build system tweaks.
[apps/madmutt.git] / po / hu.po
index 387d9c3..6beb8eb 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5.4i\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5.4i\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
 "Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
 "Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
 "Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
 "Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
@@ -15,478 +15,417 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:164
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "%s azonosító: "
-
-#: account.c:221
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "%s@%s jelszava: "
-
-#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
-#: recvattach.c:58
+#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43
+#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35
 msgid "Exit"
 msgstr "Kilép"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Kilép"
 
-#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
-#: postpone.c:47
-msgid "Del"
-msgstr "Töröl"
-
-#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
-msgid "Undel"
-msgstr "Visszaállít"
-
-#: alias.c:40
-msgid "Select"
-msgstr "Választ"
-
-#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
-#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
-#: recvattach.c:62 smime.c:438
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
-
-#: alias.c:238
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Álnév: "
-
-#: alias.c:243
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Már van bejegyzés ilyen álnévvel!"
-
-#: alias.c:250
-msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem mûködik.  Javítsam?"
-
-#: alias.c:273
-msgid "Address: "
-msgstr "Cím: "
-
-#: alias.c:281 send.c:198
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN."
-
-#: alias.c:293
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Név: "
-
-#: alias.c:301
-#, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] Rendben?"
-
-#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
-#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Mentés fájlba: "
-
-#: alias.c:330
-msgid "Alias added."
-msgstr "Cím bejegyezve."
-
-#: alias.c:646
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Nincs bejegyzés a címjegyzékben!"
-
-#: alias.c:658
-msgid "Aliases"
-msgstr "Címjegyzék"
-
-#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?"
-
-#: attach.c:122
-#, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s"
-
-#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
-#: curs_lib.c:432
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!"
-
-#: attach.c:137
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
-
-#: attach.c:165
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc eltávolításkor."
-
-#: attach.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
-
-#: attach.c:187
-#, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr ""
-"Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása."
-
-#: attach.c:243
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "A mailcap-ba \"edit\" bejegyzés szükséges %%s"
-
-#: attach.c:261
-#, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Nincs \"edit\" bejegyzés a mailcap-ban a(z) %s esetre"
-
-#: attach.c:415
-msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "Nincs megfelelõ mailcap bejegyzés. Megjelenítés szövegként."
-
-#: attach.c:427
-msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthetõ meg."
-
-#: attach.c:511
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni."
-
-#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
-#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Szûrõt nem lehet létrehozni"
-
-#: attach.c:790
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Írási hiba!"
-
-#: attach.c:1016
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!"
-
-#: browser.c:51
+#: browser.c:35
 msgid "Chdir"
 msgstr "Könyvtárváltás"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "Könyvtárváltás"
 
-#: browser.c:52 browser.c:64
+#: browser.c:36 browser.c:48
 msgid "Mask"
 msgstr "Maszk"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Maszk"
 
-#: browser.c:60
+#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110
+#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378
+#: lib-ui/query.c:40
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
+
+#: browser.c:44
 msgid "List"
 msgstr ""
 
 msgid "List"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:61
+#: browser.c:45
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:62
+#: browser.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "%s leírása..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "%s leírása..."
 
-#: browser.c:63 curs_main.c:398
+#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:530 browser.c:1201
+#: browser.c:501 browser.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "A(z) %s nem könyvtár."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "A(z) %s nem könyvtár."
 
-#: browser.c:709
+#: browser.c:675
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:711
+#: browser.c:677
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:717
+#: browser.c:683
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postafiókok [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postafiókok [%d]"
 
-#: browser.c:723
+#: browser.c:688
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Felírt [%s], Fájlmaszk: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Felírt [%s], Fájlmaszk: %s"
 
-#: browser.c:727
+#: browser.c:691
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s"
 
-#: browser.c:740
+#: browser.c:704
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Könyvtár nem csatolható!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Könyvtár nem csatolható!"
 
-#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
+#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl"
 
-#: browser.c:1071
+#: browser.c:1014
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
 
-#: browser.c:1091
+#: browser.c:1034
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
 
-#: browser.c:1112
+#: browser.c:1055
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott"
 
-#: browser.c:1119
+#: browser.c:1062
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?"
 
-#: browser.c:1132
+#: browser.c:1075
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postafiók törölve."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postafiók törölve."
 
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1082
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "A postafiók nem lett törölve."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "A postafiók nem lett törölve."
 
-#: browser.c:1164
+#: browser.c:1104
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Könyvtár: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Könyvtár: "
 
-#: browser.c:1189 browser.c:1255
+#: browser.c:1127 browser.c:1191
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor."
 
-#: browser.c:1212
+#: browser.c:1150
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Fájlmaszk: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Fájlmaszk: "
 
-#: browser.c:1280
+#: browser.c:1216
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
-#: browser.c:1283
+#: browser.c:1219
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
-#: browser.c:1284
+#: browser.c:1220
 msgid "dazn"
 msgstr "dnmr"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dnmr"
 
-#: browser.c:1349
+#: browser.c:1283
 msgid "New file name: "
 msgstr "Az új fájl neve: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Az új fájl neve: "
 
-#: browser.c:1378
+#: browser.c:1310
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "A könyvtár nem jeleníthetõ meg"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "A könyvtár nem jeleníthetõ meg"
 
-#: browser.c:1395
+#: browser.c:1327
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
 
-#: browser.c:1477
+#: browser.c:1393
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1479
+#: browser.c:1395
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "%s leírása..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "%s leírása..."
 
-#: browser.c:1496
+#: browser.c:1412
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl"
 
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl"
 
-#: buffy.c:514
-msgid "New mail in "
-msgstr "Új levél: "
+#: account.c:142
+#, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "%s azonosító: "
 
 
-#: color.c:312
+#: account.c:193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: a terminál által nem támogatott szín"
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "%s@%s jelszava: "
+
+#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359
+#: lib-ui/curs_main.c:372
+msgid "Del"
+msgstr "Töröl"
+
+#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373
+msgid "Undel"
+msgstr "Visszaállít"
 
 
-#: color.c:318
+#: alias.c:51
+msgid "Select"
+msgstr "Választ"
+
+#: alias.c:220
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Álnév: "
+
+#: alias.c:225
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "Már van bejegyzés ilyen álnévvel!"
+
+#: alias.c:245
+msgid "Address: "
+msgstr "Cím: "
+
+#: alias.c:255 send.c:173
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s: nincs ilyen szín"
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN."
 
 
-#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
+#: alias.c:268
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Név: "
+
+#: alias.c:276
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s: nincs ilyen objektum"
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] Rendben?"
+
+#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458
+#: recvattach.c:473 recvattach.c:498
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Mentés fájlba: "
+
+#: alias.c:304
+msgid "Alias added."
+msgstr "Cím bejegyezve."
+
+#: alias.c:582
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Nincs bejegyzés a címjegyzékben!"
 
 
-#: color.c:369
+#: alias.c:594
+msgid "Aliases"
+msgstr "Címjegyzék"
+
+#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?"
+
+#: attach.c:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes"
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s"
 
 
-#: color.c:376
+#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256
+#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: túl kevés paraméter"
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!"
 
 
-#: color.c:535
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Hiányzó paraméter."
+#: attach.c:114
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
 
 
-#: color.c:571 color.c:581
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: túl kevés paraméter"
+#: attach.c:144
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc eltávolításkor."
 
 
-#: color.c:606
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: túl kevés paraméter"
+#: attach.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
 
 
-#: color.c:625
+#: attach.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr ""
+"Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása."
 
 
-#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
-msgid "too few arguments"
-msgstr "túl kevés paraméter"
+#: attach.c:220
+#, c-format
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "A mailcap-ba \"edit\" bejegyzés szükséges %%s"
 
 
-#: color.c:672 hook.c:86
-msgid "too many arguments"
-msgstr "túl sok paraméter"
+#: attach.c:238
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Nincs \"edit\" bejegyzés a mailcap-ban a(z) %s esetre"
 
 
-#: color.c:688
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak"
+#: attach.c:392
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr "Nincs megfelelõ mailcap bejegyzés. Megjelenítés szövegként."
+
+#: attach.c:404
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthetõ meg."
+
+#: attach.c:482
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni."
+
+#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098
+#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Szûrõt nem lehet létrehozni"
 
 
-#: commands.c:79 mbox.c:613
+#: attach.c:760
+msgid "Write fault!"
+msgstr "Írási hiba!"
+
+#: attach.c:977
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!"
+
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
 
-#: commands.c:91
+#: commands.c:71
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Nem lehet megjelenítõ szûrõt létrehozni."
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Nem lehet megjelenítõ szûrõt létrehozni."
 
-#: commands.c:122
+#: commands.c:102
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Ellenõrizzük a PGP aláírást?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Ellenõrizzük a PGP aláírást?"
 
-#: commands.c:153
+#: commands.c:132
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
 
-#: commands.c:193
+#: commands.c:159
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME aláírás sikeresen ellenõrizve."
 
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME aláírás sikeresen ellenõrizve."
 
-#: commands.c:195
+#: commands.c:161
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldõvel. "
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldõvel. "
 
-#: commands.c:199 commands.c:210
+#: commands.c:165 commands.c:175
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:201
+#: commands.c:167
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "Az S/MIME aláírást NEM tudtam ellenõrizni."
 
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "Az S/MIME aláírást NEM tudtam ellenõrizni."
 
-#: commands.c:207
+#: commands.c:172
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve."
 
-#: commands.c:212
+#: commands.c:177
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenõrizni."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenõrizni."
 
-#: commands.c:233
+#: commands.c:198
 msgid "Command: "
 msgstr "Parancs: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Parancs: "
 
-#: commands.c:252 recvcmd.c:140
+#: commands.c:217 recvcmd.c:131
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Levél visszaküldése. Címzett: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Levél visszaküldése. Címzett: "
 
-#: commands.c:254 recvcmd.c:142
+#: commands.c:219 recvcmd.c:133
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:150
+#: commands.c:232 recvcmd.c:141
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Hibás cím!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Hibás cím!"
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:158
+#: commands.c:240 recvcmd.c:149
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Hibás IDN: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Hibás IDN: '%s'"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:172
+#: commands.c:251 recvcmd.c:163
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:172
+#: commands.c:251 recvcmd.c:163
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
 
-#: commands.c:300 recvcmd.c:187
+#: commands.c:265 recvcmd.c:178
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
 
-#: commands.c:300 recvcmd.c:187
+#: commands.c:265 recvcmd.c:178
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
 
-#: commands.c:310 recvcmd.c:204
+#: commands.c:275 recvcmd.c:195
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Levél visszaküldve."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Levél visszaküldve."
 
-#: commands.c:310 recvcmd.c:204
+#: commands.c:275 recvcmd.c:195
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Levél visszaküldve."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Levél visszaküldve."
 
-#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
+#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Szûrõfolyamatot nem lehet létrehozni"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Szûrõfolyamatot nem lehet létrehozni"
 
-#: commands.c:456
+#: commands.c:421
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Parancs, aminek továbbít: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Parancs, aminek továbbít: "
 
-#: commands.c:470
+#: commands.c:435
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva."
 
