make the dump be an almost valid .rc file.
[apps/madmutt.git] / po / hu.po
index c9daca4..387d9c3 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,7 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5.4i\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
 "Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
 "Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
@@ -14,618 +15,647 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:144
+#: account.c:164
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "%s azonosító: "
 
-#: account.c:172
+#: account.c:221
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s jelszava: "
 
-#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
-#: recvattach.c:50
+#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
+#: recvattach.c:58
 msgid "Exit"
 msgstr "Kilép"
 
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
+#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:47
 msgid "Del"
 msgstr "Töröl"
 
-#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
+#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
 msgid "Undel"
 msgstr "Visszaállít"
 
-#: addrbook.c:36
+#: alias.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "Választ"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627
-#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:415
+#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
+#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
+#: recvattach.c:62 smime.c:438
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
-#: addrbook.c:141
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Nincs bejegyzés a címjegyzékben!"
-
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "Címjegyzék"
-
-#. add a new alias
-#: alias.c:242
+#: alias.c:238
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Álnév: "
 
-#: alias.c:248
+#: alias.c:243
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Már van bejegyzés ilyen álnévvel!"
 
-#: alias.c:254
+#: alias.c:250
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem mûködik.  Javítsam?"
 
-#: alias.c:279
+#: alias.c:273
 msgid "Address: "
 msgstr "Cím: "
 
-#: alias.c:289 send.c:201
+#: alias.c:281 send.c:198
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN."
 
-#: alias.c:301
+#: alias.c:293
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Név: "
 
-#: alias.c:310
+#: alias.c:301
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Rendben?"
 
-#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
-#: recvattach.c:439 recvattach.c:467
+#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
+#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Mentés fájlba: "
 
-#: alias.c:342
+#: alias.c:330
 msgid "Alias added."
 msgstr "Cím bejegyezve."
 
-#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952
+#: alias.c:646
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Nincs bejegyzés a címjegyzékben!"
+
+#: alias.c:658
+msgid "Aliases"
+msgstr "Címjegyzék"
+
+#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?"
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:120
+#: attach.c:122
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s"
 
-#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149
-#: curs_lib.c:395
+#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
+#: curs_lib.c:432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!"
 
-#: attach.c:138
+#: attach.c:137
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
 
-#: attach.c:169
+#: attach.c:165
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc eltávolításkor."
 
+#: attach.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
+
 #: attach.c:187
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása."
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:247
+#: attach.c:243
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "A mailcap-ba \"edit\" bejegyzés szükséges %%s"
 
-#: attach.c:265
+#: attach.c:261
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Nincs \"edit\" bejegyzés a mailcap-ban a(z) %s esetre"
 
-#: attach.c:428
+#: attach.c:415
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Nincs megfelelõ mailcap bejegyzés. Megjelenítés szövegként."
 
-#: attach.c:441
+#: attach.c:427
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthetõ meg."
 
-#: attach.c:531
+#: attach.c:511
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni."
 
-#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556
-#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
+#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
+#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Szûrõt nem lehet létrehozni"
 
-#: attach.c:824
+#: attach.c:790
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Írási hiba!"
 
-#: attach.c:1066
+#: attach.c:1016
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!"
 
-#: browser.c:41
+#: browser.c:51
 msgid "Chdir"
 msgstr "Könyvtárváltás"
 
-#: browser.c:42
+#: browser.c:52 browser.c:64
 msgid "Mask"
 msgstr "Maszk"
 
-#: browser.c:377 browser.c:964
+#: browser.c:60
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:61
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "%s leírása..."
+
+#: browser.c:63 curs_main.c:398
+msgid "Catchup"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:530 browser.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "A(z) %s nem könyvtár."
 
-#: browser.c:497
+#: browser.c:709
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:711
+#, c-format
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:717
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postafiókok [%d]"
 
-#: browser.c:504
+#: browser.c:723
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Felírt [%s], Fájlmaszk: %s"
 
-#: browser.c:508
+#: browser.c:727
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s"
 
-#: browser.c:520
+#: browser.c:740
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Könyvtár nem csatolható!"
 
-#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
+#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl"
 
-#: browser.c:856
+#: browser.c:1071
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
 
-#: browser.c:876
+#: browser.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
+
+#: browser.c:1112
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott"
 
-#: browser.c:884
+#: browser.c:1119
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?"
 
-#: browser.c:898
+#: browser.c:1132
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postafiók törölve."
 
-#: browser.c:904
+#: browser.c:1139
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "A postafiók nem lett törölve."
 
-#: browser.c:923
+#: browser.c:1164
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Könyvtár: "
 
-#: browser.c:957 browser.c:1024
+#: browser.c:1189 browser.c:1255
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor."
 
-#: browser.c:975
+#: browser.c:1212
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Fájlmaszk: "
 
-#: browser.c:1047
+#: browser.c:1280
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1283
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
-#: browser.c:1049
+#: browser.c:1284
 msgid "dazn"
 msgstr "dnmr"
 
-#: browser.c:1115
+#: browser.c:1349
 msgid "New file name: "
 msgstr "Az új fájl neve: "
 
-#: browser.c:1146
+#: browser.c:1378
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "A könyvtár nem jeleníthetõ meg"
 
-#: browser.c:1163
+#: browser.c:1395
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
 
-#: buffy.c:442
+#: browser.c:1477
+#, c-format
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr ""
+
+#: browser.c:1479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "%s leírása..."
+
+#: browser.c:1496
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl"
+
+#: buffy.c:514
 msgid "New mail in "
 msgstr "Új levél: "
 
-#: color.c:322
+#: color.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: a terminál által nem támogatott szín"
 
-#: color.c:328
+#: color.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
-msgstr "%%s: nincs ilyen szín"
+msgstr "%s: nincs ilyen szín"
 
-#: color.c:374 color.c:575 color.c:586
+#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: nincs ilyen objektum"
 
-#: color.c:381
+#: color.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes"
 
-#: color.c:389
+#: color.c:376
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: túl kevés paraméter"
 
-#: color.c:563
+#: color.c:535
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Hiányzó paraméter."
 
-#: color.c:602 color.c:613
+#: color.c:571 color.c:581
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: túl kevés paraméter"
 
-#: color.c:636
+#: color.c:606
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: túl kevés paraméter"
 
-#: color.c:656
+#: color.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
 
-#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
 msgid "too few arguments"
 msgstr "túl kevés paraméter"
 
-#: color.c:705 hook.c:79
+#: color.c:672 hook.c:86
 msgid "too many arguments"
 msgstr "túl sok paraméter"
 
-#: color.c:721
+#: color.c:688
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak"
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:88
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Ellenõrizzük a PGP aláírást?"
-
-#: commands.c:113 mbox.c:733
+#: commands.c:79 mbox.c:613
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
 
-#: commands.c:126
+#: commands.c:91
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Nem lehet megjelenítõ szûrõt létrehozni."
 
-#: commands.c:146
+#: commands.c:122
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Ellenõrizzük a PGP aláírást?"
+
+#: commands.c:153
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
 
-#: commands.c:182
+#: commands.c:193
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME aláírás sikeresen ellenõrizve."
 
-#: commands.c:184
+#: commands.c:195
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldõvel. "
 
-#: commands.c:187 commands.c:198
+#: commands.c:199 commands.c:210
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:189
+#: commands.c:201
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "Az S/MIME aláírást NEM tudtam ellenõrizni."
 
-#: commands.c:196
+#: commands.c:207
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve."
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:212
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenõrizni."
 
-#: commands.c:223
+#: commands.c:233
 msgid "Command: "
 msgstr "Parancs: "
 
-#: commands.c:242 recvcmd.c:143
+#: commands.c:252 recvcmd.c:140
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Levél visszaküldése. Címzett: "
 
-#: commands.c:244 recvcmd.c:145
+#: commands.c:254 recvcmd.c:142
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
 
-#: commands.c:259 recvcmd.c:154
+#: commands.c:267 recvcmd.c:150
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Hibás cím!"
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:162
+#: commands.c:275 recvcmd.c:158
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Hibás IDN: '%s'"
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Levél visszaküldve."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Levél visszaküldve."
 
-#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
+#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Szûrõfolyamatot nem lehet létrehozni"
 
-#: commands.c:461
+#: commands.c:456
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Parancs, aminek továbbít: "
 
-#: commands.c:478
+#: commands.c:470
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva."
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:475
 msgid "Print message?"
 msgstr "Kinyomtatod a levelet?"
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:475
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:482
 msgid "Message printed"
 msgstr "Levél kinyomtatva"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:482
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Levél kinyomtatva"
 
-#: commands.c:494
+#: commands.c:484
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "A levelet nem tudtam kinyomtatni"
 
-#: commands.c:495
+#: commands.c:485
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni"
 
-#: commands.c:504
+#: commands.c:495
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
 msgstr ""
 "Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/"
 "Pontszám: "
 
-#: commands.c:505
+#: commands.c:498
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
 msgstr ""
 "Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: "
 
-#: commands.c:506
-msgid "dfrsotuzc"
+#: commands.c:499
+#, fuzzy
+msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfkgctrmp"
 
-#: commands.c:559
+#: commands.c:555
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell parancs: "
 
-#: commands.c:701
+#: commands.c:696
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba"
 
-#: commands.c:702
+#: commands.c:697
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba"
 
-#: commands.c:703
+#: commands.c:698
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba"
 
-#: commands.c:704
+#: commands.c:699
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba"
 
-#: commands.c:705
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Mentés%s postafiókba"
 
-#: commands.c:705
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Másolás%s postafiókba"
 
-#: commands.c:706
+#: commands.c:701
 msgid " tagged"
 msgstr " kijelölt"
 
-#: commands.c:779
+#: commands.c:766
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
 
-#: commands.c:901
+#: commands.c:888
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?"
 
-#: commands.c:910
+#: commands.c:898
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra."
 
-#: commands.c:912
+#: commands.c:902
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s."
 
-#: commands.c:914
+#: commands.c:904
 msgid "not converting"
 msgstr "nem alakítom át"
 
-#: commands.c:914
+#: commands.c:904
 msgid "converting"
 msgstr "átalakítom"
 
-#: compose.c:42
+#: compose.c:56
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Nincs melléklet."
 
-#: compose.c:84
+#: compose.c:113 compose.c:126
 msgid "Send"
 msgstr "Küld"
 
-#: compose.c:85 remailer.c:483
+#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
 msgid "Abort"
 msgstr "Mégse"
 
-#: compose.c:89 compose.c:787
+#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
 msgid "Attach file"
 msgstr "Fájl csatolás"
 
-#: compose.c:90
+#: compose.c:119 compose.c:131
 msgid "Descrip"
 msgstr "Leírás"
 
-#: compose.c:127
+#: compose.c:167
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Aláír, Titkosít"
 
-#: compose.c:129
+#: compose.c:169
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Titkosít"
 
-#: compose.c:131
+#: compose.c:171
 msgid "Sign"
 msgstr "Aláír"
 
-#: compose.c:133
+#: compose.c:173
 msgid "Clear"
 msgstr "Nincs"
 
-#: compose.c:140 compose.c:144
-msgid " sign as: "
+#: compose.c:179
+#, fuzzy
+msgid " (inline)"
+msgstr "(tovább)\n"
+
+#: compose.c:181
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:189 compose.c:194
+#, fuzzy
+msgid "     sign as: "
 msgstr " aláír mint: "
 
-#: compose.c:140 compose.c:144
+#: compose.c:190 compose.c:195
 msgid "<default>"
 msgstr "<alapeset>"
 
-#: compose.c:149
+#: compose.c:202
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Titkosítás: "
 
-#: compose.c:165
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? "
-
-#: compose.c:166
-msgid "esabf"
-msgstr "tamsg"
-
-#. sign (a)s
-#: compose.c:179 compose.c:269
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Aláír mint: "
-
-#: compose.c:227
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) "
-"aláír, mé(g)se? "
-
-#: compose.c:228
-msgid "eswabf"
-msgstr "tapmsg"
-
-#: compose.c:236
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, vagy (m)égse? "
-
-#: compose.c:238
-msgid "12345f"
-msgstr "12345m"
-
-#: compose.c:351
+#: compose.c:251
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik!"
 
-#: compose.c:359
+#: compose.c:257
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] módosítva. Frissítsük a kódolást?"
 
-#: compose.c:402
+#: compose.c:316
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Mellékletek"
 
-#: compose.c:432
+#: compose.c:343
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN."
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:365
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhetõ."
 
-#: compose.c:722 send.c:1451
+#: compose.c:722 send.c:1570
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'"
@@ -634,146 +664,202 @@ msgstr "Hib
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..."
 
-#: compose.c:814
+#: compose.c:815
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s nem csatolható!"
 
-#: compose.c:832
+#: compose.c:838
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
 
-#: compose.c:870
+#: compose.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
+
+#: compose.c:897
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
 
-#: compose.c:879
+#: compose.c:908
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!"
 
-#: compose.c:911
+#: compose.c:936
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nem lehet csatolni!"
 
-#: compose.c:958
+#: compose.c:986
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti."
 
-#: compose.c:963
+#: compose.c:991
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva."
 
-#: compose.c:965
+#: compose.c:993
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz."
 
-#: compose.c:1036
+#: compose.c:1063
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Érvénytelen kódolás."
 
-#: compose.c:1057
+#: compose.c:1087
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?"
 
-#: compose.c:1110
+#: compose.c:1143
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Átnevezés: "
 
-#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910
+#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "%s nem olvasható: %s"
 
-#: compose.c:1141
+#: compose.c:1173
 msgid "New file: "
 msgstr "Új fájl: "
 
-#: compose.c:1154
+#: compose.c:1185
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú."
 
-#: compose.c:1160
+#: compose.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus"
 
-#: compose.c:1173
+#: compose.c:1202
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni"
 
-#: compose.c:1181
+#: compose.c:1210
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor"
 
-#: compose.c:1236
+#: compose.c:1281
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Eltegyük a levelet késõbbre?"
 
-#: compose.c:1293
+#: compose.c:1337
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Levél mentése postafiókba"
 
-#: compose.c:1296
+#: compose.c:1339
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Levél mentése %s-ba ..."
 
