1 # Ukrainian translation for Mutt.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>, 1998-2001.
7 "Project-Id-Version: 1.3.27/1.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-03-13 17:38+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-01-23 15:14+0200\n"
11 "Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Username at %s: "
19 msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ Õ %s: "
23 msgid "Password for %s@%s: "
24 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
26 #: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48
31 #: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44
35 #: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45
44 #: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634
45 #: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58
51 msgid "You have no aliases!"
52 msgstr "÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÖÏÄÎÏÇÏ ÐÓÅ×ÄÏΦÍÕ!"
61 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎ¦Í ÑË: "
64 msgid "You already have an alias defined with that name!"
65 msgstr "÷É ×ÖÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÓÅ×ÄÏÎ¦Í ÎÁ ÃÅ ¦Í'Ñ!"
68 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
75 #: alias.c:293 send.c:206
77 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
81 msgid "Personal name: "
86 msgid "[%s = %s] Accept?"
87 msgstr "[%s = %s] ÷¦ÒÎÏ?"
89 #: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430
90 #: recvattach.c:443 recvattach.c:471
91 msgid "Save to file: "
92 msgstr "÷ÎÅÓÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ: "
96 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎ¦Í ÄÏÄÁÎÏ."
98 #: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963
99 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
100 msgstr "îÅÍÁ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ ¦ÍÅΦ, ÄÁ̦?"
102 #. For now, editing requires a file, no piping
105 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
106 msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
108 #: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181
111 msgid "Error running \"%s\"!"
112 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"%s\"!"
115 msgid "Failure to open file to parse headers."
116 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
119 msgid "Failure to open file to strip headers."
120 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÒ¦ÚÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
124 msgid "Failure to rename file."
125 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
129 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
130 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ %s, ÓÔ×ÏÒÅÎÏ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê ÆÁÊÌ."
132 #. For now, editing requires a file, no piping
135 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
136 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
140 msgid "No mailcap edit entry for %s"
141 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ %s"
144 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
145 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×¦ÄÏÍÏÓÔÅÊ Õ mailcap. ðÏËÁÚÁÎÏ ÑË ÔÅËÓÔ."
148 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
149 msgstr "ôÉÐ MIME ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË."
152 msgid "Cannot create filter"
153 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
155 #: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563
156 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
157 msgid "Can't create filter"
158 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
162 msgstr "úÂ¦Ê ÚÁÐÉÓÕ!"
165 msgid "I don't know how to print that!"
166 msgstr "îÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÃÅ ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ!"
176 #: browser.c:381 browser.c:989
178 msgid "%s is not a directory."
179 msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
183 msgid "Mailboxes [%d]"
184 msgstr "ðÏÛÔÏצ ÓËÒÉÎØËÉ [%d]"
188 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
189 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÁΦ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
193 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
194 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
197 msgid "Can't attach a directory!"
198 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ!"
200 #: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153
201 msgid "No files match the file mask"
202 msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
205 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
206 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
210 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
211 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
214 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
215 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
219 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
220 msgstr "÷ÐÅ×ÎÅΦ Õ ×ÉÄÁÌÅÎΦ ÓËÒÉÎØËÉ \"%s\"?"
223 msgid "Mailbox deleted."
224 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
227 msgid "Mailbox not deleted."
228 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
232 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
234 #: browser.c:977 browser.c:1049
235 msgid "Error scanning directory."
236 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÓËÁÎÕ¤ÔØÓÑ."
243 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
244 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎØÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), ̦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞÉ Î¦(n)?"
247 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
248 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), ̦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞÉ Î¦(n)?"
255 msgid "New file name: "
256 msgstr "¶Í'Ñ ÎÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: "
259 msgid "Can't view a directory"
260 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
263 msgid "Error trying to view file"
264 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÆÁÊÌ"
269 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ × %s."
273 msgid "%s: color not supported by term"
274 msgstr "%s: ËÏÌ¦Ò ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ term"
278 msgid "%s: no such color"
279 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ËÏÌØÏÒÕ ÎÅÍÁ¤"
281 #: color.c:378 color.c:579 color.c:590
283 msgid "%s: no such object"
284 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÏÂ'¤ËÔÕ ÎÅÍÁ¤"
288 msgid "%s: command valid only for index object"
289 msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÍÏÖÌÉ×Á Ô¦ÌØËÉ Õ ÓÐÉÓËÏצ ÌÉÓÔ¦×"
293 msgid "%s: too few arguments"
294 msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
297 msgid "Missing arguments."
298 msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×."
300 #: color.c:606 color.c:617
301 msgid "color: too few arguments"
302 msgstr "color: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
305 msgid "mono: too few arguments"
306 msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
310 msgid "%s: no such attribute"
311 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒ¦ÂÕÔÕ ÎÅÍÁ¤"
313 #: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748
314 msgid "too few arguments"
315 msgstr "ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
317 #: color.c:709 hook.c:83
318 msgid "too many arguments"
319 msgstr "ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
322 msgid "default colors not supported"
323 msgstr "ËÏÌ¦Ò default ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
325 #. find out whether or not the verify signature
327 msgid "Verify PGP signature?"
328 msgstr "ðÅÒÅצÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÉÓ PGP?"
330 #: commands.c:117 mbox.c:737
331 msgid "Could not create temporary file!"
332 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
335 msgid "Cannot create display filter"
336 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
339 msgid "Could not copy message"
340 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
344 msgid "S/MIME signature successfully verified."
345 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
348 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
351 #: commands.c:191 commands.c:202
352 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
357 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
358 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
361 msgid "PGP signature successfully verified."
362 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
365 msgid "PGP signature could NOT be verified."
366 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
372 #: commands.c:246 recvcmd.c:147
373 msgid "Bounce message to: "
374 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ: "
376 #: commands.c:248 recvcmd.c:149
377 msgid "Bounce tagged messages to: "
378 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
380 #: commands.c:263 recvcmd.c:158
381 msgid "Error parsing address!"
382 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ ÁÄÒÅÓÉ!"
384 #: commands.c:271 recvcmd.c:166
386 msgid "Bad IDN: '%s'"
389 #: commands.c:282 recvcmd.c:180
391 msgid "Bounce message to %s"
392 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
394 #: commands.c:282 recvcmd.c:180
396 msgid "Bounce messages to %s"
397 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× %s"
399 #: commands.c:298 recvcmd.c:196
401 msgid "Message not bounced."
402 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
404 #: commands.c:298 recvcmd.c:196
406 msgid "Messages not bounced."
407 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
409 #: commands.c:308 recvcmd.c:215
410 msgid "Message bounced."
411 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
413 #: commands.c:308 recvcmd.c:215
414 msgid "Messages bounced."
415 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
417 #: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
418 msgid "Can't create filter process"
419 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ Æ¦ÌØÔÒÕ"
422 msgid "Pipe to command: "
423 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÄÏ ÐÒÏÇÒÁÍÉ: "
426 msgid "No printing command has been defined."
427 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÄÒÕËÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
430 msgid "Print message?"
431 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
434 msgid "Print tagged messages?"
435 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
438 msgid "Message printed"
439 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
442 msgid "Messages printed"
443 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
446 msgid "Message could not be printed"
447 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
450 msgid "Messages could not be printed"
451 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁΦ"
455 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
461 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
470 msgid "Shell command: "
471 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÓÉÓÔÅÍÉ: "
475 msgid "Decode-save%s to mailbox"
476 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
480 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
481 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
485 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
486 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
490 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
491 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
495 msgid "Save%s to mailbox"
496 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
500 msgid "Copy%s to mailbox"
501 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
509 msgid "Copying to %s..."
510 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
514 msgid "Convert to %s upon sending?"
515 msgstr "ðÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÁ %s ÐÒÉ ÎÁÄÓÉÌÁÎΦ?"
519 msgid "Content-Type changed to %s."
520 msgstr "ôÉÐ ÄÏÄÁÔËÕ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s."
524 msgid "Character set changed to %s; %s."
525 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s; %s."
528 msgid "not converting"
529 msgstr "ÎÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ"
536 msgid "There are no attachments."
537 msgstr "äÏÄÁÔË¦× ÎÅÍÁ¤."
543 #: compose.c:90 remailer.c:487
547 #: compose.c:94 compose.c:668
556 msgid "Sign, Encrypt"
557 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ, ÛÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
569 msgstr "îÅ ÚÁÓÔÏÓÏ×Õ×ÁÔÉ"
580 #: compose.c:155 compose.c:159
584 #: compose.c:155 compose.c:159
586 msgstr "<ÚÁ ÚÍÏ×ÞÁÎÎÑÍ>"
590 msgid "Encrypt with: "
595 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
596 msgstr "%s [#%d] Â¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
600 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
601 msgstr "%s [#%d] ÚͦÎÅÎÏ. úͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ?"
604 msgid "-- Attachments"
609 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
613 msgid "You may not delete the only attachment."
614 msgstr "ãÅ ¤ÄÉÎÁ ÞÁÓÔÉÎÁ ÌÉÓÔÁ, §§ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ."
616 #: compose.c:601 send.c:1486
618 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
622 msgid "Attaching selected files..."
623 msgstr "äÏÄÁ×ÁÎÎÑ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÆÁÊ̦×..."
627 msgid "Unable to attach %s!"
628 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
631 msgid "Open mailbox to attach message from"
632 msgstr "óËÒÉÎØËÁ, Ú ÑËϧ ÄÏÄÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
635 msgid "No messages in that folder."
636 msgstr "ãÑ ÓËÒÉÎØËÁ ÚÏ×Ó¦Í ÐÏÒÏÖÎÑ."
639 msgid "Tag the messages you want to attach!"
640 msgstr "÷ÉÄ¦Ì¦ÔØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ, ÝÏ ÄÏÄÁ¤ÔÅ!"
643 msgid "Unable to attach!"
644 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ!"
647 msgid "Recoding only affects text attachments."
648 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÚÁÓÔÏÓÏ×ÁÎÅ Ô¦ÌØËÉ ÄÏ ÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×."
651 msgid "The current attachment won't be converted."
652 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
655 msgid "The current attachment will be converted."
656 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
659 msgid "Invalid encoding."
660 msgstr "îÅצÒÎÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ."
663 msgid "Save a copy of this message?"
664 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ËÏЦÀ ÃØÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
668 msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ Õ: "
670 #: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914
672 msgid "Can't stat %s: %s"
673 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
677 msgstr "îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ: "
680 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
681 msgstr "Content-Type ÐÏ ÆÏÒͦ base/sub"
685 msgid "Unknown Content-Type %s"
686 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ Content-Type %s"
690 msgid "Can't create file %s"
691 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s"
694 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
695 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË"
698 msgid "Postpone this message?"
