Nico Golde:
[apps/madmutt.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for Mutt.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>, 1998-2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.3.27/1.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-03-13 17:38+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-01-23 15:14+0200\n"
11 "Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: account.c:148
17 #, c-format
18 msgid "Username at %s: "
19 msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ Õ %s: "
20
21 #: account.c:176
22 #, c-format
23 msgid "Password for %s@%s: "
24 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
25
26 #: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48
27 #: recvattach.c:54
28 msgid "Exit"
29 msgstr "÷ÉȦÄ"
30
31 #: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44
32 msgid "Del"
33 msgstr "÷ÉÄ."
34
35 #: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45
36 msgid "Undel"
37 msgstr "÷¦ÄÎ."
38
39 #: addrbook.c:40
40 msgid "Select"
41 msgstr "÷ɦÒ"
42
43 #. __STRCAT_CHECKED__
44 #: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634
45 #: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58
46 #: smime.c:436
47 msgid "Help"
48 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ"
49
50 #: addrbook.c:145
51 msgid "You have no aliases!"
52 msgstr "÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÖÏÄÎÏÇÏ ÐÓÅ×ÄÏΦÍÕ!"
53
54 #: addrbook.c:156
55 msgid "Aliases"
56 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦÍÉ"
57
58 #. add a new alias
59 #: alias.c:246
60 msgid "Alias as: "
61 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦ͠ÑË: "
62
63 #: alias.c:252
64 msgid "You already have an alias defined with that name!"
65 msgstr "÷É ×ÖÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÓÅ×ÄÏΦ͠ÎÁ ÃÅ ¦Í'Ñ!"
66
67 #: alias.c:258
68 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
69 msgstr ""
70
71 #: alias.c:283
72 msgid "Address: "
73 msgstr "áÄÒÅÓÁ: "
74
75 #: alias.c:293 send.c:206
76 #, c-format
77 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
78 msgstr ""
79
80 #: alias.c:305
81 msgid "Personal name: "
82 msgstr "ðÏ×ÎÅ ¦Í'Ñ: "
83
84 #: alias.c:314
85 #, c-format
86 msgid "[%s = %s] Accept?"
87 msgstr "[%s = %s] ÷¦ÒÎÏ?"
88
89 #: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430
90 #: recvattach.c:443 recvattach.c:471
91 msgid "Save to file: "
92 msgstr "÷ÎÅÓÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ: "
93
94 #: alias.c:346
95 msgid "Alias added."
96 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦ͠ÄÏÄÁÎÏ."
97
98 #: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963
99 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
100 msgstr "îÅÍÁ¤ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÇÏ ¦ÍÅΦ, ÄÁ̦?"
101
102 #. For now, editing requires a file, no piping
103 #: attach.c:125
104 #, c-format
105 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
106 msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
107
108 #: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181
109 #: curs_lib.c:428
110 #, c-format
111 msgid "Error running \"%s\"!"
112 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"%s\"!"
113
114 #: attach.c:143
115 msgid "Failure to open file to parse headers."
116 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
117
118 #: attach.c:174
119 msgid "Failure to open file to strip headers."
120 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÒ¦ÚÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
121
122 #: attach.c:183
123 #, fuzzy
124 msgid "Failure to rename file."
125 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
126
127 #: attach.c:196
128 #, c-format
129 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
130 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ %s, ÓÔ×ÏÒÅÎÏ ÐÏÒÏÖΦʠÆÁÊÌ."
131
132 #. For now, editing requires a file, no piping
133 #: attach.c:257
134 #, c-format
135 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
136 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
137
138 #: attach.c:275
139 #, c-format
140 msgid "No mailcap edit entry for %s"
141 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ %s"
142
143 #: attach.c:438
144 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
145 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠצÄÏÍÏÓÔÅÊ Õ mailcap. ðÏËÁÚÁÎÏ ÑË ÔÅËÓÔ."
146
147 #: attach.c:451
148 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
149 msgstr "ôÉРMIME ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË."
150
151 #: attach.c:541
152 msgid "Cannot create filter"
153 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
154
155 #: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563
156 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
157 msgid "Can't create filter"
158 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
159
160 #: attach.c:835
161 msgid "Write fault!"
162 msgstr "ú¦ʠÚÁÐÉÓÕ!"
163
164 #: attach.c:1077
165 msgid "I don't know how to print that!"
166 msgstr "îÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÃÅ ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ!"
167
168 #: browser.c:45
169 msgid "Chdir"
170 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ"
171
172 #: browser.c:46
173 msgid "Mask"
174 msgstr "íÁÓËÁ"
175
176 #: browser.c:381 browser.c:989
177 #, c-format
178 msgid "%s is not a directory."
179 msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
180
181 #: browser.c:501
182 #, c-format
183 msgid "Mailboxes [%d]"
184 msgstr "ðÏÛÔÏצ ÓËÒÉÎØËÉ [%d]"
185
186 #: browser.c:508
187 #, c-format
188 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
189 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÁΦ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
190
191 #: browser.c:512
192 #, c-format
193 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
194 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
195
196 #: browser.c:524
197 msgid "Can't attach a directory!"
198 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ!"
199
200 #: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153
201 msgid "No files match the file mask"
202 msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
203
204 #: browser.c:860
205 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
206 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
207
208 #: browser.c:880
209 #, fuzzy
210 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
211 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
212
213 #: browser.c:901
214 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
215 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
216
217 #: browser.c:909
218 #, c-format
219 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
220 msgstr "÷ÐÅ×ÎÅΦ Õ ×ÉÄÁÌÅÎΦ ÓËÒÉÎØËÉ \"%s\"?"
221
222 #: browser.c:923
223 msgid "Mailbox deleted."
224 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
225
226 #: browser.c:929
227 msgid "Mailbox not deleted."
228 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
229
230 #: browser.c:948
231 msgid "Chdir to: "
232 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
233
234 #: browser.c:977 browser.c:1049
235 msgid "Error scanning directory."
236 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÓËÁÎÕ¤ÔØÓÑ."
237
238 #: browser.c:1000
239 msgid "File Mask: "
240 msgstr "íÁÓËÁ: "
241
242 #: browser.c:1072
243 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
244 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎØÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), Ì¦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞɠΦ(n)?"
245
246 #: browser.c:1073
247 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
248 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), Ì¦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞɠΦ(n)?"
249
250 #: browser.c:1074
251 msgid "dazn"
252 msgstr ""
253
254 #: browser.c:1140
255 msgid "New file name: "
256 msgstr "¶Í'Ñ ÎÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: "
257
258 #: browser.c:1171
259 msgid "Can't view a directory"
260 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
261
262 #: browser.c:1188
263 msgid "Error trying to view file"
264 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÆÁÊÌ"
265
266 #: buffy.c:446
267 #, fuzzy
268 msgid "New mail in "
269 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ × %s."
270
271 #: color.c:326
272 #, c-format
273 msgid "%s: color not supported by term"
274 msgstr "%s: ËÏ̦ҠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ term"
275
276 #: color.c:332
277 #, c-format
278 msgid "%s: no such color"
279 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ËÏÌØÏÒÕ ÎÅÍÁ¤"
280
281 #: color.c:378 color.c:579 color.c:590
282 #, c-format
283 msgid "%s: no such object"
284 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÏÂ'¤ËÔÕ ÎÅÍÁ¤"
285
286 #: color.c:385
287 #, c-format
288 msgid "%s: command valid only for index object"
289 msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÍÏÖÌÉ×Á Ô¦ÌØËÉ Õ ÓÐÉÓËÏצ ÌÉÓÔ¦×"
290
291 #: color.c:393
292 #, c-format
293 msgid "%s: too few arguments"
294 msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
295
296 #: color.c:567
297 msgid "Missing arguments."
298 msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×."
299
300 #: color.c:606 color.c:617
301 msgid "color: too few arguments"
302 msgstr "color: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
303
304 #: color.c:640
305 msgid "mono: too few arguments"
306 msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
307
308 #: color.c:660
309 #, c-format
310 msgid "%s: no such attribute"
311 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒ¦ÂÕÔÕ ÎÅÍÁ¤"
312
313 #: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748
314 msgid "too few arguments"
315 msgstr "ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
316
317 #: color.c:709 hook.c:83
318 msgid "too many arguments"
319 msgstr "ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
320
321 #: color.c:725
322 msgid "default colors not supported"
323 msgstr "ËÏ̦Ҡdefault ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
324
325 #. find out whether or not the verify signature
326 #: commands.c:92
327 msgid "Verify PGP signature?"
328 msgstr "ðÅÒÅצÒÉÔɠЦÄÐÉÓ PGP?"
329
330 #: commands.c:117 mbox.c:737
331 msgid "Could not create temporary file!"
332 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
333
334 #: commands.c:130
335 msgid "Cannot create display filter"
336 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔҠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
337
338 #: commands.c:150
339 msgid "Could not copy message"
340 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
341
342 #: commands.c:186
343 #, fuzzy
344 msgid "S/MIME signature successfully verified."
345 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
346
347 #: commands.c:188
348 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
349 msgstr ""
350
351 #: commands.c:191 commands.c:202
352 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
353 msgstr ""
354
355 #: commands.c:193
356 #, fuzzy
357 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
358 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
359
360 #: commands.c:200
361 msgid "PGP signature successfully verified."
362 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
363
364 #: commands.c:204
365 msgid "PGP signature could NOT be verified."
366 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
367
368 #: commands.c:227
369 msgid "Command: "
370 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
371
372 #: commands.c:246 recvcmd.c:147
373 msgid "Bounce message to: "
374 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ: "
375
376 #: commands.c:248 recvcmd.c:149
377 msgid "Bounce tagged messages to: "
378 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
379
380 #: commands.c:263 recvcmd.c:158
381 msgid "Error parsing address!"
382 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ ÁÄÒÅÓÉ!"
383
384 #: commands.c:271 recvcmd.c:166
385 #, c-format
386 msgid "Bad IDN: '%s'"
387 msgstr ""
388
389 #: commands.c:282 recvcmd.c:180
390 #, c-format
391 msgid "Bounce message to %s"
392 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
393
394 #: commands.c:282 recvcmd.c:180
395 #, c-format
396 msgid "Bounce messages to %s"
397 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÌÉÓԦנ%s"
398
399 #: commands.c:298 recvcmd.c:196
400 #, fuzzy
401 msgid "Message not bounced."
402 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
403
404 #: commands.c:298 recvcmd.c:196
405 #, fuzzy
406 msgid "Messages not bounced."
407 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓԦנÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
408
409 #: commands.c:308 recvcmd.c:215
410 msgid "Message bounced."
411 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
412
413 #: commands.c:308 recvcmd.c:215
414 msgid "Messages bounced."
415 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓԦנÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
416
417 #: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
418 msgid "Can't create filter process"
419 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÒÏÃÅӠƦÌØÔÒÕ"
420
421 #: commands.c:465
422 msgid "Pipe to command: "
423 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÄÏ ÐÒÏÇÒÁÍÉ: "
424
425 #: commands.c:482
426 msgid "No printing command has been defined."
427 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÄÒÕËÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
428
429 #: commands.c:487
430 msgid "Print message?"
431 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
432
433 #: commands.c:487
434 msgid "Print tagged messages?"
435 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
436
437 #: commands.c:496
438 msgid "Message printed"
439 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
440
441 #: commands.c:496
442 msgid "Messages printed"
443 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
444
445 #: commands.c:498
446 msgid "Message could not be printed"
447 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
448
449 #: commands.c:499
450 msgid "Messages could not be printed"
451 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁΦ"
452
453 #: commands.c:508
454 msgid ""
455 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
456 "(p)am?: "
457 msgstr ""
458
459 #: commands.c:509
460 msgid ""
461 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
462 "am?: "
463 msgstr ""
464
465 #: commands.c:510
466 msgid "dfrsotuzcp"
467 msgstr ""
468
469 #: commands.c:567
470 msgid "Shell command: "
471 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÓÉÓÔÅÍÉ: "
472
473 #: commands.c:709
474 #, c-format
475 msgid "Decode-save%s to mailbox"
476 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
477
478 #: commands.c:710
479 #, c-format
480 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
481 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
482
483 #: commands.c:711
484 #, c-format
485 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
486 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
487
488 #: commands.c:712
489 #, c-format
490 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
491 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
492
493 #: commands.c:713
494 #, c-format
495 msgid "Save%s to mailbox"
496 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
497
498 #: commands.c:713
499 #, c-format
500 msgid "Copy%s to mailbox"
501 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
502
503 #: commands.c:714
504 msgid " tagged"
505 msgstr " ×ÉĦÌÅΦ"
506
507 #: commands.c:787
508 #, c-format
509 msgid "Copying to %s..."
510 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
511
512 #: commands.c:909
513 #, c-format
514 msgid "Convert to %s upon sending?"
515 msgstr "ðÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÁ %s ÐÒÉ ÎÁÄÓÉÌÁÎΦ?"
516
517 #: commands.c:919
518 #, c-format
519 msgid "Content-Type changed to %s."
520 msgstr "ôÉРÄÏÄÁÔËÕ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s."
521
522 #: commands.c:924
523 #, c-format
524 msgid "Character set changed to %s; %s."
525 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s; %s."
526
527 #: commands.c:926
528 msgid "not converting"
529 msgstr "ÎÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ"
530
531 #: commands.c:926
532 msgid "converting"
533 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ"
534
535 #: compose.c:47
536 msgid "There are no attachments."
537 msgstr "äÏÄÁÔ˦נÎÅÍÁ¤."
538
539 #: compose.c:89
540 msgid "Send"
541 msgstr "óÌÁÔÉ"
542
543 #: compose.c:90 remailer.c:487
544 msgid "Abort"
545 msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
546
547 #: compose.c:94 compose.c:668
548 msgid "Attach file"
549 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
550
551 #: compose.c:95
552 msgid "Descrip"
553 msgstr "ðÏÑÓÎ."
554
555 #: compose.c:132
556 msgid "Sign, Encrypt"
557 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ, ÛÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
558
559 #: compose.c:134
560 msgid "Encrypt"
561 msgstr "ûÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
562
563 #: compose.c:136
564 msgid "Sign"
565 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ"
566
567 #: compose.c:138
568 msgid "Clear"
569 msgstr "îÅ ÚÁÓÔÏÓÏ×Õ×ÁÔÉ"
570
571 #: compose.c:145
572 #, fuzzy
573 msgid " (inline)"
574 msgstr "(ÄÁ̦)\n"
575
576 #: compose.c:147
577 msgid " (PGP/MIME)"
578 msgstr ""
579
580 #: compose.c:155 compose.c:159
581 msgid " sign as: "
582 msgstr " Ð¦ÄÐÉÓ ÑË:"
583
584 #: compose.c:155 compose.c:159
585 msgid "<default>"
586 msgstr "<ÚÁ ÚÍÏ×ÞÁÎÎÑÍ>"
587
588 #: compose.c:167
589 #, fuzzy
590 msgid "Encrypt with: "
591 msgstr "ûÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
592
593 #: compose.c:221
594 #, c-format
595 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
596 msgstr "%s [#%d] Â¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
597
598 #: compose.c:229
599 #, c-format
600 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
601 msgstr "%s [#%d] ÚͦÎÅÎÏ. úͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ?"
