make update-po and fix uk.po
[apps/madmutt.git] / po / eo.po
index cc17998..9c6c3c0 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-11-12 22:03+0000\n"
 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
 "Language-Team: eo <eo@li.org>\n"
@@ -13,436 +13,479 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:144
+#: account.c:164
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Uzantonomo æe %s: "
 
-#: account.c:172
+#: account.c:221
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Pasvorto por %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
-#: recvattach.c:50
+#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
+#: recvattach.c:58
 msgid "Exit"
 msgstr "Fino"
 
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
+#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:47
 msgid "Del"
 msgstr "Forviþi"
 
-#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
+#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
 msgid "Undel"
 msgstr "Malforviþi"
 
-#: addrbook.c:36
+#: alias.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "Elekto"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633
-#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:432
+#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
+#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
+#: recvattach.c:62 smime.c:438
 msgid "Help"
 msgstr "Helpo"
 
-#: addrbook.c:141
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Vi ne havas adresaron!"
-
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "Adresaro"
-
-#. add a new alias
-#: alias.c:242
+#: alias.c:238
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Aldonu nomon: "
 
-#: alias.c:248
+#: alias.c:243
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "En la adresaro jam estas nomo kun tiu adreso!"
 
-#: alias.c:254
+#: alias.c:250
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Averto: Æi tiu nomo eble ne funkcios. Æu ripari øin?"
 
-#: alias.c:279
+#: alias.c:273
 msgid "Address: "
 msgstr "Adreso: "
 
-#: alias.c:289 send.c:202
+#: alias.c:281 send.c:198
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Eraro: '%s' estas malbona IDN."
 
-#: alias.c:301
+#: alias.c:293
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Plena nomo: "
 
-#: alias.c:310
+#: alias.c:301
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Æu akcepti?"
 
-#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
-#: recvattach.c:439 recvattach.c:467
+#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
+#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Skribi al dosiero: "
 
-#: alias.c:342
+#: alias.c:330
 msgid "Alias added."
 msgstr "Adreso aldonita."
 
-#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959
+#: alias.c:646
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Vi ne havas adresaron!"
+
+#: alias.c:658
+msgid "Aliases"
+msgstr "Adresaro"
+
+#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nomþamblono ne estas plenumebla. Æu daýrigi?"
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:121
+#: attach.c:122
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
 
-#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177
-#: curs_lib.c:424
+#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
+#: curs_lib.c:432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!"
 
-#: attach.c:139
+#: attach.c:137
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Malsukceso malferi dosieron por analizi æapa¼ojn."
 
-#: attach.c:170
+#: attach.c:165
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Malsukceso malferi dosieron por forigi æapa¼ojn."
 
-#: attach.c:179
+#: attach.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Malsukceso malferi dosieron por analizi æapa¼ojn."
 
-#: attach.c:192
+#: attach.c:187
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas "
 "kreita."
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:253
+#: attach.c:243
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
 
-#: attach.c:271
+#: attach.c:261
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "En la Mailcap-dosiero mankas \"edit\" por %s"
 
-#: attach.c:434
+#: attach.c:415
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Neniu Mailcap-regulo kongruas. Traktas kiel tekston."
 
-#: attach.c:447
+#: attach.c:427
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME-speco ne difinita. Ne povas vidigi parton."
 
-#: attach.c:537
+#: attach.c:511
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Ne povas krei filtrilon."
 
-#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559
-#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
+#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
+#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ne povas krei filtrilon"
 
-#: attach.c:831
+#: attach.c:790
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Skriberaro!"
 
-#: attach.c:1073
+#: attach.c:1016
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Mi ne scias presi tion!"
 
-#: browser.c:41
+#: browser.c:51
 msgid "Chdir"
 msgstr "Listo"
 
-#: browser.c:42
+#: browser.c:52 browser.c:64
 msgid "Mask"
 msgstr "Masko"
 
-#: browser.c:377 browser.c:964
+#: browser.c:60
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:61
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Malabonas %s ..."
+
+#: browser.c:63 curs_main.c:398
+msgid "Catchup"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:530 browser.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ne estas dosierujo."
 
-#: browser.c:497
+#: browser.c:709
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:711
+#, c-format
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:717
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Poþtfakoj [%d]"
 
-#: browser.c:504
+#: browser.c:723
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonita [%s], Dosieromasko: %s"
 
-#: browser.c:508
+#: browser.c:727
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s"
 
-#: browser.c:520
+#: browser.c:740
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Ne povas aldoni dosierujon!"
 
-#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
+#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
 
-#: browser.c:856
+#: browser.c:1071
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kreado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
 
-#: browser.c:876
+#: browser.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Kreado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
+
+#: browser.c:1112
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Forviþado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
 
-#: browser.c:884
+#: browser.c:1119
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Æu vere forviþi la poþtfakon \"%s\"?"
 
-#: browser.c:898
+#: browser.c:1132
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Poþtfako forviþita."
 
-#: browser.c:904
+#: browser.c:1139
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Poþtfako ne forviþita."
 
-#: browser.c:923
+#: browser.c:1164
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Iri al la dosierujo: "
 
-#: browser.c:952 browser.c:1024
+#: browser.c:1189 browser.c:1255
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Eraro dum legado de dosierujo."
 
-#: browser.c:975
+#: browser.c:1212
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dosieromasko: "
 
-#: browser.c:1047
+#: browser.c:1280
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Inversa ordigo laý (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aý (n)e ordigu? "
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1283
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordigo laý (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aý (n)e ordigu? "
 
-#: browser.c:1049
+#: browser.c:1284
 msgid "dazn"
 msgstr "dagn"
 
-#: browser.c:1115
+#: browser.c:1349
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nova dosieronomo: "
 
-#: browser.c:1146
+#: browser.c:1378
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Ne povas rigardi dosierujon"
 
-#: browser.c:1163
+#: browser.c:1395
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero"
 
-#: buffy.c:442
+#: browser.c:1477
+#, c-format
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr ""
+
+#: browser.c:1479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Malabonas %s ..."
+
+#: browser.c:1496
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
+
+#: buffy.c:514
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nova mesaøo en "
 
-#: color.c:322
+#: color.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: terminalo ne kapablas je koloro"
 
-#: color.c:328
+#: color.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: koloro ne ekzistas"
 
-#: color.c:374 color.c:575 color.c:586
+#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: objekto ne ekzistas"
 
-#: color.c:381
+#: color.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: komando validas nur por indeksobjekto"
 
-#: color.c:389
+#: color.c:376
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: Nesufiæe da argumentoj"
 
-#: color.c:563
+#: color.c:535
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Mankas argumentoj"
 
-#: color.c:602 color.c:613
+#: color.c:571 color.c:581
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: nesufiæe da argumentoj"
 
-#: color.c:636
+#: color.c:606
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: nesufiæe da argumentoj"
 
-#: color.c:656
+#: color.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nekonata trajto"
 
-#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
 msgid "too few arguments"
 msgstr "nesufiæe da argumentoj"
 
-#: color.c:705 hook.c:79
+#: color.c:672 hook.c:86
 msgid "too many arguments"
 msgstr "tro da argumentoj"
 
-#: color.c:721
+#: color.c:688
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias"
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:88
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Æu kontroli PGP-subskribon?"
-
-#: commands.c:113 mbox.c:733
+#: commands.c:79 mbox.c:613
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron!"
 
-#: commands.c:126
+#: commands.c:91
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Ne povas krei vidig-filtrilon"
 
-#: commands.c:146
+#: commands.c:122
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Æu kontroli PGP-subskribon?"
+
+#: commands.c:153
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
 
-#: commands.c:182
+#: commands.c:193
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME-subskribo estis sukcese kontrolita."
 
-#: commands.c:184
+#: commands.c:195
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Posedanto de S/MIME-atestilo ne kongruas kun sendinto."
 
-#: commands.c:187 commands.c:198
+#: commands.c:199 commands.c:210
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:189
+#: commands.c:201
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME-subskribo NE povis esti kontrolita."
 
-#: commands.c:196
+#: commands.c:207
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP-subskribo estis sukcese kontrolita."
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:212
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP-subskribo NE povis esti kontrolita."
 
-#: commands.c:223
+#: commands.c:233
 msgid "Command: "
 msgstr "Komando: "
 
-#: commands.c:242 recvcmd.c:143
+#: commands.c:252 recvcmd.c:140
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Redirekti mesaøon al: "
 
-#: commands.c:244 recvcmd.c:145
+#: commands.c:254 recvcmd.c:142
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Redirekti markitajn mesaøojn al: "
 
-#: commands.c:259 recvcmd.c:154
+#: commands.c:267 recvcmd.c:150
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Eraro dum analizo de adreso!"
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:162
+#: commands.c:275 recvcmd.c:158
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Malbona IDN: '%s'"
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Redirekti mesaøon al %s"
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Redirekti mesaøojn al %s"
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Mesaøo ne redirektita."
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Mesaøoj ne redirektitaj."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Mesaøo redirektita."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Mesaøoj redirektitaj."
 
-#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
+#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Ne povas krei filtrilprocezon"
 
-#: commands.c:461
+#: commands.c:456
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Filtri per komando: "
 
-#: commands.c:478
+#: commands.c:470
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Neniu pres-komando estas difinita."
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:475
 msgid "Print message?"
 msgstr "Æu presi mesaøon?"
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:475
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Æu presi markitajn mesaøojn?"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:482
 msgid "Message printed"
 msgstr "Mesaøo presita"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:482
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Mesaøoj presitaj"
 
-#: commands.c:494
+#: commands.c:484
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Ne eblis presi mesaøon"
 
-#: commands.c:495
+#: commands.c:485
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Ne eblis presi mesaøojn"
 
-#: commands.c:504
+#: commands.c:495
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
@@ -451,7 +494,7 @@ msgstr ""
 "Inversa ordigo laý (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)esortite/(g)"
 "rando/(p)oentoj?: "
 
-#: commands.c:505
+#: commands.c:498
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
@@ -460,305 +503,363 @@ msgstr ""
 "Ordigo laý (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)esortite/(g)rando/(p)"
 "oentoj?: "
 
-#: commands.c:506
+#: commands.c:499
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dertafngp"
 
-#: commands.c:563
+#: commands.c:555
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Þelkomando: "
 
-#: commands.c:705
+#: commands.c:696
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Malkodita skribi%s al poþtfako"
 
-#: commands.c:706
+#: commands.c:697
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Malkodita kopii%s al poþtfako"
 
-#: commands.c:707
+#: commands.c:698
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Malæifrita skribi%s al poþtfako"
 
-#: commands.c:708
+#: commands.c:699
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Malæifrita kopii%s al poþtfako"
 
-#: commands.c:709
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Skribi%s al poþtfako"
 
-#: commands.c:709
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopii%s al poþtfako"
 
-#: commands.c:710
+#: commands.c:701
 msgid " tagged"
 msgstr " markitajn"
 
-#: commands.c:783
+#: commands.c:766
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopias al %s ..."
 
-#: commands.c:905
+#: commands.c:888
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Æu konverti al %s æe sendado?"
 
-#: commands.c:915
+#: commands.c:898
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type þanøita al %s."
 
-#: commands.c:920
+#: commands.c:902
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Signaro þanøita al %s; %s."
 
-#: commands.c:922
+#: commands.c:904
 msgid "not converting"
 msgstr "ne konvertas"
 
-#: commands.c:922
+#: commands.c:904
 msgid "converting"
 msgstr "konvertas"
 
-#: compose.c:43
+#: compose.c:56
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Mankas mesaøopartoj."
 
-#: compose.c:85
+#: compose.c:113 compose.c:126
 msgid "Send"
 msgstr "Sendi"
 
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
 msgid "Abort"
 msgstr "Interrompi"
 
-#: compose.c:90 compose.c:664
+#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
 msgid "Attach file"
 msgstr "Aldoni dosieron"
 
-#: compose.c:91
+#: compose.c:119 compose.c:131
 msgid "Descrip"
 msgstr "Priskribo"
 
-#: compose.c:128
+#: compose.c:167
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Subskribi, Æifri"
 
-#: compose.c:130
+#: compose.c:169
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Æifri"
 
-#: compose.c:132
+#: compose.c:171
 msgid "Sign"
 msgstr "Subskribi"
 
-#: compose.c:134
+#: compose.c:173
 msgid "Clear"
 msgstr "Neæifrita"
 
-#: compose.c:141
+#: compose.c:179
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(daýrigi)\n"
 
-#: compose.c:143
+#: compose.c:181
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:151 compose.c:155
-msgid " sign as: "
+#: compose.c:189 compose.c:194
+#, fuzzy
+msgid "     sign as: "
 msgstr " subskribi kiel: "
 
-#: compose.c:151 compose.c:155
+#: compose.c:190 compose.c:195
 msgid "<default>"
 msgstr "<implicite>"
 
-#: compose.c:163
+#: compose.c:202
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Æifri per: "
 
-#: compose.c:217
+#: compose.c:251
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] ne plu ekzistas!"
 
-#: compose.c:225
+#: compose.c:257
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifita. Æu aktualigi kodadon?"
 
-#: compose.c:268
+#: compose.c:316
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Partoj"
 
-#: compose.c:298
+#: compose.c:343
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Averto: '%s' estas malbona IDN."
 
-#: compose.c:321
+#: compose.c:365
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vi ne povas forviþi la solan parton."
 
-#: compose.c:597 send.c:1482
+#: compose.c:722 send.c:1570
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:680
+#: compose.c:803
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Aldonas la elektitajn dosierojn ..."
 
-#: compose.c:691
+#: compose.c:815
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Ne povas aldoni %s!"
 
-#: compose.c:710
+#: compose.c:838
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Malfermu poþtfakon por aldoni mesaøon el øi"
 
-#: compose.c:748
+#: compose.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Malfermu poþtfakon por aldoni mesaøon el øi"
+
+#: compose.c:897
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Ne estas mesaøoj en tiu poþtfako."
 
-#: compose.c:757
+#: compose.c:908
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marku la mesaøojn, kiujn vi volas aldoni!"
 
-#: compose.c:789
+#: compose.c:936
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Ne povas aldoni!"
 
-#: compose.c:838
+#: compose.c:986
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Rekodado efikas nur al tekstaj partoj."
 
-#: compose.c:843
+#: compose.c:991
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Æi tiu parto ne estos konvertita."
 
-#: compose.c:845
+#: compose.c:993
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Æi tiu parto estos konvertita."
 
-#: compose.c:920
+#: compose.c:1063
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Nevalida kodado."
 
-#: compose.c:946
+#: compose.c:1087
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Æu skribi kopion de æi tiu mesaøo?"
 
-#: compose.c:1002
+#: compose.c:1143
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renomi al: "
 
-#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910
+#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s: %s"
 
-#: compose.c:1034
+#: compose.c:1173
 msgid "New file: "
 msgstr "Nova dosiero: "
 
-#: compose.c:1047
+#: compose.c:1185
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type havas la formon bazo/subspeco"
 
-#: compose.c:1053
+#: compose.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Nekonata Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1066
+#: compose.c:1202
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Ne povas krei dosieron %s"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1210
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Oni malsukcesis krei kunsenda¼on"
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1281
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Æu prokrasti æi tiun mesaøon?"
 
-#: compose.c:1192
+#: compose.c:1337
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Skribi mesaøon al poþtfako"
 
-#: compose.c:1195
+#: compose.c:1339
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Skribas mesaøon al %s ..."
 
-#: compose.c:1204
+#: compose.c:1348
 msgid "Message written."
 msgstr "Mesaøo skribita."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1359
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME jam elektita. Æu nuligi kaj daýrigi? "
 
-#: compose.c:1242
+#: compose.c:1383
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP jam elektita. Æu nuligi kaj daýrigi? "
 
-#: crypt.c:66
+#: compress.c:203 mbox.c:521
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Poþtfako fuþiøis!"
+
+#: compress.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Elektas %s ..."
+
+#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Ne povis þlosi poþtfakon!"
+
+#: compress.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Elektas %s ..."
+
+#: compress.c:265
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:349 compress.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Kopias al %s ..."
+
+#: compress.c:376 compress.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Kopias al %s ..."
+
+#: compress.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Kopias al %s ..."
+
+#: compress.c:453
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
+
+#: compress.c:460
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt.c:68
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (nuna horo: %c)"
 
-#: crypt.c:72
+#: crypt.c:74
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s eligo sekvas%s --]\n"
 
-#: crypt.c:87
+#: crypt.c:90
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Pasfrazo(j) forgesita(j)."
 
-#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:145 pgpkey.c:559
+#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Alvokas PGP ..."
 
-#. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:154
+#: crypt.c:159
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#. abort
-#: crypt.c:156 send.c:1434
+#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mesaøo ne sendita."
 