699 msgstr "úÁÌÉÛÉÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÄÁÌØÛÏÇÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÔÁ צÄÐÒÁ×ËÉ?"
702 msgid "Write message to mailbox"
703 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
707 msgid "Writing message to %s ..."
708 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
711 msgid "Message written."
712 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
715 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
719 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
724 msgid " (current time: %c)"
729 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
730 msgstr "[-- ÔÅËÓÔ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP (ÞÁÓ: %c) --]\n"
734 msgid "Passphrase(s) forgotten."
735 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
737 #. they really want to send it inline... go for it
738 #: crypt.c:148 pgpkey.c:563
739 msgid "Invoking PGP..."
740 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
742 #. otherwise inline won't work...ask for revert
744 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
748 #: crypt.c:159 send.c:1438
749 msgid "Mail not sent."
750 msgstr "ìÉÓÔ ÎŠצÄÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
753 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
756 #: crypt.c:617 crypt.c:661
757 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
760 #: crypt.c:641 crypt.c:681
761 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
766 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
769 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÕͦÓÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed! --]\n"
775 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
778 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ multipart/signed %s! --]\n"
784 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
787 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅצÒÑÔÉ %s/%s ЦÄÐÉÓÉ. --]\n"
790 #. Now display the signed body
794 "[-- The following data is signed --]\n"
797 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ЦÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
802 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
805 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ ÖÏÄÎÏÇÏ Ð¦ÄÐÉÓÕ. --]\n"
812 "[-- End of signed data --]\n"
813 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
823 #. restore blocking operation
826 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt?"
828 #: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
829 msgid "unknown error"
830 msgstr "ÎÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
833 msgid "Press any key to continue..."
834 msgstr "îÁÔÉÓÎ¦ÔØ ÂÕÄØ-ÑËÕ ËÌÁצÛÕ..."
837 msgid " ('?' for list): "
838 msgstr " ('?' - ÐÅÒÅ̦Ë): "
840 #: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645
841 msgid "No mailbox is open."
842 msgstr "îÅÍÁ¤ צÄËÒÉÔϧ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ."
845 msgid "There are no messages."
846 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅÍÁ¤."
848 #: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
849 msgid "Mailbox is read-only."
850 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ צÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
852 #: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873
853 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
854 msgstr "æÕÎËæÀ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ × ÒÅÖÉͦ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
857 msgid "No visible messages."
858 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ×ÉÄÎÏ."
861 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
862 msgstr "÷צÍËÎÕÔÉ ÚÁÐÉÓ ÓËÒÉÎØËÉ, ÝÏ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ, ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï!"
865 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
866 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØÃ¦ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÐÏ ×ÉÈÏÄÕ Ú Îŧ."
869 msgid "Changes to folder will not be written."
870 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØÃ¦ ÎÅ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
876 #: curs_main.c:404 recvattach.c:55
880 #: curs_main.c:405 query.c:49
884 #: curs_main.c:406 pager.c:1457
893 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
894 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ. æÌÁÇÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÚͦÎÅΦ."
897 msgid "New mail in this mailbox."
898 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ Õ Ã¦Ê ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØÃ¦."
901 msgid "Mailbox was externally modified."
902 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ."
905 msgid "No tagged messages."
906 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ×ÉĦÌÅÎÏ."
908 #: curs_main.c:657 menu.c:906
910 msgid "Nothing to do."
911 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
914 msgid "Jump to message: "
915 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÌÉÓÔÁ: "
918 msgid "Argument must be a message number."
919 msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÐÏ×ÉÎÅÎ ÂÕÔÉ ÎÏÍÅÒÏÍ ÌÉÓÔÁ."
922 msgid "That message is not visible."
923 msgstr "ãÅÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
926 msgid "Invalid message number."
927 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ."
930 msgid "Delete messages matching: "
931 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
934 msgid "No limit pattern is in effect."
935 msgstr "îÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÏÂÍÅÖÅÎØ."
937 #. i18n: ask for a limit to apply
941 msgstr "ïÂÍÅÖÅÎÎÑ: %s"
944 msgid "Limit to messages matching: "
945 msgstr "ïÂÍÅÖÉÔÉÓØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
949 msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú Mutt?"
952 msgid "Tag messages matching: "
953 msgstr "÷ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
956 msgid "Undelete messages matching: "
957 msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
960 msgid "Untag messages matching: "
961 msgstr "úÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦× ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
964 msgid "Open mailbox in read-only mode"
965 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
969 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ"
971 #: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658
973 msgid "%s is not a mailbox."
974 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ."
977 msgid "Exit Mutt without saving?"
978 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt ÂÅÚ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÚͦÎ?"
980 #: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224
981 msgid "You are on the last message."
982 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÌÉÓÔ."
984 #: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250
985 msgid "No undeleted messages."
986 msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
988 #: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267
989 msgid "You are on the first message."
990 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
992 #: curs_main.c:1342 pattern.c:1296
993 msgid "Search wrapped to top."
994 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ Ë¦ÎÅÃØ. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ÐÏÞÁÔÏË."
996 #: curs_main.c:1351 pattern.c:1307
997 msgid "Search wrapped to bottom."
998 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ ÐÏÞÁÔÏË. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ˦ÎÅÃØ."
1001 msgid "No new messages"
1002 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1005 msgid "No unread messages"
1006 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1009 msgid " in this limited view"
1010 msgstr " Õ ÃÉÈ ÍÅÖÁÈ ÏÇÌÑÄÕ"
1012 #: curs_main.c:1414 pager.c:2354
1013 msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
1014 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ '×ÁÖÌÉ×Å' ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
1017 msgid "No more threads."
1018 msgstr "âÅÓ¦Ä Â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ."
1021 msgid "You are on the first thread."
1022 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÂÅÓ¦ÄÁ."
1024 #: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077
1026 msgid "Threading is not enabled."
1027 msgstr "óÛÉ×ÁÎÎÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÅ."
1030 msgid "Thread contains unread messages."
1031 msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
1034 msgid "Can't edit message on POP server."
1035 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
1038 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1039 #. * declared "static" (sigh)
1043 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1044 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1045 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1046 "~f messages\tinclude messages\n"
1047 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1048 "~h\t\tedit the message header\n"
1049 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1050 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1051 "~p\t\tprint the message\n"
1052 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1053 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1054 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1055 "~u\t\trecall the previous line\n"
1056 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1057 "~w file\t\twrite message to file\n"
1058 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1059 "~?\t\tthis message\n"
1060 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1062 "~~\t\tÄÏÄÁÔÉ ÒÑÄÏË, ÝÏ ÐÏÞÉÎÁ¤ÔØÓÑ Ú ¤ÄÉÎϧ ~\n"
1063 "~b ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Bcc:\n"
1064 "~c ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Cc:\n"
1065 "~f ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ\n"
1066 "~F ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~f, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1067 "~h\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÌÉÓÔÁ\n"
1068 "~m ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÑË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ\n"
1069 "~M ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~m, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1070 "~p\t\tÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ\n"
1071 "~q\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1072 "~r ÆÁÊÌ\t\tÄÏÄÁÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ × ÌÉÓÔ\n"
1073 "~t ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ To:\n"
1074 "~u\t\tÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÒÑÄÏË\n"
1075 "~v\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ $visual\n"
1076 "~w ÆÁÊÌ\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ\n"
1077 "~x\t\tצÄͦÎÉÔÉ ÚͦÎÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1078 "~?\t\tÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ\n"
1079 ".\t\tÒÑÄÏË Ú ÏÄΦ¤§ ËÒÁÐËÉ - ÐÒÉÚÎÁË Ë¦ÎÃÑ ××ÏÄÕ\n"
1083 msgid "%d: invalid message number.\n"
1084 msgstr "%d: ÎÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ.\n"
1087 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1088 msgstr "(úÁ˦ÎÞ¦ÔØ ÌÉÓÔ ÒÑÄËÏÍ, ÝÏ ÓËÌÁÄÁ¤ÔØÓÑ Ú ÏÄΦ¤§ . )\n"
1091 msgid "No mailbox.\n"
1092 msgstr "îÅ ÐÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ.\n"
1095 msgid "Message contains:\n"
1096 msgstr "ìÉÓÔ Í¦ÓÔÉÔØ:\n"
1098 #: edit.c:394 edit.c:451
1099 msgid "(continue)\n"
1103 msgid "missing filename.\n"
1104 msgstr "ÎÅÍÁ¤ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÕ.\n"
1107 msgid "No lines in message.\n"
1108 msgstr "÷ ÌÉÓÔ¦ - ÖÏÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ.\n"
1112 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1117 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1118 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (~? - ЦÄËÁÚËÁ)\n"
1122 msgid "could not create temporary folder: %s"
1123 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1127 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1128 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1132 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1133 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1136 msgid "Message file is empty!"
1137 msgstr "æÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ÐÏÒÏÖΦÊ!"
1140 msgid "Message not modified!"
1141 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ!"
1145 msgid "Can't open message file: %s"
1146 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ: %s"
1148 #: editmsg.c:144 editmsg.c:172
1150 msgid "Can't append to folder: %s"
1151 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ: %s"
1155 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1156 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ. òÅÚÅÒ×Õ×ÁÎÎÑ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: %s"
1160 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ"
1167 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1169 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÖÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ Multipart/Alternative ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ! --]\n"
1173 msgid "[-- Attachment #%d"
1174 msgstr "[-- äÏÄÁÔÏË ÎÏÍÅÒ %d"
1178 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1179 msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: %s, ÒÏÚͦÒ: %s --]\n"
1183 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1184 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ %s --]\n"
1188 msgid "Invoking autoview command: %s"
1189 msgstr "÷ÉËÌÉË ËÏÍÁÎÄÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏÇÏ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ: %s"
1193 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1194 msgstr "[-- îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ %s. --]\n"
1196 #: handler.c:1585 handler.c:1606
1198 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1199 msgstr "[-- ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ %s ÐÏצÄÏÍÉÌÁ ÐÏÍÉÌËÕ --]\n"
1202 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1203 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: message/external-body ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÔÉÐÕ ÄÏÓÔÕÐÕ --]\n"
1207 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1208 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË "
1212 msgid "(size %s bytes) "
1213 msgstr "(ÒÏÚÍ. %s ÂÁÊÔ) "
1216 msgid "has been deleted --]\n"
1217 msgstr "ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ --]\n"
1221 msgid "[-- on %s --]\n"
1222 msgstr "[-- %s --]\n"
1226 msgid "[-- name: %s --]\n"
1227 msgstr "[-- ¦Í'Ñ: %s --]\n"
1229 #: handler.c:1694 handler.c:1710
1231 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1232 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÏ, --]\n"
1236 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1237 "[-- expired. --]\n"
1238 msgstr "[-- צÄÐÏצÄÎÅ ÚÏ×ΦÛΤ ÄÖÅÒÅÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ. --]\n"
1242 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1243 msgstr "[-- צÄÐÏצÄÎÉÊ ÔÉÐ ÄÏÓÔÕÐÕ %s ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ --]\n"
1246 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1247 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/signed."
