-#: account.c:164
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Nom d'usuari en «%s»: "
-
-#: account.c:221
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Contrasenya per %s@%s: "
-
-#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
-#: recvattach.c:58
-msgid "Exit"
-msgstr "Ix"
-
-# ivb (2001/12/08)
-# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
-#: postpone.c:47
-msgid "Del"
-msgstr "Esbrr"
-
-#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
-msgid "Undel"
-msgstr "Recupera"
-
-#: alias.c:40
-msgid "Select"
-msgstr "Selecciona"
-
-#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
-#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
-#: recvattach.c:62 smime.c:438
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: alias.c:238
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Nou àlies: "
-
-#: alias.c:243
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Ja heu definit un àlies amb aquest nom!"
-
-#: alias.c:250
-msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
-msgstr "Avís: Aquest àlies podria no funcionar. Voleu reparar-lo?"
-
-#: alias.c:273
-msgid "Address: "
-msgstr "Adreça: "
-
-#: alias.c:281 send.c:198
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Error: «%s» no és un IDN vàlid."
-
-#: alias.c:293
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Nom personal: "
-
-#: alias.c:301
-#, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] Voleu acceptar?"
-
-#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
-#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Guarda en el fitxer: "
-
-#: alias.c:330
-msgid "Alias added."
-msgstr "S'ha afegit l'àlies."
-
-#: alias.c:646
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "No teniu cap àlies!"
-
-#: alias.c:658
-msgid "Aliases"
-msgstr "Àlies"
-
-# ivb (2001/12/08)
-# ivb ABREUJAT!
-# ivb El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; voleu continuar?
-#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; continuar?"
-
-#: attach.c:122
-#, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "Cal que l'entrada «compose» de «mailcap» continga «%%s»."
-
-#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
-#: curs_lib.c:432
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Error en executar «%s»!"
-
-#: attach.c:137
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per interpretar-ne les capçaleres."
-
-#: attach.c:165
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per eliminar-ne les capçaleres."
-
-# Es refereix a un fitxer temporal. ivb
-#: attach.c:174
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "No s'ha pogut reanomenar un fitxer."
-
-# ivb (2001/12/08)
-# ivb ABREUJAT!
-# ivb No hi ha cap entrada «compose» de «%s» en «mailcap»: es crea un fitxer buit.
-#: attach.c:187
-#, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "«%s» no té entrada «compose» en «mailcap»: cree fitxer buit."
-
-#: attach.c:243
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "Cal que l'entrada «edit» de «mailcap» continga «%%s»."
-
-#: attach.c:261
-#, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "No hi ha cap entrada «edit» de «%s» en «mailcap»."
-
-#: attach.c:415
-msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
-msgstr "No hi ha cap entrada adequada en «mailcap». Es visualitza com a text."
-
-#: attach.c:427
-msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
-msgstr "No s'ha definit el tipus MIME. No es pot veure el fitxer adjunt."
-
-#: attach.c:511
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "No s'ha pogut crear el filtre."
-
-#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
-#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "No s'ha pogut crear el filtre."
-
-#: attach.c:790
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Error d'escriptura!"
-
-#: attach.c:1016
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "No sé com imprimir això!"
-
-#: browser.c:51
-msgid "Chdir"
-msgstr "Canvia directori"
-
-#: browser.c:52 browser.c:64
-msgid "Mask"
-msgstr "Màscara"
-
-#: browser.c:60
-msgid "List"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:61
-msgid "Subscribe"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "S'està dessubscrivint de «%s»..."
-
-#: browser.c:63 curs_main.c:398
-msgid "Catchup"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:530 browser.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s is not a directory."
-msgstr "«%s» no és un directori."
-
-#: browser.c:709
-msgid "Subscribed newsgroups"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:711
-#, c-format
-msgid "Newsgroups on server [%s]"
-msgstr ""
-
-# ivb (2001/12/07)
-# ivb Es refereix a les definides en «mailboxes».