-#: crypt.c:392
+#: crypt.c:388
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME-mesaøoj sen informoj pri enhavo ne funkcias."
 
-#: crypt.c:611 crypt.c:655
+#: crypt.c:591 crypt.c:630
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Provas eltiri PGP-þlosilojn ...\n"
 
-#: crypt.c:635 crypt.c:675
+#: crypt.c:613 crypt.c:649
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn ...\n"
 
-#: crypt.c:796
+#: crypt.c:765
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -766,7 +867,7 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: maløusta strukturo de multipart/signed! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:818
+#: crypt.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -775,7 +876,7 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:858
+#: crypt.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -784,8 +885,7 @@ msgstr ""
 "[-- Averto: ne povas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n"
 "\n"
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:870
+#: crypt.c:829
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -793,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:876
+#: crypt.c:835
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -801,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "[-- Averto: ne povas trovi subskribon. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:882
+#: crypt.c:842
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -809,3391 +909,4571 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fino de subskribitaj datenoj --]\n"
 
-#: curs_lib.c:186
-msgid "yes"
-msgstr "jes"
-
-#: curs_lib.c:187
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: cryptglue.c:82
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:283
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Æu eliri el Mutt?"
+#: cryptglue.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Alvokas PGP ..."
 
-#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327
-msgid "unknown error"
-msgstr "nekonata eraro"
+#: crypt-gpgme.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
-#: curs_lib.c:396
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Premu klavon por daýrigi ..."
+#: crypt-gpgme.c:335
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:440
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' por listo): "
+#: crypt-gpgme.c:353
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Neniu poþtfako estas malfermita."
+#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
-#: curs_main.c:48
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Ne estas mesaøoj."
+#: crypt-gpgme.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
-#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Poþtfako estas nurlega."
+#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
-#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj."
+#: crypt-gpgme.c:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
-#: curs_main.c:51
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Mankas videblaj mesaøoj"
+#: crypt-gpgme.c:599
+#, c-format
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:244
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Ne povas þanøi skribostaton æe nurlega poþtfako!"
+#: crypt-gpgme.c:608
+#, c-format
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:251
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Þanøoj al poþtfako estos skribitaj æe eliro."
+#: crypt-gpgme.c:618
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:256
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Þanøoj al poþtfako ne estos skribitaj."
+#: crypt-gpgme.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
-#: curs_main.c:397
-msgid "Quit"
-msgstr "Fini"
+#: crypt-gpgme.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
-#: curs_main.c:400 recvattach.c:51
-msgid "Save"
-msgstr "Skribi"
+#: crypt-gpgme.c:939
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:401 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Nova mesaøo"
+#: crypt-gpgme.c:947
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:402 pager.c:1453
-msgid "Reply"
-msgstr "Respondi"
+#: crypt-gpgme.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
 
-#: curs_main.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Respondi al grupo"
+#: crypt-gpgme.c:967
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:492
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti maløustaj."
+#: crypt-gpgme.c:973
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:495
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Nova mesaøo en æi tiu poþtfako"
+#: crypt-gpgme.c:977
+#, fuzzy
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "SSL ne estas disponata."
 
-#: curs_main.c:499
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere."
+#: crypt-gpgme.c:982
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:617
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Mankas markitaj mesaøoj."
+#: crypt-gpgme.c:987
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:653 menu.c:890
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Nenio farenda."
+#: crypt-gpgme.c:995
+msgid "A system error occurred"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:739
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Salti al mesaøo: "
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingrospuro: %s"
 
-#: curs_main.c:745
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argumento devas esti mesaønumero."
+#: crypt-gpgme.c:1083
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:778
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Tiu mesaøo ne estas videbla."
+#: crypt-gpgme.c:1089
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:781
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Nevalida mesaønumero."
+#: crypt-gpgme.c:1093
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:800
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Forviþi mesaøojn laý la þablono: "
+#: crypt-gpgme.c:1161
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:822
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Nenia þablono estas aktiva."
+#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
+msgid "Good signature from: "
+msgstr ""
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:827
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Þablono: %s"
+#: crypt-gpgme.c:1176
+msgid "                aka: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:837
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Limigi al mesaøoj laý la þablono: "
+#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
+msgid "            created: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:869
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "Æu eliri el Mutt?"
+#: crypt-gpgme.c:1188
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:948
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Marki mesaøojn laý la þablono: "
+#: crypt-gpgme.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo."
 
-#: curs_main.c:962
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Malforviþi mesaøojn laý la þablono: "
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:970
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Malmarki mesaøojn laý la þablono: "
+#: crypt-gpgme.c:1261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
 
-#: curs_main.c:1049
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fino de subskribitaj datenoj --]\n"
 
-#: curs_main.c:1051
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Malfermi poþtfakon"
+#: crypt-gpgme.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Eraro: ne povas krei dumtempan dosieron! --]\n"
 
-#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654
+#: crypt-gpgme.c:1878
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s ne estas poþtfako."
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1159
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
+#: crypt-gpgme.c:1921
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Vi estas æe la lasta mesaøo."
+#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAØO --]\n"
 
-#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Mankas neforviþitaj mesaøoj."
+#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n"
 
-#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
+#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAØO --]\n"
+"\n"
 
-#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Seræo rekomencis æe la komenco."
+#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAØO --]\n"
 
-#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Seræo rekomencis æe la fino."
+#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n"
 
-#: curs_main.c:1386
-msgid "No new messages"
-msgstr "Mankas novaj mesaøoj"
+#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAØO --]\n"
 
-#: curs_main.c:1386
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Mankas nelegitaj mesaøoj"
+#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Eraro: ne povas trovi komencon de PGP-mesaøo! --]\n"
+"\n"
 
-#: curs_main.c:1387
-msgid " in this limited view"
-msgstr " en æi tiu limigita rigardo"
+#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Eraro: misformita PGP/MIME-mesaøo! --]\n"
+"\n"
 
-#: curs_main.c:1408 pager.c:2348
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "Ne povas þanøi la flagon 'important' æe POP-servilo."
+#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Eraro: ne povas krei dumtempan dosieron! --]\n"
 
-#: curs_main.c:1532
-msgid "No more threads."
-msgstr "Ne restas fadenoj."
+#: crypt-gpgme.c:2040
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-æifritaj --]\n"
+"\n"
 
-#: curs_main.c:1534
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Vi estas æe la unua fadeno."
+#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-æifritaj --]\n"
+"\n"
 
-#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073
-#: thread.c:1128
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Fadenoj ne estas þaltitaj."
+#: crypt-gpgme.c:2063
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-æifritaj datenoj --]\n"
 
-#: curs_main.c:1618
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
+#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-æifritaj datenoj --]\n"
 
-#: curs_main.c:1805
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Ne eblas redakti mesaøon en POP-servilo."
+#: crypt-gpgme.c:2102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:37
+#: crypt-gpgme.c:2103
+#, fuzzy
 msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-æifritaj --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2130
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
-"~~\t\tenþovi linion, kiu komenciøas per unuopa ~\n"
-"~b adresoj\taldoni adresojn al la linio Bcc:\n"
-"~c adresoj\taldoni adresojn al la linio Cc:\n"
-"~f mesaøoj\tinkluzivi mesaøojn\n"
-"~F mesaøoj\tsame kiel ~f, sed inkluzivi ankaý la æapon\n"
-"~h\t\tredakti la mesaøoæapon\n"
-"~m mesaøoj\tinkluzivi kaj citi mesaøojn\n"
-"~M mesaøoj\tsame kiel ~m, sed inkluzivi ankaý la æapojn\n"
-"~[\t\tpresi la mesaøon\n"
-"~q\t\tskribi la dosieron kaj eliri el la redaktilo\n"
-"~r dosiero\t\tlegi dosieron en la redaktilon\n"
-"~t adresoj\taldoni adresojn al la linio To:\n"
-"~u\t\tredakti la antaýan linion denove\n"
-"~v\t\tredakti mesaøon per la redaktilo $visual\n"
-"~w dosiero\tskribi mesaøon al dosiero\n"
-"~x\t\tfor¼eti þanøojn kaj eliri el la redaktilo\n"
-"~?\t\tvidi æi tiun informon\n"
-".\t\tsola en linio finas la enigon\n"
+"\n"
+"[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
 
-#: edit.c:182
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: nevalida mesaønumero.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2131
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fino de S/MIME-æifritaj datenoj. --]\n"
 
-#: edit.c:324
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Finu mesaøon per . sur propra linio)\n"
+#: crypt-gpgme.c:2678
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
 
-#: edit.c:382
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Mankas poþtfako.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2680
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr ""
 
-#: edit.c:386
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Mesaøo enhavas:\n"
+#: crypt-gpgme.c:2685
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
 
-#: edit.c:390 edit.c:447
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(daýrigi)\n"
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
 
-#: edit.c:403
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "mankas dosieronomo.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid "Name ......: "
+msgstr ""
 
-#: edit.c:423
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Nul linioj en mesaøo.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
+#, fuzzy
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "Nevalida      "
 
-#: edit.c:440
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Malbona IDN en %s: '%s'\n"
+#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Nevalida monato: %s"
 
-#: edit.c:458
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n"
+#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Nevalida monato: %s"
 
-#: editmsg.c:74
+#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
 #, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "Ne povis krei dumtempan poþtfakon: %s"
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
 
-#: editmsg.c:84
+#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
 #, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Ne povis skribi al dumtempa poþtfako: %s"
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
 
-#: editmsg.c:101
-#, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "Ne povis stumpigi dumtempan poþtfakon: %s"
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
+#, fuzzy
+msgid "encryption"
+msgstr "Æifri"
 
-#: editmsg.c:116
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Mesaøodosiero estas malplena!"
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
+msgid ", "
+msgstr ""
 
-#: editmsg.c:123
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Mesaøo ne modifita!"
+#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
+msgid "signing"
+msgstr ""
 
-#: editmsg.c:131
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Ne povas malfermi mesaøodosieron: %s"
+#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
+msgid "certification"
+msgstr ""
 
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
+#: crypt-gpgme.c:2852
 #, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Ne povas aldoni al poþtfako: %s"
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
 
-#: editmsg.c:196
+#: crypt-gpgme.c:2858
 #, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Eraro. Konservas dumtempan dosieron: %s"
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
-#: flags.c:332
-msgid "Set flag"
-msgstr "Þalti flagon"
+#: crypt-gpgme.c:2874
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: flags.c:332
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Malþalti flagon"
+#: crypt-gpgme.c:2877
+#, fuzzy
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "Revokite      "
 
-#: handler.c:1345
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:2885
+#, fuzzy
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Eksvalidiøinte"
 
-#: handler.c:1455
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Parto #%d"
+#: crypt-gpgme.c:2889
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
 
-#: handler.c:1467
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Ne povas krei dumtempan dosieron"
 
-#: handler.c:1530
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Aýtomata vidigo per %s --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:2970
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Konektiøas al %s ..."
 
-#: handler.c:1531
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Alvokas aýtomatan vidigon per: %s"
+#: crypt-gpgme.c:2993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Eraro dum konektiøo al servilo: %s"
 
-#: handler.c:1563
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Ne povas ruli %s. --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3001
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
 
-#: handler.c:1581 handler.c:1602
+#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
 #, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n"
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: handler.c:1639
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "SSL malsukcesis: %s"
 
-#: handler.c:1658
+#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
 #, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto "
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
 
-#: handler.c:1665
+#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
 #, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(grando %s bitokoj) "
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
 
-#: handler.c:1667
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "estas forviþita --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3269
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr ""
+"Æiuj kongruaj þlosiloj estas eksvalidiøintaj, revokitaj, aý malþaltitaj."
 
-#: handler.c:1672
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- je %s --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
+#: smime.c:433
+msgid "Exit  "
+msgstr "Eliri  "
 
-#: handler.c:1677
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- nomo: %s --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
+msgid "Select  "
+msgstr "Elekti  "
 
-#: handler.c:1690 handler.c:1706
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
+msgid "Check key  "
+msgstr "Kontroli þlosilon  "
 
-#: handler.c:1692
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiøis. --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3320
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
 
