-#: crypt-gpgme.c:3297 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:746 pgpkey.c:489
-#: smime.c:423
-msgid "Exit "
-msgstr "Eliri "
-
-#: crypt-gpgme.c:3299 pgpkey.c:491 smime.c:425
-msgid "Select "
-msgstr "Elekti "
-
-#: crypt-gpgme.c:3302 pgpkey.c:494
-msgid "Check key "
-msgstr "Kontroli þlosilon "
-
-#: crypt-gpgme.c:3319
-#, fuzzy
-msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
-
-#: crypt-gpgme.c:3321
-#, fuzzy
-msgid "PGP keys matching"
-msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
-
-#: crypt-gpgme.c:3323
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
-
-#: crypt-gpgme.c:3325
-#, fuzzy
-msgid "keys matching"
-msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
-
-#: crypt-gpgme.c:3328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <%s>."
-msgstr "%s [%s]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:3330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s \"%s\"."
-msgstr "%s [%s]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:3353 pgpkey.c:577
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas uzebla: eksvalidiøinta/malþaltita/revokita."
-
-#: crypt-gpgme.c:3366 pgpkey.c:589
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "ID estas eksvalidiøinta/malþaltita/revokita."
-
-#: crypt-gpgme.c:3383 pgpkey.c:593
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "ID havas nedifinitan validecon."
-
-#: crypt-gpgme.c:3386 pgpkey.c:596
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "ID ne estas valida."
-
-#: crypt-gpgme.c:3389 pgpkey.c:599
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "ID estas nur iomete valida."
-
-#: crypt-gpgme.c:3397 pgpkey.c:604
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Æu vi vere volas uzi la þlosilon?"
-
-#: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3554 pgpkey.c:811 pgpkey.c:916
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Seræas þlosilojn, kiuj kongruas kun \"%s\" ..."
-
-#: crypt-gpgme.c:3710 pgp.c:1126
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Æu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
-
-#: crypt-gpgme.c:3741 pgp.c:1159 smime.c:645 smime.c:765
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Donu keyID por %s: "
-
-#: crypt-gpgme.c:3831
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr ""
-"PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
-"orgesi? "
-
-#: crypt-gpgme.c:3832
-#, fuzzy
-msgid "esabpfc"
-msgstr "iskanf"
-
-#: crypt-gpgme.c:3836
-#, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr ""
-"PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
-"orgesi? "
-
-#: crypt-gpgme.c:3837
-#, fuzzy
-msgid "esabmfc"
-msgstr "iskanf"
-
-#: crypt-gpgme.c:3852 pgp.c:1519 smime.c:1961
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Subskribi kiel: "
-
-#: curs_lib.c:176
-msgid "yes"
-msgstr "jes"
-
-#: curs_lib.c:177
-msgid "no"
-msgstr "ne"
-
-#: curs_lib.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng?"
-msgstr "Æu eliri el Mutt?"
-
-#: curs_lib.c:387 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
-msgid "unknown error"
-msgstr "nekonata eraro"
-
-#: curs_lib.c:407
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Premu klavon por daýrigi ..."
-
-#: curs_lib.c:449
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' por listo): "
-
-#: curs_main.c:62 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Neniu poþtfako estas malfermita."
-
-#: curs_main.c:63 curs_main.c:2195
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Ne estas mesaøoj."
-
-#: curs_main.c:64 mx.c:1018 pager.c:66 recvattach.c:43
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Poþtfako estas nurlega."
-
-#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:894
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj."
-
-#: curs_main.c:67
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Mankas videblaj mesaøoj"
-
-#: curs_main.c:248
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Ne povas þanøi skribostaton æe nurlega poþtfako!"
-
-#: curs_main.c:255
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Þanøoj al poþtfako estos skribitaj æe eliro."
-
-#: curs_main.c:259
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Þanøoj al poþtfako ne estos skribitaj."
-
-#: curs_main.c:380 curs_main.c:393
-msgid "Quit"
-msgstr "Fini"
-
-#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:57
-msgid "Save"
-msgstr "Skribi"
-
-#: curs_main.c:384 query.c:44
-msgid "Mail"
-msgstr "Nova mesaøo"
-
-#: curs_main.c:385 pager.c:1381
-msgid "Reply"
-msgstr "Respondi"
-
-#: curs_main.c:386
-msgid "Group"
-msgstr "Respondi al grupo"
-
-#: curs_main.c:397 pager.c:1388
-msgid "Post"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:398 pager.c:1389
-#, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
-
-#: curs_main.c:497
-msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
-msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti maløustaj."