-#: browser.c:717
-#, c-format
-msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "Bústies d'entrada [%d]"
-
-#: browser.c:723
-#, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Subscrites [%s], màscara de fitxers: %s"
-
-#: browser.c:727
-#, c-format
-msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Directori [%s], màscara de fitxers: %s"
-
-#: browser.c:740
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "No es pot adjuntar un directori!"
-
-#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
-msgid "No files match the file mask"
-msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers."
-
-#: browser.c:1071
-msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Només es poden crear bústies IMAP."
-
-#: browser.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Només es poden crear bústies IMAP."
-
-#: browser.c:1112
-msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Només es poden esborrar bústies IMAP."
-
-#: browser.c:1119
-#, c-format
-msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "Voleu realment esborrar la bústia «%s»?"
-
-#: browser.c:1132
-msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "S'ha esborrat la bústia."
-
-#: browser.c:1139
-msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "No s'ha esborrat la bústia."
-
-#: browser.c:1164
-msgid "Chdir to: "
-msgstr "Canvia al directori: "
-
-#: browser.c:1189 browser.c:1255
-msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Error en llegir el directori."
-
-#: browser.c:1212
-msgid "File Mask: "
-msgstr "Màscara de fitxers: "
-
-#: browser.c:1280
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Ordena inversament per (d)ata, (a)lfabet, (m)ida, o (n)o ordenar? "
-
-#: browser.c:1283
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Ordena per (d)ata, (a)lfabet, (m)ida, o (n)o ordenar? "
-
-# ivb (2004/03/20)
-# ivb (d)ata, (a)lfabet, (m)ida, (n)o
-#: browser.c:1284
-msgid "dazn"
-msgstr "damn"
-
-#: browser.c:1349
-msgid "New file name: "
-msgstr "Nom del nou fitxer: "
-
-#: browser.c:1378
-msgid "Can't view a directory"
-msgstr "No es pot veure un directori."
-
-#: browser.c:1395
-msgid "Error trying to view file"
-msgstr "Error en intentar veure el fitxer."
-
-#: browser.c:1477
-#, c-format
-msgid "Subscribe pattern: "
-msgstr ""
-
-#: browser.c:1479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsubscribe pattern: "
-msgstr "S'està dessubscrivint de «%s»..."
-
-#: browser.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroups match the mask"
-msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers."
-
-# Vaja, no hi ha com posar-li cometes... ivb
-#: buffy.c:514
-msgid "New mail in "
-msgstr "Hi ha correu nou en "
-
-#: color.c:312
-#, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: El terminal no suporta aquest color."
-
-#: color.c:318
-#, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s: El color no existeix."
-
-#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
-#, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s: L'objecte no existeix."
-
-# ivb (2001/11/18)
-# ivb «index» és una paraula clau.
-#: color.c:369
-#, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: L'ordre només és vàlida per un objecte «index»."
-
-#: color.c:376
-#, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: Manquen arguments."
-
-#: color.c:535
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Manquen arguments."
-
-#: color.c:571 color.c:581
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: Manquen arguments."
-
-#: color.c:606
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: Manquen arguments."
-
-#: color.c:625
-#, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: L'atribut no existeix."
-
-# ivb (2001/12/08)
-# ivb També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
-msgid "too few arguments"
-msgstr "Manquen arguments."
-
-# ivb (2001/12/08)
-# ivb També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:672 hook.c:86
-msgid "too many arguments"
-msgstr "Sobren arguments."
-
-# ivb (2001/12/08)
-# ivb També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:688
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "Els colors per defecte no estan suportats."
-
-#: commands.c:79 mbox.c:613
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal!"
-
-#: commands.c:91
-msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "No s'ha pogut crear el filtre de visualització."
-
-#: commands.c:122
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Voleu verificar la signatura PGP?"
-
-#: commands.c:153
-msgid "Could not copy message"
-msgstr "No s'ha pogut copiar el missatge."