602
603 #: compose.c:272
604 msgid "-- Attachments"
605 msgstr "-- äÏÄÁÔËÉ"
606
607 #: compose.c:302
608 #, c-format
609 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
610 msgstr ""
611
612 #: compose.c:325
613 msgid "You may not delete the only attachment."
614 msgstr "ãÅ ¤ÄÉÎÁ ÞÁÓÔÉÎÁ ÌÉÓÔÁ, §§ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ."
615
616 #: compose.c:601 send.c:1486
617 #, c-format
618 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
619 msgstr ""
620
621 #: compose.c:684
622 msgid "Attaching selected files..."
623 msgstr "äÏÄÁ×ÁÎÎÑ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÆÁÊ̦×..."
624
625 #: compose.c:695
626 #, c-format
627 msgid "Unable to attach %s!"
628 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
629
630 #: compose.c:714
631 msgid "Open mailbox to attach message from"
632 msgstr "óËÒÉÎØËÁ, Ú ÑËϧ ÄÏÄÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
633
634 #: compose.c:752
635 msgid "No messages in that folder."
636 msgstr "ãÑ ÓËÒÉÎØËÁ ÚÏ×Ӧ͠ÐÏÒÏÖÎÑ."
637
638 #: compose.c:761
639 msgid "Tag the messages you want to attach!"
640 msgstr "÷ÉĦ̦ÔØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ, ÝÏ ÄÏÄÁ¤ÔÅ!"
641
642 #: compose.c:793
643 msgid "Unable to attach!"
644 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ!"
645
646 #: compose.c:842
647 msgid "Recoding only affects text attachments."
648 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÚÁÓÔÏÓÏ×ÁÎÅ Ô¦ÌØËÉ ÄÏ ÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×."
649
650 #: compose.c:847
651 msgid "The current attachment won't be converted."
652 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
653
654 #: compose.c:849
655 msgid "The current attachment will be converted."
656 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
657
658 #: compose.c:924
659 msgid "Invalid encoding."
660 msgstr "îÅצÒÎÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ."
661
662 #: compose.c:950
663 msgid "Save a copy of this message?"
664 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ËÏЦÀ ÃØÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
665
666 #: compose.c:1006
667 msgid "Rename to: "
668 msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ Õ: "
669
670 #: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914
671 #, c-format
672 msgid "Can't stat %s: %s"
673 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
674
675 #: compose.c:1038
676 msgid "New file: "
677 msgstr "îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ: "
678
679 #: compose.c:1051
680 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
681 msgstr "Content-Type ÐÏ ÆÏÒͦ base/sub"
682
683 #: compose.c:1057
684 #, c-format
685 msgid "Unknown Content-Type %s"
686 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ Content-Type %s"
687
688 #: compose.c:1070
689 #, c-format
690 msgid "Can't create file %s"
691 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s"
692
693 #: compose.c:1078
694 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
695 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË"
696
697 #: compose.c:1139
698 msgid "Postpone this message?"
699 msgstr "úÁÌÉÛÉÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÄÁÌØÛÏÇÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÔÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ?"
700
701 #: compose.c:1196
702 msgid "Write message to mailbox"
703 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
704
705 #: compose.c:1199
706 #, c-format
707 msgid "Writing message to %s ..."
708 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
709
710 #: compose.c:1208
711 msgid "Message written."
712 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
713
714 #: compose.c:1220
715 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
716 msgstr ""
717
718 #: compose.c:1246
719 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
720 msgstr ""
721
722 #: crypt.c:69
723 #, c-format
724 msgid " (current time: %c)"
725 msgstr ""
726
727 #: crypt.c:75
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
730 msgstr "[-- ÔÅËÓÔ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP (ÞÁÓ: %c) --]\n"
731
732 #: crypt.c:90
733 #, fuzzy
734 msgid "Passphrase(s) forgotten."
735 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
736
737 #. they really want to send it inline... go for it
738 #: crypt.c:148 pgpkey.c:563
739 msgid "Invoking PGP..."
740 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
741
742 #. otherwise inline won't work...ask for revert
743 #: crypt.c:157
744 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
745 msgstr ""
746
747 #. abort
748 #: crypt.c:159 send.c:1438
749 msgid "Mail not sent."
750 msgstr "ìÉÓԠΊצÄÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
751
752 #: crypt.c:398
753 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
754 msgstr ""
755
756 #: crypt.c:617 crypt.c:661
757 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
758 msgstr ""
759
760 #: crypt.c:641 crypt.c:681
761 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
762 msgstr ""
763
764 #: crypt.c:802
765 msgid ""
766 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
767 "\n"
768 msgstr ""
769 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÕͦÓÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed! --]\n"
770 "\n"
771
772 #: crypt.c:824
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
776 "\n"
777 msgstr ""
778 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ multipart/signed %s! --]\n"
779 "\n"
780
781 #: crypt.c:864
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
785 "\n"
786 msgstr ""
787 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅצÒÑÔÉ %s/%s Ð¦ÄÐÉÓÉ. --]\n"
788 "\n"
789
790 #. Now display the signed body
791 #: crypt.c:876
792 #, fuzzy
793 msgid ""
794 "[-- The following data is signed --]\n"
795 "\n"
796 msgstr ""
797 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
798 "\n"
799
800 #: crypt.c:882
801 msgid ""
802 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
803 "\n"
804 msgstr ""
805 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ ÖÏÄÎÏÇϠЦÄÐÉÓÕ. --]\n"
806 "\n"
807
808 #: crypt.c:888
809 #, fuzzy
810 msgid ""
811 "\n"
812 "[-- End of signed data --]\n"
813 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
814
815 #: curs_lib.c:190
816 msgid "yes"
817 msgstr ""
818
819 #: curs_lib.c:191
820 msgid "no"
821 msgstr ""
822
823 #. restore blocking operation
824 #: curs_lib.c:287
825 msgid "Exit Mutt?"
826 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt?"
827
828 #: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
829 msgid "unknown error"
830 msgstr "ÎÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
831
832 #: curs_lib.c:400
833 msgid "Press any key to continue..."
834 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ-ÑËÕ ËÌÁצÛÕ..."
835
836 #: curs_lib.c:444
837 msgid " ('?' for list): "
838 msgstr " ('?' - ÐÅÒÅ̦Ë): "
839
840 #: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645
841 msgid "No mailbox is open."
842 msgstr "îÅÍÁ¤ ×¦ÄËÒÉÔϧ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ."
843
844 #: curs_main.c:52
845 msgid "There are no messages."
846 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅÍÁ¤."
847
848 #: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
849 msgid "Mailbox is read-only."
850 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ×¦ÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
851
852 #: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873
853 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
854 msgstr "æÕÎËæÀ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ × ÒÅÖÉͦ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
855
856 #: curs_main.c:55
857 msgid "No visible messages."
858 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ×ÉÄÎÏ."
859
860 #: curs_main.c:248
861 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
862 msgstr "÷צÍËÎÕÔÉ ÚÁÐÉÓ ÓËÒÉÎØËÉ, ÝÏ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ, ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï!"
863
864 #: curs_main.c:255
865 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
866 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÐÏ ×ÉÈÏÄÕ Ú Îŧ."
867
868 #: curs_main.c:260
869 msgid "Changes to folder will not be written."
870 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÎÅ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
871
872 #: curs_main.c:401
873 msgid "Quit"
874 msgstr "÷ÉÊÔÉ"
875
876 #: curs_main.c:404 recvattach.c:55
877 msgid "Save"
878 msgstr "úÂÅÒ."
879
880 #: curs_main.c:405 query.c:49
881 msgid "Mail"
882 msgstr "ìÉÓÔ"
883
884 #: curs_main.c:406 pager.c:1457
885 msgid "Reply"
886 msgstr "÷¦ÄÐ."
887
888 #: curs_main.c:407
889 msgid "Group"
890 msgstr "÷Ó¦Í"
891
892 #: curs_main.c:496
893 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
894 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ. æÌÁÇÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÚͦÎÅΦ."
895
896 #: curs_main.c:499
897 msgid "New mail in this mailbox."
898 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ Õ Ã¦Ê ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ."
899
900 #: curs_main.c:503
901 msgid "Mailbox was externally modified."
902 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ."
903
904 #: curs_main.c:621
905 msgid "No tagged messages."
906 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ×ÉĦÌÅÎÏ."
907
908 #: curs_main.c:657 menu.c:906
909 #, fuzzy
910 msgid "Nothing to do."
911 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
912
913 #: curs_main.c:743
914 msgid "Jump to message: "
915 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÌÉÓÔÁ: "
916
917 #: curs_main.c:749
918 msgid "Argument must be a message number."
919 msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÐÏ×ÉÎÅΠÂÕÔÉ ÎÏÍÅÒÏÍ ÌÉÓÔÁ."
920
921 #: curs_main.c:782
922 msgid "That message is not visible."
923 msgstr "ãÅÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
924
925 #: curs_main.c:785
926 msgid "Invalid message number."
927 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ."
928
929 #: curs_main.c:804
930 msgid "Delete messages matching: "
931 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
932
933 #: curs_main.c:826
934 msgid "No limit pattern is in effect."
935 msgstr "îÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÏÂÍÅÖÅÎØ."
936
937 #. i18n: ask for a limit to apply
938 #: curs_main.c:831
939 #, c-format
940 msgid "Limit: %s"
941 msgstr "ïÂÍÅÖÅÎÎÑ: %s"
942
943 #: curs_main.c:841
944 msgid "Limit to messages matching: "
945 msgstr "ïÂÍÅÖÉÔÉÓØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
946
947 #: curs_main.c:873
948 msgid "Quit Mutt?"
949 msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú Mutt?"
950
951 #: curs_main.c:952
952 msgid "Tag messages matching: "
953 msgstr "÷ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
954
955 #: curs_main.c:966
956 msgid "Undelete messages matching: "
957 msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
958
959 #: curs_main.c:974
960 msgid "Untag messages matching: "
961 msgstr "úÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓԦנÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
962
963 #: curs_main.c:1053
964 msgid "Open mailbox in read-only mode"
965 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
966
967 #: curs_main.c:1055
968 msgid "Open mailbox"
969 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ"
970
971 #: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658
972 #, c-format
973 msgid "%s is not a mailbox."
974 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ."
975
976 #: curs_main.c:1165
977 msgid "Exit Mutt without saving?"
978 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt ÂÅÚ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÚͦÎ?"
979
980 #: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224
981 msgid "You are on the last message."
982 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎΦʠÌÉÓÔ."
983
984 #: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250
985 msgid "No undeleted messages."
986 msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
987
988 #: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267
989 msgid "You are on the first message."
990 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
991
992 #: curs_main.c:1342 pattern.c:1296
993 msgid "Search wrapped to top."
994 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔϠ˦ÎÅÃØ. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ÐÏÞÁÔÏË."
995
996 #: curs_main.c:1351 pattern.c:1307
997 msgid "Search wrapped to bottom."
998 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ ÐÏÞÁÔÏË. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ Ë¦ÎÅÃØ."
999
1000 #: curs_main.c:1392
1001 msgid "No new messages"
1002 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1003
1004 #: curs_main.c:1392
1005 msgid "No unread messages"
1006 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1007
1008 #: curs_main.c:1393
1009 msgid " in this limited view"
1010 msgstr " Õ ÃÉÈ ÍÅÖÁÈ ÏÇÌÑÄÕ"
1011
1012 #: curs_main.c:1414 pager.c:2354
1013 msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
1014 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ '×ÁÖÌÉ×Å' ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
1015
1016 #: curs_main.c:1538
1017 msgid "No more threads."
1018 msgstr "âÅӦĠ¦ÌØÛ ÎÅÍÁ."
1019
1020 #: curs_main.c:1540
1021 msgid "You are on the first thread."
1022 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÂÅÓ¦ÄÁ."
1023
1024 #: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077
1025 #: thread.c:1132
1026 msgid "Threading is not enabled."
1027 msgstr "óÛÉ×ÁÎÎÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÅ."
1028
1029 #: curs_main.c:1624
1030 msgid "Thread contains unread messages."
1031 msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
1032
1033 #: curs_main.c:1811
1034 msgid "Can't edit message on POP server."
1035 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
1036
1037 #.
1038 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1039 #. * declared "static" (sigh)
1040 #.
1041 #: edit.c:41
1042 msgid ""
1043 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1044 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1045 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1046 "~f messages\tinclude messages\n"
1047 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1048 "~h\t\tedit the message header\n"
1049 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1050 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1051 "~p\t\tprint the message\n"
1052 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1053 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1054 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1055 "~u\t\trecall the previous line\n"
1056 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1057 "~w file\t\twrite message to file\n"
1058 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1059 "~?\t\tthis message\n"
1060 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1061 msgstr ""
1062 "~~\t\tÄÏÄÁÔÉ ÒÑÄÏË, ÝÏ ÐÏÞÉÎÁ¤ÔØÓÑ Ú ¤ÄÉÎϧ ~\n"
1063 "~b ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Bcc:\n"
1064 "~c ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Cc:\n"
1065 "~f ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ\n"
1066 "~F ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~f, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1067 "~h\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÌÉÓÔÁ\n"
1068 "~m ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÑË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ\n"
1069 "~M ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~m, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1070 "~p\t\tÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ\n"
1071 "~q\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1072 "~r ÆÁÊÌ\t\tÄÏÄÁÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ × ÌÉÓÔ\n"
1073 "~t ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ To:\n"
1074 "~u\t\tÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÒÑÄÏË\n"
1075 "~v\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ $visual\n"
1076 "~w ÆÁÊÌ\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ\n"
1077 "~x\t\tצÄͦÎÉÔÉ ÚͦÎÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1078 "~?\t\tÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ\n"
1079 ".\t\tÒÑÄÏË Ú ÏÄΦ¤§ ËÒÁÐËÉ - ÐÒÉÚÎÁˠ˦ÎÃÑ ××ÏÄÕ\n"
1080
1081 #: edit.c:186
1082 #, c-format
1083 msgid "%d: invalid message number.\n"
1084 msgstr "%d: ÎÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ.\n"
1085
1086 #: edit.c:328
1087 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1088 msgstr "(úÁ˦ÎÞ¦ÔØ ÌÉÓÔ ÒÑÄËÏÍ, ÝÏ ÓËÌÁÄÁ¤ÔØÓÑ Ú ÏÄΦ¤§ . )\n"
1089
1090 #: edit.c:386
1091 msgid "No mailbox.\n"
1092 msgstr "îÅ ÐÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ.\n"
1093
1094 #: edit.c:390
1095 msgid "Message contains:\n"
1096 msgstr "ìÉÓԠͦÓÔÉÔØ:\n"
1097
1098 #: edit.c:394 edit.c:451
1099 msgid "(continue)\n"
1100 msgstr "(ÄÁ̦)\n"
1101
1102 #: edit.c:407
1103 msgid "missing filename.\n"
1104 msgstr "ÎÅÍÁ¤ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÕ.\n"
1105
1106 #: edit.c:427
1107 msgid "No lines in message.\n"
1108 msgstr "÷ ÌÉÓÔ¦ - ÖÏÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ.\n"
1109
1110 #: edit.c:444
1111 #, c-format
1112 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: edit.c:462
1116 #, c-format
1117 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1118 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (~? - Ð¦ÄËÁÚËÁ)\n"
1119
1120 #: editmsg.c:78
1121 #, c-format
1122 msgid "could not create temporary folder: %s"
1123 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1124
1125 #: editmsg.c:90
1126 #, c-format
1127 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1128 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1129
1130 #: editmsg.c:107
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1133 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1134
1135 #: editmsg.c:122
1136 msgid "Message file is empty!"
