make update-po and fix uk.po
[apps/madmutt.git] / po / et.po
index 4b5b719..58e2e78 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt 1.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt 1.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -14,437 +14,480 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: account.c:144
+#: account.c:164
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Kasutajanimi serveril %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Kasutajanimi serveril %s: "
 
-#: account.c:172
+#: account.c:221
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s parool: "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s parool: "
 
-#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
-#: recvattach.c:50
+#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
+#: recvattach.c:58
 msgid "Exit"
 msgstr "Välju"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Välju"
 
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
+#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:47
 msgid "Del"
 msgstr "Kustuta"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Kustuta"
 
-#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
+#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
 msgid "Undel"
 msgstr "Taasta"
 
 msgid "Undel"
 msgstr "Taasta"
 
-#: addrbook.c:36
+#: alias.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "Vali"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Vali"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633
-#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:432
+#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
+#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
+#: recvattach.c:62 smime.c:438
 msgid "Help"
 msgstr "Appi"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Appi"
 
-#: addrbook.c:141
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Tei pole hüüdnimesid!"
-
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "Hüüdnimed"
-
-#. add a new alias
-#: alias.c:242
+#: alias.c:238
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Hüüdnimeks: "
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Hüüdnimeks: "
 
-#: alias.c:248
+#: alias.c:243
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Teil on juba selle nimeline hüüdnimi!"
 
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Teil on juba selle nimeline hüüdnimi!"
 
-#: alias.c:254
+#: alias.c:250
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Hoiatus: See hüüdnimi ei pruugi toimida. Parandan?"
 
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Hoiatus: See hüüdnimi ei pruugi toimida. Parandan?"
 
-#: alias.c:279
+#: alias.c:273
 msgid "Address: "
 msgstr "Aadress: "
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Aadress: "
 
-#: alias.c:289 send.c:202
+#: alias.c:281 send.c:198
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: alias.c:301
+#: alias.c:293
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Isiku nimi: "
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Isiku nimi: "
 
-#: alias.c:310
+#: alias.c:301
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Nõus?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Nõus?"
 
-#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
-#: recvattach.c:439 recvattach.c:467
+#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
+#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Salvestan faili: "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Salvestan faili: "
 
-#: alias.c:342
+#: alias.c:330
 msgid "Alias added."
 msgstr "Hüüdnimi on lisatud."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Hüüdnimi on lisatud."
 
-#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959
+#: alias.c:646
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Tei pole hüüdnimesid!"
+
+#: alias.c:658
+msgid "Aliases"
+msgstr "Hüüdnimed"
+
+#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nimemuster ei sobi, jätkan?"
 
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nimemuster ei sobi, jätkan?"
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:121
+#: attach.c:122
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap koostamise kirje nõuab %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap koostamise kirje nõuab %%s"
 
-#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177
-#: curs_lib.c:424
+#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
+#: curs_lib.c:432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel!"
 
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel!"
 
-#: attach.c:139
+#: attach.c:137
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
 
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
 
-#: attach.c:170
+#: attach.c:165
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Faili avamine päiste eemaldamiseks ebaõnnestus."
 
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Faili avamine päiste eemaldamiseks ebaõnnestus."
 
-#: attach.c:179
+#: attach.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
 
-#: attach.c:192
+#: attach.c:187
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Mailcap koostamise kirjet %s jaoks puudub, loon tühja faili."
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Mailcap koostamise kirjet %s jaoks puudub, loon tühja faili."
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:253
+#: attach.c:243
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap toimeta kirje nõuab %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap toimeta kirje nõuab %%s"
 
-#: attach.c:271
+#: attach.c:261
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Mailcap toimeta kirjet %s jaoks ei ole."
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Mailcap toimeta kirjet %s jaoks ei ole."
 
-#: attach.c:434
+#: attach.c:415
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Sobivat mailcap kirjet pole. Käsitlen tekstina."
 
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Sobivat mailcap kirjet pole. Käsitlen tekstina."
 
-#: attach.c:447
+#: attach.c:427
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME tüüp ei ole defineeritud. Lisa ei saa vaadata."
 
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME tüüp ei ole defineeritud. Lisa ei saa vaadata."
 
-#: attach.c:537
+#: attach.c:511
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
 
-#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559
-#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
+#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
+#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ei õnnestu luua filtrit"
 
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ei õnnestu luua filtrit"
 
-#: attach.c:831
+#: attach.c:790
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Viga kirjutamisel!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Viga kirjutamisel!"
 
-#: attach.c:1073
+#: attach.c:1016
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ma ei tea, kuidas seda trükkida!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ma ei tea, kuidas seda trükkida!"
 
-#: browser.c:41
+#: browser.c:51
 msgid "Chdir"
 msgstr "Chdir"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "Chdir"
 
-#: browser.c:42
+#: browser.c:52 browser.c:64
 msgid "Mask"
 msgstr "Mask"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Mask"
 
-#: browser.c:377 browser.c:964
+#: browser.c:60
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:61
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Loobun kaustast %s..."
+
+#: browser.c:63 curs_main.c:398
+msgid "Catchup"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:530 browser.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ei ole kataloog."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ei ole kataloog."
 
-#: browser.c:497
+#: browser.c:709
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:711
+#, c-format
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:717
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postkastid [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postkastid [%d]"
 
-#: browser.c:504
+#: browser.c:723
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Tellitud [%s], faili mask: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Tellitud [%s], faili mask: %s"
 
-#: browser.c:508
+#: browser.c:727
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Kataloog [%s], failimask: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Kataloog [%s], failimask: %s"
 
-#: browser.c:520
+#: browser.c:740
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kataloogi ei saa lisada!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kataloogi ei saa lisada!"
 
-#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
+#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
 
-#: browser.c:856
+#: browser.c:1071
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
 
-#: browser.c:876
+#: browser.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
+
+#: browser.c:1112
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kustutada saab ainult IMAP postkaste"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kustutada saab ainult IMAP postkaste"
 
-#: browser.c:884
+#: browser.c:1119
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Kas tõesti kustutada postkast \"%s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Kas tõesti kustutada postkast \"%s\"?"
 
-#: browser.c:898
+#: browser.c:1132
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postkast on kustutatud."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postkast on kustutatud."
 
-#: browser.c:904
+#: browser.c:1139
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Postkasti ei kustutatud."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Postkasti ei kustutatud."
 
-#: browser.c:923
+#: browser.c:1164
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Mine kataloogi: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Mine kataloogi: "
 
-#: browser.c:952 browser.c:1024
+#: browser.c:1189 browser.c:1255
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Viga kataloogi skaneerimisel."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Viga kataloogi skaneerimisel."
 
-#: browser.c:975
+#: browser.c:1212
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Failimask: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Failimask: "
 
-#: browser.c:1047
+#: browser.c:1280
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1283
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
 
-#: browser.c:1049
+#: browser.c:1284
 msgid "dazn"
 msgstr "ktse"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "ktse"
 
-#: browser.c:1115
+#: browser.c:1349
 msgid "New file name: "
 msgstr "Uus failinimi: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Uus failinimi: "
 
-#: browser.c:1146
+#: browser.c:1378
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Kataloogi ei saa vaadata"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Kataloogi ei saa vaadata"
 
-#: browser.c:1163
+#: browser.c:1395
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Viga faili vaatamisel"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Viga faili vaatamisel"
 
-#: buffy.c:442
+#: browser.c:1477
+#, c-format
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr ""
+
+#: browser.c:1479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Loobun kaustast %s..."
+
+#: browser.c:1496
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
+
+#: buffy.c:514
 msgid "New mail in "
 msgstr "Uus kiri kaustas "
 
 msgid "New mail in "
 msgstr "Uus kiri kaustas "
 
-#: color.c:322
+#: color.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: terminal ei toeta värve"
 
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: terminal ei toeta värve"
 
-#: color.c:328
+#: color.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s. sellist värvi ei ole"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s. sellist värvi ei ole"
 
-#: color.c:374 color.c:575 color.c:586
+#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: sellist objekti ei ole"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: sellist objekti ei ole"
 
-#: color.c:381
+#: color.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: käsk kehtib ainult indekseeritud objektiga"
 
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: käsk kehtib ainult indekseeritud objektiga"
 
-#: color.c:389
+#: color.c:376
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: liiga vähe argumente"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: liiga vähe argumente"
 
-#: color.c:563
+#: color.c:535
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Puuduvad argumendid."
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Puuduvad argumendid."
 
-#: color.c:602 color.c:613
+#: color.c:571 color.c:581
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: liiga vähe argumente"
 
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: liiga vähe argumente"
 
-#: color.c:636
+#: color.c:606
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: liiga vähe argumente"
 
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: liiga vähe argumente"
 
-#: color.c:656
+#: color.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s. sellist atribuuti pole"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s. sellist atribuuti pole"
 
-#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
 msgid "too few arguments"
 msgstr "liiga vähe argumente"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "liiga vähe argumente"
 
-#: color.c:705 hook.c:79
+#: color.c:672 hook.c:86
 msgid "too many arguments"
 msgstr "liiga palju argumente"
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "liiga palju argumente"
 
-#: color.c:721
+#: color.c:688
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "vaikimisi värve ei toetata"
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "vaikimisi värve ei toetata"
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:88
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Kontrollin PGP allkirja?"
-
-#: commands.c:113 mbox.c:733
+#: commands.c:79 mbox.c:613
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!"
 
-#: commands.c:126
+#: commands.c:91
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
 
-#: commands.c:146
+#: commands.c:122
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Kontrollin PGP allkirja?"
+
+#: commands.c:153
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
 
-#: commands.c:182
+#: commands.c:193
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME allkiri on edukalt kontrollitud."
 
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME allkiri on edukalt kontrollitud."
 
-#: commands.c:184
+#: commands.c:195
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja."
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja."
 
-#: commands.c:187 commands.c:198
+#: commands.c:199 commands.c:210
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:189
+#: commands.c:201
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME allkirja EI ÕNNESTU kontrollida."
 
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME allkirja EI ÕNNESTU kontrollida."
 
-#: commands.c:196
+#: commands.c:207
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:212
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP allkirja EI ÕNNESTU kontrollida."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP allkirja EI ÕNNESTU kontrollida."
 
-#: commands.c:223
+#: commands.c:233
 msgid "Command: "
 msgstr "Käsklus: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Käsklus: "
 
-#: commands.c:242 recvcmd.c:143
+#: commands.c:252 recvcmd.c:140
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Peegelda teade aadressile: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Peegelda teade aadressile: "
 
-#: commands.c:244 recvcmd.c:145
+#: commands.c:254 recvcmd.c:142
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: "
 
-#: commands.c:259 recvcmd.c:154
+#: commands.c:267 recvcmd.c:150
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!"
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:162
+#: commands.c:275 recvcmd.c:158
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Peegelda teade aadressile %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Peegelda teade aadressile %s"
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Peegelda teated aadressile %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Peegelda teated aadressile %s"
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Teade on peegeldatud."
 
 #, fuzzy
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Teade on peegeldatud."
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Teated on peegeldatud."
 
 #, fuzzy
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Teated on peegeldatud."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Teade on peegeldatud."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Teade on peegeldatud."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Teated on peegeldatud."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Teated on peegeldatud."
 
-#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
+#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Filterprotsessi loomine ebaõnnestus"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Filterprotsessi loomine ebaõnnestus"
 
-#: commands.c:461
+#: commands.c:456
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Toruga käsule: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Toruga käsule: "
 
-#: commands.c:478
+#: commands.c:470
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Trükkimise käsklust ei ole defineeritud."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Trükkimise käsklust ei ole defineeritud."
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:475
 msgid "Print message?"
 msgstr "Trükin teate?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Trükin teate?"
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:475
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Trükin märgitud teated?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Trükin märgitud teated?"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:482
 msgid "Message printed"
 msgstr "Teade on trükitud"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Teade on trükitud"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:482
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Teated on trükitud"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Teated on trükitud"
 
-#: commands.c:494
+#: commands.c:484
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Teadet ei saa trükkida"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Teadet ei saa trükkida"
 
-#: commands.c:495
+#: commands.c:485
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Teateid ei saa trükkida"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Teateid ei saa trükkida"
 
-#: commands.c:504
+#: commands.c:495
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
@@ -452,7 +495,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
 
 msgstr ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
 
-#: commands.c:505
+#: commands.c:498
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
@@ -460,305 +503,363 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
 
 msgstr ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
 
-#: commands.c:506
+#: commands.c:499
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfrsotuzc"
 
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfrsotuzc"
 
-#: commands.c:563
+#: commands.c:555
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Käsurea käsk: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Käsurea käsk: "
 
-#: commands.c:705
+#: commands.c:696
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekodeeri-salvesta%s postkasti"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekodeeri-salvesta%s postkasti"
 
-#: commands.c:706
+#: commands.c:697
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekodeeri-kopeeri%s postkasti"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekodeeri-kopeeri%s postkasti"
 
-#: commands.c:707
+#: commands.c:698
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekrüpti-salvesta%s postkasti"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekrüpti-salvesta%s postkasti"
 
-#: commands.c:708
+#: commands.c:699
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekrüpti-kopeeri%s postkasti"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekrüpti-kopeeri%s postkasti"
 
-#: commands.c:709
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Salvesta%s postkasti"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Salvesta%s postkasti"
 
-#: commands.c:709
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopeeri%s postkasti"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopeeri%s postkasti"
 
-#: commands.c:710
+#: commands.c:701
 msgid " tagged"
 msgstr " märgitud"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " märgitud"
 
-#: commands.c:783
+#: commands.c:766
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
 
-#: commands.c:905
+#: commands.c:888
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?"
 
-#: commands.c:915
+#: commands.c:898
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s."
 
-#: commands.c:920
+#: commands.c:902
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; %s."
 
-#: commands.c:922
+#: commands.c:904
 msgid "not converting"
 msgstr "ei teisenda"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "ei teisenda"
 
-#: commands.c:922
+#: commands.c:904
 msgid "converting"
 msgstr "teisendan"
 
 msgid "converting"
 msgstr "teisendan"
 
-#: compose.c:43
+#: compose.c:56
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Lisasid ei ole."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Lisasid ei ole."
 
-#: compose.c:85
+#: compose.c:113 compose.c:126
 msgid "Send"
 msgstr "Saada"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Saada"
 
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
 msgid "Abort"
 msgstr "Katkesta"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Katkesta"
 
-#: compose.c:90 compose.c:664
+#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
 msgid "Attach file"
 msgstr "Lisa fail"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Lisa fail"
 
-#: compose.c:91
+#: compose.c:119 compose.c:131
 msgid "Descrip"
 msgstr "Kirjeldus"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Kirjeldus"
 
-#: compose.c:128
+#: compose.c:167
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Allkirjasta, krüpti"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Allkirjasta, krüpti"
 
-#: compose.c:130
+#: compose.c:169
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Krüpti"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Krüpti"
 
-#: compose.c:132
+#: compose.c:171
 msgid "Sign"
 msgstr "Allkirjasta"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Allkirjasta"
 
-#: compose.c:134
+#: compose.c:173
 msgid "Clear"
 msgstr "Puhas"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Puhas"
 
-#: compose.c:141
+#: compose.c:179
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(jätka)\n"
 
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(jätka)\n"
 
-#: compose.c:143
+#: compose.c:181
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:151 compose.c:155
-msgid " sign as: "
+#: compose.c:189 compose.c:194
+#, fuzzy
+msgid "     sign as: "
 msgstr " allkirjasta kui: "
 
 msgstr " allkirjasta kui: "
 
-#: compose.c:151 compose.c:155
+#: compose.c:190 compose.c:195
 msgid "<default>"
 msgstr "<vaikimisi>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<vaikimisi>"
 
-#: compose.c:163
+#: compose.c:202
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Krüpti kasutades: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Krüpti kasutades: "
 
-#: compose.c:217
+#: compose.c:251
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] ei eksisteeri!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] ei eksisteeri!"
 