-#: handler.c:1710
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- kaj Mutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3322
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3324
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
+
+#: crypt-gpgme.c:3326
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s [%s]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:3331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s [%s]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas uzebla: eksvalidiøinta/malþaltita/revokita."
+
+#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "ID estas eksvalidiøinta/malþaltita/revokita."
+
+#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "ID havas nedifinitan validecon."
+
+#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "ID ne estas valida."
+
+#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "ID estas nur iomete valida."
+
+#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Æu vi vere volas uzi la þlosilon?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Seræas þlosilojn, kiuj kongruas kun \"%s\" ..."
+
+#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Æu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Donu keyID por %s: "
+
+#: crypt-gpgme.c:3832
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr ""
+"PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
+"orgesi? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3833
+#, fuzzy
+msgid "esabpfc"
+msgstr "iskanf"
+
+#: crypt-gpgme.c:3837
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr ""
+"PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
+"orgesi? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3838
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "iskanf"
+
+#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Subskribi kiel: "
+
+#: curs_lib.c:177
+msgid "yes"
+msgstr "jes"
+
+#: curs_lib.c:178
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: curs_lib.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng?"
+msgstr "Æu eliri el Mutt?"
+
+#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
+msgid "unknown error"
+msgstr "nekonata eraro"
+
+#: curs_lib.c:408
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Premu klavon por daýrigi ..."
+
+#: curs_lib.c:450
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' por listo): "
+
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Neniu poþtfako estas malfermita."
+
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Ne estas mesaøoj."
+
+#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Poþtfako estas nurlega."
+
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj."
+
+#: curs_main.c:67
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Mankas videblaj mesaøoj"
+
+#: curs_main.c:247
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Ne povas þanøi skribostaton æe nurlega poþtfako!"
+
+#: curs_main.c:254
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Þanøoj al poþtfako estos skribitaj æe eliro."
+
+#: curs_main.c:258
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Þanøoj al poþtfako ne estos skribitaj."
+
+#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
+msgid "Quit"
+msgstr "Fini"
+
+#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
+msgid "Save"
+msgstr "Skribi"
+
+#: curs_main.c:383 query.c:45
+msgid "Mail"
+msgstr "Nova mesaøo"
+
+#: curs_main.c:384 pager.c:1381
+msgid "Reply"
+msgstr "Respondi"
+
+#: curs_main.c:385
+msgid "Group"
+msgstr "Respondi al grupo"
+
+#: curs_main.c:396 pager.c:1388
+msgid "Post"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:397 pager.c:1389
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
+
+#: curs_main.c:496
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti maløustaj."
+
+#: curs_main.c:500
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Nova mesaøo en æi tiu poþtfako"
+
+#: curs_main.c:506
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere."
+
+#: curs_main.c:631
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Mankas markitaj mesaøoj."
+
+#: curs_main.c:666 menu.c:858
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Nenio farenda."
+
+#: curs_main.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Donu keyID: "
+
+#: curs_main.c:765
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:785
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Patra mesaøo ne estas videbla en æi tiu limigita rigardo."
+
+#: curs_main.c:795
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:808
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
+
+#: curs_main.c:859
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Salti al mesaøo: "
+
+#: curs_main.c:864
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Argumento devas esti mesaønumero."
+
+#: curs_main.c:892
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Tiu mesaøo ne estas videbla."
+
+#: curs_main.c:895
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Nevalida mesaønumero."
+
+#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Forviþi"
+
+#: curs_main.c:912
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Forviþi mesaøojn laý la þablono: "
+
+#: curs_main.c:934
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Nenia þablono estas aktiva."
+
+#: curs_main.c:940
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Þablono: %s"
+
+#: curs_main.c:971
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Limigi al mesaøoj laý la þablono: "
+
+#: curs_main.c:992
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Quit Mutt-ng?"
+msgstr "Æu eliri el Mutt?"
+
+#: curs_main.c:1079
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Marki mesaøojn laý la þablono: "
+
+#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Malforviþi"
+
+#: curs_main.c:1091
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Malforviþi mesaøojn laý la þablono: "
+
+#: curs_main.c:1100
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Malmarki mesaøojn laý la þablono: "
+
+#: curs_main.c:1183
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
+
+#: curs_main.c:1185
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Malfermi poþtfakon"
+
+#: curs_main.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
+
+#: curs_main.c:1197
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s ne estas poþtfako."
+
+#: curs_main.c:1337
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
+msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
+
+#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Fadenoj ne estas þaltitaj."
+
+#: curs_main.c:1381
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1402
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1405
+#, fuzzy
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste"
+
+#: curs_main.c:1416
+msgid "Threads linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1419
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Vi estas æe la lasta mesaøo."
+
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Mankas neforviþitaj mesaøoj."
+
+#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
+
+#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Seræo rekomencis æe la komenco."
+
+#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Seræo rekomencis æe la fino."
+
+#: curs_main.c:1626
+msgid "No new messages"
+msgstr "Mankas novaj mesaøoj"
+
+#: curs_main.c:1627
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Mankas nelegitaj mesaøoj"
+
+#: curs_main.c:1628
+msgid " in this limited view"
+msgstr " en æi tiu limigita rigardo"
+
+#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1748
+msgid "No more threads."
+msgstr "Ne restas fadenoj."
+
+#: curs_main.c:1751
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Vi estas æe la unua fadeno."
+
+#: curs_main.c:1823
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
+
+#: curs_main.c:2008
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2144
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: edit.c:40
+msgid ""
+"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+"~f messages\tinclude messages\n"
+"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+"~h\t\tedit the message header\n"
+"~m messages\tinclude and quote messages\n"
+"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+"~p\t\tprint the message\n"
+"~q\t\twrite file and quit editor\n"
+"~r file\t\tread a file into the editor\n"
+"~t users\tadd users to the To: field\n"
+"~u\t\trecall the previous line\n"
+"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+"~w file\t\twrite message to file\n"
+"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+"~?\t\tthis message\n"
+".\t\ton a line by itself ends input\n"
+msgstr ""
+"~~\t\tenþovi linion, kiu komenciøas per unuopa ~\n"
+"~b adresoj\taldoni adresojn al la linio Bcc:\n"
+"~c adresoj\taldoni adresojn al la linio Cc:\n"
+"~f mesaøoj\tinkluzivi mesaøojn\n"
+"~F mesaøoj\tsame kiel ~f, sed inkluzivi ankaý la æapon\n"
+"~h\t\tredakti la mesaøoæapon\n"
+"~m mesaøoj\tinkluzivi kaj citi mesaøojn\n"
+"~M mesaøoj\tsame kiel ~m, sed inkluzivi ankaý la æapojn\n"
+"~[\t\tpresi la mesaøon\n"
+"~q\t\tskribi la dosieron kaj eliri el la redaktilo\n"
+"~r dosiero\t\tlegi dosieron en la redaktilon\n"
+"~t adresoj\taldoni adresojn al la linio To:\n"
+"~u\t\tredakti la antaýan linion denove\n"
+"~v\t\tredakti mesaøon per la redaktilo $visual\n"
+"~w dosiero\tskribi mesaøon al dosiero\n"
+"~x\t\tfor¼eti þanøojn kaj eliri el la redaktilo\n"
+"~?\t\tvidi æi tiun informon\n"
+".\t\tsola en linio finas la enigon\n"
+
+#: edit.c:179
+#, c-format
+msgid "%d: invalid message number.\n"
+msgstr "%d: nevalida mesaønumero.\n"
+
+#: edit.c:309
+msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+msgstr "(Finu mesaøon per . sur propra linio)\n"
+
+#: edit.c:362
+msgid "No mailbox.\n"
+msgstr "Mankas poþtfako.\n"
+
+#: edit.c:366
+msgid "Message contains:\n"
+msgstr "Mesaøo enhavas:\n"
+
+#: edit.c:370 edit.c:424
+msgid "(continue)\n"
+msgstr "(daýrigi)\n"
+
+#: edit.c:382
+msgid "missing filename.\n"
+msgstr "mankas dosieronomo.\n"
+
+#: edit.c:401
+msgid "No lines in message.\n"
+msgstr "Nul linioj en mesaøo.\n"
+
+#: edit.c:417
+#, c-format
+msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+msgstr "Malbona IDN en %s: '%s'\n"
+
+#: edit.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n"
+
+#: editmsg.c:70
+#, c-format
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "Ne povis krei dumtempan poþtfakon: %s"
+
+#: editmsg.c:82
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "Ne povis skribi al dumtempa poþtfako: %s"
+
+#: editmsg.c:101
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "Ne povis stumpigi dumtempan poþtfakon: %s"
+
+#: editmsg.c:114
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Mesaøodosiero estas malplena!"
+
+#: editmsg.c:120
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Mesaøo ne modifita!"
+
+#: editmsg.c:127
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Ne povas malfermi mesaøodosieron: %s"
+
+#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Ne povas aldoni al poþtfako: %s"
+
+#: editmsg.c:193
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Eraro. Konservas dumtempan dosieron: %s"
+
+#: flags.c:336
+msgid "Set flag"
+msgstr "Þalti flagon"
+
+#: flags.c:336
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Malþalti flagon"
+
+#: handler.c:905
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n"
+
+#: handler.c:1019
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Parto #%d"
+
+#: handler.c:1030
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1094
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Aýtomata vidigo per %s --]\n"
+
+#: handler.c:1095
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Alvokas aýtomatan vidigon per: %s"
+
+#: handler.c:1123
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- Ne povas ruli %s. --]\n"
+
+#: handler.c:1138 handler.c:1155
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n"
+
+#: handler.c:1190
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n"
+
+#: handler.c:1207
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto "
+
+#: handler.c:1213
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(grando %s bitokoj) "
+
+#: handler.c:1215
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "estas forviþita --]\n"
+
+#: handler.c:1219
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- je %s --]\n"
+
+#: handler.c:1223
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- nomo: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1234 handler.c:1248
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n"
+
+#: handler.c:1236
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiøis. --]\n"
+
+#: handler.c:1253
+#, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- kaj Mutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n"
+
+#: handler.c:1375
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron protocol!"
+
+#: handler.c:1386
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Eraro: multipart/encrypted ne havas parametron protocol!"
+
+#: handler.c:1420
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
+
+#: handler.c:1478
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s ne estas konata "
+
+#: handler.c:1483
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(uzu '%s' por vidigi æi tiun parton)"
+
+#: handler.c:1485
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)"
+
+#: headers.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron"
+
+#: help.c:255
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "ERARO: bonvolu raporti æi tiun cimon"
+
+#: help.c:295
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<NEKONATA>"
+
+#: help.c:305
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Øeneralaj klavodifinoj:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:309
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funkcioj, kiuj ne havas klavodifinon:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:317
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Helpo por %s"
+
+#: hook.c:100
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
+
+#: hook.c:250
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: Ne povas fari unhook * de en hoko."
+
+#: hook.c:260
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s"
+
+#: hook.c:265
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: Ne povas forviþi %s de en %s."
+
+#: imap/auth_anon.c:37
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Rajtiøas (anonime) ..."
+
+#: imap/auth_anon.c:65
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Anonima rajtiøo malsukcesis."
+
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Nenia rajtiøilo disponata"
+
+#: imap/auth_cram.c:42
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Rajtiøas (CRAM-MD5) ..."
+
+#: imap/auth_cram.c:121
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "CRAM-MD5-rajtiøo malsukcesis."
+
+#: imap/auth_gss.c:98
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Rajtiøas (GSSAPI) ..."
+
+#: imap/auth_gss.c:252
+msgid "GSSAPI authentication failed."
+msgstr "GSSAPI-rajtiøo malsukcesis."
+
+#: imap/auth_login.c:31
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr "LOGIN estas malþaltita æe æi tiu servilo."
+
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Salutas ..."
+
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
+msgid "Login failed."
+msgstr "Saluto malsukcesis."
+
+#: imap/auth_sasl.c:90
+#, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Rajtiøas (%s) ..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "SASL-rajtiøo malsukcesis."
+
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo"
+
+#: imap/browse.c:87
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Prenas nomspacojn ..."
+
+#: imap/browse.c:97
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Prenas liston de poþtfakoj ..."
+
+#: imap/browse.c:212
+msgid "No such folder"
+msgstr "Poþtfako ne ekzistas"
+
+#: imap/browse.c:271
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Krei poþtfakon: "
+
+#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "Poþtfako devas havi nomon."
+
+#: imap/browse.c:283
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Poþtfako kreita."
+
+#: imap/browse.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Krei poþtfakon: "
+
+#: imap/browse.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "SSL malsukcesis: %s"
+
+#: imap/browse.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Poþtfako kreita."
+
+#: imap/command.c:289
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Poþtfako fermita"
+
+#: imap/command.c:330
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "Fatala eraro. Mesaøonombro ne kongruas!"
+
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Fermas la konekton al %s ..."
+
+#: imap/imap.c:323
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Æi tiu IMAP-servilo estas antikva. Mutt ne funkcias kun øi."
+
+#: imap/imap.c:396
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
+msgid "Secure connection with TLS?"
+msgstr "Æu sekura konekto per TLS?"
+
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "Ne povis negoci TLS-konekton"
+
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Elektas %s ..."
+
+#: imap/imap.c:696
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako"
+
+#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Æu krei %s?"
+
+#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Markas %d mesaøojn kiel forviþitajn ..."
+
+#: imap/imap.c:994
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Forviþo malsukcesis"
+
+#: imap/imap.c:1006
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Skribas mesaøoflagojn ... [%d/%d]"
+
+#: imap/imap.c:1035
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
+
+#: imap/imap.c:1040
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis"
+
+#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "CLOSE malsukcesis"
+
+#: imap/imap.c:1303
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1446
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Malbona nomo por poþtfako"
+
+#: imap/imap.c:1469
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Abonas %s ..."
+
+#: imap/imap.c:1471
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Malabonas %s ..."
+
+#: imap/imap.c:1650
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Konekto perdita. Æu rekonekti al POP-servilo?"
+
+#: imap/message.c:97
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr "Ne povas preni æapojn de æi tiu versio de IMAP-servilo."
+
+#: imap/message.c:107
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron %s"
+
+#: imap/message.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Prenas mesaøon ..."
+
+#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr "La mesaøindekso estas maløusta. Provu remalfermi la poþtfakon."
+
+#: imap/message.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Alþutas mesaøon ..."
+
+#: imap/message.c:675
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Kopias %d mesaøojn al %s ..."
+
+#: imap/message.c:678
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Kopias mesaøon %d al %s ..."
+
+#: imap/util.c:179
+msgid "Continue?"
+msgstr "Æu daýrigi?"
+
+#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
+
+#: init.c:405
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: Nekonata speco."
+
+#: init.c:690
+#, c-format
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "%s: Nesufiæe da argumentoj"
+
+#: init.c:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono: nesufiæe da argumentoj"
+
+#: init.c:983
+#, fuzzy
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
+
+#: init.c:985
+#, fuzzy
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
+
+#: init.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "redakti priskribon de parto"
+
+#: init.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "redakti priskribon de parto"
+
+#: init.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "redakti priskribon de parto"
+
+#: init.c:1309
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1417
+msgid "alias: no address"
+msgstr "adresaro: mankas adreso"
+
+#: init.c:1458
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n"
+
+#: init.c:1529
+msgid "invalid header field"
+msgstr "nevalida æaplinio"
+
+#: init.c:1685
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1752 init.c:1766
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Ne disponata en æi tiu menuo."
+
+#: init.c:1878
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: nekonata variablo"
+
+#: init.c:1885
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "reset: prefikso ne permesata"
+
+#: init.c:1890
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "reset: valoro ne permesata"
+
+#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "Poþtfako estas nurlega."
+
+#: init.c:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
+
+#: init.c:2043
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: nekonata speco"
+
+#: init.c:2102
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
+
+#: init.c:2124
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: eraroj en %s"
+
+#: init.c:2125
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: legado æesis pro tro da eraroj en %s"
+
+#: init.c:2142
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: eraro æe %s"
+
+#: init.c:2196
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: nekonata komando"
+
+#: init.c:2541
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
+
+#: init.c:2601
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon"
+
+#: init.c:2608
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo"
+
+#: init.c:2826
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2837
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
+
+#: keymap.c:435
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Cirkla makroo trovita."
+
+#: keymap.c:641 keymap.c:649
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Klavo ne estas difinita."
+
+#: keymap.c:654
+#, c-format
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Klavo ne estas difinita. Premu '%s' por helpo."
+
+#: keymap.c:665
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: tro da argumentoj"
+
+#: keymap.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: nekonata menuo"
+
+#: keymap.c:707
+msgid "null key sequence"
+msgstr "malplena klavoserio"
+
+#: keymap.c:792
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: tro da argumentoj"
+
+#: keymap.c:809
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: nekonata funkcio"
+
+#: keymap.c:837
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: malplena klavoserio"
+
+#: keymap.c:845
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: tro da argumentoj"
+
+#: keymap.c:877
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: mankas argumentoj"
+
+#: keymap.c:895
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: funkcio ne ekzistas"
+
+#: keymap.c:916
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Donu þlosilojn (^G por nuligi): "
+
+#: keymap.c:920
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Signo = %s, Okume = %o, Dekume = %d"
+
+#: main.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+msgstr ""
+"Por kontakti la kreantojn, bonvolu skribi al <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"Por raporti cimon, bonvolu uzi la programon flea(1).\n"
+
+#: main.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins kaj aliaj.\n"
+"Mutt venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO; por detaloj tajpu 'mutt -vv'.\n"
+"Mutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n"
+"sub difinitaj kondiæoj; tajpu 'mutt -v' por detaloj.\n"
+
+#: main.c:100
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:109
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005:\n"
+"  Parts were written/modified by:\n"
+"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions."
+msgstr ""
+
+#: main.c:119
+msgid ""
+"\n"
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:126
+msgid ""
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:132
+msgid ""
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:149
+msgid ""
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
+
+#: main.c:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       muttng -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] [ -m <speco> ] [ -f "
+"<dos> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -Q <var> [ -Q <var> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -A <nom> [ -A <nom> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <kom> ] [ -a <dos> ] [ -F <dos> ] [ -H <dos> ] [ -i "
+"<dos> ] [ -s <temo> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+"       mutt [ -n ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -p\n"
+"       mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"opcioj:\n"
+"  -A <nomo>     traduki la nomon per la adresaro\n"
+"  -a <dosiero>\taldoni dosieron al la mesaøo\n"
+"  -b <adreso>\tspecifi adreson por blinda kopio (BCC)\n"
+"  -c <adreso>\tspecifi adreson por kopio (CC)\n"
+"  -e <komando>\tspecifi komandon por ruligi post la starto\n"
+"  -f <dosiero>\tspecifi la poþtfakon por malfermi\n"
+"  -F <dosiero>\tspecifi alian dosieron muttrc\n"
+"  -H <dosiero>\tspecifi malnetan dosieron por legi la æapon\n"
+"  -i <dosiero>\tspecifi dosieron, kiun Mutt inkluzivu en la respondo\n"
+"  -m <speco>\tspecifi implicitan specon de poþtfakoj\n"
+"  -n\t\tindikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n"
+"  -p\t\trevoki prokrastitan mesaøon\n"
+"  -Q <variablo> pridemandi la valoron de agordo-variablo\n"
+"  -R\t\tmalfermi poþtfakon nurlege\n"
+"  -s <temo>\tspecifi temlinion (en citiloj, se øi enhavas spacetojn)\n"
+"  -v\t\tmontri version kaj parametrojn de la traduka¼o\n"
+"  -x\t\timiti la sendreøimon de mailx\n"
+"  -y\t\telekti poþtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n"
+"  -z\t\teliri tuj, se ne estas mesaøoj en la poþtfako\n"
+"  -Z\t\tmalfermi la unuan poþtfakon kun nova mesaøo; eliri tuj, se mankas\n"
+"  -h\t\tdoni æi tiun helpmesaøon"
+
+#: main.c:166
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
+
+#: main.c:168
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
+msgstr ""
+
+#: main.c:176
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:184
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+
+#: main.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametroj de la traduka¼o:"
+
+#: main.c:490
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
+
+#: main.c:518
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:537
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
+
+#: main.c:830
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s ne ekzistas. Æu krei øin?"
+
+#: main.c:834
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Ne povas krei %s: %s."
+
+#: main.c:874
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Nenia ricevonto specifita.\n"
+
+#: main.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron.\n"
+
+#: main.c:967
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
+
+#: main.c:986
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Neniu enir-poþtfako estas difinita."
+
+#: main.c:1021
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Poþtfako estas malplena."
+
+#: mbox.c:137 mbox.c:286
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Legas %s ... %d (%d%%)"
+
+#: mbox.c:158 mbox.c:212
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "Poþtfako estas fuþita!"
+
+#: mbox.c:579 mbox.c:816
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Fatala eraro! Ne povis remalfermi poþtfakon!"
+
+#: mbox.c:630
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaøoj! (Raportu æi tiun cimon.)"
+
+#: mbox.c:667
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Skribas mesaøojn ... %d (%d%%)"
+
+#: mbox.c:770
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Skribas þanøojn ..."
+
+#: mbox.c:801
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poþtfakon al %s"
+
+#: mbox.c:859
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Ne povis remalfermi poþtfakon!"
+
+#: mbox.c:914
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Remalfermas poþtfakon ..."
+
+#: mbox.c:1128
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Ne povas skribi mesaøon"
+
+#: menu.c:417
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Salti al: "
+
+#: menu.c:424
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Nevalida indeksnumero."
+
+#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
+#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
+msgid "No entries."
+msgstr "Neniaj registroj."
 