1137 msgstr "æÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ÐÏÒÏÖΦÊ!"
1138
1139 #: editmsg.c:129
1140 msgid "Message not modified!"
1141 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ!"
1142
1143 #: editmsg.c:137
1144 #, c-format
1145 msgid "Can't open message file: %s"
1146 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ: %s"
1147
1148 #: editmsg.c:144 editmsg.c:172
1149 #, c-format
1150 msgid "Can't append to folder: %s"
1151 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ: %s"
1152
1153 #: editmsg.c:203
1154 #, c-format
1155 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1156 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ. òÅÚÅÒ×Õ×ÁÎÎÑ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: %s"
1157
1158 #: flags.c:336
1159 msgid "Set flag"
1160 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ"
1161
1162 #: flags.c:336
1163 msgid "Clear flag"
1164 msgstr "úÎÑÔÉ ÆÌÁÇ"
1165
1166 #: handler.c:1349
1167 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1168 msgstr ""
1169 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÖÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ Multipart/Alternative ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ! --]\n"
1170
1171 #: handler.c:1459
1172 #, c-format
1173 msgid "[-- Attachment #%d"
1174 msgstr "[-- äÏÄÁÔÏË ÎÏÍÅÒ %d"
1175
1176 #: handler.c:1471
1177 #, c-format
1178 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1179 msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: %s, ÒÏÚͦÒ: %s --]\n"
1180
1181 #: handler.c:1534
1182 #, c-format
1183 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1184 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ %s --]\n"
1185
1186 #: handler.c:1535
1187 #, c-format
1188 msgid "Invoking autoview command: %s"
1189 msgstr "÷ÉËÌÉË ËÏÍÁÎÄÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏÇÏ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ: %s"
1190
1191 #: handler.c:1567
1192 #, c-format
1193 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1194 msgstr "[-- îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ %s. --]\n"
1195
1196 #: handler.c:1585 handler.c:1606
1197 #, c-format
1198 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1199 msgstr "[-- ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ %s ÐÏצÄÏÍÉÌÁ ÐÏÍÉÌËÕ --]\n"
1200
1201 #: handler.c:1643
1202 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1203 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: message/external-body ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÔÉÐÕ ÄÏÓÔÕÐÕ --]\n"
1204
1205 #: handler.c:1662
1206 #, c-format
1207 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1208 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË "
1209
1210 #: handler.c:1669
1211 #, c-format
1212 msgid "(size %s bytes) "
1213 msgstr "(ÒÏÚÍ. %s ÂÁÊÔ) "
1214
1215 #: handler.c:1671
1216 msgid "has been deleted --]\n"
1217 msgstr "ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ --]\n"
1218
1219 #: handler.c:1676
1220 #, c-format
1221 msgid "[-- on %s --]\n"
1222 msgstr "[-- %s --]\n"
1223
1224 #: handler.c:1681
1225 #, c-format
1226 msgid "[-- name: %s --]\n"
1227 msgstr "[-- ¦Í'Ñ: %s --]\n"
1228
1229 #: handler.c:1694 handler.c:1710
1230 #, c-format
1231 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1232 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÏ, --]\n"
1233
1234 #: handler.c:1696
1235 msgid ""
1236 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1237 "[-- expired. --]\n"
1238 msgstr "[-- ×¦ÄÐÏצÄÎÅ ÚÏ×ΦÛΤ ÄÖÅÒÅÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ. --]\n"
1239
1240 #: handler.c:1714
1241 #, c-format
1242 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1243 msgstr "[-- ×¦ÄÐÏצÄÎÉÊ ÔÉРÄÏÓÔÕÐÕ %s ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ --]\n"
1244
1245 #: handler.c:1822
1246 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1247 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/signed."
1248
1249 #: handler.c:1832
1250 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1251 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/encrypted!"
1252
1253 #: handler.c:1872
1254 msgid "Unable to open temporary file!"
1255 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
1256
1257 #: handler.c:1933
1258 #, c-format
1259 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1260 msgstr "[-- %s/%s ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ "
1261
1262 #: handler.c:1938
1263 #, c-format
1264 msgid "(use '%s' to view this part)"
1265 msgstr "(×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ '%s' ÄÌѠ椧 ÞÁÓÔÉÎÉ)"
1266
1267 #: handler.c:1940
1268 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1269 msgstr "(ÔÒÅÂÁ ÐÒÉÚÎÁÞÉÔÉ ËÌÁצÛÕ ÄÏ 'view-attachments'!)"
1270
1271 #: headers.c:177
1272 #, c-format
1273 msgid "%s: unable to attach file"
1274 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
1275
1276 #: help.c:282
1277 msgid "ERROR: please report this bug"
1278 msgstr "ðïíéìëá: ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÐÏצÄÏÍÔÅ ÐÒÏ ÃÅÊ ÎÅÄÏ̦Ë"
1279
1280 #: help.c:324
1281 msgid "<UNKNOWN>"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: help.c:336
1285 msgid ""
1286 "\n"
1287 "Generic bindings:\n"
1288 "\n"
1289 msgstr ""
1290 "\n"
1291 "âÁÚÏצ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ:\n"
1292 "\n"
1293
1294 #: help.c:340
1295 msgid ""
1296 "\n"
1297 "Unbound functions:\n"
1298 "\n"
1299 msgstr ""
1300 "\n"
1301 "îÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅΦ ÆÕÎËæ§:\n"
1302 "\n"
1303
1304 #: help.c:348
1305 #, c-format
1306 msgid "Help for %s"
1307 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ ÄÏ %s"
1308
1309 #: hook.c:246
1310 #, c-format
1311 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
1312 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÒÏÂÉÔÉ unhook * Ú hook."
1313
1314 #: hook.c:258
1315 #, c-format
1316 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
1317 msgstr "unhook: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉРhook: %s"
1318
1319 #: hook.c:264
1320 #, c-format
1321 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
1322 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s Ú %s."
1323
1324 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415
1325 msgid "No authenticators available"
1326 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÔÏҦנÎÅÍÁ¤."
1327
1328 #: imap/auth_anon.c:43
1329 msgid "Authenticating (anonymous)..."
1330 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(anonymous)..."
1331
1332 #: imap/auth_anon.c:73
1333 msgid "Anonymous authentication failed."
1334 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÎÏΦÍÎϧ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
1335
1336 #: imap/auth_cram.c:48
1337 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
1338 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(CRAM-MD5)..."
1339
1340 #: imap/auth_cram.c:128
1341 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
1342 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠CRAM-MD5."
1343
1344 #. now begin login
1345 #: imap/auth_gss.c:105
1346 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
1347 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(GSSAPI)..."
1348
1349 #: imap/auth_gss.c:268
1350 msgid "GSSAPI authentication failed."
1351 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠GSSAPI."
1352
1353 #: imap/auth_login.c:38
1354 msgid "LOGIN disabled on this server."
1355 msgstr "LOGIN ÎÅÄÏÓÔÕÐÅΠÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
1356
1357 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248
1358 msgid "Logging in..."
1359 msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
1360
1361 #: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291
1362 msgid "Login failed."
1363 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
1364
1365 #: imap/auth_sasl.c:116
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Authenticating (%s)..."
1368 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(APOP)..."
1369
1370 #: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176
1371 msgid "SASL authentication failed."
1372 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠SASL."
1373
1374 #: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559
1375 #, c-format
1376 msgid "%s is an invalid IMAP path"
1377 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ IMAP"
1378
1379 #: imap/browse.c:85
1380 msgid "Getting namespaces..."
1381 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
1382
1383 #: imap/browse.c:94
1384 msgid "Getting folder list..."
1385 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÓËÒÉÎØÏË..."
1386
1387 #: imap/browse.c:223
1388 msgid "No such folder"
1389 msgstr "ôÁËϧ ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤"
1390
1391 #: imap/browse.c:281
1392 msgid "Create mailbox: "
1393 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
1394
1395 #: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332
1396 msgid "Mailbox must have a name."
1397 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÍÕÓÉÔØ ÍÁÔÉ ¦Í'Ñ."
1398
1399 #: imap/browse.c:294
1400 msgid "Mailbox created."
1401 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
1402
1403 #: imap/browse.c:325
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "Rename mailbox %s to: "
1406 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
1407
1408 #: imap/browse.c:338
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Rename failed: %s"
1411 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
1412
1413 #: imap/browse.c:343
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Mailbox renamed."
1416 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
1417
1418 #: imap/command.c:294
1419 msgid "Mailbox closed"
1420 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÁËÒÉÔÏ"
1421
1422 #. something is wrong because the server reported fewer messages
1423 #. * than we previously saw
1424 #.
1425 #: imap/command.c:336
1426 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
1427 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ. ì¦ÞÉÌØÎÉË ÌÉÓԦנÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ!"
1428
1429 #: imap/imap.c:168
1430 #, c-format
1431 msgid "Closing connection to %s..."
1432 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
1433
1434 #: imap/imap.c:328
1435 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
1436 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒ×ÅÒ IMAP ÎÁÄÔÏ ÄÁ×ΦÊ. Mutt ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ Ú ÎÉÍ."
1437
1438 #: imap/imap.c:419
1439 #, c-format
1440 msgid "Unexpected response received from server: %s"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284
1444 msgid "Secure connection with TLS?"
1445 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú TLS?"
1446
1447 #: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308
1448 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1449 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÍÏ×ÉÔÉÓØ ÐÒÏ TLS Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
1450
1451 #: imap/imap.c:590
1452 #, c-format
1453 msgid "Selecting %s..."
1454 msgstr "÷ɦҠ%s..."
1455
1456 #: imap/imap.c:726
1457 msgid "Error opening mailbox"
1458 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
1459
1460 #. STATUS not supported
1461 #: imap/imap.c:780
1462 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
1463 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁ×ÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØÏË IMAP ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
1464
1465 #. command failed cause folder doesn't exist
1466 #: imap/imap.c:789 imap/message.c:723 muttlib.c:1234
1467 #, c-format
1468 msgid "Create %s?"
1469 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?"
1470
1471 #: imap/imap.c:975 pop.c:465
1472 #, c-format
1473 msgid "Marking %d messages deleted..."
1474 msgstr "íÁÒËÕ×ÁÎÎÑ %d ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ×ÉÄÁÌÅÎÉÍÉ..."
1475
1476 #: imap/imap.c:984
1477 msgid "Expunge failed"
1478 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
1479
1480 #: imap/imap.c:999
1481 #, c-format
1482 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
1483 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÌÁǦנÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ... [%d/%d]"
1484
1485 #: imap/imap.c:1083
1486 msgid "Expunging messages from server..."
1487 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
1488
1489 #: imap/imap.c:1088
1490 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
1491 msgstr "imap_sync_mailbox: ÐÏÍÉÌËÁ EXPUNGE"
1492
1493 #: imap/imap.c:1122
1494 msgid "CLOSE failed"
1495 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ CLOSE"
1496
1497 #: imap/imap.c:1365
1498 msgid "Bad mailbox name"
1499 msgstr "ðÏÇÁÎÅ ¦Í'Ñ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
1500
1501 #: imap/imap.c:1377
1502 #, c-format
1503 msgid "Subscribing to %s..."
1504 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
1505
1506 #: imap/imap.c:1379
1507 #, c-format
1508 msgid "Unsubscribing to %s..."
1509 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎѠצĠ%s..."
1510
1511 #. Unable to fetch headers for lower versions
1512 #: imap/message.c:94
1513 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
1514 msgstr "ú ÓÅÒ×ÅÒÕ IMAP Ã¦¤§ ×ÅÒÓ¦§ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
1515
1516 #: imap/message.c:107
1517 #, c-format
1518 msgid "Could not create temporary file %s"
1519 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s"
1520
1521 #: imap/message.c:134
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1524 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦נÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
1525
1526 #: imap/message.c:202 pop.c:210
1527 #, c-format
1528 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1529 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦נÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
1530
1531 #: imap/message.c:367 pop.c:344
1532 msgid "Fetching message..."
1533 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
1534
1535 #: imap/message.c:410 pop.c:381
1536 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
1537 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ. óÐÒÏÂÕÊÔŠצÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÝÅ ÒÁÚ."
1538
1539 #: imap/message.c:589
1540 msgid "Uploading message ..."
1541 msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
1542
1543 #: imap/message.c:699
1544 #, c-format
1545 msgid "Copying %d messages to %s..."
1546 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓԦנÄÏ %s..."
1547
1548 #: imap/message.c:703
1549 #, c-format
1550 msgid "Copying message %d to %s..."
1551 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
1552
1553 #: imap/util.c:241
1554 msgid "Continue?"
1555 msgstr "äÁ̦?"
1556
1557 #: init.c:385
1558 #, c-format
1559 msgid "Bad regexp: %s"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: init.c:678
1563 #, fuzzy
1564 msgid "spam: no matching pattern"
1565 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
1566
1567 #: init.c:680
1568 #, fuzzy
1569 msgid "nospam: no matching pattern"
1570 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
1571
1572 #: init.c:883
1573 msgid "alias: no address"
1574 msgstr "alias: ÁÄÒÅÓÉ ÎÅÍÁ¤"
1575
1576 #: init.c:928
1577 #, c-format
1578 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: init.c:1006
1582 msgid "invalid header field"
1583 msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
1584
1585 #: init.c:1059
1586 #, c-format
1587 msgid "%s: unknown sorting method"
1588 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
1589
1590 #: init.c:1169
1591 #, c-format
1592 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
1593 msgstr "mutt_restore_default(%s): ÐÏÍÉÌËÁ ×ÉÒÁÚÕ: %s\n"
1594
1595 #: init.c:1234
1596 #, c-format
1597 msgid "%s: unknown variable"
1598 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ÚͦÎÎÁ"
1599
1600 #: init.c:1243
1601 #, c-format
1602 msgid "prefix is illegal with reset"
1603 msgstr "ÐÒÅƦËÓ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
1604
1605 #: init.c:1249
1606 #, c-format
1607 msgid "value is illegal with reset"
1608 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
1609
1610 #: init.c:1288
1611 #, c-format
1612 msgid "%s is set"
1613 msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
1614
1615 #: init.c:1288
1616 #, c-format
1617 msgid "%s is unset"
1618 msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
1619
1620 #: init.c:1478
1621 #, c-format
1622 msgid "%s: invalid mailbox type"
1623 msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÔÉРÓËÒÉÎØËÉ"
1624
1625 #: init.c:1503 init.c:1548
1626 #, c-format
1627 msgid "%s: invalid value"
1628 msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
1629
1630 #: init.c:1589
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "%s: Unknown type."