1250 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1251 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/encrypted!"
1254 msgid "Unable to open temporary file!"
1255 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
1259 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1260 msgstr "[-- %s/%s ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ "
1264 msgid "(use '%s' to view this part)"
1265 msgstr "(×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ Ã¦¤§ ÞÁÓÔÉÎÉ)"
1268 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1269 msgstr "(ÔÒÅÂÁ ÐÒÉÚÎÁÞÉÔÉ ËÌÁצÛÕ ÄÏ 'view-attachments'!)"
1273 msgid "%s: unable to attach file"
1274 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
1277 msgid "ERROR: please report this bug"
1278 msgstr "ðïíéìëá: ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÐÏצÄÏÍÔÅ ÐÒÏ ÃÅÊ ÎÅÄÏ̦Ë"
1287 "Generic bindings:\n"
1291 "âÁÚÏצ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ:\n"
1297 "Unbound functions:\n"
1301 "îÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅΦ ÆÕÎËæ§:\n"
1307 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ ÄÏ %s"
1311 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
1312 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÒÏÂÉÔÉ unhook * Ú hook."
1316 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
1317 msgstr "unhook: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ hook: %s"
1321 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
1322 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s Ú %s."
1324 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415
1325 msgid "No authenticators available"
1326 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁÔÏÒ¦× ÎÅÍÁ¤."
1328 #: imap/auth_anon.c:43
1329 msgid "Authenticating (anonymous)..."
1330 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁÃ¦Ñ (anonymous)..."
1332 #: imap/auth_anon.c:73
1333 msgid "Anonymous authentication failed."
1334 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÎÏΦÍÎϧ ÁÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁæ§."
1336 #: imap/auth_cram.c:48
1337 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
1338 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁÃ¦Ñ (CRAM-MD5)..."
1340 #: imap/auth_cram.c:128
1341 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
1342 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁæ§ CRAM-MD5."
1345 #: imap/auth_gss.c:105
1346 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
1347 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁÃ¦Ñ (GSSAPI)..."
1349 #: imap/auth_gss.c:268
1350 msgid "GSSAPI authentication failed."
1351 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁæ§ GSSAPI."
1353 #: imap/auth_login.c:38
1354 msgid "LOGIN disabled on this server."
1355 msgstr "LOGIN ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
1357 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248
1358 msgid "Logging in..."
1359 msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
1361 #: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291
1362 msgid "Login failed."
1363 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
1365 #: imap/auth_sasl.c:116
1367 msgid "Authenticating (%s)..."
1368 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁÃ¦Ñ (APOP)..."
1370 #: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176
1371 msgid "SASL authentication failed."
1372 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁæ§ SASL."
1374 #: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559
1376 msgid "%s is an invalid IMAP path"
1377 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ IMAP"
1380 msgid "Getting namespaces..."
1381 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
1384 msgid "Getting folder list..."
1385 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÓËÒÉÎØÏË..."
1387 #: imap/browse.c:223
1388 msgid "No such folder"
1389 msgstr "ôÁËϧ ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤"
1391 #: imap/browse.c:281
1392 msgid "Create mailbox: "
1393 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
1395 #: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332
1396 msgid "Mailbox must have a name."
1397 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÍÕÓÉÔØ ÍÁÔÉ ¦Í'Ñ."
1399 #: imap/browse.c:294
1400 msgid "Mailbox created."
1401 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
1403 #: imap/browse.c:325
1405 msgid "Rename mailbox %s to: "
1406 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
1408 #: imap/browse.c:338
1410 msgid "Rename failed: %s"
1411 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
1413 #: imap/browse.c:343
1415 msgid "Mailbox renamed."
1416 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
1418 #: imap/command.c:294
1419 msgid "Mailbox closed"
1420 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÁËÒÉÔÏ"
1422 #. something is wrong because the server reported fewer messages
1423 #. * than we previously saw
1425 #: imap/command.c:336
1426 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
1427 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ. ì¦ÞÉÌØÎÉË ÌÉÓÔ¦× ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ!"
1431 msgid "Closing connection to %s..."
1432 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
1435 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
1436 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒ×ÅÒ IMAP ÎÁÄÔÏ ÄÁ×ΦÊ. Mutt ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ Ú ÎÉÍ."
1440 msgid "Unexpected response received from server: %s"
1443 #: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284
1444 msgid "Secure connection with TLS?"
1445 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú TLS?"
1447 #: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308
1448 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1449 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÍÏ×ÉÔÉÓØ ÐÒÏ TLS Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
1453 msgid "Selecting %s..."
1454 msgstr "÷ÉÂ¦Ò %s..."
1457 msgid "Error opening mailbox"
1458 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
1460 #. STATUS not supported
1462 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
1463 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁ×ÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØÏË IMAP ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
1465 #. command failed cause folder doesn't exist
1466 #: imap/imap.c:789 imap/message.c:723 muttlib.c:1234
1469 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?"
1471 #: imap/imap.c:975 pop.c:465
1473 msgid "Marking %d messages deleted..."
1474 msgstr "íÁÒËÕ×ÁÎÎÑ %d ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ×ÉÄÁÌÅÎÉÍÉ..."
1477 msgid "Expunge failed"
1478 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
1482 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
1483 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÌÁÇ¦× ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ... [%d/%d]"
1486 msgid "Expunging messages from server..."
1487 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
1490 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
1491 msgstr "imap_sync_mailbox: ÐÏÍÉÌËÁ EXPUNGE"
1494 msgid "CLOSE failed"
1495 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ CLOSE"
1498 msgid "Bad mailbox name"
1499 msgstr "ðÏÇÁÎÅ ¦Í'Ñ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
1503 msgid "Subscribing to %s..."
1504 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
1508 msgid "Unsubscribing to %s..."
1509 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ×¦Ä %s..."
1511 #. Unable to fetch headers for lower versions
1512 #: imap/message.c:94
1513 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
1514 msgstr "ú ÓÅÒ×ÅÒÕ IMAP 椧 ×ÅÒÓ¦§ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
1516 #: imap/message.c:107
1518 msgid "Could not create temporary file %s"
1519 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s"
1521 #: imap/message.c:134
1523 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1524 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× ÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
1526 #: imap/message.c:202 pop.c:210
1528 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1529 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× ÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
1531 #: imap/message.c:367 pop.c:344
1532 msgid "Fetching message..."
1533 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
1535 #: imap/message.c:410 pop.c:381
1536 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
1537 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ. óÐÒÏÂÕÊÔŠצÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÝÅ ÒÁÚ."
1539 #: imap/message.c:589
1540 msgid "Uploading message ..."
1541 msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
1543 #: imap/message.c:699
1545 msgid "Copying %d messages to %s..."
1546 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔ¦× ÄÏ %s..."
1548 #: imap/message.c:703
1550 msgid "Copying message %d to %s..."
1551 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
1559 msgid "Bad regexp: %s"
1564 msgid "spam: no matching pattern"
1565 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
1569 msgid "nospam: no matching pattern"
1570 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
1573 msgid "alias: no address"
1574 msgstr "alias: ÁÄÒÅÓÉ ÎÅÍÁ¤"
1578 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
1582 msgid "invalid header field"
1583 msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
1587 msgid "%s: unknown sorting method"
1588 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
1592 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
1593 msgstr "mutt_restore_default(%s): ÐÏÍÉÌËÁ ×ÉÒÁÚÕ: %s\n"
1597 msgid "%s: unknown variable"
1598 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ÚͦÎÎÁ"
1602 msgid "prefix is illegal with reset"
1603 msgstr "ÐÒÅÆ¦ËÓ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
1607 msgid "value is illegal with reset"
1608 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
1613 msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
1618 msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
1622 msgid "%s: invalid mailbox type"
1623 msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÔÉÐ ÓËÒÉÎØËÉ"
1625 #: init.c:1503 init.c:1548
1627 msgid "%s: invalid value"
1628 msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
1632 msgid "%s: Unknown type."
1633 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
1637 msgid "%s: unknown type"
1638 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
1642 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1643 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s, ÒÑÄÏË %d: %s"
1645 #. the muttrc source keyword
1648 msgid "source: errors in %s"
1649 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÉ × %s"
1653 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
1654 msgstr "source: ÞÉÔÁÎÎÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ, ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÐÏÍÉÌÏË Õ %s"
1658 msgid "source: error at %s"
1659 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÁ × %s"
1662 msgid "source: too many arguments"
1663 msgstr "source: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1667 msgid "%s: unknown command"
1668 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
1672 msgid "Error in command line: %s\n"
1673 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
1676 msgid "unable to determine home directory"
1677 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
1680 msgid "unable to determine username"
1681 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
1684 msgid "Macro loop detected."
1685 msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÃÉËÌÅÎÎÑ ÍÁËÒÏÓÕ."
1687 #: keymap.c:673 keymap.c:681
1688 msgid "Key is not bound."
1689 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ."
1693 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
1694 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÁÔÉÓÎ¦ÔØ '%s' ÄÌÑ Ð¦ÄËÁÚËÉ."