-#: handler.c:1818
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron protocol!"
+#: menu.c:446
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Vi ne povas rulumi pli malsupren."
 
-#: handler.c:1828
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Eraro: multipart/encrypted ne havas parametron protocol!"
+#: menu.c:463
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Vi ne povas rulumi pli supren."
 
-#: handler.c:1868
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
+#: menu.c:500
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Vi estas æe la unua paøo."
 
-#: handler.c:1929
-#, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s ne estas konata "
+#: menu.c:501
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Vi estas æe la lasta paøo."
 
-#: handler.c:1934
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(uzu '%s' por vidigi æi tiun parton)"
+#: menu.c:618
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Vi estas æe la lasta registro."
 
-#: handler.c:1936
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)"
+#: menu.c:628
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Vi estas æe la lasta registro."
 
-#: headers.c:173
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron"
+#: menu.c:686 pattern.c:1314
+msgid "Search for: "
+msgstr "Seræi pri: "
 
-#: help.c:278
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERARO: bonvolu raporti æi tiun cimon"
+#: menu.c:687 pattern.c:1315
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Inversa seræo pri: "
 
-#: help.c:320
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<NEKONATA>"
+#: menu.c:695 pattern.c:1346
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Mankas seræþablono."
 
-#: help.c:332
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Øeneralaj klavodifinoj:\n"
-"\n"
+#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
+msgid "Not found."
+msgstr "Ne trovita."
 
-#: help.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funkcioj, kiuj ne havas klavodifinon:\n"
-"\n"
+#: menu.c:845
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Mankas markitaj registroj."
 
-#: help.c:344
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Helpo por %s"
+#: menu.c:950
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "Seræo ne eblas por æi tiu menuo."
 
-#: hook.c:242
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: Ne povas fari unhook * de en hoko."
+#: menu.c:955
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Saltado ne funkcias æe dialogoj."
 
-#: hook.c:254
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s"
+#: menu.c:993
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Markado ne funkcias."
 
-#: hook.c:260
+#: mh.c:639 mh.c:881
 #, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: Ne povas forviþi %s de en %s."
-
-#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Nenia rajtiøilo disponata"
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Legas %s ... %d"
 
-#: imap/auth_anon.c:39
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Rajtiøas (anonime) ..."
+#: mh.c:1153
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message(): ne povas þanøi tempon de dosiero"
 
-#: imap/auth_anon.c:69
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Anonima rajtiøo malsukcesis."
+#: muttlib.c:829
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Dosiero estas dosierujo; æu skribi sub øi? [(j)es, (n)e, æ(i)uj]"
 
-#: imap/auth_cram.c:44
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Rajtiøas (CRAM-MD5) ..."
+#: muttlib.c:830
+msgid "yna"
+msgstr "jni"
 
-#: imap/auth_cram.c:124
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "CRAM-MD5-rajtiøo malsukcesis."
+#: muttlib.c:847
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Tio estas dosierujo; æu skribi dosieron en øi?"
 
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:104
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Rajtiøas (GSSAPI) ..."
+#: muttlib.c:853
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Dosiero en dosierujo: "
 
-#: imap/auth_gss.c:267
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "GSSAPI-rajtiøo malsukcesis."
+#: muttlib.c:864
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Dosiero ekzistas; æu (s)urskribi, (a)ldoni, aý (n)uligi?"
 
-#: imap/auth_login.c:34
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN estas malþaltita æe æi tiu servilo."
+#: muttlib.c:864
+msgid "oac"
+msgstr "san"
 
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Salutas ..."
+#: muttlib.c:1183
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Ne eblas skribi mesaøon al POP-poþtfako."
 
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
-msgid "Login failed."
-msgstr "Saluto malsukcesis."
+#: muttlib.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Ne eblas redakti mesaøon en POP-servilo."
 
-#: imap/auth_sasl.c:112
+#: muttlib.c:1201
 #, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Rajtiøas (%s) ..."
-
-#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "SASL-rajtiøo malsukcesis."
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Æu aldoni mesaøojn al %s?"
 
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538
+#: muttlib.c:1211
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo"
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s ne estas poþtfako!"
 
-#: imap/browse.c:81
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Prenas nomspacojn ..."
+#: mutt_libesmtp.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Markado ne funkcias."
 
-#: imap/browse.c:90
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Prenas liston de poþtfakoj ..."
+#: mutt_libesmtp.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
 
-#: imap/browse.c:219
-msgid "No such folder"
-msgstr "Poþtfako ne ekzistas"
+#: mutt_libesmtp.c:183
+#, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:277
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Krei poþtfakon: "
+#: mutt_libesmtp.c:205
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:282
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Poþtfako devas havi nomon."
+#: mutt_libesmtp.c:210
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:290
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Poþtfako kreita."
+#: mutt_libesmtp.c:222
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
-#: imap/command.c:290
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Poþtfako fermita"
+#: mutt_libesmtp.c:228
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:332
-msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Fatala eraro. Mesaøonombro ne kongruas!"
+#: mutt_libesmtp.c:234
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:147
+#: mutt_libesmtp.c:248
 #, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Fermas la konekton al %s ..."
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:307
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Æi tiu IMAP-servilo estas antikva. Mutt ne funkcias kun øi."
+#: mutt_libesmtp.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
-#: imap/imap.c:398
+#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
 #, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr "Neatendita respondo ricevita de servilo: %s"
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Konekto al %s fermita"
 
-#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Æu sekura konekto per TLS?"
+#: mutt_socket.c:247
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "SSL ne estas disponata."
 
-#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Ne povis negoci TLS-konekton"
+#: mutt_socket.c:276
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "Antaýkonekta komando malsukcesis."
 
-#: imap/imap.c:569
+#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
 #, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Elektas %s ..."
-
-#: imap/imap.c:705
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako"
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)"
 
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:759
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Ne povas aldoni al IMAP-poþtfako æe æi tiu servilo"
+#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Malbona IDN \"%s\"."
 
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
 #, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Æu krei %s?"
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Seræas pri %s ..."
 
-#: imap/imap.c:954 pop.c:461
+#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
 #, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Markas %d mesaøojn kiel forviþitajn ..."
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Ne povis trovi la servilon \"%s\""
 
-#: imap/imap.c:963
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Forviþo malsukcesis"
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Konektiøas al %s ..."
 
-#: imap/imap.c:978
+#: mutt_socket.c:490
 #, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Skribas mesaøoflagojn ... [%d/%d]"
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Ne povis konektiøi al %s (%s)."
 
-#: imap/imap.c:1062
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
+#: mutt_ssl.c:166
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Ne trovis sufiæe da entropio en via sistemo"
 
-#: imap/imap.c:1067
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis"
+#: mutt_ssl.c:191
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Plenigas entropiujon: %s...\n"
 
-#: imap/imap.c:1101
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE malsukcesis"
+#: mutt_ssl.c:197
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!"
 
-#: imap/imap.c:1344
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Malbona nomo por poþtfako"
+#: mutt_ssl.c:217
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL malþaltita pro manko de entropio"
 
-#: imap/imap.c:1356
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Abonas %s ..."
+#: mutt_ssl.c:308
+msgid "I/O error"
+msgstr "eraro æe legado aý skribado"
 
-#: imap/imap.c:1358
+#: mutt_ssl.c:317
 #, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Malabonas %s ..."
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL malsukcesis: %s"
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:90
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Ne povas preni æapojn de æi tiu versio de IMAP-servilo."
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
+#: mutt_ssl_gnutls.c:505
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Ne povas akiri SSL-atestilon"
 
-#: imap/message.c:103
+#: mutt_ssl.c:333
 #, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron %s"
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "SSL-konekto per %s (%s)"
 
-#: imap/message.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
+#: mutt_ssl.c:415
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
 
-#: imap/message.c:198 pop.c:206
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
 #, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[ne povas kalkuli]"
 
-#: imap/message.c:363 pop.c:340
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Prenas mesaøon ..."
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[nevalida dato]"
+
+#: mutt_ssl.c:526
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
+
+#: mutt_ssl.c:532
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
 
-#: imap/message.c:406 pop.c:377
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "La mesaøindekso estas maløusta. Provu remalfermi la poþtfakon."
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Æi tiu atestilo apartenas al:"
 
-#: imap/message.c:579
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Alþutas mesaøon ..."
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Æi tiu atestilo estis eldonita de:"
 
-#: imap/message.c:689
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
 #, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopias %d mesaøojn al %s ..."
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Æi tiu atestilo estis valida"
 
-#: imap/message.c:693
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
 #, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Kopias mesaøon %d al %s ..."
+msgid "   from %s"
+msgstr "     de %s"
 
-#: imap/util.c:239
-msgid "Continue?"
-msgstr "Æu daýrigi?"
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "     al %s"
 
-#: init.c:381
+#: mutt_ssl.c:623
 #, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr ""
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingrospuro: %s"
 
-#: init.c:646
-#, fuzzy
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
+#: mutt_ssl.c:625
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
 
-#: init.c:648
-#, fuzzy
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti æiam"
 
-#: init.c:814
-msgid "alias: no address"
-msgstr "adresaro: mankas adreso"
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
+msgid "roa"
+msgstr "mua"
 
-#: init.c:859
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n"
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
 
-#: init.c:937
-msgid "invalid header field"
-msgstr "nevalida æaplinio"
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
+msgid "ro"
+msgstr "mu"
 
-#: init.c:990
-#, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Averto: Ne povis skribi atestilon"
 
-#: init.c:1100
-#, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n"
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Atestilo skribita"
 
-#: init.c:1165
+#: mutt_ssl_gnutls.c:63
 #, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: nekonata variablo"
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
 
-#: init.c:1174
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "reset: prefikso ne permesata"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
 
-#: init.c:1180
+#: mutt_ssl_gnutls.c:98
 #, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "reset: valoro ne permesata"
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
-#: init.c:1219
+#: mutt_ssl_gnutls.c:118
 #, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s estas þaltita"
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
-#: init.c:1219
+#: mutt_ssl_gnutls.c:167
 #, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s estas malþaltita"
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
 
-#: init.c:1409
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: nevalida poþtfakospeco"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:194
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
 
-#: init.c:1434 init.c:1479
+#: mutt_ssl_gnutls.c:232
 #, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: nevalida valoro"
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
 
-#: init.c:1520
+#: mutt_ssl_gnutls.c:236
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: Nekonata speco."
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
 
-#: init.c:1546
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: nekonata speco"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL-konekto per %s (%s)"
 
-#: init.c:1605
+#: mutt_ssl_gnutls.c:484
 #, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
 
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1628
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: eraroj en %s"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
 
-#: init.c:1629
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: legado æesis pro tro da eraroj en %s"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
 
-#: init.c:1643
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: eraro æe %s"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:512
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingrospuro: %s"
 
-#: init.c:1648
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source: tro da argumentoj"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingrospuro: %s"
 
-#: init.c:1699
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: nekonata komando"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
 
-#: init.c:2088
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:713
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
 
-#: init.c:2137
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:718
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
 
-#: init.c:2145
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:723
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
 
-#: keymap.c:459
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Cirkla makroo trovita."
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
 
-#: keymap.c:669 keymap.c:677
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Klavo ne estas difinita."
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
 
-#: keymap.c:681
+#: mutt_tunnel.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Konektiøas al %s ..."
+
+#: mutt_tunnel.c:128
 #, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Klavo ne estas difinita. Premu '%s' por helpo."
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
 
-#: keymap.c:692
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: tro da argumentoj"
+#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)"
 
-#: keymap.c:722
+#: mx.c:132
 #, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: nekonata menuo"
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Tro da þlosoj; æu forigi la þloson por %s?"
 
-#: keymap.c:737
-msgid "null key sequence"
-msgstr "malplena klavoserio"
+#: mx.c:141
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Ne povas þlosi %s.\n"
 
-#: keymap.c:824
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: tro da argumentoj"
+#: mx.c:224
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri fcntl-þloson!"
 
-#: keymap.c:847
+#: mx.c:231
 #, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: nekonata funkcio"
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Atendas fcntl-þloson ... %d"
 
-#: keymap.c:871
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: malplena klavoserio"
+#: mx.c:258
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri flock-þloson!"
 
-#: keymap.c:882
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: tro da argumentoj"
+#: mx.c:266
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Atendas flock-þloson ... %d"
 
-#: keymap.c:918
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: mankas argumentoj"
+#: mx.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Ne povis þlosi %s\n"
 
-#: keymap.c:938
+#: mx.c:577
 #, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: funkcio ne ekzistas"
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Legas %s ..."
 
-#: keymap.c:959
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Donu þlosilojn (^G por nuligi): "
+#: mx.c:639
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Skribas %s ..."
+
+#: mx.c:670
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Mesaøoj ne redirektitaj."
+
+#: mx.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Ne povas aldoni al poþtfako: %s"
 
-#: keymap.c:964
+#: mx.c:758
 #, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Signo = %s, Okume = %o, Dekume = %d"
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Æu movi legitajn mesaøojn al %s?"
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "malplena funkcio"
+#: mx.c:772 mx.c:1034
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Æu forpurigi %d forviþitan mesaøon?"
 
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "fino de kondiæa rulo (noop)"
+#: mx.c:773 mx.c:1035
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Æu forpurigi %d forviþitajn mesaøojn?"
 
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "devigi vidigon de parto per mailcap"
+#: mx.c:792
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Movas legitajn mesaøojn al %s ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "vidigi parton kiel tekston"
+#: mx.c:845 mx.c:1025
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Poþtfako estas neþanøita."
 
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "þalti aý malþalti montradon de subpartoj"
+#: mx.c:884
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviþite."
 
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "iri al fino de paøo"
+#: mx.c:887 mx.c:1078
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d retenite, %d forviþite."
 
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "redirekti mesaøon al alia adreso"
+#: mx.c:1011
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Premu '%s' por (mal)þalti skribon"
 
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "elekti novan dosieron en æi tiu dosierujo"
+#: mx.c:1013
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!"
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "vidigi dosieron"
+#: mx.c:1015
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Poþtfako estas markita kiel neskribebla. %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "montri la nomon de la elektita dosiero"
+#: mx.c:1074
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Poþtfako sinkronigita."
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "aboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
+#: mx.c:1306
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron."
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "malaboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
+#: mx.c:1452
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "elekti, æu vidi æiujn, aý nur abonitajn poþtfakojn (nur IMAP)"
+#: mx.c:1460
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Neniu enir-poþtfako estas difinita."
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "listigi poþtfakojn kun nova mesaøo"
+#: mx.h:64
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "change directories"
-msgstr "þanøi la dosierujon"
+#: nntp/newsrc.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s ne ekzistas. Æu krei øin?"
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "kontroli poþtfakojn pri novaj mesaøoj"
+#: nntp/newsrc.c:194
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "aldoni dosiero(j)n al æi tiu mesaøo"
+#: nntp/newsrc.c:342
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo"
+#: nntp/newsrc.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "redakti la BCC-liston"
+#: nntp/newsrc.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
 