-#: compose.c:225
+#: compose.c:257
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] muudeti. Uuendan kodeerimist?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] muudeti. Uuendan kodeerimist?"
 
-#: compose.c:268
+#: compose.c:316
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Lisad"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Lisad"
 
-#: compose.c:298
+#: compose.c:343
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:321
+#: compose.c:365
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada."
 
-#: compose.c:597 send.c:1482
+#: compose.c:722 send.c:1570
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:680
+#: compose.c:803
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Lisan valitud failid..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Lisan valitud failid..."
 
-#: compose.c:691
+#: compose.c:815
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s ei õnnestu lisada!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s ei õnnestu lisada!"
 
-#: compose.c:710
+#: compose.c:838
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Avage postkast, millest lisada teade"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Avage postkast, millest lisada teade"
 
-#: compose.c:748
+#: compose.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Avage postkast, millest lisada teade"
+
+#: compose.c:897
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
 
-#: compose.c:757
+#: compose.c:908
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Märkige teada, mida soovite lisada!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Märkige teada, mida soovite lisada!"
 
-#: compose.c:789
+#: compose.c:936
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Ei õnnestu lisada!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Ei õnnestu lisada!"
 
-#: compose.c:838
+#: compose.c:986
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Ümberkodeerimine puudutab ainult tekstilisasid."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Ümberkodeerimine puudutab ainult tekstilisasid."
 
-#: compose.c:843
+#: compose.c:991
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Käesolevat lisa ei teisendata."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Käesolevat lisa ei teisendata."
 
-#: compose.c:845
+#: compose.c:993
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Käesolev lisa teisendatakse."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Käesolev lisa teisendatakse."
 
-#: compose.c:920
+#: compose.c:1063
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Vigane kodeering."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Vigane kodeering."
 
-#: compose.c:946
+#: compose.c:1087
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?"
 
-#: compose.c:1002
+#: compose.c:1143
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Uus nimi: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Uus nimi: "
 
-#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910
+#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
 
-#: compose.c:1034
+#: compose.c:1173
 msgid "New file: "
 msgstr "Uus fail: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Uus fail: "
 
-#: compose.c:1047
+#: compose.c:1185
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type on kujul baas/alam"
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type on kujul baas/alam"
 
-#: compose.c:1053
+#: compose.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Tundmatu Content-Type %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Tundmatu Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1066
+#: compose.c:1202
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Faili %s ei saa luua"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Faili %s ei saa luua"
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1210
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "See mis siin nüüd on, on viga lisa loomisel"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "See mis siin nüüd on, on viga lisa loomisel"
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1281
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Panen teate postitusootele?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Panen teate postitusootele?"
 
-#: compose.c:1192
+#: compose.c:1337
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Kirjuta teade postkasti"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Kirjuta teade postkasti"
 
-#: compose.c:1195
+#: compose.c:1339
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Kirjutan teate faili %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Kirjutan teate faili %s ..."
 
-#: compose.c:1204
+#: compose.c:1348
 msgid "Message written."
 msgstr "Teade on kirjutatud."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Teade on kirjutatud."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1359
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
 
-#: compose.c:1242
+#: compose.c:1383
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
 
-#: crypt.c:66
+#: compress.c:203 mbox.c:521
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Postkast oli riknenud!"
+
+#: compress.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Valin %s..."
+
+#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"
+
+#: compress.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Valin %s..."
+
+#: compress.c:265
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:349 compress.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Kopeerin kausta %s..."
+
+#: compress.c:376 compress.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Kopeerin kausta %s..."
+
+#: compress.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Kopeerin kausta %s..."
+
+#: compress.c:453
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
+
+#: compress.c:460
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt.c:68
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (praegune aeg: %c)"
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (praegune aeg: %c)"
 
-#: crypt.c:72
+#: crypt.c:74
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- järgneb %s väljund%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- järgneb %s väljund%s --]\n"
 
-#: crypt.c:87
+#: crypt.c:90
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Parool(id) on unustatud."
 
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Parool(id) on unustatud."
 
-#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:145 pgpkey.c:559
+#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Käivitan PGP..."
 
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Käivitan PGP..."
 
-#. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:154
+#: crypt.c:159
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#. abort
-#: crypt.c:156 send.c:1434
+#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Kirja ei saadetud."
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Kirja ei saadetud."
 
-#: crypt.c:392
+#: crypt.c:388
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata."
 
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata."
 
-#: crypt.c:611 crypt.c:655
+#: crypt.c:591 crypt.c:630
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n"
 
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n"
 
-#: crypt.c:635 crypt.c:675
+#: crypt.c:613 crypt.c:649
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid...\n"
 
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid...\n"
 
-#: crypt.c:796
+#: crypt.c:765
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -766,7 +867,7 @@ msgstr ""
 "[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:818
+#: crypt.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -775,7 +876,7 @@ msgstr ""
 "[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:858
+#: crypt.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -784,8 +885,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n"
 "\n"
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:870
+#: crypt.c:829
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -793,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:876
+#: crypt.c:835
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -801,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:882
+#: crypt.c:842
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -809,3406 +909,4571 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
-#: curs_lib.c:186
-msgid "yes"
-msgstr "jah"
+#: cryptglue.c:82
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
 
 
-#: curs_lib.c:187
-msgid "no"
-msgstr "ei"
+#: cryptglue.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Käivitan PGP..."
 
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:283
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Väljuda Muttist?"
+#: crypt-gpgme.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "viga mustris: %s"
 
 
-#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327
-msgid "unknown error"
-msgstr "tundmatu viga"
+#: crypt-gpgme.c:335
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_lib.c:396
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Jätkamiseks vajutage klahvi..."
+#: crypt-gpgme.c:353
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_lib.c:440
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' annab loendi): "
+#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "viga mustris: %s"
 
 
-#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Avatud postkaste pole."
+#: crypt-gpgme.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "viga mustris: %s"
 
 
-#: curs_main.c:48
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Teateid ei ole."
+#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "viga mustris: %s"
 
 
-#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Postkast on ainult lugemiseks."
+#: crypt-gpgme.c:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "viga mustris: %s"
 
 
-#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud."
+#: crypt-gpgme.c:599
+#, c-format
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:51
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Nähtavaid teateid pole."
+#: crypt-gpgme.c:608
+#, c-format
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:244
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Ainult lugemiseks postkastil ei saa kirjutamist lülitada!"
+#: crypt-gpgme.c:618
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:251
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Muudatused kaustas salvestatakse kaustast väljumisel."
+#: crypt-gpgme.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "viga mustris: %s"
 
 
-#: curs_main.c:256
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Muudatusi kaustas ei kirjutata."
+#: crypt-gpgme.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "viga mustris: %s"
 
 
-#: curs_main.c:397
-msgid "Quit"
-msgstr "Välju"
+#: crypt-gpgme.c:939
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:400 recvattach.c:51
-msgid "Save"
-msgstr "Salvesta"
+#: crypt-gpgme.c:947
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:401 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Kiri"
+#: crypt-gpgme.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
 
 
-#: curs_main.c:402 pager.c:1453
-msgid "Reply"
-msgstr "Vasta"
+#: crypt-gpgme.c:967
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
+#: crypt-gpgme.c:973
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:492
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed."
+#: crypt-gpgme.c:977
+#, fuzzy
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "SSL ei ole kasutatav."
 
 
-#: curs_main.c:495
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Selles postkastis on uus kiri."
+#: crypt-gpgme.c:982
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:499
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Postkasti on väliselt muudetud."
+#: crypt-gpgme.c:987
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:617
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Märgitud teateid pole."
+#: crypt-gpgme.c:995
+msgid "A system error occurred"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:653 menu.c:890
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Ühendus serverisse %s..."
-
-#: curs_main.c:739
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Hüppa teatele: "
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Sõrmejälg: %s"
 
 
-#: curs_main.c:745
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argument peab olema teate number."
+#: crypt-gpgme.c:1083
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:778
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "See teate ei ole nähtav."
+#: crypt-gpgme.c:1089
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:781
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Vigane teate number."
+#: crypt-gpgme.c:1093
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:800
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Kustuta teated mustriga: "
+#: crypt-gpgme.c:1161
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:822
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Kehtivat piirangumustrit ei ole."
+#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
+msgid "Good signature from: "
+msgstr ""
 
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:827
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Piirang: %s"
+#: crypt-gpgme.c:1176
+msgid "                aka: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:837
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Piirdu teadetega mustriga: "
+#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
+msgid "            created: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:869
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "Väljun Muttist?"
+#: crypt-gpgme.c:1188
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:948
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Märgi teated mustriga: "
+#: crypt-gpgme.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Viga teate saatmisel."
 
 
-#: curs_main.c:962
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Taasta teated mustriga: "
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:970
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: "
+#: crypt-gpgme.c:1261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Viga käsureal: %s\n"
 
 
-#: curs_main.c:1049
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1051
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Avan postkasti"
+#: crypt-gpgme.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654
+#: crypt-gpgme.c:1878
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s ei ole postkast."
-
-#: curs_main.c:1159
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "Väljun Muttist salvestamata?"
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Te olete viimasel teatel."
+#: crypt-gpgme.c:1921
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Kustutamata teateid pole."
+#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP TEATE ALGUS --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Te olete esimesel teatel."
+#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Otsing pööras algusest tagasi."
+#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi."
+#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1386
-msgid "No new messages"
-msgstr "Uusi teateid pole"
+#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1386
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Lugemata teateid pole"
+#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1387
-msgid " in this limited view"
-msgstr " selles piiratud vaates"
+#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1408 pager.c:2348
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "POP serveril ei saa muuta lippu 'important' (tähtis)."
+#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Viga: vigane PGP/MIME teade! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1532
-msgid "No more threads."
-msgstr "Rohkem teemasid pole."
+#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1534
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Te olete esimesel teemal."
+#: crypt-gpgme.c:2040
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073
-#: thread.c:1128
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Teemad ei ole lubatud."
+#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1618
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
+#: crypt-gpgme.c:2063
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1805
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada."
+#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:37
+#: crypt-gpgme.c:2102
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\tlisa rida, mis algab sümboliga ~\n"
-"~b kasutajad\tlisa kasutajad Bcc: väljale\n"
-"~c kasutajad\tlisa kasutajad Cc: väljale\n"
-"~f teated\tlisa teated\n"
-"~F teated\tsama kui ~f, lisa ka päised\n"
-"~h\t\ttoimeta teate päist\n"
-"~m teated\tlisa ja tsiteeri teateid\n"
-"~M teated\tsama kui ~m, lisa ka päised\n"
-"~p\t\ttrüki teade\n"
-"~q\t\tkirjuta fail ja välju toimetist\n"
-"~r fail\t\tloe toimetisse fail\n"
-"~t kasutajad\tlisa kasutajad To: väljale\n"
-"~u\t\ttühista eelmine rida\n"
-"~v\t\ttoimeta teadet $visual toimetiga\n"
-"~w fail\t\tkirjuta teade faili\n"
-"~x\t\tkatkesta muudatused ja välju toimetist\n"
-"~?\t\tsee teade\n"
-".\t\tüksinda real lõpetab sisendi\n"
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
 
 
-#: edit.c:182
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: vigane teate number.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
 
 
-#: edit.c:324
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Teate lõpetab rida, milles on ainult .)\n"
+#: crypt-gpgme.c:2130
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
 
-#: edit.c:382
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Postkasti pole.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2131
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
 
-#: edit.c:386
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Teade sisaldab:\n"
+#: crypt-gpgme.c:2678
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#: edit.c:390 edit.c:447
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(jätka)\n"
+#: crypt-gpgme.c:2680
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#: edit.c:403
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "failinimi puudub.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2685
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
 
 
-#: edit.c:423
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Teates pole ridu.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
 
 
-#: edit.c:440
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: edit.c:458
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: tundmatu toimeti käsk (~? annab abiinfot)\n"
+#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
+#, fuzzy
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "Vigane    "
 
 
-#: editmsg.c:74
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "ajutise kausta loomine ebaõnnestus: %s"
+#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Vigane kuu: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Vigane kuu: %s"
 
 
-#: editmsg.c:84
+#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "ei õnnestu kirjutada ajutisse kausta: %s"
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:101
+#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "ajutist kausta ei õnnestu lühendada: %s"
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:116
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Teate fail on tühi!"
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
+#, fuzzy
+msgid "encryption"
+msgstr "Krüpti"
 
 
-#: editmsg.c:123
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Teadet ei muudetud!"
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
+msgid ", "
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:131
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Teate faili ei saa avada: %s"
+#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
+msgid "signing"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
+msgid "certification"
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
+#: crypt-gpgme.c:2852
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:196
+#: crypt-gpgme.c:2858
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Viga. Säilitan ajutise faili: %s"
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
 
-#: flags.c:332
-msgid "Set flag"
-msgstr "Sea lipp"
+#: crypt-gpgme.c:2874
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Võtme ID: 0x%s"
 
 
-#: flags.c:332
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Eemalda lipp"
+#: crypt-gpgme.c:2877
+#, fuzzy
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "Tühistatud "
 
 
-#: handler.c:1345
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Viga:  Multipart/Alternative osasid ei saa näidata! --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:2885
+#, fuzzy
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Aegunud   "
 
 
-#: handler.c:1455
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Lisa #%d"
+#: crypt-gpgme.c:2889
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1467
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Tüüp: %s/%s, Kodeering: %s, Maht: %s --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili"
 
 
-#: handler.c:1530
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Autovaade kasutades %s --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:2970
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Ühendus serverisse %s..."
 
 
-#: handler.c:1531
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s"
+#: crypt-gpgme.c:2993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
 
 
-#: handler.c:1563
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- %s ei saa käivitada.--]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3001
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1581 handler.c:1602
+#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Autovaate %s stderr --]\n"
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Võtme ID: 0x%s"
 
 
-#: handler.c:1639
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdepääsu parameeter puudub --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
 
 
-#: handler.c:1658
+#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- See %s/%s lisa "
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1665
+#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(maht %s baiti) "
-
-#: handler.c:1667
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "on kustutatud --]\n"
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1672
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- %s --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3269
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks."
 
 
-#: handler.c:1677
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- nimi: %s --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
+#: smime.c:433
+msgid "Exit  "
+msgstr "Välju  "
 
 
-#: handler.c:1690 handler.c:1706
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
+msgid "Select  "
+msgstr "Vali  "
 
 
-#: handler.c:1692
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr "[-- ja näidatud väline allikas on aegunud --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
+msgid "Check key  "
+msgstr "Võtme kontroll  "
 
 
-#: handler.c:1710
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3320
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."
 
 
-#: handler.c:1818
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Viga: multipart/signed teatel puudub protokoll."
+#: crypt-gpgme.c:3322
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."
 
 
-#: handler.c:1828
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Viga: multipart/encrypted teatel puudub protokolli parameeter!"
+#: crypt-gpgme.c:3324
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
 
 
-#: handler.c:1868
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
+#: crypt-gpgme.c:3326
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."
 