-
-#: curs_main.c:501
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Nova mesaøo en æi tiu poþtfako"
-
-#: curs_main.c:507
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere."
-
-#: curs_main.c:632
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Mankas markitaj mesaøoj."
-
-#: curs_main.c:667 menu.c:858
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Nenio farenda."
-
-#: curs_main.c:758
-#, fuzzy
-msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "Donu keyID: "
-
-#: curs_main.c:766
-msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:786
-#, fuzzy
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "Patra mesaøo ne estas videbla en æi tiu limigita rigardo."
-
-#: curs_main.c:796
-#, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:809
-msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:829
-#, fuzzy
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
-
-#: curs_main.c:860
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Salti al mesaøo: "
-
-#: curs_main.c:865
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argumento devas esti mesaønumero."
-
-#: curs_main.c:893
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Tiu mesaøo ne estas videbla."
-
-#: curs_main.c:896
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Nevalida mesaønumero."
-
-#: curs_main.c:910 curs_main.c:1918 curs_main.c:1958 pager.c:2137 pager.c:2156
-#, fuzzy
-msgid "Deletion"
-msgstr "Forviþi"
-
-#: curs_main.c:913
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Forviþi mesaøojn laý la þablono: "
-
-#: curs_main.c:935
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Nenia þablono estas aktiva."
-
-#: curs_main.c:941
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Þablono: %s"
-
-#: curs_main.c:972
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Limigi al mesaøoj laý la þablono: "
-
-#: curs_main.c:993
-msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1004
-#, fuzzy
-msgid "Quit Mutt-ng?"
-msgstr "Æu eliri el Mutt?"
-
-#: curs_main.c:1080
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Marki mesaøojn laý la þablono: "
-
-#: curs_main.c:1090 curs_main.c:2271 curs_main.c:2298 pager.c:2504
-#: pager.c:2520
-#, fuzzy
-msgid "Undeletion"
-msgstr "Malforviþi"
-
-#: curs_main.c:1092
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Malforviþi mesaøojn laý la þablono: "
-
-#: curs_main.c:1101
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Malmarki mesaøojn laý la þablono: "
-
-#: curs_main.c:1184
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
-
-#: curs_main.c:1186
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Malfermi poþtfakon"
-
-#: curs_main.c:1196
-#, fuzzy
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
-
-#: curs_main.c:1198
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1234 mx.c:415 mx.c:555
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s ne estas poþtfako."
-
-#: curs_main.c:1338
-#, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
-msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
-
-#: curs_main.c:1370 curs_main.c:1400 curs_main.c:1808 curs_main.c:1838
-#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Fadenoj ne estas þaltitaj."
-
-#: curs_main.c:1382
-msgid "Thread broken"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1403
-msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1406
-#, fuzzy
-msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste"
-
-#: curs_main.c:1417
-msgid "Threads linked"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1420
-msgid "No thread linked"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1437 curs_main.c:1460
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Vi estas æe la lasta mesaøo."
-
-#: curs_main.c:1444 curs_main.c:1485
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Mankas neforviþitaj mesaøoj."
-
-#: curs_main.c:1478 curs_main.c:1501
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
-
-#: curs_main.c:1574 pattern.c:1369
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Seræo rekomencis æe la komenco."
-
-#: curs_main.c:1582 pattern.c:1380
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Seræo rekomencis æe la fino."
-
-#: curs_main.c:1627
-msgid "No new messages"
-msgstr "Mankas novaj mesaøoj"
-
-#: curs_main.c:1628
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Mankas nelegitaj mesaøoj"
-
-#: curs_main.c:1629
-msgid " in this limited view"
-msgstr " en æi tiu limigita rigardo"
-
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2268
-msgid "Flagging"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1678 pager.c:2485
-msgid "Toggling"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1749
-msgid "No more threads."
-msgstr "Ne restas fadenoj."
-
-#: curs_main.c:1752
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Vi estas æe la unua fadeno."