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "redakti la CC-liston"
+#: nntp/newsrc.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Ne povas aldoni %s!"
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "redakti priskribon de parto"
+#: nntp/newsrc.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "redakti kodadon de parto"
+#: nntp/newsrc.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Ne povas krei %s."
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "donu dosieron, al kiu la mesaøo estu skribita"
+#: nntp/newsrc.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Ne povas krei %s: %s."
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "redakti la dosieron aldonotan"
+#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Servilo fermis la konekton!"
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "edit the from field"
-msgstr "redakti la From-kampon"
+#: nntp/nntp.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Konektiøas al %s ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "redakti la mesaøon kun æapo"
+#: nntp/nntp.c:160
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the message"
-msgstr "redakti la mesaøon"
+#: nntp/nntp.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Konekto al %s fermita"
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "redakti parton, uzante mailcap"
+#: nntp/nntp.c:382
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "redakti la kampon Reply-To"
+#: nntp/nntp.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "redakti la temlinion de le mesaøo"
+#: nntp/nntp.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Prenas mesaøon ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "redakti la liston de ricevontoj"
+#: nntp/nntp.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Prenas liston de mesaøoj ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "krei novan poþtfakon (nur IMAP)"
+#: nntp/nntp.c:722
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "redakti MIME-enhavospecon de parto"
+#: nntp/nntp.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "akiri dumtempan kopion de parto"
+#: nntp/nntp.c:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "apliki ispell al la mesaøo"
+#: nntp/nntp.c:899
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "verki novan parton per mailcap"
+#: nntp/nntp.c:980
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "þalti aý malþalti rekodadon de æi tiu parto"
+#: nntp/nntp.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste"
+#: nntp/nntp.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "renomi/movi aldonitan dosieron"
+#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Konekto al %s fermita"
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "send the message"
-msgstr "sendi la mesaøon"
+#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s."
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "þalti dispozicion inter \"inline\" kaj \"attachment\""
+#: nntp/nntp.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Prenas nomspacojn ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "elekti, æu forviþi la dosieron post sendado"
+#: nntp/nntp.c:1175
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "aktualigi la kodadon de parto"
+#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "skribi la mesaøon al poþtfako"
+#: nntp/nntp.c:1341
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "kopii mesaøon al dosiero/poþtfako"
+#: nntp/nntp.c:1355
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "aldoni sendinton al adresaro"
+#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Salutas ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "movi registron al fino de ekrano"
+#: nntp/nntp.c:1394
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "movi registron al mezo de ekrano"
+#: nntp/nntp.c:1420
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "movi registron al komenco de ekrano"
+#: nntp/nntp.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain)"
+#: nntp/nntp.c:1521
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain) kaj forviþi"
+#: pager.c:1374
+msgid "PrevPg"
+msgstr "AntPø"
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "forviþi registron"
+#: pager.c:1375
+msgid "NextPg"
+msgstr "SekvPø"
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
+#: pager.c:1379
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Vidi Partojn"
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
+#: pager.c:1382 pager.c:1391
+msgid "Next"
+msgstr "Sekva"
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
+#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Fino de mesaøo estas montrita."
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "montri plenan adreson de sendinto"
+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Vi estas æe la komenco de la mesaøo"
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "montri mesaøon kaj (mal)þalti montradon de plena æapo"
+#: pager.c:1893
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Inversa seræo: "
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "display a message"
-msgstr "montri mesaøon"
+#: pager.c:1894
+msgid "Search: "
+msgstr "Seræo: "
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "redakti la krudan mesaøon"
+#: pager.c:2006
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Helpo estas nun montrata."
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "forviþi la signon antaý la tajpmontrilo"
+#: pager.c:2036
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Ne plu da citita teksto."
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon maldekstren"
+#: pager.c:2053
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "movi la tajpmontrilon al la komenco de la vorto"
+#: parse.c:580
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "Plurparta mesaøo ne havas limparametron!"
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "salti al la komenco de la linio"
+#: pattern.c:255
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Eraro en esprimo: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "rondiri tra enir-poþtfakoj"
+#: pattern.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "eraro en esprimo"
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "kompletigi dosieronomon aý nomon el la adresaro"
+#: pattern.c:375
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Nevalida tago de monato: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "complete address with query"
-msgstr "kompletigi adreson kun demando"
+#: pattern.c:387
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Nevalida monato: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "forviþi la signon sub la tajpmontrilo"
+#: pattern.c:530
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Nevalida relativa dato: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "salti al la fino de la linio"
+#: pattern.c:543
+msgid "error in expression"
+msgstr "eraro en esprimo"
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon dekstren"
+#: pattern.c:734 pattern.c:838
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "movi la tajpmontrilon al la fino de la vorto"
+#: pattern.c:783
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: nevalida komando"
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "rulumi malsupren tra la histori-listo"
+#: pattern.c:788
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: ne funkcias en æi tiu reøimo"
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "rulumi supren tra la histori-listo"
+#: pattern.c:799
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "parametro mankas"
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis linifino"
+#: pattern.c:813
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "krampoj ne kongruas: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis fino de la vorto"
+#: pattern.c:844
+msgid "empty pattern"
+msgstr "malplena þablono"
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "forviþi æiujn signojn en la linio"
+#: pattern.c:1144
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu æi tiun cimon)"
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "forviþi la vorton antaý la tajpmontrilo"
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Tradukas seræþablonon ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "citi la sekvontan klavopremon"
+#: pattern.c:1228
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Ruligas komandon pri trafataj mesaøoj ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "interþanøi la signon sub la tajpmontrilo kun la antaýa"
+#: pattern.c:1287
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Mankas mesaøoj, kiuj plenumas la kondiæojn"
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "majuskligi la vorton"
+#: pattern.c:1372
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Seræo atingis la finon sen trovi trafon"
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "konverti la vorton al minuskloj"
+#: pattern.c:1383
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Seræo atingis la komencon sen trovi trafon"
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "konverti la vorton al majuskloj"
+#: pattern.c:1405
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Seræo interrompita."
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "enigi muttrc-komandon"
+#: pgp.c:92
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Donu PGP-pasfrazon:"
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "enigi dosierþablonon"
+#: pgp.c:106
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "PGP-pasfrazo forgesita."
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "exit this menu"
-msgstr "eliri el æi tiu menuo"
+#: pgp.c:342
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtri parton tra þelkomando"
+#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
+"\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "iri al la unua registro"
+#: pgp.c:395 pgp.c:932
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "þanøi la flagon 'grava' de mesaøo"
+#: pgp.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "plusendi mesaøon kun komentoj"
+#: pgp.c:441 pgp.c:930
+#, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP-subskribo estis sukcese kontrolita."
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "select the current entry"
-msgstr "elekti la aktualan registron"
+#: pgp.c:710
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Interna eraro. Informu al <roessler@does-not-exist.org>."
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "respondi al æiuj ricevintoj"
+#: pgp.c:769
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
+"\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo"
+#: pgp.c:811 postpone.c:555
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Malæifro malsukcesis."
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "rulumi supren duonon de paøo"
+#: pgp.c:980
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "Ne povas malfermi PGP-subprocezon!"
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-msgid "this screen"
-msgstr "æi tiu ekrano"
+#: pgp.c:1402
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "Ne povas alvoki PGP"
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "salti al indeksnumero"
+#: pgp.c:1503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
+"orgesi? "
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "iri al la lasta registro"
+#: pgp.c:1504
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "respondi al specifita dissendolisto"
+#: pgp.c:1504
+msgid "(i)nline"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-msgid "execute a macro"
-msgstr "ruligi makroon"
+#: pgp.c:1506
+#, fuzzy
+msgid "esabifc"
+msgstr "iskanf"
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "verki novan mesaøon"
+#: pgpinvoke.c:301
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Prenas PGP-þlosilon ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-msgid "open a different folder"
-msgstr "malfermi alian poþtfakon"
+#: pgpkey.c:467
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr ""
+"Æiuj kongruaj þlosiloj estas eksvalidiøintaj, revokitaj, aý malþaltitaj."
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege"
+#: pgpkey.c:510
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "malþalti flagon æe mesaøo"
+#: pgpkey.c:512
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "forviþi mesaøojn laý þablono"
+#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Ne povas malfermi /dev/null"
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "devigi prenadon de mesaøoj de IMAP-servilo"
+#: pgpkey.c:699
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Bonvolu doni la þlosilidentigilon: "
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo"
+#: pgpkey.c:727
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Alvokas PGP ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the first message"
-msgstr "iri al la unua mesaøo"
+#: pgpkey.c:752
+#, c-format
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "PGP-þlosilo %s."
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the last message"
-msgstr "iri al la lasta mesaøo"
+#: pop/pop_auth.c:78
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Rajtiøas (SASL) ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "montri nur la mesaøojn, kiuj kongruas kun þablono"
+#: pop/pop_auth.c:185
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Rajtiøas (APOP) ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "salti al la unua nova mesaøo"
+#: pop/pop_auth.c:213
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP-rajtiøo malsukcesis."
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "salti al la sekva nova aý nelegita mesaøo"
+#: pop/pop_auth.c:245
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Servilo ne havas la komandon USER."
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "salti al la sekva subfadeno"
+#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "Servilo ne havas la komandon TOP."
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "salti al la sekva fadeno"
+#: pop/pop.c:110
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Ne povas skribi la æapa¼on al dumtempa dosiero!"
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "salti al la sekva neforviþita mesaøo"
+#: pop/pop.c:116
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "salti al la sekva nelegita mesaøo"
+#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Servilo ne havas la komandon UIDL."
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "salti al patra mesaøo en fadeno"
+#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "salti al la antaýa fadeno"
+#: pop/pop.c:269
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Prenas liston de mesaøoj ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "salti al la antaýa subfadeno"
+#: pop/pop.c:398
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Ne povas skribi mesaøon al dumtempa dosiero!"
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "salti al la antaýa neforviþita mesaøo"
+#: pop/pop.c:524
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "POP-servilo ne estas difinita."
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "salti al la antaýa nova mesaøo"
+#: pop/pop.c:583
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Mankas novaj mesaøoj en POP-poþtfako."
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo"
+#: pop/pop.c:592
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Æu forviþi mesaøojn de servilo?"
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "salti al la antaýa nelegita mesaøo"
+#: pop/pop.c:594
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Legas novajn mesaøojn (%d bitokojn) ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "marki la aktualan fadenon kiel legitan"
+#: pop/pop.c:630
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Eraro dum skribado de poþtfako!"
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "marki la aktualan subfadenon kiel legitan"
+#: pop/pop.c:635
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d el %d mesaøoj legitaj]"
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "þalti flagon æe mesaøo"
+#: pop/pop_lib.c:187
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Ne povas lasi mesaøojn æe la servilo."
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "skribi þanøojn al poþtfako"
+#: pop/pop_lib.c:215
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Eraro dum konektiøo al servilo: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
+#: pop/pop_lib.c:360
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "malforviþi mesaøojn laý þablono"
+#: pop/pop_lib.c:520
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Kontrolas mesaøindeksojn ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
+#: pop/pop_lib.c:542
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Konekto perdita. Æu rekonekti al POP-servilo?"
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "iri al la mezo de la paøo"
+#: postpone.c:172
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Prokrastitaj Mesaøoj"
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "iri al la sekva registro"
+#: postpone.c:250 postpone.c:259
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Mankas prokrastitaj mesaøoj."
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "rulumi malsupren unu linion"
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Nevalida PGP-æapo"
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "move to the next page"
-msgstr "iri al la sekva paøo"
+#: postpone.c:469
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Nevalida S/MIME-æapo"
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "salti al la fino de la mesaøo"
+#: postpone.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Prenas mesaøon ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "þalti aý malþalti montradon de citita teksto"
+#: query.c:46
+msgid "New Query"
+msgstr "Nova Demando"
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "supersalti cititan tekston"
+#: query.c:47
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Aldoni Nomon"
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "salti al la komenco de mesaøo"
+#: query.c:48
+msgid "Search"
+msgstr "Seræi"
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "trakti mesaøon/parton per þelkomando"
+#: query.c:95
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Atendas respondon ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "iri al la antaýa registro"
+#: query.c:215 query.c:241
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Demandokomando ne difinita."
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "rulumi supren unu linion"
+#: query.c:267
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Demando"
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "iri al la antaýa paøo"
+#: query.c:280 query.c:301
+msgid "Query: "
+msgstr "Demando: "
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "print the current entry"
-msgstr "presi la aktualan registron"
+#: query.c:286 query.c:308
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Demando '%s'"
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "demandi eksteran programon pri adresoj"
+#: recvattach.c:60
+msgid "Pipe"
+msgstr "Tubo"
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "aldoni novajn demandrezultojn al jamaj rezultoj"
+#: recvattach.c:61
+msgid "Print"
+msgstr "Presi"
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "skribi þanøojn al poþtfako kaj eliri"
+#: recvattach.c:426
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "revoki prokrastitan mesaøon"
+#: recvattach.c:481
+msgid "Saving..."
+msgstr "Skribas ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "rekrei la enhavon de la ekrano"
+#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Parto skribita."
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "{internal}"
-msgstr "{interna}"
+#: recvattach.c:577
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "AVERTO! Vi estas surskribonta %s; æu daýrigi?"
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "reply to a message"
-msgstr "respondi al mesaøo"
+#: recvattach.c:593
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Parto filtrita."
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "uzi æi tiun mesaøon kiel modelon por nova mesaøo"
+#: recvattach.c:654
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtri tra: "
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "skribi mesaøon/parton al dosiero"
+#: recvattach.c:654
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Trakti per: "
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "seræi pri regula esprimo"
+#: recvattach.c:683
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Mi ne scias presi %s-partojn!"
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "seræi malantaýen per regula esprimo"
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Æu presi markitajn partojn?"
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "search for next match"
-msgstr "seræi pri la sekva trafo"
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Æu presi parton?"
 
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "seræi pri la sekva trafo en la mala direkto"
+#: recvattach.c:976
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Ne povas malæifri æifritan mesaøon!"
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "þalti aý malþalti alikolorigon de seræþablono"
+#: recvattach.c:989
+msgid "Attachments"
+msgstr "Partoj"
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "alvoki komandon en subþelo"
+#: recvattach.c:1025
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Mankas subpartoj por montri!"
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "sort messages"
-msgstr "ordigi mesaøojn"
+#: recvattach.c:1091
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Ne povas forviþi parton de POP-servilo."
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "ordigi mesaøojn en inversa ordo"
+#: recvattach.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Ne povas forviþi parton de POP-servilo."
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "marki la aktualan registron"
+#: recvattach.c:1109
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Mutt ne kapablas forviþi partojn el æifrita mesaøo."
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "apliki la sekvan komandon al æiuj markitaj mesaøoj"
+#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Mutt kapablas forviþi nur multipart-partojn."
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "apliki la sekvan funkcion NUR al markitaj mesaøoj"
+#: recvcmd.c:44
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn."
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "marki la aktualan subfadenon"
+#: recvcmd.c:206
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøo!"
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "marki la aktualan fadenon"
+#: recvcmd.c:207
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøoj!"
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "þanøi la flagon 'nova' de mesaøo"
+#: recvcmd.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't open temporary file %s."
+msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron %s."
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "(mal)þalti, æu la poþtfako estos reskribita"
+#: recvcmd.c:426
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Æu plusendi kiel kunsenda¼ojn?"
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "(mal)þali, æu vidi poþtfakojn aý æiujn dosierojn"
+#: recvcmd.c:440
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-plusendi la aliajn?"
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "iri al la supro de la paøo"
+#: recvcmd.c:559
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Æu plusendi MIME-pakita?"
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "malforviþi la aktualan registron"
+#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
+#, c-format
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "Ne povas krei %s."
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
+#: recvcmd.c:684
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Ne povas trovi markitajn mesaøojn."
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
+#: recvcmd.c:713 send.c:764
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Neniu dissendolisto trovita!"
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "montri la version kaj daton de Mutt"
+#: recvcmd.c:794
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-paki la aliajn?"
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "vidigi parton, per mailcap, se necese"
+#: regex.c:1016
+msgid "Success"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "montri MIME-partojn"
+#: regex.c:1017
+msgid "No match"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "montri la klavokodon por klavopremo"
+#: regex.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "seræi pri regula esprimo"
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "montri la aktivan limigþablonon"
+#: regex.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Nevalida relativa dato: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "(mal)kolapsigi la aktualan fadenon"
+#: regex.c:1020
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "(mal)kolapsigi æiujn fadenojn"
+#: regex.c:1021
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "aldoni publikan PGP-þlosilon"
+#: regex.c:1022
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "show PGP options"
-msgstr "montri PGP-funkciojn"
+#: regex.c:1023
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "sendi publikan PGP-þlosilon"
+#: regex.c:1024
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "kontroli publikan PGP-þlosilon"
+#: regex.c:1025
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "vidi la uzant-identigilon de la þlosilo"
+#: regex.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Nevalida      "
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "kontroli pri klasika PGP"
+#: regex.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Nevalida      "
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Akcepti la konstruitan æenon"
+#: regex.c:1028
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Aldoni plusendilon al la æeno"
+#: regex.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "seræi pri regula esprimo"
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Enþovi plusendilon en la æenon"
+#: regex.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "seræi pri regula esprimo"
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Forviþi plusendilon el la æeno"
+#: regex.c:1031
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Elekti la antaýan elementon de la æeno"
+#: regex.c:1032
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Elekti la sekvan elementon de la æeno"
+#: regex.c:5372
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "seræi pri regula esprimo"
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "Sendi la mesaøon tra mixmaster-plusendiloæeno"
+#: remailer.c:462
+msgid "Append"
+msgstr "Aldoni"
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "fari malæifritan kopion kaj forviþi"
+#: remailer.c:463
+msgid "Insert"
+msgstr "Enþovi"
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "fari malæifritan kopion"
+#: remailer.c:464
+msgid "Delete"
+msgstr "Forviþi"
 
-#: keymap_alldefs.h:196
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "forviþi pasfrazo(j)n el memoro"
+#: remailer.c:466
+msgid "OK"
+msgstr "Bone"
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "eltiri publikajn þlosilojn"
+#: remailer.c:493
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Ne povas preni type2.list de mixmaster!"
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "montri S/MIME-funkciojn"
+#: remailer.c:519
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Elekti plusendiloæenon."
 