-#: compose.c:1305
+#: compose.c:1348
 msgid "Message written."
 msgstr "Levél elmentve."
 
-#: compose.c:1317
+#: compose.c:1359
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
 
-#: compose.c:1342
+#: compose.c:1383
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
 
-#: crypt.c:65
+#: compress.c:203 mbox.c:521
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "A postafiók megsérült!"
+
+#: compress.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "%s választása..."
+
+#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
+
+#: compress.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "%s választása..."
+
+#: compress.c:265
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:349 compress.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
+
+#: compress.c:376 compress.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
+
+#: compress.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
+
+#: compress.c:453
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
+
+#: compress.c:460
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt.c:68
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (pontos idõ: %c)"
 
-#: crypt.c:71
+#: crypt.c:74
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n"
 
-#: crypt.c:86
+#: crypt.c:90
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Jelszó elfelejtve."
 
-#: crypt.c:129
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: "
-
-#: crypt.c:147
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Kérlek írd be az SMIME jelszavadat: "
-
-#: crypt.c:192
-msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-msgstr "Hagyományos (beágyazott) PGP üzenet készítése?"
-
-#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547
+#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP betöltés..."
 
-#: crypt.c:434
+#: crypt.c:159
+msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr ""
+
+#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "A levél nem lett elküldve."
+
+#: crypt.c:388
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak."
 
-#: crypt.c:653 crypt.c:697
+#: crypt.c:591 crypt.c:630
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n"
 
-#: crypt.c:677 crypt.c:717
+#: crypt.c:613 crypt.c:649
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n"
 
-#: crypt.c:838
+#: crypt.c:765
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -781,7 +867,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:860
+#: crypt.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -790,7 +876,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:900
+#: crypt.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -799,8 +885,7 @@ msgstr ""
 "[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenõrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n"
 "\n"
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:912
+#: crypt.c:829
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -808,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "[-- A következõ adatok alá vannak írva --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:918
+#: crypt.c:835
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -816,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:924
+#: crypt.c:842
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -824,3340 +909,4610 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Aláírt adat vége --]\n"
 
-#: curs_lib.c:157
-msgid "yes"
-msgstr "igen"
-
-#: curs_lib.c:158
-msgid "no"
-msgstr "nem"
+#: cryptglue.c:82
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:254
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?"
+#: cryptglue.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "PGP betöltés..."
 
-#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321
-msgid "unknown error"
-msgstr "ismeretlen hiba"
+#: crypt-gpgme.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: curs_lib.c:367
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..."
+#: crypt-gpgme.c:335
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:411
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' lista): "
+#: crypt-gpgme.c:353
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Nincs megnyitott postafiók."
+#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: curs_main.c:48
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Nincs levél."
+#: crypt-gpgme.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "A postafiók csak olvasható."
+#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva."
+#: crypt-gpgme.c:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: curs_main.c:51
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Nincs látható levél."
+#: crypt-gpgme.c:599
+#, c-format
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:244
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!"
+#: crypt-gpgme.c:608
+#, c-format
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:251
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+#: crypt-gpgme.c:618
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
-"A postafiók módosításai a postafiókból történõ kilépéskor lesznek elmentve."
 
-#: curs_main.c:256
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve."
+#: crypt-gpgme.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: curs_main.c:397
-msgid "Quit"
-msgstr "Kilép"
+#: crypt-gpgme.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: curs_main.c:400 recvattach.c:51
-msgid "Save"
-msgstr "Ment"
+#: crypt-gpgme.c:939
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:401 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Levél"
+#: crypt-gpgme.c:947
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:402 pager.c:1453
-msgid "Reply"
-msgstr "Válasz"
+#: crypt-gpgme.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
-#: curs_main.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
+#: crypt-gpgme.c:967
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:492
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzõk hibásak lehetnek."
+#: crypt-gpgme.c:973
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:495
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Új levél érkezett a postafiókba."
+#: crypt-gpgme.c:977
+#, fuzzy
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "SSL nem elérhetõ."
 
-#: curs_main.c:499
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "A postafiókot más program módosította."
+#: crypt-gpgme.c:982
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:617
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Nincs kijelölt levél."
+#: crypt-gpgme.c:987
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:653 menu.c:896
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
+#: crypt-gpgme.c:995
+msgid "A system error occurred"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:739
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Levélre ugrás: "
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
-#: curs_main.c:745
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie."
+#: crypt-gpgme.c:1083
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:778
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Ez a levél nem látható."
+#: crypt-gpgme.c:1089
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:781
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Érvénytelen levélszám."
+#: crypt-gpgme.c:1093
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:800
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: "
+#: crypt-gpgme.c:1161
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:822
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása."
+#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
+msgid "Good signature from: "
+msgstr ""
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:827
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Szûkítés: %s"
+#: crypt-gpgme.c:1176
+msgid "                aka: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:837
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: "
+#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
+msgid "            created: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:869
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "Kilépsz a Muttból?"
+#: crypt-gpgme.c:1188
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:948
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
+#: crypt-gpgme.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Hiba a levél elküldésekor."
 
-#: curs_main.c:962
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:970
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
+#: crypt-gpgme.c:1261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
-#: curs_main.c:1046
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Aláírt adat vége --]\n"
 
-#: curs_main.c:1048
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Postafiók megnyitása"
+#: crypt-gpgme.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
 
-#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654
+#: crypt-gpgme.c:1878
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "A(z) %s nem egy postafiók."
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1156
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?"
+#: crypt-gpgme.c:1921
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Ez az utolsó levél."
+#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
+"\n"
 
-#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Nincs visszaállított levél."
+#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDÕDIK --]\n"
 
-#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Ez az elsõ levél."
+#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
+"\n"
 
-#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Keresés az elejétõl."
+#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n"
 
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Keresés a végétõl."
+#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n"
 
-#: curs_main.c:1383
-msgid "No new messages"
-msgstr "Nincs új levél"
+#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n"
 
-#: curs_main.c:1383
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Nincs olvasatlan levél"
+#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n"
+"\n"
 
-#: curs_main.c:1384
-msgid " in this limited view"
-msgstr " ebben a szûkített megjelenítésben"
+#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Hiba: hibás PGP/MIME levél! --]\n"
+"\n"
 
-#: curs_main.c:1405 pager.c:2337
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet a 'fontos' jelzõt állítani."
+#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
 
-#: curs_main.c:1529
-msgid "No more threads."
-msgstr "Nincs több téma."
+#: crypt-gpgme.c:2040
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
+"\n"
 
-#: curs_main.c:1531
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Ez az elsõ téma."
+#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
+"\n"
 
-#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069
-#: thread.c:1124
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "A témázás le van tiltva."
+#: crypt-gpgme.c:2063
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
 
-#: curs_main.c:1615
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
+#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
 
-#: curs_main.c:1802
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet."
+#: crypt-gpgme.c:2102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:37
+#: crypt-gpgme.c:2103
+#, fuzzy
 msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2130
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
-"~~\t\tbeszúr egy '~'-al kezdödõ sort\n"
-"~b címzett\thozzáadás a Bcc: (Titkos másolat:) mezõhöz\n"
-"~c címzett\thozzáadás a Cc: (Másolat:) mezõhöz\n"
-"~f levelek\tlevelek beszúrása\n"
-"~F levelek\tmint az ~f, de az levélfejlécet is beszúrja\n"
-"~h\t\tlevél fejlécének szerkesztése\n"
-"~m leveleket\tidézett levelek beszúrása\n"
-"~M levelek\tmint az ~m, de az levélfejlécet is beszúrja\n"
-"~p\t\tlevél kinyomtatása\n"
-"~q\t\tfájl mentése és kilépés az editorból\n"
-"~r fájl\t\tfájl beolvasása az editorba\n"
-"~t címzett\thozzáadás a To: (Címzett:) mezõhöz\n"
-"~u\t\taz utolsó sor visszahívása\n"
-"~v\t\tlevél szerkesztése a $visual editorral\n"
-"~w fájl\t\tlevél mentése fájlba\n"
-"~x\t\tváltoztatások megszakítása és kilépés az editorból\n"
-"~?\t\tez az üzenet\n"
-".\t\tha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n"
+"\n"
+"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
 
-#: edit.c:182
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2131
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
 
-#: edit.c:324
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n"
+#: crypt-gpgme.c:2678
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
 
-#: edit.c:382
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Nincs postafiók.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2680
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr ""
 
-#: edit.c:386
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Levél tartalom:\n"
+#: crypt-gpgme.c:2685
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
 
-#: edit.c:390 edit.c:447
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(tovább)\n"
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
 
-#: edit.c:403
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "hiányzó fájlnév.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid "Name ......: "
+msgstr ""
 
-#: edit.c:423
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
+#, fuzzy
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "Érvénytelen   "
 
-#: edit.c:440
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Hibás IDN a következõben: %s '%s'\n"
+#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
 
-#: edit.c:458
+#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
 #, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "s%: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n"
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
 
-#: editmsg.c:74
+#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
 #, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "%s ideiglenes postafiók nem hozható létre"
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
+#, fuzzy
+msgid "encryption"
+msgstr "Titkosít"
+
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
+msgid "signing"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
+msgid "certification"
+msgstr ""
 
-#: editmsg.c:84
+#: crypt-gpgme.c:2852
 #, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba"
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
 
-#: editmsg.c:101
+#: crypt-gpgme.c:2858
 #, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "nem lehet levágni a(z) %s ideiglenes postafiókból"
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
-#: editmsg.c:116
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "A levélfájl üres!"
+#: crypt-gpgme.c:2874
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
 
-#: editmsg.c:123
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "A levél nem lett módosítva!"
+#: crypt-gpgme.c:2877
+#, fuzzy
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "Visszavont    "
+
+#: crypt-gpgme.c:2885
+#, fuzzy
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Lejárt        "
+
+#: crypt-gpgme.c:2889
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
+
+#: crypt-gpgme.c:2970
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
+
+#: crypt-gpgme.c:2993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3001
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
 
-#: editmsg.c:131
+#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
 #, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "A(z) %s levélfájl üres"
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
 
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
+#: crypt-gpgme.c:3087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "SSL sikertelen: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
 #, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz"
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
 
-#: editmsg.c:196
+#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
 #, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s ideiglenes fájl mentésekor"
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
 
-#: flags.c:332
-msgid "Set flag"
-msgstr "Jelzõ beállítása"
+#: crypt-gpgme.c:3269
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
 
-#: flags.c:332
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Jelzõ törlése"
+#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
+#: smime.c:433
+msgid "Exit  "
+msgstr "Kilép  "
 
-#: handler.c:1345
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Hiba:  Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthetõ meg! --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
+msgid "Select  "
+msgstr "Választ  "
 
-#: handler.c:1455
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Melléklet #%d"
+#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
+msgid "Check key  "
+msgstr "Kulcs ellenõrzése  "
 