1633 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
1634
1635 #: init.c:1615
1636 #, c-format
1637 msgid "%s: unknown type"
1638 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
1639
1640 #: init.c:1674
1641 #, c-format
1642 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1643 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s, ÒÑÄÏË %d: %s"
1644
1645 #. the muttrc source keyword
1646 #: init.c:1697
1647 #, c-format
1648 msgid "source: errors in %s"
1649 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÉ × %s"
1650
1651 #: init.c:1698
1652 #, c-format
1653 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
1654 msgstr "source: ÞÉÔÁÎÎÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ, ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÐÏÍÉÌÏË Õ %s"
1655
1656 #: init.c:1712
1657 #, c-format
1658 msgid "source: error at %s"
1659 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÁ × %s"
1660
1661 #: init.c:1717
1662 msgid "source: too many arguments"
1663 msgstr "source: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1664
1665 #: init.c:1768
1666 #, c-format
1667 msgid "%s: unknown command"
1668 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
1669
1670 #: init.c:2157
1671 #, c-format
1672 msgid "Error in command line: %s\n"
1673 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
1674
1675 #: init.c:2206
1676 msgid "unable to determine home directory"
1677 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛΦʠËÁÔÁÌÏÇ"
1678
1679 #: init.c:2214
1680 msgid "unable to determine username"
1681 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
1682
1683 #: keymap.c:463
1684 msgid "Macro loop detected."
1685 msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÃÉËÌÅÎÎÑ ÍÁËÒÏÓÕ."
1686
1687 #: keymap.c:673 keymap.c:681
1688 msgid "Key is not bound."
1689 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ."
1690
1691 #: keymap.c:685
1692 #, c-format
1693 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
1694 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌѠЦÄËÁÚËÉ."
1695
1696 #: keymap.c:696
1697 msgid "push: too many arguments"
1698 msgstr "push: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1699
1700 #: keymap.c:726
1701 #, c-format
1702 msgid "%s: no such menu"
1703 msgstr "ÍÅÎÀ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1704
1705 #: keymap.c:741
1706 msgid "null key sequence"
1707 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
1708
1709 #: keymap.c:828
1710 msgid "bind: too many arguments"
1711 msgstr "bind: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1712
1713 #: keymap.c:851
1714 #, c-format
1715 msgid "%s: no such function in map"
1716 msgstr "ÆÕÎËæѠ'%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤ × ËÁÒÔ¦"
1717
1718 #: keymap.c:875
1719 msgid "macro: empty key sequence"
1720 msgstr "macro: ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
1721
1722 #: keymap.c:886
1723 msgid "macro: too many arguments"
1724 msgstr "macro: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1725
1726 #: keymap.c:922
1727 msgid "exec: no arguments"
1728 msgstr "exec: ÎÅÍÁ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1729
1730 #: keymap.c:942
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: no such function"
1733 msgstr "ÆÕÎËæѠ'%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1734
1735 #: keymap.c:963
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1738 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
1739
1740 #: keymap.c:968
1741 #, c-format
1742 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: keymap_alldefs.h:5
1746 msgid "null operation"
1747 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÏÐÅÒÁæÑ"
1748
1749 #: keymap_alldefs.h:6
1750 msgid "end of conditional execution (noop)"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: keymap_alldefs.h:7
1754 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
1755 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Å ÐÒÏÇÌÑÄ. Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap"
1756
1757 #: keymap_alldefs.h:8
1758 msgid "view attachment as text"
1759 msgstr "ÄÉ×ÉÔÉÓØ ÄÏÄÁÔÏË ÑË ÔÅËÓÔ"
1760
1761 #: keymap_alldefs.h:9
1762 msgid "Toggle display of subparts"
1763 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎѠЦÄÞÁÓÔÉÎ"
1764
1765 #: keymap_alldefs.h:10
1766 msgid "move to the bottom of the page"
1767 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
1768
1769 #: keymap_alldefs.h:11
1770 msgid "remail a message to another user"
1771 msgstr "ÎÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ¦ÎÛÏÍÕ ÁÄÒÅÓÁÔÕ"
1772
1773 #: keymap_alldefs.h:12
1774 msgid "select a new file in this directory"
1775 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ × ÃØÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦"
1776
1777 #: keymap_alldefs.h:13
1778 msgid "view file"
1779 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ"
1780
1781 #: keymap_alldefs.h:14
1782 msgid "display the currently selected file's name"
1783 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ¦Í'Ñ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
1784
1785 #: keymap_alldefs.h:15
1786 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
1787 msgstr "ЦÄÐÉÓÁÔÉÓØ ÄϠ椧 ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1788
1789 #: keymap_alldefs.h:16
1790 msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
1791 msgstr "צÄÐÉÓÁÔÉÓؠצĠ椧 ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1792
1793 #: keymap_alldefs.h:17
1794 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
1795 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ: ÐÅÒÅ̦ˠ×Ó¦È/ЦÄÐÉÓÁÎÉÈ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1796
1797 #: keymap_alldefs.h:18
1798 #, fuzzy
1799 msgid "list mailboxes with new mail"
1800 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
1801
1802 #: keymap_alldefs.h:19
1803 msgid "change directories"
1804 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1805
1806 #: keymap_alldefs.h:20
1807 msgid "check mailboxes for new mail"
1808 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÁÑ×ΦÓÔØ ÎÏ×ϧ ÐÏÛÔÉ Õ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
1809
1810 #: keymap_alldefs.h:21
1811 msgid "attach a file(s) to this message"
1812 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1813
1814 #: keymap_alldefs.h:22
1815 msgid "attach message(s) to this message"
1816 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1817
1818 #: keymap_alldefs.h:23
1819 msgid "edit the BCC list"
1820 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠBcc"
1821
1822 #: keymap_alldefs.h:24
1823 msgid "edit the CC list"
1824 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠCc"
1825
1826 #: keymap_alldefs.h:25
1827 msgid "edit attachment description"
1828 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
1829
1830 #: keymap_alldefs.h:26
1831 msgid "edit attachment transfer-encoding"
1832 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÓÐÏӦ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
1833
1834 #: keymap_alldefs.h:27
1835 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
1836 msgstr "××ÅÓÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ, ËÕÄÉ ÄÏÄÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ"
1837
1838 #: keymap_alldefs.h:28
1839 msgid "edit the file to be attached"
1840 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÐÒɤÄÎÕ¤ÔØÓÑ"
1841
1842 #: keymap_alldefs.h:29
1843 msgid "edit the from field"
1844 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ From"
1845
1846 #: keymap_alldefs.h:30
1847 msgid "edit the message with headers"
1848 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
1849
1850 #: keymap_alldefs.h:31
1851 msgid "edit the message"
1852 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1853
1854 #: keymap_alldefs.h:32
1855 msgid "edit attachment using mailcap entry"
1856 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ mailcap"
1857
1858 #: keymap_alldefs.h:33
1859 msgid "edit the Reply-To field"
1860 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
1861
1862 #: keymap_alldefs.h:34
1863 msgid "edit the subject of this message"
1864 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÔÅÍÕ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1865
1866 #: keymap_alldefs.h:35
1867 msgid "edit the TO list"
1868 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠTo"
1869
1870 #: keymap_alldefs.h:36
1871 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
1872 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×Õ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1873
1874 #: keymap_alldefs.h:37
1875 msgid "edit attachment content type"
1876 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÔÉРÄÏÄÁÔËÕ"
1877
1878 #: keymap_alldefs.h:38
1879 msgid "get a temporary copy of an attachment"
1880 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ËÏЦÀ ÄÏÄÁÔËÕ"
1881
1882 #: keymap_alldefs.h:39
1883 msgid "run ispell on the message"
1884 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÇÒÁÍÁÔÉËÕ Õ ÌÉÓÔ¦"
1885
1886 #: keymap_alldefs.h:40
1887 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
1888 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔ. mailcap"
1889
1890 #: keymap_alldefs.h:41
1891 msgid "toggle recoding of this attachment"
1892 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅËÏÄÏ×Õ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
1893
1894 #: keymap_alldefs.h:42
1895 msgid "save this message to send later"
1896 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂɠצĦÓÌÁÔɠЦÚΦÛÅ"
1897
1898 #: keymap_alldefs.h:43
1899 msgid "rename/move an attached file"
1900 msgstr "ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÐÒɤÄÎÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
1901
1902 #: keymap_alldefs.h:44
1903 msgid "send the message"
1904 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1905
1906 #: keymap_alldefs.h:45
1907 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
1908 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ inline ÎÁ attachment ÁÂÏ ÎÁ×ÐÁËÉ"
1909
1910 #: keymap_alldefs.h:46
1911 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
1912 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ, ÞÉ ÔÒÅÂÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ ÆÁÊ̠ЦÓÌѠצÄÐÒ."
1913
1914 #: keymap_alldefs.h:47
1915 msgid "update an attachment's encoding info"
1916 msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔɠצÄÏÍÏÓÔ¦ ÐÒÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
1917
1918 #: keymap_alldefs.h:48
1919 msgid "write the message to a folder"
1920 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
1921
1922 #: keymap_alldefs.h:49
1923 msgid "copy a message to a file/mailbox"
1924 msgstr "ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ/ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
1925
1926 #: keymap_alldefs.h:50
1927 msgid "create an alias from a message sender"
1928 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ ÎÁ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÌÉÓÔÁ"
1929
1930 #: keymap_alldefs.h:51
1931 msgid "move entry to bottom of screen"
1932 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÎÉÚÕ ÅËÒÁÎÕ"
1933
1934 #: keymap_alldefs.h:52
1935 msgid "move entry to middle of screen"
1936 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÓÅÒÅÄÉÎÉ ÅËÒÁÎÕ"
1937
1938 #: keymap_alldefs.h:53
1939 msgid "move entry to top of screen"
1940 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÇÏÒÉ ÅËÒÁÎÕ"
1941
1942 #: keymap_alldefs.h:54
1943 msgid "make decoded (text/plain) copy"
1944 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÐÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ"
1945
1946 #: keymap_alldefs.h:55
1947 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
1948 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
1949
1950 #: keymap_alldefs.h:56
1951 msgid "delete the current entry"
1952 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
1953
1954 #: keymap_alldefs.h:57
1955 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
1956 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1957
1958 #: keymap_alldefs.h:58
1959 msgid "delete all messages in subthread"
1960 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔɠЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
1961
1962 #: keymap_alldefs.h:59
1963 msgid "delete all messages in thread"
1964 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
1965
1966 #: keymap_alldefs.h:60
1967 msgid "display full address of sender"
1968 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏ×ÎÕ ÁÄÒÅÓՠצÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
1969
1970 #: keymap_alldefs.h:61
1971 msgid "display message and toggle header weeding"
1972 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ Ê ×ÉÍËÎ./×צÍËÎ. ÕÖÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇ."
