make update-po and fix uk.po
[apps/madmutt.git] / po / de.po
index 8d72153..aa2a84c 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-29 13:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n"
 "Last-Translator: Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
 "Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
@@ -11,87 +11,87 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:163
+#: account.c:164
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Benutzername bei %s: "
 
-#: account.c:220
+#: account.c:221
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Passwort für %s@%s: "
 
-#: alias.c:36 browser.c:49 browser.c:58 pager.c:1373 postpone.c:44 query.c:43
-#: recvattach.c:56
+#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
+#: recvattach.c:58
 msgid "Exit"
 msgstr "Verlassen"
 
-#: alias.c:37 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1380 pager.c:1390
-#: postpone.c:45
+#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:47
 msgid "Del"
 msgstr "Lösch."
 
-#: alias.c:38 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:46
+#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
 msgid "Undel"
 msgstr "Behalten"
 
-#: alias.c:39
+#: alias.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
-#: alias.c:40 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:118 compose.c:130
-#: crypt-gpgme.c:3305 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:640
-#: mutt_ssl_gnutls.c:748 pager.c:1485 pgpkey.c:497 postpone.c:47 query.c:48
-#: recvattach.c:60 smime.c:428
+#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
+#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
+#: recvattach.c:62 smime.c:438
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: alias.c:237
+#: alias.c:238
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
 
-#: alias.c:242
+#: alias.c:243
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr ""
 "Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
 
-#: alias.c:249
+#: alias.c:250
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr ""
 "Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
 
-#: alias.c:272
+#: alias.c:273
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresse: "
 
-#: alias.c:280 send.c:197
+#: alias.c:281 send.c:198
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
 
-#: alias.c:292
+#: alias.c:293
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Name: "
 
-#: alias.c:300
+#: alias.c:301
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
 
-#: alias.c:315 recvattach.c:437 recvattach.c:461 recvattach.c:474
-#: recvattach.c:489 recvattach.c:514
+#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
+#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Speichern in Datei: "
 
-#: alias.c:329
+#: alias.c:330
 msgid "Alias added."
 msgstr "Adresse eingetragen."
 
-#: alias.c:643
+#: alias.c:646
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
 
-#: alias.c:655
+#: alias.c:658
 msgid "Aliases"
 msgstr "Adressbuch"
 
@@ -100,208 +100,208 @@ msgstr "Adressbuch"
 # Until here: line numbers checked                    #
 #                                                     #
 # ######################################################
-#: attach.c:107 attach.c:228 attach.c:441 attach.c:907
+#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
 
-#: attach.c:120
+#: attach.c:122
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
 
-#: attach.c:127 attach.c:247 commands.c:228 compose.c:1317 curs_lib.c:168
-#: curs_lib.c:431
+#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
+#: curs_lib.c:432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
 
-#: attach.c:135
+#: attach.c:137
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
 
-#: attach.c:163
+#: attach.c:165
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
 
-#: attach.c:172
+#: attach.c:174
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
 
-#: attach.c:185
+#: attach.c:187
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
 
-#: attach.c:241
+#: attach.c:243
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s."
 
-#: attach.c:259
+#: attach.c:261
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
 
-#: attach.c:411
+#: attach.c:415
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text."
 
-#: attach.c:423
+#: attach.c:427
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
 
-#: attach.c:507
+#: attach.c:511
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
 
-#: attach.c:631 attach.c:660 attach.c:938 attach.c:992 handler.c:1139
-#: pgpkey.c:546 pgpkey.c:731
+#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
+#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
 
-#: attach.c:789
+#: attach.c:790
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Schreibfehler!"
 
-#: attach.c:1015
+#: attach.c:1016
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
 
-#: browser.c:50
+#: browser.c:51
 msgid "Chdir"
 msgstr "Verzeichnis"
 
-#: browser.c:51 browser.c:63
+#: browser.c:52 browser.c:64
 msgid "Mask"
 msgstr "Maske"
 
-#: browser.c:59
+#: browser.c:60
 msgid "List"
 msgstr "Abonn."
 
-#: browser.c:60
+#: browser.c:61
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Abonniere"
 
-#: browser.c:61
+#: browser.c:62
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Beende Abonnement"
 
-#: browser.c:62 curs_main.c:399
+#: browser.c:63 curs_main.c:398
 msgid "Catchup"
 msgstr "Als gelesen markieren"
 
-#: browser.c:519 browser.c:1175
+#: browser.c:530 browser.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
 
-#: browser.c:682
+#: browser.c:709
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Abonnierte Newsgruppen"
 
-#: browser.c:684
+#: browser.c:711
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "Newsgruppen auf Server [%s]"
 
-#: browser.c:690
+#: browser.c:717
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
 
-#: browser.c:696
+#: browser.c:723
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
 
-#: browser.c:700
+#: browser.c:727
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
 
-#: browser.c:713
+#: browser.c:740
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
 
-#: browser.c:859 browser.c:1237 browser.c:1336
+#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
-#: browser.c:1045
+#: browser.c:1071
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
 
-#: browser.c:1065
+#: browser.c:1091
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
 
-#: browser.c:1086
+#: browser.c:1112
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
 
-#: browser.c:1093
+#: browser.c:1119
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
 
-#: browser.c:1106
+#: browser.c:1132
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox gelöscht."
 
-#: browser.c:1113
+#: browser.c:1139
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
 
-#: browser.c:1138
+#: browser.c:1164
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
 
-#: browser.c:1163 browser.c:1230
+#: browser.c:1189 browser.c:1255
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
 
-#: browser.c:1186
+#: browser.c:1212
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dateimaske: "
 
-#: browser.c:1255
+#: browser.c:1280
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
 
-#: browser.c:1258
+#: browser.c:1283
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
 
-#: browser.c:1259
+#: browser.c:1284
 msgid "dazn"
 msgstr "dagn"
 
-#: browser.c:1324
+#: browser.c:1349
 msgid "New file name: "
 msgstr "Neuer Dateiname: "
 
-#: browser.c:1353
+#: browser.c:1378
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
 
-#: browser.c:1370
+#: browser.c:1395
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
 
-#: browser.c:1452
+#: browser.c:1477
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Abonnement-Muster: "
 
-#: browser.c:1454
+#: browser.c:1479
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Muster für Abonnement beenden: "
 
-#: browser.c:1471
+#: browser.c:1496
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: Attribut unbekannt."
 
-#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:712
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Zu wenige Parameter."
 
@@ -363,130 +363,130 @@ msgstr "Zu viele Parameter."
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
 
-#: commands.c:80 mbox.c:612
+#: commands.c:79 mbox.c:613
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
 
-#: commands.c:92
+#: commands.c:91
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen."
 
-#: commands.c:123
+#: commands.c:122
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
 
-#: commands.c:154
+#: commands.c:153
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren."
 
-#: commands.c:194
+#: commands.c:193
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
-#: commands.c:196
+#: commands.c:195
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
 
-#: commands.c:200 commands.c:211
+#: commands.c:199 commands.c:210
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
 
-#: commands.c:202
+#: commands.c:201
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
-#: commands.c:208
+#: commands.c:207
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
-#: commands.c:213
+#: commands.c:212
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
-#: commands.c:234
+#: commands.c:233
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
-#: commands.c:253 recvcmd.c:138
+#: commands.c:252 recvcmd.c:140
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
 
-#: commands.c:255 recvcmd.c:140
+#: commands.c:254 recvcmd.c:142
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
 
-#: commands.c:268 recvcmd.c:148
+#: commands.c:267 recvcmd.c:150
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Unverständliche Adresse!"
 
-#: commands.c:276 recvcmd.c:156
+#: commands.c:275 recvcmd.c:158
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
 
-#: commands.c:287 recvcmd.c:170
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
 
-#: commands.c:287 recvcmd.c:170
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
 
-#: commands.c:302 recvcmd.c:185
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet."
 
-#: commands.c:302 recvcmd.c:185
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet."
 
-#: commands.c:312 recvcmd.c:202
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Nachricht weitergeleitet."
 
-#: commands.c:312 recvcmd.c:202
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
 
-#: commands.c:380 commands.c:411 commands.c:428
+#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen"
 
-#: commands.c:458
+#: commands.c:456
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "In Kommando einspeisen: "
 
-#: commands.c:472
+#: commands.c:470
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
 
-#: commands.c:477
+#: commands.c:475
 msgid "Print message?"
 msgstr "Nachricht drucken?"
 
-#: commands.c:477
+#: commands.c:475
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
 
-#: commands.c:484
+#: commands.c:482
 msgid "Message printed"
 msgstr "Nachricht gedruckt"
 
-#: commands.c:484
+#: commands.c:482
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Nachrichten gedruckt"
 
-#: commands.c:486
+#: commands.c:484
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
 
-#: commands.c:487
+#: commands.c:485
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
 
-#: commands.c:497
+#: commands.c:495
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr ""
 "Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)"
 "am?: "
 
-#: commands.c:500
+#: commands.c:498
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
@@ -502,299 +502,299 @@ msgstr ""
 "Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S"
 "(p)am?: "
 
-#: commands.c:501
+#: commands.c:499
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "danbefugwp"
 
-#: commands.c:557
+#: commands.c:555
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell-Kommando: "
 
-#: commands.c:698
+#: commands.c:696
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
 
-#: commands.c:699
+#: commands.c:697
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
 
-#: commands.c:700
+#: commands.c:698
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
-#: commands.c:701
+#: commands.c:699
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
-#: commands.c:702
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s in Mailbox"
 
-#: commands.c:702
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
 
-#: commands.c:703
+#: commands.c:701
 msgid " tagged"
 msgstr " ausgewählte"
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:766
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
-#: commands.c:890
+#: commands.c:888
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
 
-#: commands.c:900
+#: commands.c:898
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
 
-#: commands.c:904
+#: commands.c:902
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
 
-#: commands.c:906
+#: commands.c:904
 msgid "not converting"
 msgstr "nicht konvertiert"
 
-#: commands.c:906
+#: commands.c:904
 msgid "converting"
 msgstr "konvertiert"
 
-#: compose.c:54
+#: compose.c:56
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
 
-#: compose.c:111 compose.c:124
+#: compose.c:113 compose.c:126
 msgid "Send"
 msgstr "Absenden"
 
-#: compose.c:112 compose.c:125 remailer.c:463
+#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
 msgid "Abort"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: compose.c:116 compose.c:128 compose.c:783
+#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
 msgid "Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
-#: compose.c:117 compose.c:129
+#: compose.c:119 compose.c:131
 msgid "Descrip"
 msgstr "Beschr."
 