-#: handler.c:1467
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3320
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3322
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3324
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
+
+#: crypt-gpgme.c:3326
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3329
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3331
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott."
+
+#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont."
+
+#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége."
+
+#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Az ID nem érvényes."
+
+#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes."
+
+#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..."
+
+#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
+
+#: crypt-gpgme.c:3832
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr ""
+"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
+"(g)se? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3833
+#, fuzzy
+msgid "esabpfc"
+msgstr "tamsbg"
+
+#: crypt-gpgme.c:3837
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr ""
+"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
+"(g)se? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3838
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "tamsbg"
+
+#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Aláír mint: "
+
+#: curs_lib.c:177
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
+
+#: curs_lib.c:178
+msgid "no"
+msgstr "nem"
+
+#: curs_lib.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng?"
+msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?"
+
+#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
+msgid "unknown error"
+msgstr "ismeretlen hiba"
+
+#: curs_lib.c:408
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..."
+
+#: curs_lib.c:450
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' lista): "
+
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Nincs megnyitott postafiók."
+
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Nincs levél."
+
+#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "A postafiók csak olvasható."
+
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva."
+
+#: curs_main.c:67
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Nincs látható levél."
+
+#: curs_main.c:247
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!"
+
+#: curs_main.c:254
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr ""
+"A postafiók módosításai a postafiókból történõ kilépéskor lesznek elmentve."
+
+#: curs_main.c:258
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve."
+
+#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilép"
+
+#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
+msgid "Save"
+msgstr "Ment"
+
+#: curs_main.c:383 query.c:45
+msgid "Mail"
+msgstr "Levél"
+
+#: curs_main.c:384 pager.c:1381
+msgid "Reply"
+msgstr "Válasz"
+
+#: curs_main.c:385
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: curs_main.c:396 pager.c:1388
+msgid "Post"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:397 pager.c:1389
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Válasz a %s%s címre?"
+
+#: curs_main.c:496
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzõk hibásak lehetnek."
+
+#: curs_main.c:500
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Új levél érkezett a postafiókba."
+
+#: curs_main.c:506
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "A postafiókot más program módosította."
+
+#: curs_main.c:631
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Nincs kijelölt levél."
+
+#: curs_main.c:666 menu.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
+
+#: curs_main.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
+
+#: curs_main.c:765
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:785
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
+
+#: curs_main.c:795
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:808
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Új levelek letöltése..."
+
+#: curs_main.c:859
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Levélre ugrás: "
+
+#: curs_main.c:864
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie."
+
+#: curs_main.c:892
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Ez a levél nem látható."
+
+#: curs_main.c:895
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Érvénytelen levélszám."
+
+#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Törlés"
+
+#: curs_main.c:912
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: "
+
+#: curs_main.c:934
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása."
+
+#: curs_main.c:940
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Szûkítés: %s"
+
+#: curs_main.c:971
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: "
+
+#: curs_main.c:992
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Quit Mutt-ng?"
+msgstr "Kilépsz a Muttból?"
+
+#: curs_main.c:1079
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
+
+#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Visszaállít"
+
+#: curs_main.c:1091
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
+
+#: curs_main.c:1100
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
+
+#: curs_main.c:1183
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
+
+#: curs_main.c:1185
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Postafiók megnyitása"
+
+#: curs_main.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
+
+#: curs_main.c:1197
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "A(z) %s nem egy postafiók."
+
+#: curs_main.c:1337
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
+msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?"
+
+#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "A témázás le van tiltva."
+
+#: curs_main.c:1381
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1402
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1405
+#, fuzzy
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez"
+
+#: curs_main.c:1416
+msgid "Threads linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1419
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Ez az utolsó levél."
+
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Nincs visszaállított levél."
+
+#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Ez az elsõ levél."
+
+#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Keresés az elejétõl."
+
+#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Keresés a végétõl."
+
+#: curs_main.c:1626
+msgid "No new messages"
+msgstr "Nincs új levél"
+
+#: curs_main.c:1627
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Nincs olvasatlan levél"
+
+#: curs_main.c:1628
+msgid " in this limited view"
+msgstr " ebben a szûkített megjelenítésben"
+
+#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1748
+msgid "No more threads."
+msgstr "Nincs több téma."
+
+#: curs_main.c:1751
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Ez az elsõ téma."
+
+#: curs_main.c:1823
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
+
+#: curs_main.c:2008
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2144
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: edit.c:40
+msgid ""
+"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+"~f messages\tinclude messages\n"
+"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+"~h\t\tedit the message header\n"
+"~m messages\tinclude and quote messages\n"
+"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+"~p\t\tprint the message\n"
+"~q\t\twrite file and quit editor\n"
+"~r file\t\tread a file into the editor\n"
+"~t users\tadd users to the To: field\n"
+"~u\t\trecall the previous line\n"
+"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+"~w file\t\twrite message to file\n"
+"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+"~?\t\tthis message\n"
+".\t\ton a line by itself ends input\n"
+msgstr ""
+"~~\t\tbeszúr egy '~'-al kezdödõ sort\n"
+"~b címzett\thozzáadás a Bcc: (Titkos másolat:) mezõhöz\n"
+"~c címzett\thozzáadás a Cc: (Másolat:) mezõhöz\n"
+"~f levelek\tlevelek beszúrása\n"
+"~F levelek\tmint az ~f, de az levélfejlécet is beszúrja\n"
+"~h\t\tlevél fejlécének szerkesztése\n"
+"~m leveleket\tidézett levelek beszúrása\n"
+"~M levelek\tmint az ~m, de az levélfejlécet is beszúrja\n"
+"~p\t\tlevél kinyomtatása\n"
+"~q\t\tfájl mentése és kilépés az editorból\n"
+"~r fájl\t\tfájl beolvasása az editorba\n"
+"~t címzett\thozzáadás a To: (Címzett:) mezõhöz\n"
+"~u\t\taz utolsó sor visszahívása\n"
+"~v\t\tlevél szerkesztése a $visual editorral\n"
+"~w fájl\t\tlevél mentése fájlba\n"
+"~x\t\tváltoztatások megszakítása és kilépés az editorból\n"
+"~?\t\tez az üzenet\n"
+".\t\tha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n"
+
+#: edit.c:179
+#, c-format
+msgid "%d: invalid message number.\n"
+msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n"
+
+#: edit.c:309
+msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n"
+
+#: edit.c:362
+msgid "No mailbox.\n"
+msgstr "Nincs postafiók.\n"
+
+#: edit.c:366
+msgid "Message contains:\n"
+msgstr "Levél tartalom:\n"
+
+#: edit.c:370 edit.c:424
+msgid "(continue)\n"
+msgstr "(tovább)\n"
+
+#: edit.c:382
+msgid "missing filename.\n"
+msgstr "hiányzó fájlnév.\n"
+
+#: edit.c:401
+msgid "No lines in message.\n"
+msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n"
+
+#: edit.c:417
+#, c-format
+msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+msgstr "Hibás IDN a következõben: %s '%s'\n"
+
+#: edit.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+msgstr "%s: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n"
+
+#: editmsg.c:70
+#, c-format
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "%s ideiglenes postafiók nem hozható létre"
+
+#: editmsg.c:82
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba"
+
+#: editmsg.c:101
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "nem lehet levágni a(z) %s ideiglenes postafiókból"
+
+#: editmsg.c:114
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "A levélfájl üres!"
+
+#: editmsg.c:120
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "A levél nem lett módosítva!"
+
+#: editmsg.c:127
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "A(z) %s levélfájl üres"
+
+#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz"
+
+#: editmsg.c:193
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s ideiglenes fájl mentésekor"
+
+#: flags.c:336
+msgid "Set flag"
+msgstr "Jelzõ beállítása"
+
+#: flags.c:336
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Jelzõ törlése"
+
+#: handler.c:905
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr "[-- Hiba:  Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthetõ meg! --]\n"
+
+#: handler.c:1019
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Melléklet #%d"
+
+#: handler.c:1030
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1094
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n"
+
+#: handler.c:1095
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Megjelenítõ parancs indítása: %s"
+
+#: handler.c:1123
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1138 handler.c:1155
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n"
+
+#: handler.c:1190
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Hiba: az üzenetnek/külsõ-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n"
+
+#: handler.c:1207
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet "
+
+#: handler.c:1213
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(mérete %s bájt)"
+
+#: handler.c:1215
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr " törölve lett --]\n"
+
+#: handler.c:1219
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- %s-on --]\n"
+
+#: handler.c:1223
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- név: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1234 handler.c:1248
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n"
+
+#: handler.c:1236
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"[-- és a jelzett külsõ forrás --]\n"
+"[-- megszûnt. --]\n"
+
+#: handler.c:1253
+#, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n"
+
+#: handler.c:1375
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva."
+
+#: handler.c:1386
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Hiba: a többrészes/kódolt rész protokoll paramétere hiányzik!"
+
+#: handler.c:1420
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
+
+#: handler.c:1478
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva "
+
+#: handler.c:1483
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)"
+
+#: handler.c:1485
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyû lenyomás szükséges!)"
+
+#: headers.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
+
+#: help.c:255
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "HIBA: kérlek jelezd ezt a hibát a fejlesztõknek"
+
+#: help.c:295
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<ISMERETLEN>"
+
+#: help.c:305
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Alap billentyûkombinációk:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:309
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Billentyûkombináció nélküli parancsok:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:317
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Súgó: %s"
+
+#: hook.c:100
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
+
+#: hook.c:250
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból."
+
+#: hook.c:260
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s"
+
+#: hook.c:265
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következõbõl: %s."
+
+#: imap/auth_anon.c:37
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Azonosítás (anonymous)..."
+
+#: imap/auth_anon.c:65
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Anonymous azonosítás nem sikerült."
+
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Egyetlen azonosító sem érhetõ el"
+
+#: imap/auth_cram.c:42
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/auth_cram.c:121
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült."
+
+#: imap/auth_gss.c:98
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Azonosítás (GSSAPI)..."
+
+#: imap/auth_gss.c:252
+msgid "GSSAPI authentication failed."
+msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült."
+
+#: imap/auth_login.c:31
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr "A LOGIN parancsot letiltották ezen a szerveren."
+
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Bejelentkezés..."
+
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
+msgid "Login failed."
+msgstr "Sikertelen bejelentkezés."
+
+#: imap/auth_sasl.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Azonosítás (APOP)..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
+
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal"
+
+#: imap/browse.c:87
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Névterek letöltése..."
+
+#: imap/browse.c:97
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Postafiókok listájának letöltése..."
+
+#: imap/browse.c:212
+msgid "No such folder"
+msgstr "Nincs ilyen postafiók"
+
+#: imap/browse.c:271
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Postafiók létrehozása: "
+
+#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "A postafióknak nevet kell adni."
+
+#: imap/browse.c:283
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Postafiók létrehozva."
+
+#: imap/browse.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Postafiók létrehozása: "
+
+#: imap/browse.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "SSL sikertelen: %s"
+
+#: imap/browse.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Postafiók létrehozva."
+
+#: imap/command.c:289
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Postafiók lezárva"
+
+#: imap/command.c:330
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "Végzetes hiba.  Az üzenetszámláló nincs szinkronban."
+
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "%s kapcsolat lezárása..."
+
+#: imap/imap.c:323
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttmûködni vele."
+
+#: imap/imap.c:396
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
+msgid "Secure connection with TLS?"
+msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?"
+
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot"
+
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "%s választása..."
+
+#: imap/imap.c:696
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
+
+#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "%s létrehozása?"
+
+#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
+
+#: imap/imap.c:994
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Sikertelen törlés"
+
+#: imap/imap.c:1006
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Állapotjelzõk mentése... [%d/%d]"
+
+#: imap/imap.c:1035
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..."
+
+#: imap/imap.c:1040
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen"
+
+#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "Sikertelen CLOSE"
+
+#: imap/imap.c:1303
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1446
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Hibás postafiók név"
+
+#: imap/imap.c:1469
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "%s felírása..."
+
+#: imap/imap.c:1471
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "%s leírása..."
+
+#: imap/imap.c:1650
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
+
+#: imap/message.c:97
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverrõl"
+
+#: imap/message.c:107
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni"
+
+#: imap/message.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Levél letöltése..."
+
+#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
+"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
+
+#: imap/message.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Levél feltöltése..."
+
+#: imap/message.c:675
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..."
+
+#: imap/message.c:678
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "%d levél másolása %s-ba ..."
+
+#: imap/util.c:179
+msgid "Continue?"
+msgstr "Folytatod?"
+
+#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
+
+#: init.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: ismeretlen típus"
+
+#: init.c:690
+#, c-format
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "%s: túl kevés paraméter"
+
+#: init.c:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono: túl kevés paraméter"
+
+#: init.c:983
+#, fuzzy
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
+
+#: init.c:985
+#, fuzzy
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
+
+#: init.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
+
+#: init.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
+
+#: init.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
+
+#: init.c:1309
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1417
+msgid "alias: no address"
+msgstr "címjegyzék: nincs cím"
+
+#: init.c:1458
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
+
+#: init.c:1529
+msgid "invalid header field"
+msgstr "érvénytelen mezõ a fejlécben"
+
+#: init.c:1685
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1752 init.c:1766
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Nem elérhetõ ebben a menüben."
+
+#: init.c:1878
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: ismeretlen változó"
+
+#: init.c:1885
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag"
+
+#: init.c:1890
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték"
+
+#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "A postafiók csak olvasható."
+
+#: init.c:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
+
+#: init.c:2043
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: ismeretlen típus"
+
+#: init.c:2102
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
+
+#: init.c:2124
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: hiba a %s fájlban"
+
+#: init.c:2125
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
+
+#: init.c:2142
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: hiba a %s-nál"
+
+#: init.c:2196
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: ismeretlen parancs"
+
+#: init.c:2541
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
+
+#: init.c:2601
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
+
+#: init.c:2608
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
+
+#: init.c:2826
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2837
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
+
+#: keymap.c:435
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Végtelen ciklus a makróban."
+
+#: keymap.c:641 keymap.c:649
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve."
+
+#: keymap.c:654
+#, c-format
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t."
+
+#: keymap.c:665
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: túl sok paraméter"
+
+#: keymap.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: nincs ilyen menü"
+
+#: keymap.c:707
+msgid "null key sequence"
+msgstr "üres billentyûzet-szekvencia"
+
+#: keymap.c:792
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: túl sok paraméter"
+
+#: keymap.c:809
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: ismeretlen funkció"
+
+#: keymap.c:837
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: üres billentyûzet-szekvencia"
+
+#: keymap.c:845
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: túl sok paraméter"
+
+#: keymap.c:877
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: nincs paraméter"
+
+#: keymap.c:895
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: nincs ilyen funkció"
+
+#: keymap.c:916
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): "
+
+#: keymap.c:920
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d"
+
+#: main.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+msgstr ""
+"A fejlesztõkkel a <mutt-dev@mutt.org> címen veheted fel a kapcsolatot.\n"
+"Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n"
+
+#: main.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins és sokan mások.\n"
+"A Mutt-ra SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS; a részletekért írd be: `mutt -vv'.\n"
+"A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n"
+"szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n"
+
+#: main.c:100
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:109
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005:\n"
+"  Parts were written/modified by:\n"
+"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions."
+msgstr ""
+
+#: main.c:119
+msgid ""
+"\n"
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:126
+msgid ""
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:132
+msgid ""
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:149
+msgid ""
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
+
+#: main.c:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       muttng -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"használat:\n"
+"     mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f "
+"<fájl> ]\n"
+"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] "
+"[...]\n"
+"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] "
+"[...]\n"
+"     mutt [ -nx ] [ -e <par.> ] [ -a <fájl> ] [ -F <fájl> ] [ -H <fájl> ]\n"
+"\t[ -i <fájl> ] [ -s <tárgy> ] [ -b <címek> ] [ -c <címek> ] <címek>\n"
+"\t[ ... ]\n"
+"     mutt [ -n ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -p\n"
+"     mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"paraméterek:\n"
+"  -A <álnév>\trövid név kifejtése\n"
+"  -a <fájl>\tfájl csatolása a levélhez\n"
+"  -b <cím>\trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n"
+"  -c <cím>\tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n"
+"  -e <parancs>\tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n"
+"  -f <fájl>\tbetöltendõ levelesláda megadása\n"
+"  -F <fájl>\talternatív muttrc fájl használata\n"
+"  -H <fájl>\tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n"
+"\t\ta törzset kell beolvasni\n"
+"  -i <fájl>\tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n"
+"  -m <típus>\taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n"
+"  -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n"
+"  -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n"
+"  -Q <változó>\tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n"
+"  -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n"
+"  -s <tárgy>\ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne "
+"szóköz)\n"
+"  -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n"
+"  -x\t\tmailx küldés szimulálása\n"
+"  -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
+"  -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
+"  -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, "
+"kilép)\n"
+"  -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
+
+#: main.c:166
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
+
+#: main.c:168
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
+msgstr ""
+
+#: main.c:176
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:184
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+
+#: main.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fordítási opciók:"
+
+#: main.c:490
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
+
+#: main.c:518
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:537
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
+
+#: main.c:830
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
+
+#: main.c:834
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
+
+#: main.c:874
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Nincs címzett megadva.\n"
+
+#: main.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n"
+
+#: main.c:967
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
+
+#: main.c:986
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
+
+#: main.c:1021
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "A postafiók üres."
+
+#: mbox.c:137 mbox.c:286
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "%s olvasása... %d (%d%%)"
+
+#: mbox.c:158 mbox.c:212
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "A postafiók megsérült!"
+
+#: mbox.c:579 mbox.c:816
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Végzetes hiba!  A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
+
+#: mbox.c:630
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
+
+#: mbox.c:667
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Levelek írása... %d (%d%%)"
+
+#: mbox.c:770
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Változások mentése..."
+
+#: mbox.c:801
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Írás nem sikerült!  Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
+
+#: mbox.c:859
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
+
+#: mbox.c:914
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
+
+#: mbox.c:1128
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Nem lehet írni a levelet"
+
+#: menu.c:417
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Ugrás: "
 
-#: handler.c:1527
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n"
+#: menu.c:424
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Érvénytelen indexszám."
 