1697 msgid "push: too many arguments"
1698 msgstr "push: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1702 msgid "%s: no such menu"
1703 msgstr "ÍÅÎÀ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1706 msgid "null key sequence"
1707 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
1710 msgid "bind: too many arguments"
1711 msgstr "bind: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1715 msgid "%s: no such function in map"
1716 msgstr "ÆÕÎËÃ¦Ñ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤ × ËÁÒÔ¦"
1719 msgid "macro: empty key sequence"
1720 msgstr "macro: ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
1723 msgid "macro: too many arguments"
1724 msgstr "macro: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1727 msgid "exec: no arguments"
1728 msgstr "exec: ÎÅÍÁ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1732 msgid "%s: no such function"
1733 msgstr "ÆÕÎËÃ¦Ñ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1737 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1738 msgstr "÷×ÅÄ¦ÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
1742 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
1745 #: keymap_alldefs.h:5
1746 msgid "null operation"
1747 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÏÐÅÒÁæÑ"
1749 #: keymap_alldefs.h:6
1750 msgid "end of conditional execution (noop)"
1753 #: keymap_alldefs.h:7
1754 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
1755 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Å ÐÒÏÇÌÑÄ. Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap"
1757 #: keymap_alldefs.h:8
1758 msgid "view attachment as text"
1759 msgstr "ÄÉ×ÉÔÉÓØ ÄÏÄÁÔÏË ÑË ÔÅËÓÔ"
1761 #: keymap_alldefs.h:9
1762 msgid "Toggle display of subparts"
1763 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Ð¦ÄÞÁÓÔÉÎ"
1765 #: keymap_alldefs.h:10
1766 msgid "move to the bottom of the page"
1767 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
1769 #: keymap_alldefs.h:11
1770 msgid "remail a message to another user"
1771 msgstr "ÎÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ¦ÎÛÏÍÕ ÁÄÒÅÓÁÔÕ"
1773 #: keymap_alldefs.h:12
1774 msgid "select a new file in this directory"
1775 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ × ÃØÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦"
1777 #: keymap_alldefs.h:13
1779 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ"
1781 #: keymap_alldefs.h:14
1782 msgid "display the currently selected file's name"
1783 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ¦Í'Ñ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
1785 #: keymap_alldefs.h:15
1786 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
1787 msgstr "ЦÄÐÉÓÁÔÉÓØ ÄÏ Ã¦¤§ ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1789 #: keymap_alldefs.h:16
1790 msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
1791 msgstr "צÄÐÉÓÁÔÉÓØ ×¦Ä Ã¦¤§ ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1793 #: keymap_alldefs.h:17
1794 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
1795 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ: ÐÅÒÅÌ¦Ë ×Ó¦È/ЦÄÐÉÓÁÎÉÈ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1797 #: keymap_alldefs.h:18
1799 msgid "list mailboxes with new mail"
1800 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
1802 #: keymap_alldefs.h:19
1803 msgid "change directories"
1804 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1806 #: keymap_alldefs.h:20
1807 msgid "check mailboxes for new mail"
1808 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÁÑ×ΦÓÔØ ÎÏ×ϧ ÐÏÛÔÉ Õ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
1810 #: keymap_alldefs.h:21
1811 msgid "attach a file(s) to this message"
1812 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1814 #: keymap_alldefs.h:22
1815 msgid "attach message(s) to this message"
1816 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1818 #: keymap_alldefs.h:23
1819 msgid "edit the BCC list"
1820 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë Bcc"
1822 #: keymap_alldefs.h:24
1823 msgid "edit the CC list"
1824 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë Cc"
1826 #: keymap_alldefs.h:25
1827 msgid "edit attachment description"
1828 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
1830 #: keymap_alldefs.h:26
1831 msgid "edit attachment transfer-encoding"
1832 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÓÐÏӦ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
1834 #: keymap_alldefs.h:27
1835 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
1836 msgstr "××ÅÓÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ, ËÕÄÉ ÄÏÄÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ"
1838 #: keymap_alldefs.h:28
1839 msgid "edit the file to be attached"
1840 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÐÒɤÄÎÕ¤ÔØÓÑ"
1842 #: keymap_alldefs.h:29
1843 msgid "edit the from field"
1844 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ From"
1846 #: keymap_alldefs.h:30
1847 msgid "edit the message with headers"
1848 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
1850 #: keymap_alldefs.h:31
1851 msgid "edit the message"
1852 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1854 #: keymap_alldefs.h:32
1855 msgid "edit attachment using mailcap entry"
1856 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ mailcap"
1858 #: keymap_alldefs.h:33
1859 msgid "edit the Reply-To field"
1860 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
1862 #: keymap_alldefs.h:34
1863 msgid "edit the subject of this message"
1864 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÔÅÍÕ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1866 #: keymap_alldefs.h:35
1867 msgid "edit the TO list"
1868 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë To"
1870 #: keymap_alldefs.h:36
1871 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
1872 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×Õ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1874 #: keymap_alldefs.h:37
1875 msgid "edit attachment content type"
1876 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÔÉÐ ÄÏÄÁÔËÕ"
1878 #: keymap_alldefs.h:38
1879 msgid "get a temporary copy of an attachment"
1880 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ËÏЦÀ ÄÏÄÁÔËÕ"
1882 #: keymap_alldefs.h:39
1883 msgid "run ispell on the message"
1884 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÇÒÁÍÁÔÉËÕ Õ ÌÉÓÔ¦"
1886 #: keymap_alldefs.h:40
1887 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
1888 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔ. mailcap"
1890 #: keymap_alldefs.h:41
1891 msgid "toggle recoding of this attachment"
1892 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅËÏÄÏ×Õ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
1894 #: keymap_alldefs.h:42
1895 msgid "save this message to send later"
1896 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂÉ ×¦Ä¦ÓÌÁÔÉ Ð¦ÚΦÛÅ"
1898 #: keymap_alldefs.h:43
1899 msgid "rename/move an attached file"
1900 msgstr "ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÐÒɤÄÎÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
1902 #: keymap_alldefs.h:44
1903 msgid "send the message"
1904 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1906 #: keymap_alldefs.h:45
1907 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
1908 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ inline ÎÁ attachment ÁÂÏ ÎÁ×ÐÁËÉ"
1910 #: keymap_alldefs.h:46
1911 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
1912 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ, ÞÉ ÔÒÅÂÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ ÆÁÊÌ Ð¦ÓÌÑ ×¦ÄÐÒ."
1914 #: keymap_alldefs.h:47
1915 msgid "update an attachment's encoding info"
1916 msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÄÏÍÏÓÔ¦ ÐÒÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
1918 #: keymap_alldefs.h:48
1919 msgid "write the message to a folder"
1920 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
1922 #: keymap_alldefs.h:49
1923 msgid "copy a message to a file/mailbox"
1924 msgstr "ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ/ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
1926 #: keymap_alldefs.h:50
1927 msgid "create an alias from a message sender"
1928 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ ÎÁ צÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÌÉÓÔÁ"
1930 #: keymap_alldefs.h:51
1931 msgid "move entry to bottom of screen"
1932 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÎÉÚÕ ÅËÒÁÎÕ"
1934 #: keymap_alldefs.h:52
1935 msgid "move entry to middle of screen"
1936 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÓÅÒÅÄÉÎÉ ÅËÒÁÎÕ"
1938 #: keymap_alldefs.h:53
1939 msgid "move entry to top of screen"
1940 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÇÏÒÉ ÅËÒÁÎÕ"
1942 #: keymap_alldefs.h:54
1943 msgid "make decoded (text/plain) copy"
1944 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÐÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ"
1946 #: keymap_alldefs.h:55
1947 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
1948 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
1950 #: keymap_alldefs.h:56
1951 msgid "delete the current entry"
1952 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
1954 #: keymap_alldefs.h:57
1955 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
1956 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1958 #: keymap_alldefs.h:58
1959 msgid "delete all messages in subthread"
1960 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
1962 #: keymap_alldefs.h:59
1963 msgid "delete all messages in thread"
1964 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
1966 #: keymap_alldefs.h:60
1967 msgid "display full address of sender"
1968 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏ×ÎÕ ÁÄÒÅÓÕ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
1970 #: keymap_alldefs.h:61
1971 msgid "display message and toggle header weeding"
1972 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ Ê ×ÉÍËÎ./×צÍËÎ. ÕÖÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇ."
1974 #: keymap_alldefs.h:62
1975 msgid "display a message"
1976 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1978 #: keymap_alldefs.h:63
1979 msgid "edit the raw message"
1980 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1982 #: keymap_alldefs.h:64
1983 msgid "delete the char in front of the cursor"
1984 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
1986 #: keymap_alldefs.h:65
1987 msgid "move the cursor one character to the left"
1988 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×̦×Ï"
1990 #: keymap_alldefs.h:66
1991 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
1992 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÌÏ×Á"
1994 #: keymap_alldefs.h:67
1995 msgid "jump to the beginning of the line"
1996 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÕ"
1998 #: keymap_alldefs.h:68
1999 msgid "cycle among incoming mailboxes"
2000 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ×ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
2002 #: keymap_alldefs.h:69
2003 msgid "complete filename or alias"
2004 msgstr "ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÞÉ Á̦ÁÓ"
2006 #: keymap_alldefs.h:70
2007 msgid "complete address with query"
2008 msgstr "ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ÁÄÒÅÓÕ"
2010 #: keymap_alldefs.h:71
2011 msgid "delete the char under the cursor"
2012 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÁ ͦÓæ ËÕÒÓÏÒÕ"
2014 #: keymap_alldefs.h:72
2015 msgid "jump to the end of the line"
2016 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
2018 #: keymap_alldefs.h:73
2019 msgid "move the cursor one character to the right"
2020 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
2022 #: keymap_alldefs.h:74
2023 msgid "move the cursor to the end of the word"
2024 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
2026 #: keymap_alldefs.h:75
2027 msgid "scroll down through the history list"
2028 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÄÏÎÉÚÕ"
2030 #: keymap_alldefs.h:76
2031 msgid "scroll up through the history list"
2032 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÎÁÇÏÒÕ"
2034 #: keymap_alldefs.h:77
2035 msgid "delete chars from cursor to end of line"
2036 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦Ä ËÕÒÓÏÒÕ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
2038 #: keymap_alldefs.h:78
2039 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
2040 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦Ä ËÕÒÓÏÒÕ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
2042 #: keymap_alldefs.h:79
2043 msgid "delete all chars on the line"
2044 msgstr "ÓÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÒÑÄÏË"
2046 #: keymap_alldefs.h:80
2047 msgid "delete the word in front of the cursor"
2048 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
2050 #: keymap_alldefs.h:81
2051 msgid "quote the next typed key"
2052 msgstr "ÓÐÒÉÊÎÑÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ, ÑË ¤"
2054 #: keymap_alldefs.h:82
2055 msgid "transpose character under cursor with previous"
2056 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ"
2058 #: keymap_alldefs.h:83
2059 msgid "capitalize the word"
2060 msgstr "ÎÁÐÉÓÁÔÉ ÓÌÏ×Ï Ú ×ÅÌÉËϧ ̦ÔÅÒÉ"
2062 #: keymap_alldefs.h:84
2063 msgid "convert the word to lower case"
2064 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÓÔÒÏËÏ×ÉÈ"
2066 #: keymap_alldefs.h:85
2067 msgid "convert the word to upper case"
2068 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÎÉÈ"
2070 #: keymap_alldefs.h:86
2071 msgid "enter a muttrc command"
2072 msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
2074 #: keymap_alldefs.h:87
2075 msgid "enter a file mask"
2076 msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊ̦×"
2078 #: keymap_alldefs.h:88
2079 msgid "exit this menu"
2080 msgstr "×ÉÊÔÉ Ú ÃØÏÇÏ ÍÅÎÀ"
2082 #: keymap_alldefs.h:89
2083 msgid "filter attachment through a shell command"
2084 msgstr "Æ¦ÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÞÅÒÅÚ ËÏÍÁÎÄÕ shell"
2086 #: keymap_alldefs.h:90
2087 msgid "move to the first entry"
2088 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛϧ ÐÏÚÉæ§"
2090 #: keymap_alldefs.h:91
2091 msgid "toggle a message's 'important' flag"
2092 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ×ÁÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÌÉÓÔÁ"
2094 #: keymap_alldefs.h:92
2095 msgid "forward a message with comments"
2096 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ËÏÍÅÎÔÁÒÅÍ"
2098 #: keymap_alldefs.h:93
2099 msgid "select the current entry"
2100 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2102 #: keymap_alldefs.h:94
2103 msgid "reply to all recipients"
2104 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ×Ó¦Í ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
2106 #: keymap_alldefs.h:95
2107 msgid "scroll down 1/2 page"
2108 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