-#: compose.c:164
+#: compose.c:167
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
 
-#: compose.c:166
+#: compose.c:169
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
-#: compose.c:168
+#: compose.c:171
 msgid "Sign"
 msgstr "Signieren"
 
-#: compose.c:170
+#: compose.c:173
 msgid "Clear"
 msgstr "Klartext"
 
-#: compose.c:176
+#: compose.c:179
 msgid " (inline)"
 msgstr " (inline)"
 
-#: compose.c:178
+#: compose.c:181
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
-#: compose.c:186 compose.c:191
+#: compose.c:189 compose.c:194
 msgid "     sign as: "
 msgstr " signiere als: "
 
-#: compose.c:187 compose.c:192
+#: compose.c:190 compose.c:195
 msgid "<default>"
 msgstr "<Voreinstellung>"
 
-#: compose.c:199
+#: compose.c:202
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Verschlüsseln mit: "
 
-#: compose.c:248
+#: compose.c:251
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
 
-#: compose.c:254
+#: compose.c:257
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
 
-#: compose.c:313
+#: compose.c:316
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Anhänge"
 
-#: compose.c:340
+#: compose.c:343
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
 
-#: compose.c:362
+#: compose.c:365
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
 
-#: compose.c:718 send.c:1580
+#: compose.c:722 send.c:1570
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:799
+#: compose.c:803
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
 
-#: compose.c:811
+#: compose.c:815
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
 
-#: compose.c:834
+#: compose.c:838
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
-#: compose.c:842
+#: compose.c:846
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
-#: compose.c:893
+#: compose.c:897
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
 
-#: compose.c:904
+#: compose.c:908
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
 
-#: compose.c:932
+#: compose.c:936
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kann nicht anhängen!"
 
-#: compose.c:982
+#: compose.c:986
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
 
-#: compose.c:987
+#: compose.c:991
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
 
-#: compose.c:989
+#: compose.c:993
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
 
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1063
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ungültige Kodierung."
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1087
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
 
-#: compose.c:1140
+#: compose.c:1143
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Umbenennen in: "
 
-#: compose.c:1143 editmsg.c:108 sendlib.c:821
+#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
 
-#: compose.c:1170
+#: compose.c:1173
 msgid "New file: "
 msgstr "Neue Datei: "
 
-#: compose.c:1182
+#: compose.c:1185
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
 
-#: compose.c:1188
+#: compose.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
 
-#: compose.c:1199
+#: compose.c:1202
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
 
-#: compose.c:1207
+#: compose.c:1210
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
 
-#: compose.c:1278
+#: compose.c:1281
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Nachricht zurückstellen?"
 
-#: compose.c:1334
+#: compose.c:1337
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
 
-#: compose.c:1336
+#: compose.c:1339
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
 
-#: compose.c:1345
+#: compose.c:1348
 msgid "Message written."
 msgstr "Nachricht geschrieben."
 
-#: compose.c:1356
+#: compose.c:1359
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
-#: compose.c:1380
+#: compose.c:1383
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
-#: compress.c:202 mbox.c:520
+#: compress.c:203 mbox.c:521
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
 
-#: compress.c:229
+#: compress.c:230
 #, c-format
 msgid "Decompressing %s..."
 msgstr "Dekomprimiere %s..."
 
-#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:587
+#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
 
-#: compress.c:253
+#: compress.c:254
 #, c-format
 msgid "echo Decompressing %s..."
 msgstr "Dekomprimiere %s ..."
 
-#: compress.c:264
+#: compress.c:265
 #, c-format
 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n"
 
-#: compress.c:348 compress.c:420
+#: compress.c:349 compress.c:421
 #, c-format
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "Komprimiere %s..."
 
-#: compress.c:375 compress.c:450
+#: compress.c:376 compress.c:451
 #, c-format
 msgid "echo Compressing %s..."
 msgstr "Komprimiere %s..."
 
-#: compress.c:380
+#: compress.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
@@ -803,61 +803,61 @@ msgstr ""
 "%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und "
 "Entpackte beibehalten!\n"
 
-#: compress.c:422
+#: compress.c:423
 #, c-format
 msgid "Compressed-appending to %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
-#: compress.c:452
+#: compress.c:453
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..."
 
-#: compress.c:459
+#: compress.c:460
 #, c-format
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n"
 
-#: crypt.c:66
+#: crypt.c:68
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (aktuelle Zeit: %c)"
 
-#: crypt.c:72
+#: crypt.c:74
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
 
-#: crypt.c:88
+#: crypt.c:90
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Mantra(s) vergessen."
 
-#: crypt.c:145 cryptglue.c:103 pgpkey.c:537
+#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Rufe PGP auf..."
 
-#: crypt.c:157
+#: crypt.c:159
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
 
-#: crypt.c:159 send.c:1527 send.c:1625
+#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Nachricht nicht verschickt."
 
-#: crypt.c:386
+#: crypt.c:388
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
 
-#: crypt.c:589 crypt.c:628
+#: crypt.c:591 crypt.c:630
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
 
-#: crypt.c:611 crypt.c:647
+#: crypt.c:613 crypt.c:649
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
 
-#: crypt.c:763
+#: crypt.c:765
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:780
+#: crypt.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:815
+#: crypt.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -883,7 +883,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:827
+#: crypt.c:829
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:833
+#: crypt.c:835
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:840
+#: crypt.c:842
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -916,107 +916,107 @@ msgstr ""
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Rufe SMIME auf..."
 
-#: crypt-gpgme.c:325
+#: crypt-gpgme.c:327
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:333
+#: crypt-gpgme.c:335
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:351
+#: crypt-gpgme.c:353
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:410 crypt-gpgme.c:427 crypt-gpgme.c:1244
+#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:444
+#: crypt-gpgme.c:446
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:504
+#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:560
+#: crypt-gpgme.c:562
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:597
+#: crypt-gpgme.c:599
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:606
+#: crypt-gpgme.c:608
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:616
+#: crypt-gpgme.c:618
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:657
+#: crypt-gpgme.c:659
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:750
+#: crypt-gpgme.c:751
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:938
+#: crypt-gpgme.c:939
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:946
+#: crypt-gpgme.c:947
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: "
 
-#: crypt-gpgme.c:952
+#: crypt-gpgme.c:953
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:966
+#: crypt-gpgme.c:967
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: "
 
-#: crypt-gpgme.c:972
+#: crypt-gpgme.c:973
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:976
+#: crypt-gpgme.c:977
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:981
+#: crypt-gpgme.c:982
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:986
+#: crypt-gpgme.c:987
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:994
+#: crypt-gpgme.c:995
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
 
-#: crypt-gpgme.c:1027 crypt-gpgme.c:2824
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerabdruck: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1082
+#: crypt-gpgme.c:1083
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
@@ -1024,11 +1024,11 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
 "gehört\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1088
+#: crypt-gpgme.c:1089
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1092
+#: crypt-gpgme.c:1093
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
@@ -1036,40 +1036,40 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
 "gehört\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1160
+#: crypt-gpgme.c:1161
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
 msgid "Good signature from: "
 msgstr "Gültige Signatur von: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1175
+#: crypt-gpgme.c:1176
 msgid "                aka: "
 msgstr "   auch bekannt als: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1179 crypt-gpgme.c:1199
+#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
 msgid "            created: "
 msgstr "           erstellt: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1187
+#: crypt-gpgme.c:1188
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1209
+#: crypt-gpgme.c:1210
 msgid "Error checking signature"
 msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur"
 
-#: crypt-gpgme.c:1252 crypt-gpgme.c:1436 crypt-gpgme.c:1900
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1260
+#: crypt-gpgme.c:1261
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1317 crypt-gpgme.c:1447 crypt-gpgme.c:1913
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der Signatur-Information --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1406
+#: crypt-gpgme.c:1407
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1086,16 +1086,16 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1877
+#: crypt-gpgme.c:1878
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1920
+#: crypt-gpgme.c:1921
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:408
+#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1103,11 +1103,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:410
+#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:412
+#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1115,19 +1115,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:435
+#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:442
+#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:444
+#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:472
+#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:878
+#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -1143,11 +1143,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:892
+#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2039
+#: crypt-gpgme.c:2040
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:903
+#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1163,15 +1163,15 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2062
+#: crypt-gpgme.c:2063
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:923
+#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2101
+#: crypt-gpgme.c:2102
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2102
+#: crypt-gpgme.c:2103
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1187,282 +1187,282 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2129
+#: crypt-gpgme.c:2130
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2130
+#: crypt-gpgme.c:2131
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2677
+#: crypt-gpgme.c:2678
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:2679
+#: crypt-gpgme.c:2680
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:2684
+#: crypt-gpgme.c:2685
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:2756
+#: crypt-gpgme.c:2757
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2756
+#: crypt-gpgme.c:2757
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Name ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:2759 crypt-gpgme.c:2880
+#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ungültig]"
 
-#: crypt-gpgme.c:2778 crypt-gpgme.c:2901
+#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Gültig ab: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2790 crypt-gpgme.c:2913
+#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Gültig bis : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2803 crypt-gpgme.c:2926
+#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
+#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Schlüsselbenützung: "
 
-#: crypt-gpgme.c:2809 crypt-gpgme.c:2932
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
 msgid "encryption"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
-#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2933
-#: crypt-gpgme.c:2937 crypt-gpgme.c:2941
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
 msgid ", "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2813 crypt-gpgme.c:2936
+#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
 msgid "signing"
 msgstr "Signieren"
 
-#: crypt-gpgme.c:2817 crypt-gpgme.c:2940
+#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
 msgid "certification"
 msgstr "Zertifizierung"
 
-#: crypt-gpgme.c:2851
+#: crypt-gpgme.c:2852
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2857
+#: crypt-gpgme.c:2858
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2873
+#: crypt-gpgme.c:2874
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Unterschlüssel: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2876
+#: crypt-gpgme.c:2877
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Zurückgez.]"
 
-#: crypt-gpgme.c:2884
+#: crypt-gpgme.c:2885
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Abgelaufen]"
 
-#: crypt-gpgme.c:2888
+#: crypt-gpgme.c:2889
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Gesperrt]"
 
-#: crypt-gpgme.c:2965 pgpkey.c:532 pgpkey.c:711
+#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
 
-#: crypt-gpgme.c:2969
+#: crypt-gpgme.c:2970
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Sammle Daten..."
 