-#: handler.c:1528
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Megjelenítõ parancs indítása: %s"
+#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
+#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
+msgid "No entries."
+msgstr "Nincsenek bejegyzések."
 
-#: handler.c:1560
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n"
+#: menu.c:446
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Nem lehet tovább lefelé scrollozni."
 
-#: handler.c:1578 handler.c:1599
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n"
+#: menu.c:463
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni."
 
-#: handler.c:1636
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Hiba: az üzenetnek/külsõ-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n"
+#: menu.c:500
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Ez az elsõ oldal."
 
-#: handler.c:1655
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet "
+#: menu.c:501
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Ez az utolsó oldal."
 
-#: handler.c:1662
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(mérete %s bájt)"
+#: menu.c:618
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy."
 
-#: handler.c:1664
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr " törölve lett --]\n"
+#: menu.c:628
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy."
 
-#: handler.c:1669
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- %s-on --]\n"
+#: menu.c:686 pattern.c:1314
+msgid "Search for: "
+msgstr "Keresés: "
 
-#: handler.c:1674
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- név: %s --]\n"
+#: menu.c:687 pattern.c:1315
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Keresés visszafelé: "
 
-#: handler.c:1687 handler.c:1703
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n"
+#: menu.c:695 pattern.c:1346
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Nincs keresési minta."
 
-#: handler.c:1689
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr ""
-"[-- és a jelzett külsõ forrás --]\n"
-"[-- megszûnt. --]\n"
+#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
+msgid "Not found."
+msgstr "Nem található."
 
-#: handler.c:1707
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n"
+#: menu.c:845
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések."
 
-#: handler.c:1815
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva."
+#: menu.c:950
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz."
 
-#: handler.c:1825
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Hiba: a többrészes/kódolt rész protokoll paramétere hiányzik!"
+#: menu.c:955
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz."
 
-#: handler.c:1865
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
+#: menu.c:993
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Kijelölés nem támogatott."
 
-#: handler.c:1925
+#: mh.c:639 mh.c:881
 #, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva "
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "%s olvasása... %d"
 
-#: handler.c:1930
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)"
+#: mh.c:1153
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidõ beállítása nem sikerült"
 
-#: handler.c:1932
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyû lenyomás szükséges!)"
+#: muttlib.c:829
+#, fuzzy
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
 
-#: headers.c:173
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
+#: muttlib.c:830
+msgid "yna"
+msgstr ""
 
-#: help.c:278
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "HIBA: kérlek jelezd ezt a hibát a fejlesztõknek"
+#: muttlib.c:847
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
 
-#: help.c:320
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<ISMERETLEN>"
+#: muttlib.c:853
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Könyvtárbeli fájlok: "
 
-#: help.c:332
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Alap billentyûkombinációk:\n"
-"\n"
+#: muttlib.c:864
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfûzzem, vagy (m)égsem?"
 
-#: help.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Billentyûkombináció nélküli parancsok:\n"
-"\n"
+#: muttlib.c:864
+msgid "oac"
+msgstr "fhm"
 
-#: help.c:344
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Súgó: %s"
+#: muttlib.c:1183
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba."
 
-#: hook.c:242
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból."
+#: muttlib.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet."
 
-#: hook.c:254
+#: muttlib.c:1201
 #, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s"
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Levelek hozzáfûzése %s postafiókhoz?"
 
-#: hook.c:260
+#: muttlib.c:1211
 #, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következõbõl: %s."
-
-#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Egyetlen azonosító sem érhetõ el"
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "A %s nem postafiók!"
 
-#: imap/auth_anon.c:39
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Azonosítás (anonymous)..."
+#: mutt_libesmtp.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Kijelölés nem támogatott."
 
-#: imap/auth_anon.c:69
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Anonymous azonosítás nem sikerült."
+#: mutt_libesmtp.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
-#: imap/auth_cram.c:44
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..."
+#: mutt_libesmtp.c:183
+#, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr ""
 
-#: imap/auth_cram.c:124
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült."
+#: mutt_libesmtp.c:205
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
 
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:104
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Azonosítás (GSSAPI)..."
+#: mutt_libesmtp.c:210
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
 
-#: imap/auth_gss.c:267
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült."
+#: mutt_libesmtp.c:222
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
-#: imap/auth_login.c:34
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "A LOGIN parancsot letiltották ezen a szerveren."
+#: mutt_libesmtp.c:228
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Bejelentkezés..."
+#: mutt_libesmtp.c:234
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
-msgid "Login failed."
-msgstr "Sikertelen bejelentkezés."
+#: mutt_libesmtp.c:248
+#, c-format
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
 
-#: imap/auth_sasl.c:112
+#: mutt_libesmtp.c:294
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Azonosítás (APOP)..."
-
-#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533
+#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal"
-
-#: imap/browse.c:81
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Névterek letöltése..."
-
-#: imap/browse.c:90
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Postafiókok listájának letöltése..."
-
-#: imap/browse.c:219
-msgid "No such folder"
-msgstr "Nincs ilyen postafiók"
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "%s kapcsolat lezárva"
 
-#: imap/browse.c:277
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Postafiók létrehozása: "
+#: mutt_socket.c:247
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "SSL nem elérhetõ."
 
-#: imap/browse.c:282
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "A postafióknak nevet kell adni."
+#: mutt_socket.c:276
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült."
 
-#: imap/browse.c:290
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Postafiók létrehozva."
+#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)"
 
-#: imap/command.c:290
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Postafiók lezárva"
+#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Hibás IDN \"%s\"."
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:332
-msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Végzetes hiba.  Az üzenetszámláló nincs szinkronban."
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "%s feloldása..."
 
-#: imap/imap.c:147
+#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
 #, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "%s kapcsolat lezárása..."
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "A \"%s\" host nem található."
 
-#: imap/imap.c:307
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttmûködni vele."
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
-#: imap/imap.c:398
+#: mutt_socket.c:490
 #, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?"
+#: mutt_ssl.c:166
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren"
 
-#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot"
+#: mutt_ssl.c:191
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n"
 
-#: imap/imap.c:564
+#: mutt_ssl.c:197
 #, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "%s választása..."
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s jogai nem biztonságosak!"
 
-#: imap/imap.c:690
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
+#: mutt_ssl.c:217
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva"
 
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:744
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Ezen a szerveren az IMAP postafiókokhoz nem lehet hozzáfûzni"
+#: mutt_ssl.c:308
+msgid "I/O error"
+msgstr "I/O hiba"
 
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206
+#: mutt_ssl.c:317
 #, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "%s létrehozása?"
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
-#: imap/imap.c:789
-msgid "Closing connection to IMAP server..."
-msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..."
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
+#: mutt_ssl_gnutls.c:505
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni"
 
-#: imap/imap.c:952 pop.c:461
+#: mutt_ssl.c:333
 #, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
 
-#: imap/imap.c:961
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Sikertelen törlés"
+#: mutt_ssl.c:415
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
 
-#: imap/imap.c:976
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
 #, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Állapotjelzõk mentése... [%d/%d]"
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[nem kiszámítható]"
 
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..."
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[érvénytelen dátum]"
 
-#: imap/imap.c:1065
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen"
+#: mutt_ssl.c:526
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
-#: imap/imap.c:1099
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "Sikertelen CLOSE"
+#: mutt_ssl.c:532
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
-#: imap/imap.c:1342
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Hibás postafiók név"
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:"
 
-#: imap/imap.c:1354
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "%s felírása..."
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "A tanusítványt kiállította:"
 
-#: imap/imap.c:1356
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
 #, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "%s leírása..."
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes"
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:74
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverrõl"
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "   kezdete: %s"
 
-#: imap/message.c:84
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
 #, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni"
+msgid "     to %s"
+msgstr "     vége: %s"
 
-#: imap/message.c:101 pop.c:206
+#: mutt_ssl.c:623
 #, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
-#: imap/message.c:250 pop.c:340
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Levél letöltése..."
+#: mutt_ssl.c:625
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés"
 
-#: imap/message.c:293 pop.c:377
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr ""
-"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
 
-#: imap/message.c:466
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Levél feltöltése..."
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
+msgid "roa"
+msgstr "vem"
 
-#: imap/message.c:576
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..."
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
 
-#: imap/message.c:580
-#, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "%d levél másolása %s-ba ..."
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
+msgid "ro"
+msgstr "ve"
 
-#: imap/util.c:239
-msgid "Continue?"
-msgstr "Folytatod?"
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthetõ"
 
-#: init.c:611
-msgid "alias: no address"
-msgstr "címjegyzék: nincs cím"
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 
-#: init.c:651
+#: mutt_ssl_gnutls.c:63
 #, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
 
-#: init.c:714
-msgid "invalid header field"
-msgstr "érvénytelen mezõ a fejlécben"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
 
-#: init.c:767
+#: mutt_ssl_gnutls.c:98
 #, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód"
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
-#: init.c:879
+#: mutt_ssl_gnutls.c:118
 #, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n"
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
-#: init.c:944
+#: mutt_ssl_gnutls.c:167
 #, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: ismeretlen változó"
-
-#: init.c:953
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag"
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
 
-#: init.c:959
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:194
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
 
-#: init.c:998
+#: mutt_ssl_gnutls.c:232
 #, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s beállítva"
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
 
-#: init.c:998
+#: mutt_ssl_gnutls.c:236
 #, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s beállítása törölve"
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
 
-#: init.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
 
-#: init.c:1226 init.c:1271
+#: mutt_ssl_gnutls.c:484
 #, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: érvénytelen érték"
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
 
-#: init.c:1312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: ismeretlen típus"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
-#: init.c:1338
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: ismeretlen típus"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:512
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
 
-#: init.c:1375
+#: mutt_ssl_gnutls.c:698
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: stat: %s"
-msgstr "%s nem olvasható: %s"
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
-#: init.c:1380
+#: mutt_ssl_gnutls.c:702
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a regular file"
-msgstr "%s nem egy hagyományos fájl."
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
-#: init.c:1395
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1411
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: hiba a %s fájlban"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:713
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
-#: init.c:1412
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:718
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
-#: init.c:1426
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: hiba a %s-nál"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:723
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
 
-#: init.c:1431
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source: túl sok paraméter"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
-#: init.c:1482
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: ismeretlen parancs"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés"
+
+#: mutt_tunnel.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
-#: init.c:1871
+#: mutt_tunnel.c:128
 #, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
 
-#: init.c:1920
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
+#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)"
 
-#: init.c:1928
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
+#: mx.c:132
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "A lock számláló túlhaladt, eltávolítsam a(z) %s lockfájlt?"
 
-#: keymap.c:455
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Végtelen ciklus a makróban."
+#: mx.c:141
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Nem lehet dotlock-olni: %s.\n"
 
-#: keymap.c:660 keymap.c:668
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve."
+#: mx.c:224
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az fcntl lock-ra!"
 
-#: keymap.c:672
+#: mx.c:231
 #, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t."
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d"
 
-#: keymap.c:683
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: túl sok paraméter"
+#: mx.c:258
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az flock lock-ra!"
 
-#: keymap.c:704
+#: mx.c:266
 #, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: nincs ilyen menü"
-
-#: keymap.c:713
-msgid "null key sequence"
-msgstr "üres billentyûzet-szekvencia"
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Várakozás az flock-ra... %d"
 
-#: keymap.c:792
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: túl sok paraméter"
+#: mx.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Nem lehet lockolni %s\n"
 
-#: keymap.c:807
+#: mx.c:577
 #, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: ismeretlen funkció"
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "%s olvasása..."
 
-#: keymap.c:830
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: üres billentyûzet-szekvencia"
+#: mx.c:639
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "%s írása..."
 
-#: keymap.c:841
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: túl sok paraméter"
+#: mx.c:670
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
 
-#: keymap.c:871
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: nincs paraméter"
+#: mx.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz"
 
-#: keymap.c:891
+#: mx.c:758
 #, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: nincs ilyen funkció"
-
-#: keymap.c:912
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): "
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?"
 
-#: keymap.c:917
+#: mx.c:772 mx.c:1034
 #, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d"
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "üres mûvelet"
+#: mx.c:773 mx.c:1035
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
 
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr ""
+#: mx.c:792
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..."
 
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "melléklet megtekintése mailcap segítségével"
+#: mx.c:845 mx.c:1025
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Postafiók változatlan."
 
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
+#: mx.c:884
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve."
 
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "További részek mutatása/elrejtése"
+#: mx.c:887 mx.c:1078
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d megtartva, %d törölve."
 
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "ugrás az oldal aljára"
+#: mx.c:1011
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához"
 
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "levél újraküldése egy másik felhasználónak"
+#: mx.c:1013
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!"
 