1973
1974 #: keymap_alldefs.h:62
1975 msgid "display a message"
1976 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1977
1978 #: keymap_alldefs.h:63
1979 msgid "edit the raw message"
1980 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1981
1982 #: keymap_alldefs.h:64
1983 msgid "delete the char in front of the cursor"
1984 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
1985
1986 #: keymap_alldefs.h:65
1987 msgid "move the cursor one character to the left"
1988 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×̦×Ï"
1989
1990 #: keymap_alldefs.h:66
1991 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
1992 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÌÏ×Á"
1993
1994 #: keymap_alldefs.h:67
1995 msgid "jump to the beginning of the line"
1996 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÕ"
1997
1998 #: keymap_alldefs.h:68
1999 msgid "cycle among incoming mailboxes"
2000 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ×ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
2001
2002 #: keymap_alldefs.h:69
2003 msgid "complete filename or alias"
2004 msgstr "ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÞÉ Á̦ÁÓ"
2005
2006 #: keymap_alldefs.h:70
2007 msgid "complete address with query"
2008 msgstr "ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ÁÄÒÅÓÕ"
2009
2010 #: keymap_alldefs.h:71
2011 msgid "delete the char under the cursor"
2012 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÁ Í¦Óæ ËÕÒÓÏÒÕ"
2013
2014 #: keymap_alldefs.h:72
2015 msgid "jump to the end of the line"
2016 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
2017
2018 #: keymap_alldefs.h:73
2019 msgid "move the cursor one character to the right"
2020 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
2021
2022 #: keymap_alldefs.h:74
2023 msgid "move the cursor to the end of the word"
2024 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
2025
2026 #: keymap_alldefs.h:75
2027 msgid "scroll down through the history list"
2028 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÄÏÎÉÚÕ"
2029
2030 #: keymap_alldefs.h:76
2031 msgid "scroll up through the history list"
2032 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÎÁÇÏÒÕ"
2033
2034 #: keymap_alldefs.h:77
2035 msgid "delete chars from cursor to end of line"
2036 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔɠצĠËÕÒÓÏÒÕ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
2037
2038 #: keymap_alldefs.h:78
2039 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
2040 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔɠצĠËÕÒÓÏÒÕ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
2041
2042 #: keymap_alldefs.h:79
2043 msgid "delete all chars on the line"
2044 msgstr "ÓÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÒÑÄÏË"
2045
2046 #: keymap_alldefs.h:80
2047 msgid "delete the word in front of the cursor"
2048 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
2049
2050 #: keymap_alldefs.h:81
2051 msgid "quote the next typed key"
2052 msgstr "ÓÐÒÉÊÎÑÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ, ÑË ¤"
2053
2054 #: keymap_alldefs.h:82
2055 msgid "transpose character under cursor with previous"
2056 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ"
2057
2058 #: keymap_alldefs.h:83
2059 msgid "capitalize the word"
2060 msgstr "ÎÁÐÉÓÁÔÉ ÓÌÏ×Ï Ú ×ÅÌÉËϧ Ì¦ÔÅÒÉ"
2061
2062 #: keymap_alldefs.h:84
2063 msgid "convert the word to lower case"
2064 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔɠ̦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÓÔÒÏËÏ×ÉÈ"
2065
2066 #: keymap_alldefs.h:85
2067 msgid "convert the word to upper case"
2068 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔɠ̦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÎÉÈ"
2069
2070 #: keymap_alldefs.h:86
2071 msgid "enter a muttrc command"
2072 msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
2073
2074 #: keymap_alldefs.h:87
2075 msgid "enter a file mask"
2076 msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊ̦×"
2077
2078 #: keymap_alldefs.h:88
2079 msgid "exit this menu"
2080 msgstr "×ÉÊÔÉ Ú ÃØÏÇÏ ÍÅÎÀ"
2081
2082 #: keymap_alldefs.h:89
2083 msgid "filter attachment through a shell command"
2084 msgstr "ƦÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÞÅÒÅÚ ËÏÍÁÎÄÕ shell"
2085
2086 #: keymap_alldefs.h:90
2087 msgid "move to the first entry"
2088 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛϧ ÐÏÚÉæ§"
2089
2090 #: keymap_alldefs.h:91
2091 msgid "toggle a message's 'important' flag"
2092 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ×ÁÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÌÉÓÔÁ"
2093
2094 #: keymap_alldefs.h:92
2095 msgid "forward a message with comments"
2096 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ËÏÍÅÎÔÁÒÅÍ"
2097
2098 #: keymap_alldefs.h:93
2099 msgid "select the current entry"
2100 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2101
2102 #: keymap_alldefs.h:94
2103 msgid "reply to all recipients"
2104 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ×Ӧ͠ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
2105
2106 #: keymap_alldefs.h:95
2107 msgid "scroll down 1/2 page"
2108 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
2109
2110 #: keymap_alldefs.h:96
2111 msgid "scroll up 1/2 page"
2112 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
2113
2114 #: keymap_alldefs.h:97
2115 msgid "this screen"
2116 msgstr "ÃÅÊ ÅËÒÁÎ"
2117
2118 #: keymap_alldefs.h:98
2119 msgid "jump to an index number"
2120 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÚÉ槠ڠÎÏÍÅÒÏÍ"
2121
2122 #: keymap_alldefs.h:99
2123 msgid "move to the last entry"
2124 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÐÏÚÉæ§"
2125
2126 #: keymap_alldefs.h:100
2127 msgid "reply to specified mailing list"
2128 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎϧ ÒÏÚÓÉÌËÉ"
2129
2130 #: keymap_alldefs.h:101
2131 msgid "execute a macro"
2132 msgstr "×ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
2133
2134 #: keymap_alldefs.h:102
2135 msgid "compose a new mail message"
2136 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÌÉÓÔ"
2137
2138 #: keymap_alldefs.h:103
2139 msgid "open a different folder"
2140 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
2141
2142 #: keymap_alldefs.h:104
2143 msgid "open a different folder in read only mode"
2144 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2145
2146 #: keymap_alldefs.h:105
2147 msgid "clear a status flag from a message"
2148 msgstr "ÓËÉÎÕÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
2149
2150 #: keymap_alldefs.h:106
2151 msgid "delete messages matching a pattern"
2152 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2153
2154 #: keymap_alldefs.h:107
2155 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
2156 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ IMAP"
2157
2158 #: keymap_alldefs.h:108
2159 msgid "retrieve mail from POP server"
2160 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
2161
2162 #: keymap_alldefs.h:109
2163 msgid "move to the first message"
2164 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2165
2166 #: keymap_alldefs.h:110
2167 msgid "move to the last message"
2168 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2169
2170 #: keymap_alldefs.h:111
2171 msgid "show only messages matching a pattern"
2172 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛÅ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2173
2174 #: keymap_alldefs.h:112
2175 msgid "jump to the next new message"
2176 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2177
2178 #: keymap_alldefs.h:113
2179 #, fuzzy
2180 msgid "jump to the next new or unread message"
2181 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2182
2183 #: keymap_alldefs.h:114
2184 msgid "jump to the next subthread"
2185 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
2186
2187 #: keymap_alldefs.h:115
2188 msgid "jump to the next thread"
2189 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
2190
2191 #: keymap_alldefs.h:116
2192 msgid "move to the next undeleted message"
2193 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2194
2195 #: keymap_alldefs.h:117
2196 msgid "jump to the next unread message"
2197 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2198
2199 #: keymap_alldefs.h:118
2200 msgid "jump to parent message in thread"
2201 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ \"ÂÁÔØ˦×ÓØËÏÇÏ\" ÌÉÓÔÁ Õ ÂÅӦĦ"
2202
2203 #: keymap_alldefs.h:119
2204 msgid "jump to previous thread"
2205 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
2206
2207 #: keymap_alldefs.h:120
2208 msgid "jump to previous subthread"
2209 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
2210
2211 #: keymap_alldefs.h:121
2212 msgid "move to the previous undeleted message"
2213 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2214
2215 #: keymap_alldefs.h:122
2216 msgid "jump to the previous new message"
2217 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2218
2219 #: keymap_alldefs.h:123
2220 #, fuzzy
2221 msgid "jump to the previous new or unread message"
2222 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2223
2224 #: keymap_alldefs.h:124
2225 msgid "jump to the previous unread message"
2226 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2227
2228 #: keymap_alldefs.h:125
2229 msgid "mark the current thread as read"
2230 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
2231
2232 #: keymap_alldefs.h:126
2233 msgid "mark the current subthread as read"
2234 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎՠЦÄÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
2235
2236 #: keymap_alldefs.h:127
2237 msgid "set a status flag on a message"
2238 msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
2239
2240 #: keymap_alldefs.h:128
2241 msgid "save changes to mailbox"
2242 msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚͦÎÉ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
2243
2244 #: keymap_alldefs.h:129
2245 msgid "tag messages matching a pattern"
2246 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2247
2248 #: keymap_alldefs.h:130
2249 msgid "undelete messages matching a pattern"
2250 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2251
2252 #: keymap_alldefs.h:131
2253 msgid "untag messages matching a pattern"
2254 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2255
2256 #: keymap_alldefs.h:132
2257 msgid "move to the middle of the page"
2258 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÓÅÒÅÄÉÎÉ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
2259
2260 #: keymap_alldefs.h:133
2261 msgid "move to the next entry"
2262 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÐÏÚÉæ§"
2263
2264 #: keymap_alldefs.h:134
2265 msgid "scroll down one line"
2266 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÎÉÚÕ"
2267
2268 #: keymap_alldefs.h:135
2269 msgid "move to the next page"
2270 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
2271
2272 #: keymap_alldefs.h:136
2273 msgid "jump to the bottom of the message"
2274 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÌÉÓÔÁ"
2275
2276 #: keymap_alldefs.h:137
2277 msgid "toggle display of quoted text"
2278 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ"
2279
2280 #: keymap_alldefs.h:138
2281 msgid "skip beyond quoted text"
2282 msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔÉ ÃÉÔÏ×ÁÎÉÊ ÔÅËÓԠæÌËÏÍ"
2283
2284 #: keymap_alldefs.h:139
2285 msgid "jump to the top of the message"
2286 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÌÉÓÔÁ"
2287
2288 #: keymap_alldefs.h:140
2289 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
2290 msgstr "צÄÄÁÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ËÏÎ׍ҠËÏÍÁÎĦ shell"
2291
2292 #: keymap_alldefs.h:141
2293 msgid "move to the previous entry"
2294 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÐÏÚÉç§"
2295
2296 #: keymap_alldefs.h:142
2297 msgid "scroll up one line"
2298 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÇÏÒÉ"
2299
2300 #: keymap_alldefs.h:143
2301 msgid "move to the previous page"
2302 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
2303
2304 #: keymap_alldefs.h:144
2305 msgid "print the current entry"
2306 msgstr "ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2307
2308 #: keymap_alldefs.h:145
2309 msgid "query external program for addresses"
2310 msgstr "ÚÁÐÉÔ ÚÏ×ΦÛÎØϧ ÐÒÏÇÒÁÍÉ ÐÏ ÁÄÒÅÓÉ"
2311
2312 #: keymap_alldefs.h:146
2313 msgid "append new query results to current results"
2314 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÉÔÕ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÉÈ"
2315
2316 #: keymap_alldefs.h:147
2317 msgid "save changes to mailbox and quit"
2318 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ ÓËÒÉÎØËÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ"
2319
2320 #: keymap_alldefs.h:148
2321 msgid "recall a postponed message"
2322 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ"
2323
2324 #: keymap_alldefs.h:149
2325 msgid "clear and redraw the screen"
2326 msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔÉ ÔÁ ÐÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ"
2327
2328 #: keymap_alldefs.h:150
2329 msgid "{internal}"
2330 msgstr "{×ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ}"
2331
2332 #: keymap_alldefs.h:151
2333 #, fuzzy
2334 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
2335 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2336
2337 #: keymap_alldefs.h:152
2338 msgid "reply to a message"
2339 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÎÁ ÌÉÓÔ"
2340
2341 #: keymap_alldefs.h:153
2342 msgid "use the current message as a template for a new one"
2343 msgstr "×ÚÑÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ × ÑËÏÓÔ¦ ÛÁÂÌÏÎÕ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
2344
2345 #: keymap_alldefs.h:154
2346 msgid "save message/attachment to a file"
2347 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ÆÁÊ̦"
2348
2349 #: keymap_alldefs.h:155
2350 msgid "search for a regular expression"
2351 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
2352
2353 #: keymap_alldefs.h:156
2354 msgid "search backwards for a regular expression"
2355 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÎÁÚÁÄ"
2356
2357 #: keymap_alldefs.h:157
2358 msgid "search for next match"
2359 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎϧ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦"
2360
2361 #: keymap_alldefs.h:158
2362 msgid "search for next match in opposite direction"
2363 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
2364
2365 #: keymap_alldefs.h:159
2366 msgid "toggle search pattern coloring"
2367 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎÕÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ"
2368
2369 #: keymap_alldefs.h:160
2370 msgid "invoke a command in a subshell"
2371 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ × shell"
2372
2373 #: keymap_alldefs.h:161
2374 msgid "sort messages"
2375 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ"
2376
2377 #: keymap_alldefs.h:162
2378 msgid "sort messages in reverse order"
2379 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
2380
2381 #: keymap_alldefs.h:163
2382 msgid "tag the current entry"
2383 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2384
2385 #: keymap_alldefs.h:164
2386 msgid "apply next function to tagged messages"
2387 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
2388
2389 #: keymap_alldefs.h:165
2390 #, fuzzy
2391 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
2392 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
2393
2394 #: keymap_alldefs.h:166
2395 msgid "tag the current subthread"
2396 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎՠЦÄÂÅÓ¦ÄÕ"
2397
2398 #: keymap_alldefs.h:167
2399 msgid "tag the current thread"
2400 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
2401
2402 #: keymap_alldefs.h:168
2403 msgid "toggle a message's 'new' flag"
2404 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2405
2406 #: keymap_alldefs.h:169
2407 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
2408 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
2409
2410 #: keymap_alldefs.h:170
2411 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
2412 msgstr "×ɦҠÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØÏË/×ӦȠÆÁÊ̦×"
2413
2414 #: keymap_alldefs.h:171
2415 msgid "move to the top of the page"
2416 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
2417
2418 #: keymap_alldefs.h:172
2419 msgid "undelete the current entry"
2420 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2421
2422 #: keymap_alldefs.h:173
2423 msgid "undelete all messages in thread"
2424 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
2425
2426 #: keymap_alldefs.h:174
2427 msgid "undelete all messages in subthread"
2428 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔɠЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
2429
2430 #: keymap_alldefs.h:175
2431 msgid "show the Mutt version number and date"
2432 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÄÁÔÕ Mutt"
2433
2434 #: keymap_alldefs.h:176
2435 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
2436 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ mailcap ÐÒÉ ÐÏÔÒŦ"
2437
2438 #: keymap_alldefs.h:177
2439 msgid "show MIME attachments"
2440 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ MIME"
2441
2442 #: keymap_alldefs.h:178
2443 msgid "display the keycode for a key press"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: keymap_alldefs.h:179
2447 msgid "show currently active limit pattern"
2448 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ"
2449
2450 #: keymap_alldefs.h:180
2451 msgid "collapse/uncollapse current thread"
2452 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
2453
2454 #: keymap_alldefs.h:181
2455 msgid "collapse/uncollapse all threads"
2456 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ×Ó¦ ÂÅÓ¦ÄÉ"
2457
2458 #: keymap_alldefs.h:182
2459 msgid "attach a PGP public key"
2460 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
2461
2462 #: keymap_alldefs.h:183
2463 msgid "show PGP options"
2464 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
2465
2466 #: keymap_alldefs.h:184
2467 msgid "mail a PGP public key"
2468 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
2469
2470 #: keymap_alldefs.h:185
2471 msgid "verify a PGP public key"
2472 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
2473
2474 #: keymap_alldefs.h:186
2475 msgid "view the key's user id"
2476 msgstr "ÐÏÂÁÞÉÔÉ ¦ÄÅÎԦƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ËÌÀÞÁ"
2477
2478 #: keymap_alldefs.h:187
2479 msgid "check for classic pgp"
2480 msgstr "ÐÅÒÅצÒËÁ ÎÁ ËÌÁÓÉÞÎÅ pgp"
2481
2482 #: keymap_alldefs.h:188
2483 msgid "Accept the chain constructed"
2484 msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÉ ÓËÏÓÔÒÕÊÏ×ÁÎÉÊ ÌÁÎÃÀÖÏË"
2485
2486 #: keymap_alldefs.h:189
2487 msgid "Append a remailer to the chain"
2488 msgstr "äÏÄÁÔÉ remailer ÄÏ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
2489
2490 #: keymap_alldefs.h:190
2491 msgid "Insert a remailer into the chain"
2492 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ remailer × ÌÁÎÃÀÖÏË"
2493
2494 #: keymap_alldefs.h:191
2495 msgid "Delete a remailer from the chain"
2496 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ remailer Ú ÌÁÎÃÀÖËÕ"
2497
2498 #: keymap_alldefs.h:192
2499 msgid "Select the previous element of the chain"
2500 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
2501
2502 #: keymap_alldefs.h:193
2503 msgid "Select the next element of the chain"
2504 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
2505
2506 #: keymap_alldefs.h:194
2507 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
2508 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ ÞÅÒÅÚ ÌÁÎËÕ mixmaster remailer"
2509
2510 #: keymap_alldefs.h:195
2511 msgid "make decrypted copy and delete"
2512 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
2513
2514 #: keymap_alldefs.h:196
2515 msgid "make decrypted copy"
2516 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ"
2517
2518 #: keymap_alldefs.h:197
2519 #, fuzzy
2520 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
2521 msgstr "ÚÎÉÝÉÔÉ ÐÁÒÏÌØ PGP Õ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2522
2523 #: keymap_alldefs.h:198
2524 #, fuzzy
2525 msgid "extract supported public keys"
2526 msgstr "ÒÏÚÐÁËÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
2527
2528 #: keymap_alldefs.h:199
2529 #, fuzzy
2530 msgid "show S/MIME options"
2531 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
2532
2533 #: lib.c:64
2534 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118
2538 msgid "Out of memory!"
2539 msgstr "îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦!"