-
-#: commands.c:193
-msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "S'ha pogut verificar amb èxit la signatura S/MIME."
-
-#: commands.c:195
-msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "El propietari del certificat S/MIME no concorda amb el o la remitent."
-
-#: commands.c:199 commands.c:210
-msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr "Avís: Part d'aquest missatge no ha estat signat."
-
-#: commands.c:201
-msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "NO s'ha pogut verificar la signatura S/MIME."
-
-#: commands.c:207
-msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "S'ha pogut verificar amb èxit la signatura PGP."
-
-#: commands.c:212
-msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "NO s'ha pogut verificar la signatura PGP."
-
-#: commands.c:233
-msgid "Command: "
-msgstr "Ordre: "
-
-#: commands.c:252 recvcmd.c:140
-msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Redirigeix el missatge a: "
-
-#: commands.c:254 recvcmd.c:142
-msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Redirigeix els missatges marcats a: "
-
-#: commands.c:267 recvcmd.c:150
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Error en interpretar l'adreça!"
-
-#: commands.c:275 recvcmd.c:158
-#, c-format
-msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "L'IDN no és vàlid: «%s»"
-
-# ivb (2001/12/02)
-# ivb El programa posa l'interrogant.
-#: commands.c:286 recvcmd.c:172
-#, c-format
-msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Voleu redirigir el missatge a %s"
-
-# ivb (2001/12/02)
-# ivb El programa posa l'interrogant.
-#: commands.c:286 recvcmd.c:172
-#, c-format
-msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Voleu redirigir els missatges a %s"
-
-#: commands.c:300 recvcmd.c:187
-msgid "Message not bounced."
-msgstr "No s'ha redirigit el missatge."
-
-#: commands.c:300 recvcmd.c:187
-msgid "Messages not bounced."
-msgstr "No s'han redirigit els missatges."
-
-#: commands.c:310 recvcmd.c:204
-msgid "Message bounced."
-msgstr "S'ha redirigit el missatge."
-
-#: commands.c:310 recvcmd.c:204
-msgid "Messages bounced."
-msgstr "S'han redirigit els missatges."
-
-#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
-msgid "Can't create filter process"
-msgstr "No s'ha pogut crear el procés filtre."
-
-#: commands.c:456
-msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Redirigeix a l'ordre: "
-
-#: commands.c:470
-msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "No s'ha definit cap ordre d'impressió."
-
-#: commands.c:475
-msgid "Print message?"
-msgstr "Voleu imprimir el missatge?"
-
-#: commands.c:475
-msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "Voleu imprimir els misatges marcats?"
-
-#: commands.c:482
-msgid "Message printed"
-msgstr "S'ha imprés el missatge."
-
-#: commands.c:482
-msgid "Messages printed"
-msgstr "S'han imprés els missatges."
-
-#: commands.c:484
-msgid "Message could not be printed"
-msgstr "No s'ha pogut imprimir el missatge."
-
-#: commands.c:485
-msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "No s'han pogut imprimir els missatges."
-
-#: commands.c:495
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
-msgstr ""
-"Dscnd (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/sp(a)"
-"m?: "
-
-#: commands.c:498
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
-msgstr ""
-"Ascnd (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/sp(a)"
-"m?: "
-
-# ivb (2004/08/16)
-# ivb (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unt/sp(a)m
-#: commands.c:499
-msgid "dfrsotuzcp"
-msgstr "dortsfcmpa"
-
-#: commands.c:555
-msgid "Shell command: "
-msgstr "Ordre per l'intèrpret: "
-
-#: commands.c:696
-#, c-format
-msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "Descodifica i desa%s en la bústia"
-
-#: commands.c:697
-#, c-format
-msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "Descodifica i còpia%s en la bústia"
-
-#: commands.c:698
-#, c-format
-msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "Desxifra i desa%s en la bústia"
-
-#: commands.c:699
-#, c-format
-msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "Desxifra i còpia%s en la bústia"
-
-#: commands.c:700
-#, c-format
-msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "Desa%s en la bústia"
-
-#: commands.c:700
-#, c-format
-msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "Còpia%s en la bústia"
-
-#: commands.c:701
-msgid " tagged"
-msgstr " els marcats"
-
-#: commands.c:766
-#, c-format
-msgid "Copying to %s..."