-#: crypt-gpgme.c:2992
+#: crypt-gpgme.c:2993
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3000
+#: crypt-gpgme.c:3001
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3010 pgpkey.c:557
+#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3086
+#: crypt-gpgme.c:3087
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3121 crypt-gpgme.c:3177
+#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3166 crypt-gpgme.c:3202
+#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3268
+#: crypt-gpgme.c:3269
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr ""
 "Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
 
-#: crypt-gpgme.c:3297 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:746 pgpkey.c:489
-#: smime.c:423
+#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
+#: smime.c:433
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ende  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3299 pgpkey.c:491 smime.c:425
+#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
 msgid "Select  "
 msgstr "Auswahl  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3302 pgpkey.c:494
+#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
 msgid "Check key  "
 msgstr "Schlüssel prüfen  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3319
+#: crypt-gpgme.c:3320
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
 
-#: crypt-gpgme.c:3321
+#: crypt-gpgme.c:3322
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3324
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate"
 
-#: crypt-gpgme.c:3325
+#: crypt-gpgme.c:3326
 msgid "keys matching"
 msgstr "Passende Schlüssel"
 
-#: crypt-gpgme.c:3328
+#: crypt-gpgme.c:3329
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]."
 
-#: crypt-gpgme.c:3330
+#: crypt-gpgme.c:3331
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3353 pgpkey.c:577
+#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
-#: crypt-gpgme.c:3366 pgpkey.c:589
+#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
-#: crypt-gpgme.c:3383 pgpkey.c:593
+#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
 
-#: crypt-gpgme.c:3386 pgpkey.c:596
+#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Diese ID ist ungültig."
 
-#: crypt-gpgme.c:3389 pgpkey.c:599
+#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
 
-#: crypt-gpgme.c:3397 pgpkey.c:604
+#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3554 pgpkey.c:811 pgpkey.c:916
+#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3710 pgp.c:1126
+#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3741 pgp.c:1159 smime.c:645 smime.c:765
+#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "KeyID für %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3831
+#: crypt-gpgme.c:3832
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (k)ein S/MIME? "
 
-#: crypt-gpgme.c:3832
+#: crypt-gpgme.c:3833
 msgid "esabpfc"
 msgstr "vsabpkc"
 
-#: crypt-gpgme.c:3836
+#: crypt-gpgme.c:3837
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? "
 
-#: crypt-gpgme.c:3837
+#: crypt-gpgme.c:3838
 msgid "esabmfc"
 msgstr "vsabmkc"
 
-#: crypt-gpgme.c:3852 pgp.c:1519 smime.c:1961
+#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signiere als: "
 
-#: curs_lib.c:176
+#: curs_lib.c:177
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: curs_lib.c:177
+#: curs_lib.c:178
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
-#: curs_lib.c:266
+#: curs_lib.c:267
 msgid "Exit Mutt-ng?"
 msgstr "Mutt-ng verlassen?"
 
-#: curs_lib.c:387 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
+#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
 msgid "unknown error"
 msgstr "unbekannter Fehler"
 
-#: curs_lib.c:407
+#: curs_lib.c:408
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
 
-#: curs_lib.c:449
+#: curs_lib.c:450
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
 
-#: curs_main.c:62 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
 
-#: curs_main.c:63 curs_main.c:2195
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
 
-#: curs_main.c:64 mx.c:1018 pager.c:66 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
 
-#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:894
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
 
@@ -1470,272 +1470,272 @@ msgstr "Funktion steht beim Anh
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
 
-#: curs_main.c:248
+#: curs_main.c:247
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
 
-#: curs_main.c:255
+#: curs_main.c:254
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
 
-#: curs_main.c:259
+#: curs_main.c:258
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
 
-#: curs_main.c:380 curs_main.c:393
+#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
 msgid "Quit"
 msgstr "Ende"
 
-#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:57
+#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: curs_main.c:384 query.c:44
+#: curs_main.c:383 query.c:45
 msgid "Mail"
 msgstr "Senden"
 
-#: curs_main.c:385 pager.c:1381
+#: curs_main.c:384 pager.c:1381
 msgid "Reply"
 msgstr "Antw."
 
-#: curs_main.c:386
+#: curs_main.c:385
 msgid "Group"
 msgstr "Antw.alle"
 
-#: curs_main.c:397 pager.c:1388
+#: curs_main.c:396 pager.c:1388
 msgid "Post"
 msgstr "Posten"
 
-#: curs_main.c:398 pager.c:1389
+#: curs_main.c:397 pager.c:1389
 msgid "Followup"
 msgstr "Followup"
 
-#: curs_main.c:497
+#: curs_main.c:496
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
 
-#: curs_main.c:501
+#: curs_main.c:500
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
 
-#: curs_main.c:507
+#: curs_main.c:506
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
 
-#: curs_main.c:632
+#: curs_main.c:631
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Keine markierten Nachrichten."
 
-#: curs_main.c:667 menu.c:858
+#: curs_main.c:666 menu.c:858
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Nichts zu erledigen."
 
-#: curs_main.c:758
+#: curs_main.c:757
 msgid "Enter Message-ID: "
 msgstr "Message-ID eingeben: "
 
-#: curs_main.c:766
+#: curs_main.c:765
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!"
 
-#: curs_main.c:786
+#: curs_main.c:785
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
 
-#: curs_main.c:796
+#: curs_main.c:795
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden"
 
-#: curs_main.c:809
+#: curs_main.c:808
 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
 msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen"
 
-#: curs_main.c:829
+#: curs_main.c:828
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..."
 
-#: curs_main.c:860
+#: curs_main.c:859
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Springe zu Nachricht: "
 
-#: curs_main.c:865
+#: curs_main.c:864
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
 
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:892
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
 
-#: curs_main.c:896
+#: curs_main.c:895
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
 
-#: curs_main.c:910 curs_main.c:1918 curs_main.c:1958 pager.c:2137 pager.c:2156
+#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
 msgid "Deletion"
 msgstr "Löschen"
 
-#: curs_main.c:913
+#: curs_main.c:912
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:935
+#: curs_main.c:934
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
 
-#: curs_main.c:941
+#: curs_main.c:940
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Begrenze: %s"
 
-#: curs_main.c:972
+#: curs_main.c:971
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:993
+#: curs_main.c:992
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1003
 msgid "Quit Mutt-ng?"
 msgstr "Mutt-ng beenden?"
 
-#: curs_main.c:1080
+#: curs_main.c:1079
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:1090 curs_main.c:2271 curs_main.c:2298 pager.c:2504
+#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
 #: pager.c:2520
 msgid "Undeletion"
 msgstr "Behalten"
 
-#: curs_main.c:1092
+#: curs_main.c:1091
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:1101
+#: curs_main.c:1100
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:1184
+#: curs_main.c:1183
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
-#: curs_main.c:1186
+#: curs_main.c:1185
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Öffne Mailbox"
 
-#: curs_main.c:1196
+#: curs_main.c:1195
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
-#: curs_main.c:1198
+#: curs_main.c:1197
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "Newsgruppe öffnen"
 
-#: curs_main.c:1234 mx.c:415 mx.c:555
+#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s ist keine Mailbox."
 
-#: curs_main.c:1338
+#: curs_main.c:1337
 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
 msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
 
-#: curs_main.c:1370 curs_main.c:1400 curs_main.c:1808 curs_main.c:1838
+#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
 #: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
 
-#: curs_main.c:1382
+#: curs_main.c:1381
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen"
 
-#: curs_main.c:1403
+#: curs_main.c:1402
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden"
 
-#: curs_main.c:1406
+#: curs_main.c:1405
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
 
-#: curs_main.c:1417
+#: curs_main.c:1416
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Diskussionsfäden verbunden"
 
-#: curs_main.c:1420
+#: curs_main.c:1419
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
 
-#: curs_main.c:1437 curs_main.c:1460
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
 
-#: curs_main.c:1444 curs_main.c:1485
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
 
-#: curs_main.c:1478 curs_main.c:1501
+#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
 
-#: curs_main.c:1574 pattern.c:1369
+#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Suche von vorne begonnen."
 
-#: curs_main.c:1582 pattern.c:1380
+#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Suche von hinten begonnen."
 
-#: curs_main.c:1627
+#: curs_main.c:1626
 msgid "No new messages"
 msgstr "Keine neuen Nachrichten"
 
-#: curs_main.c:1628
+#: curs_main.c:1627
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
 
-#: curs_main.c:1629
+#: curs_main.c:1628
 msgid " in this limited view"
 msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
 
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2268
+#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
 msgid "Flagging"
 msgstr "Wichtig-Markieren"
 
-#: curs_main.c:1678 pager.c:2485
+#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
 msgid "Toggling"
 msgstr "Neu-Markieren"
 
-#: curs_main.c:1749
+#: curs_main.c:1748
 msgid "No more threads."
 msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
 
-#: curs_main.c:1752
+#: curs_main.c:1751
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
 
-#: curs_main.c:1824
+#: curs_main.c:1823
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
 
-#: curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:2008
 msgid "Editing"
 msgstr "Bearbeiten"
 
-#: curs_main.c:2145
+#: curs_main.c:2144
 msgid "Marking as read"
 msgstr "Gelesen-Markierung"
 
-#: curs_main.c:2201 pager.c:2347 recvattach.c:1205
+#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?"
 
-#: curs_main.c:2207 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
+#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?"
 
-#: edit.c:39
+#: edit.c:40
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
@@ -1775,12 +1775,12 @@ msgstr ""
 "~?\t\tDiese Nachricht.\n"
 ".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n"
 
-#: edit.c:178
+#: edit.c:179
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n"
 
-#: edit.c:308
+#: edit.c:309
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr ""
 "(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
@@ -1815,40 +1815,40 @@ msgstr "Ung
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n"
 
-#: editmsg.c:69
+#: editmsg.c:70
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s"
 
-#: editmsg.c:81
+#: editmsg.c:82
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s"
 
-#: editmsg.c:100
+#: editmsg.c:101
 #, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s"
 
-#: editmsg.c:113
+#: editmsg.c:114
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "Nachricht ist leer!"
 
-#: editmsg.c:119
+#: editmsg.c:120
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "Nachricht nicht verändert!"
 