-#: lib.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron!"
+#: remailer.c:575
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Eraro: %s ne estas uzebla kiel la fina plusendilo de æeno."
 
-#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Mankas memoro!"
+#: remailer.c:603
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Mixmaster-æenoj estas limigitaj al %d elementoj."
 
-#: main.c:47
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Por kontakti la kreantojn, bonvolu skribi al <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Por raporti cimon, bonvolu uzi la programon flea(1).\n"
+#: remailer.c:624
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "La plusendiloæeno estas jam malplena."
 
-#: main.c:51
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins kaj aliaj.\n"
-"Mutt venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO; por detaloj tajpu 'mutt -vv'.\n"
-"Mutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n"
-"sub difinitaj kondiæoj; tajpu 'mutt -v' por detaloj.\n"
+#: remailer.c:634
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Vi jam elektis la unuan elementon de la æeno."
 
-#: main.c:57
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Kopirajto (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Kopirajto (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Kopirajto (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Kopirajto (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Kopirajto (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Kopirajto (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Multaj aliaj homoj ne menciitaj æi tie kontribuis multe da\n"
-"programlinioj, riparoj, kaj sugestoj.\n"
-"\n"
-"    Æi tiu programo estas libera; vi povas pludoni kopiojn kaj modifi\n"
-"    øin sub la kondiæoj de la Øenerala Publika Rajtigilo de GNU,\n"
-"    kiel tio estas eldonita de Free Software Foundation; aý versio 2\n"
-"    de la Rajtigilo, aý (laý via elekto) iu sekva versio.\n"
-"\n"
-"    Æi tiu programo estas disdonita kun la espero, ke øi estos utila,\n"
-"    sed SEN IA AJN GARANTIO; eæ sen la implicita garantio de\n"
-"    KOMERCA KVALITO aý ADEKVATECO POR DIFINITA CELO. Vidu la\n"
-"    Øeneralan Publikan Rajtigilon de GNU por pli da detaloj.\n"
-"\n"
-"    Vi devus esti ricevinta kopion de la Øenerala Publika Rajtigilo de\n"
-"    GNU kun æi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n"
-"    Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, Usono.\n"
+#: remailer.c:644
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Vi jam elektis la lastan elementon de la æeno."
 
-#: main.c:95
-msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-"uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] [ -m <speco> ] [ -f "
-"<dos> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -Q <var> [ -Q <var> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -A <nom> [ -A <nom> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <kom> ] [ -a <dos> ] [ -F <dos> ] [ -H <dos> ] [ -i "
-"<dos> ] [ -s <temo> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"opcioj:\n"
-"  -A <nomo>     traduki la nomon per la adresaro\n"
-"  -a <dosiero>\taldoni dosieron al la mesaøo\n"
-"  -b <adreso>\tspecifi adreson por blinda kopio (BCC)\n"
-"  -c <adreso>\tspecifi adreson por kopio (CC)\n"
-"  -e <komando>\tspecifi komandon por ruligi post la starto\n"
-"  -f <dosiero>\tspecifi la poþtfakon por malfermi\n"
-"  -F <dosiero>\tspecifi alian dosieron muttrc\n"
-"  -H <dosiero>\tspecifi malnetan dosieron por legi la æapon\n"
-"  -i <dosiero>\tspecifi dosieron, kiun Mutt inkluzivu en la respondo\n"
-"  -m <speco>\tspecifi implicitan specon de poþtfakoj\n"
-"  -n\t\tindikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n"
-"  -p\t\trevoki prokrastitan mesaøon\n"
-"  -Q <variablo> pridemandi la valoron de agordo-variablo\n"
-"  -R\t\tmalfermi poþtfakon nurlege\n"
-"  -s <temo>\tspecifi temlinion (en citiloj, se øi enhavas spacetojn)\n"
-"  -v\t\tmontri version kaj parametrojn de la traduka¼o\n"
-"  -x\t\timiti la sendreøimon de mailx\n"
-"  -y\t\telekti poþtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n"
-"  -z\t\teliri tuj, se ne estas mesaøoj en la poþtfako\n"
-"  -Z\t\tmalfermi la unuan poþtfakon kun nova mesaøo; eliri tuj, se mankas\n"
-"  -h\t\tdoni æi tiun helpmesaøon"
+#: remailer.c:680
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aý Bcc en la æapo."
 
-#: main.c:163
+#: remailer.c:703
 msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Parametroj de la traduka¼o:"
-
-#: main.c:474
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Bonvolu doni øustan valoron al \"hostname\", kiam vi uzas mixmaster!"
 
-#: main.c:579
+#: remailer.c:735
 #, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Sencimigo æe la nivelo %d.\n"
-
-#: main.c:581
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoras.\n"
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d.\n"
 
-#: main.c:729
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s ne ekzistas. Æu krei øin?"
+#: remailer.c:738
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo."
 
-#: main.c:733
+#: rfc1524.c:151
 #, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Ne povas krei %s: %s."
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Maløuste strukturita elemento por speco %s en \"%s\" linio %d"
 
-#: main.c:778
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nenia ricevonto specifita.\n"
+#: rfc1524.c:361
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Neniu mailcap-vojo specifita"
 
-#: main.c:864
+#: rfc1524.c:388
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron.\n"
-
-#: main.c:884
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
-
-#: main.c:893
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Neniu enir-poþtfako estas difinita."
-
-#: main.c:920
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Poþtfako estas malplena."
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "mailcap-regulo por speco %s ne trovita"
 
-#: mbox.c:125 mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Legas %s ... %d (%d%%)"
+#: score.c:67
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: nesufiæe da argumentoj"
 
-#: mbox.c:149 mbox.c:206
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Poþtfako estas fuþita!"
+#: score.c:75
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: tro da argumentoj"
 
-#: mbox.c:658
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Poþtfako fuþiøis!"
+#: send.c:284
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
 
-#: mbox.c:695 mbox.c:949
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Fatala eraro! Ne povis remalfermi poþtfakon!"
+#: send.c:293
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Mankas temlinio; æu nuligi?"
 
-#: mbox.c:704
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Ne povis þlosi poþtfakon!"
+#: send.c:295
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Mankas temlinio; eliras."
 
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:750
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+#: send.c:492
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
 msgstr ""
-"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaøoj! (Raportu æi tiun cimon.)"
 
-#: mbox.c:789
+#: send.c:529
 #, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Skribas mesaøojn ... %d (%d%%)"
-
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:902
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Skribas þanøojn ..."
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Æu respondi al %s%s?"
 
-#: mbox.c:933
+#: send.c:559
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poþtfakon al %s"
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
 
-#: mbox.c:999
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Ne povis remalfermi poþtfakon!"
+#: send.c:733
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Neniuj markitaj mesaøoj estas videblaj!"
 
-#: mbox.c:1037
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Remalfermas poþtfakon ..."
+#: send.c:791
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Æu inkluzivi mesaøon en respondo?"
 
-#: menu.c:407
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Salti al: "
+#: send.c:795
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Inkluzivas cititan mesaøon ..."
 
-#: menu.c:416
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Nevalida indeksnumero."
+#: send.c:802
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Ne povis inkluzivi æiujn petitajn mesaøojn!"
 
-#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542
-#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027
-msgid "No entries."
-msgstr "Neniaj registroj."
+#: send.c:818
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Æu plusendi kiel kunsenda¼on?"
 
-#: menu.c:435
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Vi ne povas rulumi pli malsupren."
+#: send.c:821
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Pretigas plusenditan mesaøon ..."
 
-#: menu.c:451
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Vi ne povas rulumi pli supren."
+#: send.c:1123
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Æu revoki prokrastitan mesaøon?"
 
-#: menu.c:471
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Vi estas æe la lasta paøo."
+#: send.c:1437
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Æu redakti plusendatan mesaøon?"
 
-#: menu.c:493
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Vi estas æe la unua paøo."
+#: send.c:1471
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Æu nuligi nemodifitan mesaøon?"
 
-#: menu.c:572
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "Unua registro estas montrita."
+#: send.c:1472
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Nemodifita mesaøon nuligita"
 
-#: menu.c:592
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Lasta registro estas montrita."
+#: send.c:1513
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Parto skribita."
 
-#: menu.c:643
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Vi estas æe la lasta registro."
+#: send.c:1547
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Mesaøo prokrastita."
 
-#: menu.c:654
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Vi estas æe la lasta registro."
+#: send.c:1558
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!"
 
-#: menu.c:714 pattern.c:1238
-msgid "Search for: "
-msgstr "Seræi pri: "
+#: send.c:1563
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj."
 
-#: menu.c:715 pattern.c:1239
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Inversa seræo pri: "
+#: send.c:1581
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Mankas temlinio; æu haltigi sendon?"
 
-#: menu.c:725 pattern.c:1271
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Mankas seræþablono."
+#: send.c:1584 send.c:1590
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Temlinio ne specifita."
 
-#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336
-msgid "Not found."
-msgstr "Ne trovita."
+#: send.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Temlinio ne specifita."
 
-#: menu.c:879
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Mankas markitaj registroj."
+#: send.c:1608
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
 
-#: menu.c:984
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "Seræo ne eblas por æi tiu menuo."
+#: send.c:1611
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
 
-#: menu.c:989
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Saltado ne funkcias æe dialogoj."
+#: send.c:1671
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Sendas mesaøon ..."
 
-#: menu.c:1030
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Markado ne funkcias."
+#: send.c:1795
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Ne povis sendi la mesaøon."
 
-#: mh.c:659 mh.c:896
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Legas %s ... %d"
+#: send.c:1801
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Sendas en fono."
 
-#: mh.c:1147
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message(): ne povas þanøi tempon de dosiero"
+#: send.c:1803
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
 
-#: muttlib.c:842
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Dosiero estas dosierujo; æu skribi sub øi? [(j)es, (n)e, æ(i)uj]"
+#: send.c:1804 send.c:1806
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Mesaøo sendita."
 
-#: muttlib.c:842
-msgid "yna"
-msgstr "jni"
+#: sendlib.c:382
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Nenia limparametro trovita! (Raportu æi tiun cimon.)"
 
-#: muttlib.c:858
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Tio estas dosierujo; æu skribi dosieron en øi?"
+#: sendlib.c:410
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s ne plu ekzistas!"
 
-#: muttlib.c:864
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Dosiero en dosierujo: "
+#: sendlib.c:814
+#, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s ne estas normala dosiero."
 
-#: muttlib.c:876
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Dosiero ekzistas; æu (s)urskribi, (a)ldoni, aý (n)uligi?"
+#: sendlib.c:976
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Ne povas malfermi %s"
 
-#: muttlib.c:876
-msgid "oac"
-msgstr "san"
+#: sendlib.c:2043
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d (%s)."
 
-#: muttlib.c:1187
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Ne eblas skribi mesaøon al POP-poþtfako."
+#: sendlib.c:2049
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Eligo de la liverprocezo"
 
-#: muttlib.c:1196
+#: sendlib.c:2273
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s ne estas poþtfako!"
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from."
 
-#: muttlib.c:1202
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Æu aldoni mesaøojn al %s?"
+#: sidebar.c:356
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
-#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Konekto al %s fermita"
+#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Vi estas æe la lasta paøo."
 
-#: mutt_socket.c:267
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL ne estas disponata."
+#: sidebar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
 
-#: mutt_socket.c:298
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "Antaýkonekta komando malsukcesis."
+#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Vi estas æe la unua paøo."
 
-#: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)"
+#: sidebar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
 
-#: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479
+#: signal.c:36
 #, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Malbona IDN \"%s\"."
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s ... Eliras.\n"
 
-#: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486
+#: signal.c:39 signal.c:42
 #, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Seræas pri %s ..."
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Ricevis %s ... Eliras.\n"
 
-#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493
+#: signal.c:44
 #, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Ne povis trovi la servilon \"%s\""
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Ricevis signalon %d ... Eliras.\n"
 
-#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Konektiøas al %s ..."
+#: smime.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "Donu S/MIME-pasfrazon:"
 
-#: mutt_socket.c:525
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Ne povis konektiøi al %s (%s)."
+#: smime.c:321
+msgid "Trusted   "
+msgstr "Fidate        "
 
-#: mutt_ssl.c:174
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Ne trovis sufiæe da entropio en via sistemo"
+#: smime.c:324
+msgid "Verified  "
+msgstr "Kontrolite    "
 
-#: mutt_ssl.c:198
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Plenigas entropiujon: %s...\n"
+#: smime.c:327
+msgid "Unverified"
+msgstr "Nekontrolite  "
 
-#: mutt_ssl.c:206
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!"
+#: smime.c:330
+msgid "Expired   "
+msgstr "Eksvalidiøinte"
 
-#: mutt_ssl.c:225
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL malþaltita pro manko de entropio"
+#: smime.c:333
+msgid "Revoked   "
+msgstr "Revokite      "
 
-#: mutt_ssl.c:321
-msgid "I/O error"
-msgstr "eraro æe legado aý skribado"
+#: smime.c:336
+msgid "Invalid   "
+msgstr "Nevalida      "
+
+#: smime.c:339
+msgid "Unknown   "
+msgstr "Nekonate      "
+
+#: smime.c:371
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "Donu keyID: "
 
-#: mutt_ssl.c:330
+#: smime.c:393
 #, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL malsukcesis: %s"
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
 
-#: mutt_ssl.c:339
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Ne povas akiri SSL-atestilon"
+#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
+#, c-format
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+msgstr "Identigilo %s estas nekontrolita. Æu vi volas uzi øin por %s?"
 
-#: mutt_ssl.c:347
+#: smime.c:547 smime.c:608
 #, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "SSL-konekto per %s (%s)"
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "Æu uzi (nefidatan!) identigilon %s por %s?"
 
-#: mutt_ssl.c:387
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonata"
+#: smime.c:550 smime.c:610
+#, c-format
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "Æu uzi identigilon %s por %s?"
 
-#: mutt_ssl.c:412
+#: smime.c:627
 #, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[ne povas kalkuli]"
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgstr ""
+"Averto: Vi ankoraý ne decidis fidi identigilon %s. (ajna klavo por daýrigi)"
 
-#: mutt_ssl.c:430
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[nevalida dato]"
+#: smime.c:779
+#, c-format
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s."
 
-#: mutt_ssl.c:505
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
+#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!"
 
-#: mutt_ssl.c:512
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
+#: smime.c:1166
+msgid "no certfile"
+msgstr "mankas certfile"
 
-#: mutt_ssl.c:585
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Æi tiu atestilo apartenas al:"
+#: smime.c:1169
+msgid "no mbox"
+msgstr "mankas poþtfako"
 
-#: mutt_ssl.c:596
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Æi tiu atestilo estis eldonita de:"
+#: smime.c:1309
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr "Nenia eliro de OpenSSL."
 
-#: mutt_ssl.c:607
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Æi tiu atestilo estis valida"
+#: smime.c:1347
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "Averto: intera atestilo ne trovita."
 
-#: mutt_ssl.c:608
-#, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "     de %s"
+#: smime.c:1388
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Ne povas malfermi OpenSSL-subprocezon!"
 
-#: mutt_ssl.c:610
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     al %s"
+#: smime.c:1425
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr "Nenia eliro de OpenSSL."
 
-#: mutt_ssl.c:616
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingrospuro: %s"
+#: smime.c:1589 smime.c:1713
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n"
+"\n"
 
-#: mutt_ssl.c:618
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
+#: smime.c:1675 smime.c:1687
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Eraro: ne povas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:621
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti æiam"
+#: smime.c:1717
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-æifritaj --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:622
-msgid "roa"
-msgstr "mua"
+#: smime.c:1720
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:626
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
+#: smime.c:1778
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fino de S/MIME-æifritaj datenoj. --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:627
-msgid "ro"
-msgstr "mu"
+#: smime.c:1780
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427
-msgid "Exit  "
-msgstr "Eliri  "
+#: smime.c:1888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaý, aý "
+"(f)orgesi? "
 
-#: mutt_ssl.c:658
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Averto: Ne povis skribi atestilon"
+#: smime.c:1889
+#, fuzzy
+msgid "eswabfc"
+msgstr "ispkaf"
 
-#: mutt_ssl.c:663
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Atestilo skribita"
+#: smime.c:1902
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
 
-#: mx.c:116
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Tro da þlosoj; æu forigi la þloson por %s?"
+#: smime.c:1904
+msgid "drac"
+msgstr ""
 
-#: mx.c:128
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Ne povas þlosi %s.\n"
+#: smime.c:1906
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
 
-#: mx.c:186
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri fcntl-þloson!"
+#: smime.c:1907
+msgid "dt"
+msgstr ""
 
-#: mx.c:192
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Atendas fcntl-þloson ... %d"
+#: smime.c:1918
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
 
-#: mx.c:220
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri flock-þloson!"
+#: smime.c:1919
+msgid "468"
+msgstr ""
 
-#: mx.c:227
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Atendas flock-þloson ... %d"
+#: smime.c:1933
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr ""
 
-#: mx.c:591
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Ne povis þlosi %s\n"
+#: smime.c:1934
+msgid "895"
+msgstr ""
 
-#: mx.c:675
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Legas %s ..."
+#: smime.c:1961
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
 
-#: mx.c:775
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Skribas %s ..."
+#: sort.c:276
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Ordigas poþtfakon ..."
 