2110 #: keymap_alldefs.h:96
2111 msgid "scroll up 1/2 page"
2112 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
2114 #: keymap_alldefs.h:97
2118 #: keymap_alldefs.h:98
2119 msgid "jump to an index number"
2120 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÚÉæ§ Ú ÎÏÍÅÒÏÍ"
2122 #: keymap_alldefs.h:99
2123 msgid "move to the last entry"
2124 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏ§ ÐÏÚÉæ§"
2126 #: keymap_alldefs.h:100
2127 msgid "reply to specified mailing list"
2128 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎϧ ÒÏÚÓÉÌËÉ"
2130 #: keymap_alldefs.h:101
2131 msgid "execute a macro"
2132 msgstr "×ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
2134 #: keymap_alldefs.h:102
2135 msgid "compose a new mail message"
2136 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÌÉÓÔ"
2138 #: keymap_alldefs.h:103
2139 msgid "open a different folder"
2140 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
2142 #: keymap_alldefs.h:104
2143 msgid "open a different folder in read only mode"
2144 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2146 #: keymap_alldefs.h:105
2147 msgid "clear a status flag from a message"
2148 msgstr "ÓËÉÎÕÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
2150 #: keymap_alldefs.h:106
2151 msgid "delete messages matching a pattern"
2152 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2154 #: keymap_alldefs.h:107
2155 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
2156 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ IMAP"
2158 #: keymap_alldefs.h:108
2159 msgid "retrieve mail from POP server"
2160 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
2162 #: keymap_alldefs.h:109
2163 msgid "move to the first message"
2164 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2166 #: keymap_alldefs.h:110
2167 msgid "move to the last message"
2168 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2170 #: keymap_alldefs.h:111
2171 msgid "show only messages matching a pattern"
2172 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛÅ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2174 #: keymap_alldefs.h:112
2175 msgid "jump to the next new message"
2176 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2178 #: keymap_alldefs.h:113
2180 msgid "jump to the next new or unread message"
2181 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2183 #: keymap_alldefs.h:114
2184 msgid "jump to the next subthread"
2185 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
2187 #: keymap_alldefs.h:115
2188 msgid "jump to the next thread"
2189 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
2191 #: keymap_alldefs.h:116
2192 msgid "move to the next undeleted message"
2193 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2195 #: keymap_alldefs.h:117
2196 msgid "jump to the next unread message"
2197 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2199 #: keymap_alldefs.h:118
2200 msgid "jump to parent message in thread"
2201 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ \"ÂÁÔØË¦×ÓØËÏÇÏ\" ÌÉÓÔÁ Õ ÂÅӦĦ"
2203 #: keymap_alldefs.h:119
2204 msgid "jump to previous thread"
2205 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏ§ ÂÅÓ¦ÄÉ"
2207 #: keymap_alldefs.h:120
2208 msgid "jump to previous subthread"
2209 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏ§ ЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
2211 #: keymap_alldefs.h:121
2212 msgid "move to the previous undeleted message"
2213 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2215 #: keymap_alldefs.h:122
2216 msgid "jump to the previous new message"
2217 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2219 #: keymap_alldefs.h:123
2221 msgid "jump to the previous new or unread message"
2222 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2224 #: keymap_alldefs.h:124
2225 msgid "jump to the previous unread message"
2226 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2228 #: keymap_alldefs.h:125
2229 msgid "mark the current thread as read"
2230 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
2232 #: keymap_alldefs.h:126
2233 msgid "mark the current subthread as read"
2234 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
2236 #: keymap_alldefs.h:127
2237 msgid "set a status flag on a message"
2238 msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
2240 #: keymap_alldefs.h:128
2241 msgid "save changes to mailbox"
2242 msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚͦÎÉ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
2244 #: keymap_alldefs.h:129
2245 msgid "tag messages matching a pattern"
2246 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2248 #: keymap_alldefs.h:130
2249 msgid "undelete messages matching a pattern"
2250 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2252 #: keymap_alldefs.h:131
2253 msgid "untag messages matching a pattern"
2254 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2256 #: keymap_alldefs.h:132
2257 msgid "move to the middle of the page"
2258 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÓÅÒÅÄÉÎÉ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
2260 #: keymap_alldefs.h:133
2261 msgid "move to the next entry"
2262 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÐÏÚÉæ§"
2264 #: keymap_alldefs.h:134
2265 msgid "scroll down one line"
2266 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÎÉÚÕ"
2268 #: keymap_alldefs.h:135
2269 msgid "move to the next page"
2270 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
2272 #: keymap_alldefs.h:136
2273 msgid "jump to the bottom of the message"
2274 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÌÉÓÔÁ"
2276 #: keymap_alldefs.h:137
2277 msgid "toggle display of quoted text"
2278 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ"
2280 #: keymap_alldefs.h:138
2281 msgid "skip beyond quoted text"
2282 msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔÉ ÃÉÔÏ×ÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ Ã¦ÌËÏÍ"
2284 #: keymap_alldefs.h:139
2285 msgid "jump to the top of the message"
2286 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÌÉÓÔÁ"
2288 #: keymap_alldefs.h:140
2289 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
2290 msgstr "צÄÄÁÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ËÏÎ×Å¤Ò ËÏÍÁÎĦ shell"
2292 #: keymap_alldefs.h:141
2293 msgid "move to the previous entry"
2294 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏ§ ÐÏÚÉç§"
2296 #: keymap_alldefs.h:142
2297 msgid "scroll up one line"
2298 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÇÏÒÉ"
2300 #: keymap_alldefs.h:143
2301 msgid "move to the previous page"
2302 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏ§ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
2304 #: keymap_alldefs.h:144
2305 msgid "print the current entry"
2306 msgstr "ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2308 #: keymap_alldefs.h:145
2309 msgid "query external program for addresses"
2310 msgstr "ÚÁÐÉÔ ÚÏ×ΦÛÎØÏ§ ÐÒÏÇÒÁÍÉ ÐÏ ÁÄÒÅÓÉ"
2312 #: keymap_alldefs.h:146
2313 msgid "append new query results to current results"
2314 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÉÔÕ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÉÈ"
2316 #: keymap_alldefs.h:147
2317 msgid "save changes to mailbox and quit"
2318 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ ÓËÒÉÎØËÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ"
2320 #: keymap_alldefs.h:148
2321 msgid "recall a postponed message"
2322 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ"
2324 #: keymap_alldefs.h:149
2325 msgid "clear and redraw the screen"
2326 msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔÉ ÔÁ ÐÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ"
2328 #: keymap_alldefs.h:150
2330 msgstr "{×ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ}"
2332 #: keymap_alldefs.h:151
2334 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
2335 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2337 #: keymap_alldefs.h:152
2338 msgid "reply to a message"
2339 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÎÁ ÌÉÓÔ"
2341 #: keymap_alldefs.h:153
2342 msgid "use the current message as a template for a new one"
2343 msgstr "×ÚÑÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ × ÑËÏÓÔ¦ ÛÁÂÌÏÎÕ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
2345 #: keymap_alldefs.h:154
2346 msgid "save message/attachment to a file"
2347 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ÆÁÊ̦"
2349 #: keymap_alldefs.h:155
2350 msgid "search for a regular expression"
2351 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
2353 #: keymap_alldefs.h:156
2354 msgid "search backwards for a regular expression"
2355 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÎÁÚÁÄ"
2357 #: keymap_alldefs.h:157
2358 msgid "search for next match"
2359 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎϧ צÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦"
2361 #: keymap_alldefs.h:158
2362 msgid "search for next match in opposite direction"
2363 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
2365 #: keymap_alldefs.h:159
2366 msgid "toggle search pattern coloring"
2367 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎÕÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ"
2369 #: keymap_alldefs.h:160
2370 msgid "invoke a command in a subshell"
2371 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ × shell"
2373 #: keymap_alldefs.h:161
2374 msgid "sort messages"
2375 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ"
2377 #: keymap_alldefs.h:162
2378 msgid "sort messages in reverse order"
2379 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
2381 #: keymap_alldefs.h:163
2382 msgid "tag the current entry"
2383 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2385 #: keymap_alldefs.h:164
2386 msgid "apply next function to tagged messages"
2387 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
2389 #: keymap_alldefs.h:165
2391 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
2392 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
2394 #: keymap_alldefs.h:166
2395 msgid "tag the current subthread"
2396 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÕ"
2398 #: keymap_alldefs.h:167
2399 msgid "tag the current thread"
2400 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
2402 #: keymap_alldefs.h:168
2403 msgid "toggle a message's 'new' flag"
2404 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2406 #: keymap_alldefs.h:169
2407 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
2408 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
2410 #: keymap_alldefs.h:170
2411 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
2412 msgstr "×ÉÂ¦Ò ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØÏË/×Ó¦È ÆÁÊ̦×"
2414 #: keymap_alldefs.h:171
2415 msgid "move to the top of the page"
2416 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
2418 #: keymap_alldefs.h:172
2419 msgid "undelete the current entry"
2420 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2422 #: keymap_alldefs.h:173
2423 msgid "undelete all messages in thread"
2424 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
2426 #: keymap_alldefs.h:174
2427 msgid "undelete all messages in subthread"
2428 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
2430 #: keymap_alldefs.h:175
2431 msgid "show the Mutt version number and date"
2432 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÄÁÔÕ Mutt"
2434 #: keymap_alldefs.h:176
2435 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
2436 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ mailcap ÐÒÉ ÐÏÔÒŦ"
2438 #: keymap_alldefs.h:177
2439 msgid "show MIME attachments"
2440 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ MIME"
2442 #: keymap_alldefs.h:178
2443 msgid "display the keycode for a key press"
2446 #: keymap_alldefs.h:179
2447 msgid "show currently active limit pattern"
2448 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ"
2450 #: keymap_alldefs.h:180
2451 msgid "collapse/uncollapse current thread"
2452 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
2454 #: keymap_alldefs.h:181
2455 msgid "collapse/uncollapse all threads"
2456 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ×Ó¦ ÂÅÓ¦ÄÉ"
2458 #: keymap_alldefs.h:182
2459 msgid "attach a PGP public key"
2460 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
2462 #: keymap_alldefs.h:183
2463 msgid "show PGP options"
2464 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
2466 #: keymap_alldefs.h:184
2467 msgid "mail a PGP public key"
2468 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
2470 #: keymap_alldefs.h:185
2471 msgid "verify a PGP public key"
2472 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
2474 #: keymap_alldefs.h:186
2475 msgid "view the key's user id"
2476 msgstr "ÐÏÂÁÞÉÔÉ ¦ÄÅÎԦƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ËÌÀÞÁ"
2478 #: keymap_alldefs.h:187
2479 msgid "check for classic pgp"
2480 msgstr "ÐÅÒÅצÒËÁ ÎÁ ËÌÁÓÉÞÎÅ pgp"
2482 #: keymap_alldefs.h:188
2483 msgid "Accept the chain constructed"
2484 msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÉ ÓËÏÓÔÒÕÊÏ×ÁÎÉÊ ÌÁÎÃÀÖÏË"
2486 #: keymap_alldefs.h:189
2487 msgid "Append a remailer to the chain"
2488 msgstr "äÏÄÁÔÉ remailer ÄÏ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
2490 #: keymap_alldefs.h:190
2491 msgid "Insert a remailer into the chain"
2492 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ remailer × ÌÁÎÃÀÖÏË"
2494 #: keymap_alldefs.h:191
2495 msgid "Delete a remailer from the chain"
2496 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ remailer Ú ÌÁÎÃÀÖËÕ"
2498 #: keymap_alldefs.h:192
2499 msgid "Select the previous element of the chain"
2500 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
2502 #: keymap_alldefs.h:193
2503 msgid "Select the next element of the chain"
2504 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
2506 #: keymap_alldefs.h:194
2507 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
2508 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ ÞÅÒÅÚ ÌÁÎËÕ mixmaster remailer"
2510 #: keymap_alldefs.h:195
2511 msgid "make decrypted copy and delete"
2512 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
2514 #: keymap_alldefs.h:196
2515 msgid "make decrypted copy"
2516 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ"
2518 #: keymap_alldefs.h:197
2520 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
2521 msgstr "ÚÎÉÝÉÔÉ ÐÁÒÏÌØ PGP Õ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2523 #: keymap_alldefs.h:198
2525 msgid "extract supported public keys"
2526 msgstr "ÒÏÚÐÁËÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
2528 #: keymap_alldefs.h:199
2530 msgid "show S/MIME options"
2531 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
2534 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
2537 #: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118
2538 msgid "Out of memory!"