-
-#: curs_main.c:1824
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
-
-#: curs_main.c:2009
-msgid "Editing"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:2145
-msgid "Marking as read"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:2201 pager.c:2347 recvattach.c:1205
-msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:2207 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
-msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: edit.c:39
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\tenþovi linion, kiu komenciøas per unuopa ~\n"
-"~b adresoj\taldoni adresojn al la linio Bcc:\n"
-"~c adresoj\taldoni adresojn al la linio Cc:\n"
-"~f mesaøoj\tinkluzivi mesaøojn\n"
-"~F mesaøoj\tsame kiel ~f, sed inkluzivi ankaý la æapon\n"
-"~h\t\tredakti la mesaøoæapon\n"
-"~m mesaøoj\tinkluzivi kaj citi mesaøojn\n"
-"~M mesaøoj\tsame kiel ~m, sed inkluzivi ankaý la æapojn\n"
-"~[\t\tpresi la mesaøon\n"
-"~q\t\tskribi la dosieron kaj eliri el la redaktilo\n"
-"~r dosiero\t\tlegi dosieron en la redaktilon\n"
-"~t adresoj\taldoni adresojn al la linio To:\n"
-"~u\t\tredakti la antaýan linion denove\n"
-"~v\t\tredakti mesaøon per la redaktilo $visual\n"
-"~w dosiero\tskribi mesaøon al dosiero\n"
-"~x\t\tfor¼eti þanøojn kaj eliri el la redaktilo\n"
-"~?\t\tvidi æi tiun informon\n"
-".\t\tsola en linio finas la enigon\n"
-
-#: edit.c:178
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: nevalida mesaønumero.\n"
-
-#: edit.c:308
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Finu mesaøon per . sur propra linio)\n"
-
-#: edit.c:362
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Mankas poþtfako.\n"
-
-#: edit.c:366
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Mesaøo enhavas:\n"
-
-#: edit.c:370 edit.c:424
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(daýrigi)\n"
-
-#: edit.c:382
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "mankas dosieronomo.\n"
-
-#: edit.c:401
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Nul linioj en mesaøo.\n"
-
-#: edit.c:417
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Malbona IDN en %s: '%s'\n"
-
-#: edit.c:435
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n"
-
-#: editmsg.c:69
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "Ne povis krei dumtempan poþtfakon: %s"
-
-#: editmsg.c:81
-#, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Ne povis skribi al dumtempa poþtfako: %s"
-
-#: editmsg.c:100
-#, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "Ne povis stumpigi dumtempan poþtfakon: %s"
-
-#: editmsg.c:113
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Mesaøodosiero estas malplena!"
-
-#: editmsg.c:119
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Mesaøo ne modifita!"
-
-#: editmsg.c:126
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Ne povas malfermi mesaøodosieron: %s"
-
-#: editmsg.c:132 editmsg.c:160
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Ne povas aldoni al poþtfako: %s"
-
-#: editmsg.c:192
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Eraro. Konservas dumtempan dosieron: %s"
-
-#: flags.c:336
-msgid "Set flag"
-msgstr "Þalti flagon"
-
-#: flags.c:336
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Malþalti flagon"
-
-#: handler.c:925
-msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n"
-
-#: handler.c:1039
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Parto #%d"
-
-#: handler.c:1050
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n"
-
-#: handler.c:1114
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Aýtomata vidigo per %s --]\n"
-
-#: handler.c:1115
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Alvokas aýtomatan vidigon per: %s"
-
-#: handler.c:1143
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Ne povas ruli %s. --]\n"
-
-#: handler.c:1158 handler.c:1175
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n"
-
-#: handler.c:1210
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n"
-
-#: handler.c:1227
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto "
-
-#: handler.c:1233
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(grando %s bitokoj) "
-
-#: handler.c:1235
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "estas forviþita --]\n"
-
-#: handler.c:1239
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- je %s --]\n"
-
-#: handler.c:1243
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- nomo: %s --]\n"
-
-#: handler.c:1254 handler.c:1268
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n"
-
-#: handler.c:1256
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiøis. --]\n"
-
-#: handler.c:1273
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- kaj Mutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n"
-
-#: handler.c:1395
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron protocol!"
-
-#: handler.c:1406
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Eraro: multipart/encrypted ne havas parametron protocol!"