 
-#: handler.c:1929
+#: crypt-gpgme.c:3329
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3331
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud."
+
+#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud."
+
+#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud."
+
+#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "ID ei ole kehtiv."
+
+#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv."
+
+#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..."
+
+#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
+
+#: crypt-gpgme.c:3832
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr ""
+"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3833
+#, fuzzy
+msgid "esabpfc"
+msgstr "kaimeu"
+
+#: crypt-gpgme.c:3837
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr ""
+"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3838
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "kaimeu"
+
+#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Allkirjasta kui: "
+
+#: curs_lib.c:177
+msgid "yes"
+msgstr "jah"
+
+#: curs_lib.c:178
+msgid "no"
+msgstr "ei"
+
+#: curs_lib.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng?"
+msgstr "Väljuda Muttist?"
+
+#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
+msgid "unknown error"
+msgstr "tundmatu viga"
+
+#: curs_lib.c:408
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Jätkamiseks vajutage klahvi..."
+
+#: curs_lib.c:450
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' annab loendi): "
+
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Avatud postkaste pole."
+
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Teateid ei ole."
+
+#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Postkast on ainult lugemiseks."
+
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud."
+
+#: curs_main.c:67
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Nähtavaid teateid pole."
+
+#: curs_main.c:247
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Ainult lugemiseks postkastil ei saa kirjutamist lülitada!"
+
+#: curs_main.c:254
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Muudatused kaustas salvestatakse kaustast väljumisel."
+
+#: curs_main.c:258
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Muudatusi kaustas ei kirjutata."
+
+#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
+msgid "Quit"
+msgstr "Välju"
+
+#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
+msgid "Save"
+msgstr "Salvesta"
+
+#: curs_main.c:383 query.c:45
+msgid "Mail"
+msgstr "Kiri"
+
+#: curs_main.c:384 pager.c:1381
+msgid "Reply"
+msgstr "Vasta"
+
+#: curs_main.c:385
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#: curs_main.c:396 pager.c:1388
+msgid "Post"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:397 pager.c:1389
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
+
+#: curs_main.c:496
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed."
+
+#: curs_main.c:500
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Selles postkastis on uus kiri."
+
+#: curs_main.c:506
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Postkasti on väliselt muudetud."
+
+#: curs_main.c:631
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Märgitud teateid pole."
+
+#: curs_main.c:666 menu.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Ühendus serverisse %s..."
+
+#: curs_main.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Sisestage võtme ID: "
+
+#: curs_main.c:765
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:785
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
+
+#: curs_main.c:795
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:808
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
+
+#: curs_main.c:859
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Hüppa teatele: "
+
+#: curs_main.c:864
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Argument peab olema teate number."
+
+#: curs_main.c:892
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "See teate ei ole nähtav."
+
+#: curs_main.c:895
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Vigane teate number."
+
+#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Kustuta"
+
+#: curs_main.c:912
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Kustuta teated mustriga: "
+
+#: curs_main.c:934
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Kehtivat piirangumustrit ei ole."
+
+#: curs_main.c:940
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Piirang: %s"
+
+#: curs_main.c:971
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Piirdu teadetega mustriga: "
+
+#: curs_main.c:992
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Quit Mutt-ng?"
+msgstr "Väljun Muttist?"
+
+#: curs_main.c:1079
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Märgi teated mustriga: "
+
+#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Taasta"
+
+#: curs_main.c:1091
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Taasta teated mustriga: "
+
+#: curs_main.c:1100
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: "
+
+#: curs_main.c:1183
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
+
+#: curs_main.c:1185
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Avan postkasti"
+
+#: curs_main.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
+
+#: curs_main.c:1197
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s ei ole postkast."
+
+#: curs_main.c:1337
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
+msgstr "Väljun Muttist salvestamata?"
+
+#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Teemad ei ole lubatud."
+
+#: curs_main.c:1381
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1402
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1405
+#, fuzzy
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"
+
+#: curs_main.c:1416
+msgid "Threads linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1419
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Te olete viimasel teatel."
+
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Kustutamata teateid pole."
+
+#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Te olete esimesel teatel."
+
+#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Otsing pööras algusest tagasi."
+
+#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi."
+
+#: curs_main.c:1626
+msgid "No new messages"
+msgstr "Uusi teateid pole"
+
+#: curs_main.c:1627
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Lugemata teateid pole"
+
+#: curs_main.c:1628
+msgid " in this limited view"
+msgstr " selles piiratud vaates"
+
+#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1748
+msgid "No more threads."
+msgstr "Rohkem teemasid pole."
+
+#: curs_main.c:1751
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Te olete esimesel teemal."
+
+#: curs_main.c:1823
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
+
+#: curs_main.c:2008
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2144
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: edit.c:40
+msgid ""
+"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+"~f messages\tinclude messages\n"
+"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+"~h\t\tedit the message header\n"
+"~m messages\tinclude and quote messages\n"
+"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+"~p\t\tprint the message\n"
+"~q\t\twrite file and quit editor\n"
+"~r file\t\tread a file into the editor\n"
+"~t users\tadd users to the To: field\n"
+"~u\t\trecall the previous line\n"
+"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+"~w file\t\twrite message to file\n"
+"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+"~?\t\tthis message\n"
+".\t\ton a line by itself ends input\n"
+msgstr ""
+"~~\t\tlisa rida, mis algab sümboliga ~\n"
+"~b kasutajad\tlisa kasutajad Bcc: väljale\n"
+"~c kasutajad\tlisa kasutajad Cc: väljale\n"
+"~f teated\tlisa teated\n"
+"~F teated\tsama kui ~f, lisa ka päised\n"
+"~h\t\ttoimeta teate päist\n"
+"~m teated\tlisa ja tsiteeri teateid\n"
+"~M teated\tsama kui ~m, lisa ka päised\n"
+"~p\t\ttrüki teade\n"
+"~q\t\tkirjuta fail ja välju toimetist\n"
+"~r fail\t\tloe toimetisse fail\n"
+"~t kasutajad\tlisa kasutajad To: väljale\n"
+"~u\t\ttühista eelmine rida\n"
+"~v\t\ttoimeta teadet $visual toimetiga\n"
+"~w fail\t\tkirjuta teade faili\n"
+"~x\t\tkatkesta muudatused ja välju toimetist\n"
+"~?\t\tsee teade\n"
+".\t\tüksinda real lõpetab sisendi\n"
+
+#: edit.c:179
+#, c-format
+msgid "%d: invalid message number.\n"
+msgstr "%d: vigane teate number.\n"
+
+#: edit.c:309
+msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+msgstr "(Teate lõpetab rida, milles on ainult .)\n"
+
+#: edit.c:362
+msgid "No mailbox.\n"
+msgstr "Postkasti pole.\n"
+
+#: edit.c:366
+msgid "Message contains:\n"
+msgstr "Teade sisaldab:\n"
+
+#: edit.c:370 edit.c:424
+msgid "(continue)\n"
+msgstr "(jätka)\n"
+
+#: edit.c:382
+msgid "missing filename.\n"
+msgstr "failinimi puudub.\n"
+
+#: edit.c:401
+msgid "No lines in message.\n"
+msgstr "Teates pole ridu.\n"
+
+#: edit.c:417
+#, c-format
+msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: edit.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+msgstr "%s: tundmatu toimeti käsk (~? annab abiinfot)\n"
+
+#: editmsg.c:70
+#, c-format
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "ajutise kausta loomine ebaõnnestus: %s"
+
+#: editmsg.c:82
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "ei õnnestu kirjutada ajutisse kausta: %s"
+
+#: editmsg.c:101
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "ajutist kausta ei õnnestu lühendada: %s"
+
+#: editmsg.c:114
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Teate fail on tühi!"
+
+#: editmsg.c:120
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Teadet ei muudetud!"
+
+#: editmsg.c:127
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Teate faili ei saa avada: %s"
+
+#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
+
+#: editmsg.c:193
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Viga. Säilitan ajutise faili: %s"
+
+#: flags.c:336
+msgid "Set flag"
+msgstr "Sea lipp"
+
+#: flags.c:336
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Eemalda lipp"
+
+#: handler.c:905
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr "[-- Viga:  Multipart/Alternative osasid ei saa näidata! --]\n"
+
+#: handler.c:1019
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Lisa #%d"
+
+#: handler.c:1030
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Tüüp: %s/%s, Kodeering: %s, Maht: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1094
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Autovaade kasutades %s --]\n"
+
+#: handler.c:1095
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s"
+
+#: handler.c:1123
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- %s ei saa käivitada.--]\n"
+
+#: handler.c:1138 handler.c:1155
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Autovaate %s stderr --]\n"
+
+#: handler.c:1190
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdepääsu parameeter puudub --]\n"
+
+#: handler.c:1207
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- See %s/%s lisa "
+
+#: handler.c:1213
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(maht %s baiti) "
+
+#: handler.c:1215
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "on kustutatud --]\n"
+
+#: handler.c:1219
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- %s --]\n"
+
+#: handler.c:1223
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- nimi: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1234 handler.c:1248
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n"
+
+#: handler.c:1236
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr "[-- ja näidatud väline allikas on aegunud --]\n"
+
+#: handler.c:1253
+#, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n"
+
+#: handler.c:1375
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Viga: multipart/signed teatel puudub protokoll."
+
+#: handler.c:1386
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Viga: multipart/encrypted teatel puudub protokolli parameeter!"
+
+#: handler.c:1420
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
+
+#: handler.c:1478
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s ei toetata "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s ei toetata "
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1483
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(selle osa vaatamiseks kasutage '%s')"
+
+#: handler.c:1485
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "('view-attachments' peab olema klahviga seotud!)"
+
+#: headers.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus"
+
+#: help.c:255
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "VIGA: Palun teatage sellest veast"
+
+#: help.c:295
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<TUNDMATU>"
+
+#: help.c:305
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Üldised seosed:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:309
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sidumata funktsioonid:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:317
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "%s abiinfo"
+
+#: hook.c:100
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
+
+#: hook.c:250
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: seose sees ei saa unhook * kasutada."
+
+#: hook.c:260
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook: tundmatu seose tüüp: %s"
+
+#: hook.c:265
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: %s ei saa %s seest kustutada."
+
+#: imap/auth_anon.c:37
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Autentimine (anonüümne)..."
+
+#: imap/auth_anon.c:65
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Anonüümne autentimine ebaõnnestus."
+
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Autentikaatoreid pole"
+
+#: imap/auth_cram.c:42
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Autentimine (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/auth_cram.c:121
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "CRAM-MD5 autentimine ebaõnnestus."
+
+#: imap/auth_gss.c:98
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Autentimine (GSSAPI)..."
+
+#: imap/auth_gss.c:252
+msgid "GSSAPI authentication failed."
+msgstr "GSSAPI autentimine ebaõnnestus."
+
+#: imap/auth_login.c:31
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr "LOGIN on sellel serveril blokeeritud."
+
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Meldin..."
+
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
+msgid "Login failed."
+msgstr "Meldimine ebaõnnestus."
+
+#: imap/auth_sasl.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Autentimine (APOP)..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."
+
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr "%s on vigane IMAP tee"
+
+#: imap/browse.c:87
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Laen nimeruumid..."
+
+#: imap/browse.c:97
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Laen kaustade nimekirja..."
+
+#: imap/browse.c:212
+msgid "No such folder"
+msgstr "Sellist värvi ei ole"
+
+#: imap/browse.c:271
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Loon postkasti: "
+
+#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "Postkastil peab olema nimi."
+
+#: imap/browse.c:283
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Postkast on loodud."
+
+#: imap/browse.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Loon postkasti: "
+
+#: imap/browse.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
+
+#: imap/browse.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Postkast on loodud."
+
+#: imap/command.c:289
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Postkast on suletud"
+
+#: imap/command.c:330
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "Fataalne viga. Teadete arv ei ole sünkroonis!"
+
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Sulen ühendust serveriga %s..."
+
+#: imap/imap.c:323
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "See IMAP server on iganenud. Mutt ei tööta sellega."
+
+#: imap/imap.c:396
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
+msgid "Secure connection with TLS?"
+msgstr "Turvan ühenduse TLS protokolliga?"
+
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "TLS ühendust ei õnnestu kokku leppida"
+
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Valin %s..."
+
+#: imap/imap.c:696
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Viga postkasti avamisel!"
+
+#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Loon %s?"
+
+#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..."
+
+#: imap/imap.c:994
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Kustutamine ebaõnnestus."
+
+#: imap/imap.c:1006
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]"
+
+#: imap/imap.c:1035
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Kustutan serveril teateid..."
+
+#: imap/imap.c:1040
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE ebaõnnestus"
+
+#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "CLOSE ebaõnnestus."
+
+#: imap/imap.c:1303
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1446
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Halb nimi postkastile"
+
+#: imap/imap.c:1469
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Tellin %s..."
+
+#: imap/imap.c:1471
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Loobun kaustast %s..."
+
+#: imap/imap.c:1650
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?"
+
+#: imap/message.c:97
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr "Sellest IMAP serverist ei saa päiseid laadida."
+
+#: imap/message.c:107
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Ajutise faili %s loomine ebaõnnestus"
+
+#: imap/message.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Laen teadet..."
+
+#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada."
+
+#: imap/message.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Saadan teadet ..."
+
+#: imap/message.c:675
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Kopeerin %d teadet kausta %s..."
+
+#: imap/message.c:678
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..."
+
+#: imap/util.c:179
+msgid "Continue?"
+msgstr "Jätkan?"
+
+#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s on vigane POP tee"
+
+#: init.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: tundmatu tüüp"
+
+#: init.c:690
+#, c-format
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "%s: liiga vähe argumente"
+
+#: init.c:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono: liiga vähe argumente"
+
+#: init.c:983
+#, fuzzy
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "märgi mustrile vastavad teated"
+
+#: init.c:985
+#, fuzzy
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
+
+#: init.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
+
+#: init.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
+
+#: init.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
+
+#: init.c:1309
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1417
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: aadress puudub"
+
+#: init.c:1458
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1529
+msgid "invalid header field"
+msgstr "vigane päiseväli"
+
+#: init.c:1685
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1752 init.c:1766
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav."
+
+#: init.c:1878
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: tundmatu muutuja"
+
+#: init.c:1885
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud"
+
+#: init.c:1890
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud"
+
+#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "Postkast on ainult lugemiseks."
+
+#: init.c:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s on vigane POP tee"
+
+#: init.c:2043
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(selle osa vaatamiseks kasutage '%s')"
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: tundmatu tüüp"
 
 
-#: handler.c:1936
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "('view-attachments' peab olema klahviga seotud!)"
+#: init.c:2102
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"
 
 
-#: headers.c:173
+#: init.c:2124
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus"
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: vead failis %s"
 
 
-#: help.c:278
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "VIGA: Palun teatage sellest veast"
+#: init.c:2125
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane"
 
 
-#: help.c:320
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<TUNDMATU>"
+#: init.c:2142
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: viga kohal %s"
+
+#: init.c:2196
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: tundmatu käsk"
+
+#: init.c:2541
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Viga käsureal: %s\n"
+
+#: init.c:2601
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "ei leia kodukataloogi"
+
+#: init.c:2608
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
+
+#: init.c:2826
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2837
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
+
+#: keymap.c:435
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Tuvastasin makros tsükli."
+
+#: keymap.c:641 keymap.c:649
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Klahv ei ole seotud."
+
+#: keymap.c:654
+#, c-format
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Klahv ei ole seotud. Abiinfo saamiseks vajutage '%s'."
+
+#: keymap.c:665
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: liiga palju argumente"
+
+#: keymap.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: sellist menüüd ei ole"
+
+#: keymap.c:707
+msgid "null key sequence"
+msgstr "tühi klahvijärjend"
+
+#: keymap.c:792
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: iiga palju argumente"
+
+#: keymap.c:809
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: sellist funktsiooni tabelis ei ole"
+
+#: keymap.c:837
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "makro: tühi klahvijärjend"
+
+#: keymap.c:845
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "makro: liiga palju argumente"
+
+#: keymap.c:877
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: argumente pole"
+
+#: keymap.c:895
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: sellist funktsiooni pole"
+
+#: keymap.c:916
+#, fuzzy
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
+
+#: keymap.c:920
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr ""
 
 
-#: help.c:332
+#: main.c:89
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Arendajatega kontakteerumiseks saatke palun kiri aadressil <mutt-dev@mutt."
+"org>.\n"
+"Veast teatamiseks kasutage palun käsku flea(1).\n"
+
+#: main.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"Autoriõigus (C) 1996-2002 Michael R. Elkins ja teised.\n"
+"Mutt ei paku MITTE MINGISUGUSEID GARANTIISID; detailid käsuga `mutt -vv'.\n"
+"Mutt on vaba tarkvara ja te võite seda teatud tingimustel levitada;\n"
+"detailsemat infot saate käsuga `mutt -vv'.\n"
+
+#: main.c:100
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:109
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005:\n"
+"  Parts were written/modified by:\n"
+"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
 "\n"
 "\n"
-"Üldised seosed:\n"
-"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions."
+msgstr ""
 