-#: editmsg.c:126
+#: editmsg.c:127
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s"
 
-#: editmsg.c:132 editmsg.c:160
+#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
 
-#: editmsg.c:192
+#: editmsg.c:193
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
@@ -1861,76 +1861,76 @@ msgstr "Setze Indikator"
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Entferne Indikator"
 
-#: handler.c:925
+#: handler.c:905
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
 
-#: handler.c:1039
+#: handler.c:1019
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Anhang #%d"
 
-#: handler.c:1050
+#: handler.c:1030
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1114
+#: handler.c:1094
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
 
-#: handler.c:1115
+#: handler.c:1095
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
 
-#: handler.c:1143
+#: handler.c:1123
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
 
-#: handler.c:1158 handler.c:1175
+#: handler.c:1138 handler.c:1155
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
 
-#: handler.c:1210
+#: handler.c:1190
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
 
-#: handler.c:1227
+#: handler.c:1207
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
 
-#: handler.c:1233
+#: handler.c:1213
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(Größe %s Byte) "
 
-#: handler.c:1235
+#: handler.c:1215
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "wurde gelöscht --]\n"
 
-#: handler.c:1239
+#: handler.c:1219
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- am %s --]\n"
 
-#: handler.c:1243
+#: handler.c:1223
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- Name: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1254 handler.c:1268
+#: handler.c:1234 handler.c:1248
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
 
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1236
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1938,51 +1938,51 @@ msgstr ""
 "[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
 "[-- existiert nicht mehr. --]\n"
 
-#: handler.c:1273
+#: handler.c:1253
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
 
-#: handler.c:1395
+#: handler.c:1375
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
 
-#: handler.c:1406
+#: handler.c:1386
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
 
-#: handler.c:1440
+#: handler.c:1420
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1478
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
 
-#: handler.c:1503
+#: handler.c:1483
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
 
-#: handler.c:1505
+#: handler.c:1485
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
 
-#: headers.c:161
+#: headers.c:160
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
 
-#: help.c:254
+#: help.c:255
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
 
-#: help.c:294
+#: help.c:295
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<unbekannt>"
 
-#: help.c:304
+#: help.c:305
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr ""
 "Allgemeine Tastenbelegungen:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:308
+#: help.c:309
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr ""
 "Funktionen ohne Bindung an Taste:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:316
+#: help.c:317
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Hilfe für %s"
@@ -2026,10 +2026,6 @@ msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
 
-#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
-
 #: imap/auth_anon.c:37
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Authentifiziere (anonymous)..."
@@ -2038,6 +2034,10 @@ msgstr "Authentifiziere (anonymous)..."
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
+
 #: imap/auth_cram.c:42
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..."
@@ -2058,11 +2058,11 @@ msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet."
 
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:100 pop/pop_auth.c:228
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Anmeldung..."
 
-#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:123 nntp/nntp.c:195 pop/pop_auth.c:270
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
 msgid "Login failed."
 msgstr "Anmeldung gescheitert..."
 
@@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "Authentifiziere (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
-#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:544
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
@@ -2088,45 +2088,45 @@ msgstr "Hole Namensr
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Hole Liste der Ordner..."
 
-#: imap/browse.c:213
+#: imap/browse.c:212
 msgid "No such folder"
 msgstr "Ordner existiert nicht"
 
-#: imap/browse.c:272
+#: imap/browse.c:271
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Erzeuge Mailbox: "
 
-#: imap/browse.c:276 imap/browse.c:319
+#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Mailbox muss einen Namen haben."
 
-#: imap/browse.c:284
+#: imap/browse.c:283
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Mailbox erzeugt."
 
-#: imap/browse.c:313
+#: imap/browse.c:312
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Benenne Mailbox %s um in: "
 
-#: imap/browse.c:325
+#: imap/browse.c:324
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: imap/browse.c:330
+#: imap/browse.c:329
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Mailbox umbenannt."
 
-#: imap/command.c:290
+#: imap/command.c:289
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Mailbox geschlossen"
 
-#: imap/command.c:331
+#: imap/command.c:330
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Kritischer Fehler.  Nachrichtenzähler weicht ab!"
 
-#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1096
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
@@ -2139,120 +2139,120 @@ msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterst
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:271
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
 
-#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:291
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
 
-#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:309
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:877
+#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Wähle %s aus..."
 
-#: imap/imap.c:698
+#: imap/imap.c:696
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
 
-#: imap/imap.c:747 imap/message.c:708 muttlib.c:1224
+#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s erstellen?"
 
-#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:447
+#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
 
-#: imap/imap.c:995
+#: imap/imap.c:994
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
 
-#: imap/imap.c:1007
+#: imap/imap.c:1006
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1036
+#: imap/imap.c:1035
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
 
-#: imap/imap.c:1041
+#: imap/imap.c:1040
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
 
-#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
+#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE fehlgeschlagen"
 
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1303
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1448
+#: imap/imap.c:1446
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
 
-#: imap/imap.c:1471
+#: imap/imap.c:1469
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonniere %s..."
 
-#: imap/imap.c:1473
+#: imap/imap.c:1471
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Beende Abonnement von %s..."
 
-#: imap/imap.c:1652
+#: imap/imap.c:1650
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
-#: imap/message.c:96
+#: imap/message.c:97
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 "Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
 
-#: imap/message.c:106
+#: imap/message.c:107
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
 
-#: imap/message.c:131
+#: imap/message.c:132
 #, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:198 pop/pop.c:203
+#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:354 imap/message.c:402 nntp/nntp.c:972 pop/pop.c:370
+#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hole Nachricht..."
 
-#: imap/message.c:392 pop/pop.c:364
+#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
 
-#: imap/message.c:530
+#: imap/message.c:531
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
 
-#: imap/message.c:676
+#: imap/message.c:675
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
 
-#: imap/message.c:679
+#: imap/message.c:678
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
@@ -2261,1405 +2261,505 @@ msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Weiter?"
 
-#: init.c:228 init.c:1575 init.c:1713 init.c:1738
+#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s"
 msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
 
-#: init.c:404
+#: init.c:405
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Unbekannter Typ."
 
-#: init.c:689
+#: init.c:690
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
 
-#: init.c:867
+#: init.c:868
 #, c-format
 msgid "ifdef: too few arguments"
 msgstr "ifdef: Zu wenige Parameter."
 
-#: init.c:869
+#: init.c:870
 #, c-format
 msgid "ifndef: too few arguments"
 msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
 
-#: init.c:982
+#: init.c:983
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "Spam: kein passendes Muster"
 
-#: init.c:984
+#: init.c:985
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: kein passendes Muster"
 
-#: init.c:1235
+#: init.c:1236
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 
-#: init.c:1272
+#: init.c:1273
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 
-#: init.c:1285
+#: init.c:1286
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1309
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1416
+#: init.c:1417
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: Keine Adresse"
 
-#: init.c:1457
+#: init.c:1458
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:1528
+#: init.c:1529
 msgid "invalid header field"
 msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
 
-#: init.c:1684
+#: init.c:1685
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
 "Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1751 init.c:1765
+#: init.c:1752 init.c:1766
 #, c-format
 msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1820 init.c:1895 pager.c:65
+#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
 
-#: init.c:1877
+#: init.c:1878
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: Unbekannte Variable."
 
-#: init.c:1884
+#: init.c:1885
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
-#: init.c:1889
+#: init.c:1890
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
-#: init.c:1908 init.c:1969 init.c:1993
+#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
 #, c-format
 msgid "$%s is read-only"
 msgstr "$%s kann nur gelesen werden"
 
-#: init.c:2026
+#: init.c:2027
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
 msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n"
 
-#: init.c:2042
+#: init.c:2043
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: Unbekannter Typ"
 
-#: init.c:2101
+#: init.c:2102
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
 
-#: init.c:2123
+#: init.c:2124
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: Fehler in %s"
 
-#: init.c:2124
+#: init.c:2125
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
 
-#: init.c:2141
+#: init.c:2142
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: Fehler bei %s"
 
-#: init.c:2195
+#: init.c:2196
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
 
-#: init.c:2561
+#: init.c:2541
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
 
-#: init.c:2621
+#: init.c:2601
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
 
-#: init.c:2628
+#: init.c:2608
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
 
-#: init.c:2847
+#: init.c:2826
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2858
+#: init.c:2837
 #, c-format
 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:434
+#: keymap.c:435
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Makro-Schleife!"
 
-#: keymap.c:640 keymap.c:648
+#: keymap.c:641 keymap.c:649
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Taste ist nicht belegt."
 
-#: keymap.c:653
+#: keymap.c:654
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
 
-#: keymap.c:664
+#: keymap.c:665
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: Zu viele Argumente"
 
-#: keymap.c:692
+#: keymap.c:693
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
 
-#: keymap.c:706
+#: keymap.c:707
 msgid "null key sequence"
 msgstr "Leere Tastenfolge"
 
-#: keymap.c:791
+#: keymap.c:792
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: Zu viele Argumente"
 
-#: keymap.c:808
+#: keymap.c:809
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
-#: keymap.c:836
+#: keymap.c:837
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
 
-#: keymap.c:844
+#: keymap.c:845
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: Zu viele Parameter"
 
-#: keymap.c:876
+#: keymap.c:877
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: Keine Parameter"
 
-#: keymap.c:894
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
-#: keymap.c:915
+#: keymap.c:916
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): "
 