-#: commands.c:475
+#: commands.c:440
 msgid "Print message?"
 msgstr "Kinyomtatod a levelet?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Kinyomtatod a levelet?"
 
-#: commands.c:475
+#: commands.c:440
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?"
 
-#: commands.c:482
+#: commands.c:447
 msgid "Message printed"
 msgstr "Levél kinyomtatva"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Levél kinyomtatva"
 
-#: commands.c:482
+#: commands.c:447
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Levél kinyomtatva"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Levél kinyomtatva"
 
-#: commands.c:484
+#: commands.c:449
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "A levelet nem tudtam kinyomtatni"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "A levelet nem tudtam kinyomtatni"
 
-#: commands.c:485
+#: commands.c:450
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni"
 
-#: commands.c:495
+#: commands.c:460
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
@@ -495,7 +434,7 @@ msgstr ""
 "Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/"
 "Pontszám: "
 
 "Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/"
 "Pontszám: "
 
-#: commands.c:498
+#: commands.c:463
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
@@ -503,1467 +442,1504 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: "
 
 msgstr ""
 "Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: "
 
-#: commands.c:499
+#: commands.c:464
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfkgctrmp"
 
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfkgctrmp"
 
-#: commands.c:555
+#: commands.c:520
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell parancs: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell parancs: "
 
-#: commands.c:696
+#: commands.c:653
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba"
 
-#: commands.c:697
+#: commands.c:654
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba"
 
-#: commands.c:698
+#: commands.c:655
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba"
 
-#: commands.c:699
+#: commands.c:656
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba"
 
-#: commands.c:700
+#: commands.c:657
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Mentés%s postafiókba"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Mentés%s postafiókba"
 
-#: commands.c:700
+#: commands.c:657
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Másolás%s postafiókba"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Másolás%s postafiókba"
 
-#: commands.c:701
+#: commands.c:658
 msgid " tagged"
 msgstr " kijelölt"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " kijelölt"
 
-#: commands.c:766
+#: commands.c:719
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
 
-#: commands.c:888
+#: commands.c:833
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?"
 
-#: commands.c:898
+#: commands.c:843
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra."
 
-#: commands.c:902
+#: commands.c:847
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s."
 
-#: commands.c:904
+#: commands.c:849
 msgid "not converting"
 msgstr "nem alakítom át"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "nem alakítom át"
 
-#: commands.c:904
+#: commands.c:849
 msgid "converting"
 msgstr "átalakítom"
 
 msgid "converting"
 msgstr "átalakítom"
 
-#: compose.c:56
+#: buffy.c:324
+msgid "New mail in "
+msgstr "Új levél: "
+
+#: compose.c:39
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Nincs melléklet."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Nincs melléklet."
 
-#: compose.c:113 compose.c:126
+#: compose.c:91 compose.c:104
 msgid "Send"
 msgstr "Küld"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Küld"
 
-#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
+#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440
 msgid "Abort"
 msgstr "Mégse"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Mégse"
 
-#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
+#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738
 msgid "Attach file"
 msgstr "Fájl csatolás"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Fájl csatolás"
 
-#: compose.c:119 compose.c:131
+#: compose.c:97 compose.c:109
 msgid "Descrip"
 msgstr "Leírás"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Leírás"
 
-#: compose.c:167
+#: compose.c:137
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Aláír, Titkosít"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Aláír, Titkosít"
 
-#: compose.c:169
+#: compose.c:139
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Titkosít"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Titkosít"
 
-#: compose.c:171
+#: compose.c:141
 msgid "Sign"
 msgstr "Aláír"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Aláír"
 
-#: compose.c:173
+#: compose.c:143
 msgid "Clear"
 msgstr "Nincs"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Nincs"
 
-#: compose.c:179
+#: compose.c:148
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(tovább)\n"
 
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(tovább)\n"
 
-#: compose.c:181
+#: compose.c:150
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:189 compose.c:194
+#: compose.c:157 compose.c:161
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " aláír mint: "
 
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " aláír mint: "
 
-#: compose.c:190 compose.c:195
+#: compose.c:158 compose.c:162
 msgid "<default>"
 msgstr "<alapeset>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<alapeset>"
 
-#: compose.c:202
+#: compose.c:168
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Titkosítás: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Titkosítás: "
 
-#: compose.c:251
+#: compose.c:213
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik!"
 
-#: compose.c:257
+#: compose.c:219
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] módosítva. Frissítsük a kódolást?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] módosítva. Frissítsük a kódolást?"
 
-#: compose.c:316
+#: compose.c:274
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Mellékletek"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Mellékletek"
 
-#: compose.c:343
+#: compose.c:301
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN."
 
-#: compose.c:365
+#: compose.c:323
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhetõ."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhetõ."
 
-#: compose.c:722 send.c:1570
+#: compose.c:682 send.c:1516
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:803
+#: compose.c:754
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..."
 
-#: compose.c:815
+#: compose.c:766
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s nem csatolható!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s nem csatolható!"
 
-#: compose.c:838
+#: compose.c:789
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
 
-#: compose.c:846
+#: compose.c:797
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához"
 
-#: compose.c:897
+#: compose.c:844
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
 
-#: compose.c:908
+#: compose.c:855
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!"
 
-#: compose.c:936
+#: compose.c:883
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nem lehet csatolni!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nem lehet csatolni!"
 
-#: compose.c:986
+#: compose.c:933
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti."
 
-#: compose.c:991
+#: compose.c:938
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva."
 
-#: compose.c:993
+#: compose.c:940
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz."
 
-#: compose.c:1063
+#: compose.c:1010
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Érvénytelen kódolás."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Érvénytelen kódolás."
 
-#: compose.c:1087
+#: compose.c:1031
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?"
 
-#: compose.c:1143
+#: compose.c:1079
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Átnevezés: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Átnevezés: "
 
-#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
+#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "%s nem olvasható: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "%s nem olvasható: %s"
 
-#: compose.c:1173
+#: compose.c:1109
 msgid "New file: "
 msgstr "Új fájl: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Új fájl: "
 
-#: compose.c:1185
+#: compose.c:1121
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú."
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú."
 
-#: compose.c:1191
+#: compose.c:1127
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus"
 
-#: compose.c:1202
+#: compose.c:1138
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni"
 
-#: compose.c:1210
+#: compose.c:1146
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor"
 
-#: compose.c:1281
+#: compose.c:1217
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Eltegyük a levelet késõbbre?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Eltegyük a levelet késõbbre?"
 
-#: compose.c:1337
+#: compose.c:1273
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Levél mentése postafiókba"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Levél mentése postafiókba"
 
-#: compose.c:1339
+#: compose.c:1275
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Levél mentése %s-ba ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Levél mentése %s-ba ..."
 
-#: compose.c:1348
+#: compose.c:1284
 msgid "Message written."
 msgstr "Levél elmentve."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Levél elmentve."
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1292
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
 
-#: compose.c:1383
+#: compose.c:1312
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
 
-#: compress.c:203 mbox.c:521
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "A postafiók megsérült!"
-
-#: compress.c:230
+#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "%s választása..."
-
-#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
 
-#: compress.c:254
+#: init.c:387
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "%s választása..."
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: ismeretlen típus"
 
 
-#: compress.c:265
+#: init.c:649
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: compress.c:349 compress.c:421
+#: init.c:774
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Compressing %s..."
-msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "%s: túl kevés paraméter"
 
 
-#: compress.c:376 compress.c:451
+#: init.c:776
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "echo Compressing %s..."
-msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
-
-#: compress.c:381
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
-"kept!\n"
-msgstr ""
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono: túl kevés paraméter"
 
 
-#: compress.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
-
-#: compress.c:453
-#, c-format
-msgid "echo Compressed-appending to %s..."
-msgstr ""
-
-#: compress.c:460
-#, c-format
-msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
-msgstr ""
+#: init.c:894
+#, fuzzy
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
 
 
-#: crypt.c:68
-#, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr " (pontos idõ: %c)"
+#: init.c:896
+#, fuzzy
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
 
 
-#: crypt.c:74
-#, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n"
+#: init.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
 
 
-#: crypt.c:90
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Jelszó elfelejtve."
+#: init.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
 
 
-#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "PGP betöltés..."
+#: init.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
 
 
-#: crypt.c:159
-msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+#: init.c:1214
+msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "A levél nem lett elküldve."
-
-#: crypt.c:388
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak."
-
-#: crypt.c:591 crypt.c:630
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n"
+#: init.c:1326
+msgid "alias: no address"
+msgstr "címjegyzék: nincs cím"
 
 
-#: crypt.c:613 crypt.c:649
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n"
+#: init.c:1363
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
 
 
-#: crypt.c:765
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1425
+msgid "invalid header field"
+msgstr "érvénytelen mezõ a fejlécben"
 
 
-#: crypt.c:782
+#: init.c:1578
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n"
-"\n"
 
 
-#: crypt.c:817
+#: init.c:1628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
+
+#: init.c:1643
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenõrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n"
-"\n"
 
 
-#: crypt.c:829
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- A következõ adatok alá vannak írva --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Nem elérhetõ ebben a menüben."
 
 
-#: crypt.c:835
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1760
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: ismeretlen változó"
 
 
-#: crypt.c:842
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Aláírt adat vége --]\n"
+#: init.c:1767
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag"
 
 
-#: cryptglue.c:82
-msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-msgstr ""
+#: init.c:1772
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték"
 
 
-#: cryptglue.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "PGP betöltés..."
+#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "A postafiók csak olvasható."
 