 
-#: help.c:336
+#: main.c:119
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Unbound functions:\n"
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:126
+msgid ""
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:132
+msgid ""
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:149
+msgid ""
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
+
+#: main.c:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       muttng -v[v]\n"
 "\n"
 "\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"kasutage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] [ -m <tüüp> ]\n"
+"               [ -f <fail> ]\n"
+"          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -Q <päring>\n"
+"               [ -Q <päring> ] [...]\n"
+"          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -A <hüüdnimi>\n"
+"               [ -A <hüüdnimi> ] [...]\n"
+"          mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H "
+"<fail> ]\n"
+"               [ -i <fail> ] [ -s <teema> ] [ -b <aadr> ] [ -c <aadr> ]\n"
+"               <aadr> [ ... ]\n"
+"          mutt [ -n ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -p\n"
+"          mutt -v[v]\n"
 "\n"
 "\n"
-"Sidumata funktsioonid:\n"
+"võtmed:\n"
+"  -A <hüüdnimi>\tavalda antud hüüdnimi\n"
+"  -a <fail>\tlisa teatele fail\n"
+"  -b <aadress>\tmäära pimekoopia (BCC) aadress\n"
+"  -c <aadress>\tmäära koopia (CC) aadress\n"
+"  -e <käsk>\tkäivita peale algväärtutamist käsk\n"
+"  -f <fail>\tmillist postkasti lugeda\n"
+"  -F <fail>\tmäära alternatiivne muttrc fail\n"
+"  -H <fail>\tmäära päiste mustandi fail\n"
+"  -i <fail>\tfail mida mutt peab vastamisel lisama\n"
+"  -m <tüüp>\tmääta vaikimisi postkasti tüüp\n"
+"  -n\t\tära loe süsteemset Muttrc faili\n"
+"  -p\t\tlae postitusootel teade\n"
+"  -Q <muutuja>\tloe seadete muutuja\n"
+"  -R\t\tava postkast ainult lugemiseks\n"
+"  -s <teema>\tmäära teate teema (jutumärkides, kui on mitmesõnaline)\n"
+"  -v\t\tnäita versiooni ja kompileerimis-aegseid määranguid\n"
+"  -x\t\tsimuleeri mailx saatmise moodi\n"
+"  -y\t\tvali postkast teie 'postkastide' loendist\n"
+"  -z\t\tvälju kohe, kui postkastis pole uusi teateid\n"
+"  -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n"
+"  -h\t\tesita see abiinfo"
+
+#: main.c:166
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
+
+#: main.c:168
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
+msgstr ""
+
+#: main.c:176
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:184
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+
+#: main.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
 "\n"
 "\n"
+"Kompileerimise võtmed:"
 
 
-#: help.c:344
+#: main.c:490
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
+
+#: main.c:518
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:537
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
+
+#: main.c:830
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "%s abiinfo"
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s ei ole. Loon selle?"
+
+#: main.c:834
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "%s ei saa luua: %s."
+
+#: main.c:874
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Saajaid ei ole määratud.\n"
+
+#: main.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: faili ei saa lisada.\n"
+
+#: main.c:967
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
+
+#: main.c:986
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud."
+
+#: main.c:1021
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Postkast on tühi."
+
+#: mbox.c:137 mbox.c:286
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Loen %s... %d (%d%%)"
+
+#: mbox.c:158 mbox.c:212
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "Postkast on riknenud!"
+
+#: mbox.c:579 mbox.c:816
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
 
 
-#: hook.c:242
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: seose sees ei saa unhook * kasutada."
+#: mbox.c:630
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)"
 
 
-#: hook.c:254
+#: mbox.c:667
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: tundmatu seose tüüp: %s"
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Kirjutan teateid... %d (%d%%)"
 
 
-#: hook.c:260
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: %s ei saa %s seest kustutada."
+#: mbox.c:770
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Kinnitan muutused..."
 
 
-#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Autentikaatoreid pole"
+#: mbox.c:801
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s"
 
 
-#: imap/auth_anon.c:39
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Autentimine (anonüümne)..."
+#: mbox.c:859
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
 
 
-#: imap/auth_anon.c:69
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Anonüümne autentimine ebaõnnestus."
+#: mbox.c:914
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Avan postkasti uuesti..."
 
 
-#: imap/auth_cram.c:44
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Autentimine (CRAM-MD5)..."
+#: mbox.c:1128
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
 
 
-#: imap/auth_cram.c:124
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "CRAM-MD5 autentimine ebaõnnestus."
+#: menu.c:417
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Hüppa: "
 
 
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:104
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Autentimine (GSSAPI)..."
+#: menu.c:424
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Vigane indeksi number."
 
 
-#: imap/auth_gss.c:267
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "GSSAPI autentimine ebaõnnestus."
+#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
+#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
+msgid "No entries."
+msgstr "Kirjeid pole."
 
 
-#: imap/auth_login.c:34
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN on sellel serveril blokeeritud."
+#: menu.c:446
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Enam allapoole ei saa kerida."
 
 
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Meldin..."
+#: menu.c:463
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Enam ülespoole ei saa kerida."
 
 
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
-msgid "Login failed."
-msgstr "Meldimine ebaõnnestus."
+#: menu.c:500
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Te olete esimesel lehel."
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Autentimine (APOP)..."
+#: menu.c:501
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Te olete viimasel lehel."
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."
+#: menu.c:618
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Te olete viimasel kirjel."
 
 
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s on vigane IMAP tee"
+#: menu.c:628
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Te olete esimesel kirjel."
 
 
-#: imap/browse.c:81
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Laen nimeruumid..."
+#: menu.c:686 pattern.c:1314
+msgid "Search for: "
+msgstr "Otsi: "
 
 
-#: imap/browse.c:90
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Laen kaustade nimekirja..."
+#: menu.c:687 pattern.c:1315
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Otsi tagurpidi: "
 
 
-#: imap/browse.c:219
-msgid "No such folder"
-msgstr "Sellist värvi ei ole"
+#: menu.c:695 pattern.c:1346
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Otsingumuster puudub."
 
 
-#: imap/browse.c:277
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Loon postkasti: "
+#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
+msgid "Not found."
+msgstr "Ei leitud."
 
 
-#: imap/browse.c:282
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Postkastil peab olema nimi."
+#: menu.c:845
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Märgitud kirjeid pole."
 
 
-#: imap/browse.c:290
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Postkast on loodud."
+#: menu.c:950
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "Selles menüüs ei ole otsimist realiseeritud."
 
 
-#: imap/command.c:290
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Postkast on suletud"
+#: menu.c:955
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "hüppamine ei ole dialoogidele realiseeritud."
 
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:332
-msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Fataalne viga. Teadete arv ei ole sünkroonis!"
+#: menu.c:993
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Märkimist ei toetata."
 
 
-#: imap/imap.c:147
+#: mh.c:639 mh.c:881
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Sulen ühendust serveriga %s..."
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Loen %s... %d"
 
 
-#: imap/imap.c:307
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "See IMAP server on iganenud. Mutt ei tööta sellega."
+#: mh.c:1153
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu"
 
 
-#: imap/imap.c:398
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#: muttlib.c:829
+#, fuzzy
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
+
+#: muttlib.c:830
+msgid "yna"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Turvan ühenduse TLS protokolliga?"
+#: muttlib.c:847
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
 
 
-#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "TLS ühendust ei õnnestu kokku leppida"
+#: muttlib.c:853
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Fail kataloogis: "
 
 
-#: imap/imap.c:569
-#, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Valin %s..."
+#: muttlib.c:864
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Fail on olemas, (k)irjutan üle, (l)isan või ka(t)kestan?"
 
 
-#: imap/imap.c:705
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Viga postkasti avamisel!"
+#: muttlib.c:864
+msgid "oac"
+msgstr "klt"
 
 
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:759
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Sellel serveril ei saa IMAP postkastidele lisada"
+#: muttlib.c:1183
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada."
 
 
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Loon %s?"
+#: muttlib.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada."
 
 
-#: imap/imap.c:954 pop.c:461
+#: muttlib.c:1201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..."
-
-#: imap/imap.c:963
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Kustutamine ebaõnnestus."
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Lisan teated kausta %s?"
 
 
-#: imap/imap.c:978
+#: muttlib.c:1211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]"
-
-#: imap/imap.c:1062
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Kustutan serveril teateid..."
-
-#: imap/imap.c:1067
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE ebaõnnestus"
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s ei ole postkast!"
 
 
-#: imap/imap.c:1101
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE ebaõnnestus."
+#: mutt_libesmtp.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Märkimist ei toetata."
 
 
-#: imap/imap.c:1344
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Halb nimi postkastile"
+#: mutt_libesmtp.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Viga käsureal: %s\n"
 
 
-#: imap/imap.c:1356
+#: mutt_libesmtp.c:183
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Tellin %s..."
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/imap.c:1358
+#: mutt_libesmtp.c:205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Loobun kaustast %s..."
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:90
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Sellest IMAP serverist ei saa päiseid laadida."
+#: mutt_libesmtp.c:210
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:222
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:228
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:234
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: imap/message.c:103
+#: mutt_libesmtp.c:248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Ajutise faili %s loomine ebaõnnestus"
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
 
 
-#: imap/message.c:130
+#: mutt_libesmtp.c:294
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "%s on vigane POP tee"
 
 
-#: imap/message.c:198 pop.c:206
+#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
 
 
-#: imap/message.c:363 pop.c:340
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Laen teadet..."
+#: mutt_socket.c:247
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "SSL ei ole kasutatav."
 
 
-#: imap/message.c:406 pop.c:377
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada."
+#: mutt_socket.c:276
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "Preconnect käsklus ebaõnnestus"
 
 
-#: imap/message.c:579
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Saadan teadet ..."
+#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)"
 
 
-#: imap/message.c:689
+#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopeerin %d teadet kausta %s..."
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: imap/message.c:693
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..."
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Otsin serverit %s..."
 
 
-#: imap/util.c:239
-msgid "Continue?"
-msgstr "Jätkan?"
+#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Ei leia masina \"%s\" aadressi"
 
 
-#: init.c:381
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr ""
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Ühendus serverisse %s..."
 
 
-#: init.c:646
-#, fuzzy
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "märgi mustrile vastavad teated"
+#: mutt_socket.c:490
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Serveriga %s ei õnnestu ühendust luua (%s)."
 
 
-#: init.c:648
-#, fuzzy
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
+#: mutt_ssl.c:166
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Teie süsteemis ei ole piisavalt entroopiat"
 
 
-#: init.c:814
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: aadress puudub"
+#: mutt_ssl.c:191
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Kogun entroopiat: %s...\n"
 
 
-#: init.c:859
+#: mutt_ssl.c:197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s omab ebaturvalisi õigusi!"
 
 
-#: init.c:937
-msgid "invalid header field"
-msgstr "vigane päiseväli"
+#: mutt_ssl.c:217
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "Entroopia nappuse tõttu on SSL kasutamine blokeeritud"
 
 
-#: init.c:990
-#, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod"
+#: mutt_ssl.c:308
+msgid "I/O error"
+msgstr "S/V viga"
 
 
-#: init.c:1100
+#: mutt_ssl.c:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regexp: %s\n"
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
 
 
-#: init.c:1165
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: tundmatu muutuja"
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
+#: mutt_ssl_gnutls.c:505
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
 
 
-#: init.c:1174
+#: mutt_ssl.c:333
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud"
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)"
 
 
-#: init.c:1180
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud"
+#: mutt_ssl.c:415
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
 
 
-#: init.c:1219
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s on seatud"
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[arvutamine ei õnnestu]"
 
 
-#: init.c:1219
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s ei ole seatud"
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[vigane kuupäev]"
 
 
-#: init.c:1409
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: vigane postkasti tüüp"
+#: mutt_ssl.c:526
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
 
 
-#: init.c:1434 init.c:1479
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: vigane väärtus"
+#: mutt_ssl.c:532
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
 
 
-#: init.c:1520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: tundmatu tüüp"
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Selle serveri omanik on:"
 
 
-#: init.c:1546
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: tundmatu tüüp"
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Selle sertifikaadi väljastas:"
 
 
-#: init.c:1605
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "See sertifikaat on kehtiv"
 
 
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1628
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: vead failis %s"
+msgid "   from %s"
+msgstr "   alates %s"
 
 
-#: init.c:1629
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane"
+msgid "     to %s"
+msgstr "     kuni %s"
 
 
-#: init.c:1643
+#: mutt_ssl.c:623
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: viga kohal %s"
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Sõrmejälg: %s"
 
 
-#: init.c:1648
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source: liiga palju argumente"
+#: mutt_ssl.c:625
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "SSL Sertifikaadi kontroll"
 
 
-#: init.c:1699
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: tundmatu käsk"
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati"
 
 
-#: init.c:2088
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Viga käsureal: %s\n"
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
+msgid "roa"
+msgstr "kna"
 
 
-#: init.c:2137
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "ei leia kodukataloogi"
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra"
 
 
-#: init.c:2145
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
+msgid "ro"
+msgstr "kn"
 
 
-#: keymap.c:459
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Tuvastasin makros tsükli."
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada"
 
 
-#: keymap.c:669 keymap.c:677
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Klahv ei ole seotud."
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
 
 
-#: keymap.c:681
+#: mutt_ssl_gnutls.c:63
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Klahv ei ole seotud. Abiinfo saamiseks vajutage '%s'."
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:692
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: liiga palju argumente"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:722
+#: mutt_ssl_gnutls.c:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: sellist menüüd ei ole"
-
-#: keymap.c:737
-msgid "null key sequence"
-msgstr "tühi klahvijärjend"
-
-#: keymap.c:824
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: iiga palju argumente"
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:847
+#: mutt_ssl_gnutls.c:118
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: sellist funktsiooni tabelis ei ole"
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:871
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "makro: tühi klahvijärjend"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:167
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:882
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "makro: liiga palju argumente"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:194
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:918
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: argumente pole"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:232
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:938
+#: mutt_ssl_gnutls.c:236
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: sellist funktsiooni pole"
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:959
-#, fuzzy
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
+#: mutt_ssl_gnutls.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)"
 