-#: mx.c:808
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Ne povis aktualigi la poþtfakon %s!"
+#: sort.c:308
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Ne povis trovi ordigfunkcion! (Raportu æi tiun cimon.)"
 
-#: mx.c:874
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Æu movi legitajn mesaøojn al %s?"
+#: status.c:100
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(mankas poþtfako)"
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Æu forpurigi %d forviþitan mesaøon?"
+#: status.c:132
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(mankas poþtfako)"
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Æu forpurigi %d forviþitajn mesaøojn?"
+#: thread.c:989
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Patra mesaøo ne estas videbla en æi tiu limigita rigardo."
 
-#: mx.c:914
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Movas legitajn mesaøojn al %s ..."
+#: thread.c:996
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Patra mesaøo ne estas havebla."
 
-#: mx.c:973 mx.c:1137
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Poþtfako estas neþanøita."
+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "malplena funkcio"
 
-#: mx.c:1009
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviþite."
+#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
+#~ msgstr "fino de kondiæa rulo (noop)"
 
-#: mx.c:1012 mx.c:1184
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d retenite, %d forviþite."
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr "devigi vidigon de parto per mailcap"
 
-#: mx.c:1122
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Premu '%s' por (mal)þalti skribon"
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "vidigi parton kiel tekston"
 
-#: mx.c:1124
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!"
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "þalti aý malþalti montradon de subpartoj"
 
-#: mx.c:1126
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Poþtfako estas markita kiel neskribebla. %s"
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "iri al fino de paøo"
 
-#: mx.c:1181
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Poþtfako sinkronigita."
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "redirekti mesaøon al alia adreso"
 
-#: mx.c:1490
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Ne povas skribi mesaøon"
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "elekti novan dosieron en æi tiu dosierujo"
 
-#: mx.c:1535
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron."
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "vidigi dosieron"
 
-#: pager.c:53
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Ne disponata en æi tiu menuo."
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "montri la nomon de la elektita dosiero"
 
-#: pager.c:1446
-msgid "PrevPg"
-msgstr "AntPø"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "aboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
 
-#: pager.c:1447
-msgid "NextPg"
-msgstr "SekvPø"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "malaboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
 
-#: pager.c:1451
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Vidi Partojn"
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#~ msgstr "elekti, æu vidi æiujn, aý nur abonitajn poþtfakojn (nur IMAP)"
 
-#: pager.c:1454
-msgid "Next"
-msgstr "Sekva"
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "listigi poþtfakojn kun nova mesaøo"
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Fino de mesaøo estas montrita."
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "þanøi la dosierujon"
 
-#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Vi estas æe la komenco de la mesaøo"
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "kontroli poþtfakojn pri novaj mesaøoj"
 
-#: pager.c:1954
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Inversa seræo: "
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "aldoni dosiero(j)n al æi tiu mesaøo"
 
-#: pager.c:1955
-msgid "Search: "
-msgstr "Seræo: "
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo"
 
-#: pager.c:2075
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Helpo estas nun montrata."
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo"
 
-#: pager.c:2104
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Ne plu da citita teksto."
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "redakti la BCC-liston"
 
-#: pager.c:2117
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "redakti la CC-liston"
 
-#: parse.c:598
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "Plurparta mesaøo ne havas limparametron!"
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "redakti priskribon de parto"
 
-#: pattern.c:240
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Eraro en esprimo: %s"
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "redakti kodadon de parto"
 
-#: pattern.c:350
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Nevalida tago de monato: %s"
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr "donu dosieron, al kiu la mesaøo estu skribita"
 
-#: pattern.c:364
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Nevalida monato: %s"
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "redakti la dosieron aldonotan"
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:516
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Nevalida relativa dato: %s"
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "redakti la From-kampon"
 
-#: pattern.c:530
-msgid "error in expression"
-msgstr "eraro en esprimo"
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "redakti la mesaøon kun æapo"
 
-#: pattern.c:736 pattern.c:844
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "eraro en þablono æe: %s"
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "redakti la mesaøon"
 
-#: pattern.c:784
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: nevalida komando"
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "redakti parton, uzante mailcap"
 
-#: pattern.c:790
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: ne funkcias en æi tiu reøimo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "redakti la CC-liston"
 
-#: pattern.c:803
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "parametro mankas"
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To"
 
-#: pattern.c:819
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "krampoj ne kongruas: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To"
 
-#: pattern.c:851
-msgid "empty pattern"
-msgstr "malplena þablono"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To"
 
-#: pattern.c:1057
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu æi tiun cimon)"
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "redakti la temlinion de le mesaøo"
 
-#: pattern.c:1126 pattern.c:1257
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Tradukas seræþablonon ..."
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "redakti la liston de ricevontoj"
 
-#: pattern.c:1140
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Ruligas komandon pri trafataj mesaøoj ..."
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "krei novan poþtfakon (nur IMAP)"
 
-#: pattern.c:1202
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Mankas mesaøoj, kiuj plenumas la kondiæojn"
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "redakti MIME-enhavospecon de parto"
 
-#: pattern.c:1295
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Seræo atingis la finon sen trovi trafon"
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "akiri dumtempan kopion de parto"
 
-#: pattern.c:1306
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Seræo atingis la komencon sen trovi trafon"
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "apliki ispell al la mesaøo"
 
-#: pattern.c:1328
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Seræo interrompita."
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "verki novan parton per mailcap"
 
-#: pgp.c:86
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Donu PGP-pasfrazon:"
+#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
+#~ msgstr "þalti aý malþalti rekodadon de æi tiu parto"
 
-#: pgp.c:100
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "PGP-pasfrazo forgesita."
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste"
 
-#: pgp.c:340
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "renomi/movi aldonitan dosieron"
 
-#: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "sendi la mesaøon"
 
-#: pgp.c:390
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAØO --]\n"
+#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#~ msgstr "þalti dispozicion inter \"inline\" kaj \"attachment\""
 
-#: pgp.c:392
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n"
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "elekti, æu forviþi la dosieron post sendado"
 
-#: pgp.c:394
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAØO --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "aktualigi la kodadon de parto"
 
-#: pgp.c:419
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAØO --]\n"
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "skribi la mesaøon al poþtfako"
 
-#: pgp.c:421
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n"
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "kopii mesaøon al dosiero/poþtfako"
 
-#: pgp.c:423
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAØO --]\n"
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "aldoni sendinton al adresaro"
 
-#: pgp.c:450
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Eraro: ne povas trovi komencon de PGP-mesaøo! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "movi registron al fino de ekrano"
 
-#: pgp.c:700
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Interna eraro. Informu al <roessler@does-not-exist.org>."
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "movi registron al mezo de ekrano"
 
-#: pgp.c:760
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "movi registron al komenco de ekrano"
 
-#: pgp.c:867
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Eraro: misformita PGP/MIME-mesaøo! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain)"
 
-#: pgp.c:880
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: ne povas krei dumtempan dosieron! --]\n"
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain) kaj forviþi"
 
-#: pgp.c:889
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-æifritaj --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "forviþi registron"
 
-#: pgp.c:909
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-æifritaj datenoj --]\n"
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
 
-#: pgp.c:959
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Ne povas malfermi PGP-subprocezon!"
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
 
-#: pgp.c:1103
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Æu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
 
-#: pgp.c:1137 smime.c:661 smime.c:786
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Donu keyID por %s: "
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "montri plenan adreson de sendinto"
 
-#: pgp.c:1391
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Ne povas alvoki PGP"
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "montri mesaøon kaj (mal)þalti montradon de plena æapo"
 
-#: pgp.c:1485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
-"orgesi? "
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "montri mesaøon"
 
-#: pgp.c:1486
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr ""
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "redakti la krudan mesaøon"
 
-#: pgp.c:1486
-msgid "(i)nline"
-msgstr ""
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "forviþi la signon antaý la tajpmontrilo"
 
-#: pgp.c:1488
-#, fuzzy
-msgid "esabifc"
-msgstr "iskanf"
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon maldekstren"
 
-#. sign (a)s
-#: pgp.c:1503 smime.c:1977
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Subskribi kiel: "
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "movi la tajpmontrilon al la komenco de la vorto"
 
-#: pgpinvoke.c:303
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Prenas PGP-þlosilon ..."
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "salti al la komenco de la linio"
 
-#: pgpkey.c:486
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr ""
-"Æiuj kongruaj þlosiloj estas eksvalidiøintaj, revokitaj, aý malþaltitaj."
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "rondiri tra enir-poþtfakoj"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:512 smime.c:429
-msgid "Select  "
-msgstr "Elekti  "
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "kompletigi dosieronomon aý nomon el la adresaro"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:515
-msgid "Check key  "
-msgstr "Kontroli þlosilon  "
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "kompletigi adreson kun demando"
 
-#: pgpkey.c:528
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "forviþi la signon sub la tajpmontrilo"
 
-#: pgpkey.c:530
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "salti al la fino de la linio"
 
-#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Ne povas malfermi /dev/null"
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon dekstren"
 
-#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Ne povas krei dumtempan dosieron"
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "movi la tajpmontrilon al la fino de la vorto"
 
-#: pgpkey.c:576
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Key ID: 0x%s"
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "rulumi malsupren tra la histori-listo"
 
-#: pgpkey.c:596
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas uzebla: eksvalidiøinta/malþaltita/revokita."
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "rulumi supren tra la histori-listo"
 
-#: pgpkey.c:608
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "ID estas eksvalidiøinta/malþaltita/revokita."
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis linifino"
 
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "ID havas nedifinitan validecon."
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis fino de la vorto"
 
-#: pgpkey.c:615
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "ID ne estas valida."
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "forviþi æiujn signojn en la linio"
 
-#: pgpkey.c:618
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "ID estas nur iomete valida."
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "forviþi la vorton antaý la tajpmontrilo"
 
-#: pgpkey.c:622
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Æu vi vere volas uzi la þlosilon?"
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "citi la sekvontan klavopremon"
 
-#: pgpkey.c:720
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Bonvolu doni la þlosilidentigilon: "
+#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
+#~ msgstr "interþanøi la signon sub la tajpmontrilo kun la antaýa"
 
-#: pgpkey.c:748
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Alvokas PGP ..."
+#~ msgid "capitalize the word"
+#~ msgstr "majuskligi la vorton"
 
-#: pgpkey.c:773
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP-þlosilo %s."
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "konverti la vorton al minuskloj"
 
-#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Seræas þlosilojn, kiuj kongruas kun \"%s\" ..."
+#~ msgid "convert the word to upper case"
+#~ msgstr "konverti la vorton al majuskloj"
 
-#: pop.c:86 pop_lib.c:197
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Servilo ne havas la komandon TOP."
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "enigi muttrc-komandon"
 
-#: pop.c:113
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Ne povas skribi la æapa¼on al dumtempa dosiero!"
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "enigi dosierþablonon"
 
-#: pop.c:194 pop_lib.c:199
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Servilo ne havas la komandon UIDL."
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "eliri el æi tiu menuo"
 
-#: pop.c:243 pop.c:558
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "filtri parton tra þelkomando"
 
-#: pop.c:274
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Prenas liston de mesaøoj ..."
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "iri al la unua registro"
 
-#: pop.c:411
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Ne povas skribi mesaøon al dumtempa dosiero!"
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "þanøi la flagon 'grava' de mesaøo"
 
-#: pop.c:513 pop.c:578
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
 
-#: pop.c:542
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "POP-servilo ne estas difinita."
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "plusendi mesaøon kun komentoj"
 
-#: pop.c:606
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Mankas novaj mesaøoj en POP-poþtfako."
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "elekti la aktualan registron"
 
-#: pop.c:613
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Æu forviþi mesaøojn de servilo?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
 
-#: pop.c:615
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Legas novajn mesaøojn (%d bitokojn) ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "redakti la mesaøon kun æapo"
 
-#: pop.c:657
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Eraro dum skribado de poþtfako!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
 
-#: pop.c:661
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d el %d mesaøoj legitaj]"
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "respondi al æiuj ricevintoj"
 
-#: pop.c:684 pop_lib.c:360
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Servilo fermis la konekton!"
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo"
 
-#: pop_auth.c:89
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Rajtiøas (SASL) ..."
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "rulumi supren duonon de paøo"
 
-#: pop_auth.c:205
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Rajtiøas (APOP) ..."
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "æi tiu ekrano"
 
-#: pop_auth.c:229
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP-rajtiøo malsukcesis."
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "salti al indeksnumero"
 
-#: pop_auth.c:264
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Servilo ne havas la komandon USER."
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "iri al la lasta registro"
 
-#: pop_lib.c:195
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Ne povas lasi mesaøojn æe la servilo."
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "respondi al specifita dissendolisto"
 
-#: pop_lib.c:225
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Eraro dum konektiøo al servilo: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo"
 
-#: pop_lib.c:374
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo ..."
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "ruligi makroon"
 
-#: pop_lib.c:540
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Kontrolas mesaøindeksojn ..."
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "verki novan mesaøon"
 
-#: pop_lib.c:564
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Konekto perdita. Æu rekonekti al POP-servilo?"
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon"
 
-#: postpone.c:163
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Prokrastitaj Mesaøoj"
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege"
 
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Mankas prokrastitaj mesaøoj."
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon"
 
-#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:493
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Nevalida PGP-æapo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege"
 
-#: postpone.c:479
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Nevalida S/MIME-æapo"
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "malþalti flagon æe mesaøo"
+
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "forviþi mesaøojn laý þablono"
 
-#: postpone.c:552
 #, fuzzy
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Prenas mesaøon ..."
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
 
-#: postpone.c:561
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Malæifro malsukcesis."
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "devigi prenadon de mesaøoj de IMAP-servilo"
 
-#: query.c:46
-msgid "New Query"
-msgstr "Nova Demando"
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo"
 
-#: query.c:47
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Aldoni Nomon"
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "iri al la unua mesaøo"
 
-#: query.c:48
-msgid "Search"
-msgstr "Seræi"
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "iri al la lasta mesaøo"
 
-#: query.c:95
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Atendas respondon ..."
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "montri nur la mesaøojn, kiuj kongruas kun þablono"
 
-#: query.c:231 query.c:259
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Demandokomando ne difinita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "Redirekti markitajn mesaøojn al: "
 
-#: query.c:286
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Demando"
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "salti al la unua nova mesaøo"
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:299 query.c:324
-msgid "Query: "
-msgstr "Demando: "
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "salti al la sekva nova aý nelegita mesaøo"
 
-#: query.c:307 query.c:333
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Demando '%s'"
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "salti al la sekva subfadeno"
 
-#: recvattach.c:52
-msgid "Pipe"
-msgstr "Tubo"
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "salti al la sekva fadeno"
 
-#: recvattach.c:53
-msgid "Print"
-msgstr "Presi"
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "salti al la sekva neforviþita mesaøo"
 
-#: recvattach.c:431
-msgid "Saving..."
-msgstr "Skribas ..."
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "salti al la sekva nelegita mesaøo"
 
-#: recvattach.c:434 recvattach.c:523
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Parto skribita."
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "salti al patra mesaøo en fadeno"
 
-#: recvattach.c:535
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "AVERTO! Vi estas surskribonta %s; æu daýrigi?"
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "salti al la antaýa fadeno"
 
-#: recvattach.c:553
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Parto filtrita."
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "salti al la antaýa subfadeno"
 
-#: recvattach.c:620
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtri tra: "
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "salti al la antaýa neforviþita mesaøo"
 
-#: recvattach.c:620
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Trakti per: "
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "salti al la antaýa nova mesaøo"
 
-#: recvattach.c:655
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Mi ne scias presi %s-partojn!"
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo"
 
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Æu presi markitajn partojn?"
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "salti al la antaýa nelegita mesaøo"
 
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Æu presi parton?"
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "marki la aktualan fadenon kiel legitan"
 
-#: recvattach.c:953
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Ne povas malæifri æifritan mesaøon!"
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "marki la aktualan subfadenon kiel legitan"
 
-#: recvattach.c:966
-msgid "Attachments"
-msgstr "Partoj"
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "þalti flagon æe mesaøo"
 
-#: recvattach.c:1002
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Mankas subpartoj por montri!"
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "skribi þanøojn al poþtfako"
 
-#: recvattach.c:1063
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Ne povas forviþi parton de POP-servilo."
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
 