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "válassz egy új fájlt ebben a könyvtárban"
+#: mx.c:1015
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "fájl megtekintése"
+#: mx.c:1074
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "A postafiók ellenõrizve."
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "kijelölt fájl nevének mutatása"
+#: mx.c:1306
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "aktuális postafiók felírása (csak IMAP)"
+#: mx.c:1452
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "aktuális postafiók leírása (csak IMAP)"
+#: mx.c:1460
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "váltás az összes/felírt postafiók nézetek között (csak IMAP)"
+#: mx.h:64
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "új levelet tartalmazó postafiókok"
+#: nntp/newsrc.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "change directories"
-msgstr "könyvtár váltás"
+#: nntp/newsrc.c:194
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "új levél keresése a postafiókokban"
+#: nntp/newsrc.c:342
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "fájl(ok) csatolása ezen üzenethez"
+#: nntp/newsrc.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez"
+#: nntp/newsrc.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "Rejtett másolatot kap (BCC) lista szerkesztése"
+#: nntp/newsrc.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "%s nem csatolható!"
 
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése"
+#: nntp/newsrc.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
+#: nntp/newsrc.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése"
+#: nntp/newsrc.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "adj meg egy fájlnevet, ahova a levél másolatát elmentem"
+#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!"
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "csatolandó fájl szerkesztése"
+#: nntp/nntp.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "edit the from field"
-msgstr "feladó mezõ szerkesztése"
+#: nntp/nntp.c:160
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt"
+#: nntp/nntp.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "%s kapcsolat lezárva"
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the message"
-msgstr "üzenet szerkesztése"
+#: nntp/nntp.c:382
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "melléklet szerkesztése a mailcap bejegyzés használatával"
+#: nntp/nntp.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "Válaszcím szerkesztése"
+#: nntp/nntp.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Levél letöltése..."
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "levél tárgyának szerkesztése"
+#: nntp/nntp.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "Címzett lista (TO) szerkesztése"
+#: nntp/nntp.c:722
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "új postafiók létrehozása (csak IMAP)"
+#: nntp/nntp.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "melléklet tartalom-típusának szerkesztése"
+#: nntp/nntp.c:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "ideiglenes másolat készítése a mellékletrõl"
+#: nntp/nntp.c:899
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "levél ellenõrzése ispell-el"
+#: nntp/nntp.c:980
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "új melléklet összeállítása a mailcap bejegyzéssel segítségével"
+#: nntp/nntp.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "ezen melléklet újrakódolása"
+#: nntp/nntp.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez"
+#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "%s kapcsolat lezárva"
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "csatolt fájl átnevezése/mozgatása"
+#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "%s nem olvasható: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "send the message"
-msgstr "üzenet elküldése"
+#: nntp/nntp.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Névterek letöltése..."
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "váltás beágyazás/csatolás között"
+#: nntp/nntp.c:1175
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "fájl törlése/meghagyása küldés után"
+#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Új levelek letöltése..."
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "melléklet kódolási információinak frissítése"
+#: nntp/nntp.c:1341
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Új levelek letöltése..."
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "üzenet írása postafiókba"
+#: nntp/nntp.c:1355
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "üzenet másolása fájlba/postafiókba"
+#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Bejelentkezés..."
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "álnév létrehozása a feladóhoz"
+#: nntp/nntp.c:1394
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "lapozás a képernyõ aljára"
+#: nntp/nntp.c:1420
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "lapozás a képernyõ közepére"
+#: nntp/nntp.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..."
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "lapozás a képernyõ tetejére"
+#: nntp/nntp.c:1521
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése"
+#: pager.c:1374
+msgid "PrevPg"
+msgstr "ElõzõO"
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése és törlés"
+#: pager.c:1375
+msgid "NextPg"
+msgstr "KövO"
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "aktuális bejegyzés törlése"
+#: pager.c:1379
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Melléklet"
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)"
+#: pager.c:1382 pager.c:1391
+msgid "Next"
+msgstr "Köv."
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "témarész összes üzenetének törlése"
+#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Ez az üzenet vége."
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "téma összes üzenetének törlése"
+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Ez az üzenet eleje."
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "a feladó teljes címének mutatása"
+#: pager.c:1893
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Keresés visszafelé: "
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "üzenet megjelenítése és a teljes fejléc ki/bekapcsolása"
+#: pager.c:1894
+msgid "Search: "
+msgstr "Keresés: "
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "display a message"
-msgstr "üzenet megjelenítése"
+#: pager.c:2006
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "A súgó már meg van jelenítve."
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "nyers üzenet szerkesztése"
+#: pager.c:2036
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Nincs több idézett szöveg."
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "a kurzor elõtti karakter törlése"
+#: pager.c:2053
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után."
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel balra"
+#: parse.c:580
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!"
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "kurzor mozgatása a szó elejére"
+#: pattern.c:255
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Hiba a kifejezésben: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "ugrás a sor elejére"
+#: pattern.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "hiba a kifejezésben"
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "bejövõ postafiókok körbejárása"
+#: pattern.c:375
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "teljes fájlnév vagy álnév"
+#: pattern.c:387
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "complete address with query"
-msgstr "teljes cím lekérdezéssel"
+#: pattern.c:530
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "kurzoron álló karakter törlése"
+#: pattern.c:543
+msgid "error in expression"
+msgstr "hiba a kifejezésben"
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "ugrás a sor végére"
+#: pattern.c:734 pattern.c:838
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel jobbra"
+#: pattern.c:783
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: érvénytelen parancs"
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "kurzor mozgatása a szó végére"
+#: pattern.c:788
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban"
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "lapozás lefelé az elõzményekben"
+#: pattern.c:799
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "hiányzó paraméter"
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "lapozás felfelé az elõzményekben"
+#: pattern.c:813
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "karakterek törlése a sor végéig"
+#: pattern.c:844
+msgid "empty pattern"
+msgstr "üres minta"
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "karakterek törlése a szó végéig"
+#: pattern.c:1144
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)."
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "karakter törlése a sorban"
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Keresési minta fordítása..."
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "a kurzor elõtti szó törlése"
+#: pattern.c:1228
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Parancs végrehajtása az egyezõ leveleken..."
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "a következõ kulcs idézése"
+#: pattern.c:1287
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelõ levél."
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "az elõzõ és az aktuális karakter cseréje"
+#: pattern.c:1372
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "A keresõ elérte a végét, és nem talált egyezést"
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "szó nagy kezdõbetûssé alakítása"
+#: pattern.c:1383
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "A keresõ elérte az elejét, és nem talált egyezést"
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "szó kisbetûssé alakítása"
+#: pattern.c:1405
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Keresés megszakítva."
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "szó nagybetûssé alakítása"
+#: pgp.c:92
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: "
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "adj meg egy muttrc parancsot"
+#: pgp.c:106
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "PGP jelszó elfelejtve."
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "adj meg egy fájlmaszkot"
+#: pgp.c:342
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "exit this menu"
-msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
+#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP kimenet vége --]\n"
+"\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "melléklet szûrése egy shell parancson keresztül"
+#: pgp.c:395 pgp.c:932
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "ugrás az elsõ bejegyzésre"
+#: pgp.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "üzenet 'fontos' jelzõjének állítása"
+#: pgp.c:441 pgp.c:930
+#, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve."
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "üzenet továbbítása kommentekkel"
+#: pgp.c:710
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd <roessler@does-not-exist.org>-t."
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "select the current entry"
-msgstr "aktuális bejegyzés kijelölése"
+#: pgp.c:769
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n"
+"\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "válasz az összes címzettnek"
+#: pgp.c:811 postpone.c:555
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Visszafejtés sikertelen."
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
+#: pgp.c:980
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni"
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
+#: pgp.c:1402
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "PGP-t nem tudom meghívni"
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-msgid "this screen"
-msgstr "ez a képernyõ"
+#: pgp.c:1503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
+"(g)se? "
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "ugrás sorszámra"
+#: pgp.c:1504
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "ugrás az utolsó bejegyzésre"
+#: pgp.c:1504
+msgid "(i)nline"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "válasz a megadott levelezõlistára"
+#: pgp.c:1506
+#, fuzzy
+msgid "esabifc"
+msgstr "tamsbg"
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-msgid "execute a macro"
-msgstr "makró végrehajtása"
+#: pgpinvoke.c:301
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "PGP kulcs leszedése..."
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "új levél szerkesztése"
+#: pgpkey.c:467
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-msgid "open a different folder"
-msgstr "más postafiók megnyitása"
+#: pgpkey.c:510
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra"
+#: pgpkey.c:512
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "levél-állapotjelzõ törlése"
+#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni"
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "mintára illeszkedõ levelek törlése"
+#: pgpkey.c:699
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: "
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "kényszerített levélletöltés az IMAP kiszolgálóról"
+#: pgpkey.c:727
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "pgp hívása..."
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról"
+#: pgpkey.c:752
+#, c-format
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "PGP Kulcs %s."
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the first message"
-msgstr "ugrás az elsõ levélre"
+#: pop/pop_auth.c:78
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Azonosítás (SASL)..."
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the last message"
-msgstr "ugrás az utolsó levélre"
+#: pop/pop_auth.c:185
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Azonosítás (APOP)..."
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "csak a mintára illeszkedõ levelek mutatása"
+#: pop/pop_auth.c:213
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP azonosítás sikertelen."
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "ugrás a következõ új levélre"
+#: pop/pop_auth.c:245
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló."
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "ugrás a következõ új vagy olvasatlan levélre"
+#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver."
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "ugrás a következõ témarészre"
+#: pop/pop.c:110
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!"
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "ugrás a következõ témára"
+#: pop/pop.c:116
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "ugrás a következõ visszaállított levélre"
+#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver."
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "ugrás a következõ olvasatlan levélre"
+#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában"
+#: pop/pop.c:269
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "ugrás az elõzõ témára"
+#: pop/pop.c:398
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!"
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "ugrás az elõzõ témarészre"
+#: pop/pop.c:524
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "POP szerver nincs megadva."
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "ugrás az elõzõ visszaállított levélre"
+#: pop/pop.c:583
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban."
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "ugrás az elõzõ új levélre"
+#: pop/pop.c:592
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Levelek törlése a szerverrõl?"
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre"
+#: pop/pop.c:594
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Új levelek olvasása (%d bytes)..."
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "ugrás az elõzõ olvasatlan levélre"
+#: pop/pop.c:630
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Hiba a postafiók írásakor!"
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "téma jelölése olvasottnak"
+#: pop/pop.c:635
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]"
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "témarész jelölése olvasottnak"
+#: pop/pop_lib.c:187
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni."
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "levél-állapotjelzõ beállítása"
+#: pop/pop_lib.c:215
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "mentés postafiókba"
+#: pop/pop_lib.c:360
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
+#: pop/pop_lib.c:520
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenõrzése..."
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "levelek visszaállítása mintára illesztéssel"
+#: pop/pop_lib.c:542
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
+#: postpone.c:172
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Elhalasztott levelek"
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "mozgatás az oldal közepére"
+#: postpone.c:250 postpone.c:259
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Nincsenek elhalasztott levelek."
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "mozgatás a következõ bejegyzésre"
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Érvénytelen PGP fejléc"
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "mozgás egy sorral lejjebb"
+#: postpone.c:469
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc"
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "move to the next page"
-msgstr "ugrás a következõ oldalra"
+#: postpone.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Levél letöltése..."
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "ugrás az üzenet aljára"
+#: query.c:46
+msgid "New Query"
+msgstr "Új lekérdezés"
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "idézett szöveg mutatása/elrejtése"
+#: query.c:47
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Álnév"
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "idézett szöveg átlépése"
+#: query.c:48
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "ugrás az üzenet tetejére"
+#: query.c:95
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Várakozás a válaszra..."
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "üzenet/melléklet átadása csövön shell parancsnak"
+#: query.c:215 query.c:241
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva."
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "ugrás az elõzõ bejegyzésre"
+#: query.c:267
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Lekérdezés"
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "mozgás egy sorral feljebb"
+#: query.c:280 query.c:301
+msgid "Query: "
+msgstr "Lekérdezés: "
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "ugrás az elõzõ oldalra"
+#: query.c:286 query.c:308
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "'%s' lekérdezése"
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "print the current entry"
-msgstr "bejegyzés nyomtatása"
+#: recvattach.c:60
+msgid "Pipe"
+msgstr "Átküld"
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "címek lekérdezése külsõ program segítségével"
+#: recvattach.c:61
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtat"
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfûzése az eddigiekhez"
+#: recvattach.c:426
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "változások mentése és kilépés"
+#: recvattach.c:481
+msgid "Saving..."
+msgstr "Mentés..."
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "elhalasztott levél újrahívása"
+#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "A melléklet elmentve."
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "képernyõ törlése és újrarajzolása"
+#: recvattach.c:577
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS!  %s-t felülírására készülsz, folytatod?"
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "{internal}"
-msgstr "(belsõ)"
+#: recvattach.c:593
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Melléklet szûrve."
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "reply to a message"
-msgstr "válasz a levélre"
+#: recvattach.c:654
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Szûrõn keresztül: "
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez"
+#: recvattach.c:654
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Átküld: "
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "levél/melléklet mentése fájlba"
+#: recvattach.c:683
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!"
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "reguláris kifejezés keresése"
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?"
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé"
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?"
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "search for next match"
-msgstr "keresés tovább"
+#: recvattach.c:976
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!"
 