-msgstr "S'està copiant en «%s»..."
-
-#: commands.c:888
-#, c-format
-msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "Voleu convertir en «%s» en enviar?"
-
-#: commands.c:898
-#, c-format
-msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "S'ha canviat «Content-Type» a «%s»."
-
-#: commands.c:902
-#, c-format
-msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "S'ha canviat el joc de caràcters a «%s»; %s."
-
-#: commands.c:904
-msgid "not converting"
-msgstr "es farà conversió"
-
-#: commands.c:904
-msgid "converting"
-msgstr "no es farà conversió"
-
-#: compose.c:56
-msgid "There are no attachments."
-msgstr "No hi ha cap fitxer adjunt."
-
-#: compose.c:113 compose.c:126
-msgid "Send"
-msgstr "Envia"
-
-#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
-msgid "Abort"
-msgstr "Avorta"
-
-#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
-msgid "Attach file"
-msgstr "Ajunta fitxer"
-
-#: compose.c:119 compose.c:131
-msgid "Descrip"
-msgstr "Descriu"
-
-#: compose.c:167
-msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Signa i xifra"
-
-#: compose.c:169
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Xifra"
-
-#: compose.c:171
-msgid "Sign"
-msgstr "Signa"
-
-#: compose.c:173
-msgid "Clear"
-msgstr "En clar"
-
-#: compose.c:179
-msgid " (inline)"
-msgstr " (en línia)"
-
-#: compose.c:181
-msgid " (PGP/MIME)"
-msgstr " (PGP/MIME)"
-
-# ivb (2001/11/19)
-# ivb L'espai de principi és per alinear, però no hi ha res a fer...
-#: compose.c:189 compose.c:194
-#, fuzzy
-msgid " sign as: "
-msgstr " signa com a: "
-
-#: compose.c:190 compose.c:195
-msgid "<default>"
-msgstr "<per defecte>"
-
-#: compose.c:202
-msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Xifra amb: "
-
-#: compose.c:251
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "«%s» [#%d] ja no existeix!"
-
-# ivb (2001/11/19)
-# ivb ABREUJAR!
-# S'ha modificat «%s» [#%d]. Voleu actualitzar-ne la codificació?
-#: compose.c:257
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "Modificat «%s» [#%d]. Actualitzar codificació?"
-
-#: compose.c:316
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Fitxers adjunts"
-
-#: compose.c:343
-#, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Avís: «%s» no és un IDN vàlid."
-
-#: compose.c:365
-msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "No es pot esborrar l'únic fitxer adjunt."
-
-# El primer camp és una capçalera de correu. ivb
-#: compose.c:722 send.c:1570
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr "L'IDN de «%s» no és vàlid: «%s»"
-
-#: compose.c:803
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "S'estan adjuntant els fitxers seleccionats..."
-
-#: compose.c:815
-#, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "No s'ha pogut adjuntar «%s»!"
-
-#: compose.c:838
-msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Bústia a obrir per adjuntar-ne missatges"
-
-#: compose.c:846
-#, fuzzy
-msgid "Open newsgroup to attach message from"
-msgstr "Bústia a obrir per adjuntar-ne missatges"
-
-#: compose.c:897
-msgid "No messages in that folder."
-msgstr "La carpeta no conté missatges."
-
-#: compose.c:908
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Marqueu els missatges que voleu adjuntar!"
-
-#: compose.c:936
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "No s'ha pogut adjuntar!"
-
-#: compose.c:986
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "La recodificació només afecta els fitxers adjunts de tipus text."
-
-#: compose.c:991
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "No es convertirà el fitxer adjunt actual."