-#: keymap.c:919
+#: keymap.c:920
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "Leere Funktion"
-
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)"
+#: main.c:89
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+msgstr ""
+"Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n"
+"eine Nachricht an <mutt-ng-devevel@lists.berlios.de>.\n"
+"Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng."
+"org.\n"
+"Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap"
+#: main.c:94
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n"
+"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n"
+"weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n"
+"Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
+"`muttng -vv' für weitere Details.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "Zeige Anhang als Text an"
+#: main.c:100
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Schalte Anzeige von Teilen ein/aus"
+#: main.c:109
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005:\n"
+"  Parts were written/modified by:\n"
+"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "Gehe zum Ende der Seite"
+#: main.c:119
+msgid ""
+"\n"
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger"
+#: main.c:126
+msgid ""
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus"
+#: main.c:132
+msgid ""
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "Zeige Datei an"
+#: main.c:149
+msgid ""
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei"
+#: main.c:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       muttng -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
+"  -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
+"  -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
+"  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
+"  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
+"  -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
+"  -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
+"  -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n"
+"  -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
+"  -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
+"  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
+"  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
+"  -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
+"  -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
+"  -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
+"  -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n"
+"  -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
+"  -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
+"  -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
+"  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
+"  -h\t\tDiese Hilfe"
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
+#: main.c:166
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)"
+#: main.c:168
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)"
+#: main.c:176
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten"
+#: main.c:184
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "mark all articles in newsgroup as read"
-msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'"
+#: main.c:263
+msgid "Compile Options:"
+msgstr "Compile-Optionen:"
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "change directories"
-msgstr "Wechsle Verzeichnisse"
+#: main.c:490
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr "Eingebaute Standardeinstellungen:"
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten"
+#: main.c:518
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an"
+#: main.c:537
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an"
+#: main.c:830
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an"
+#: main.c:834
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "Editiere die BCC-Liste"
+#: main.c:874
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "Editiere die CC-Liste"
+#: main.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+#: main.c:967
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs"
+#: main.c:986
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll"
+#: main.c:1021
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Mailbox ist leer."
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "Editiere die anzuhängende Datei"
+#: mbox.c:137 mbox.c:286
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Lese %s... %d (%d%%)"
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the from field"
-msgstr "Editiere das From-Feld"
+#: mbox.c:158 mbox.c:212
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
+#: mbox.c:579 mbox.c:816
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the message"
-msgstr "Editiere Nachricht"
+#: mbox.c:630
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap"
+#: mbox.c:667
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste"
+#: mbox.c:770
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Speichere Änderungen..."
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
+#: mbox.c:801
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "Editiere Followup-To-Feld"
+#: mbox.c:859
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld"
+#: mbox.c:914
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)"
+#: mbox.c:1128
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "Editiere Empfängerliste (To)"
+#: menu.c:417
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Springe zu: "
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)"
+#: menu.c:424
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Ungültige Indexnummer."
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "Editiere Typ des Anhangs"
+#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
+#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
+msgid "No entries."
+msgstr "Keine Einträge"
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs"
-
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell"
-
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap"
-
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um"
-
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
-
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "Benenne angehängte Datei um"
-
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "send the message"
-msgstr "Verschicke Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang"
-
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird"
-
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs"
-
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
-
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox"
-
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender"
-
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms"
-
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte"
-
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang"
-
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)"
-
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche"
-
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "Lösche aktuellen Eintrag"
-
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
-
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden"
-
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "Zeige komplette Absenderadresse"
-
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um"
-
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "display a message"
-msgstr "Zeige Nachricht an"
-
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor"
-
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links"
-
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "Springe zum Anfang des Wortes"
-
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "Springe zum Zeilenanfang"
-
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen"
-
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen"
-
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "complete address with query"
-msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)"
-
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor"
-
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "Springe zum Zeilenende"
-
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts"
-
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "Springe zum Ende des Wortes"
-
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten"
-
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben"
-
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "Lösche bis Ende der Zeile"
-
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes"
-
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "Lösche Zeile"
-
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "Lösche Wort vor Cursor"
-
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert"
-
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem"
-
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)"
-
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben"
-
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben"
-
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein"
-
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "Gib Dateimaske ein"
-
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "exit this menu"
-msgstr "Menü verlassen"
-
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando"
-
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "Gehe zum ersten Eintrag"
-
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um"
-
-#: keymap_alldefs.h:97
-msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "Antworte an Newsgruppe"
-
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "forward to newsgroup"
-msgstr "An Newsgruppe weiterleiten"
-
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter"
-
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "select the current entry"
-msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
-
-#: keymap_alldefs.h:101
-msgid "get all children of the current message"
-msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
-
-#: keymap_alldefs.h:102
-msgid "get message with Message-Id"
-msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
-
-#: keymap_alldefs.h:103
-msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "Antworte an alle Empfänger"
-
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
-
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
-
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "this screen"
-msgstr "Dieser Bildschirm"
-
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "Springe zu einer Index-Nummer"
-
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "Springe zum letzten Eintrag"
-
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
-
-#: keymap_alldefs.h:111
-msgid "load active file from NNTP server"
-msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
-
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "execute a macro"
-msgstr "Führe Makro aus"
-
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "break the thread in two"
-msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen"
-
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "open a different folder"
-msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
-
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
-
-#: keymap_alldefs.h:117
-msgid "open a different newsgroup"
-msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
-
-#: keymap_alldefs.h:118
-msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus"
-
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "Entferne einen Status-Indikator"
-
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster"
-
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "rebuild header caching databases"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen."
-
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server"
-
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
-
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "move to the first message"
-msgstr "Springe zu erster Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "move to the last message"
-msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
-
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden"
-
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil"
-
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden"
-
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
-
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
-
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
-
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
-
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
-
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox"
-
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
-
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
-
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
-
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
-
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag"
-
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "Gehe eine Zeile nach unten"
-
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "move to the next page"
-msgstr "Gehe zur nächsten Seite"
-
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
-
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "Übergehe zitierten Text"
-
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
-
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
-
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten"
-
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
-
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
-
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
-
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "print the current entry"
-msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
-
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "Externe Adressenabfrage"
-
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
-
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
-
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
-
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "{internal}"
-msgstr "{intern}"
-
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "reply to a message"
-msgstr "Beantworte Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
-
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
-
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
-
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "search for next match"
-msgstr "Suche nächsten Treffer"
-
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
-
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
-
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
-
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "sort messages"
-msgstr "Sortiere Nachrichten"
-
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
-
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren"
-
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
-
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
-
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an"
-
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
-
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
-
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
-
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
-
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
-
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
-
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
-
-#: keymap_alldefs.h:196
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
-
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden"
-
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "Zeige Versionsnummer an"
-
-#: keymap_alldefs.h:199
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
-
-#: keymap_alldefs.h:200
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
-
-#: keymap_alldefs.h:201
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste"
-
-#: keymap_alldefs.h:202
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
-
-#: keymap_alldefs.h:203
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
-
-#: keymap_alldefs.h:204
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
-
-#: keymap_alldefs.h:205
-msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben"
-
-#: keymap_alldefs.h:206
-msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten"
-
-#: keymap_alldefs.h:207
-msgid "go down to next mailbox"
-msgstr "Gehe zu nächster Mailbox"
-
-#: keymap_alldefs.h:208
-msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten"
-
-#: keymap_alldefs.h:209
-msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox"
-
-#: keymap_alldefs.h:210
-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten"
-
-#: keymap_alldefs.h:211
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox"
-
-#: keymap_alldefs.h:212
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
-
-#: keymap_alldefs.h:213
-msgid "show PGP options"
-msgstr "Zeige PGP-Optionen"
-
-#: keymap_alldefs.h:214
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
-
-#: keymap_alldefs.h:215
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel"
-
-#: keymap_alldefs.h:216
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
-
-#: keymap_alldefs.h:217
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "Suche nach klassischem PGP"
-
-#: keymap_alldefs.h:218
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
-
-#: keymap_alldefs.h:219
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
-
-#: keymap_alldefs.h:220
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
-
-#: keymap_alldefs.h:221
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
-
-#: keymap_alldefs.h:222
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
-
-#: keymap_alldefs.h:223
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
-
-#: keymap_alldefs.h:224
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
-
-#: keymap_alldefs.h:225
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
-
-#: keymap_alldefs.h:226
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
-
-#: keymap_alldefs.h:227
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher"
-
-#: keymap_alldefs.h:228
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel"
-
-#: keymap_alldefs.h:229
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
-
-#: main.c:85
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
-"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n"
-"eine Nachricht an <mutt-ng-devevel@lists.berlios.de>.\n"
-"Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng."
-"org.\n"
-"Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n"
-
-#: main.c:90
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n"
-"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n"
-"weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n"
-"Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
-"`muttng -vv' für weitere Details.\n"
-
-#: main.c:96
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:105
-msgid ""
-"Copyright (C) 2005:\n"
-"  Parts were written/modified by:\n"
-"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions."
-msgstr ""
-
-#: main.c:115
-msgid ""
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:122
-msgid ""
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:128
-msgid ""
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:145
-msgid ""
-"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
-msgstr ""
-
-#: main.c:150
-#, fuzzy
-msgid ""
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       muttng -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
-msgstr ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
-"  -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
-"  -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
-"  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
-"  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
-"  -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
-"  -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
-"  -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n"
-"  -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
-"  -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
-"  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
-"  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
-"  -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
-"  -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
-"  -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
-"  -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n"
-"  -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
-"  -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
-"  -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
-"  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
-"  -h\t\tDiese Hilfe"
-
-#: main.c:162
-msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
-msgstr ""
-
-#: main.c:164
-msgid ""
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
-msgstr ""
-
-#: main.c:172
-msgid ""
-"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
-msgstr ""
-
-#: main.c:180
-msgid ""
-"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-
-#: main.c:259
-msgid "Compile Options:"
-msgstr "Compile-Optionen:"
-
-#: main.c:486
-msgid "Built-In Defaults:"
-msgstr "Eingebaute Standardeinstellungen:"
-
-#: main.c:514
-msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:533
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
-
-#: main.c:826
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
-
-#: main.c:830
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
-
-#: main.c:870
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
-
-#: main.c:946
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
-
-#: main.c:963
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
-
-#: main.c:982
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
-
-#: main.c:1017
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Mailbox ist leer."
-
-#: mbox.c:136 mbox.c:285
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Lese %s... %d (%d%%)"
-
-#: mbox.c:157 mbox.c:211
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
-
-#: mbox.c:578 mbox.c:815
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-
-#: mbox.c:629
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
-
-#: mbox.c:666
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
-
-#: mbox.c:769
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Speichere Änderungen..."
-
-#: mbox.c:800
-#, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
-
-#: mbox.c:858
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-
-#: mbox.c:913
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
-
-#: mbox.c:1127
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
-
-#: menu.c:417
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Springe zu: "
-
-#: menu.c:424
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Ungültige Indexnummer."
-
-#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
-#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
-msgid "No entries."
-msgstr "Keine Einträge"
-
-#: menu.c:446
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
+#: menu.c:446
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
 
 #: menu.c:463
 msgid "You cannot scroll up farther."
@@ -3713,57 +2813,103 @@ msgstr "Springen in Dialogen ist nicht m
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
 
-#: mh.c:638 mh.c:880
+#: mh.c:639 mh.c:881
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "Lese %s... %d"
 
-#: mh.c:1152
+#: mh.c:1153
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
 
-#: muttlib.c:828
+#: muttlib.c:829
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
 
-#: muttlib.c:829
+#: muttlib.c:830
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
-#: muttlib.c:846
+#: muttlib.c:847
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
 
-#: muttlib.c:852
+#: muttlib.c:853
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
 
-#: muttlib.c:863
+#: muttlib.c:864
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
 
-#: muttlib.c:863
+#: muttlib.c:864
 msgid "oac"
 msgstr "uab"
 
-#: muttlib.c:1182
+#: muttlib.c:1183
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
 
-#: muttlib.c:1190
+#: muttlib.c:1191
 msgid "Can't save message to newsserver."
 msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern."
 