2540
2541 #: main.c:51
2542 msgid ""
2543 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2544 "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
2545 msgstr ""
2546 "äÌÑ Ú×'ÑÚËÕ Ú ÒÏÚÒÏÂÎÉËÁÍÉ, Û̦ÔØ ÌÉÓÔ ÄÏ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2547 "äÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ×ÁÄÕ, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÕ flea(1).\n"
2548
2549 #: main.c:55
2550 msgid ""
2551 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
2552 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
2553 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2554 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: main.c:61
2558 msgid ""
2559 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2560 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2561 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2562 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2563 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2564 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2565 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2566 "\n"
2567 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
2568 "fixes, and suggestions.\n"
2569 "\n"
2570 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2571 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2572 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2573 "    (at your option) any later version.\n"
2574 "\n"
2575 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2576 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2577 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2578 "    GNU General Public License for more details.\n"
2579 "\n"
2580 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2581 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2582 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: main.c:99
2586 #, fuzzy
2587 msgid ""
2588 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
2589 "<file> ]\n"
2590 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
2591 "[...]\n"
2592 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
2593 "[...]\n"
2594 "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
2595 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
2596 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
2597 "       mutt -v[v]\n"
2598 "\n"
2599 "options:\n"
2600 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
2601 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
2602 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2603 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
2604 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2605 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2606 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
2607 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
2608 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
2609 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2610 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
2611 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
2612 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2613 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2614 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
2615 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2616 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
2617 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2618 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2619 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2620 "  -h\t\tthis help message"
2621 msgstr ""
2622 "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -f "
2623 "<ÆÁÊÌ> ]\n"
2624 "       mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H <ÆÁÊÌ> ] "
2625 "[ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> [ ... ]\n"
2626 "       mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
2627 "       mutt -v[v]\n"
2628 "\n"
2629 "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ:\n"
2630 "  -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
2631 "  -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏЦʠ(Bcc)\n"
2632 "  -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנËÏЦʠ(Cc)\n"
2633 "  -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔɠЦÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
2634 "  -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
2635 "  -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
2636 "  -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝϠͦÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
2637 "  -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔɠՠצÄÐÏצÄØ\n"
2638 "  -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉРÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
2639 "  -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
2640 "  -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
2641 "  -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
2642 "  -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝϠͦÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
2643 "  -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
2644 "  -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
2645 "  -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏͦ֠×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
2646 "  -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
2647 "  -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ\n"
2648 "  -h\t\tÃѠЦÄËÁÚËÁ"
2649
2650 #: main.c:167
2651 msgid ""
2652 "\n"
2653 "Compile options:"
2654 msgstr ""
2655 "\n"
2656 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§:"
2657
2658 #: main.c:478
2659 msgid "Error initializing terminal."
2660 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁ槠ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
2661
2662 #: main.c:583
2663 #, c-format
2664 msgid "Debugging at level %d.\n"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: main.c:585
2668 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
2669 msgstr "DEBUG ÎÅ ×ËÁÚÁÎϠЦĠÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§. ¶ÇÎÏÒÕ¤ÔØÓÑ.\n"
2670
2671 #: main.c:733
2672 #, c-format
2673 msgid "%s does not exist. Create it?"
2674 msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
2675
2676 #: main.c:737
2677 #, c-format
2678 msgid "Can't create %s: %s."
2679 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s: %s."
2680
2681 #: main.c:782
2682 msgid "No recipients specified.\n"
2683 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ.\n"
2684
2685 #: main.c:868
2686 #, c-format
2687 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2688 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ.\n"
2689
2690 #: main.c:888
2691 msgid "No mailbox with new mail."
2692 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
2693
2694 #: main.c:897
2695 msgid "No incoming mailboxes defined."
2696 msgstr "÷ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
2697
2698 #: main.c:924
2699 msgid "Mailbox is empty."
2700 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ."
2701
2702 #: mbox.c:129 mbox.c:288
2703 #, c-format
2704 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2705 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d (%d%%)"
2706
2707 #: mbox.c:153 mbox.c:210
2708 msgid "Mailbox is corrupt!"
2709 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
2710
2711 #: mbox.c:662
2712 msgid "Mailbox was corrupted!"
2713 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÂÕÌÏ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
2714
2715 #: mbox.c:699 mbox.c:953
2716 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
2717 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ! îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
2718
2719 #: mbox.c:708
2720 msgid "Unable to lock mailbox!"
2721 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÎÅ ÂÌÏËÕ¤ÔØÓÑ!"
2722
2723 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
2724 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
2725 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2726 #.
2727 #: mbox.c:754
2728 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2729 msgstr "sync: ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÅÎÏ, ÁÌÅ ÎÅÍÁ¤ ÚͦÎÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×! (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÐÒÏ ÃÅ)"
2730
2731 #: mbox.c:793
2732 #, c-format
2733 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2734 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔ¦×... %d (%d%%)"
2735
2736 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
2737 #. * change/deleted message
2738 #.
2739 #: mbox.c:906
2740 msgid "Committing changes..."
2741 msgstr "÷ÎÅÓÅÎÎÑ ÚͦÎ..."
2742
2743 #: mbox.c:937
2744 #, c-format
2745 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2746 msgstr "ú¦ʠÚÁÐÉÓÕ! þÁÓÔËÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ %s"
2747
2748 #: mbox.c:1003
2749 msgid "Could not reopen mailbox!"
2750 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
2751
2752 #: mbox.c:1041
2753 msgid "Reopening mailbox..."
2754 msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
2755
2756 #: menu.c:416
2757 msgid "Jump to: "
2758 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
2759
2760 #: menu.c:425
2761 msgid "Invalid index number."
2762 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÅÒÅ̦ËÕ."
2763
2764 #: menu.c:429 menu.c:450 menu.c:488 menu.c:531 menu.c:547 menu.c:558
2765 #: menu.c:569 menu.c:611 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:648 menu.c:1043
2766 msgid "No entries."
2767 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉç§."
2768
2769 #: menu.c:447
2770 msgid "You cannot scroll down farther."
2771 msgstr "äÁ̦ ÎÉÖÞÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
2772
2773 #: menu.c:465
2774 msgid "You cannot scroll up farther."
2775 msgstr "äÁ̦ ×ÉÝÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
2776
2777 #: menu.c:485
2778 msgid "You are on the last page."
2779 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
2780
2781 #: menu.c:509
2782 msgid "You are on the first page."
2783 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
2784
2785 #: menu.c:588
2786 msgid "First entry is shown."
2787 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÅÒÛÕ ÐÏÚÉæÀ."
2788
2789 #: menu.c:608
2790 msgid "Last entry is shown."
2791 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÏÓÔÁÎÎÀ ÐÏÚÉæÀ."
2792
2793 #: menu.c:659
2794 msgid "You are on the last entry."
2795 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÐÏÚÉæÑ."
2796
2797 #: menu.c:670
2798 msgid "You are on the first entry."
2799 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÐÏÚÉæÑ."
2800
2801 #: menu.c:730 pattern.c:1242
2802 msgid "Search for: "
2803 msgstr "ûÕËÁÔÉ ×ÉÒÁÚ:"
2804
2805 #: menu.c:731 pattern.c:1243
2806 msgid "Reverse search for: "
2807 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ: "
2808
2809 #: menu.c:741 pattern.c:1275
2810 msgid "No search pattern."
2811 msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ."
2812
2813 #: menu.c:771 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340
2814 msgid "Not found."
2815 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
2816
2817 #: menu.c:895
2818 msgid "No tagged entries."
2819 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉ槠ÎÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
2820
2821 #: menu.c:1000
2822 msgid "Search is not implemented for this menu."
2823 msgstr "ðÏÛÕË Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2824
2825 #: menu.c:1005
2826 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2827 msgstr "ðÅÒÅȦĠՠÃØÏÍՠĦÁÌÏÚ¦ ÎŠЦÄÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2828
2829 #: menu.c:1046
2830 msgid "Tagging is not supported."
2831 msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎѠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2832
2833 #: mh.c:663 mh.c:900
2834 #, c-format
2835 msgid "Reading %s... %d"
2836 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d"
2837
2838 #: mh.c:1151
2839 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: muttlib.c:846
2843 #, fuzzy
2844 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
2845 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
2846
2847 #: muttlib.c:846
2848 msgid "yna"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: muttlib.c:862
2852 msgid "File is a directory, save under it?"
2853 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
2854
2855 #: muttlib.c:868
2856 msgid "File under directory: "
2857 msgstr "æÁÊÌ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦: "
2858
2859 #: muttlib.c:880
2860 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
2861 msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ, (a)ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÎØÏÇÏ ÞÉ (c)צÄÍÏ×ÉÔÉ?"
2862
2863 #: muttlib.c:880
2864 msgid "oac"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: muttlib.c:1199
2868 msgid "Can't save message to POP mailbox."
2869 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ POP."
2870
2871 #: muttlib.c:1208
2872 #, c-format
2873 msgid "%s is not a mailbox!"
2874 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ!"
2875
2876 #: muttlib.c:1214
2877 #, c-format
2878 msgid "Append messages to %s?"
2879 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
2880
2881 #: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
2882 #, c-format
2883 msgid "Connection to %s closed"
2884 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
2885
2886 #: mutt_socket.c:271
2887 msgid "SSL is unavailable."
2888 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
2889
2890 #: mutt_socket.c:302
2891 msgid "Preconnect command failed."
2892 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ."
2893
2894 #: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387
2895 #, c-format
2896 msgid "Error talking to %s (%s)"
2897 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
2898
2899 #: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483
2900 #, c-format
2901 msgid "Bad IDN \"%s\"."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490
2905 #, c-format
2906 msgid "Looking up %s..."
2907 msgstr "ðÏÛÕË %s..."
2908
2909 #: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497
2910 #, c-format
2911 msgid "Could not find the host \"%s\""
2912 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ \"%s\"."
2913
2914 #: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506
2915 #, c-format
2916 msgid "Connecting to %s..."
2917 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
2918
2919 #: mutt_socket.c:529
2920 #, c-format
2921 msgid "Could not connect to %s (%s)."
2922 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú %s (%s)."
2923
2924 #: mutt_ssl.c:175
2925 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
2926 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÄÏÓÔÑÔÎØÏ ÅÎÔÒÏЦ§ ÎÁ ×ÁۦʠÓÉÓÔÅͦ"
2927
2928 #: mutt_ssl.c:199
2929 #, c-format
2930 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
2931 msgstr "úÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÐÕÌÕ ÅÎÔÒÏЦ§: %s...\n"
2932
2933 #: mutt_ssl.c:207
2934 #, c-format
2935 msgid "%s has insecure permissions!"
2936 msgstr "%s ÍÁ¤ ÎÅÓÅËÒÅÔΦ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ!"
2937
2938 #: mutt_ssl.c:226
2939 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
2940 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ ÚÁ×ÄÑËÉ ×ÔÒÁÔ¦ ÅÎÔÒÏЦ§"
2941
2942 #: mutt_ssl.c:322
2943 msgid "I/O error"
2944 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ ××ÏÄÕ-×É×ÏÄÕ"
2945
2946 #: mutt_ssl.c:331
2947 #, c-format
2948 msgid "SSL failed: %s"
2949 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
2950
2951 #: mutt_ssl.c:340
2952 msgid "Unable to get certificate from peer"
2953 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
2954
2955 #: mutt_ssl.c:348
2956 #, c-format
2957 msgid "SSL connection using %s (%s)"
2958 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
2959
2960 #: mutt_ssl.c:388
2961 msgid "Unknown"
2962 msgstr "îÅצÄÏÍÅ"
2963
2964 #: mutt_ssl.c:413
2965 #, c-format
2966 msgid "[unable to calculate]"
2967 msgstr "[ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÂÞÉÓÌÉÔÉ]"
2968
2969 #: mutt_ssl.c:431
2970 msgid "[invalid date]"
2971 msgstr "[ÐÏÍÉÌËÏ×Á ÄÁÔÁ]"
2972
2973 #: mutt_ssl.c:506
2974 msgid "Server certificate is not yet valid"
2975 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
2976
2977 #: mutt_ssl.c:513
2978 msgid "Server certificate has expired"
2979 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
2980
2981 #: mutt_ssl.c:586
2982 msgid "This certificate belongs to:"
2983 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ÎÁÌÅÖÉÔØ:"
2984
2985 #: mutt_ssl.c:597
2986 msgid "This certificate was issued by:"
2987 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ×ÉÄÁÎÏ:"
2988
2989 #: mutt_ssl.c:608
2990 #, c-format
2991 msgid "This certificate is valid"
2992 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁԠĦÊÓÎÉÊ"
2993
2994 #: mutt_ssl.c:609
2995 #, c-format
2996 msgid "   from %s"
2997 msgstr "   ×¦Ä %s"
2998
2999 #: mutt_ssl.c:611
3000 #, c-format
3001 msgid "     to %s"
3002 msgstr "     ÄÏ %s"
3003
3004 #: mutt_ssl.c:617
3005 #, c-format
3006 msgid "Fingerprint: %s"
3007 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
3008
3009 #: mutt_ssl.c:619
3010 msgid "SSL Certificate check"
3011 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
3012
3013 #: mutt_ssl.c:622
3014 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3015 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, ÐÒÉÊÎÑÔÉ (o)ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï ÁÂÏ (a)ÚÁ×ÖÄÉ"
3016
3017 #: mutt_ssl.c:623
3018 msgid "roa"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: mutt_ssl.c:627
3022 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3023 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, (o)ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï"
3024
3025 #: mutt_ssl.c:628
3026 msgid "ro"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431
3030 msgid "Exit  "
3031 msgstr "÷ÉȦĠ "
3032
3033 #: mutt_ssl.c:659
3034 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3035 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
3036
3037 #: mutt_ssl.c:664
3038 msgid "Certificate saved"
3039 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
3040
3041 #: mx.c:120
3042 #, c-format
3043 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3044 msgstr "÷Ó¦ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ×ÉÞÅÒÐÁÎÏ, ÚÎÁÔÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ Ú %s?"
3045
3046 #: mx.c:132
3047 #, c-format
3048 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3049 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s.\n"
3050
3051 #: mx.c:190
3052 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3053 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl!"
3054
3055 #: mx.c:196
3056 #, c-format
3057 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3058 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl... %d"
3059
3060 #: mx.c:224
3061 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3062 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock"
3063
3064 #: mx.c:231
3065 #, c-format
3066 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3067 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock... %d"
3068
3069 #: mx.c:595
3070 #, c-format
3071 msgid "Couldn't lock %s\n"
3072 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s\n"
3073
3074 #: mx.c:679
3075 #, c-format
3076 msgid "Reading %s..."
3077 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s..."
3078
3079 #: mx.c:779
3080 #, c-format
3081 msgid "Writing %s..."
3082 msgstr "úÁÐÉÓ %s..."
3083
3084 #: mx.c:812
3085 #, c-format
3086 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3087 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ %s!"
3088
3089 #: mx.c:878
3090 #, c-format
3091 msgid "Move read messages to %s?"
3092 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
3093
3094 #: mx.c:894 mx.c:1150
3095 #, c-format
3096 msgid "Purge %d deleted message?"
3097 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
3098
3099 #: mx.c:894 mx.c:1150
3100 #, c-format
3101 msgid "Purge %d deleted messages?"
3102 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×?"
3103
3104 #: mx.c:918
3105 #, c-format
3106 msgid "Moving read messages to %s..."
3107 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓԦנÄÏ %s..."
3108
3109 #: mx.c:977 mx.c:1141
3110 msgid "Mailbox is unchanged."
3111 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ."
3112
3113 #: mx.c:1013
3114 #, c-format
3115 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3116 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
3117
3118 #: mx.c:1016 mx.c:1188
3119 #, c-format
3120 msgid "%d kept, %d deleted."
3121 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
3122
3123 #: mx.c:1126
3124 #, c-format
3125 msgid " Press '%s' to toggle write"
3126 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌÑ ÚͦÎÉ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÚÁÐÉÓÕ"
3127
3128 #: mx.c:1128
3129 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3130 msgstr "úÒϦÔØ 'toggle-write' ÄÌÑ ×צÍËÎÅÎÎÑ ÚÁÐÉÓÕ!"
3131
3132 #: mx.c:1130
3133 #, c-format
3134 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3135 msgstr "óËÒÉÎØËÕ ÐÏͦÞÅÎÏ ÎÅÚͦÎÀ×ÁÎÏÀ. %s"
3136
3137 #: mx.c:1185
3138 msgid "Mailbox checkpointed."