 
-#: crypt-gpgme.c:327
+#: init.c:1909
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "hiba a mintában: %s"
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:335
+#: init.c:1925
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: ismeretlen típus"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:353
+#: init.c:1982
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "hiba a mintában: %s"
+#: init.c:2004
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: hiba a %s fájlban"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "hiba a mintában: %s"
+#: init.c:2005
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "hiba a mintában: %s"
+#: init.c:2023
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: hiba a %s-nál"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "hiba a mintában: %s"
+#: init.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: ismeretlen parancs"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:599
+#: init.c:2417
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
+
+#: init.c:2479
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:608
+#: init.c:2486
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
+
+#: init.c:2662
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:618
+#: init.c:2670
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "hiba a mintában: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:751
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "hiba a mintában: %s"
+#: keymap_defs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "üres mûvelet"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:939
-msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+#: keymap_defs.h:6
+msgid "end of conditional execution (noop)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:947
-msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:7
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "melléklet megtekintése mailcap segítségével"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:953
-#, fuzzy
-msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
+#: keymap_defs.h:8
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:967
-msgid "Warning: The signature expired at: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:9
+msgid "Toggle display of subparts"
+msgstr "További részek mutatása/elrejtése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:973
-msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:10
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "ugrás az oldal aljára"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:977
-#, fuzzy
-msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "SSL nem elérhetõ."
+#: keymap_defs.h:11
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "levél újraküldése egy másik felhasználónak"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:982
-msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:12
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "válassz egy új fájlt ebben a könyvtárban"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:987
-msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:13
+msgid "view file"
+msgstr "fájl megtekintése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:995
-msgid "A system error occurred"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:14
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "kijelölt fájl nevének mutatása"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
+#: keymap_defs.h:15
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Ujjlenyomat: %s"
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "aktuális postafiók felírása (csak IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1083
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:16
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "aktuális postafiók leírása (csak IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1089
-msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:17
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr "váltás az összes/felírt postafiók nézetek között (csak IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1093
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:18
+msgid "list mailboxes with new mail"
+msgstr "új levelet tartalmazó postafiókok"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1161
-msgid "Error getting key information: "
+#: keymap_defs.h:19
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
-msgid "Good signature from: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:20
+msgid "change directories"
+msgstr "könyvtár váltás"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1176
-msgid "                aka: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:21
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "új levél keresése a postafiókokban"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
-msgid "            created: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:22
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "fájl(ok) csatolása ezen üzenethez"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:23
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1210
+#: keymap_defs.h:24
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "Hiba a levél elküldésekor."
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
-msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:25
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "Rejtett másolatot kap (BCC) lista szerkesztése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
+#: keymap_defs.h:26
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- End signature information --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Aláírt adat vége --]\n"
+#: keymap_defs.h:27
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1407
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
+#: keymap_defs.h:28
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1878
-#, c-format
-msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:29
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "adj meg egy fájlnevet, ahova a levél másolatát elmentem"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1921
-msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:30
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "csatolandó fájl szerkesztése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:31
+msgid "edit the from field"
+msgstr "feladó mezõ szerkesztése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDÕDIK --]\n"
+#: keymap_defs.h:32
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:33
+msgid "edit the message"
+msgstr "üzenet szerkesztése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n"
+#: keymap_defs.h:34
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "melléklet szerkesztése a mailcap bejegyzés használatával"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n"
+#: keymap_defs.h:35
+#, fuzzy
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n"
+#: keymap_defs.h:36
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "Válaszcím szerkesztése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:37
+#, fuzzy
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr "Válaszcím szerkesztése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Hiba: hibás PGP/MIME levél! --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:38
+#, fuzzy
+msgid "edit the X-Comment-To field"
+msgstr "Válaszcím szerkesztése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
+#: keymap_defs.h:39
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "levél tárgyának szerkesztése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2040
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:40
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "Címzett lista (TO) szerkesztése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:41
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "új postafiók létrehozása (csak IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2063
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
+#: keymap_defs.h:42
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "melléklet tartalom-típusának szerkesztése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
+#: keymap_defs.h:43
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "ideiglenes másolat készítése a mellékletrõl"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
+#: keymap_defs.h:44
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "levél ellenõrzése ispell-el"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
+#: keymap_defs.h:45
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "új melléklet összeállítása a mailcap bejegyzéssel segítségével"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2130
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
+#: keymap_defs.h:46
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "ezen melléklet újrakódolása"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2131
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
+#: keymap_defs.h:47
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2678
-msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:48
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "csatolt fájl átnevezése/mozgatása"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2680
-msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:49
+msgid "send the message"
+msgstr "üzenet elküldése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2685
-msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:50
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "váltás beágyazás/csatolás között"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2757
-msgid " aka ......: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:51
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "fájl törlése/meghagyása küldés után"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2757
-msgid "Name ......: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:52
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "melléklet kódolási információinak frissítése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
-#, fuzzy
-msgid "[Invalid]"
-msgstr "Érvénytelen   "
+#: keymap_defs.h:53
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "üzenet írása postafiókba"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
+#: keymap_defs.h:54
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "üzenet másolása fájlba/postafiókba"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
+#: keymap_defs.h:55
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "álnév létrehozása a feladóhoz"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
-#, c-format
-msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:56
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "lapozás a képernyõ aljára"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
-#, c-format
-msgid "Key Usage .: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:57
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "lapozás a képernyõ közepére"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
-#, fuzzy
-msgid "encryption"
-msgstr "Titkosít"
+#: keymap_defs.h:58
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "lapozás a képernyõ tetejére"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
-#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
-msgid ", "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:59
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
-msgid "signing"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:60
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése és törlés"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
-msgid "certification"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:61
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "aktuális bejegyzés törlése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2852
-#, c-format
-msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:62
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2858
-#, c-format
-msgid "Issued By .: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:63
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "témarész összes üzenetének törlése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2874
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subkey ....: 0x%s"
-msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
+#: keymap_defs.h:64
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "téma összes üzenetének törlése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2877
-#, fuzzy
-msgid "[Revoked]"
-msgstr "Visszavont    "
+#: keymap_defs.h:65
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "a feladó teljes címének mutatása"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2885
-#, fuzzy
-msgid "[Expired]"
-msgstr "Lejárt        "
+#: keymap_defs.h:66
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "üzenet megjelenítése és a teljes fejléc ki/bekapcsolása"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2889
-msgid "[Disabled]"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:67
+msgid "display a message"
+msgstr "üzenet megjelenítése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
+#: keymap_defs.h:68
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "nyers üzenet szerkesztése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2970
-#, fuzzy
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
+#: keymap_defs.h:69
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "a kurzor elõtti karakter törlése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2993
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
+#: keymap_defs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel balra"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3001
-msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:71
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr "kurzor mozgatása a szó elejére"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
+#: keymap_defs.h:72
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "ugrás a sor elejére"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3087
-#, fuzzy, c-format
-msgid "gpgme_new failed: %s"
-msgstr "SSL sikertelen: %s"
+#: keymap_defs.h:73
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "bejövõ postafiókok körbejárása"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:74
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "teljes fájlnév vagy álnév"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:75
+msgid "complete address with query"
+msgstr "teljes cím lekérdezéssel"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3269
-#, fuzzy
-msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
+#: keymap_defs.h:76
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "kurzoron álló karakter törlése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
-#: smime.c:433
-msgid "Exit  "
-msgstr "Kilép  "
+#: keymap_defs.h:77
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "ugrás a sor végére"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
-msgid "Select  "
-msgstr "Választ  "
+#: keymap_defs.h:78
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel jobbra"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
-msgid "Check key  "
-msgstr "Kulcs ellenõrzése  "
+#: keymap_defs.h:79
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr "kurzor mozgatása a szó végére"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3320
-#, fuzzy
-msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
+#: keymap_defs.h:80
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr "lapozás lefelé az elõzményekben"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3322
-#, fuzzy
-msgid "PGP keys matching"
-msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
+#: keymap_defs.h:81
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "lapozás felfelé az elõzményekben"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3324
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
+#: keymap_defs.h:82
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "karakterek törlése a sor végéig"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3326
-#, fuzzy
-msgid "keys matching"
-msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
+#: keymap_defs.h:83
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr "karakterek törlése a szó végéig"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3329
-#, c-format
-msgid "%s <%s>."
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:84
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "karakter törlése a sorban"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3331
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\"."
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:85
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "a kurzor elõtti szó törlése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott."
+#: keymap_defs.h:86
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "a következõ kulcs idézése"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont."
+#: keymap_defs.h:87
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr "az elõzõ és az aktuális karakter cseréje"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége."
+#: keymap_defs.h:88
+msgid "capitalize the word"
+msgstr "szó nagy kezdõbetûssé alakítása"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Az ID nem érvényes."
+#: keymap_defs.h:89
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr "szó kisbetûssé alakítása"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes."
+#: keymap_defs.h:90
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr "szó nagybetûssé alakítása"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
+#: keymap_defs.h:91
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "adj meg egy muttrc parancsot"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..."
+#: keymap_defs.h:92
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "adj meg egy fájlmaszkot"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
+#: keymap_defs.h:93
+msgid "exit this menu"
+msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
+#: keymap_defs.h:94
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "melléklet szûrése egy shell parancson keresztül"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3832
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr ""
-"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
-"(g)se? "
+#: keymap_defs.h:95
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "ugrás az elsõ bejegyzésre"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3833
-#, fuzzy
-msgid "esabpfc"
-msgstr "tamsbg"
+#: keymap_defs.h:96
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "üzenet 'fontos' jelzõjének állítása"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3837
+#: keymap_defs.h:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr ""
-"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
-"(g)se? "
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3838
+#: keymap_defs.h:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "esabmfc"
-msgstr "tamsbg"
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Aláír mint: "
+#: keymap_defs.h:99
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "üzenet továbbítása kommentekkel"
 
 
-#: curs_lib.c:177
-msgid "yes"
-msgstr "igen"
+#: keymap_defs.h:100
+msgid "select the current entry"
+msgstr "aktuális bejegyzés kijelölése"
 
 
-#: curs_lib.c:178
-msgid "no"
-msgstr "nem"
+#: keymap_defs.h:101
+#, fuzzy
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "Ez az elsõ levél."
 
 
-#: curs_lib.c:267
+#: keymap_defs.h:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng?"
-msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?"
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt"
 
 
-#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
-msgid "unknown error"
-msgstr "ismeretlen hiba"
+#: keymap_defs.h:103
+#, fuzzy
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "Ez az elsõ levél."
 
 
-#: curs_lib.c:408
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..."
+#: keymap_defs.h:104
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "válasz az összes címzettnek"
 
 
-#: curs_lib.c:450
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' lista): "
+#: keymap_defs.h:105
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
 
 
-#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Nincs megnyitott postafiók."
+#: keymap_defs.h:106
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
 
 
-#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Nincs levél."
+#: keymap_defs.h:107
+msgid "this screen"
+msgstr "ez a képernyõ"
 
 
-#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "A postafiók csak olvasható."
+#: keymap_defs.h:108
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "ugrás sorszámra"
 
 
-#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva."
+#: keymap_defs.h:109
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "ugrás az utolsó bejegyzésre"
 
 
-#: curs_main.c:67
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Nincs látható levél."
+#: keymap_defs.h:110
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "válasz a megadott levelezõlistára"
 
 
-#: curs_main.c:247
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!"
+#: keymap_defs.h:111
+#, fuzzy
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról"
 
 
-#: curs_main.c:254
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+#: keymap_defs.h:112
+msgid "execute a macro"
+msgstr "makró végrehajtása"
+
+#: keymap_defs.h:113
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "új levél szerkesztése"
+
+#: keymap_defs.h:114
+msgid "break the thread in two"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A postafiók módosításai a postafiókból történõ kilépéskor lesznek elmentve."
 