-#: muttlib.c:1200
+#: muttlib.c:1201
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
 
-#: muttlib.c:1210
+#: muttlib.c:1211
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ist keine Mailbox!"
 
+#: mutt_libesmtp.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
+
+#: mutt_libesmtp.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
+
+#: mutt_libesmtp.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
+
+#: mutt_libesmtp.c:205
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:210
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:222
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:228
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:234
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:248
+#, c-format
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
+
 #: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
@@ -3834,8 +2980,8 @@ msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:470 mutt_ssl_gnutls.c:478
-#: mutt_ssl_gnutls.c:504
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
+#: mutt_ssl_gnutls.c:505
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
 
@@ -3848,12 +2994,12 @@ msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
 msgid "Unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:362
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
 
-#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:384
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ungültiges Datum]"
 
@@ -3865,25 +3011,25 @@ msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht g
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
-#: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:594
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
 
-#: mutt_ssl.c:602 mutt_ssl_gnutls.c:639
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
 
-#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
 
-#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:688
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    von %s"
 
-#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:692
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     an %s"
@@ -3897,113 +3043,113 @@ msgstr "Fingerabdruck: %s"
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
 
-#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:737
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
 
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:738
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
 msgid "roa"
 msgstr "zei"
 
-#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:741
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
 
-#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:742
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
 msgid "ro"
 msgstr "ze"
 
-#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:783
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
 
-#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:787
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Zertifikat gespeichert"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:62
+#: mutt_ssl_gnutls.c:63
 #, c-format
 msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr "gnutls_global_init: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:90 mutt_ssl_gnutls.c:110
+#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:97
+#: mutt_ssl_gnutls.c:98
 #, c-format
 msgid "tls_socket_read (%s)"
 msgstr "tls_socket_read (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:117
+#: mutt_ssl_gnutls.c:118
 #, c-format
 msgid "tls_socket_write (%s)"
 msgstr "tls_socker_write (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:166
+#: mutt_ssl_gnutls.c:167
 #, c-format
 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:193
+#: mutt_ssl_gnutls.c:194
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:231
+#: mutt_ssl_gnutls.c:232
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:235
+#: mutt_ssl_gnutls.c:236
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr "gnutls_handshake: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:249
+#: mutt_ssl_gnutls.c:250
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:483
+#: mutt_ssl_gnutls.c:484
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:491
+#: mutt_ssl_gnutls.c:492
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:497
+#: mutt_ssl_gnutls.c:498
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:511
+#: mutt_ssl_gnutls.c:512
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:697
+#: mutt_ssl_gnutls.c:698
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl_gnutls.c:702
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:707
+#: mutt_ssl_gnutls.c:708
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:711
+#: mutt_ssl_gnutls.c:713
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:717
+#: mutt_ssl_gnutls.c:718
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:722
+#: mutt_ssl_gnutls.c:723
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein"
 
@@ -4011,7 +3157,7 @@ msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat 
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
 msgid "TLS/SSL Certificate check"
 msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung"
 
@@ -4030,122 +3176,127 @@ msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zur
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s"
 
-#: mx.c:130
+#: mx.c:132
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?"
 
-#: mx.c:139
+#: mx.c:141
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n"
 
-#: mx.c:222
+#: mx.c:224
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
 
-#: mx.c:229
+#: mx.c:231
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d"
 
-#: mx.c:256
+#: mx.c:258
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
 
-#: mx.c:264
+#: mx.c:266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
 
-#: mx.c:486
+#: mx.c:488
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
 
-#: mx.c:575
+#: mx.c:577
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lese %s..."
 
-#: mx.c:637
+#: mx.c:639
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Schreibe %s..."
 
-#: mx.c:668
+#: mx.c:670
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht."
 
-#: mx.c:689
+#: mx.c:691
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen"
 
-#: mx.c:756
+#: mx.c:758
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
 
-#: mx.c:770 mx.c:1033
+#: mx.c:772 mx.c:1034
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
-#: mx.c:771 mx.c:1034
+#: mx.c:773 mx.c:1035
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
-#: mx.c:790
+#: mx.c:792
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
 
-#: mx.c:843 mx.c:1024
+#: mx.c:845 mx.c:1025
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Mailbox unverändert."
 
-#: mx.c:882
+#: mx.c:884
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
 
-#: mx.c:885 mx.c:1077
+#: mx.c:887 mx.c:1078
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
 
-#: mx.c:1009
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
 
-#: mx.c:1011
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
 
-#: mx.c:1073
+#: mx.c:1074
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
 
-#: mx.c:1305
+#: mx.c:1306
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
 
-#: mx.c:1451
+#: mx.c:1452
 msgid "Support for header caching was not build in."
 msgstr ""
 
-#: mx.c:1459
+#: mx.c:1460
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes defined."
 msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
 
+#: mx.h:64
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
+
 #: nntp/newsrc.c:190
 #, c-format
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
@@ -4189,126 +3340,126 @@ msgstr "Kann %s nicht schreiben."
 msgid "Can't rename %s to %s"
 msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen."
 
-#: nntp/nntp.c:136 pop/pop.c:657 pop/pop_lib.c:349
+#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
 
-#: nntp/nntp.c:157
+#: nntp/nntp.c:158
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
 msgstr "Verbunden mit %s. Posten erlaubt."
 
-#: nntp/nntp.c:159
+#: nntp/nntp.c:160
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr "Verbunden mit %s. Posten nicht erlaubt."
 
-#: nntp/nntp.c:268
+#: nntp/nntp.c:269
 #, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Verbindung zu %s beendet. Wieder herstellen?"
 
-#: nntp/nntp.c:381
+#: nntp/nntp.c:382
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr "%s (ausgewählt: %d) %d"
 
-#: nntp/nntp.c:695
+#: nntp/nntp.c:696
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..."
 
-#: nntp/nntp.c:696
+#: nntp/nntp.c:697
 msgid "Fetching headers from cache..."
 msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..."
 
-#: nntp/nntp.c:710
+#: nntp/nntp.c:711
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
 
-#: nntp/nntp.c:721
+#: nntp/nntp.c:722
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr "LISTGROUP-Befehl schlug fehl: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:792
+#: nntp/nntp.c:793
 #, c-format
 msgid "XOVER command failed: %s"
 msgstr "XOVER-Befehl schlug fehl: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:854
+#: nntp/nntp.c:855
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s ist keine gültige Newsgruppen-Angabe!"
 
-#: nntp/nntp.c:898
+#: nntp/nntp.c:899
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr "Newsgruppe %s auf Server %s nicht gefunden"
 
-#: nntp/nntp.c:979
+#: nntp/nntp.c:980
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
 msgstr "Artikel %d auf Server nicht gefunden"
 
-#: nntp/nntp.c:1030
+#: nntp/nntp.c:1031
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
 msgstr "Kann Artikel nicht senden. Keine Verbindung zum Server."
 
-#: nntp/nntp.c:1037
+#: nntp/nntp.c:1038
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 msgstr "Kann Artikel nicht senden. Konnte %s nicht öffnen."
 
-#: nntp/nntp.c:1043 nntp/nntp.c:1073
+#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
 msgstr "Kann Artikel nicht senden. Verbindung zu %s verloren."
 
-#: nntp/nntp.c:1048 nntp/nntp.c:1078
+#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
 #, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Kann Artikel nicht senden: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1167
+#: nntp/nntp.c:1168
 msgid "Quitting newsgroup..."
 msgstr "Schliesse Newsgruppe..."
 
-#: nntp/nntp.c:1174
+#: nntp/nntp.c:1175
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
 
-#: nntp/nntp.c:1328 pop/pop.c:494 pop/pop.c:557
+#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
 
-#: nntp/nntp.c:1340
+#: nntp/nntp.c:1341
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Prüfe auf neue Newsgruppen..."
 
-#: nntp/nntp.c:1354
+#: nntp/nntp.c:1355
 msgid "Adding new newsgroups..."
 msgstr "Füge neue Newsgruppen hinzu..."
 
-#: nntp/nntp.c:1362 nntp/nntp.c:1433
+#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Lade Newsgruppen-Beschreibungen..."
 
-#: nntp/nntp.c:1393
+#: nntp/nntp.c:1394
 #, c-format
 msgid "Loading list from cache... %d"
 msgstr "Lade Liste aus Cache... %d"
 
-#: nntp/nntp.c:1419
+#: nntp/nntp.c:1420
 #, c-format
 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
 msgstr "Lade Liste aller Newsgruppen auf Server %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:1468
+#: nntp/nntp.c:1469
 #, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Hole Nachricht %s vom Server..."
 
-#: nntp/nntp.c:1520
+#: nntp/nntp.c:1521
 #, c-format
 msgid "Server %s does not support this operation!"
 msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!"
@@ -4357,50 +3508,50 @@ msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
 
-#: parse.c:587
+#: parse.c:580
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
 
-#: pattern.c:253
+#: pattern.c:255
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
 
-#: pattern.c:258
+#: pattern.c:260
 #, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Leerer Ausdruck"
 
-#: pattern.c:374
+#: pattern.c:375
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ungültiger Tag: %s"
 
-#: pattern.c:386
+#: pattern.c:387
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Ungültiger Monat: %s"
 
-#: pattern.c:529
+#: pattern.c:530
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
 
-#: pattern.c:542
+#: pattern.c:543
 msgid "error in expression"
 msgstr "Fehler in Ausdruck."
 
-#: pattern.c:733 pattern.c:838
+#: pattern.c:734 pattern.c:838
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
 
-#: pattern.c:782
+#: pattern.c:783
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c: Ungültiges Kommando"
 
-#: pattern.c:787
+#: pattern.c:788
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
@@ -4448,19 +3599,19 @@ msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Suche unterbrochen."
 