3139 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
3140
3141 #: mx.c:1494
3142 msgid "Can't write message"
3143 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ"
3144
3145 #: mx.c:1539
3146 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: pager.c:57
3150 msgid "Not available in this menu."
3151 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ."
3152
3153 #: pager.c:1450
3154 msgid "PrevPg"
3155 msgstr "ðÏÐóÔ"
3156
3157 #: pager.c:1451
3158 msgid "NextPg"
3159 msgstr "îÁÓÔóÔ"
3160
3161 #: pager.c:1455
3162 msgid "View Attachm."
3163 msgstr "äÏÄÁÔËÉ"
3164
3165 #: pager.c:1458
3166 msgid "Next"
3167 msgstr "îÁÓÔ"
3168
3169 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3170 #: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143
3171 msgid "Bottom of message is shown."
3172 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔŠ˦ÎÅÃØ ÌÉÓÔÁ."
3173
3174 #: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891
3175 msgid "Top of message is shown."
3176 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÏÞÁÔÏË ÌÉÓÔÁ."
3177
3178 #: pager.c:1960
3179 msgid "Reverse search: "
3180 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË: "
3181
3182 #: pager.c:1961
3183 msgid "Search: "
3184 msgstr "ðÏÛÕË: "
3185
3186 #: pager.c:2081
3187 msgid "Help is currently being shown."
3188 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÕ ÚÁÒÁÚ ÐÏËÁÚÁÎÏ."
3189
3190 #: pager.c:2110
3191 msgid "No more quoted text."
3192 msgstr "ãÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔՠ¦ÌØÛ ÎÅÍÁ¤."
3193
3194 #: pager.c:2123
3195 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3196 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔՠΦÞÏÇÏ ÎÅÍÁ¤."
3197
3198 #: parse.c:602
3199 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3200 msgstr "âÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦!"
3201
3202 #: pattern.c:244
3203 #, c-format
3204 msgid "Error in expression: %s"
3205 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
3206
3207 #: pattern.c:354
3208 #, c-format
3209 msgid "Invalid day of month: %s"
3210 msgstr "äÅÎØ '%s' × Í¦ÓÑæ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
3211
3212 #: pattern.c:368
3213 #, c-format
3214 msgid "Invalid month: %s"
3215 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
3216
3217 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3218 #: pattern.c:520
3219 #, c-format
3220 msgid "Invalid relative date: %s"
3221 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Á ×¦ÄÎÏÓÎÁ ÄÁÔÁ: %s"
3222
3223 #: pattern.c:534
3224 msgid "error in expression"
3225 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ"
3226
3227 #: pattern.c:740 pattern.c:848
3228 #, c-format
3229 msgid "error in pattern at: %s"
3230 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
3231
3232 #: pattern.c:788
3233 #, c-format
3234 msgid "%c: invalid command"
3235 msgstr "%c: ÎÅצÒÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
3236
3237 #: pattern.c:794
3238 #, c-format
3239 msgid "%c: not supported in this mode"
3240 msgstr "× ÃØÏÍÕ ÒÅÖÉÍÏצ '%c' ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
3241
3242 #: pattern.c:807
3243 #, c-format
3244 msgid "missing parameter"
3245 msgstr "צÄÓÕÔΦʠÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3246
3247 #: pattern.c:823
3248 #, c-format
3249 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3250 msgstr "צÄÓÕÔÎÑ ÄÕÖËÁ: %s"
3251
3252 #: pattern.c:855
3253 msgid "empty pattern"
3254 msgstr "ÐÏÒÏÖΦʠ×ÉÒÁÚ"
3255
3256 #: pattern.c:1061
3257 #, c-format
3258 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3259 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÅ op %d (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ)."
3260
3261 #: pattern.c:1130 pattern.c:1261
3262 msgid "Compiling search pattern..."
3263 msgstr "ëÏÍЦÌÑæѠ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ..."
3264
3265 #: pattern.c:1144
3266 msgid "Executing command on matching messages..."
3267 msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ ÄϠצÄÐÏצÄÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×..."
3268
3269 #: pattern.c:1206
3270 msgid "No messages matched criteria."
3271 msgstr "ìÉÓÔ¦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ ËÒÉÔÅÒ¦À, ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
3272
3273 #: pattern.c:1299
3274 msgid "Search hit bottom without finding match"
3275 msgstr "ðÏÛÕˠĦÊÛÏ× ÄϠ˦ÎÃÑ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠΦÞÏÇÏ"
3276
3277 #: pattern.c:1310
3278 msgid "Search hit top without finding match"
3279 msgstr "ðÏÛÕˠĦÊÛÏ× ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠΦÞÏÇÏ"
3280
3281 #: pattern.c:1332
3282 msgid "Search interrupted."
3283 msgstr "ðÏÛÕË ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ."
3284
3285 #: pgp.c:90
3286 msgid "Enter PGP passphrase:"
3287 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
3288
3289 #: pgp.c:104
3290 msgid "PGP passphrase forgotten."
3291 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
3292
3293 #: pgp.c:344
3294 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3295 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
3296
3297 #: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797
3298 msgid ""
3299 "[-- End of PGP output --]\n"
3300 "\n"
3301 msgstr ""
3302 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
3303 "\n"
3304
3305 #: pgp.c:394
3306 msgid ""
3307 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
3308 "\n"
3309 msgstr ""
3310 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
3311 "\n"
3312
3313 #: pgp.c:396
3314 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3315 msgstr "[-- ðÏÞÁÔÏË ÂÌÏËՠצÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
3316
3317 #: pgp.c:398
3318 msgid ""
3319 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3320 "\n"
3321 msgstr ""
3322 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP Ð¦ÄÐÉÓÏÍ --]\n"
3323 "\n"
3324
3325 #: pgp.c:423
3326 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
3327 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
3328
3329 #: pgp.c:425
3330 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3331 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÂÌÏËՠצÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
3332
3333 #: pgp.c:427
3334 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3335 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP Ð¦ÄÐÉÓÏÍ --]\n"
3336
3337 #: pgp.c:454
3338 msgid ""
3339 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
3340 "\n"
3341 msgstr ""
3342 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÐÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP! --]\n"
3343 "\n"
3344
3345 #: pgp.c:704
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3348 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ. ðÏצÄÏÍØÔÅ <roessler@guug.de>."
3349
3350 #: pgp.c:764
3351 msgid ""
3352 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3353 "\n"
3354 msgstr ""
3355 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
3356 "\n"
3357
3358 #: pgp.c:873
3359 msgid ""
3360 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
3361 "\n"
3362 msgstr ""
3363 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÌÉÓÔ PGP/MIME! --]\n"
3364 "\n"
3365
3366 #: pgp.c:886
3367 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
3368 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
3369
3370 #: pgp.c:895
3371 msgid ""
3372 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
3373 "\n"
3374 msgstr ""
3375 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
3376 "\n"
3377
3378 #: pgp.c:915
3379 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
3380 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
3381
3382 #: pgp.c:965
3383 msgid "Can't open PGP subprocess!"
3384 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
3385
3386 #: pgp.c:1109
3387 #, c-format
3388 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
3389 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
3390
3391 #: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790
3392 #, c-format
3393 msgid "Enter keyID for %s: "
3394 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
3395
3396 #: pgp.c:1397
3397 msgid "Can't invoke PGP"
3398 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ PGP"
3399
3400 #: pgp.c:1496
3401 #, fuzzy, c-format
3402 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
3403 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
3404
3405 #: pgp.c:1497
3406 msgid "PGP/M(i)ME"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: pgp.c:1497
3410 msgid "(i)nline"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: pgp.c:1499
3414 #, fuzzy
3415 msgid "esabifc"
3416 msgstr "esabif"
3417
3418 #. sign (a)s
3419 #: pgp.c:1514 smime.c:1981
3420 msgid "Sign as: "
3421 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ ÑË: "
3422
3423 #: pgpinvoke.c:307
3424 msgid "Fetching PGP key..."
3425 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ËÌÀÞÁ PGP..."
3426
3427 #: pgpkey.c:490
3428 #, fuzzy
3429 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
3430 msgstr "÷Ó¦ ×¦ÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
3431
3432 #. __STRCAT_CHECKED__
3433 #: pgpkey.c:516 smime.c:433
3434 msgid "Select  "
3435 msgstr "÷ɦҠ "
3436
3437 #. __STRCAT_CHECKED__
3438 #: pgpkey.c:519
3439 msgid "Check key  "
3440 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ  "
3441
3442 #: pgpkey.c:532
3443 #, c-format
3444 msgid "PGP keys matching <%s>."
3445 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
3446
3447 #: pgpkey.c:534
3448 #, c-format
3449 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
3450 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
3451
3452 #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
3453 msgid "Can't open /dev/null"
3454 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ /dev/null"
3455
3456 #: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
3457 msgid "Can't create temporary file"
3458 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
3459
3460 #: pgpkey.c:580
3461 #, c-format
3462 msgid "Key ID: 0x%s"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: pgpkey.c:600
3466 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
3467 msgstr "ãÅÊ ËÌÀÞ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ: ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
3468
3469 #: pgpkey.c:612
3470 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
3471 msgstr "ID ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
3472
3473 #: pgpkey.c:616
3474 msgid "ID has undefined validity."
3475 msgstr "ä¦ÊÓΦÓÔØ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ."
3476
3477 #: pgpkey.c:619
3478 msgid "ID is not valid."
3479 msgstr "ID ÎÅĦÊÓÎÉÊ."
3480
3481 #: pgpkey.c:622
3482 msgid "ID is only marginally valid."
3483 msgstr "ID Ä¦ÊÓÎÉÊ ÌÉÛÅ ÞÁÓÔËÏ×Ï."
3484
3485 #: pgpkey.c:626
3486 #, c-format
3487 msgid "%s Do you really want to use the key?"
3488 msgstr "%s ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ËÌÀÞ?"
3489
3490 #: pgpkey.c:724
3491 msgid "Please enter the key ID: "
3492 msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ××ÅĦÔØ ID ËÌÀÞÁ: "
3493
3494 #: pgpkey.c:752
3495 msgid "Invoking pgp..."
3496 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
3497
3498 #: pgpkey.c:777
3499 #, c-format
3500 msgid "PGP Key %s."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
3504 #, c-format
3505 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
3506 msgstr "ðÏÛÕË ËÌÀÞ¦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"..."
3507
3508 #: pop.c:90 pop_lib.c:201
3509 #, c-format
3510 msgid "Command TOP is not supported by server."
3511 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ TOP ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3512
3513 #: pop.c:117
3514 msgid "Can't write header to temporary file!"
3515 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
3516
3517 #: pop.c:198 pop_lib.c:203
3518 #, c-format
3519 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3520 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ UIDL ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3521
3522 #: pop.c:247 pop.c:562
3523 #, c-format
3524 msgid "%s is an invalid POP path"
3525 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
3526
3527 #: pop.c:278
3528 msgid "Fetching list of messages..."
3529 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3530
3531 #: pop.c:415
3532 msgid "Can't write message to temporary file!"
3533 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
3534
3535 #: pop.c:517 pop.c:582
3536 msgid "Checking for new messages..."
3537 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3538
3539 #: pop.c:546
3540 msgid "POP host is not defined."
3541 msgstr "POP host ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
3542
3543 #: pop.c:610
3544 msgid "No new mail in POP mailbox."
3545 msgstr "÷ ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ POP ÎÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3546
3547 #: pop.c:617
3548 msgid "Delete messages from server?"
3549 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ?"
3550
3551 #: pop.c:619
3552 #, c-format
3553 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3554 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ (%d ÂÁÊÔ)..."
3555
3556 #: pop.c:661
3557 msgid "Error while writing mailbox!"
3558 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÉÓÕ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ!"
3559
3560 #: pop.c:665
3561 #, c-format
3562 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3563 msgstr "%s [%d Ú %d ÌÉÓԦנÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
3564
3565 #: pop.c:688 pop_lib.c:364
3566 msgid "Server closed connection!"
3567 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ!"
3568
3569 #: pop_auth.c:93
3570 msgid "Authenticating (SASL)..."
3571 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(SASL)..."
3572
3573 #: pop_auth.c:209
3574 msgid "Authenticating (APOP)..."
3575 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(APOP)..."
3576
3577 #: pop_auth.c:233
3578 msgid "APOP authentication failed."
3579 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠APOP."
3580
3581 #: pop_auth.c:268
3582 #, c-format
3583 msgid "Command USER is not supported by server."
3584 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3585
3586 #: pop_lib.c:199
3587 msgid "Unable to leave messages on server."
3588 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÌÉÛÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
3589
3590 #: pop_lib.c:229
3591 #, c-format
3592 msgid "Error connecting to server: %s"
3593 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
3594
3595 #: pop_lib.c:378
3596 msgid "Closing connection to POP server..."
3597 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP..."
3598
3599 #: pop_lib.c:544
3600 msgid "Verifying message indexes..."
3601 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ¦ÎÄÅËӦנÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3602
3603 #: pop_lib.c:568
3604 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3605 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÇÕÂÌÅÎÏ. ÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Ú×'ÑÚÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP?"
3606
3607 #: postpone.c:167
3608 msgid "Postponed Messages"
3609 msgstr "úÁÌÉÛÅΦ ÌÉÓÔÉ"
3610
3611 #: postpone.c:247 postpone.c:256
3612 msgid "No postponed messages."
3613 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ÚÁÌÉÛÅÎÏ."
3614
3615 #: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
3616 msgid "Illegal PGP header"
3617 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
3618
3619 #: postpone.c:483
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Illegal S/MIME header"
3622 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
3623
3624 #: postpone.c:556
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Decrypting message..."
3627 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
3628
3629 #: postpone.c:565
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Decryption failed."
3632 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
3633
3634 #: query.c:50
3635 msgid "New Query"
3636 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÔ"
3637
3638 #: query.c:51
3639 msgid "Make Alias"
3640 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ"
3641
3642 #: query.c:52
3643 msgid "Search"
3644 msgstr "ðÏÛÕË"
3645
3646 #: query.c:99
3647 msgid "Waiting for response..."
3648 msgstr "þÅËÁÊÔŠצÄÐÏצĦ..."
3649
3650 #: query.c:235 query.c:263
3651 msgid "Query command not defined."
3652 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÚÁÐÉÔÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
3653
3654 #: query.c:290
3655 #, c-format
3656 msgid "Query"
3657 msgstr "úÁÐÉÔ"
3658
3659 #. Prompt for Query
3660 #: query.c:303 query.c:328
3661 msgid "Query: "
3662 msgstr "úÁÐÉÔ:"
3663
3664 #: query.c:311 query.c:337
3665 #, c-format
3666 msgid "Query '%s'"
3667 msgstr "úÁÐÉÔ '%s'"
3668
3669 #: recvattach.c:56
3670 msgid "Pipe"
3671 msgstr "ëÏÎ×."
3672
3673 #: recvattach.c:57
3674 msgid "Print"
3675 msgstr "äÒÕË"
3676
3677 #: recvattach.c:435
3678 msgid "Saving..."