 
-#: curs_main.c:258
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve."
+#: keymap_defs.h:115
+msgid "open a different folder"
+msgstr "más postafiók megnyitása"
 
 
-#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
-msgid "Quit"
-msgstr "Kilép"
+#: keymap_defs.h:116
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra"
 
 
-#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
-msgid "Save"
-msgstr "Ment"
+#: keymap_defs.h:117
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr "más postafiók megnyitása"
 
 
-#: curs_main.c:383 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Levél"
+#: keymap_defs.h:118
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra"
 
 
-#: curs_main.c:384 pager.c:1381
-msgid "Reply"
-msgstr "Válasz"
+#: keymap_defs.h:119
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "levél-állapotjelzõ törlése"
 
 
-#: curs_main.c:385
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
+#: keymap_defs.h:120
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "mintára illeszkedõ levelek törlése"
 
 
-#: curs_main.c:396 pager.c:1388
-msgid "Post"
+#: keymap_defs.h:121
+msgid "rebuild header caching databases"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:397 pager.c:1389
+#: keymap_defs.h:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "Válasz a %s%s címre?"
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
 
 
-#: curs_main.c:496
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzõk hibásak lehetnek."
+#: keymap_defs.h:123
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+msgstr "kényszerített levélletöltés az IMAP kiszolgálóról"
 
 
-#: curs_main.c:500
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Új levél érkezett a postafiókba."
+#: keymap_defs.h:124
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról"
 
 
-#: curs_main.c:506
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "A postafiókot más program módosította."
+#: keymap_defs.h:125
+msgid "move to the first message"
+msgstr "ugrás az elsõ levélre"
 
 
-#: curs_main.c:631
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Nincs kijelölt levél."
+#: keymap_defs.h:126
+msgid "move to the last message"
+msgstr "ugrás az utolsó levélre"
 
 
-#: curs_main.c:666 menu.c:858
+#: keymap_defs.h:127
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "csak a mintára illeszkedõ levelek mutatása"
+
+#: keymap_defs.h:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
 
 
-#: curs_main.c:757
-#, fuzzy
-msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
+#: keymap_defs.h:129
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "ugrás a következõ új levélre"
 
 
-#: curs_main.c:765
-msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:130
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "ugrás a következõ új vagy olvasatlan levélre"
 
 
-#: curs_main.c:785
-#, fuzzy
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
+#: keymap_defs.h:131
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "ugrás a következõ témarészre"
 
 
-#: curs_main.c:795
-#, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:132
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "ugrás a következõ témára"
 
 
-#: curs_main.c:808
-msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:133
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "ugrás a következõ visszaállított levélre"
 
 
-#: curs_main.c:828
-#, fuzzy
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Új levelek letöltése..."
+#: keymap_defs.h:134
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "ugrás a következõ olvasatlan levélre"
 
 
-#: curs_main.c:859
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Levélre ugrás: "
+#: keymap_defs.h:135
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában"
 
 
-#: curs_main.c:864
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie."
+#: keymap_defs.h:136
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "ugrás az elõzõ témára"
 
 
-#: curs_main.c:892
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Ez a levél nem látható."
+#: keymap_defs.h:137
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "ugrás az elõzõ témarészre"
 
 
-#: curs_main.c:895
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Érvénytelen levélszám."
+#: keymap_defs.h:138
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "ugrás az elõzõ visszaállított levélre"
+
+#: keymap_defs.h:139
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "ugrás az elõzõ új levélre"
+
+#: keymap_defs.h:140
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre"
+
+#: keymap_defs.h:141
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "ugrás az elõzõ olvasatlan levélre"
+
+#: keymap_defs.h:142
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "téma jelölése olvasottnak"
+
+#: keymap_defs.h:143
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "témarész jelölése olvasottnak"
+
+#: keymap_defs.h:144
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "levél-állapotjelzõ beállítása"
 
 
-#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
+#: keymap_defs.h:145
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "mentés postafiókba"
+
+#: keymap_defs.h:146
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
+
+#: keymap_defs.h:147
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "levelek visszaállítása mintára illesztéssel"
+
+#: keymap_defs.h:148
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
+
+#: keymap_defs.h:149
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "mozgatás az oldal közepére"
+
+#: keymap_defs.h:150
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "mozgatás a következõ bejegyzésre"
+
+#: keymap_defs.h:151
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "mozgás egy sorral lejjebb"
+
+#: keymap_defs.h:152
+msgid "move to the next page"
+msgstr "ugrás a következõ oldalra"
+
+#: keymap_defs.h:153
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "ugrás az üzenet aljára"
+
+#: keymap_defs.h:154
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "idézett szöveg mutatása/elrejtése"
+
+#: keymap_defs.h:155
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "idézett szöveg átlépése"
+
+#: keymap_defs.h:156
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "ugrás az üzenet tetejére"
+
+#: keymap_defs.h:157
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "üzenet/melléklet átadása csövön shell parancsnak"
+
+#: keymap_defs.h:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deletion"
-msgstr "Törlés"
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
 
 
-#: curs_main.c:912
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: "
+#: keymap_defs.h:159
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "ugrás az elõzõ bejegyzésre"
 
 
-#: curs_main.c:934
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása."
+#: keymap_defs.h:160
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "mozgás egy sorral feljebb"
 
 
-#: curs_main.c:940
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Szûkítés: %s"
+#: keymap_defs.h:161
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "ugrás az elõzõ oldalra"
 
 
-#: curs_main.c:971
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: "
+#: keymap_defs.h:162
+msgid "print the current entry"
+msgstr "bejegyzés nyomtatása"
 
 
-#: curs_main.c:992
-msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+#: keymap_defs.h:163
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1003
+#: keymap_defs.h:164
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "címek lekérdezése külsõ program segítségével"
+
+#: keymap_defs.h:165
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfûzése az eddigiekhez"
+
+#: keymap_defs.h:166
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "változások mentése és kilépés"
+
+#: keymap_defs.h:167
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "elhalasztott levél újrahívása"
+
+#: keymap_defs.h:168
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "képernyõ törlése és újrarajzolása"
+
+#: keymap_defs.h:169
+msgid "{internal}"
+msgstr "(belsõ)"
+
+#: keymap_defs.h:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quit Mutt-ng?"
-msgstr "Kilépsz a Muttból?"
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)"
 
 
-#: curs_main.c:1079
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
+#: keymap_defs.h:171
+msgid "reply to a message"
+msgstr "válasz a levélre"
+
+#: keymap_defs.h:172
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez"
 
 
-#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
-#: pager.c:2520
+#: keymap_defs.h:173
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "levél/melléklet mentése fájlba"
+
+#: keymap_defs.h:174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Undeletion"
-msgstr "Visszaállít"
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé"
 
 
-#: curs_main.c:1091
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
+#: keymap_defs.h:175
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé"
 
 
-#: curs_main.c:1100
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
+#: keymap_defs.h:176
+msgid "search for next match"
+msgstr "keresés tovább"
 
 
-#: curs_main.c:1183
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
+#: keymap_defs.h:177
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "keresés visszafelé"
 
 
-#: curs_main.c:1185
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Postafiók megnyitása"
+#: keymap_defs.h:178
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "keresett minta színezése ki/be"
+
+#: keymap_defs.h:179
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben"
+
+#: keymap_defs.h:180
+msgid "sort messages"
+msgstr "üzenetek rendezése"
+
+#: keymap_defs.h:181
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben"
 
 
-#: curs_main.c:1195
+#: keymap_defs.h:182
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
 
 
-#: curs_main.c:1197
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:183
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "bejegyzés megjelölése"
 
 
-#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "A(z) %s nem egy postafiók."
+#: keymap_defs.h:184
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
 
 
-#: curs_main.c:1337
+#: keymap_defs.h:185
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
-msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?"
+msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
 
 
-#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
-#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "A témázás le van tiltva."
+#: keymap_defs.h:186
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "témarész megjelölése"
 
 
-#: curs_main.c:1381
-msgid "Thread broken"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:187
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "téma megjelölése"
 
 
-#: curs_main.c:1402
-msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:188
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "levél 'új' jelzõjének állítása"
 
 
-#: curs_main.c:1405
+#: keymap_defs.h:189
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez"
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre"
 
 
-#: curs_main.c:1416
-msgid "Threads linked"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:190
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása"
 
 
-#: curs_main.c:1419
-msgid "No thread linked"
+#: keymap_defs.h:191
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között"
+
+#: keymap_defs.h:192
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "ugrás az oldal tetejére"
+
+#: keymap_defs.h:193
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Ez az utolsó levél."
+#: keymap_defs.h:194
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása"
 
 
-#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Nincs visszaállított levél."
+#: keymap_defs.h:195
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "a téma összes levelének visszaállítása"
 
 
-#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Ez az elsõ levél."
+#: keymap_defs.h:196
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása"
 
 
-#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Keresés az elejétõl."
+#: keymap_defs.h:197
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
 
 
-#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Keresés a végétõl."
+#: keymap_defs.h:198
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése"
 
 
-#: curs_main.c:1626
-msgid "No new messages"
-msgstr "Nincs új levél"
+#: keymap_defs.h:199
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges"
 
 
-#: curs_main.c:1627
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Nincs olvasatlan levél"
+#: keymap_defs.h:200
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "MIME mellékletek mutatása"
 
 
-#: curs_main.c:1628
-msgid " in this limited view"
-msgstr " ebben a szûkített megjelenítésben"
+#: keymap_defs.h:201
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr "billentyûleütés kódjának mutatása"
 
 
-#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
-msgid "Flagging"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:202
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "aktuális szûrõminta mutatása"
 
 
-#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
-msgid "Toggling"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:203
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "téma kinyitása/bezárása"
 
 
-#: curs_main.c:1748
-msgid "No more threads."
-msgstr "Nincs több téma."
+#: keymap_defs.h:204
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "összes téma kinyitása/bezárása"
 
 
-#: curs_main.c:1751
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Ez az elsõ téma."
+#: keymap_defs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
 
 
-#: curs_main.c:1823
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
+#: keymap_defs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
 
 
-#: curs_main.c:2008
-msgid "Editing"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:207
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
 
-#: curs_main.c:2144
-msgid "Marking as read"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:208
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
 
-#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
-msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:209
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
 
 
-#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
-msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
 
-#: edit.c:40
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\tbeszúr egy '~'-al kezdödõ sort\n"
-"~b címzett\thozzáadás a Bcc: (Titkos másolat:) mezõhöz\n"
-"~c címzett\thozzáadás a Cc: (Másolat:) mezõhöz\n"
-"~f levelek\tlevelek beszúrása\n"
-"~F levelek\tmint az ~f, de az levélfejlécet is beszúrja\n"
-"~h\t\tlevél fejlécének szerkesztése\n"
-"~m leveleket\tidézett levelek beszúrása\n"
-"~M levelek\tmint az ~m, de az levélfejlécet is beszúrja\n"
-"~p\t\tlevél kinyomtatása\n"
-"~q\t\tfájl mentése és kilépés az editorból\n"
-"~r fájl\t\tfájl beolvasása az editorba\n"
-"~t címzett\thozzáadás a To: (Címzett:) mezõhöz\n"
-"~u\t\taz utolsó sor visszahívása\n"
-"~v\t\tlevél szerkesztése a $visual editorral\n"
-"~w fájl\t\tlevél mentése fájlba\n"
-"~x\t\tváltoztatások megszakítása és kilépés az editorból\n"
-"~?\t\tez az üzenet\n"
-".\t\tha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n"
-
-#: edit.c:179
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n"
-
-#: edit.c:309
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n"
-
-#: edit.c:362
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Nincs postafiók.\n"
-
-#: edit.c:366
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Levél tartalom:\n"
-
-#: edit.c:370 edit.c:424
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(tovább)\n"
+#: keymap_defs.h:211
+#, fuzzy
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
 