 
-#: keymap.c:964
+#: mutt_ssl_gnutls.c:484
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "tühi operatsioon"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:512
+msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "vaata lisa mailcap vahendusel"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Sõrmejälg: %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Sõrmejälg: %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:713
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "vaata lisa tekstina"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:718
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Lülita osade näitamist"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:723
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "liigu lehe lõppu"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "saada teade edasi teisele kasutajale"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "SSL Sertifikaadi kontroll"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "valige sellest kataloogist uus fail"
+#: mutt_tunnel.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Ühendus serverisse %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "vaata faili"
+#: mutt_tunnel.c:128
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "näita praegu valitud faili nime"
+#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "telli jooksev postkast (ainult IMAP)"
+#: mx.c:132
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Lukustamise arv on ületatud, eemaldan %s lukufaili? "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "loobu jooksvast postkastist (ainult IMAP)"
+#: mx.c:141
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "%s punktfailiga lukustamine ei õnnestu.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "lülita kõikide/tellitud kaustade vaatamine (ainult IMAP)"
+#: mx.c:224
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "fcntl luku seadmine aegus!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "näita uute teadetega postkaste"
+#: mx.c:231
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Ootan fcntl lukku... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "change directories"
-msgstr "vaheta kataloogi"
+#: mx.c:258
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "flock luku seadmine aegus!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "kontrolli uusi kirju postkastides"
+#: mx.c:266
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Ootan flock lukku... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "lisa sellele teatele fail(e)"
+#: mx.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "%s ei saa lukustada\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "lisa sellele teatele teateid"
+#: mx.c:577
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Loen %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "toimeta BCC nimekirja"
+#: mx.c:639
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Kirjutan %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "toimeta CC nimekirja"
+#: mx.c:670
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Teated on peegeldatud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
+#: mx.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "toimeta lisa kodeeringut"
+#: mx.c:758
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Tõstan loetud teated postkasti %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "sisestage failinimi, kuhu salvestada selle teate koopia"
+#: mx.c:772 mx.c:1034
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Eemaldan %d kustutatud teate?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "toimeta lisatavat faili"
+#: mx.c:773 mx.c:1035
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Eemaldan %d kustutatud teadet?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "edit the from field"
-msgstr "toimeta from välja"
+#: mx.c:792
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Tõstan loetud teated kausta %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "toimeta teadet koos päisega"
+#: mx.c:845 mx.c:1025
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Postkasti ei muudetud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the message"
-msgstr "toimeta teadet"
+#: mx.c:884
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d säilitatud, %d tõstetud, %d kustutatud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "toimeta lisa kasutades mailcap kirjet"
+#: mx.c:887 mx.c:1078
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d säilitatud, %d kustutatud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "toimeta Reply-To välja"
+#: mx.c:1011
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr "Kirjutamise lülitamiseks vajutage '%s'"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "toimeta selle teate teemat"
+#: mx.c:1013
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "toimeta TO nimekirja"
+#: mx.c:1015
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "loo uus postkast (ainult IMAP)"
+#: mx.c:1074
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Postkast on kontrollitud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "muuda lisa sisu tüüpi"
+#: mx.c:1306
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "loo lisast ajutine koopia"
+#: mx.c:1452
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "käivita teatel ispell"
+#: mx.c:1460
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "loo mailcap kirjet kasutades uus lisa"
+#: mx.h:64
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "lülita selle lisa ümberkodeerimine"
+#: nntp/newsrc.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s ei ole. Loon selle?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"
+#: nntp/newsrc.c:194
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "tõsta/nimeta lisatud fail ümber"
+#: nntp/newsrc.c:342
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "send the message"
-msgstr "saada teade"
+#: nntp/newsrc.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s on vigane POP tee"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "lülita paigutust kehasse/lisasse"
+#: nntp/newsrc.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "lülita faili kustutamist peale saatmist"
+#: nntp/newsrc.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "%s ei õnnestu lisada!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "uuenda teate kodeerimise infot"
+#: nntp/newsrc.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "kirjuta teade kausta"
+#: nntp/newsrc.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "%s loomine ebaõnnestus."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "koleeri teade faili/postkasti"
+#: nntp/newsrc.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "%s ei saa luua: %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "loo teate saatjale alias"
+#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Server sulges ühenduse!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "liiguta kirje ekraanil alla"
+#: nntp/nntp.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Ühendus serverisse %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "liiguta kirje ekraanil keskele"
+#: nntp/nntp.c:160
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "liiguta kirje ekraanil üles"
+#: nntp/nntp.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "tee avatud (text/plain) koopia"
+#: nntp/nntp.c:382
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "tee avatud (text/plain) koopia ja kustuta"
+#: nntp/nntp.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "kustuta jooksev kirje"
+#: nntp/nntp.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Laen teadet..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "kustuta jooksev postkast (ainult IMAP)"
+#: nntp/nntp.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Laen teadete nimekirja..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "kustuta kõik teated alamteemas"
+#: nntp/nntp.c:722
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "kustuta kõik teated teemas"
+#: nntp/nntp.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Viga käsureal: %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "esita saatja täielik aadress"
+#: nntp/nntp.c:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s on vigane POP tee"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "näita teadet ja lülita päise näitamist"
+#: nntp/nntp.c:899
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "display a message"
-msgstr "näita teadet"
+#: nntp/nntp.c:980
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "toimeta kogu teadet"
+#: nntp/nntp.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Sulen ühenduse POP serveriga..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "kustuta sümbol kursori eest"
+#: nntp/nntp.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "liiguta kursorit sümbol vasakule"
+#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "tõsta kursor sõna algusse"
+#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "hüppa rea algusse"
+#: nntp/nntp.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Laen nimeruumid..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "vaheta sissetulevaid postkaste"
+#: nntp/nntp.c:1175
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "täienda failinime või aliast"
+#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "complete address with query"
-msgstr "täienda aadressi päringuga"
+#: nntp/nntp.c:1341
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "kustuta sümbol kursori alt"
+#: nntp/nntp.c:1355
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "hüppa realõppu"
+#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Meldin..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "liiguta kursorit sümbol paremale"
+#: nntp/nntp.c:1394
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "tõsta kursor sõna lõppu"
+#: nntp/nntp.c:1420
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "keri ajaloos alla"
+#: nntp/nntp.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Kustutan serveril teateid..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "keri ajaloos üles"
+#: nntp/nntp.c:1521
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "kustuta sümbolid kursorist realõpuni"
+#: pager.c:1374
+msgid "PrevPg"
+msgstr "EelmLk"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "kustuta sümbolid kursorist sõna lõpuni"
+#: pager.c:1375
+msgid "NextPg"
+msgstr "JärgmLm"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "kustuta real kõik sümbolid"
+#: pager.c:1379
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Vaata lisa"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "kustuta sõna kursori eest"
+#: pager.c:1382 pager.c:1391
+msgid "Next"
+msgstr "Järgm."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "kvoodi järgmine klahvivajutus"
+#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Teate lõpp on näidatud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "vaheta kursori all olev sümbol kursorile eelnevaga"
+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Teate algus on näidatud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "sõna algab suurtähega"
+#: pager.c:1893
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "tagurpidi otsing: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "teisenda tähed sõnas väiketähtedeks"
+#: pager.c:1894
+msgid "Search: "
+msgstr "Otsing: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "teisenda tähed sõnas suurtähtedeks"
+#: pager.c:2006
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Te loete praegu abiinfot."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "sisestage muttrc käsk"
+#: pager.c:2036
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "sisestage faili mask"
+#: pager.c:2053
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "exit this menu"
-msgstr "välju sellest menüüst"
+#: parse.c:580
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtreeri lisa läbi väliskäsu"
+#: pattern.c:255
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Viga avaldises: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "liigu esimesele kirjele"
+#: pattern.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "viga avaldises"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "lülita teate 'tähtsuse' lippu"
+#: pattern.c:375
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Vigane kuupäev: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "edasta teade kommentaaridega"
+#: pattern.c:387
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Vigane kuu: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "select the current entry"
-msgstr "vali jooksev kirje"
+#: pattern.c:530
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Vigane suhteline kuupäev: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "vasta kõikidele"
+#: pattern.c:543
+msgid "error in expression"
+msgstr "viga avaldises"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "keri pool lehekülge alla"
+#: pattern.c:734 pattern.c:838
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "viga mustris: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "keri pool lehekülge üles"
+#: pattern.c:783
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: vigane käsklus"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-msgid "this screen"
-msgstr "see ekraan"
+#: pattern.c:788
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: ei toetata selles moodis"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "hüppa indeksi numbrile"
+#: pattern.c:799
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "parameeter puudub"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "liigu viimasele kirjele"
+#: pattern.c:813
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "sulud ei klapi: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "vasta määratud postiloendile"
+#: pattern.c:844
+msgid "empty pattern"
+msgstr "tühi muster"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-msgid "execute a macro"
-msgstr "käivita makro"
+#: pattern.c:1144
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "koosta uus e-posti teade"
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Kompileerin otsingumustrit..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-msgid "open a different folder"
-msgstr "ava teine kaust"
+#: pattern.c:1228
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Käivitan leitud teadetel käsu..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "ava teine kaust ainult lugemiseks"
+#: pattern.c:1287
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Ühtegi mustrile vastavat teadet ei leitud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "puhasta teate olekulipp"
+#: pattern.c:1372
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata lõppu"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "kustuta mustrile vastavad teated"
+#: pattern.c:1383
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata algusse"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "lae kiri IMAP serverilt"
+#: pattern.c:1405
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Otsing katkestati."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "lae kiri POP serverilt"
+#: pgp.c:92
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Sisestage PGP parool:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the first message"
-msgstr "liigu esimesele teatele"
+#: pgp.c:106
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "PGP parool on unustatud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the last message"
-msgstr "liigu viimasele teatele"
+#: pgp.c:342
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "näita ainult mustrile vastavaid teateid"
+#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP väljundi lõpp --]\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "hüppa järgmisele uuele teatele"
+#: pgp.c:395 pgp.c:932
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: pgp.c:439
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "hüppa järgmisele lugemata teatele"
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "hüppa järgmisele alamteemale"
+#: pgp.c:441 pgp.c:930
+#, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "hüppa järgmisele teemale"
+#: pgp.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Sisemine viga. Informeerige <roessler@does-not-exist.org>."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "liigu järgmisele kustutamata teatele"
+#: pgp.c:769
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "hüppa järgmisele lugemata teatele"
+#: pgp.c:811 postpone.c:555
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "hüppa teema vanemteatele"
+#: pgp.c:980
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "hüppa eelmisele teemale"
+#: pgp.c:1402
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "PGP käivitamine ei õnnestu"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "hüppa eelmisele alamteemale"
+#: pgp.c:1503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "liigu eelmisele kustutamata teatele"
+#: pgp.c:1504
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "hüppa eelmisele uuele teatele"
+#: pgp.c:1504
+msgid "(i)nline"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:123
+#: pgp.c:1506
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"
-
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"
+msgid "esabifc"
+msgstr "kaimeu"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "märgi jooksev teema loetuks"
+#: pgpinvoke.c:301
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Laen PGP võtit..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "märgi jooksev alamteema loetuks"
+#: pgpkey.c:467
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "sea teate olekulipp"
+#: pgpkey.c:510
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "salvesta postkasti muutused"
+#: pgpkey.c:512
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "märgi mustrile vastavad teated"
+#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "/dev/null ei saa avada"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "taasta mustrile vastavad teated"
+#: pgpkey.c:699
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Palun sisestage võtme ID: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
+#: pgpkey.c:727
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Käivitan pgp..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "liigu lehe keskele"
+#: pgpkey.c:752
+#, c-format
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "PGP Võti %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "liigu järgmisele kirjele"
+#: pop/pop_auth.c:78
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Autentimine (SASL)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "keri üks rida alla"
+#: pop/pop_auth.c:185
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Autentimine (APOP)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "move to the next page"
-msgstr "liigu järgmisele lehele"
+#: pop/pop_auth.c:213
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP autentimine ebaõnnestus."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "hüppa teate lõppu"
+#: pop/pop_auth.c:245
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Server ei toeta käsklust USER."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "lülita tsiteeritud teksti näitamist"
+#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "Server ei toeta käsklust TOP."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "liigu tsiteeritud teksti lõppu"
+#: pop/pop.c:110
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Päist ei õnnestu ajutissse faili kirjutada!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "hüppa teate algusse"
+#: pop/pop.c:116
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "saada teade/lisa käsu sisendisse"
+#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Server ei toeta UIDL käsklust."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "liigu eelmisele kirjele"
+#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s on vigane POP tee"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "keri üks rida üles"
+#: pop/pop.c:269
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Laen teadete nimekirja..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "liigu eelmisele lehele"
+#: pop/pop.c:398
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Teadet ei õnnestu ajutisse faili kirjutada!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "print the current entry"
-msgstr "trüki jooksev kirje"
+#: pop/pop.c:524
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "POP serverit ei ole määratud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "otsi aadresse välise programmiga"
+#: pop/pop.c:583
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Uusi teateid POP postkastis pole."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "lisa uue päringu tulemused olemasolevatele"
+#: pop/pop.c:592
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Kustutan teated serverist?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "salvesta postkasti muutused ja välju"
+#: pop/pop.c:594
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Loen uusi teateid (%d baiti)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "võta postitusootel teade"
+#: pop/pop.c:630
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Viga postkasti kirjutamisel!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "puhasta ja joonista ekraan uuesti"
+#: pop/pop.c:635
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d/%d teadet loetud]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "{internal}"
-msgstr "{sisemine}"
+#: pop/pop_lib.c:187
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Teateid ei õnnestu sererile jätta."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "reply to a message"
-msgstr "vasta teatele"
+#: pop/pop_lib.c:215
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "võta teade aluseks uuele"
+#: pop/pop_lib.c:360
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Sulen ühenduse POP serveriga..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "salvesta teade/lisa faili"
+#: pop/pop_lib.c:520
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Kontrollin teadete indekseid ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "otsi regulaaravaldist"
+#: pop/pop_lib.c:542
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "otsi regulaaravaldist tagaspidi"
+#: postpone.c:172
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Postitusootel teated"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "search for next match"
-msgstr "otsi järgmist"
+#: postpone.c:250 postpone.c:259
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Postitusootel teateid pole"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "otsi järgmist vastasuunas"
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Vigane PGP päis"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "lülita otsingumustri värvimine"
+#: postpone.c:469
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Vigane S/MIME päis"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "käivita käsk käsuinterpretaatoris"
+#: postpone.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Laen teadet..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "sort messages"
-msgstr "järjesta teated"
+#: query.c:46
+msgid "New Query"
+msgstr "Uus päring"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "järjesta teated tagurpidi"
+#: query.c:47
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Loo alias"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "märgi jooksev kirje"
+#: query.c:48
+msgid "Search"
+msgstr "Otsi"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel"
+#: query.c:95
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Ootan vastust..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-#, fuzzy
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel"
+#: query.c:215 query.c:241
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Päringukäsku ei ole defineeritud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "märgi jooksev alamteema"
+#: query.c:267
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Päring"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "märgi jooksev teema"
+#: query.c:280 query.c:301
+msgid "Query: "
+msgstr "Päring: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "lülita teate 'värskuse' lippu"
+#: query.c:286 query.c:308
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Päring '%s'"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "lülita postkasti ülekirjutatamist"
+#: recvattach.c:60
+msgid "Pipe"
+msgstr "Toru"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "lülita kas brausida ainult postkaste või kõiki faile"
+#: recvattach.c:61
+msgid "Print"
+msgstr "Trüki"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "liigu lehe algusse"
+#: recvattach.c:426
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "taasta jooksev kirje"
+#: recvattach.c:481
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvestan..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "taasta kõik teema teated"
+#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Lisa on salvestatud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "taasta kõik alamteema teated"
+#: recvattach.c:577
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "HOIATUS: Te olete üle kirjutamas faili %s, jätkan?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "näita Mutti versiooni ja kuupäeva"
+#: recvattach.c:593
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Lisa on filtreeritud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "vaata lisa kasutades vajadusel mailcap kirjet"
+#: recvattach.c:654
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtreeri läbi: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "näita MIME lisasid"
+#: recvattach.c:654
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Toru käsule: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:683
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Ma ei tea, kuidas trükkida %s lisasid!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "näita praegu kehtivat piirangu mustrit"
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Trükin märgitud lisa(d)?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "ava/sule jooksev teema"
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Trükin lisa?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "ava/sule kõik teemad"
+#: recvattach.c:976
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "lisa PGP avalik võti"
+#: recvattach.c:989
+msgid "Attachments"
+msgstr "Lisad"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "show PGP options"
-msgstr "näita PGP võtmeid"
+#: recvattach.c:1025
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Osasid, mida näidata, ei ole!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "saada PGP avalik võti"
+#: recvattach.c:1091
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "kontrolli PGP avalikku võtit"
+#: recvattach.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "vaata võtme kasutaja identifikaatorit"
+#: recvattach.c:1109
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "kontrolli klassikalise pgp olemasolu"
+#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Aktsepteeri koostatud ahelaga"
+#: recvcmd.c:44
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Peegeldada saab ainult message/rfc822 osi."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Lisa edasisaatja ahela lõppu"
+#: recvcmd.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Viga teate saatmisel."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Lisa edasisaatja ahelasse"
+#: recvcmd.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Viga teate saatmisel."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Eemalda edasisaatja ahelast"
+#: recvcmd.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't open temporary file %s."
+msgstr "Ajutist faili %s ei saa avada."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Vali ahela eelmine element"
+#: recvcmd.c:426
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Edasta lisadena?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Vali ahela järgmine element"
+#: recvcmd.c:440
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "saada teade läbi mixmaster vahendajate ahela"
+#: recvcmd.c:559
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Edastan MIME pakina?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "loo avateksti koopia ja kustuta"
+#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
+#, c-format
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "%s loomine ebaõnnestus."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "loo avateksti koopia"
+#: recvcmd.c:684
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:196
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "eemalda parool(id) mälust"
+#: recvcmd.c:713 send.c:764
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Postiloendeid pole!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "eralda toetatud avalikud võtmed"
+#: recvcmd.c:794
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "näita S/MIME võtmeid"
+#: regex.c:1016
+msgid "Success"
+msgstr ""
 