2539 msgstr "îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦!"
2543 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2544 "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
2546 "äÌÑ Ú×'ÑÚËÕ Ú ÒÏÚÒÏÂÎÉËÁÍÉ, ÛÌ¦ÔØ ÌÉÓÔ ÄÏ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2547 "äÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ×ÁÄÕ, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÕ flea(1).\n"
2551 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
2552 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
2553 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2554 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
2559 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2560 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2561 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2562 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2563 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2564 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2565 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2567 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
2568 "fixes, and suggestions.\n"
2570 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2571 " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2572 " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2573 " (at your option) any later version.\n"
2575 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2576 " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2577 " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2578 " GNU General Public License for more details.\n"
2580 " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2581 " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2582 " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
2588 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
2590 " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
2592 " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
2594 " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
2595 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
2596 " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
2600 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
2601 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
2602 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2603 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
2604 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2605 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2606 " -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
2607 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
2608 " -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
2609 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2610 " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
2611 " -p\t\trecall a postponed message\n"
2612 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2613 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2614 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
2615 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2616 " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
2617 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2618 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2619 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2620 " -h\t\tthis help message"
2622 "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -f "
2624 " mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H <ÆÁÊÌ> ] "
2625 "[ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> [ ... ]\n"
2626 " mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
2630 " -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
2631 " -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏÐ¦Ê (Bcc)\n"
2632 " -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ËÏÐ¦Ê (Cc)\n"
2633 " -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔÉ Ð¦ÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
2634 " -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
2635 " -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
2636 " -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏÎ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
2637 " -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔÉ Õ ×¦ÄÐÏצĨ\n"
2638 " -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉÐ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
2639 " -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
2640 " -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
2641 " -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
2642 " -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
2643 " -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
2644 " -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
2645 " -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏÍ¦Ö ×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
2646 " -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØÃ¦ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
2647 " -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ\n"
2648 " -h\t\tÃÑ Ð¦ÄËÁÚËÁ"
2656 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§:"
2659 msgid "Error initializing terminal."
2660 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§ ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
2664 msgid "Debugging at level %d.\n"
2668 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
2669 msgstr "DEBUG ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§. ¶ÇÎÏÒÕ¤ÔØÓÑ.\n"
2673 msgid "%s does not exist. Create it?"
2674 msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
2678 msgid "Can't create %s: %s."
2679 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s: %s."
2682 msgid "No recipients specified.\n"
2683 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ.\n"
2687 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2688 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ.\n"
2691 msgid "No mailbox with new mail."
2692 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
2695 msgid "No incoming mailboxes defined."
2696 msgstr "÷ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
2699 msgid "Mailbox is empty."
2700 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ."
2702 #: mbox.c:129 mbox.c:288
2704 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2705 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d (%d%%)"
2707 #: mbox.c:153 mbox.c:210
2708 msgid "Mailbox is corrupt!"
2709 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
2712 msgid "Mailbox was corrupted!"
2713 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÂÕÌÏ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
2715 #: mbox.c:699 mbox.c:953
2716 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
2717 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ! îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
2720 msgid "Unable to lock mailbox!"
2721 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÎÅ ÂÌÏËÕ¤ÔØÓÑ!"
2723 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
2724 #. * messages were found to be changed or deleted. This should
2725 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2728 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2729 msgstr "sync: ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÅÎÏ, ÁÌÅ ÎÅÍÁ¤ ÚͦÎÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×! (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÐÒÏ ÃÅ)"
2733 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2734 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔ¦×... %d (%d%%)"
2736 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
2737 #. * change/deleted message
2740 msgid "Committing changes..."
2741 msgstr "÷ÎÅÓÅÎÎÑ ÚͦÎ..."
2745 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
2746 msgstr "úÂ¦Ê ÚÁÐÉÓÕ! þÁÓÔËÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ %s"
2749 msgid "Could not reopen mailbox!"
2750 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
2753 msgid "Reopening mailbox..."
2754 msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
2758 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
2761 msgid "Invalid index number."
2762 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÅÒÅ̦ËÕ."
2764 #: menu.c:429 menu.c:450 menu.c:488 menu.c:531 menu.c:547 menu.c:558
2765 #: menu.c:569 menu.c:611 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:648 menu.c:1043
2767 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉç§."
2770 msgid "You cannot scroll down farther."
2771 msgstr "äÁ̦ ÎÉÖÞÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
2774 msgid "You cannot scroll up farther."
2775 msgstr "äÁ̦ ×ÉÝÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
2778 msgid "You are on the last page."
2779 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
2782 msgid "You are on the first page."
2783 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
2786 msgid "First entry is shown."
2787 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÅÒÛÕ ÐÏÚÉæÀ."
2790 msgid "Last entry is shown."
2791 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÏÓÔÁÎÎÀ ÐÏÚÉæÀ."
2794 msgid "You are on the last entry."
2795 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÐÏÚÉæÑ."
2798 msgid "You are on the first entry."
2799 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÐÏÚÉæÑ."
2801 #: menu.c:730 pattern.c:1242
2802 msgid "Search for: "
2803 msgstr "ûÕËÁÔÉ ×ÉÒÁÚ:"
2805 #: menu.c:731 pattern.c:1243
2806 msgid "Reverse search for: "
2807 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ: "
2809 #: menu.c:741 pattern.c:1275
2810 msgid "No search pattern."
2811 msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ."
2813 #: menu.c:771 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340
2815 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
2818 msgid "No tagged entries."
2819 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉæ§ ÎÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
2822 msgid "Search is not implemented for this menu."
2823 msgstr "ðÏÛÕË Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2826 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2827 msgstr "ðÅÒÅÈ¦Ä Õ ÃØÏÍÕ Ä¦ÁÌÏÚ¦ ΊЦÄÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2830 msgid "Tagging is not supported."
2831 msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎÑ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2833 #: mh.c:663 mh.c:900
2835 msgid "Reading %s... %d"
2836 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d"
2839 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2844 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
2845 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
2852 msgid "File is a directory, save under it?"
2853 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
2856 msgid "File under directory: "
2857 msgstr "æÁÊÌ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦: "
2860 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
2861 msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ, (a)ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÎØÏÇÏ ÞÉ (c)צÄÍÏ×ÉÔÉ?"
2868 msgid "Can't save message to POP mailbox."
2869 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ POP."
2873 msgid "%s is not a mailbox!"
2874 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ!"
2878 msgid "Append messages to %s?"
2879 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
2881 #: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
2883 msgid "Connection to %s closed"
2884 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
2886 #: mutt_socket.c:271
2887 msgid "SSL is unavailable."
2888 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
2890 #: mutt_socket.c:302
2891 msgid "Preconnect command failed."
2892 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏ§ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ."
2894 #: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387
2896 msgid "Error talking to %s (%s)"
2897 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
2899 #: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483
2901 msgid "Bad IDN \"%s\"."
2904 #: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490
2906 msgid "Looking up %s..."
2907 msgstr "ðÏÛÕË %s..."
2909 #: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497
2911 msgid "Could not find the host \"%s\""
2912 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ \"%s\"."
2914 #: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506
2916 msgid "Connecting to %s..."
2917 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
2919 #: mutt_socket.c:529
2921 msgid "Could not connect to %s (%s)."
2922 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú %s (%s)."
2925 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
2926 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÄÏÓÔÑÔÎØÏ ÅÎÔÒÏЦ§ ÎÁ ×ÁÛ¦Ê ÓÉÓÔÅͦ"
2930 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
2931 msgstr "úÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÐÕÌÕ ÅÎÔÒÏЦ§: %s...\n"
2935 msgid "%s has insecure permissions!"
2936 msgstr "%s ÍÁ¤ ÎÅÓÅËÒÅÔΦ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ!"