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "keresés visszafelé"
+#: recvattach.c:989
+msgid "Attachments"
+msgstr "Mellékletek"
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "keresett minta színezése ki/be"
+#: recvattach.c:1025
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Nincsenek mutatható részek!"
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben"
+#: recvattach.c:1091
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "sort messages"
-msgstr "üzenetek rendezése"
+#: recvattach.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben"
+#: recvattach.c:1109
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetbõl nem támogatott."
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "bejegyzés megjelölése"
+#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott."
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
+#: recvcmd.c:44
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni."
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-#, fuzzy
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
+#: recvcmd.c:206
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Hiba a levél újraküldésekor."
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "témarész megjelölése"
+#: recvcmd.c:207
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Hiba a levelek újraküldésekor."
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "téma megjelölése"
+#: recvcmd.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't open temporary file %s."
+msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt."
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "levél 'új' jelzõjének állítása"
+#: recvcmd.c:426
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Továbbítás mellékletként?"
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása"
+#: recvcmd.c:440
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva "
+"küldöd?"
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között"
+#: recvcmd.c:559
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?"
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "ugrás az oldal tetejére"
+#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
+#, c-format
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása"
+#: recvcmd.c:684
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem."
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "a téma összes levelének visszaállítása"
+#: recvcmd.c:713 send.c:764
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Nincs levelezõlista!"
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása"
+#: recvcmd.c:794
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani.  A többit MIME-"
+"kódolod?"
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése"
+#: regex.c:1016
+msgid "Success"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges"
+#: regex.c:1017
+msgid "No match"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "MIME mellékletek mutatása"
+#: regex.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "reguláris kifejezés keresése"
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "billentyûleütés kódjának mutatása"
+#: regex.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "aktuális szûrõminta mutatása"
+#: regex.c:1020
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "téma kinyitása/bezárása"
+#: regex.c:1021
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "összes téma kinyitása/bezárása"
+#: regex.c:1022
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása"
+#: regex.c:1023
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "show PGP options"
-msgstr "PGP paraméterek mutatása"
+#: regex.c:1024
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése"
+#: regex.c:1025
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenõrzése"
+#: regex.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Érvénytelen   "
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése"
+#: regex.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Érvénytelen   "
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "klasszikus php keresése"
+#: regex.c:1028
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Összeállított lánc elfogadása"
+#: regex.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "reguláris kifejezés keresése"
 
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz"
+#: regex.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "reguláris kifejezés keresése"
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Újraküldõ beszúrása a láncba"
+#: regex.c:1031
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Újraküldõ törlése a láncból"
+#: regex.c:1032
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "A lánc elõzõ elemének kijelölése"
+#: regex.c:5372
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "reguláris kifejezés keresése"
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "A lánc következõ elemének kijelölése"
+#: remailer.c:462
+msgid "Append"
+msgstr "Hozzáfûzés"
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldõ láncon keresztül"
+#: remailer.c:463
+msgid "Insert"
+msgstr "Beszúrás"
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés"
+#: remailer.c:464
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "visszafejtett másolat készítése"
+#: remailer.c:466
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: keymap_alldefs.h:196
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "jelszó törlése a memóriából"
+#: remailer.c:493
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét!"
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása"
+#: remailer.c:519
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Válaszd ki az újraküldõ láncot."
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "S/MIME opciók mutatása"
+#: remailer.c:575
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Hiba: %s-t nem lehet használni a lánc utolsó újraküldõjeként."
 
-#: lib.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr ""
+#: remailer.c:603
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "A Mixmaster lánc maximálisan %d elembõl állhat."
 
-#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Elfogyott a memória!"
+#: remailer.c:624
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "Az újraküldõ lánc már üres."
 
-#: main.c:46
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"A fejlesztõkkel a <mutt-dev@mutt.org> címen veheted fel a kapcsolatot.\n"
-"Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n"
+#: remailer.c:634
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Már ki van választva a lánc elsõ eleme."
 
-#: main.c:50
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins és sokan mások.\n"
-"A Mutt-ra SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS; a részletekért írd be: `mutt -vv'.\n"
-"A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n"
-"szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n"
+#: remailer.c:644
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Már ki van választva a lánc utolsó eleme."
 
-#: main.c:56
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Sokan mások (akik itt nincsenek felsorolva) programrészekkel,\n"
-"javításokkal, ötlettekkel járultak hozzá a Mutt-hoz.\n"
-"\n"
-"    Ez a program szabad szoftver; terjesztheted és/vagy módosíthatod\n"
-"    a Szabad Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public License\n"
-"    (a license második, vagy annál késõbbi verziójának) feltételei szerint.\n"
-"\n"
-"    Ezt a programot abban a szellemben terjesztjük, hogy hasznos,\n"
-"    de NINCS SEMMIFÉLE GARANCIA; nincs burkolt garancia a FORGALOMKÉPESSÉG\n"
-"    vagy a HELYESSÉG SZAVATOSSÁGÁRA EGY SAJÁTSÁGOS HASZNÁLATKOR.\n"
-"    Olvasd el a GNU General Public License-t a további információkért.\n"
-"\n"
-"    Ezzel a programmal meg kellett kapnod a GNU General Public License\n"
-"    másolatát; ha nem, írj a Szabad Szoftver Alapítványnak: Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
+#: remailer.c:680
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket."
 
-#: main.c:94
+#: remailer.c:703
 msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
-"használat:\n"
-"     mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f "
-"<fájl> ]\n"
-"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] "
-"[...]\n"
-"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] "
-"[...]\n"
-"     mutt [ -nx ] [ -e <par.> ] [ -a <fájl> ] [ -F <fájl> ] [ -H <fájl> ]\n"
-"\t[ -i <fájl> ] [ -s <tárgy> ] [ -b <címek> ] [ -c <címek> ] <címek>\n"
-"\t[ ... ]\n"
-"     mutt [ -n ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -p\n"
-"     mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"paraméterek:\n"
-"  -A <álnév>\trövid név kifejtése\n"
-"  -a <fájl>\tfájl csatolása a levélhez\n"
-"  -b <cím>\trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n"
-"  -c <cím>\tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n"
-"  -e <parancs>\tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n"
-"  -f <fájl>\tbetöltendõ levelesláda megadása\n"
-"  -F <fájl>\talternatív muttrc fájl használata\n"
-"  -H <fájl>\tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n"
-"\t\ta törzset kell beolvasni\n"
-"  -i <fájl>\tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n"
-"  -m <típus>\taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n"
-"  -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n"
-"  -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n"
-"  -Q <változó>\tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n"
-"  -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n"
-"  -s <tárgy>\ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne "
-"szóköz)\n"
-"  -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n"
-"  -x\t\tmailx küldés szimulálása\n"
-"  -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
-"  -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
-"  -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, "
-"kilép)\n"
-"  -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
+"Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelõ értékre, ha mixmastert "
+"használsz!"
 
-#: main.c:162
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fordítási opciók:"
+#: remailer.c:735
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Hiba a levél elküldésekor, a gyermek folyamat kilépett: %d.\n"
 
-#: main.c:454
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
+#: remailer.c:738
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Hiba a levél elküldésekor."
 
-#: main.c:559
+#: rfc1524.c:151
 #, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n"
-
-#: main.c:561
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr ""
-"A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor.  Figyelmen kívül hagyva.\n"
+"Nem megfelelõen formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. "
+"sorában"
 
-#: main.c:706
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
+#: rfc1524.c:361
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva"
 
-#: main.c:710
+#: rfc1524.c:388
 #, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található"
 
-#: main.c:755
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nincs címzett megadva.\n"
+#: score.c:67
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: túl kevés paraméter"
 
-#: main.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n"
+#: score.c:75
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: túl sok paraméter"
 
-#: main.c:861
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
+#: send.c:284
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
 
-#: main.c:870
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
+#: send.c:293
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?"
 
-#: main.c:897
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "A postafiók üres."
+#: send.c:295
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
+
+#: send.c:492
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
 
-#: mbox.c:125 mbox.c:284
+#: send.c:529
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "%s olvasása... %d (%d%%)"
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
-#: mbox.c:149 mbox.c:206
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "A postafiók megsérült!"
+#: send.c:559
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
-#: mbox.c:658
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "A postafiók megsérült!"
+#: send.c:733
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!"
 
-#: mbox.c:695 mbox.c:949
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Végzetes hiba!  A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
+#: send.c:791
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Levél beillesztése a válaszba?"
 
-#: mbox.c:704
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
+#: send.c:795
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Idézett levél beillesztése..."
 
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:750
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
+#: send.c:802
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!"
 
-#: mbox.c:789
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Levelek írása... %d (%d%%)"
+#: send.c:818
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Továbbítás mellékletként?"
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:902
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Változások mentése..."
+#: send.c:821
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Továbbított levél elõkészítése..."
 
-#: mbox.c:933
-#, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Írás nem sikerült!  Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
+#: send.c:1123
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
 
-#: mbox.c:999
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
+#: send.c:1437
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
 
-#: mbox.c:1037
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
+#: send.c:1471
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?"
 
-#: menu.c:413
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Ugrás: "
+#: send.c:1472
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam."
 
-#: menu.c:422
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Érvénytelen indexszám."
+#: send.c:1513
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "A melléklet elmentve."
 
-#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548
-#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033
-msgid "No entries."
-msgstr "Nincsenek bejegyzések."
+#: send.c:1547
+msgid "Message postponed."
+msgstr "A levél el lett halasztva."
 
-#: menu.c:441
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Nem lehet tovább lefelé scrollozni."
+#: send.c:1558
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Nincs címzett megadva!"
 
-#: menu.c:457
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni."
+#: send.c:1563
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Nem volt címzett megadva."
 
-#: menu.c:477
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Ez az utolsó oldal."
+#: send.c:1581
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
 
-#: menu.c:499
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Ez az elsõ oldal."
+#: send.c:1584 send.c:1590
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Nincs tárgy megadva."
 
-#: menu.c:578
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "Az elsõ bejegyzés látható."
+#: send.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Nincs tárgy megadva."
 
-#: menu.c:598
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Az utolsó bejegyzés látható."
+#: send.c:1608
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
 
-#: menu.c:649
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy."
+#: send.c:1611
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
 
-#: menu.c:660
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy."
+#: send.c:1671
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Levél elküldése..."
 
-#: menu.c:720 pattern.c:1232
-msgid "Search for: "
-msgstr "Keresés: "
+#: send.c:1795
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
 
-#: menu.c:721 pattern.c:1233
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Keresés visszafelé: "
+#: send.c:1801
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Küldés a háttérben."
 
-#: menu.c:731 pattern.c:1265
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Nincs keresési minta."
+#: send.c:1803
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
 
-#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330
-msgid "Not found."
-msgstr "Nem található."
+#: send.c:1804 send.c:1806
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Levél elküldve."
 
-#: menu.c:885
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések."
+#: sendlib.c:382
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]"
 
-#: menu.c:990
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz."
+#: sendlib.c:410
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s többé nem létezik!"
 
-#: menu.c:995
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz."
+#: sendlib.c:814
+#, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s nem egy hagyományos fájl."
 
-#: menu.c:1036
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Kijelölés nem támogatott."
+#: sendlib.c:976
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "%s nem nyitható meg"
 
-#: mh.c:655
+#: sendlib.c:2043
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "%s olvasása... %d"
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)."
 
-#: mh.c:1041
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidõ beállítása nem sikerült"
+#: sendlib.c:2049
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "A kézbesítõ folyamat kimenete"
 
-#: muttlib.c:835
-#, fuzzy
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
+#: sendlib.c:2273
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mezõ elõkészítésekor"
 
-#: muttlib.c:835
-msgid "yna"
+#: sidebar.c:356
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:851
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
-
-#: muttlib.c:857
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Könyvtárbeli fájlok: "
+#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Ez az utolsó oldal."
 
-#: muttlib.c:869
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfûzzem, vagy (m)égsem?"
+#: sidebar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
-#: muttlib.c:869
-msgid "oac"
-msgstr "fhm"
+#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Ez az elsõ oldal."
 
-#: muttlib.c:1171
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba."
+#: sidebar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
-#: muttlib.c:1180
+#: signal.c:36
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "A %s nem postafiók!"
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s...  Kilépés.\n"
 
-#: muttlib.c:1186
+#: signal.c:39 signal.c:42
 #, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Levelek hozzáfûzése %s postafiókhoz?"
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s-t kaptam...  Kilépek.\n"
 
-#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
+#: signal.c:44
 #, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "%s kapcsolat lezárva"
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "%d jelzést kaptam...  Kilépek.\n"
 
-#: mutt_socket.c:261
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL nem elérhetõ."
+#: smime.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "Kérlek írd be az SMIME jelszavadat: "
 
-#: mutt_socket.c:292
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült."
+#: smime.c:321
+msgid "Trusted   "
+msgstr "Megbízható    "
 
-#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)"
+#: smime.c:324
+msgid "Verified  "
+msgstr "Ellenõrzött   "
 
-#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Hibás IDN \"%s\"."
+#: smime.c:327
+msgid "Unverified"
+msgstr "Ellenõrizetlen"
+
+#: smime.c:330
+msgid "Expired   "
+msgstr "Lejárt        "
+
+#: smime.c:333
+msgid "Revoked   "
+msgstr "Visszavont    "
+
+#: smime.c:336
+msgid "Invalid   "
+msgstr "Érvénytelen   "
+
+#: smime.c:339
+msgid "Unknown   "
+msgstr "Ismeretlen    "
+
+#: smime.c:371
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
 
-#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480
+#: smime.c:393
 #, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "%s feloldása..."
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487
+#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
 #, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "A \"%s\" host nem található."
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+msgstr "ID %s ellenõrizetlen. Szeretnéd használni a következõhöz: %s ?"
 
-#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496
+#: smime.c:547 smime.c:608
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "ID %s (ellenõrizetlen!) használata ehhez: %s?"
 
-#: mutt_socket.c:519
+#: smime.c:550 smime.c:610
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "%s-hoz nem lehet kapcsolódni %s (%s)."
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "ID %s használata ehhez: %s?"
 
-#: mutt_ssl.c:170
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren"
+#: smime.c:627
+#, c-format
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgstr ""
+"Figyelem: nem döntötted el, hogy megbízható-e az alábbi ID: %s. (billentyû)"
 
-#: mutt_ssl.c:194
+#: smime.c:779
 #, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n"
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:202
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s jogai nem biztonságosak!"
+#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!"
 
-#: mutt_ssl.c:221
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva"
+#: smime.c:1166
+msgid "no certfile"
+msgstr "nincs tanúsítványfájl"
 
-#: mutt_ssl.c:315
-msgid "I/O error"
-msgstr "I/O hiba"
+#: smime.c:1169
+msgid "no mbox"
+msgstr "nincs postafiók"
 
-#: mutt_ssl.c:318
-msgid "unspecified protocol error"
-msgstr "ismeretlen protokoll hiba"
+#: smime.c:1309
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..."
 
-#: mutt_ssl.c:324
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL sikertelen: %s"
+#: smime.c:1347
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "Figyelmeztetés: köztes tanúsítvány nem található."
 