 
-#: edit.c:382
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "hiányzó fájlnév.\n"
+#: keymap_defs.h:212
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása"
 
 
-#: edit.c:401
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n"
+#: keymap_defs.h:213
+msgid "show PGP options"
+msgstr "PGP paraméterek mutatása"
 
 
-#: edit.c:417
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Hibás IDN a következõben: %s '%s'\n"
+#: keymap_defs.h:214
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése"
 
 
-#: edit.c:435
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n"
+#: keymap_defs.h:215
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenõrzése"
 
 
-#: editmsg.c:70
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "%s ideiglenes postafiók nem hozható létre"
+#: keymap_defs.h:216
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése"
+
+#: keymap_defs.h:217
+msgid "check for classic pgp"
+msgstr "klasszikus php keresése"
+
+#: keymap_defs.h:218
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr "S/MIME opciók mutatása"
+
+#: keymap_defs.h:219
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés"
+
+#: keymap_defs.h:220
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "visszafejtett másolat készítése"
+
+#: keymap_defs.h:221
+msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+msgstr "jelszó törlése a memóriából"
+
+#: keymap_defs.h:222
+msgid "extract supported public keys"
+msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása"
+
+#: keymap_defs.h:223
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Összeállított lánc elfogadása"
+
+#: keymap_defs.h:224
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz"
+
+#: keymap_defs.h:225
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "Újraküldõ beszúrása a láncba"
+
+#: keymap_defs.h:226
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Újraküldõ törlése a láncból"
+
+#: keymap_defs.h:227
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "A lánc elõzõ elemének kijelölése"
+
+#: keymap_defs.h:228
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "A lánc következõ elemének kijelölése"
+
+#: keymap_defs.h:229
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldõ láncon keresztül"
+
+#: keymap.c:407
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Végtelen ciklus a makróban."
+
+#: keymap.c:606 keymap.c:614
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve."
 
 
-#: editmsg.c:82
+#: keymap.c:619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba"
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t."
 
 
-#: editmsg.c:101
+#: keymap.c:630
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: túl sok paraméter"
+
+#: keymap.c:658
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "nem lehet levágni a(z) %s ideiglenes postafiókból"
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: nincs ilyen menü"
 
 
-#: editmsg.c:114
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "A levélfájl üres!"
+#: keymap.c:672
+msgid "null key sequence"
+msgstr "üres billentyûzet-szekvencia"
 
 
-#: editmsg.c:120
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "A levél nem lett módosítva!"
+#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
+msgid "too few arguments"
+msgstr "túl kevés paraméter"
 
 
-#: editmsg.c:127
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "A(z) %s levélfájl üres"
+#: keymap.c:753
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: túl sok paraméter"
 
 
-#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
+#: keymap.c:770
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz"
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: ismeretlen funkció"
 
 
-#: editmsg.c:193
+#: keymap.c:798
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: üres billentyûzet-szekvencia"
+
+#: keymap.c:806
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: túl sok paraméter"
+
+#: keymap.c:838
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: nincs paraméter"
+
+#: keymap.c:856
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s ideiglenes fájl mentésekor"
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: nincs ilyen funkció"
 
 
-#: flags.c:336
-msgid "Set flag"
-msgstr "Jelzõ beállítása"
+#: keymap.c:877
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): "
 
 
-#: flags.c:336
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Jelzõ törlése"
+#: keymap.c:881
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d"
 
 
-#: handler.c:905
+#: handler.c:888
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba:  Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthetõ meg! --]\n"
 
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba:  Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthetõ meg! --]\n"
 
-#: handler.c:1019
+#: handler.c:998
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Melléklet #%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Melléklet #%d"
 
-#: handler.c:1030
+#: handler.c:1009
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1094
+#: handler.c:1073
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n"
 
-#: handler.c:1095
+#: handler.c:1074
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Megjelenítõ parancs indítása: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Megjelenítõ parancs indítása: %s"
 
-#: handler.c:1123
+#: handler.c:1102
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1138 handler.c:1155
+#: handler.c:1117 handler.c:1134
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n"
 
-#: handler.c:1190
+#: handler.c:1169
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Hiba: az üzenetnek/külsõ-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n"
 
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Hiba: az üzenetnek/külsõ-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n"
 
-#: handler.c:1207
+#: handler.c:1186
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet "
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet "
 
-#: handler.c:1213
+#: handler.c:1192
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(mérete %s bájt)"
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(mérete %s bájt)"
 
-#: handler.c:1215
+#: handler.c:1194
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr " törölve lett --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr " törölve lett --]\n"
 
-#: handler.c:1219
+#: handler.c:1198
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s-on --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s-on --]\n"
 
-#: handler.c:1223
+#: handler.c:1202
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- név: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- név: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1234 handler.c:1248
+#: handler.c:1213 handler.c:1227
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n"
 
-#: handler.c:1236
+#: handler.c:1215
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1971,2550 +1947,2483 @@ msgstr ""
 "[-- és a jelzett külsõ forrás --]\n"
 "[-- megszûnt. --]\n"
 
 "[-- és a jelzett külsõ forrás --]\n"
 "[-- megszûnt. --]\n"
 
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1232
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n"
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1349
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva."
 
-#: handler.c:1386
+#: handler.c:1359
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Hiba: a többrészes/kódolt rész protokoll paramétere hiányzik!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Hiba: a többrészes/kódolt rész protokoll paramétere hiányzik!"
 
-#: handler.c:1420
+#: handler.c:1393
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
 
-#: handler.c:1478
+#: handler.c:1450
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva "
 
-#: handler.c:1483
+#: handler.c:1455
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)"
 
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1457
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyû lenyomás szükséges!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyû lenyomás szükséges!)"
 
-#: headers.c:160
+#: editmsg.c:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "%s ideiglenes postafiók nem hozható létre"
 
 
-#: help.c:255
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "HIBA: kérlek jelezd ezt a hibát a fejlesztõknek"
+#: editmsg.c:71
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba"
 
 
-#: help.c:295
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<ISMERETLEN>"
+#: editmsg.c:90
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "nem lehet levágni a(z) %s ideiglenes postafiókból"
 
 
-#: help.c:305
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Alap billentyûkombinációk:\n"
-"\n"
+#: editmsg.c:103
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "A levélfájl üres!"
 
 
-#: help.c:309
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Billentyûkombináció nélküli parancsok:\n"
-"\n"
+#: editmsg.c:109
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "A levél nem lett módosítva!"
 
 
-#: help.c:317
+#: editmsg.c:116
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Súgó: %s"
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "A(z) %s levélfájl üres"
 
 
-#: hook.c:100
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz"
+
+#: editmsg.c:181
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s ideiglenes fájl mentésekor"
+
+#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
+msgid "too many arguments"
+msgstr "túl sok paraméter"
+
+#: hook.c:81
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:250
+#: hook.c:230
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból."
 
-#: hook.c:260
+#: hook.c:240
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s"
 
-#: hook.c:265
+#: hook.c:245
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következõbõl: %s."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következõbõl: %s."
 
-#: imap/auth_anon.c:37
+#: muttlib.c:252
+#, fuzzy
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
+
+#: muttlib.c:253
+msgid "yna"
+msgstr ""
+
+#: muttlib.c:269
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
+
+#: muttlib.c:275
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Könyvtárbeli fájlok: "
+
+#: muttlib.c:286
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfûzzem, vagy (m)égsem?"
+
+#: muttlib.c:286
+msgid "oac"
+msgstr "fhm"
+
+#: muttlib.c:547
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba."
+
+#: muttlib.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet."
+
+#: muttlib.c:564
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Levelek hozzáfûzése %s postafiókhoz?"
+
+#: muttlib.c:574
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "A %s nem postafiók!"
+
+#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "%s létrehozása?"
+
+#: headers.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
+
+#: help.c:246
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "HIBA: kérlek jelezd ezt a hibát a fejlesztõknek"
+
+#: help.c:284
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<ISMERETLEN>"
+
+#: help.c:295
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Alap billentyûkombinációk:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:299
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Billentyûkombináció nélküli parancsok:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:308
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Súgó: %s"
+
+#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Egyetlen azonosító sem érhetõ el"
+
+#: imap/auth_anon.c:32
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Azonosítás (anonymous)..."
 
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Azonosítás (anonymous)..."
 
-#: imap/auth_anon.c:65
+#: imap/auth_anon.c:58
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "Anonymous azonosítás nem sikerült."
 
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "Anonymous azonosítás nem sikerült."
 
-#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Egyetlen azonosító sem érhetõ el"
-
-#: imap/auth_cram.c:42
+#: imap/auth_cram.c:38
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..."
 
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:121
+#: imap/auth_cram.c:112
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült."
 
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült."
 
-#: imap/auth_gss.c:98
+#: imap/auth_gss.c:84
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Azonosítás (GSSAPI)..."
 
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Azonosítás (GSSAPI)..."
 
-#: imap/auth_gss.c:252
+#: imap/auth_gss.c:219
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült."
 
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült."
 
-#: imap/auth_login.c:31
+#: imap/auth_login.c:26
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "A LOGIN parancsot letiltották ezen a szerveren."
 
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "A LOGIN parancsot letiltották ezen a szerveren."
 
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
+#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Bejelentkezés..."
 
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Bejelentkezés..."
 
-#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
+#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249
 msgid "Login failed."
 msgstr "Sikertelen bejelentkezés."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Sikertelen bejelentkezés."
 
-#: imap/auth_sasl.c:90
+#: imap/auth_sasl.c:76
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Azonosítás (APOP)..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Azonosítás (APOP)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
+#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
 
-#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal"
 
-#: imap/browse.c:87
+#: imap/browse.c:76
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Névterek letöltése..."
 
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Névterek letöltése..."
 
-#: imap/browse.c:97
+#: imap/browse.c:86
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Postafiókok listájának letöltése..."
 
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Postafiókok listájának letöltése..."
 
-#: imap/browse.c:212
+#: imap/browse.c:194
 msgid "No such folder"
 msgstr "Nincs ilyen postafiók"
 
 msgid "No such folder"
 msgstr "Nincs ilyen postafiók"
 
-#: imap/browse.c:271
+#: imap/browse.c:250
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Postafiók létrehozása: "
 
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Postafiók létrehozása: "
 
-#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
+#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "A postafióknak nevet kell adni."
 
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "A postafióknak nevet kell adni."
 
-#: imap/browse.c:283
+#: imap/browse.c:262
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Postafiók létrehozva."
 
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Postafiók létrehozva."
 
-#: imap/browse.c:312
+#: imap/browse.c:289
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Postafiók létrehozása: "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Postafiók létrehozása: "
 
-#: imap/browse.c:324
+#: imap/browse.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
-#: imap/browse.c:329
+#: imap/browse.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Postafiók létrehozva."
 