2939 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
2940 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ ÚÁ×ÄÑËÉ ×ÔÒÁÔ¦ ÅÎÔÒÏЦ§"
2944 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ ××ÏÄÕ-×É×ÏÄÕ"
2948 msgid "SSL failed: %s"
2949 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
2952 msgid "Unable to get certificate from peer"
2953 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ"
2957 msgid "SSL connection using %s (%s)"
2958 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
2966 msgid "[unable to calculate]"
2967 msgstr "[ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÂÞÉÓÌÉÔÉ]"
2970 msgid "[invalid date]"
2971 msgstr "[ÐÏÍÉÌËÏ×Á ÄÁÔÁ]"
2974 msgid "Server certificate is not yet valid"
2975 msgstr "óÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
2978 msgid "Server certificate has expired"
2979 msgstr "óÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
2982 msgid "This certificate belongs to:"
2983 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ ÎÁÌÅÖÉÔØ:"
2986 msgid "This certificate was issued by:"
2987 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ ×ÉÄÁÎÏ:"
2991 msgid "This certificate is valid"
2992 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ Ä¦ÊÓÎÉÊ"
3006 msgid "Fingerprint: %s"
3007 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
3010 msgid "SSL Certificate check"
3011 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔÕ SSL"
3014 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3015 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, ÐÒÉÊÎÑÔÉ (o)ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï ÁÂÏ (a)ÚÁ×ÖÄÉ"
3022 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3023 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, (o)ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï"
3029 #: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431
3034 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3035 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ"
3038 msgid "Certificate saved"
3039 msgstr "óÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
3043 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3044 msgstr "÷Ó¦ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ×ÉÞÅÒÐÁÎÏ, ÚÎÁÔÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ Ú %s?"
3048 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3049 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s.\n"
3052 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3053 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl!"
3057 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3058 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl... %d"
3061 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3062 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock"
3066 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3067 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock... %d"
3071 msgid "Couldn't lock %s\n"
3072 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s\n"
3076 msgid "Reading %s..."
3077 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s..."
3081 msgid "Writing %s..."
3082 msgstr "úÁÐÉÓ %s..."
3086 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3087 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ %s!"
3091 msgid "Move read messages to %s?"
3092 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
3094 #: mx.c:894 mx.c:1150
3096 msgid "Purge %d deleted message?"
3097 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
3099 #: mx.c:894 mx.c:1150
3101 msgid "Purge %d deleted messages?"
3102 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×?"
3106 msgid "Moving read messages to %s..."
3107 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦× ÄÏ %s..."
3109 #: mx.c:977 mx.c:1141
3110 msgid "Mailbox is unchanged."
3111 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ."
3115 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3116 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
3118 #: mx.c:1016 mx.c:1188
3120 msgid "%d kept, %d deleted."
3121 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
3125 msgid " Press '%s' to toggle write"
3126 msgstr "îÁÔÉÓÎ¦ÔØ '%s' ÄÌÑ ÚͦÎÉ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÚÁÐÉÓÕ"
3129 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3130 msgstr "úÒÏÂ¦ÔØ 'toggle-write' ÄÌÑ ×צÍËÎÅÎÎÑ ÚÁÐÉÓÕ!"
3134 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3135 msgstr "óËÒÉÎØËÕ ÐÏͦÞÅÎÏ ÎÅÚͦÎÀ×ÁÎÏÀ. %s"
3138 msgid "Mailbox checkpointed."
3139 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
3142 msgid "Can't write message"
3143 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ"
3146 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3150 msgid "Not available in this menu."
3151 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ."
3162 msgid "View Attachm."
3169 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3170 #: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143
3171 msgid "Bottom of message is shown."
3172 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔŠ˦ÎÅÃØ ÌÉÓÔÁ."
3174 #: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891
3175 msgid "Top of message is shown."
3176 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÏÞÁÔÏË ÌÉÓÔÁ."
3179 msgid "Reverse search: "
3180 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË: "
3187 msgid "Help is currently being shown."
3188 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÕ ÚÁÒÁÚ ÐÏËÁÚÁÎÏ."
3191 msgid "No more quoted text."
3192 msgstr "ãÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ Â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ¤."
3195 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3196 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ Î¦ÞÏÇÏ ÎÅÍÁ¤."
3199 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3200 msgstr "âÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦!"
3204 msgid "Error in expression: %s"
3205 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
3209 msgid "Invalid day of month: %s"
3210 msgstr "äÅÎØ '%s' × Í¦ÓÑæ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
3214 msgid "Invalid month: %s"
3215 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
3217 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3220 msgid "Invalid relative date: %s"
3221 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Á צÄÎÏÓÎÁ ÄÁÔÁ: %s"
3224 msgid "error in expression"
3225 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ"
3227 #: pattern.c:740 pattern.c:848
3229 msgid "error in pattern at: %s"
3230 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
3234 msgid "%c: invalid command"
3235 msgstr "%c: ÎÅצÒÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
3239 msgid "%c: not supported in this mode"
3240 msgstr "× ÃØÏÍÕ ÒÅÖÉÍÏצ '%c' ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
3244 msgid "missing parameter"
3245 msgstr "צÄÓÕÔÎ¦Ê ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3249 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3250 msgstr "צÄÓÕÔÎÑ ÄÕÖËÁ: %s"
3253 msgid "empty pattern"
3254 msgstr "ÐÏÒÏÖÎ¦Ê ×ÉÒÁÚ"
3258 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3259 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÅ op %d (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ)."
3261 #: pattern.c:1130 pattern.c:1261
3262 msgid "Compiling search pattern..."
3263 msgstr "ëÏÍЦÌÑÃ¦Ñ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ..."
3266 msgid "Executing command on matching messages..."
3267 msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ ÄÏ ×¦ÄÐÏצÄÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×..."
3270 msgid "No messages matched criteria."
3271 msgstr "ìÉÓÔ¦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ ËÒÉÔÅÒ¦À, ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
3274 msgid "Search hit bottom without finding match"
3275 msgstr "ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ Ë¦ÎÃÑ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Î¦ÞÏÇÏ"
3278 msgid "Search hit top without finding match"
3279 msgstr "ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Î¦ÞÏÇÏ"
3282 msgid "Search interrupted."
3283 msgstr "ðÏÛÕË ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ."
3286 msgid "Enter PGP passphrase:"
3287 msgstr "÷×ÅÄ¦ÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
3290 msgid "PGP passphrase forgotten."
3291 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
3294 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3295 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
3297 #: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797
3299 "[-- End of PGP output --]\n"
3302 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
3307 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
3310 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
3314 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3315 msgstr "[-- ðÏÞÁÔÏË ÂÌÏËÕ ×¦ÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
3319 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3322 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP ЦÄÐÉÓÏÍ --]\n"
3326 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
3327 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
3330 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3331 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÂÌÏËÕ ×¦ÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
3334 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3335 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP ЦÄÐÉÓÏÍ --]\n"
3339 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
3342 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÐÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP! --]\n"
3347 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3348 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ. ðÏצÄÏÍØÔÅ <roessler@guug.de>."
3352 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3355 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
3360 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
3363 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÌÉÓÔ PGP/MIME! --]\n"
3367 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
3368 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
3372 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
3375 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
3379 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
3380 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
3383 msgid "Can't open PGP subprocess!"
3384 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
3388 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
3389 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
3391 #: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790
3393 msgid "Enter keyID for %s: "
3394 msgstr "÷×ÅÄ¦ÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
3397 msgid "Can't invoke PGP"
3398 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ PGP"
3402 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
3403 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? "
3419 #: pgp.c:1514 smime.c:1981
3421 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ ÑË: "
3424 msgid "Fetching PGP key..."
3425 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ËÌÀÞÁ PGP..."
3429 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
3430 msgstr "÷Ó¦ צÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
3432 #. __STRCAT_CHECKED__
3433 #: pgpkey.c:516 smime.c:433
3437 #. __STRCAT_CHECKED__
3444 msgid "PGP keys matching <%s>."
3445 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
3449 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
3450 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
3452 #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
3453 msgid "Can't open /dev/null"
3454 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ /dev/null"
3456 #: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
3457 msgid "Can't create temporary file"
3458 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
3462 msgid "Key ID: 0x%s"
3466 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
3467 msgstr "ãÅÊ ËÌÀÞ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ: ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
3470 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
3471 msgstr "ID ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
3474 msgid "ID has undefined validity."
3475 msgstr "ä¦ÊÓΦÓÔØ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ."
3478 msgid "ID is not valid."
3479 msgstr "ID ÎÅĦÊÓÎÉÊ."
3482 msgid "ID is only marginally valid."
3483 msgstr "ID ĦÊÓÎÉÊ ÌÉÛÅ ÞÁÓÔËÏ×Ï."
3487 msgid "%s Do you really want to use the key?"
3488 msgstr "%s ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ËÌÀÞ?"
3491 msgid "Please enter the key ID: "
3492 msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ××ÅÄ¦ÔØ ID ËÌÀÞÁ: "
3495 msgid "Invoking pgp..."
3496 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
3503 #: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
3505 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
3506 msgstr "ðÏÛÕË ËÌÀÞ¦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"..."
3508 #: pop.c:90 pop_lib.c:201
3510 msgid "Command TOP is not supported by server."
3511 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ TOP ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3514 msgid "Can't write header to temporary file!"
3515 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
3517 #: pop.c:198 pop_lib.c:203
3519 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3520 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ UIDL ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3522 #: pop.c:247 pop.c:562
3524 msgid "%s is an invalid POP path"
3525 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
3528 msgid "Fetching list of messages..."
3529 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3532 msgid "Can't write message to temporary file!"
3533 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
3535 #: pop.c:517 pop.c:582
3536 msgid "Checking for new messages..."
3537 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3540 msgid "POP host is not defined."
3541 msgstr "POP host ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
3544 msgid "No new mail in POP mailbox."
3545 msgstr "÷ ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØÃ¦ POP ÎÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3548 msgid "Delete messages from server?"
3549 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ?"
3553 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3554 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ (%d ÂÁÊÔ)..."
3557 msgid "Error while writing mailbox!"
3558 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÉÓÕ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ!"
3562 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3563 msgstr "%s [%d Ú %d ÌÉÓÔ¦× ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
3565 #: pop.c:688 pop_lib.c:364
3566 msgid "Server closed connection!"
3567 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ!"
3570 msgid "Authenticating (SASL)..."
3571 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁÃ¦Ñ (SASL)..."
3574 msgid "Authenticating (APOP)..."
3575 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁÃ¦Ñ (APOP)..."
3578 msgid "APOP authentication failed."
3579 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁæ§ APOP."
3583 msgid "Command USER is not supported by server."