-#: mutt_ssl.c:333
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni"
+#: smime.c:1388
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!"
 
-#: mutt_ssl.c:341
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
+#: smime.c:1425
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..."
 
-#: mutt_ssl.c:381
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+#: smime.c:1589 smime.c:1713
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- OpenSSL kimenet vége --]\n"
+"\n"
 
-#: mutt_ssl.c:406
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[nem kiszámítható]"
+#: smime.c:1675 smime.c:1687
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:424
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[érvénytelen dátum]"
+#: smime.c:1717
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:499
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
+#: smime.c:1720
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:506
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
+#: smime.c:1778
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:579
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:"
+#: smime.c:1780
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:590
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "A tanusítványt kiállította:"
+#: smime.c:1888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) "
+"aláír, mé(g)se? "
 
-#: mutt_ssl.c:601
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes"
+#: smime.c:1889
+#, fuzzy
+msgid "eswabfc"
+msgstr "tapmsg"
 
-#: mutt_ssl.c:602
-#, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "   kezdete: %s"
+#: smime.c:1902
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:604
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     vége: %s"
+#: smime.c:1904
+msgid "drac"
+msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:610
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Ujjlenyomat: %s"
+#: smime.c:1906
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:612
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés"
+#: smime.c:1907
+msgid "dt"
+msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:615
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
+#: smime.c:1918
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:616
-msgid "roa"
-msgstr "vem"
+#: smime.c:1919
+msgid "468"
+msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:620
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
+#: smime.c:1933
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:621
-msgid "ro"
-msgstr "ve"
+#: smime.c:1934
+msgid "895"
+msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410
-msgid "Exit  "
-msgstr "Kilép  "
+#: smime.c:1961
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:652
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthetõ"
+#: sort.c:276
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Postafiók rendezése..."
 
-#: mutt_ssl.c:657
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "A tanúsítvány elmentve"
+#: sort.c:308
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Nincs meg a rendezõ függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]"
 
-#: mx.c:116
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "A lock számláló túlhaladt, eltávolítsam a(z) %s lockfájlt?"
+#: status.c:100
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(nincs postafiók)"
 
-#: mx.c:128
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Nem lehet dotlock-olni: %s.\n"
+#: status.c:132
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(nincs postafiók)"
 
-#: mx.c:186
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az fcntl lock-ra!"
+#: thread.c:989
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
 
-#: mx.c:192
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d"
+#: thread.c:996
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre."
 
-#: mx.c:220
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az flock lock-ra!"
+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "üres mûvelet"
 
-#: mx.c:227
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Várakozás az flock-ra... %d"
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr "melléklet megtekintése mailcap segítségével"
 
-#: mx.c:591
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Nem lehet lockolni %s\n"
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
 
-#: mx.c:675
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "%s olvasása..."
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "További részek mutatása/elrejtése"
 
-#: mx.c:775
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "%s írása..."
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "ugrás az oldal aljára"
 
-#: mx.c:808
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "A %s postafiókot nem tudtam szinkronizálni!"
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "levél újraküldése egy másik felhasználónak"
 
-#: mx.c:874
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?"
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "válassz egy új fájlt ebben a könyvtárban"
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "fájl megtekintése"
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "kijelölt fájl nevének mutatása"
 
-#: mx.c:914
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "aktuális postafiók felírása (csak IMAP)"
 
-#: mx.c:973 mx.c:1137
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Postafiók változatlan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "aktuális postafiók leírása (csak IMAP)"
 
-#: mx.c:1009
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve."
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#~ msgstr "váltás az összes/felírt postafiók nézetek között (csak IMAP)"
 
-#: mx.c:1012 mx.c:1184
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d megtartva, %d törölve."
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "új levelet tartalmazó postafiókok"
 
-#: mx.c:1122
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához"
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "könyvtár váltás"
 
-#: mx.c:1124
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!"
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "új levél keresése a postafiókokban"
 
-#: mx.c:1126
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s"
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "fájl(ok) csatolása ezen üzenethez"
 
-#: mx.c:1181
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "A postafiók ellenõrizve."
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez"
 
-#: mx.c:1490
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Nem lehet írni a levelet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez"
 
-#: mx.c:1535
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr ""
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "Rejtett másolatot kap (BCC) lista szerkesztése"
 
-#: pager.c:53
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Nem elérhetõ ebben a menüben."
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése"
 
-#: pager.c:1446
-msgid "PrevPg"
-msgstr "ElõzõO"
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
 
-#: pager.c:1447
-msgid "NextPg"
-msgstr "KövO"
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése"
 
-#: pager.c:1451
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Melléklet"
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr "adj meg egy fájlnevet, ahova a levél másolatát elmentem"
 
-#: pager.c:1454
-msgid "Next"
-msgstr "Köv."
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "csatolandó fájl szerkesztése"
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Ez az üzenet vége."
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "feladó mezõ szerkesztése"
 
-#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Ez az üzenet eleje."
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt"
 
-#: pager.c:1954
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Keresés visszafelé: "
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "üzenet szerkesztése"
 
-#: pager.c:1955
-msgid "Search: "
-msgstr "Keresés: "
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "melléklet szerkesztése a mailcap bejegyzés használatával"
 
-#: pager.c:2075
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "A súgó már meg van jelenítve."
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése"
 
-#: pager.c:2104
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Nincs több idézett szöveg."
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése"
 
-#: pager.c:2117
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után."
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése"
 
-#: parse.c:597
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése"
 
-#: pattern.c:238
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Hiba a kifejezésben: %s"
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "levél tárgyának szerkesztése"
 
-#: pattern.c:348
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "Címzett lista (TO) szerkesztése"
 
-#: pattern.c:362
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "új postafiók létrehozása (csak IMAP)"
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:514
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s"
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "melléklet tartalom-típusának szerkesztése"
 
-#: pattern.c:528
-msgid "error in expression"
-msgstr "hiba a kifejezésben"
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "ideiglenes másolat készítése a mellékletrõl"
 
-#: pattern.c:734 pattern.c:842
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "hiba a mintában: %s"
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "levél ellenõrzése ispell-el"
 
-#: pattern.c:782
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: érvénytelen parancs"
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "új melléklet összeállítása a mailcap bejegyzéssel segítségével"
 
-#: pattern.c:788
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban"
+#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
+#~ msgstr "ezen melléklet újrakódolása"
 
-#: pattern.c:801
-msgid "missing parameter"
-msgstr "hiányzó paraméter"
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez"
 
-#: pattern.c:817
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s"
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "csatolt fájl átnevezése/mozgatása"
 
-#: pattern.c:849
-msgid "empty pattern"
-msgstr "üres minta"
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "üzenet elküldése"
 
-#: pattern.c:1051
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)."
+#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#~ msgstr "váltás beágyazás/csatolás között"
+
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "fájl törlése/meghagyása küldés után"
 
-#: pattern.c:1120 pattern.c:1251
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Keresési minta fordítása..."
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "melléklet kódolási információinak frissítése"
 
-#: pattern.c:1134
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Parancs végrehajtása az egyezõ leveleken..."
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "üzenet írása postafiókba"
 
-#: pattern.c:1196
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelõ levél."
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "üzenet másolása fájlba/postafiókba"
 
-#: pattern.c:1289
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "A keresõ elérte a végét, és nem talált egyezést"
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "álnév létrehozása a feladóhoz"
 
-#: pattern.c:1300
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "A keresõ elérte az elejét, és nem talált egyezést"
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "lapozás a képernyõ aljára"
 
-#: pattern.c:1322
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Keresés megszakítva."
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "lapozás a képernyõ közepére"
 
-#: pgp.c:73
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "PGP jelszó elfelejtve."
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "lapozás a képernyõ tetejére"
 
-#: pgp.c:308
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n"
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése"
 
-#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP kimenet vége --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése és törlés"
 
-#: pgp.c:352
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "aktuális bejegyzés törlése"
 
-#: pgp.c:354
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDÕDIK --]\n"
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)"
 
-#: pgp.c:356
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "témarész összes üzenetének törlése"
 
-#: pgp.c:381
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n"
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "téma összes üzenetének törlése"
 
-#: pgp.c:383
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n"
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "a feladó teljes címének mutatása"
 
-#: pgp.c:385
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n"
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "üzenet megjelenítése és a teljes fejléc ki/bekapcsolása"
 
-#: pgp.c:412
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "üzenet megjelenítése"
 
-#: pgp.c:662
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd <roessler@does-not-exist.org>-t."
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "nyers üzenet szerkesztése"
 
-#: pgp.c:722
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "a kurzor elõtti karakter törlése"
 
-#: pgp.c:821
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Hiba: hibás PGP/MIME levél! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel balra"
 
-#: pgp.c:834
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "kurzor mozgatása a szó elejére"
 
-#: pgp.c:843
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "ugrás a sor elejére"
 
-#: pgp.c:863
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "bejövõ postafiókok körbejárása"
 
-#: pgp.c:913
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni"
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "teljes fájlnév vagy álnév"
 
-#: pgp.c:1057
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "teljes cím lekérdezéssel"
 
-#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "kurzoron álló karakter törlése"
 
-#: pgp.c:1345
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "PGP-t nem tudom meghívni"
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "ugrás a sor végére"
 
-#: pgpinvoke.c:303
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "PGP kulcs leszedése..."
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel jobbra"
 
-#: pgpkey.c:486
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "kurzor mozgatása a szó végére"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:512 smime.c:412
-msgid "Select  "
-msgstr "Választ  "
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "lapozás lefelé az elõzményekben"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:515
-msgid "Check key  "
-msgstr "Kulcs ellenõrzése  "
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "lapozás felfelé az elõzményekben"
 
-#: pgpkey.c:528
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "karakterek törlése a sor végéig"
 
-#: pgpkey.c:530
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "karakterek törlése a szó végéig"
 
-#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni"
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "karakter törlése a sorban"
 
-#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "a kurzor elõtti szó törlése"
 
-#: pgpkey.c:576
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "a következõ kulcs idézése"
 
-#: pgpkey.c:596
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott."
+#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
+#~ msgstr "az elõzõ és az aktuális karakter cseréje"
 
-#: pgpkey.c:608
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont."
+#~ msgid "capitalize the word"
+#~ msgstr "szó nagy kezdõbetûssé alakítása"
 
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége."
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "szó kisbetûssé alakítása"
 
-#: pgpkey.c:615
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Az ID nem érvényes."
+#~ msgid "convert the word to upper case"
+#~ msgstr "szó nagybetûssé alakítása"
 
-#: pgpkey.c:618
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes."
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "adj meg egy muttrc parancsot"
 
-#: pgpkey.c:622
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "adj meg egy fájlmaszkot"
 
-#: pgpkey.c:720
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: "
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
 
-#: pgpkey.c:748
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "pgp hívása..."
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "melléklet szûrése egy shell parancson keresztül"
 
-#: pgpkey.c:773
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP Kulcs %s."
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "ugrás az elsõ bejegyzésre"
 
-#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..."
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "üzenet 'fontos' jelzõjének állítása"
 
-#: pop.c:86 pop_lib.c:197
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver."
+#, fuzzy
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
-#: pop.c:113
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!"
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "üzenet továbbítása kommentekkel"
 
-#: pop.c:194 pop_lib.c:199
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver."
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "aktuális bejegyzés kijelölése"
 
-#: pop.c:243 pop.c:558
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "Ez az elsõ levél."
 
-#: pop.c:274
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt"
 
-#: pop.c:411
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "Ez az elsõ levél."
 
-#: pop.c:513 pop.c:578
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Új levelek letöltése..."
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "válasz az összes címzettnek"
 
-#: pop.c:542
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "POP szerver nincs megadva."
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
 
-#: pop.c:606
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban."
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
 
-#: pop.c:613
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Levelek törlése a szerverrõl?"
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "ez a képernyõ"
 
-#: pop.c:615
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Új levelek olvasása (%d bytes)..."
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "ugrás sorszámra"
 
-#: pop.c:657
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Hiba a postafiók írásakor!"
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "ugrás az utolsó bejegyzésre"
 
-#: pop.c:661
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]"
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "válasz a megadott levelezõlistára"
 
-#: pop.c:684 pop_lib.c:356
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról"
 
-#: pop_auth.c:89
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Azonosítás (SASL)..."
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "makró végrehajtása"
 
-#: pop_auth.c:205
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Azonosítás (APOP)..."
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "új levél szerkesztése"
 
-#: pop_auth.c:229
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP azonosítás sikertelen."
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "más postafiók megnyitása"
 
-#: pop_auth.c:264
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló."
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra"
 
-#: pop_lib.c:195
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni."
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "más postafiók megnyitása"
 
-#: pop_lib.c:225
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra"
 
-#: pop_lib.c:370
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "levél-állapotjelzõ törlése"
 
-#: pop_lib.c:536
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenõrzése..."
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "mintára illeszkedõ levelek törlése"
 
-#: pop_lib.c:560
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
 
-#: postpone.c:163
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Elhalasztott levelek"
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "kényszerített levélletöltés az IMAP kiszolgálóról"
 
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Nincsenek elhalasztott levelek."
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról"
 
-#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Érvénytelen PGP fejléc"
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "ugrás az elsõ levélre"
 
-#: postpone.c:479
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc"
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "ugrás az utolsó levélre"
 
-#: postpone.c:554
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Visszafejtés sikertelen."
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "csak a mintára illeszkedõ levelek mutatása"
 
-#: query.c:46
-msgid "New Query"
-msgstr "Új lekérdezés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
 
-#: query.c:47
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Álnév"
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "ugrás a következõ új levélre"
 
-#: query.c:48
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "ugrás a következõ új vagy olvasatlan levélre"
 
-#: query.c:95
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Várakozás a válaszra..."
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "ugrás a következõ témarészre"
 
-#: query.c:231 query.c:259
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva."
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "ugrás a következõ témára"
 
-#: query.c:286
-msgid "Query"
-msgstr "Lekérdezés"
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "ugrás a következõ visszaállított levélre"
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:299 query.c:324
-msgid "Query: "
-msgstr "Lekérdezés: "
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "ugrás a következõ olvasatlan levélre"
 