-
-#: compose.c:993
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "Es convertirà el fitxer adjunt actual."
-
-#: compose.c:1063
-msgid "Invalid encoding."
-msgstr "La codificació no és vàlida."
-
-#: compose.c:1087
-msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "Voleu guardar una còpia d'aquest missatge?"
-
-#: compose.c:1143
-msgid "Rename to: "
-msgstr "Reanomena a: "
-
-# ivb (2001/11/19)
-# ivb Cuidadín: en «compose» la cadena és el nom de fitxer i en
-# ivb «editmsg» i «sendlib» és la cadena d'error.
-#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
-#, c-format
-msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s"
-
-#: compose.c:1173
-msgid "New file: "
-msgstr "Nou fitxer: "
-
-#: compose.c:1185
-msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "«Content-Type» ha de tenir la forma «base/sub»."
-
-#: compose.c:1191
-#, c-format
-msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "El valor de «Content-Type» «%s» no és conegut."
-
-#: compose.c:1202
-#, c-format
-msgid "Can't create file %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»."
-
-# ivb (2001/11/20)
-# ivb Curiosa forma d'emetre un error...
-#: compose.c:1210
-msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "El que ocorre ací és que no s'ha pogut adjuntar un fitxer."
-
-#: compose.c:1281
-msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Voleu posposar aquest missatge?"
-
-#: compose.c:1337
-msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Escriu el missatge en la bústia"
-
-#: compose.c:1339
-#, c-format
-msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "S'està escrivint el missatge en «%s»..."
-
-#: compose.c:1348
-msgid "Message written."
-msgstr "S'ha escrit el missatge."
-
-#: compose.c:1359
-msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "El missatge ja usa S/MIME. Voleu posar-lo en clar i continuar? "
-
-#: compose.c:1383
-msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "El missatge ja usa PGP. Voleu posar-lo en clar i continuar? "
-
-#: compress.c:203 mbox.c:521
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "La bústia ha estat corrompuda!"
-
-#: compress.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "S'està seleccionant la bústia «%s»..."
-
-#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "No s'ha pogut blocar la bústia!"
-
-#: compress.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "S'està seleccionant la bústia «%s»..."
-
-#: compress.c:265
-#, c-format
-msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
-msgstr ""
-
-#: compress.c:349 compress.c:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compressing %s..."
-msgstr "S'està copiant en «%s»..."
-
-#: compress.c:376 compress.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "echo Compressing %s..."
-msgstr "S'està copiant en «%s»..."
-
-#: compress.c:381
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
-"kept!\n"
-msgstr ""
-
-#: compress.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "S'està copiant en «%s»..."
-
-#: compress.c:453
-#, c-format
-msgid "echo Compressed-appending to %s..."
-msgstr ""
-
-#: compress.c:460
-#, c-format
-msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:68
-#, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr " (data actual: %c)"
-
-# La primera: «OpenSSL» o «PGP» (meec, apòstrof); la segona l'enterior. ivb
-#: crypt.c:74
-#, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- Aquesta és l'eixida de %s%s --]\n"
-
-#: crypt.c:90
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "S'han esborrat de la memòria la o les frases clau."
-
-#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "S'està invocant PGP..."
-
-# S'ha intentat però ha fallat. ivb
-# ABREUJAT! ivb
-# No s'ha pogut enviar el missatge en línia. Voleu recórrer a usar PGP/MIME?
-#: crypt.c:159
-msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut enviar el missatge en línia. Voleu recórrer a usar PGP/MIME?"
-
-#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "No s'ha enviat el missatge."
-
-#: crypt.c:388
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "No es suporten els misatges S/MIME sense pistes sobre el contingut."
-
-#: crypt.c:591 crypt.c:630
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "S'està provant a extreure les claus PGP...\n"
-
-#: crypt.c:613 crypt.c:649
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "S'està provant a extreure els certificats S/MIME...\n"
-
-#: crypt.c:765