #: keymap_defs.h:194
4498 #, fuzzy
4499 msgid "undelete all messages in thread"
4500 msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: "
4501
4502 #: keymap_defs.h:146
4503 #, fuzzy
4504 msgid "undelete messages matching a pattern"
4505 msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: "
4506
4507 #: keymap_defs.h:193
4508 msgid "undelete the current entry"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: hook.c:218
4512 #, c-format
4513 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: hook.c:204
4517 #, c-format
4518 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: hook.c:213
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
4524 msgstr "%s: bilinmeyen tip"
4525
4526 #: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:306
4527 msgid "unknown error"
4528 msgstr "bilinmeyen hata"
4529
4530 #: keymap_defs.h:196
4531 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: keymap_defs.h:18
4535 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: keymap_defs.h:147
4539 #, fuzzy
4540 msgid "untag messages matching a pattern"
4541 msgstr "Tabire uyan iletilerden işareti sil: "
4542
4543 #: keymap_defs.h:52
4544 #, fuzzy
4545 msgid "update an attachment's encoding info"
4546 msgstr "eklenti anlatımını düzenle"
4547
4548 #: main.c:82
4549 msgid ""
4550 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
4551 "<file> ]\n"
4552 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
4553 "[...]\n"
4554 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
4555 "[...]\n"
4556 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: keymap_defs.h:171
4560 msgid "use the current message as a template for a new one"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: init.c:1067
4564 #, c-format
4565 msgid "value is illegal with reset"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: keymap_defs.h:213
4569 msgid "verify a PGP public key"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: keymap_defs.h:10
4573 #, fuzzy
4574 msgid "view attachment as text"
4575 msgstr "Eklenti kaydedildi."
4576
4577 #: keymap_defs.h:198
4578 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: keymap_defs.h:15
4582 #, fuzzy
4583 msgid "view file"
4584 msgstr "Yeni dosya: "
4585
4586 #: keymap_defs.h:214
4587 msgid "view the key's user id"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: keymap_defs.h:53
4591 #, fuzzy
4592 msgid "write the message to a folder"
4593 msgstr "Iletiye eposta kutuma yaz"
4594
4595 #: lib-ui/curs_lib.c:118
4596 msgid "yes"
4597 msgstr "evet"
4598
4599 #: muttlib.c:227
4600 msgid "yna"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: keymap_defs.h:168
4604 msgid "{internal}"
4605 msgstr ""