-#: query.c:307 query.c:333
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "'%s' lekérdezése"
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában"
 
-#: recvattach.c:52
-msgid "Pipe"
-msgstr "Átküld"
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ témára"
 
-#: recvattach.c:53
-msgid "Print"
-msgstr "Nyomtat"
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ témarészre"
 
-#: recvattach.c:431
-msgid "Saving..."
-msgstr "Mentés..."
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ visszaállított levélre"
 
-#: recvattach.c:434 recvattach.c:523
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "A melléklet elmentve."
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ új levélre"
 
-#: recvattach.c:535
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "FIGYELMEZTETÉS!  %s-t felülírására készülsz, folytatod?"
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre"
 
-#: recvattach.c:553
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Melléklet szûrve."
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ olvasatlan levélre"
 
-#: recvattach.c:620
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Szûrõn keresztül: "
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "téma jelölése olvasottnak"
 
-#: recvattach.c:620
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Átküld: "
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "témarész jelölése olvasottnak"
 
-#: recvattach.c:655
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!"
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "levél-állapotjelzõ beállítása"
 
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?"
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "mentés postafiókba"
 
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?"
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
 
-#: recvattach.c:938
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!"
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "levelek visszaállítása mintára illesztéssel"
 
-#: recvattach.c:951
-msgid "Attachments"
-msgstr "Mellékletek"
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
 
-#: recvattach.c:987
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Nincsenek mutatható részek!"
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "mozgatás az oldal közepére"
 
-#: recvattach.c:1048
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "mozgatás a következõ bejegyzésre"
 
-#: recvattach.c:1056
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetbõl nem támogatott."
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "mozgás egy sorral lejjebb"
 
-#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott."
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "ugrás a következõ oldalra"
 
-#: recvcmd.c:43
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni."
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "ugrás az üzenet aljára"
 
-#: recvcmd.c:213
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Hiba a levél újraküldésekor."
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "idézett szöveg mutatása/elrejtése"
 
-#: recvcmd.c:213
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Hiba a levelek újraküldésekor."
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "idézett szöveg átlépése"
 
-#: recvcmd.c:413
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt."
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "ugrás az üzenet tetejére"
 
-#: recvcmd.c:444
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Továbbítás mellékletként?"
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "üzenet/melléklet átadása csövön shell parancsnak"
 
-#: recvcmd.c:458
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva "
-"küldöd?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
 
-#: recvcmd.c:583
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?"
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ bejegyzésre"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "mozgás egy sorral feljebb"
 
-#: recvcmd.c:724
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem."
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ oldalra"
 
-#: recvcmd.c:745 send.c:707
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Nincs levelezõlista!"
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "bejegyzés nyomtatása"
 
-#: recvcmd.c:820
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani.  A többit MIME-"
-"kódolod?"
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "címek lekérdezése külsõ program segítségével"
 
-#: remailer.c:480
-msgid "Append"
-msgstr "Hozzáfûzés"
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfûzése az eddigiekhez"
 
-#: remailer.c:481
-msgid "Insert"
-msgstr "Beszúrás"
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "változások mentése és kilépés"
 
-#: remailer.c:482
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "elhalasztott levél újrahívása"
 
-#: remailer.c:484
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "képernyõ törlése és újrarajzolása"
 
-#: remailer.c:512
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét!"
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "(belsõ)"
 
-#: remailer.c:538
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Válaszd ki az újraküldõ láncot."
+#, fuzzy
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)"
 
-#: remailer.c:598
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Hiba: %s-t nem lehet használni a lánc utolsó újraküldõjeként."
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "válasz a levélre"
 
-#: remailer.c:628
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "A Mixmaster lánc maximálisan %d elembõl állhat."
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez"
 
-#: remailer.c:651
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "Az újraküldõ lánc már üres."
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "levél/melléklet mentése fájlba"
 
-#: remailer.c:661
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Már ki van választva a lánc elsõ eleme."
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé"
 
-#: remailer.c:671
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Már ki van választva a lánc utolsó eleme."
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "keresés tovább"
 
-#: remailer.c:710
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket."
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "keresés visszafelé"
 
-#: remailer.c:734
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelõ értékre, ha mixmastert "
-"használsz!"
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "keresett minta színezése ki/be"
 
-#: remailer.c:768
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Hiba a levél elküldésekor, a gyermek folyamat kilépett: %d.\n"
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben"
 
-#: remailer.c:772
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Hiba a levél elküldésekor."
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "üzenetek rendezése"
 
-#: rfc1524.c:159
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr ""
-"Nem megfelelõen formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. "
-"sorában"
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben"
 
-#: rfc1524.c:391
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
 
-#: rfc1524.c:419
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található"
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "bejegyzés megjelölése"
 
-#: score.c:71
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: túl kevés paraméter"
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
 
-#: score.c:80
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: túl sok paraméter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
 
-#: send.c:247
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?"
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "témarész megjelölése"
 
-#: send.c:249
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "téma megjelölése"
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:483
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Válasz a %s%s címre?"
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "levél 'új' jelzõjének állítása"
 
-#: send.c:517
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Válasz a %s%s címre?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre"
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:682
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!"
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása"
 
-#: send.c:733
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Levél beillesztése a válaszba?"
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között"
 
-#: send.c:738
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Idézett levél beillesztése..."
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "ugrás az oldal tetejére"
 
-#: send.c:748
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!"
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása"
 
-#: send.c:762
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Továbbítás mellékletként?"
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "a téma összes levelének visszaállítása"
 
-#: send.c:766
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Továbbított levél elõkészítése..."
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása"
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1062
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
 
-#: send.c:1336
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése"
 
-#: send.c:1359
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?"
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges"
 
-#: send.c:1361
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam."
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "MIME mellékletek mutatása"
 
-#. abort
-#: send.c:1403
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "A levél nem lett elküldve."
+#~ msgid "display the keycode for a key press"
+#~ msgstr "billentyûleütés kódjának mutatása"
 
-#: send.c:1430
-msgid "Message postponed."
-msgstr "A levél el lett halasztva."
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "aktuális szûrõminta mutatása"
 
-#: send.c:1439
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Nincs címzett megadva!"
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "téma kinyitása/bezárása"
 
-#: send.c:1444
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Nem volt címzett megadva."
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "összes téma kinyitása/bezárása"
 
-#: send.c:1460
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
 
-#: send.c:1464
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Nincs tárgy megadva."
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
 
-#: send.c:1526
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Levél elküldése..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
-#: send.c:1667
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
+#, fuzzy
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
 
-#: send.c:1672
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Levél elküldve."
+#, fuzzy
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
 
-#: send.c:1672
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Küldés a háttérben."
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása"
 
-#: sendlib.c:464
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]"
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "PGP paraméterek mutatása"
 
-#: sendlib.c:494
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s többé nem létezik!"
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése"
 
-#: sendlib.c:916
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s nem egy hagyományos fájl."
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenõrzése"
 
-#: sendlib.c:1085
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "%s nem nyitható meg"
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése"
 
-#: sendlib.c:2053
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)."
+#~ msgid "check for classic pgp"
+#~ msgstr "klasszikus php keresése"
 
-#: sendlib.c:2059
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "A kézbesítõ folyamat kimenete"
+#~ msgid "Accept the chain constructed"
+#~ msgstr "Összeállított lánc elfogadása"
 
-#: sendlib.c:2263
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mezõ elõkészítésekor"
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz"
 
-#: signal.c:39
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s...  Kilépés.\n"
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "Újraküldõ beszúrása a láncba"
 
-#: signal.c:42 signal.c:45
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s-t kaptam...  Kilépek.\n"
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Újraküldõ törlése a láncból"
 
-#: signal.c:47
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "%d jelzést kaptam...  Kilépek.\n"
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "A lánc elõzõ elemének kijelölése"
 
-#: smime.c:300
-msgid "Trusted   "
-msgstr "Megbízható    "
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "A lánc következõ elemének kijelölése"
 
-#: smime.c:303
-msgid "Verified  "
-msgstr "Ellenõrzött   "
+#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#~ msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldõ láncon keresztül"
 
-#: smime.c:306
-msgid "Unverified"
-msgstr "Ellenõrizetlen"
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés"
 
-#: smime.c:309
-msgid "Expired   "
-msgstr "Lejárt        "
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "visszafejtett másolat készítése"
 
-#: smime.c:312
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Visszavont    "
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "jelszó törlése a memóriából"
 
-#: smime.c:315
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Érvénytelen   "
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása"
 
-#: smime.c:318
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Ismeretlen    "
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "S/MIME opciók mutatása"
 
-#: smime.c:347
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sokan mások (akik itt nincsenek felsorolva) programrészekkel,\n"
+#~ "javításokkal, ötlettekkel járultak hozzá a Mutt-hoz.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Ez a program szabad szoftver; terjesztheted és/vagy módosíthatod\n"
+#~ "    a Szabad Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public "
+#~ "License\n"
+#~ "    (a license második, vagy annál késõbbi verziójának) feltételei "
+#~ "szerint.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Ezt a programot abban a szellemben terjesztjük, hogy hasznos,\n"
+#~ "    de NINCS SEMMIFÉLE GARANCIA; nincs burkolt garancia a "
+#~ "FORGALOMKÉPESSÉG\n"
+#~ "    vagy a HELYESSÉG SZAVATOSSÁGÁRA EGY SAJÁTSÁGOS HASZNÁLATKOR.\n"
+#~ "    Olvasd el a GNU General Public License-t a további információkért.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Ezzel a programmal meg kellett kapnod a GNU General Public License\n"
+#~ "    másolatát; ha nem, írj a Szabad Szoftver Alapítványnak: Free "
+#~ "Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
+#~ "USA.\n"
 
-#: smime.c:370
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "használat:\n"
+#~ "     mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f "
+#~ "<fájl> ]\n"
+#~ "     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ "     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ "     mutt [ -nx ] [ -e <par.> ] [ -a <fájl> ] [ -F <fájl> ] [ -H "
+#~ "<fájl> ]\n"
+#~ "\t[ -i <fájl> ] [ -s <tárgy> ] [ -b <címek> ] [ -c <címek> ] <címek>\n"
+#~ "\t[ ... ]\n"
+#~ "     mutt [ -n ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -p\n"
+#~ "     mutt -v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "paraméterek:\n"
+#~ "  -A <álnév>\trövid név kifejtése\n"
+#~ "  -a <fájl>\tfájl csatolása a levélhez\n"
+#~ "  -b <cím>\trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n"
+#~ "  -c <cím>\tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n"
+#~ "  -e <parancs>\tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n"
+#~ "  -f <fájl>\tbetöltendõ levelesláda megadása\n"
+#~ "  -F <fájl>\talternatív muttrc fájl használata\n"
+#~ "  -H <fájl>\tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n"
+#~ "\t\ta törzset kell beolvasni\n"
+#~ "  -i <fájl>\tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n"
+#~ "  -m <típus>\taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n"
+#~ "  -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n"
+#~ "  -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n"
+#~ "  -Q <változó>\tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n"
+#~ "  -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n"
+#~ "  -s <tárgy>\ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne "
+#~ "szóköz)\n"
+#~ "  -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n"
+#~ "  -x\t\tmailx küldés szimulálása\n"
+#~ "  -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
+#~ "  -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
+#~ "  -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha "
+#~ "nincs, kilép)\n"
+#~ "  -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor.  Figyelmen kívül "
+#~ "hagyva.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, vagy (m)égse? "
+
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345m"
+
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Elfogyott a memória!"
 
-#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "ID %s ellenõrizetlen. Szeretnéd használni a következõhöz: %s ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
 
-#: smime.c:523 smime.c:592
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "ID %s (ellenõrizetlen!) használata ehhez: %s?"
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód"
 
-#: smime.c:526 smime.c:595
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "ID %s használata ehhez: %s?"
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n"
 
-#: smime.c:621
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Figyelem: nem döntötted el, hogy megbízható-e az alábbi ID: %s. (billentyû)"
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s beállítva"
 
-#: smime.c:787
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s"
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s beállítása törölve"
 
-#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!"
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
 
-#: smime.c:1197
-msgid "no certfile"
-msgstr "nincs tanúsítványfájl"
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: érvénytelen érték"
 
-#: smime.c:1200
-msgid "no mbox"
-msgstr "nincs postafiók"
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n"
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1343
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..."
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "Az elsõ bejegyzés látható."
 
-#: smime.c:1381
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Figyelmeztetés: köztes tanúsítvány nem található."
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "Az utolsó bejegyzés látható."
 
-#: smime.c:1426
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült."
 
-#: smime.c:1464
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "tamsbg"
 
-#: smime.c:1629 smime.c:1751
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- OpenSSL kimenet vége --]\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
+#~ "mé(g)se? "
 
-#: smime.c:1712 smime.c:1722
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "%s nem csatolható!"
 
-#: smime.c:1755
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
+#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
+#~ msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet a 'fontos' jelzõt állítani."
 
-#: smime.c:1758
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "Ezen a szerveren az IMAP postafiókokhoz nem lehet hozzáfûzni"
 
-#: smime.c:1822
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
+#~ msgid "source: too many arguments"
+#~ msgstr "source: túl sok paraméter"
 
-#: smime.c:1824
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
+#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+#~ msgstr "A %s postafiókot nem tudtam szinkronizálni!"
 
-#: sort.c:202
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Postafiók rendezése..."
+#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
+#~ msgstr "Hagyományos (beágyazott) PGP üzenet készítése?"
 
-#: sort.c:239
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Nincs meg a rendezõ függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]"
+#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
+#~ msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..."
 
-#: status.c:102
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(nincs postafiók)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: stat: %s"
+#~ msgstr "%s nem olvasható: %s"
 
-#: thread.c:1081
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: not a regular file"
+#~ msgstr "%s nem egy hagyományos fájl."
 
-#: thread.c:1087
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre."
+#~ msgid "unspecified protocol error"
+#~ msgstr "ismeretlen protokoll hiba"