 
-#: lib.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#: regex.c:1017
+msgid "No match"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Mälu on otsas!"
+#: regex.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "otsi regulaaravaldist"
 
 
-#: main.c:47
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Arendajatega kontakteerumiseks saatke palun kiri aadressil <mutt-dev@mutt."
-"org>.\n"
-"Veast teatamiseks kasutage palun käsku flea(1).\n"
+#: regex.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Vigane suhteline kuupäev: %s"
 
 
-#: main.c:51
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+#: regex.c:1020
+msgid "Invalid character class name"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Autoriõigus (C) 1996-2002 Michael R. Elkins ja teised.\n"
-"Mutt ei paku MITTE MINGISUGUSEID GARANTIISID; detailid käsuga `mutt -vv'.\n"
-"Mutt on vaba tarkvara ja te võite seda teatud tingimustel levitada;\n"
-"detailsemat infot saate käsuga `mutt -vv'.\n"
 
 
-#: main.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Autoriõigus (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Autoriõigus (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Autoriõigus (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Autoriõigus (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Autoriõigus (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Autoriõigus (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Autoriõigus (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Paljud siin mainimata inimesed on saatnud koodi, parandusi ja soovitusi.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
+#: regex.c:1021
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
 
 
-#: main.c:95
-msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
+#: regex.c:1022
+msgid "Invalid back reference"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"kasutage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] [ -m <tüüp> ]\n"
-"               [ -f <fail> ]\n"
-"          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -Q <päring>\n"
-"               [ -Q <päring> ] [...]\n"
-"          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -A <hüüdnimi>\n"
-"               [ -A <hüüdnimi> ] [...]\n"
-"          mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H "
-"<fail> ]\n"
-"               [ -i <fail> ] [ -s <teema> ] [ -b <aadr> ] [ -c <aadr> ]\n"
-"               <aadr> [ ... ]\n"
-"          mutt [ -n ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -p\n"
-"          mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"võtmed:\n"
-"  -A <hüüdnimi>\tavalda antud hüüdnimi\n"
-"  -a <fail>\tlisa teatele fail\n"
-"  -b <aadress>\tmäära pimekoopia (BCC) aadress\n"
-"  -c <aadress>\tmäära koopia (CC) aadress\n"
-"  -e <käsk>\tkäivita peale algväärtutamist käsk\n"
-"  -f <fail>\tmillist postkasti lugeda\n"
-"  -F <fail>\tmäära alternatiivne muttrc fail\n"
-"  -H <fail>\tmäära päiste mustandi fail\n"
-"  -i <fail>\tfail mida mutt peab vastamisel lisama\n"
-"  -m <tüüp>\tmääta vaikimisi postkasti tüüp\n"
-"  -n\t\tära loe süsteemset Muttrc faili\n"
-"  -p\t\tlae postitusootel teade\n"
-"  -Q <muutuja>\tloe seadete muutuja\n"
-"  -R\t\tava postkast ainult lugemiseks\n"
-"  -s <teema>\tmäära teate teema (jutumärkides, kui on mitmesõnaline)\n"
-"  -v\t\tnäita versiooni ja kompileerimis-aegseid määranguid\n"
-"  -x\t\tsimuleeri mailx saatmise moodi\n"
-"  -y\t\tvali postkast teie 'postkastide' loendist\n"
-"  -z\t\tvälju kohe, kui postkastis pole uusi teateid\n"
-"  -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n"
-"  -h\t\tesita see abiinfo"
 
 
-#: main.c:163
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+#: regex.c:1023
+msgid "Unmatched [ or [^"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Kompileerimise võtmed:"
 
 
-#: main.c:474
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
+#: regex.c:1024
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
 
 
-#: main.c:579
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Silumise tase %d.\n"
+#: regex.c:1025
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
 
 
-#: main.c:581
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG ei ole kompileerimise ajal defineeritud. Ignoreerin.\n"
+#: regex.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Vigane    "
 
 
-#: main.c:729
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s ei ole. Loon selle?"
+#: regex.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Vigane    "
 
 
-#: main.c:733
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "%s ei saa luua: %s."
+#: regex.c:1028
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr ""
 
 
-#: main.c:778
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Saajaid ei ole määratud.\n"
+#: regex.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "otsi regulaaravaldist"
 
 
-#: main.c:864
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: faili ei saa lisada.\n"
+#: regex.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "otsi regulaaravaldist"
 
 
-#: main.c:884
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
+#: regex.c:1031
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
 
 
-#: main.c:893
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud."
+#: regex.c:1032
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
 
 
-#: main.c:920
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Postkast on tühi."
+#: regex.c:5372
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "otsi regulaaravaldist"
 
 
-#: mbox.c:125 mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Loen %s... %d (%d%%)"
+#: remailer.c:462
+msgid "Append"
+msgstr "Lõppu"
 
 
-#: mbox.c:149 mbox.c:206
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Postkast on riknenud!"
+#: remailer.c:463
+msgid "Insert"
+msgstr "Lisa"
 
 
-#: mbox.c:658
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Postkast oli riknenud!"
+#: remailer.c:464
+msgid "Delete"
+msgstr "Kustuta"
 
 
-#: mbox.c:695 mbox.c:949
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
+#: remailer.c:466
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: mbox.c:704
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"
+#: remailer.c:493
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Mixmaster type2.list laadimine ei õnnestu!"
 
 
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:750
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)"
+#: remailer.c:519
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Valige vahendajate ahel."
 
 
-#: mbox.c:789
+#: remailer.c:575
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Kirjutan teateid... %d (%d%%)"
-
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:902
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Kinnitan muutused..."
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Viga: %s ei saa ahela viimase vahendajana kasutada."
 
 
-#: mbox.c:933
+#: remailer.c:603
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s"
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Mixmaster ahelad on piiratud %d lüliga."
 
 
-#: mbox.c:999
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
+#: remailer.c:624
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "Vahendajate ahel on juba tühi."
 
 
-#: mbox.c:1037
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Avan postkasti uuesti..."
+#: remailer.c:634
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Te olete ahela esimese lüli juba valinud."
 
 
-#: menu.c:407
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Hüppa: "
+#: remailer.c:644
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Te olete ahela viimase lüli juba valinud."
 
 
-#: menu.c:416
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Vigane indeksi number."
+#: remailer.c:680
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster ei toeta Cc või Bcc päiseid."
 
 
-#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542
-#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027
-msgid "No entries."
-msgstr "Kirjeid pole."
+#: remailer.c:703
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus!"
 
 
-#: menu.c:435
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Enam allapoole ei saa kerida."
+#: remailer.c:735
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas koodiga %d.\n"
 
 
-#: menu.c:451
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Enam ülespoole ei saa kerida."
+#: remailer.c:738
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Viga teate saatmisel."
 
 
-#: menu.c:471
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Te olete viimasel lehel."
+#: rfc1524.c:151
+#, c-format
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Vigaselt formaaditud kirje tüübile %s faili \"%s\" real %d"
 
 
-#: menu.c:493
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Te olete esimesel lehel."
+#: rfc1524.c:361
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Mailcap tee ei ole määratud"
 
 
-#: menu.c:572
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "Esimene kirje on näidatud."
+#: rfc1524.c:388
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Tüübil %s puudub mailcap kirje"
 
 
-#: menu.c:592
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Viimane kirje on näidatud."
+#: score.c:67
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: liiga vähe argumente"
 
 
-#: menu.c:643
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Te olete viimasel kirjel."
+#: score.c:75
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: liiga palju argumente"
 
 
-#: menu.c:654
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Te olete esimesel kirjel."
+#: send.c:284
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:714 pattern.c:1238
-msgid "Search for: "
-msgstr "Otsi: "
+#: send.c:293
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Teema puudub, katkestan?"
 
 
-#: menu.c:715 pattern.c:1239
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Otsi tagurpidi: "
+#: send.c:295
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Teema puudub, katkestan."
 
 
-#: menu.c:725 pattern.c:1271
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Otsingumuster puudub."
+#: send.c:492
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336
-msgid "Not found."
-msgstr "Ei leitud."
+#: send.c:529
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Vastan aadressile %s%s?"
 
 
-#: menu.c:879
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Märgitud kirjeid pole."
+#: send.c:559
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
 
 
-#: menu.c:984
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "Selles menüüs ei ole otsimist realiseeritud."
+#: send.c:733
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Märgitud teateid ei ole näha!"
 
 
-#: menu.c:989
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "hüppamine ei ole dialoogidele realiseeritud."
+#: send.c:791
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Kaasan vastuses teate?"
 
 
-#: menu.c:1030
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Märkimist ei toetata."
+#: send.c:795
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Tsiteerin teadet..."
 
 
-#: mh.c:659 mh.c:896
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Loen %s... %d"
+#: send.c:802
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata!"
 
 
-#: mh.c:1147
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu"
+#: send.c:818
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Edasta lisadena?"
 
 
-#: muttlib.c:842
-#, fuzzy
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
+#: send.c:821
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Valmistan edastatavat teadet..."
 
 
-#: muttlib.c:842
-msgid "yna"
-msgstr ""
+#: send.c:1123
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Laen postitusootel teate?"
 
 
-#: muttlib.c:858
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
+#: send.c:1437
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Toimetan edastatavat teadet?"
 
 
-#: muttlib.c:864
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Fail kataloogis: "
+#: send.c:1471
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Katkestan muutmata teate?"
 
 
-#: muttlib.c:876
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Fail on olemas, (k)irjutan üle, (l)isan või ka(t)kestan?"
+#: send.c:1472
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise."
 
 
-#: muttlib.c:876
-msgid "oac"
-msgstr "klt"
+#: send.c:1513
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Lisa on salvestatud."
 
 
-#: muttlib.c:1187
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada."
+#: send.c:1547
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Teade jäeti postitusootele."
 
 
-#: muttlib.c:1196
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s ei ole postkast!"
+#: send.c:1558
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Kirja saajaid pole määratud!"
 
 
-#: muttlib.c:1202
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Lisan teated kausta %s?"
+#: send.c:1563
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Kirja saajaid ei määratud!"
 
 
-#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
+#: send.c:1581
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?"
 
 
-#: mutt_socket.c:267
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL ei ole kasutatav."
+#: send.c:1584 send.c:1590
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Teema puudub."
 
 
-#: mutt_socket.c:298
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "Preconnect käsklus ebaõnnestus"
+#: send.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Teema puudub."
 
 
-#: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)"
+#: send.c:1608
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
+#: send.c:1611
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Otsin serverit %s..."
+#: send.c:1671
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Saadan teadet..."
 
 
-#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Ei leia masina \"%s\" aadressi"
+#: send.c:1795
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
 
 
-#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Ühendus serverisse %s..."
+#: send.c:1801
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Saadan taustal."
 
 
-#: mutt_socket.c:525
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Serveriga %s ei õnnestu ühendust luua (%s)."
+#: send.c:1803
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:174
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Teie süsteemis ei ole piisavalt entroopiat"
+#: send.c:1804 send.c:1806
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Teade on saadetud."
 
 
-#: mutt_ssl.c:198
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Kogun entroopiat: %s...\n"
+#: sendlib.c:382
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Eraldaja puudub! [teatage sellest veast]"
 
 
-#: mutt_ssl.c:206
+#: sendlib.c:410
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s omab ebaturvalisi õigusi!"
-
-#: mutt_ssl.c:225
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "Entroopia nappuse tõttu on SSL kasutamine blokeeritud"
-
-#: mutt_ssl.c:321
-msgid "I/O error"
-msgstr "S/V viga"
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s ei ole enam!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:330
+#: sendlib.c:814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s ei ole tavaline fail."
 
 
-#: mutt_ssl.c:339
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
+#: sendlib.c:976
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "%s ei saa avada"
 
 
-#: mutt_ssl.c:347
+#: sendlib.c:2043
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)"
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas %d (%s)."
 
 
-#: mutt_ssl.c:387
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
+#: sendlib.c:2049
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Väljund saatmise protsessist"
 
 
-#: mutt_ssl.c:412
+#: sendlib.c:2273
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[arvutamine ei õnnestu]"
-
-#: mutt_ssl.c:430
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[vigane kuupäev]"
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:505
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
+#: sidebar.c:356
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:512
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
+#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Te olete viimasel lehel."
 
 
-#: mutt_ssl.c:585
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Selle serveri omanik on:"
+#: sidebar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
 
 
-#: mutt_ssl.c:596
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Selle sertifikaadi väljastas:"
+#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Te olete esimesel lehel."
 
 
-#: mutt_ssl.c:607
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "See sertifikaat on kehtiv"
+#: sidebar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
 
 
-#: mutt_ssl.c:608
+#: signal.c:36
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "   alates %s"
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s...  Väljun.\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:610
+#: signal.c:39 signal.c:42
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     kuni %s"
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Sain %s...  Väljun.\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:616
+#: signal.c:44
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Sõrmejälg: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:618
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL Sertifikaadi kontroll"
-
-#: mutt_ssl.c:621
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati"
-
-#: mutt_ssl.c:622
-msgid "roa"
-msgstr "kna"
-
-#: mutt_ssl.c:626
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra"
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Sain signaali %d...  Väljun.\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:627
-msgid "ro"
-msgstr "kn"
+#: smime.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "Sisestage SMIME parool:"
 
 
-#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427
-msgid "Exit  "
-msgstr "Välju  "
+#: smime.c:321
+msgid "Trusted   "
+msgstr "Usaldatud "
 
 
-#: mutt_ssl.c:658
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada"
+#: smime.c:324
+msgid "Verified  "
+msgstr "Kontrollitud "
 
 
-#: mutt_ssl.c:663
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
+#: smime.c:327
+msgid "Unverified"
+msgstr "Kontrollimata"
 
 
-#: mx.c:116
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Lukustamise arv on ületatud, eemaldan %s lukufaili? "
+#: smime.c:330
+msgid "Expired   "
+msgstr "Aegunud   "
 
 
-#: mx.c:128
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "%s punktfailiga lukustamine ei õnnestu.\n"
+#: smime.c:333
+msgid "Revoked   "
+msgstr "Tühistatud "
 
 
-#: mx.c:186
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "fcntl luku seadmine aegus!"
+#: smime.c:336
+msgid "Invalid   "
+msgstr "Vigane    "
 
 
-#: mx.c:192
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Ootan fcntl lukku... %d"
+#: smime.c:339
+msgid "Unknown   "
+msgstr "Tundmatu  "
 
 
-#: mx.c:220
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "flock luku seadmine aegus!"
+#: smime.c:371
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "Sisestage võtme ID: "
 
 
-#: mx.c:227
+#: smime.c:393
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Ootan flock lukku... %d"
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
 
 
-#: mx.c:591
+#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "%s ei saa lukustada\n"
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+msgstr "ID %s pole kontrollitud. Kas soovite seda ikka %s jaoks kasutada ?"
 
 
-#: mx.c:675
+#: smime.c:547 smime.c:608
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Loen %s..."
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "Kasutan (mitteusaldatavat!) ID %s %s jaoks?"
 