-
-#: handler.c:1440
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
-
-#: handler.c:1498
-#, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s ne estas konata "
-
-#: handler.c:1503
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(uzu '%s' por vidigi æi tiun parton)"
-
-#: handler.c:1505
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)"
-
-#: headers.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron"
-
-#: help.c:254
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERARO: bonvolu raporti æi tiun cimon"
-
-#: help.c:294
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<NEKONATA>"
-
-#: help.c:304
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Øeneralaj klavodifinoj:\n"
-"\n"
-
-#: help.c:308
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funkcioj, kiuj ne havas klavodifinon:\n"
-"\n"
-
-#: help.c:316
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Helpo por %s"
-
-#: hook.c:100
-msgid "bad formatted command string"
-msgstr ""
-
-#: hook.c:250
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: Ne povas fari unhook * de en hoko."
-
-#: hook.c:260
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s"
-
-#: hook.c:265
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: Ne povas forviþi %s de en %s."
-
-#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Nenia rajtiøilo disponata"
-
-#: imap/auth_anon.c:37
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Rajtiøas (anonime) ..."
-
-#: imap/auth_anon.c:65
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Anonima rajtiøo malsukcesis."
-
-#: imap/auth_cram.c:42
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Rajtiøas (CRAM-MD5) ..."
-
-#: imap/auth_cram.c:121
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "CRAM-MD5-rajtiøo malsukcesis."
-
-#: imap/auth_gss.c:98
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Rajtiøas (GSSAPI) ..."
-
-#: imap/auth_gss.c:252
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "GSSAPI-rajtiøo malsukcesis."
-
-#: imap/auth_login.c:31
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN estas malþaltita æe æi tiu servilo."
-
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:100 pop/pop_auth.c:228
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Salutas ..."
-
-#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:123 nntp/nntp.c:195 pop/pop_auth.c:270
-msgid "Login failed."
-msgstr "Saluto malsukcesis."
-
-#: imap/auth_sasl.c:90
-#, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Rajtiøas (%s) ..."
-
-#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "SASL-rajtiøo malsukcesis."
-
-#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:544
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo"
-
-#: imap/browse.c:87
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Prenas nomspacojn ..."
-
-#: imap/browse.c:97
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Prenas liston de poþtfakoj ..."
-
-#: imap/browse.c:213
-msgid "No such folder"
-msgstr "Poþtfako ne ekzistas"
-
-#: imap/browse.c:272
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Krei poþtfakon: "
-
-#: imap/browse.c:276 imap/browse.c:319
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Poþtfako devas havi nomon."
-
-#: imap/browse.c:284
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Poþtfako kreita."
-
-#: imap/browse.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Krei poþtfakon: "
-
-#: imap/browse.c:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "SSL malsukcesis: %s"
-
-#: imap/browse.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Poþtfako kreita."
-
-#: imap/command.c:290
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Poþtfako fermita"
-
-#: imap/command.c:331
-msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
-msgstr "Fatala eraro. Mesaøonombro ne kongruas!"
-
-#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1096
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Fermas la konekton al %s ..."
-
-#: imap/imap.c:323
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Æi tiu IMAP-servilo estas antikva. Mutt ne funkcias kun øi."
-
-#: imap/imap.c:396
-msgid "Checking mailbox subscriptions"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:271
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Æu sekura konekto per TLS?"
-
-#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:291
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Ne povis negoci TLS-konekton"
-
-#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:309
-msgid "Encrypted connection unavailable"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:877
-#, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Elektas %s ..."
-
-#: imap/imap.c:698
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako"
-
-#: imap/imap.c:747 imap/message.c:708 muttlib.c:1224
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Æu krei %s?"
-
-#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:447
-#, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Markas %d mesaøojn kiel forviþitajn ..."
-
-#: imap/imap.c:995
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Forviþo malsukcesis"
-
-#: imap/imap.c:1007
-#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Skribas mesaøoflagojn ... [%d/%d]"
-
-#: imap/imap.c:1036
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
-
-#: imap/imap.c:1041
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis"
-
-#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE malsukcesis"
-
-#: imap/imap.c:1304
-#, c-format
-msgid "Header search without header name: %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap.c:1448
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Malbona nomo por poþtfako"
-
-#: imap/imap.c:1471
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Abonas %s ..."
-
-#: imap/imap.c:1473
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Malabonas %s ..."
-
-#: imap/imap.c:1652
-#, fuzzy
-msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
-msgstr "Konekto perdita. Æu rekonekti al POP-servilo?"