-#: pgp.c:90
+#: pgp.c:92
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "PGP-Mantra eingeben:"
 
-#: pgp.c:104
+#: pgp.c:106
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP-Mantra vergessen."
 
-#: pgp.c:340
+#: pgp.c:342
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n"
 
-#: pgp.c:376 pgp.c:610 pgp.c:801
+#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4468,24 +3619,24 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:393 pgp.c:930
+#: pgp.c:395 pgp.c:932
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
 
-#: pgp.c:437
+#: pgp.c:439
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message."
 msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
 
-#: pgp.c:439 pgp.c:928
+#: pgp.c:441 pgp.c:930
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
 
-#: pgp.c:708
+#: pgp.c:710
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@does-not-exist.org> informieren."
 
-#: pgp.c:767
+#: pgp.c:769
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4493,409 +3644,488 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:809 postpone.c:556
+#: pgp.c:811 postpone.c:555
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
 
-#: pgp.c:978
+#: pgp.c:980
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
 
-#: pgp.c:1400
+#: pgp.c:1402
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
 
-#: pgp.c:1501
+#: pgp.c:1503
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
 
-#: pgp.c:1502
+#: pgp.c:1504
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1502
+#: pgp.c:1504
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
-#: pgp.c:1504
+#: pgp.c:1506
 msgid "esabifc"
 msgstr "vsabikc"
 
-#: pgpinvoke.c:299
+#: pgpinvoke.c:301
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Hole PGP Schlüssel..."
 
-#: pgpkey.c:465
+#: pgpkey.c:467
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
 "Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
 
-#: pgpkey.c:508
+#: pgpkey.c:510
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
 
-#: pgpkey.c:510
+#: pgpkey.c:512
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen."
 
-#: pgpkey.c:526 pgpkey.c:717
+#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
 
-#: pgpkey.c:697
+#: pgpkey.c:699
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
 
-#: pgpkey.c:725
+#: pgpkey.c:727
 msgid "Invoking pgp..."
 msgstr "Rufe PGP auf..."
 
-#: pgpkey.c:750
+#: pgpkey.c:752
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP Schlüssel %s."
 
-#: pop/pop.c:84 pop/pop_lib.c:192
+#: pop/pop_auth.c:78
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:185
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Authentifiziere (APOP)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:213
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen."
+
+#: pop/pop_auth.c:245
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
+
+#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
 
-#: pop/pop.c:109
+#: pop/pop.c:110
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
-#: pop/pop.c:115
+#: pop/pop.c:116
 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
 msgstr "Kann Header nicht abholen: Nicht verbunden!"
 
-#: pop/pop.c:193 pop/pop_lib.c:194
+#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
 
-#: pop/pop.c:238 pop/pop.c:538
+#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
 
-#: pop/pop.c:268
+#: pop/pop.c:269
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
 
-#: pop/pop.c:397
+#: pop/pop.c:398
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
-#: pop/pop.c:523
+#: pop/pop.c:524
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
 
-#: pop/pop.c:582
+#: pop/pop.c:583
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
 
-#: pop/pop.c:591
+#: pop/pop.c:592
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
 
-#: pop/pop.c:593
+#: pop/pop.c:594
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
 
-#: pop/pop.c:629
+#: pop/pop.c:630
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
 
-#: pop/pop.c:634
+#: pop/pop.c:635
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
 
-#: pop/pop_auth.c:78
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
-
-#: pop/pop_auth.c:185
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Authentifiziere (APOP)..."
-
-#: pop/pop_auth.c:213
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen."
-
-#: pop/pop_auth.c:245
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
-
-#: pop/pop_lib.c:190
+#: pop/pop_lib.c:187
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
 
-#: pop/pop_lib.c:218
+#: pop/pop_lib.c:215
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
 
-#: pop/pop_lib.c:363
+#: pop/pop_lib.c:360
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
 
-#: pop/pop_lib.c:523
+#: pop/pop_lib.c:520
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
 
-#: pop/pop_lib.c:545
+#: pop/pop_lib.c:542
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
-#: postpone.c:170
+#: postpone.c:172
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
 
-#: postpone.c:248 postpone.c:257
+#: postpone.c:250 postpone.c:259
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
 
-#: postpone.c:431 postpone.c:450 postpone.c:485
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
 msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
 
-#: postpone.c:470
+#: postpone.c:469
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
 
-#: postpone.c:545
+#: postpone.c:544
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
 
-#: query.c:45
+#: query.c:46
 msgid "New Query"
 msgstr "Neue Abfrage"
 
-#: query.c:46
+#: query.c:47
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Kurznamen erzeugen"
 
-#: query.c:47
+#: query.c:48
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: query.c:94
+#: query.c:95
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Warte auf Antwort..."
 
-#: query.c:214 query.c:240
+#: query.c:215 query.c:241
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Kein Abfragekommando definiert."
 
-#: query.c:266
+#: query.c:267
 #, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Abfrage"
 
-#: query.c:279 query.c:300
+#: query.c:280 query.c:301
 msgid "Query: "
 msgstr "Abfrage: "
 
-#: query.c:285 query.c:307
+#: query.c:286 query.c:308
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Abfrage: '%s'"
 
-#: recvattach.c:58
+#: recvattach.c:60
 msgid "Pipe"
 msgstr "Filtern"
 
-#: recvattach.c:59
+#: recvattach.c:61
 msgid "Print"
 msgstr "Drucke"
 
-#: recvattach.c:424
+#: recvattach.c:426
 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
 msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): "
 
-#: recvattach.c:479
+#: recvattach.c:481
 msgid "Saving..."
 msgstr "Speichere..."
 
-#: recvattach.c:484 recvattach.c:564
+#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Anhang gespeichert."
 
-#: recvattach.c:575
+#: recvattach.c:577
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "WARNUNG!  Datei %s existiert, überschreiben?"
 
-#: recvattach.c:591
+#: recvattach.c:593
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Anhang gefiltert."
 
-#: recvattach.c:652
+#: recvattach.c:654
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtere durch: "
 
-#: recvattach.c:652
+#: recvattach.c:654
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Übergebe an (pipe): "
 
-#: recvattach.c:681
+#: recvattach.c:683
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
 
-#: recvattach.c:746
+#: recvattach.c:748
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
 
-#: recvattach.c:746
+#: recvattach.c:748
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Drucke Anhang?"
 
-#: recvattach.c:974
+#: recvattach.c:976
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
 
-#: recvattach.c:987
+#: recvattach.c:989
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anhänge"
 
-#: recvattach.c:1023
+#: recvattach.c:1025
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
 
-#: recvattach.c:1089
+#: recvattach.c:1091
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
 
-#: recvattach.c:1098
+#: recvattach.c:1100
 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
 msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
 
-#: recvattach.c:1107
+#: recvattach.c:1109
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
 
-#: recvattach.c:1122 recvattach.c:1135
+#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
 
-#: recvcmd.c:42
+#: recvcmd.c:44
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
 
-#: recvcmd.c:204
+#: recvcmd.c:206
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!"
 
-#: recvcmd.c:205
+#: recvcmd.c:207
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!"
 
-#: recvcmd.c:395
+#: recvcmd.c:397
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen."
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:426
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
 
-#: recvcmd.c:438
+#: recvcmd.c:440
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? "
 
-#: recvcmd.c:557
+#: recvcmd.c:559
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
 
-#: recvcmd.c:563 recvcmd.c:814
+#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Kann %s nicht anlegen."
 
-#: recvcmd.c:682
+#: recvcmd.c:684
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
 
-#: recvcmd.c:711 send.c:771
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
+#: recvcmd.c:713 send.c:764
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
+
+#: recvcmd.c:794
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
+
+#: regex.c:1016
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1017
+msgid "No match"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+
+#: regex.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
+
+#: regex.c:1020
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1021
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1022
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1023
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1024
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1025
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ungültig  "
+
+#: regex.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ungültig  "
+
+#: regex.c:1028
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+
+#: regex.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+
+#: regex.c:1031
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
 
-#: recvcmd.c:792
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+#: regex.c:1032
+msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr ""
-"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
 
-#: remailer.c:460
+#: regex.c:5372
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+
+#: remailer.c:462
 msgid "Append"
 msgstr "Anhängen"
 
-#: remailer.c:461
+#: remailer.c:463
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: remailer.c:462
+#: remailer.c:464
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: remailer.c:464
+#: remailer.c:466
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: remailer.c:491
+#: remailer.c:493
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!"
 
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:519
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus."
 
-#: remailer.c:573
+#: remailer.c:575
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr ""
 "Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
 
-#: remailer.c:601
+#: remailer.c:603
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten."
 
-#: remailer.c:622
+#: remailer.c:624
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer."
 
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:634
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt."
 
-#: remailer.c:642
+#: remailer.c:644
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt."
 
-#: remailer.c:678
+#: remailer.c:680
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
 
-#: remailer.c:701
+#: remailer.c:703
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 "Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
 
-#: remailer.c:733
+#: remailer.c:735
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n"
 
-#: remailer.c:736
+#: remailer.c:738
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
 
@@ -4933,154 +4163,178 @@ msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Kein Betreff, breche ab."
 
-#: send.c:494
+#: send.c:492
 #, fuzzy
 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
 msgstr "Nachricht kam von einer Mailingliste. Nur dem Autor antworten?"
 
-#: send.c:533
+#: send.c:529
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Antworte an %s%s?"
 
-#: send.c:564
+#: send.c:559
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Antworte an %s%s?"
 
-#: send.c:740
+#: send.c:733
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
 
-#: send.c:798
+#: send.c:791
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:795
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
 
-#: send.c:809
+#: send.c:802
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
 
-#: send.c:825
+#: send.c:818
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
 
-#: send.c:828
+#: send.c:821
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
 
-#: send.c:1133
+#: send.c:1123
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
 
-#: send.c:1447
+#: send.c:1437
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
 
-#: send.c:1481
+#: send.c:1471
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
 
-#: send.c:1482
+#: send.c:1472
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
 
-#: send.c:1523
+#: send.c:1513
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Anhang gespeichert."
 
-#: send.c:1557
+#: send.c:1547
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Nachricht zurückgestellt."
 
-#: send.c:1568
+#: send.c:1558
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
-#: send.c:1573
+#: send.c:1563
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
-#: send.c:1591
+#: send.c:1581
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
 
-#: send.c:1594 send.c:1600
+#: send.c:1584 send.c:1590
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Kein Betreff."
 