 
-#: mx.c:775
+#: smime.c:550 smime.c:610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Kirjutan %s..."
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "Kasutan ID %s %s jaoks?"
 
 
-#: mx.c:808
+#: smime.c:627
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Postkasti %s ei õnnestu sünkroniseerida!"
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgstr ""
+"Hoiatus: Te pole veel otsustanud usaldada ID %s. (jätkamiseks suvaline klahv)"
 
 
-#: mx.c:874
+#: smime.c:779
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Tõstan loetud teated postkasti %s?"
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat."
 
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Eemaldan %d kustutatud teate?"
+#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!"
 
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Eemaldan %d kustutatud teadet?"
+#: smime.c:1166
+msgid "no certfile"
+msgstr "sertifikaadi faili pole"
 
 
-#: mx.c:914
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Tõstan loetud teated kausta %s..."
+#: smime.c:1169
+msgid "no mbox"
+msgstr "pole postkast"
 
 
-#: mx.c:973 mx.c:1137
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Postkasti ei muudetud."
+#: smime.c:1309
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr "OpenSSL väljundit pole..."
 
 
-#: mx.c:1009
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d säilitatud, %d tõstetud, %d kustutatud."
+#: smime.c:1347
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "Hoiatus: vahepealset sertifikaati pole."
 
 
-#: mx.c:1012 mx.c:1184
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d säilitatud, %d kustutatud."
+#: smime.c:1388
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus!"
 
 
-#: mx.c:1122
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr "Kirjutamise lülitamiseks vajutage '%s'"
+#: smime.c:1425
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr "OpenSSL väljundit pole..."
 
 
-#: mx.c:1124
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'!"
+#: smime.c:1589 smime.c:1713
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- OpenSSL väljundi lõpp --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mx.c:1126
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s"
+#: smime.c:1675 smime.c:1687
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi! --]\n"
 
 
-#: mx.c:1181
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Postkast on kontrollitud."
+#: smime.c:1717
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
 
 
-#: mx.c:1490
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
+#: smime.c:1720
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
 
 
-#: mx.c:1535
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+#: smime.c:1778
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
 
-#: pager.c:53
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav."
+#: smime.c:1780
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
 
-#: pager.c:1446
-msgid "PrevPg"
-msgstr "EelmLk"
+#: smime.c:1888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
 
 
-#: pager.c:1447
-msgid "NextPg"
-msgstr "JärgmLm"
+#: smime.c:1889
+#, fuzzy
+msgid "eswabfc"
+msgstr "kaimu"
 
 
-#: pager.c:1451
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Vaata lisa"
+#: smime.c:1902
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:1454
-msgid "Next"
-msgstr "Järgm."
+#: smime.c:1904
+msgid "drac"
+msgstr ""
 
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Teate lõpp on näidatud."
+#: smime.c:1906
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Teate algus on näidatud."
+#: smime.c:1907
+msgid "dt"
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:1954
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "tagurpidi otsing: "
+#: smime.c:1918
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:1955
-msgid "Search: "
-msgstr "Otsing: "
+#: smime.c:1919
+msgid "468"
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:2075
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Te loete praegu abiinfot."
+#: smime.c:1933
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:2104
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole."
+#: smime.c:1934
+msgid "895"
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:2117
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole."
+#: smime.c:1961
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
 
 
-#: parse.c:598
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja!"
+#: sort.c:276
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Järjestan teateid..."
 
 
-#: pattern.c:240
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Viga avaldises: %s"
+#: sort.c:308
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Ei leia järjestamisfunktsiooni! [teatage sellest veast]"
 
 
-#: pattern.c:350
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Vigane kuupäev: %s"
+#: status.c:100
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(pole postkast)"
 
 
-#: pattern.c:364
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Vigane kuu: %s"
+#: status.c:132
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(pole postkast)"
 
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:516
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Vigane suhteline kuupäev: %s"
+#: thread.c:989
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
 
 
-#: pattern.c:530
-msgid "error in expression"
-msgstr "viga avaldises"
+#: thread.c:996
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Vanem teade ei ole kättesaadav."
 
 
-#: pattern.c:736 pattern.c:844
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "viga mustris: %s"
+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "tühi operatsioon"
 
 
-#: pattern.c:784
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: vigane käsklus"
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr "vaata lisa mailcap vahendusel"
 
 
-#: pattern.c:790
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: ei toetata selles moodis"
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "vaata lisa tekstina"
 
 
-#: pattern.c:803
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "parameeter puudub"
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "Lülita osade näitamist"
 
 
-#: pattern.c:819
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "sulud ei klapi: %s"
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "liigu lehe lõppu"
 
 
-#: pattern.c:851
-msgid "empty pattern"
-msgstr "tühi muster"
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "saada teade edasi teisele kasutajale"
 
 
-#: pattern.c:1057
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)."
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "valige sellest kataloogist uus fail"
 
 
-#: pattern.c:1126 pattern.c:1257
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Kompileerin otsingumustrit..."
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "vaata faili"
 
 
-#: pattern.c:1140
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Käivitan leitud teadetel käsu..."
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "näita praegu valitud faili nime"
 
 
-#: pattern.c:1202
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Ühtegi mustrile vastavat teadet ei leitud."
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "telli jooksev postkast (ainult IMAP)"
 
 
-#: pattern.c:1295
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata lõppu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "loobu jooksvast postkastist (ainult IMAP)"
 
 
-#: pattern.c:1306
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata algusse"
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#~ msgstr "lülita kõikide/tellitud kaustade vaatamine (ainult IMAP)"
 
 
-#: pattern.c:1328
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Otsing katkestati."
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "näita uute teadetega postkaste"
 
 
-#: pgp.c:86
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Sisestage PGP parool:"
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "vaheta kataloogi"
 
 
-#: pgp.c:100
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "PGP parool on unustatud."
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "kontrolli uusi kirju postkastides"
 
 
-#: pgp.c:340
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n"
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "lisa sellele teatele fail(e)"
 
 
-#: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP väljundi lõpp --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "lisa sellele teatele teateid"
 
 
-#: pgp.c:390
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP TEATE ALGUS --]\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "lisa sellele teatele teateid"
 
 
-#: pgp.c:392
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n"
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "toimeta BCC nimekirja"
 
 
-#: pgp.c:394
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "toimeta CC nimekirja"
 
 
-#: pgp.c:419
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n"
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
 
 
-#: pgp.c:421
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n"
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "toimeta lisa kodeeringut"
+
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr "sisestage failinimi, kuhu salvestada selle teate koopia"
+
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "toimeta lisatavat faili"
+
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "toimeta from välja"
+
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "toimeta teadet koos päisega"
 
 
-#: pgp.c:423
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n"
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "toimeta teadet"
 
 
-#: pgp.c:450
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "toimeta lisa kasutades mailcap kirjet"
 
 
-#: pgp.c:700
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Sisemine viga. Informeerige <roessler@guug.de>."
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "toimeta CC nimekirja"
 
 
-#: pgp.c:760
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "toimeta Reply-To välja"
 
 
-#: pgp.c:867
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Viga: vigane PGP/MIME teade! --]\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "toimeta Reply-To välja"
 
 
-#: pgp.c:880
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "toimeta Reply-To välja"
 
 
-#: pgp.c:889
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "toimeta selle teate teemat"
 
 
-#: pgp.c:909
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "toimeta TO nimekirja"
 
 
-#: pgp.c:959
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus!"
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "loo uus postkast (ainult IMAP)"
 
 
-#: pgp.c:1103
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "muuda lisa sisu tüüpi"
 
 
-#: pgp.c:1137 smime.c:661 smime.c:786
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "loo lisast ajutine koopia"
 
 
-#: pgp.c:1391
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "PGP käivitamine ei õnnestu"
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "käivita teatel ispell"
 
 
-#: pgp.c:1485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "loo mailcap kirjet kasutades uus lisa"
 
 
-#: pgp.c:1486
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr ""
+#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
+#~ msgstr "lülita selle lisa ümberkodeerimine"
 
 
-#: pgp.c:1486
-msgid "(i)nline"
-msgstr ""
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"
 
 
-#: pgp.c:1488
-#, fuzzy
-msgid "esabifc"
-msgstr "kaimeu"
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "tõsta/nimeta lisatud fail ümber"
 
 
-#. sign (a)s
-#: pgp.c:1503 smime.c:1977
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Allkirjasta kui: "
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "saada teade"
 
 
-#: pgpinvoke.c:303
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Laen PGP võtit..."
+#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#~ msgstr "lülita paigutust kehasse/lisasse"
 
 
-#: pgpkey.c:486
-#, fuzzy
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks."
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "lülita faili kustutamist peale saatmist"
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:512 smime.c:429
-msgid "Select  "
-msgstr "Vali  "
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "uuenda teate kodeerimise infot"
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:515
-msgid "Check key  "
-msgstr "Võtme kontroll  "
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "kirjuta teade kausta"
 
 
-#: pgpkey.c:528
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "koleeri teade faili/postkasti"
 
 
-#: pgpkey.c:530
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "loo teate saatjale alias"
 
 
-#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "/dev/null ei saa avada"
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "liiguta kirje ekraanil alla"
 
 
-#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili"
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "liiguta kirje ekraanil keskele"
 
 
-#: pgpkey.c:576
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Võtme ID: 0x%s"
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "liiguta kirje ekraanil üles"
 
 
-#: pgpkey.c:596
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud."
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "tee avatud (text/plain) koopia"
 
 
-#: pgpkey.c:608
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud."
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "tee avatud (text/plain) koopia ja kustuta"
 
 
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud."
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "kustuta jooksev kirje"
 
 
-#: pgpkey.c:615
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "ID ei ole kehtiv."
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "kustuta jooksev postkast (ainult IMAP)"
 
 
-#: pgpkey.c:618
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv."
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "kustuta kõik teated alamteemas"
 
 
-#: pgpkey.c:622
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "kustuta kõik teated teemas"
 
 
-#: pgpkey.c:720
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Palun sisestage võtme ID: "
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "esita saatja täielik aadress"
 
 
-#: pgpkey.c:748
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Käivitan pgp..."
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "näita teadet ja lülita päise näitamist"
 
 
-#: pgpkey.c:773
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP Võti %s."
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "näita teadet"
 
 
-#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..."
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "toimeta kogu teadet"
 
 
-#: pop.c:86 pop_lib.c:197
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Server ei toeta käsklust TOP."
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "kustuta sümbol kursori eest"
 
 
-#: pop.c:113
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Päist ei õnnestu ajutissse faili kirjutada!"
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "liiguta kursorit sümbol vasakule"
 
 
-#: pop.c:194 pop_lib.c:199
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Server ei toeta UIDL käsklust."
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "tõsta kursor sõna algusse"
 
 
-#: pop.c:243 pop.c:558
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s on vigane POP tee"
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "hüppa rea algusse"
 
 
-#: pop.c:274
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Laen teadete nimekirja..."
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "vaheta sissetulevaid postkaste"
 
 
-#: pop.c:411
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Teadet ei õnnestu ajutisse faili kirjutada!"
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "täienda failinime või aliast"
 
 
-#: pop.c:513 pop.c:578
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "täienda aadressi päringuga"
 
 
-#: pop.c:542
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "POP serverit ei ole määratud."
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "kustuta sümbol kursori alt"
 
 
-#: pop.c:606
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Uusi teateid POP postkastis pole."
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "hüppa realõppu"
 
 
-#: pop.c:613
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Kustutan teated serverist?"
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "liiguta kursorit sümbol paremale"
 
 
-#: pop.c:615
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Loen uusi teateid (%d baiti)..."
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "tõsta kursor sõna lõppu"
 
 
-#: pop.c:657
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Viga postkasti kirjutamisel!"
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "keri ajaloos alla"
 
 
-#: pop.c:661
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d/%d teadet loetud]"
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "keri ajaloos üles"
 
 
-#: pop.c:684 pop_lib.c:360
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server sulges ühenduse!"
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "kustuta sümbolid kursorist realõpuni"
 
 
-#: pop_auth.c:89
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Autentimine (SASL)..."
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "kustuta sümbolid kursorist sõna lõpuni"
 
 
-#: pop_auth.c:205
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Autentimine (APOP)..."
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "kustuta real kõik sümbolid"
 
 
-#: pop_auth.c:229
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP autentimine ebaõnnestus."
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "kustuta sõna kursori eest"
 
 
-#: pop_auth.c:264
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Server ei toeta käsklust USER."
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "kvoodi järgmine klahvivajutus"
 
 
-#: pop_lib.c:195
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Teateid ei õnnestu sererile jätta."
+#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
+#~ msgstr "vaheta kursori all olev sümbol kursorile eelnevaga"
 
 
-#: pop_lib.c:225
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
+#~ msgid "capitalize the word"
+#~ msgstr "sõna algab suurtähega"
 
 
-#: pop_lib.c:374
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Sulen ühenduse POP serveriga..."
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "teisenda tähed sõnas väiketähtedeks"
 
 
-#: pop_lib.c:540
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Kontrollin teadete indekseid ..."
+#~ msgid "convert the word to upper case"
+#~ msgstr "teisenda tähed sõnas suurtähtedeks"
 
 
-#: pop_lib.c:564
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?"
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "sisestage muttrc käsk"
 
 
-#: postpone.c:163
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Postitusootel teated"
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "sisestage faili mask"
 
 
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Postitusootel teateid pole"
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "välju sellest menüüst"
 
 
-#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:493
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Vigane PGP päis"
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "filtreeri lisa läbi väliskäsu"
 
 
-#: postpone.c:479
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Vigane S/MIME päis"
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "liigu esimesele kirjele"
+
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "lülita teate 'tähtsuse' lippu"
 
 
-#: postpone.c:552
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Laen teadet..."
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
 
 
-#: postpone.c:561
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus."
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "edasta teade kommentaaridega"
 
 
-#: query.c:46
-msgid "New Query"
-msgstr "Uus päring"
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "vali jooksev kirje"
 
 
-#: query.c:47
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Loo alias"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "Te olete esimesel teatel."
 
 
-#: query.c:48
-msgid "Search"
-msgstr "Otsi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "toimeta teadet koos päisega"
 
 
-#: query.c:95
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Ootan vastust..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "Te olete esimesel teatel."
 