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Postafiók létrehozva."
 
-#: imap/command.c:289
+#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599
+#: lib-ui/curs_main.c:627
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Nincs megnyitott postafiók."
+
+#: imap/command.c:260
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Postafiók lezárva"
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Postafiók lezárva"
 
-#: imap/command.c:330
+#: imap/command.c:299
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Végzetes hiba.  Az üzenetszámláló nincs szinkronban."
 
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Végzetes hiba.  Az üzenetszámláló nincs szinkronban."
 
-#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
+#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s kapcsolat lezárása..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "%s kapcsolat lezárása..."
 
-#: imap/imap.c:323
+#: imap/imap.c:287
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttmûködni vele."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A Mutt nem tud együttmûködni vele."
 
-#: imap/imap.c:396
+#: imap/imap.c:358
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
+#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?"
 
-#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
+#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot"
 
-#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
+#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
+#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s választása..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "%s választása..."
 
-#: imap/imap.c:696
+#: imap/imap.c:632
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
 
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
 
-#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "%s létrehozása?"
-
-#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
+#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
 
-#: imap/imap.c:994
+#: imap/imap.c:927
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Sikertelen törlés"
 
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Sikertelen törlés"
 
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:939
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Állapotjelzõk mentése... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Állapotjelzõk mentése... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1035
+#: imap/imap.c:965
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..."
 
-#: imap/imap.c:1040
+#: imap/imap.c:970
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen"
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen"
 
-#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
+#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "Sikertelen CLOSE"
 
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "Sikertelen CLOSE"
 
-#: imap/imap.c:1303
+#: imap/imap.c:1230
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1446
+#: imap/imap.c:1373
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Hibás postafiók név"
 
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Hibás postafiók név"
 
-#: imap/imap.c:1469
+#: imap/imap.c:1395
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s felírása..."
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "%s felírása..."
 
-#: imap/imap.c:1471
+#: imap/imap.c:1397
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "%s leírása..."
 
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "%s leírása..."
 
-#: imap/imap.c:1650
+#: imap/imap.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
 
-#: imap/message.c:97
+#: imap/message.c:78
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverrõl"
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverrõl"
 
-#: imap/message.c:107
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni"
+#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151
+#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354
+#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
 
 
-#: imap/message.c:132
+#: imap/message.c:113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
+#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
+#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Levél letöltése..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Levél letöltése..."
 
-#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
+#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
 
-#: imap/message.c:531
+#: imap/message.c:551
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Levél feltöltése..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Levél feltöltése..."
 
-#: imap/message.c:675
+#: imap/message.c:686
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..."
 
-#: imap/message.c:678
+#: imap/message.c:689
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "%d levél másolása %s-ba ..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "%d levél másolása %s-ba ..."
 
-#: imap/util.c:179
+#: imap/util.c:136
 msgid "Continue?"
 msgstr "Folytatod?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Folytatod?"
 
-#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s"
-msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
-
-#: init.c:405
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: ismeretlen típus"
-
-#: init.c:690
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
+#: main.c:76
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
+"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:868
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifdef: too few arguments"
-msgstr "%s: túl kevés paraméter"
-
-#: init.c:870
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifndef: too few arguments"
-msgstr "mono: túl kevés paraméter"
+#: main.c:95
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:983
+#: main.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
+msgid ""
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+"[ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"használat:\n"
+"     mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f "
+"<fájl> ]\n"
+"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] "
+"[...]\n"
+"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] "
+"[...]\n"
+"     mutt [ -nx ] [ -e <par.> ] [ -a <fájl> ] [ -F <fájl> ] [ -H <fájl> ]\n"
+"\t[ -i <fájl> ] [ -s <tárgy> ] [ -b <címek> ] [ -c <címek> ] <címek>\n"
+"\t[ ... ]\n"
+"     mutt [ -n ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -p\n"
+"     mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"paraméterek:\n"
+"  -A <álnév>\trövid név kifejtése\n"
+"  -a <fájl>\tfájl csatolása a levélhez\n"
+"  -b <cím>\trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n"
+"  -c <cím>\tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n"
+"  -e <parancs>\tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n"
+"  -f <fájl>\tbetöltendõ levelesláda megadása\n"
+"  -F <fájl>\talternatív muttrc fájl használata\n"
+"  -H <fájl>\tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n"
+"\t\ta törzset kell beolvasni\n"
+"  -i <fájl>\tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n"
+"  -m <típus>\taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n"
+"  -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n"
+"  -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n"
+"  -Q <változó>\tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n"
+"  -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n"
+"  -s <tárgy>\ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne "
+"szóköz)\n"
+"  -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n"
+"  -x\t\tmailx küldés szimulálása\n"
+"  -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
+"  -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
+"  -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, "
+"kilép)\n"
+"  -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
 
 
-#: init.c:985
-#, fuzzy
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
+#: main.c:111
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1236
-#, fuzzy
-msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
+#: main.c:119
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1273
-#, fuzzy
-msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
+#: main.c:127
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1286
+#: main.c:205
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
-
-#: init.c:1309
-msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgid "Compile Options:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Fordítási opciók:"
 
 
-#: init.c:1417
-msgid "alias: no address"
-msgstr "címjegyzék: nincs cím"
+#: main.c:360
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1458
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
+#: main.c:375
+msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1529
-msgid "invalid header field"
-msgstr "érvénytelen mezõ a fejlécben"
+#: main.c:394
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
 
 
-#: init.c:1685
+#: main.c:650
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
-"Please report this error: \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
 
 
-#: init.c:1752 init.c:1766
+#: main.c:654
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%d' is invalid for $%s"
-msgstr ""
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
 
 
-#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
-#, c-format
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Nem elérhetõ ebben a menüben."
+#: main.c:695
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Nincs címzett megadva.\n"
 
 
-#: init.c:1878
+#: main.c:769
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: ismeretlen változó"
-
-#: init.c:1885
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag"
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n"
 
 
-#: init.c:1890
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték"
+#: main.c:786
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
 
-#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
-#, fuzzy, c-format
-msgid "$%s is read-only"
-msgstr "A postafiók csak olvasható."
+#: main.c:804
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
 
 
-#: init.c:2027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
-msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
+#: main.c:838
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "A postafiók üres."
 
 
-#: init.c:2043
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: ismeretlen típus"
+#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335
+#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "A témázás le van tiltva."
 
 
-#: init.c:2102
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
+#: flags.c:327
+msgid "Set flag"
+msgstr "Jelzõ beállítása"
 
 
-#: init.c:2124
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: hiba a %s fájlban"
+#: flags.c:327
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Jelzõ törlése"
 
 
-#: init.c:2125
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
+#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "A postafiók csak olvasható."
 
 
-#: init.c:2142
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: hiba a %s-nál"
+#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva."
 
 
-#: init.c:2196
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: ismeretlen parancs"
+#: pager.c:1347
+msgid "PrevPg"
+msgstr "ElõzõO"
 
 
-#: init.c:2541
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
+#: pager.c:1348
+msgid "NextPg"
+msgstr "KövO"
 
 
-#: init.c:2601
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
+#: pager.c:1352
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Melléklet"
 
 
-#: init.c:2608
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
+#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363
+msgid "Reply"
+msgstr "Válasz"
 
 
-#: init.c:2826
-#, c-format
-msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
-msgstr ""
+#: pager.c:1355 pager.c:1364
+msgid "Next"
+msgstr "Köv."
 
 
-#: init.c:2837
-#, c-format
-msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375
+msgid "Post"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:435
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Végtelen ciklus a makróban."
-
-#: keymap.c:641 keymap.c:649
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve."
+#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
 
-#: keymap.c:654
-#, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "A billentyûhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t."
+#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Ez az üzenet vége."
 
 
-#: keymap.c:665
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: túl sok paraméter"
+#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Ez az üzenet eleje."
 
 
-#: keymap.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: nincs ilyen menü"
+#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713
+msgid "Not found."
+msgstr "Nem található."
 
 
-#: keymap.c:707
-msgid "null key sequence"
-msgstr "üres billentyûzet-szekvencia"
+#: pager.c:1863
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Keresés visszafelé: "
 
 
-#: keymap.c:792
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: túl sok paraméter"
+#: pager.c:1864
+msgid "Search: "
+msgstr "Keresés: "
 
 
-#: keymap.c:809
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: ismeretlen funkció"
+#: pager.c:1976
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "A súgó már meg van jelenítve."
 
 
-#: keymap.c:837
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: üres billentyûzet-szekvencia"
+#: pager.c:2006
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Nincs több idézett szöveg."
 
 
-#: keymap.c:845
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: túl sok paraméter"
+#: pager.c:2023
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után."
 
 
-#: keymap.c:877
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: nincs paraméter"
+#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880
+#: lib-ui/curs_main.c:1920
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Törlés"
 
 
-#: keymap.c:895
-#, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: nincs ilyen funkció"
+#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:916
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): "
+#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:920
-#, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d"
+#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
 
 
-#: main.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
-"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640
+msgid "Toggling"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A fejlesztõkkel a <mutt-dev@mutt.org> címen veheted fel a kapcsolatot.\n"
-"Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n"
 
 
-#: main.c:94
+#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223
+#: lib-ui/curs_main.c:2250
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins és sokan mások.\n"
-"A Mutt-ra SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS; a részletekért írd be: `mutt -vv'.\n"
-"A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n"
-"szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n"
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Visszaállít"
 
 
-#: main.c:100
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-msgstr ""
+#: thread.c:980
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
 
 
-#: main.c:109
-msgid ""
-"Copyright (C) 2005:\n"
-"  Parts were written/modified by:\n"
-"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions."
-msgstr ""
+#: thread.c:987
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre."
 
 
-#: main.c:119
-msgid ""
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
+#: send.c:259
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:126
-msgid ""
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
+#: send.c:268
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?"
 
 
-#: main.c:132
-msgid ""
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
-msgstr ""
+#: send.c:270
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
 
 
-#: main.c:149
-msgid ""
-"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+#: send.c:467
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       muttng -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
-msgstr ""
-"használat:\n"
-"     mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f "
-"<fájl> ]\n"
-"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] "
-"[...]\n"
-"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] "
-"[...]\n"
-"     mutt [ -nx ] [ -e <par.> ] [ -a <fájl> ] [ -F <fájl> ] [ -H <fájl> ]\n"
-"\t[ -i <fájl> ] [ -s <tárgy> ] [ -b <címek> ] [ -c <címek> ] <címek>\n"
-"\t[ ... ]\n"
-"     mutt [ -n ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -p\n"
-"     mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"paraméterek:\n"
-"  -A <álnév>\trövid név kifejtése\n"
-"  -a <fájl>\tfájl csatolása a levélhez\n"
-"  -b <cím>\trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n"
-"  -c <cím>\tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n"
-"  -e <parancs>\tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n"
-"  -f <fájl>\tbetöltendõ levelesláda megadása\n"
-"  -F <fájl>\talternatív muttrc fájl használata\n"
-"  -H <fájl>\tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n"
-"\t\ta törzset kell beolvasni\n"
-"  -i <fájl>\tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n"
-"  -m <típus>\taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n"
-"  -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n"
-"  -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n"
-"  -Q <változó>\tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n"
-"  -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n"
-"  -s <tárgy>\ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne "
-"szóköz)\n"
-"  -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n"
-"  -x\t\tmailx küldés szimulálása\n"
-"  -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
-"  -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
-"  -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, "
-"kilép)\n"
-"  -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
+#: send.c:504
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
 
-#: main.c:166
-msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
-msgstr ""
+#: send.c:534
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
 
-#: main.c:168
-msgid ""
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
-msgstr ""
+#: send.c:710
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!"
 