3584 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3587 msgid "Unable to leave messages on server."
3588 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÌÉÛÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
3592 msgid "Error connecting to server: %s"
3593 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
3596 msgid "Closing connection to POP server..."
3597 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP..."
3600 msgid "Verifying message indexes..."
3601 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ¦ÎÄÅËÓ¦× ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3604 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3605 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÇÕÂÌÅÎÏ. ÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Ú×'ÑÚÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP?"
3608 msgid "Postponed Messages"
3609 msgstr "úÁÌÉÛÅΦ ÌÉÓÔÉ"
3611 #: postpone.c:247 postpone.c:256
3612 msgid "No postponed messages."
3613 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ÚÁÌÉÛÅÎÏ."
3615 #: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
3616 msgid "Illegal PGP header"
3617 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
3621 msgid "Illegal S/MIME header"
3622 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
3626 msgid "Decrypting message..."
3627 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
3631 msgid "Decryption failed."
3632 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
3636 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÔ"
3640 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ"
3647 msgid "Waiting for response..."
3648 msgstr "þÅËÁÊÔŠצÄÐÏצĦ..."
3650 #: query.c:235 query.c:263
3651 msgid "Query command not defined."
3652 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÚÁÐÉÔÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
3660 #: query.c:303 query.c:328
3664 #: query.c:311 query.c:337
3679 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
3681 #: recvattach.c:438 recvattach.c:527
3682 msgid "Attachment saved."
3683 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
3687 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
3688 msgstr "ïâåòåöîï! ÷É ÚÎÉÝÉÔÅ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ %s ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÕ. ÷É ÐÅ×Φ?"
3691 msgid "Attachment filtered."
3692 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÏÔÆ¦ÌØÔÒÏ×ÁÎÏ."
3695 msgid "Filter through: "
3696 msgstr "æ¦ÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÞÅÒÅÚ: "
3700 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ Õ ËÏÎ×Å¤Ò ËÏÍÁÎĦ: "
3704 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3705 msgstr "ñ ÎÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ ÔÉÐÕ %s!"
3708 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3709 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ?"
3712 msgid "Print attachment?"
3713 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË?"
3717 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3718 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3724 #: recvattach.c:1006
3725 msgid "There are no subparts to show!"
3726 msgstr "îÅÍÁ¤ ЦÄÞÁÓÔÉÎ ÄÌÑ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ!"
3728 #: recvattach.c:1067
3729 msgid "Can't delete attachment from POP server."
3730 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP."
3732 #: recvattach.c:1075
3734 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3735 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÄÏÄÁÔË¦× Ú ÌÉÓÔ¦× Ú PGP ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3737 #: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111
3738 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3739 msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ Ô¦ÌØËÉ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ × ÂÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÈ ÌÉÓÔÁÈ."
3742 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3743 msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÄÓÉÌÁÔÉ Ô¦ÌØËÉ ËÏЦ§ ÞÁÓÔÉÎ message/rfc822."
3747 msgid "Error bouncing message!"
3748 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ׿."
3752 msgid "Error bouncing messages!"
3753 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ׿."
3757 msgid "Can't open temporary file %s."
3758 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s."
3761 msgid "Forward as attachments?"
3762 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔËÉ?"
3765 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
3766 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ðÅÒÅÓÉÌÁÔÉ §È MIME?"
3769 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3770 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÅÎËÁÐÓÕÌØÏ×ÁÎÉÍ Õ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦ ÄÏ MIME?"
3772 #: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
3774 msgid "Can't create %s."
3775 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s."
3778 msgid "Can't find any tagged messages."
3779 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3781 #: recvcmd.c:749 send.c:715
3782 msgid "No mailing lists found!"
3783 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÓÐÉÓË¦× ÒÏÚÓÉÌËÉ!"
3786 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
3787 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ëÁÐÓÕÌÀ×ÁÔÉ §È Õ MIME?"
3806 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
3807 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ type2.list mixmaster'Á!"
3810 msgid "Select a remailer chain."
3811 msgstr "÷ÅÂÅÒ¦ÔØ ÌÁÎÃÀÖÏË remailer."
3815 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
3816 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: %s ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÑË ÏÓÔÁÎÎ¦Ê remailer ÌÁÎÃÀÖËÕ."
3820 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
3821 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ Â¦ÌØÛÉÍ ÚÁ %d ÅÌÅÍÅÎÔ¦×."
3824 msgid "The remailer chain is already empty."
3825 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË remailer'Á ×ÖÅ ÐÏÒÏÖΦÊ."
3828 msgid "You already have the first chain element selected."
3829 msgstr "ðÅÒÛÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
3832 msgid "You already have the last chain element selected."
3833 msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
3836 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
3837 msgstr "Mixmaster ÎÅ ÐÒÉÊÍÁ¤ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ Cc ÔÁ Bcc."
3841 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
3843 "ôÒÅÂÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÄÐÏצÄÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ hostname ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ mixmaster!"
3847 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
3848 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d.\n"
3851 msgid "Error sending message."
3852 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ׿."
3856 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
3857 msgstr "îÅצÒÎÏ ÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × \"%s\", ÒÑÄÏË %d"
3860 msgid "No mailcap path specified"
3861 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ mailcap ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
3865 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3866 msgstr "ÚÁÐÉÓÕ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × mailcap ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
3869 msgid "score: too few arguments"
3870 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
3873 msgid "score: too many arguments"
3874 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
3877 msgid "No subject, abort?"
3878 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÉÔÉ?"
3881 msgid "No subject, aborting."
3882 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÅÎÏ."
3884 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
3885 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
3886 #. * to send a message to only the sender of the message. This
3887 #. * provides a way to do that.
3891 msgid "Reply to %s%s?"
3892 msgstr "÷¦ÄÐÏצÓÔÉ %s%s?"
3896 msgid "Follow-up to %s%s?"
3897 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
3899 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
3900 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
3903 msgid "No tagged messages are visible!"
3904 msgstr "îÅ ×ÉÄÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×!"
3907 msgid "Include message in reply?"
3908 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ×¦ÄÐÏצĦ?"
3911 msgid "Including quoted message..."
3912 msgstr "ãÉÔÕ¤ÔØÓÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ..."
3915 msgid "Could not include all requested messages!"
3916 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÄÁÔÉ ×Ó¦ ÂÁÖÁΦ ÌÉÓÔÉ!"
3919 msgid "Forward as attachment?"
3920 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔÏË?"
3923 msgid "Preparing forwarded message..."
3924 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
3926 #. If the user is composing a new message, check to see if there
3927 #. * are any postponed messages first.
3930 msgid "Recall postponed message?"
3931 msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
3935 msgid "Edit forwarded message?"
3936 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
3939 msgid "Abort unmodified message?"
3940 msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ?"
3943 msgid "Aborted unmodified message."
3944 msgstr "ìÉÓÔ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ, ÔÏÍÕ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ ×¦ÄͦÎÅÎÏ."
3947 msgid "Message postponed."
3948 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÌÉÛÅÎÏ ÄÌÑ ÐÏÄÁÌØÛϧ צÄÐÒÁ×ËÉ.."
3951 msgid "No recipients are specified!"
3952 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦×!"
3955 msgid "No recipients were specified."
3956 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ÂÕÌÏ ×ËÁÚÁÎÏ."
3959 msgid "No subject, abort sending?"
3960 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÉÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ?"
3963 msgid "No subject specified."
3964 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
3967 msgid "Sending message..."
3968 msgstr "ìÉÓÔ ×¦ÄÐÒÁ×ÌÑ¤ÔØÓÑ..."
3971 msgid "Could not send the message."
3972 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÌÉÓÔ."
3976 msgstr "ìÉÓÔ ÐÏÓÌÁÎÏ."
3979 msgid "Sending in background."
3980 msgstr "æÏÎÏ×Á צÄÐÒÁ×ËÁ."
3983 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
3984 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦! [ÓÐÏצÓÔ¦ÔØ ÐÒÏ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ]"
3988 msgid "%s no longer exists!"
3989 msgstr "%s Â¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
3993 msgid "%s isn't a regular file."
3994 msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
3998 msgid "Could not open %s"
3999 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s"
4003 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4004 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d (%s)."
4007 msgid "Output of the delivery process"
4008 msgstr "÷ÉÈ¦Ä ÐÒÏÃÅÓÕ ÄÏÓÔÁ×ËÉ"
4012 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4017 msgid "%s... Exiting.\n"
4018 msgstr "%s... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
4020 #: signal.c:46 signal.c:49
4022 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
4023 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ %s... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
4027 msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
4028 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ %d... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
4032 msgid "Enter SMIME passphrase:"
4033 msgstr "÷×ÅÄ¦ÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
4059 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4068 msgid "Enter keyID: "
4069 msgstr "÷×ÅÄ¦ÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
4073 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4074 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
4076 #: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629
4078 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4081 #: smime.c:545 smime.c:615
4083 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4084 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
4086 #: smime.c:548 smime.c:618
4088 msgid "Use ID %s for %s ?"
4089 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
4093 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4098 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4101 #: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128
4103 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4104 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4109 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
4114 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
4116 #. fatal error while trying to encrypt message
4118 msgid "No output from OpenSSL.."
4123 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4124 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ"
4128 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4129 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
4132 msgid "No output from OpenSSL..."
4135 #: smime.c:1636 smime.c:1758
4138 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4141 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
4144 #: smime.c:1719 smime.c:1729
4146 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4147 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4151 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4153 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
4158 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4160 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ЦÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
4167 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4168 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
4174 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4175 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
4180 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4181 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b) ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? "
4190 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
4198 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4202 msgid "Sorting mailbox..."
4203 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
4206 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4207 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÆÕÎËæÀ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ! [ÓÐÏצÓÔÉÔØ ÐÒÏ ÃÅ]"
4210 msgid "(no mailbox)"
4211 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
4214 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4215 msgstr "\"âÁÔØË¦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ."
4218 msgid "Parent message is not available."
4219 msgstr "\"âÁÔØË¦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
4222 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
4223 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ application/pgp ÌÉÓÔ?"
4225 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
4226 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
4229 #~ msgid "%s: stat: %s"
4230 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
4233 #~ msgid "%s: not a regular file"
4234 #~ msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
4236 #~ msgid "unspecified protocol error"
4237 #~ msgstr "ÎÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ"
4240 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
4241 #~ msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
4243 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
4244 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ %s...?"
4246 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
4247 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ %s...?"
4250 #~ msgid "Certificate *NOT* added."
4251 #~ msgstr "óÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
4253 #~ msgid "This ID's validity level is undefined."
4254 #~ msgstr "ò¦×ÅÎØ