 
-#: query.c:231 query.c:259
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Päringukäsku ei ole defineeritud."
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "vasta kõikidele"
 
 
-#: query.c:286
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Päring"
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "keri pool lehekülge alla"
 
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:299 query.c:324
-msgid "Query: "
-msgstr "Päring: "
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "keri pool lehekülge üles"
 
 
-#: query.c:307 query.c:333
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Päring '%s'"
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "see ekraan"
 
 
-#: recvattach.c:52
-msgid "Pipe"
-msgstr "Toru"
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "hüppa indeksi numbrile"
 
 
-#: recvattach.c:53
-msgid "Print"
-msgstr "Trüki"
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "liigu viimasele kirjele"
 
 
-#: recvattach.c:431
-msgid "Saving..."
-msgstr "Salvestan..."
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "vasta määratud postiloendile"
 
 
-#: recvattach.c:434 recvattach.c:523
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Lisa on salvestatud."
+#, fuzzy
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "lae kiri POP serverilt"
 
 
-#: recvattach.c:535
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "HOIATUS: Te olete üle kirjutamas faili %s, jätkan?"
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "käivita makro"
 
 
-#: recvattach.c:553
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Lisa on filtreeritud."
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "koosta uus e-posti teade"
 
 
-#: recvattach.c:620
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtreeri läbi: "
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "ava teine kaust"
 
 
-#: recvattach.c:620
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Toru käsule: "
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "ava teine kaust ainult lugemiseks"
 
 
-#: recvattach.c:655
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Ma ei tea, kuidas trükkida %s lisasid!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "ava teine kaust"
 
 
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Trükin märgitud lisa(d)?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "ava teine kaust ainult lugemiseks"
 
 
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Trükin lisa?"
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "puhasta teate olekulipp"
 
 
-#: recvattach.c:953
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida!"
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "kustuta mustrile vastavad teated"
 
 
-#: recvattach.c:966
-msgid "Attachments"
-msgstr "Lisad"
+#, fuzzy
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
 
 
-#: recvattach.c:1002
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Osasid, mida näidata, ei ole!"
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "lae kiri IMAP serverilt"
 
 
-#: recvattach.c:1063
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada."
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "lae kiri POP serverilt"
 
 
-#: recvattach.c:1071
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada."
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "liigu esimesele teatele"
 
 
-#: recvattach.c:1090 recvattach.c:1107
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid."
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "liigu viimasele teatele"
 
 
-#: recvcmd.c:43
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Peegeldada saab ainult message/rfc822 osi."
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "näita ainult mustrile vastavaid teateid"
 
 
-#: recvcmd.c:213
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Viga teate saatmisel."
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: "
+
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "hüppa järgmisele uuele teatele"
 
 
-#: recvcmd.c:213
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Viga teate saatmisel."
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "hüppa järgmisele lugemata teatele"
+
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "hüppa järgmisele alamteemale"
+
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "hüppa järgmisele teemale"
+
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "liigu järgmisele kustutamata teatele"
+
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "hüppa järgmisele lugemata teatele"
+
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "hüppa teema vanemteatele"
+
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "hüppa eelmisele teemale"
+
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "hüppa eelmisele alamteemale"
+
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "liigu eelmisele kustutamata teatele"
+
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "hüppa eelmisele uuele teatele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"
+
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"
+
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "märgi jooksev teema loetuks"
+
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "märgi jooksev alamteema loetuks"
+
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "sea teate olekulipp"
+
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "salvesta postkasti muutused"
+
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "märgi mustrile vastavad teated"
 
 
-#: recvcmd.c:413
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Ajutist faili %s ei saa avada."
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "taasta mustrile vastavad teated"
 
 
-#: recvcmd.c:444
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Edasta lisadena?"
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
 
 
-#: recvcmd.c:458
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?"
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "liigu lehe keskele"
 
 
-#: recvcmd.c:583
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Edastan MIME pakina?"
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "liigu järgmisele kirjele"
 
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "%s loomine ebaõnnestus."
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "keri üks rida alla"
 
 
-#: recvcmd.c:724
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet."
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "liigu järgmisele lehele"
 
 
-#: recvcmd.c:745 send.c:711
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Postiloendeid pole!"
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "hüppa teate lõppu"
 
 
-#: recvcmd.c:820
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?"
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "lülita tsiteeritud teksti näitamist"
 
 
-#: remailer.c:480
-msgid "Append"
-msgstr "Lõppu"
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "liigu tsiteeritud teksti lõppu"
 
 
-#: remailer.c:481
-msgid "Insert"
-msgstr "Lisa"
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "hüppa teate algusse"
 
 
-#: remailer.c:482
-msgid "Delete"
-msgstr "Kustuta"
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "saada teade/lisa käsu sisendisse"
 
 
-#: remailer.c:484
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#, fuzzy
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "Peegelda teade aadressile %s"
 
 
-#: remailer.c:512
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Mixmaster type2.list laadimine ei õnnestu!"
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "liigu eelmisele kirjele"
 
 
-#: remailer.c:538
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Valige vahendajate ahel."
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "keri üks rida üles"
 
 
-#: remailer.c:598
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Viga: %s ei saa ahela viimase vahendajana kasutada."
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "liigu eelmisele lehele"
 
 
-#: remailer.c:628
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Mixmaster ahelad on piiratud %d lüliga."
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "trüki jooksev kirje"
 
 
-#: remailer.c:651
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "Vahendajate ahel on juba tühi."
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "otsi aadresse välise programmiga"
 
 
-#: remailer.c:661
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Te olete ahela esimese lüli juba valinud."
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "lisa uue päringu tulemused olemasolevatele"
 
 
-#: remailer.c:671
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Te olete ahela viimase lüli juba valinud."
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "salvesta postkasti muutused ja välju"
 
 
-#: remailer.c:710
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster ei toeta Cc või Bcc päiseid."
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "võta postitusootel teade"
 
 
-#: remailer.c:734
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus!"
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "puhasta ja joonista ekraan uuesti"
 
 
-#: remailer.c:768
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas koodiga %d.\n"
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "{sisemine}"
 
 
-#: remailer.c:772
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Viga teate saatmisel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "kustuta jooksev postkast (ainult IMAP)"
 
 
-#: rfc1524.c:159
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Vigaselt formaaditud kirje tüübile %s faili \"%s\" real %d"
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "vasta teatele"
 
 
-#: rfc1524.c:391
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Mailcap tee ei ole määratud"
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "võta teade aluseks uuele"
 
 
-#: rfc1524.c:419
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Tüübil %s puudub mailcap kirje"
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "salvesta teade/lisa faili"
 
 
-#: score.c:71
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: liiga vähe argumente"
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "otsi regulaaravaldist tagaspidi"
 
 
-#: score.c:80
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: liiga palju argumente"
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "otsi järgmist"
 
 
-#: send.c:248
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Teema puudub, katkestan?"
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "otsi järgmist vastasuunas"
 
 
-#: send.c:250
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Teema puudub, katkestan."
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "lülita otsingumustri värvimine"
 
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:484
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Vastan aadressile %s%s?"
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "käivita käsk käsuinterpretaatoris"
 
 
-#: send.c:518
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "järjesta teated"
 
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:686
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Märgitud teateid ei ole näha!"
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "järjesta teated tagurpidi"
 
 
-#: send.c:737
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Kaasan vastuses teate?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
 
 
-#: send.c:742
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Tsiteerin teadet..."
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "märgi jooksev kirje"
 
 
-#: send.c:752
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata!"
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel"
 
 
-#: send.c:766
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Edasta lisadena?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel"
 
 
-#: send.c:770
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Valmistan edastatavat teadet..."
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "märgi jooksev alamteema"
 
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1066
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Laen postitusootel teate?"
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "märgi jooksev teema"
 
 
-#: send.c:1365
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Toimetan edastatavat teadet?"
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "lülita teate 'värskuse' lippu"
 
 
-#: send.c:1390
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Katkestan muutmata teate?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"
 
 
-#: send.c:1392
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise."
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "lülita postkasti ülekirjutatamist"
 
 
-#: send.c:1461
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Teade jäeti postitusootele."
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "lülita kas brausida ainult postkaste või kõiki faile"
 
 
-#: send.c:1470
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Kirja saajaid pole määratud!"
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "liigu lehe algusse"
 
 
-#: send.c:1475
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Kirja saajaid ei määratud!"
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "taasta jooksev kirje"
 
 
-#: send.c:1491
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?"
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "taasta kõik teema teated"
 
 
-#: send.c:1495
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Teema puudub."
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr "taasta kõik alamteema teated"
 
 
-#: send.c:1557
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Saadan teadet..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
 
 
-#: send.c:1698
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "näita Mutti versiooni ja kuupäeva"
 
 
-#: send.c:1703
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Teade on saadetud."
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr "vaata lisa kasutades vajadusel mailcap kirjet"
 
 
-#: send.c:1703
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Saadan taustal."
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "näita MIME lisasid"
 
 
-#: sendlib.c:464
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Eraldaja puudub! [teatage sellest veast]"
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "näita praegu kehtivat piirangu mustrit"
 
 
-#: sendlib.c:494
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s ei ole enam!"
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "ava/sule jooksev teema"
 
 
-#: sendlib.c:916
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s ei ole tavaline fail."
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "ava/sule kõik teemad"
 
 
-#: sendlib.c:1085
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "%s ei saa avada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "keri pool lehekülge üles"
 
 
-#: sendlib.c:2053
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas %d (%s)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "keri pool lehekülge alla"
 
 
-#: sendlib.c:2059
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Väljund saatmise protsessist"
+#, fuzzy
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
 
 
-#: sendlib.c:2263
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "Viga postkasti avamisel!"
 
 
-#: signal.c:39
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s...  Väljun.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "Avan postkasti uuesti..."
 
 
-#: signal.c:42 signal.c:45
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Sain %s...  Väljun.\n"
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "lisa PGP avalik võti"
 
 
-#: signal.c:47
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Sain signaali %d...  Väljun.\n"
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "näita PGP võtmeid"
 
 
-#: smime.c:107
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Sisestage SMIME parool:"
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "saada PGP avalik võti"
 
 
-#: smime.c:317
-msgid "Trusted   "
-msgstr "Usaldatud "
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "kontrolli PGP avalikku võtit"
 
 
-#: smime.c:320
-msgid "Verified  "
-msgstr "Kontrollitud "
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "vaata võtme kasutaja identifikaatorit"
 
 
-#: smime.c:323
-msgid "Unverified"
-msgstr "Kontrollimata"
+#~ msgid "check for classic pgp"
+#~ msgstr "kontrolli klassikalise pgp olemasolu"
 
 
-#: smime.c:326
-msgid "Expired   "
-msgstr "Aegunud   "
+#~ msgid "Accept the chain constructed"
+#~ msgstr "Aktsepteeri koostatud ahelaga"
 
 
-#: smime.c:329
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Tühistatud "
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "Lisa edasisaatja ahela lõppu"
 
 
-#: smime.c:332
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Vigane    "
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "Lisa edasisaatja ahelasse"
 
 
-#: smime.c:335
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Tundmatu  "
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Eemalda edasisaatja ahelast"
 
 
-#: smime.c:364
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Sisestage võtme ID: "
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "Vali ahela eelmine element"
 
 
-#: smime.c:387
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "Vali ahela järgmine element"
 
 
-#: smime.c:537 smime.c:607 smime.c:625
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "ID %s pole kontrollitud. Kas soovite seda ikka %s jaoks kasutada ?"
+#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#~ msgstr "saada teade läbi mixmaster vahendajate ahela"
 
 
-#: smime.c:541 smime.c:611
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Kasutan (mitteusaldatavat!) ID %s %s jaoks?"
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "loo avateksti koopia ja kustuta"
 
 
-#: smime.c:544 smime.c:614
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Kasutan ID %s %s jaoks?"
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "loo avateksti koopia"
 
 
-#: smime.c:633
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Hoiatus: Te pole veel otsustanud usaldada ID %s. (jätkamiseks suvaline klahv)"
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "eemalda parool(id) mälust"
 
 
-#: smime.c:792
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat."
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "eralda toetatud avalikud võtmed"
 
 
-#: smime.c:847 smime.c:875 smime.c:940 smime.c:984 smime.c:1049 smime.c:1124
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!"
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "näita S/MIME võtmeid"
 
 
-#: smime.c:1202
-msgid "no certfile"
-msgstr "sertifikaadi faili pole"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autoriõigus (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+#~ "Autoriõigus (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Autoriõigus (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Autoriõigus (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Autoriõigus (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Autoriõigus (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Autoriõigus (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Paljud siin mainimata inimesed on saatnud koodi, parandusi ja soovitusi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
+#~ "USA.\n"
 
 
-#: smime.c:1205
-msgid "no mbox"
-msgstr "pole postkast"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "kasutage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] [ -m <tüüp> ]\n"
+#~ "               [ -f <fail> ]\n"
+#~ "          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -Q <päring>\n"
+#~ "               [ -Q <päring> ] [...]\n"
+#~ "          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -A <hüüdnimi>\n"
+#~ "               [ -A <hüüdnimi> ] [...]\n"
+#~ "          mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H "
+#~ "<fail> ]\n"
+#~ "               [ -i <fail> ] [ -s <teema> ] [ -b <aadr> ] [ -c <aadr> ]\n"
+#~ "               <aadr> [ ... ]\n"
+#~ "          mutt [ -n ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -p\n"
+#~ "          mutt -v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "võtmed:\n"
+#~ "  -A <hüüdnimi>\tavalda antud hüüdnimi\n"
+#~ "  -a <fail>\tlisa teatele fail\n"
+#~ "  -b <aadress>\tmäära pimekoopia (BCC) aadress\n"
+#~ "  -c <aadress>\tmäära koopia (CC) aadress\n"
+#~ "  -e <käsk>\tkäivita peale algväärtutamist käsk\n"
+#~ "  -f <fail>\tmillist postkasti lugeda\n"
+#~ "  -F <fail>\tmäära alternatiivne muttrc fail\n"
+#~ "  -H <fail>\tmäära päiste mustandi fail\n"
+#~ "  -i <fail>\tfail mida mutt peab vastamisel lisama\n"
+#~ "  -m <tüüp>\tmääta vaikimisi postkasti tüüp\n"
+#~ "  -n\t\tära loe süsteemset Muttrc faili\n"
+#~ "  -p\t\tlae postitusootel teade\n"
+#~ "  -Q <muutuja>\tloe seadete muutuja\n"
+#~ "  -R\t\tava postkast ainult lugemiseks\n"
+#~ "  -s <teema>\tmäära teate teema (jutumärkides, kui on mitmesõnaline)\n"
+#~ "  -v\t\tnäita versiooni ja kompileerimis-aegseid määranguid\n"
+#~ "  -x\t\tsimuleeri mailx saatmise moodi\n"
+#~ "  -y\t\tvali postkast teie 'postkastide' loendist\n"
+#~ "  -z\t\tvälju kohe, kui postkastis pole uusi teateid\n"
+#~ "  -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n"
+#~ "  -h\t\tesita see abiinfo"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG ei ole kompileerimise ajal defineeritud. Ignoreerin.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr "1: DES, 2: 3DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 või (u)nusta? "
+
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345u"
+
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Mälu on otsas!"
 
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1348
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "OpenSSL väljundit pole..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus"
 
 
-#: smime.c:1386
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Hoiatus: vahepealset sertifikaati pole."
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod"
 
 
-#: smime.c:1429
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus!"
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regexp: %s\n"
 
 
-#: smime.c:1467
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "OpenSSL väljundit pole..."
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s on seatud"
 
 
-#: smime.c:1632 smime.c:1754
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- OpenSSL väljundi lõpp --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s ei ole seatud"
 
 
-#: smime.c:1715 smime.c:1725
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi! --]\n"
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: vigane postkasti tüüp"
 
 
-#: smime.c:1758
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: vigane väärtus"
 
 
-#: smime.c:1761
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Silumise tase %d.\n"
 
 
-#: smime.c:1825
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "Esimene kirje on näidatud."
 
 
-#: smime.c:1827
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "Viimane kirje on näidatud."
 
 
-#: smime.c:1931
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "Preconnect käsklus ebaõnnestus"
 
 
-#: smime.c:1932
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "eswabfc"
-msgstr "kaimu"
-
-#: smime.c:1941
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr "1: DES, 2: 3DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 või (u)nusta? "
-
-#: smime.c:1943
-msgid "12345f"
-msgstr "12345u"
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "kaimu"
 
 
-#: smime.c:1967
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 
-#: sort.c:255
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Järjestan teateid..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "%s ei õnnestu lisada!"
 
 
-#: sort.c:292
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Ei leia järjestamisfunktsiooni! [teatage sellest veast]"
+#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
+#~ msgstr "POP serveril ei saa muuta lippu 'important' (tähtis)."
 
 
-#: status.c:102
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(pole postkast)"
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "Sellel serveril ei saa IMAP postkastidele lisada"
 
 
-#: thread.c:1085
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
+#~ msgid "source: too many arguments"
+#~ msgstr "source: liiga palju argumente"
 
 
-#: thread.c:1091
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Vanem teade ei ole kättesaadav."
+#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+#~ msgstr "Postkasti %s ei õnnestu sünkroniseerida!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
@@ -4236,6 +5501,3 @@ msgstr "Vanem teade ei ole k
 
 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
 #~ msgstr "Peegelda teated aadressile %s...?"
 
 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
 #~ msgstr "Peegelda teated aadressile %s...?"
-
-#~ msgid "ewsabf"
-#~ msgstr "kaimu"