-#: recvattach.c:1071
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Mutt ne kapablas forviþi partojn el æifrita mesaøo."
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "malforviþi mesaøojn laý þablono"
 
-#: recvattach.c:1090 recvattach.c:1107
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Mutt kapablas forviþi nur multipart-partojn."
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
 
-#: recvcmd.c:43
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn."
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "iri al la mezo de la paøo"
 
-#: recvcmd.c:213
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøo!"
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "iri al la sekva registro"
 
-#: recvcmd.c:213
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøoj!"
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "rulumi malsupren unu linion"
 
-#: recvcmd.c:413
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron %s."
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "iri al la sekva paøo"
 
-#: recvcmd.c:444
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Æu plusendi kiel kunsenda¼ojn?"
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "salti al la fino de la mesaøo"
 
-#: recvcmd.c:458
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-plusendi la aliajn?"
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "þalti aý malþalti montradon de citita teksto"
 
-#: recvcmd.c:583
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Æu plusendi MIME-pakita?"
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "supersalti cititan tekston"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Ne povas krei %s."
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "salti al la komenco de mesaøo"
 
-#: recvcmd.c:724
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Ne povas trovi markitajn mesaøojn."
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "trakti mesaøon/parton per þelkomando"
 
-#: recvcmd.c:745 send.c:711
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Neniu dissendolisto trovita!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "Redirekti mesaøon al %s"
 
-#: recvcmd.c:820
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-paki la aliajn?"
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "iri al la antaýa registro"
 
-#: remailer.c:480
-msgid "Append"
-msgstr "Aldoni"
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "rulumi supren unu linion"
 
-#: remailer.c:481
-msgid "Insert"
-msgstr "Enþovi"
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "iri al la antaýa paøo"
 
-#: remailer.c:482
-msgid "Delete"
-msgstr "Forviþi"
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "presi la aktualan registron"
 
-#: remailer.c:484
-msgid "OK"
-msgstr "Bone"
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "demandi eksteran programon pri adresoj"
 
-#: remailer.c:512
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Ne povas preni type2.list de mixmaster!"
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "aldoni novajn demandrezultojn al jamaj rezultoj"
 
-#: remailer.c:538
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Elekti plusendiloæenon."
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "skribi þanøojn al poþtfako kaj eliri"
 
-#: remailer.c:598
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Eraro: %s ne estas uzebla kiel la fina plusendilo de æeno."
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "revoki prokrastitan mesaøon"
 
-#: remailer.c:628
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Mixmaster-æenoj estas limigitaj al %d elementoj."
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "rekrei la enhavon de la ekrano"
 
-#: remailer.c:651
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "La plusendiloæeno estas jam malplena."
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "{interna}"
 
-#: remailer.c:661
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Vi jam elektis la unuan elementon de la æeno."
+#, fuzzy
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
 
-#: remailer.c:671
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Vi jam elektis la lastan elementon de la æeno."
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "respondi al mesaøo"
 
-#: remailer.c:710
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aý Bcc en la æapo."
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "uzi æi tiun mesaøon kiel modelon por nova mesaøo"
 
-#: remailer.c:734
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Bonvolu doni øustan valoron al \"hostname\", kiam vi uzas mixmaster!"
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "skribi mesaøon/parton al dosiero"
 
-#: remailer.c:768
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d.\n"
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "seræi malantaýen per regula esprimo"
 
-#: remailer.c:772
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo."
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "seræi pri la sekva trafo"
 
-#: rfc1524.c:159
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Maløuste strukturita elemento por speco %s en \"%s\" linio %d"
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "seræi pri la sekva trafo en la mala direkto"
 
-#: rfc1524.c:391
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Neniu mailcap-vojo specifita"
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "þalti aý malþalti alikolorigon de seræþablono"
 
-#: rfc1524.c:419
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "mailcap-regulo por speco %s ne trovita"
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "alvoki komandon en subþelo"
 
-#: score.c:71
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: nesufiæe da argumentoj"
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "ordigi mesaøojn"
 
-#: score.c:80
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: tro da argumentoj"
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "ordigi mesaøojn en inversa ordo"
 
-#: send.c:248
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Mankas temlinio; æu nuligi?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
 
-#: send.c:250
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Mankas temlinio; eliras."
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "marki la aktualan registron"
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:484
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Æu respondi al %s%s?"
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "apliki la sekvan komandon al æiuj markitaj mesaøoj"
 
-#: send.c:518
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "apliki la sekvan funkcion NUR al markitaj mesaøoj"
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:686
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Neniuj markitaj mesaøoj estas videblaj!"
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "marki la aktualan subfadenon"
 
-#: send.c:737
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Æu inkluzivi mesaøon en respondo?"
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "marki la aktualan fadenon"
 
-#: send.c:742
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Inkluzivas cititan mesaøon ..."
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "þanøi la flagon 'nova' de mesaøo"
 
-#: send.c:752
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Ne povis inkluzivi æiujn petitajn mesaøojn!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo"
 
-#: send.c:766
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Æu plusendi kiel kunsenda¼on?"
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "(mal)þalti, æu la poþtfako estos reskribita"
 
-#: send.c:770
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Pretigas plusenditan mesaøon ..."
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "(mal)þali, æu vidi poþtfakojn aý æiujn dosierojn"
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1066
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Æu revoki prokrastitan mesaøon?"
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "iri al la supro de la paøo"
 
-#: send.c:1365
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Æu redakti plusendatan mesaøon?"
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "malforviþi la aktualan registron"
 
-#: send.c:1390
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Æu nuligi nemodifitan mesaøon?"
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
 
-#: send.c:1392
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Nemodifita mesaøon nuligita"
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
 
-#: send.c:1461
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Mesaøo prokrastita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
 
-#: send.c:1470
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!"
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "montri la version kaj daton de Mutt"
 
-#: send.c:1475
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj."
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr "vidigi parton, per mailcap, se necese"
 
-#: send.c:1491
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Mankas temlinio; æu haltigi sendon?"
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "montri MIME-partojn"
 
-#: send.c:1495
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Temlinio ne specifita."
+#~ msgid "display the keycode for a key press"
+#~ msgstr "montri la klavokodon por klavopremo"
 
-#: send.c:1557
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Sendas mesaøon ..."
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "montri la aktivan limigþablonon"
 
-#: send.c:1698
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Ne povis sendi la mesaøon."
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "(mal)kolapsigi la aktualan fadenon"
 
-#: send.c:1703
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Mesaøo sendita."
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "(mal)kolapsigi æiujn fadenojn"
 
-#: send.c:1703
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Sendas en fono."
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "rulumi supren duonon de paøo"
 
-#: sendlib.c:464
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Nenia limparametro trovita! (Raportu æi tiun cimon.)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo"
 
-#: sendlib.c:494
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s ne plu ekzistas!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
 
-#: sendlib.c:916
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s ne estas normala dosiero."
+#, fuzzy
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako"
 
-#: sendlib.c:1085
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Ne povas malfermi %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "Remalfermas poþtfakon ..."
 
-#: sendlib.c:2053
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d (%s)."
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "aldoni publikan PGP-þlosilon"
 
-#: sendlib.c:2059
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Eligo de la liverprocezo"
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "montri PGP-funkciojn"
 
-#: sendlib.c:2263
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from."
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "sendi publikan PGP-þlosilon"
 
-#: signal.c:39
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s ... Eliras.\n"
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "kontroli publikan PGP-þlosilon"
 
-#: signal.c:42 signal.c:45
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Ricevis %s ... Eliras.\n"
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "vidi la uzant-identigilon de la þlosilo"
 
-#: signal.c:47
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Ricevis signalon %d ... Eliras.\n"
+#~ msgid "check for classic pgp"
+#~ msgstr "kontroli pri klasika PGP"
 
-#: smime.c:107
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Donu S/MIME-pasfrazon:"
+#~ msgid "Accept the chain constructed"
+#~ msgstr "Akcepti la konstruitan æenon"
 
-#: smime.c:317
-msgid "Trusted   "
-msgstr "Fidate        "
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "Aldoni plusendilon al la æeno"
 
-#: smime.c:320
-msgid "Verified  "
-msgstr "Kontrolite    "
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "Enþovi plusendilon en la æenon"
 
-#: smime.c:323
-msgid "Unverified"
-msgstr "Nekontrolite  "
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Forviþi plusendilon el la æeno"
 
-#: smime.c:326
-msgid "Expired   "
-msgstr "Eksvalidiøinte"
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "Elekti la antaýan elementon de la æeno"
 
-#: smime.c:329
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Revokite      "
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "Elekti la sekvan elementon de la æeno"
 
-#: smime.c:332
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Nevalida      "
+#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#~ msgstr "Sendi la mesaøon tra mixmaster-plusendiloæeno"
 
-#: smime.c:335
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Nekonate      "
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "fari malæifritan kopion kaj forviþi"
 
-#: smime.c:364
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Donu keyID: "
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "fari malæifritan kopion"
 
-#: smime.c:387
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "forviþi pasfrazo(j)n el memoro"
 
-#: smime.c:537 smime.c:607 smime.c:625
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "Identigilo %s estas nekontrolita. Æu vi volas uzi øin por %s?"
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "eltiri publikajn þlosilojn"
 
-#: smime.c:541 smime.c:611
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Æu uzi (nefidatan!) identigilon %s por %s?"
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "montri S/MIME-funkciojn"
 
-#: smime.c:544 smime.c:614
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Æu uzi identigilon %s por %s?"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Kopirajto (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Kopirajto (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Kopirajto (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Kopirajto (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Kopirajto (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Kopirajto (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Multaj aliaj homoj ne menciitaj æi tie kontribuis multe da\n"
+#~ "programlinioj, riparoj, kaj sugestoj.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Æi tiu programo estas libera; vi povas pludoni kopiojn kaj modifi\n"
+#~ "    øin sub la kondiæoj de la Øenerala Publika Rajtigilo de GNU,\n"
+#~ "    kiel tio estas eldonita de Free Software Foundation; aý versio 2\n"
+#~ "    de la Rajtigilo, aý (laý via elekto) iu sekva versio.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Æi tiu programo estas disdonita kun la espero, ke øi estos utila,\n"
+#~ "    sed SEN IA AJN GARANTIO; eæ sen la implicita garantio de\n"
+#~ "    KOMERCA KVALITO aý ADEKVATECO POR DIFINITA CELO. Vidu la\n"
+#~ "    Øeneralan Publikan Rajtigilon de GNU por pli da detaloj.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Vi devus esti ricevinta kopion de la Øenerala Publika Rajtigilo de\n"
+#~ "    GNU kun æi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n"
+#~ "    Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, Usono.\n"
 
-#: smime.c:633
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Averto: Vi ankoraý ne decidis fidi identigilon %s. (ajna klavo por daýrigi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] [ -m <speco> ] [ -f "
+#~ "<dos> ]\n"
+#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -Q <var> [ -Q <var> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -A <nom> [ -A <nom> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <kom> ] [ -a <dos> ] [ -F <dos> ] [ -H <dos> ] "
+#~ "[ -i <dos> ] [ -s <temo> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+#~ "       mutt [ -n ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -p\n"
+#~ "       mutt -v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "opcioj:\n"
+#~ "  -A <nomo>     traduki la nomon per la adresaro\n"
+#~ "  -a <dosiero>\taldoni dosieron al la mesaøo\n"
+#~ "  -b <adreso>\tspecifi adreson por blinda kopio (BCC)\n"
+#~ "  -c <adreso>\tspecifi adreson por kopio (CC)\n"
+#~ "  -e <komando>\tspecifi komandon por ruligi post la starto\n"
+#~ "  -f <dosiero>\tspecifi la poþtfakon por malfermi\n"
+#~ "  -F <dosiero>\tspecifi alian dosieron muttrc\n"
+#~ "  -H <dosiero>\tspecifi malnetan dosieron por legi la æapon\n"
+#~ "  -i <dosiero>\tspecifi dosieron, kiun Mutt inkluzivu en la respondo\n"
+#~ "  -m <speco>\tspecifi implicitan specon de poþtfakoj\n"
+#~ "  -n\t\tindikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n"
+#~ "  -p\t\trevoki prokrastitan mesaøon\n"
+#~ "  -Q <variablo> pridemandi la valoron de agordo-variablo\n"
+#~ "  -R\t\tmalfermi poþtfakon nurlege\n"
+#~ "  -s <temo>\tspecifi temlinion (en citiloj, se øi enhavas spacetojn)\n"
+#~ "  -v\t\tmontri version kaj parametrojn de la traduka¼o\n"
+#~ "  -x\t\timiti la sendreøimon de mailx\n"
+#~ "  -y\t\telekti poþtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n"
+#~ "  -z\t\teliri tuj, se ne estas mesaøoj en la poþtfako\n"
+#~ "  -Z\t\tmalfermi la unuan poþtfakon kun nova mesaøo; eliri tuj, se "
+#~ "mankas\n"
+#~ "  -h\t\tdoni æi tiun helpmesaøon"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoras.\n"
 
-#: smime.c:792
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s."
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, aý (f)orgesi? "
 
-#: smime.c:847 smime.c:875 smime.c:940 smime.c:984 smime.c:1049 smime.c:1124
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!"
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345f"
 
-#: smime.c:1202
-msgid "no certfile"
-msgstr "mankas certfile"
+#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#~ msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron!"
 
-#: smime.c:1205
-msgid "no mbox"
-msgstr "mankas poþtfako"
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Mankas memoro!"
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1348
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Nenia eliro de OpenSSL."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron"
 
-#: smime.c:1386
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Averto: intera atestilo ne trovita."
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
 
-#: smime.c:1429
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Ne povas malfermi OpenSSL-subprocezon!"
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n"
 
-#: smime.c:1467
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Nenia eliro de OpenSSL."
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s estas þaltita"
 
-#: smime.c:1632 smime.c:1754
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s estas malþaltita"
 
-#: smime.c:1715 smime.c:1725
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: ne povas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n"
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: nevalida poþtfakospeco"
 
-#: smime.c:1758
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-æifritaj --]\n"
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: nevalida valoro"
 
-#: smime.c:1761
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Sencimigo æe la nivelo %d.\n"
 
-#: smime.c:1825
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fino de S/MIME-æifritaj datenoj. --]\n"
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "Unua registro estas montrita."
 
-#: smime.c:1827
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "Lasta registro estas montrita."
 
-#: smime.c:1931
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaý, aý "
-"(f)orgesi? "
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "Antaýkonekta komando malsukcesis."
 
-#: smime.c:1932
 #, fuzzy
-msgid "eswabfc"
-msgstr "ispkaf"
-
-#: smime.c:1941
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, aý (f)orgesi? "
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "iskaf"
 
-#: smime.c:1943
-msgid "12345f"
-msgstr "12345f"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
+#~ "orgesi? "
 
-#: smime.c:1967
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#~ msgstr "Neatendita respondo ricevita de servilo: %s"
 
-#: sort.c:255
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Ordigas poþtfakon ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "Ne povas aldoni %s!"
 
-#: sort.c:292
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Ne povis trovi ordigfunkcion! (Raportu æi tiun cimon.)"
+#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
+#~ msgstr "Ne povas þanøi la flagon 'important' æe POP-servilo."
 
-#: status.c:102
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(mankas poþtfako)"
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "Ne povas aldoni al IMAP-poþtfako æe æi tiu servilo"
 
-#: thread.c:1085
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Patra mesaøo ne estas videbla en æi tiu limigita rigardo."
+#~ msgid "source: too many arguments"
+#~ msgstr "source: tro da argumentoj"
 
-#: thread.c:1091
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Patra mesaøo ne estas havebla."
+#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+#~ msgstr "Ne povis aktualigi la poþtfakon %s!"
 
 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
 #~ msgstr "Æu krei tradician (\"inline\") PGP-mesaøon?"
@@ -4221,9 +5501,6 @@ msgstr "Patra mesa
 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
 #~ msgstr "Æu redirekti mesaøojn al %s ...?"
 
-#~ msgid "ewsabf"
-#~ msgstr "iskaf"
-
 #~ msgid "Certificate *NOT* added."
 #~ msgstr "Atestilo skribita"
 
@@ -4257,9 +5534,6 @@ msgstr "Patra mesa
 #~ "[-- kaj la indikita ekstera fonto estas --]\n"
 #~ "[-- eksvalidiøinta. --]\n"
 
-#~ msgid "%s [%s]\n"
-#~ msgstr "%s [%s]\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "[-- End of PGP output --]\n"
@@ -4269,8 +5543,5 @@ msgstr "Patra mesa
 #~ "[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "Can't stat %s."
-#~ msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s."
-
 #~ msgid "Authentication method is unknown."
 #~ msgstr "Rajtiøo-metodo ne estas konata."