 
-#: main.c:176
-msgid ""
-"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
-msgstr ""
+#: send.c:741 recvcmd.c:754
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Nincs levelezõlista!"
 
 
-#: main.c:184
-msgid ""
-"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
+#: send.c:768
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Levél beillesztése a válaszba?"
 
 
-#: main.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Compile Options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fordítási opciók:"
+#: send.c:772
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Idézett levél beillesztése..."
 
 
-#: main.c:490
-msgid "Built-In Defaults:"
-msgstr ""
+#: send.c:779
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!"
 
 
-#: main.c:518
-msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
-msgstr ""
+#: send.c:795
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Továbbítás mellékletként?"
 
 
-#: main.c:537
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
+#: send.c:798
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Továbbított levél elõkészítése..."
 
 
-#: main.c:830
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
+#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643
+#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598
+#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512
+#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148
+#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772
+#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
 
 
-#: main.c:834
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
+#: send.c:1089
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
 
 
-#: main.c:874
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nincs címzett megadva.\n"
+#: send.c:1385
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
 
 
-#: main.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n"
+#: send.c:1417
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?"
 
 
-#: main.c:967
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
+#: send.c:1418
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam."
 
 
-#: main.c:986
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
+#: send.c:1459
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "A melléklet elmentve."
 
 
-#: main.c:1021
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "A postafiók üres."
+#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "A levél nem lett elküldve."
 
 
-#: mbox.c:137 mbox.c:286
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "%s olvasása... %d (%d%%)"
+#: send.c:1493
+msgid "Message postponed."
+msgstr "A levél el lett halasztva."
 
 
-#: mbox.c:158 mbox.c:212
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "A postafiók megsérült!"
+#: send.c:1504
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Nincs címzett megadva!"
 
 
-#: mbox.c:579 mbox.c:816
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Végzetes hiba!  A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
+#: send.c:1509
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Nem volt címzett megadva."
+
+#: send.c:1527
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
+
+#: send.c:1530 send.c:1536
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Nincs tárgy megadva."
+
+#: send.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Nincs tárgy megadva."
+
+#: send.c:1554
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1557
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
+
+#: send.c:1615
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Levél elküldése..."
+
+#: send.c:1736
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
 
 
-#: mbox.c:630
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+#: send.c:1742
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Küldés a háttérben."
+
+#: send.c:1744
+msgid "Article posted."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
 
 
-#: mbox.c:667
+#: send.c:1745 send.c:1747
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Levél elküldve."
+
+#: pattern.c:220
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Levelek írása... %d (%d%%)"
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Hiba a kifejezésben: %s"
 
 
-#: mbox.c:770
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Változások mentése..."
+#: pattern.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "hiba a kifejezésben"
 
 
-#: mbox.c:801
+#: pattern.c:334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Írás nem sikerült!  Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
 
 
-#: mbox.c:859
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
+#: pattern.c:346
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
 
 
-#: mbox.c:914
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
+#: pattern.c:489
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s"
 
 
-#: mbox.c:1128
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Nem lehet írni a levelet"
+#: pattern.c:502
+msgid "error in expression"
+msgstr "hiba a kifejezésben"
 
 
-#: menu.c:417
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Ugrás: "
+#: pattern.c:693 pattern.c:797
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
 
 
-#: menu.c:424
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Érvénytelen indexszám."
+#: pattern.c:742
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: érvénytelen parancs"
 
 
-#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
-#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
-msgid "No entries."
-msgstr "Nincsenek bejegyzések."
+#: pattern.c:747
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban"
 
 
-#: menu.c:446
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Nem lehet tovább lefelé scrollozni."
+#: pattern.c:758
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "hiányzó paraméter"
 
 
-#: menu.c:463
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni."
+#: pattern.c:772
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s"
 
 
-#: menu.c:500
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Ez az elsõ oldal."
+#: pattern.c:803
+msgid "empty pattern"
+msgstr "üres minta"
 
 
-#: menu.c:501
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Ez az utolsó oldal."
+#: pattern.c:1089
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)."
 
 
-#: menu.c:618
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy."
+#: pattern.c:1155 pattern.c:1275
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Keresési minta fordítása..."
 
 
-#: menu.c:628
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy."
+#: pattern.c:1171
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Parancs végrehajtása az egyezõ leveleken..."
+
+#: pattern.c:1230
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelõ levél."
 
 
-#: menu.c:686 pattern.c:1314
+#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674
 msgid "Search for: "
 msgstr "Keresés: "
 
 msgid "Search for: "
 msgstr "Keresés: "
 
-#: menu.c:687 pattern.c:1315
+#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Keresés visszafelé: "
 
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Keresés visszafelé: "
 
-#: menu.c:695 pattern.c:1346
+#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Nincs keresési minta."
 
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Nincs keresési minta."
 
-#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
-msgid "Not found."
-msgstr "Nem található."
+#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Keresés az elejétõl."
 
 
-#: menu.c:845
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések."
+#: pattern.c:1313
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "A keresõ elérte a végét, és nem talált egyezést"
 
 
-#: menu.c:950
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz."
+#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Keresés a végétõl."
 
 
-#: menu.c:955
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz."
+#: pattern.c:1324
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "A keresõ elérte az elejét, és nem talált egyezést"
 
 
-#: menu.c:993
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Kijelölés nem támogatott."
+#: pattern.c:1346
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Keresés megszakítva."
 
 
-#: mh.c:639 mh.c:881
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "%s olvasása... %d"
+#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374
+msgid "Save"
+msgstr "Ment"
 
 
-#: mh.c:1153
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidõ beállítása nem sikerült"
+#: recvattach.c:45
+msgid "Pipe"
+msgstr "Átküld"
 
 
-#: muttlib.c:829
-#, fuzzy
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
+#: recvattach.c:46
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtat"
 
 
-#: muttlib.c:830
-msgid "yna"
+#: recvattach.c:408
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:847
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
+#: recvattach.c:463
+msgid "Saving..."
+msgstr "Mentés..."
 
 
-#: muttlib.c:853
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Könyvtárbeli fájlok: "
+#: recvattach.c:468 recvattach.c:548
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "A melléklet elmentve."
 
 
-#: muttlib.c:864
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfûzzem, vagy (m)égsem?"
+#: recvattach.c:559
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS!  %s-t felülírására készülsz, folytatod?"
 
 
-#: muttlib.c:864
-msgid "oac"
-msgstr "fhm"
+#: recvattach.c:575
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Melléklet szûrve."
 
 
-#: muttlib.c:1183
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba."
+#: recvattach.c:636
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Szûrõn keresztül: "
 
 
-#: muttlib.c:1191
-#, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet."
+#: recvattach.c:636
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Átküld: "
 
 
-#: muttlib.c:1201
+#: recvattach.c:665
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Levelek hozzáfûzése %s postafiókhoz?"
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!"
 
 
-#: muttlib.c:1211
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "A %s nem postafiók!"
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?"
+
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?"
+
+#: recvattach.c:946
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!"
+
+#: recvattach.c:959
+msgid "Attachments"
+msgstr "Mellékletek"
+
+#: recvattach.c:995
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Nincsenek mutatható részek!"
+
+#: recvattach.c:1058
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
+
+#: recvattach.c:1066
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
+
+#: recvattach.c:1074
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetbõl nem támogatott."
+
+#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott."
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:57
+#: mutt_libesmtp.c:50
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
 msgstr "Kijelölés nem támogatott."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
 msgstr "Kijelölés nem támogatott."
 
-#: mutt_libesmtp.c:180
+#: mutt_libesmtp.c:173
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error verifying certificate: %s"
 msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error verifying certificate: %s"
 msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
-#: mutt_libesmtp.c:183
+#: mutt_libesmtp.c:176
 #, c-format
 msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
 msgstr ""
 
-#: mutt_libesmtp.c:205
+#: mutt_libesmtp.c:198
 #, c-format
 msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
 msgstr ""
 
-#: mutt_libesmtp.c:210
+#: mutt_libesmtp.c:203
 msgid "Using TLS"
 msgstr ""
 
 msgid "Using TLS"
 msgstr ""
 
-#: mutt_libesmtp.c:222
+#: mutt_libesmtp.c:215
 msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
 msgstr ""
 
 msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
 msgstr ""
 
-#: mutt_libesmtp.c:228
+#: mutt_libesmtp.c:221
 msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
 msgstr ""
 
 msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
 msgstr ""
 
-#: mutt_libesmtp.c:234
+#: mutt_libesmtp.c:227
 msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
 msgstr ""
 
 msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
 msgstr ""
 
-#: mutt_libesmtp.c:248
+#: mutt_libesmtp.c:241
 #, c-format
 msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
 msgstr ""
 
-#: mutt_libesmtp.c:294
+#: mutt_libesmtp.c:287
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid for %s"
 msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid for %s"
 msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
-#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "%s kapcsolat lezárva"
-
-#: mutt_socket.c:247
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL nem elérhetõ."
-
-#: mutt_socket.c:276
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült."
-
-#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)"
-
-#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Hibás IDN \"%s\"."
-
-#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
+#: lib-mx/mx.c:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "%s feloldása..."
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "A lock számláló túlhaladt, eltávolítsam a(z) %s lockfájlt?"
 
 
-#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
+#: lib-mx/mx.c:107
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "A \"%s\" host nem található."
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Nem lehet dotlock-olni: %s.\n"
 
 
-#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
+#: lib-mx/mx.c:187
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az fcntl lock-ra!"
 
 
-#: mutt_socket.c:490
+#: lib-mx/mx.c:194
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl.c:166
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren"
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d"
 
 
-#: mutt_ssl.c:191
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n"
+#: lib-mx/mx.c:221
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az flock lock-ra!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:197
+#: lib-mx/mx.c:229
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s jogai nem biztonságosak!"
-
-#: mutt_ssl.c:217
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva"
-
-#: mutt_ssl.c:308
-msgid "I/O error"
-msgstr "I/O hiba"
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Várakozás az flock-ra... %d"
 
 
-#: mutt_ssl.c:317
+#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL sikertelen: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
-#: mutt_ssl_gnutls.c:505
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni"
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "A(z) %s nem egy postafiók."
 