-
-#: imap/message.c:96
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Ne povas preni æapojn de æi tiu versio de IMAP-servilo."
-
-#: imap/message.c:106
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron %s"
-
-#: imap/message.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:198 pop/pop.c:203
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:354 imap/message.c:402 nntp/nntp.c:972 pop/pop.c:370
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Prenas mesaøon ..."
-
-#: imap/message.c:392 pop/pop.c:364
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "La mesaøindekso estas maløusta. Provu remalfermi la poþtfakon."
-
-#: imap/message.c:530
-#, fuzzy
-msgid "Uploading message..."
-msgstr "Alþutas mesaøon ..."
-
-#: imap/message.c:676
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopias %d mesaøojn al %s ..."
-
-#: imap/message.c:679
-#, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Kopias mesaøon %d al %s ..."
-
-#: imap/util.c:179
-msgid "Continue?"
-msgstr "Æu daýrigi?"
-
-#: init.c:228 init.c:1575 init.c:1713 init.c:1738
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s"
-msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
-
-#: init.c:404
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: Nekonata speco."
-
-#: init.c:689
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr ""
-
-#: init.c:867
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifdef: too few arguments"
-msgstr "%s: Nesufiæe da argumentoj"
-
-#: init.c:869
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifndef: too few arguments"
-msgstr "mono: nesufiæe da argumentoj"
-
-#: init.c:982
-#, fuzzy
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
-
-#: init.c:984
-#, fuzzy
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
-
-#: init.c:1235
-#, fuzzy
-msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "redakti priskribon de parto"
-
-#: init.c:1272
-#, fuzzy
-msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "redakti priskribon de parto"
-
-#: init.c:1285
-#, fuzzy
-msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "redakti priskribon de parto"
-
-#: init.c:1308
-msgid "unattachments: invalid disposition"
-msgstr ""
-
-#: init.c:1416
-msgid "alias: no address"
-msgstr "adresaro: mankas adreso"
-
-#: init.c:1457
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n"
-
-#: init.c:1528
-msgid "invalid header field"
-msgstr "nevalida æaplinio"
-
-#: init.c:1684
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
-"Please report this error: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: init.c:1751 init.c:1765
-#, c-format
-msgid "'%d' is invalid for $%s"
-msgstr ""
-
-#: init.c:1820 init.c:1895 pager.c:65
-#, c-format
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Ne disponata en æi tiu menuo."
-
-#: init.c:1877
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: nekonata variablo"
-
-#: init.c:1884
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "reset: prefikso ne permesata"
-
-#: init.c:1889
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "reset: valoro ne permesata"
-
-#: init.c:1908 init.c:1969 init.c:1993
-#, fuzzy, c-format
-msgid "$%s is read-only"
-msgstr "Poþtfako estas nurlega."
-
-#: init.c:2026
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
-msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
-
-#: init.c:2042
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: nekonata speco"
-
-#: init.c:2101
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
-
-#: init.c:2123
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: eraroj en %s"
-
-#: init.c:2124
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: legado æesis pro tro da eraroj en %s"
-
-#: init.c:2141
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: eraro æe %s"
-
-#: init.c:2195
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: nekonata komando"
-
-#: init.c:2561
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
-
-#: init.c:2621
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon"
-
-#: init.c:2628
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo"
-
-#: init.c:2847
-#, c-format
-msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
-msgstr ""
-
-#: init.c:2858
-#, c-format
-msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
-msgstr ""
-
-#: keymap.c:434
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Cirkla makroo trovita."
-
-#: keymap.c:640 keymap.c:648
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Klavo ne estas difinita."
-
-#: keymap.c:653
-#, c-format
-msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
-msgstr "Klavo ne estas difinita. Premu '%s' por helpo."
-
-#: keymap.c:664
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: tro da argumentoj"
-
-#: keymap.c:692
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: nekonata menuo"
-
-#: keymap.c:706
-msgid "null key sequence"
-msgstr "malplena klavoserio"
-
-#: keymap.c:791
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: tro da argumentoj"
-
-#: keymap.c:808
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: nekonata funkcio"
-
-#: keymap.c:836
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: malplena klavoserio"
-
-#: keymap.c:844
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: tro da argumentoj"
-
-#: keymap.c:876
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: mankas argumentoj"