3679 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
3680
3681 #: recvattach.c:438 recvattach.c:527
3682 msgid "Attachment saved."
3683 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
3684
3685 #: recvattach.c:539
3686 #, c-format
3687 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
3688 msgstr "ïâåòåöîï! ÷É ÚÎÉÝÉÔÅ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ %s ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÕ. ÷É ÐÅ×Φ?"
3689
3690 #: recvattach.c:557
3691 msgid "Attachment filtered."
3692 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÏÔƦÌØÔÒÏ×ÁÎÏ."
3693
3694 #: recvattach.c:624
3695 msgid "Filter through: "
3696 msgstr "æ¦ÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÞÅÒÅÚ: "
3697
3698 #: recvattach.c:624
3699 msgid "Pipe to: "
3700 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ Õ ËÏÎ׍ҠËÏÍÁÎĦ: "
3701
3702 #: recvattach.c:659
3703 #, c-format
3704 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3705 msgstr "ñ ÎÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ ÔÉÐÕ %s!"
3706
3707 #: recvattach.c:724
3708 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3709 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ?"
3710
3711 #: recvattach.c:724
3712 msgid "Print attachment?"
3713 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË?"
3714
3715 #: recvattach.c:957
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3718 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3719
3720 #: recvattach.c:970
3721 msgid "Attachments"
3722 msgstr "äÏÄÁÔËÉ"
3723
3724 #: recvattach.c:1006
3725 msgid "There are no subparts to show!"
3726 msgstr "îÅÍÁ¤ Ð¦ÄÞÁÓÔÉΠÄÌÑ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ!"
3727
3728 #: recvattach.c:1067
3729 msgid "Can't delete attachment from POP server."
3730 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP."
3731
3732 #: recvattach.c:1075
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3735 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÄÏÄÁÔ˦נڠÌÉÓԦנڠPGP ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3736
3737 #: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111
3738 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3739 msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ Ô¦ÌØËÉ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ × ÂÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÈ ÌÉÓÔÁÈ."
3740
3741 #: recvcmd.c:47
3742 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3743 msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÄÓÉÌÁÔÉ Ô¦ÌØËÉ ËÏЦ§ ÞÁÓÔÉΠmessage/rfc822."
3744
3745 #: recvcmd.c:217
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Error bouncing message!"
3748 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
3749
3750 #: recvcmd.c:217
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Error bouncing messages!"
3753 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
3754
3755 #: recvcmd.c:417
3756 #, c-format
3757 msgid "Can't open temporary file %s."
3758 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s."
3759
3760 #: recvcmd.c:448
3761 msgid "Forward as attachments?"
3762 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔËÉ?"
3763
3764 #: recvcmd.c:462
3765 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
3766 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ðÅÒÅÓÉÌÁÔÉ §È MIME?"
3767
3768 #: recvcmd.c:587
3769 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3770 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÅÎËÁÐÓÕÌØÏ×ÁÎÉ͠ՠצÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦ ÄÏ MIME?"
3771
3772 #: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
3773 #, c-format
3774 msgid "Can't create %s."
3775 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s."
3776
3777 #: recvcmd.c:728
3778 msgid "Can't find any tagged messages."
3779 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3780
3781 #: recvcmd.c:749 send.c:715
3782 msgid "No mailing lists found!"
3783 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÓÐÉÓ˦נÒÏÚÓÉÌËÉ!"
3784
3785 #: recvcmd.c:824
3786 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
3787 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ëÁÐÓÕÌÀ×ÁÔÉ §È Õ MIME?"
3788
3789 #: remailer.c:484
3790 msgid "Append"
3791 msgstr "äÏÄÁÔÉ"
3792
3793 #: remailer.c:485
3794 msgid "Insert"
3795 msgstr "÷ÓÔÁ×."
3796
3797 #: remailer.c:486
3798 msgid "Delete"
3799 msgstr "÷ÉÄÁÌ."
3800
3801 #: remailer.c:488
3802 msgid "OK"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: remailer.c:516
3806 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
3807 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ type2.list mixmaster'Á!"
3808
3809 #: remailer.c:542
3810 msgid "Select a remailer chain."
3811 msgstr "÷ÅÂÅÒ¦ÔØ ÌÁÎÃÀÖÏË remailer."
3812
3813 #: remailer.c:602
3814 #, c-format
3815 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
3816 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: %s ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÑË ÏÓÔÁÎΦʠremailer ÌÁÎÃÀÖËÕ."
3817
3818 #: remailer.c:632
3819 #, c-format
3820 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
3821 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔɠ¦ÌØÛÉÍ ÚÁ %d ÅÌÅÍÅÎÔ¦×."
3822
3823 #: remailer.c:655
3824 msgid "The remailer chain is already empty."
3825 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË remailer'Á ×ÖÅ ÐÏÒÏÖΦÊ."
3826
3827 #: remailer.c:665
3828 msgid "You already have the first chain element selected."
3829 msgstr "ðÅÒÛÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
3830
3831 #: remailer.c:675
3832 msgid "You already have the last chain element selected."
3833 msgstr "ïÓÔÁÎΦʠÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
3834
3835 #: remailer.c:714
3836 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
3837 msgstr "Mixmaster ÎÅ ÐÒÉÊÍÁ¤ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ Cc ÔÁ Bcc."
3838
3839 #: remailer.c:738
3840 msgid ""
3841 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
3842 msgstr ""
3843 "ôÒÅÂÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔɠצÄÐÏצÄÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ hostname ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ mixmaster!"
3844
3845 #: remailer.c:772
3846 #, c-format
3847 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
3848 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d.\n"
3849
3850 #: remailer.c:776
3851 msgid "Error sending message."
3852 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
3853
3854 #: rfc1524.c:163
3855 #, c-format
3856 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
3857 msgstr "îÅצÒÎÏ ÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × \"%s\", ÒÑÄÏË %d"
3858
3859 #: rfc1524.c:395
3860 msgid "No mailcap path specified"
3861 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ mailcap ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
3862
3863 #: rfc1524.c:423
3864 #, c-format
3865 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3866 msgstr "ÚÁÐÉÓÕ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × mailcap ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
3867
3868 #: score.c:75
3869 msgid "score: too few arguments"
3870 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
3871
3872 #: score.c:84
3873 msgid "score: too many arguments"
3874 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
3875
3876 #: send.c:252
3877 msgid "No subject, abort?"
3878 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÉÔÉ?"
3879
3880 #: send.c:254
3881 msgid "No subject, aborting."
3882 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÅÎÏ."
3883
3884 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
3885 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
3886 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
3887 #. * provides a way to do that.
3888 #.
3889 #: send.c:488
3890 #, c-format
3891 msgid "Reply to %s%s?"
3892 msgstr "÷¦ÄÐÏצÓÔÉ %s%s?"
3893
3894 #: send.c:522
3895 #, c-format
3896 msgid "Follow-up to %s%s?"
3897 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
3898
3899 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
3900 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
3901 #.
3902 #: send.c:690
3903 msgid "No tagged messages are visible!"
3904 msgstr "îÅ ×ÉÄÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×!"
3905
3906 #: send.c:741
3907 msgid "Include message in reply?"
3908 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄϠצÄÐÏצĦ?"
3909
3910 #: send.c:746
3911 msgid "Including quoted message..."
3912 msgstr "ãÉÔÕ¤ÔØÓÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ..."
3913
3914 #: send.c:756
3915 msgid "Could not include all requested messages!"
3916 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÄÁÔÉ ×Ó¦ ÂÁÖÁΦ ÌÉÓÔÉ!"
3917
3918 #: send.c:770
3919 msgid "Forward as attachment?"
3920 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔÏË?"
3921
3922 #: send.c:774
3923 msgid "Preparing forwarded message..."
3924 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
3925
3926 #. If the user is composing a new message, check to see if there
3927 #. * are any postponed messages first.
3928 #.
3929 #: send.c:1070
3930 msgid "Recall postponed message?"
3931 msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
3932
3933 #: send.c:1369
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Edit forwarded message?"
3936 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
3937
3938 #: send.c:1394
3939 msgid "Abort unmodified message?"
3940 msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ?"
3941
3942 #: send.c:1396
3943 msgid "Aborted unmodified message."
3944 msgstr "ìÉÓÔ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ, ÔÏÍՠצÄÐÒÁ×ËՠצÄͦÎÅÎÏ."
3945
3946 #: send.c:1465
3947 msgid "Message postponed."
3948 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÌÉÛÅÎÏ ÄÌÑ ÐÏÄÁÌØÛϧ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ.."
3949
3950 #: send.c:1474
3951 msgid "No recipients are specified!"
3952 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦×!"
3953
3954 #: send.c:1479
3955 msgid "No recipients were specified."
3956 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅ ÂÕÌÏ ×ËÁÚÁÎÏ."
3957
3958 #: send.c:1495
3959 msgid "No subject, abort sending?"
3960 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÉÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ?"
3961
3962 #: send.c:1499
3963 msgid "No subject specified."
3964 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
3965
3966 #: send.c:1561
3967 msgid "Sending message..."
3968 msgstr "ìÉÓԠצÄÐÒÁ×ÌѤÔØÓÑ..."
3969
3970 #: send.c:1702
3971 msgid "Could not send the message."
3972 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÌÉÓÔ."
3973
3974 #: send.c:1707
3975 msgid "Mail sent."
3976 msgstr "ìÉÓÔ ÐÏÓÌÁÎÏ."
3977
3978 #: send.c:1707
3979 msgid "Sending in background."
3980 msgstr "æÏÎÏ×Á ×¦ÄÐÒÁ×ËÁ."
3981
3982 #: sendlib.c:468
3983 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
3984 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦! [ÓÐÏצÓÔ¦ÔØ ÐÒÏ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ]"
3985
3986 #: sendlib.c:498
3987 #, c-format
3988 msgid "%s no longer exists!"
3989 msgstr "%s Â¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
3990
3991 #: sendlib.c:920
3992 #, c-format
3993 msgid "%s isn't a regular file."
3994 msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
3995
3996 #: sendlib.c:1089
3997 #, c-format
3998 msgid "Could not open %s"
3999 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ %s"
4000
4001 #: sendlib.c:2060
4002 #, c-format
4003 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4004 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d (%s)."
4005
4006 #: sendlib.c:2066
4007 msgid "Output of the delivery process"
4008 msgstr "÷ÉȦĠÐÒÏÃÅÓÕ ÄÏÓÔÁ×ËÉ"
4009
4010 #: sendlib.c:2272
4011 #, c-format
4012 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: signal.c:43
4016 #, c-format
4017 msgid "%s...  Exiting.\n"
4018 msgstr "%s...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
4019
4020 #: signal.c:46 signal.c:49
4021 #, c-format
4022 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
4023 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ %s...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
4024
4025 #: signal.c:51
4026 #, c-format
4027 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
4028 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ %d...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
4029
4030 #: smime.c:111
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Enter SMIME passphrase:"
4033 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
4034
4035 #: smime.c:321
4036 msgid "Trusted   "
4037 msgstr ""
4038
4039 #: smime.c:324
4040 msgid "Verified  "
4041 msgstr ""
4042
4043 #: smime.c:327
4044 msgid "Unverified"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: smime.c:330
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Expired   "
4050 msgstr "÷ÉȦĠ "
4051
4052 #: smime.c:333
4053 msgid "Revoked   "
4054 msgstr ""
4055
4056 #: smime.c:336
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Invalid   "
4059 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4060
4061 #: smime.c:339
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Unknown   "
4064 msgstr "îÅצÄÏÍÅ"
4065
4066 #: smime.c:368
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Enter keyID: "
4069 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
4070
4071 #: smime.c:391
4072 #, fuzzy, c-format
4073 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4074 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
4075
4076 #: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629
4077 #, c-format
4078 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: smime.c:545 smime.c:615
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4084 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
4085
4086 #: smime.c:548 smime.c:618
4087 #, fuzzy, c-format
4088 msgid "Use ID %s for %s ?"
4089 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
4090
4091 #: smime.c:637
4092 #, c-format
4093 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: smime.c:796
4097 #, c-format
4098 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4104 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4105
4106 #: smime.c:1206
4107 #, fuzzy
4108 msgid "no certfile"
4109 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
4110
4111 #: smime.c:1209
4112 #, fuzzy
4113 msgid "no mbox"
4114 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
4115
4116 #. fatal error while trying to encrypt message
4117 #: smime.c:1352
4118 msgid "No output from OpenSSL.."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: smime.c:1390
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4124 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
4125
4126 #: smime.c:1433
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4129 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
4130
4131 #: smime.c:1471
4132 msgid "No output from OpenSSL..."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: smime.c:1636 smime.c:1758
4136 #, fuzzy
4137 msgid ""
4138 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4139 "\n"
4140 msgstr ""
4141 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
4142 "\n"
4143
4144 #: smime.c:1719 smime.c:1729
4145 #, fuzzy
4146 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4147 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4148
4149 #: smime.c:1762
4150 #, fuzzy
4151 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4152 msgstr ""
4153 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
4154 "\n"
4155
4156 #: smime.c:1765
4157 #, fuzzy
4158 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4159 msgstr ""
4160 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
4161 "\n"
4162
4163 #: smime.c:1829
4164 #, fuzzy
4165 msgid ""
4166 "\n"
4167 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4168 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
4169
4170 #: smime.c:1831
4171 #, fuzzy
4172 msgid ""
4173 "\n"
4174 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4175 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
4176
4177 #: smime.c:1935
4178 #, fuzzy
4179 msgid ""
4180 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4181 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b) ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
4182
4183 #: smime.c:1936
4184 #, fuzzy
4185 msgid "eswabfc"
4186 msgstr "esabif"
4187
4188 #: smime.c:1945
4189 msgid ""
4190 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
4191 msgstr ""
4192
4193 #: smime.c:1947
4194 msgid "12345f"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: smime.c:1971
4198 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: sort.c:259
4202 msgid "Sorting mailbox..."
4203 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
4204
4205 #: sort.c:296
4206 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4207 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÆÕÎËæÀ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ! [ÓÐÏצÓÔÉÔØ ÐÒÏ ÃÅ]"
4208
4209 #: status.c:106
4210 msgid "(no mailbox)"
4211 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
4212
4213 #: thread.c:1089
4214 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4215 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ."
4216
4217 #: thread.c:1095
4218 msgid "Parent message is not available."
4219 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
4220
4221 #, fuzzy
4222 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
4223 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ application/pgp ÌÉÓÔ?"
4224
4225 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
4226 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
4227
4228 #, fuzzy
4229 #~ msgid "%s: stat: %s"
4230 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
4231
4232 #, fuzzy
4233 #~ msgid "%s: not a regular file"
4234 #~ msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
4235
4236 #~ msgid "unspecified protocol error"
4237 #~ msgstr "ÎÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ"
4238
4239 #, fuzzy
4240 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
4241 #~ msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
4242
4243 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
4244 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ %s...?"
4245
4246 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
4247 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ %s...?"
4248
4249 #, fuzzy
4250 #~ msgid "Certificate *NOT* added."
4251 #~ msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
4252
4253 #~ msgid "This ID's validity level is undefined."
4254 #~ msgstr "ò¦×ÅÎØ