-#: send.c:1606
+#: send.c:1596
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Kein Betreff."
 
-#: send.c:1618
+#: send.c:1608
 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
 msgstr ""
 "Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden "
 "abbrechen?"
 
-#: send.c:1621
+#: send.c:1611
 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
 msgstr ""
 "Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden "
 "abgebrochen."
 
-#: send.c:1681
+#: send.c:1671
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Verschicke Nachricht..."
 
-#: send.c:1805
+#: send.c:1795
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
 
-#: send.c:1811
+#: send.c:1801
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Verschicke im Hintergrund."
 
-#: send.c:1813
+#: send.c:1803
 msgid "Article posted."
 msgstr "Artikel gepostet."
 
-#: send.c:1814 send.c:1816
+#: send.c:1804 send.c:1806
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Nachricht verschickt."
 
-#: sendlib.c:394
+#: sendlib.c:382
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
 
-#: sendlib.c:422
+#: sendlib.c:410
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s existiert nicht mehr!"
 
-#: sendlib.c:826
+#: sendlib.c:814
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s ist keine normale Datei."
 
-#: sendlib.c:993
+#: sendlib.c:976
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
 
-#: sendlib.c:2063
+#: sendlib.c:2043
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
 
-#: sendlib.c:2069
+#: sendlib.c:2049
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
 
-#: sendlib.c:2293
+#: sendlib.c:2273
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
 
+#: sidebar.c:356
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
+
+#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
+
+#: sidebar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
+
+#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
+
+#: sidebar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten"
+
 #: signal.c:36
 #, c-format
 msgid "%s...  Exiting.\n"
@@ -5096,101 +4350,101 @@ msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Signal %d... Abbruch.\n"
 
-#: smime.c:110
+#: smime.c:120
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "S/MIME-Passwort eingeben:"
 
-#: smime.c:311
+#: smime.c:321
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Vertr.würd"
 
-#: smime.c:314
+#: smime.c:324
 msgid "Verified  "
 msgstr "Geprüft   "
 
-#: smime.c:317
+#: smime.c:327
 msgid "Unverified"
 msgstr "Ungeprüft "
 
-#: smime.c:320
+#: smime.c:330
 msgid "Expired   "
 msgstr "Veraltet  "
 
-#: smime.c:323
+#: smime.c:333
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Zurückgez."
 
-#: smime.c:326
+#: smime.c:336
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Ungültig  "
 
-#: smime.c:329
+#: smime.c:339
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Unbekannt "
 
-#: smime.c:361
+#: smime.c:371
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "KeyID eingeben: "
 
-#: smime.c:383
+#: smime.c:393
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
 
-#: smime.c:533 smime.c:594 smime.c:609
+#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?"
 
-#: smime.c:537 smime.c:598
+#: smime.c:547 smime.c:608
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?"
 
-#: smime.c:540 smime.c:600
+#: smime.c:550 smime.c:610
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Benutze ID = %s für %s?"
 
-#: smime.c:617
+#: smime.c:627
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)"
 
-#: smime.c:769
+#: smime.c:779
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
 
-#: smime.c:821 smime.c:848 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
+#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
 
-#: smime.c:1156
+#: smime.c:1166
 msgid "no certfile"
 msgstr "keine Zertifikat-Datei"
 
-#: smime.c:1159
+#: smime.c:1169
 msgid "no mbox"
 msgstr "keine Mailbox"
 
-#: smime.c:1299
+#: smime.c:1309
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.."
 
-#: smime.c:1337
+#: smime.c:1347
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden."
 
-#: smime.c:1378
+#: smime.c:1388
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
 
-#: smime.c:1415
+#: smime.c:1425
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
 
-#: smime.c:1579 smime.c:1703
+#: smime.c:1589 smime.c:1713
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -5198,19 +4452,19 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1665 smime.c:1677
+#: smime.c:1675 smime.c:1687
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
 
-#: smime.c:1707
+#: smime.c:1717
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
 
-#: smime.c:1710
+#: smime.c:1720
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
 
-#: smime.c:1768
+#: smime.c:1778
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -5218,7 +4472,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: smime.c:1770
+#: smime.c:1780
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -5226,58 +4480,58 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
 
-#: smime.c:1878
+#: smime.c:1888
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
 
-#: smime.c:1879
+#: smime.c:1889
 msgid "eswabfc"
 msgstr "vsmabkc"
 
-#: smime.c:1892
+#: smime.c:1902
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1894
+#: smime.c:1904
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1896
+#: smime.c:1906
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1897
+#: smime.c:1907
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1908
+#: smime.c:1918
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1909
+#: smime.c:1919
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1923
+#: smime.c:1933
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1924
+#: smime.c:1934
 msgid "895"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1951
+#: smime.c:1961
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
 
-#: sort.c:282
+#: sort.c:276
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sortiere Mailbox..."
 
-#: sort.c:314
+#: sort.c:308
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
 
@@ -5297,14 +4551,674 @@ msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
 
-#: lib/exit.c:15
-#, c-format
-msgid ""
-"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
-"(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
-msgstr ""
-"Fataler Fehler in Funktion '%s', aufgerufen aus Datei '%s', Zeile '%d': %s\n"
-"(bitte melden sie diesen Fehler auf <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "Leere Funktion"
+
+#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
+#~ msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)"
+
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap"
+
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "Zeige Anhang als Text an"
+
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "Schalte Anzeige von Teilen ein/aus"
+
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "Gehe zum Ende der Seite"
+
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger"
+
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus"
+
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "Zeige Datei an"
+
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei"
+
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
+
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)"
+
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#~ msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)"
+
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten"
+
+#~ msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+#~ msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'"
+
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "Wechsle Verzeichnisse"
+
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten"
+
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an"
+
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an"
+
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an"
+
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "Editiere die BCC-Liste"
+
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "Editiere die CC-Liste"
+
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs"
+
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll"
+
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "Editiere die anzuhängende Datei"
+
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "Editiere das From-Feld"
+
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
+
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "Editiere Nachricht"
+
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap"
+
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste"
+
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
+
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "Editiere Followup-To-Feld"
+
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld"
+
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)"
+
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "Editiere Empfängerliste (To)"
+
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)"
+
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "Editiere Typ des Anhangs"
+
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs"
+
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell"
+
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap"
+
+#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
+#~ msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um"
+
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
+
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "Benenne angehängte Datei um"
+
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "Verschicke Nachricht"
+
+#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#~ msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang"
+
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird"
+
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs"
+
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
+
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox"
+
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender"
+
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms"
+
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte"
+
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang"
+
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)"
+
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche"
+
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "Lösche aktuellen Eintrag"
+
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
+
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
+
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden"
+
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "Zeige komplette Absenderadresse"
+
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um"
+
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "Zeige Nachricht an"
+
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht"
+
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor"
+
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links"
+
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "Springe zum Anfang des Wortes"
+
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "Springe zum Zeilenanfang"
+
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen"
+
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen"
+
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)"
+
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor"
+
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "Springe zum Zeilenende"
+
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts"
+
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "Springe zum Ende des Wortes"
+
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten"
+
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben"
+
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "Lösche bis Ende der Zeile"
+
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes"
+
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "Lösche Zeile"
+
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "Lösche Wort vor Cursor"
+
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert"
+
+#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
+#~ msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem"
+
+#~ msgid "capitalize the word"
+#~ msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)"
+
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben"
+
+#~ msgid "convert the word to upper case"
+#~ msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben"
+
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein"
+
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "Gib Dateimaske ein"
+
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "Menü verlassen"
+
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando"
+
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "Gehe zum ersten Eintrag"
+
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um"
+
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "Antworte an Newsgruppe"
+
+#~ msgid "forward to newsgroup"
+#~ msgstr "An Newsgruppe weiterleiten"
+
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter"
+
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
+
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
+
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
+
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht"
+
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "Antworte an alle Empfänger"
+
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
+
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
+
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "Dieser Bildschirm"
+
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "Springe zu einer Index-Nummer"
+
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "Springe zum letzten Eintrag"
+
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
+
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
+
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "Führe Makro aus"
+
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
+
+#~ msgid "break the thread in two"
+#~ msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen"
+
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
+
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
+
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
+
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus"
+
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "Entferne einen Status-Indikator"
+
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster"
+
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen."
+
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server"
+
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "Springe zu erster Nachricht"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
+
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
+
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden"
+
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht"
+
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht"
+
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil"
+
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden"
+
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
+
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht"
+
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
+
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
+
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
+
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht"
+
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
+
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
+
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
+
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
+
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
+
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
+
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox"
+
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
+
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
+
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
+
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
+
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag"
+
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "Gehe eine Zeile nach unten"
+
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "Gehe zur nächsten Seite"
+
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
+
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
+
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "Übergehe zitierten Text"
+
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
+
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
+
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten"
+
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
+
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
+
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
+
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
+
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "Externe Adressenabfrage"
+
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
+
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
+
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
+
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
+
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "{intern}"
+
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)"
+
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "Beantworte Nachricht"
+
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
+
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
+
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
+
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "Suche nächsten Treffer"
+
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
+
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
+
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
+
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "Sortiere Nachrichten"
+
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
+
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren"
+
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
+
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
+
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an"
+
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
+
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
+
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
+
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
+
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
+
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
+
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
+
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
+
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
+
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
+
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden"
+
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "Zeige Versionsnummer an"
+
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
+
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
+
+#~ msgid "display the keycode for a key press"
+#~ msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste"
+
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
+
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
+
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
+
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben"
+
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten"
+
+#~ msgid "go down to next mailbox"
+#~ msgstr "Gehe zu nächster Mailbox"
+
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten"
+
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox"
+
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox"
+
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
+
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "Zeige PGP-Optionen"
+
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
+
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel"
+
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
+
+#~ msgid "check for classic pgp"
+#~ msgstr "Suche nach klassischem PGP"
+
+#~ msgid "Accept the chain constructed"
+#~ msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
+
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
+
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
+
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
+
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
+
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
+
+#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#~ msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
+
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
+
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
+
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher"
+
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel"
+
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
+#~ "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fataler Fehler in Funktion '%s', aufgerufen aus Datei '%s', Zeile '%d': %"
+#~ "s\n"
+#~ "(bitte melden sie diesen Fehler auf <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"