 
-#: mutt_ssl.c:333
+#: lib-mx/mx.c:432
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
-
-#: mutt_ssl.c:415
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Nem lehet lockolni %s\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
+#: lib-mx/mx.c:519
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[nem kiszámítható]"
-
-#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[érvénytelen dátum]"
-
-#: mutt_ssl.c:526
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "%s olvasása..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:532
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
+#: lib-mx/mx.c:581
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "%s írása..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:"
+#: lib-mx/mx.c:610
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
 
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "A tanusítványt kiállította:"
+#: lib-mx/mx.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz"
 
 
-#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
+#: lib-mx/mx.c:698
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes"
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
+#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "   kezdete: %s"
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
+#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     vége: %s"
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:623
+#: lib-mx/mx.c:730
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Ujjlenyomat: %s"
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:625
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés"
+#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Postafiók változatlan."
 
 
-#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
+#: lib-mx/mx.c:818
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve."
 
 
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
-msgid "roa"
-msgstr "vem"
+#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d megtartva, %d törölve."
 
 
-#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
+#: lib-mx/mx.c:943
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához"
 
 
-#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
-msgid "ro"
-msgstr "ve"
+#: lib-mx/mx.c:945
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthetõ"
+#: lib-mx/mx.c:947
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s"
 
 
-#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "A tanúsítvány elmentve"
+#: lib-mx/mx.c:1001
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "A postafiók ellenõrizve."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:63
-#, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
+#: lib-mx/mx.c:1213
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
-msgid "Error: no TLS socket open"
+#: lib-mx/mx.c:1324
+msgid "Support for header caching was not build in."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:98
+#: lib-mx/mx.c:1332
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
+
+#: lib-mx/mx.h:56
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgid "%s not permitted by ACL."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:118
+#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "A postafiók megsérült!"
+
+#: lib-mx/compress.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "%s választása..."
+
+#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
+#: lib-mx/mbox.c:531
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
+
+#: lib-mx/compress.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "%s választása..."
+
+#: lib-mx/compress.c:245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:167
+#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
+
+#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
+
+#: lib-mx/compress.c:354
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:194
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr ""
+#: lib-mx/compress.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:232
+#: lib-mx/compress.c:419
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:236
+#: lib-mx/compress.c:425
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:484
+#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr ""
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "%s olvasása... %d"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:492
-#, fuzzy
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
+#: lib-mx/mh.c:1016
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidõ beállítása nem sikerült"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:498
-#, fuzzy
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
+#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "%s olvasása... %d (%d%%)"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:512
-msgid "Error processing certificate data"
-msgstr ""
+#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "A postafiók megsérült!"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "Ujjlenyomat: %s"
+#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Végzetes hiba!  A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:702
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Ujjlenyomat: %s"
+#: lib-mx/mbox.c:567
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:708
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
+#: lib-mx/mbox.c:603
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Levelek írása... %d (%d%%)"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:713
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
+#: lib-mx/mbox.c:697
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Változások mentése..."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:718
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
+#: lib-mx/mbox.c:726
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Írás nem sikerült!  Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:723
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
-msgstr ""
+#: lib-mx/mbox.c:784
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:728
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
+#: lib-mx/mbox.c:824
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:731
-#, fuzzy
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés"
+#: lib-mx/mbox.c:1033
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Nem lehet írni a levelet"
 
 
-#: mutt_tunnel.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
+#: sendlib.c:351
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]"
 
 
-#: mutt_tunnel.c:128
+#: sendlib.c:376
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
-msgstr ""
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s többé nem létezik!"
 
 
-#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)"
+#: sendlib.c:756
+#, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s nem egy hagyományos fájl."
 
 
-#: mx.c:132
+#: sendlib.c:915
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "A lock számláló túlhaladt, eltávolítsam a(z) %s lockfájlt?"
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "%s nem nyitható meg"
 
 
-#: mx.c:141
+#: sendlib.c:1924
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Nem lehet dotlock-olni: %s.\n"
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)."
 
 
-#: mx.c:224
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az fcntl lock-ra!"
+#: sendlib.c:1930
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "A kézbesítõ folyamat kimenete"
 
 
-#: mx.c:231
+#: sendlib.c:2102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d"
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mezõ elõkészítésekor"
 
 
-#: mx.c:258
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az flock lock-ra!"
+#: recvcmd.c:37
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni."
 
 
-#: mx.c:266
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Várakozás az flock-ra... %d"
+#: recvcmd.c:197
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Hiba a levél újraküldésekor."
 
 
-#: mx.c:488
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Nem lehet lockolni %s\n"
+#: recvcmd.c:198
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Hiba a levelek újraküldésekor."
 
 
-#: mx.c:577
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "%s olvasása..."
+#: recvcmd.c:476
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Továbbítás mellékletként?"
 
 
-#: mx.c:639
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "%s írása..."
+#: recvcmd.c:490
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva "
+"küldöd?"
 
 
-#: mx.c:670
-#, fuzzy
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
+#: recvcmd.c:603
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?"
 
 
-#: mx.c:691
-#, fuzzy
-msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Nem lehet hozzáfûzni a(z) %s postafiókhoz"
+#: recvcmd.c:725
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem."
 
 
-#: mx.c:758
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?"
+#: recvcmd.c:835
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani.  A többit MIME-"
+"kódolod?"
+
+#: score.c:59
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: túl kevés paraméter"
+
+#: score.c:67
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: túl sok paraméter"
+
+#: remailer.c:437
+msgid "Append"
+msgstr "Hozzáfûzés"
 
 
-#: mx.c:772 mx.c:1034
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
+#: remailer.c:438
+msgid "Insert"
+msgstr "Beszúrás"
 
 
-#: mx.c:773 mx.c:1035
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
+#: remailer.c:439
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
 
 
-#: mx.c:792
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..."
+#: remailer.c:441
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: mx.c:845 mx.c:1025
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Postafiók változatlan."
+#: remailer.c:468
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét!"
 
 
-#: mx.c:884
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve."
+#: remailer.c:494
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Válaszd ki az újraküldõ láncot."
 
 
-#: mx.c:887 mx.c:1078
+#: remailer.c:550
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d megtartva, %d törölve."
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Hiba: %s-t nem lehet használni a lánc utolsó újraküldõjeként."
 
 
-#: mx.c:1011
+#: remailer.c:578
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához"
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "A Mixmaster lánc maximálisan %d elembõl állhat."
 
 
-#: mx.c:1013
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!"
+#: remailer.c:599
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "Az újraküldõ lánc már üres."
 
 
-#: mx.c:1015
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s"
+#: remailer.c:609
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Már ki van választva a lánc elsõ eleme."
 
 
-#: mx.c:1074
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "A postafiók ellenõrizve."
+#: remailer.c:619
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Már ki van választva a lánc utolsó eleme."
 
 
-#: mx.c:1306
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr ""
+#: remailer.c:655
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket."
 
 
-#: mx.c:1452
-msgid "Support for header caching was not build in."
+#: remailer.c:678
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelõ értékre, ha mixmastert "
+"használsz!"
 
 
-#: mx.c:1460
-#, fuzzy
-msgid "No mailboxes defined."
-msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
-
-#: mx.h:64
+#: remailer.c:710
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not permitted by ACL."
-msgstr ""
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Hiba a levél elküldésekor, a gyermek folyamat kilépett: %d.\n"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:190
+#: remailer.c:713
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Hiba a levél elküldésekor."
+
+#: nntp/newsrc.c:172
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
 msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
 msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
 
-#: nntp/newsrc.c:194
+#: nntp/newsrc.c:176
 msgid "Cache directory not created!"
 msgstr ""
 
 msgid "Cache directory not created!"
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:342
+#: nntp/newsrc.c:324
 msgid "No newsserver defined!"
 msgstr ""
 
 msgid "No newsserver defined!"
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:356
+#: nntp/newsrc.c:338
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
 msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
 msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
-#: nntp/newsrc.c:645
+#: nntp/newsrc.c:612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
 msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
 msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
 
-#: nntp/newsrc.c:650
+#: nntp/newsrc.c:617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to lock %s"
 msgstr "%s nem csatolható!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to lock %s"
 msgstr "%s nem csatolható!"
 
-#: nntp/newsrc.c:664
+#: nntp/newsrc.c:630
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
 
-#: nntp/newsrc.c:729
+#: nntp/newsrc.c:695
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write %s"
 msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write %s"
 msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
 
-#: nntp/newsrc.c:738
+#: nntp/newsrc.c:703
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't rename %s to %s"
 msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't rename %s to %s"
 msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
 
-#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
+#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!"
 
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!"
 
-#: nntp/nntp.c:158
+#: nntp/nntp.c:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
 msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
 msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
-#: nntp/nntp.c:160
+#: nntp/nntp.c:135
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:269
+#: nntp/nntp.c:244
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "%s kapcsolat lezárva"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "%s kapcsolat lezárva"
 
-#: nntp/nntp.c:382
+#: nntp/nntp.c:356
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:696
+#: nntp/nntp.c:664
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
 
-#: nntp/nntp.c:697
+#: nntp/nntp.c:665
 #, fuzzy
 msgid "Fetching headers from cache..."
 msgstr "Levél letöltése..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching headers from cache..."
 msgstr "Levél letöltése..."
 
-#: nntp/nntp.c:711
+#: nntp/nntp.c:679
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
 
-#: nntp/nntp.c:722
+#: nntp/nntp.c:690
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:793
+#: nntp/nntp.c:758
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XOVER command failed: %s"
 msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XOVER command failed: %s"
 msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
-#: nntp/nntp.c:855
+#: nntp/nntp.c:817
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
-#: nntp/nntp.c:899
+#: nntp/nntp.c:858
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:980
+#: nntp/nntp.c:938
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1031
+#: nntp/nntp.c:988
 #, fuzzy
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
 msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
 msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
 
-#: nntp/nntp.c:1038
+#: nntp/nntp.c:995
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
+#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
 msgstr "%s kapcsolat lezárva"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
 msgstr "%s kapcsolat lezárva"
 
-#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
+#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "%s nem olvasható: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "%s nem olvasható: %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1168
-#, fuzzy
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Névterek letöltése..."
-
-#: nntp/nntp.c:1175
-msgid "Mark all articles read?"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Új levelek letöltése..."
-
-#: nntp/nntp.c:1341
-#, fuzzy
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Új levelek letöltése..."
-
-#: nntp/nntp.c:1355
-msgid "Adding new newsgroups..."
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
-#, fuzzy
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Bejelentkezés..."
-
-#: nntp/nntp.c:1394
-#, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1420
-#, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..."
-
-#: nntp/nntp.c:1521
-#, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
-msgstr ""
-
-#: pager.c:1374
-msgid "PrevPg"
-msgstr "ElõzõO"
-
-#: pager.c:1375
-msgid "NextPg"
-msgstr "KövO"
-
-#: pager.c:1379
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Melléklet"
-
-#: pager.c:1382 pager.c:1391
-msgid "Next"
-msgstr "Köv."
-
-#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Ez az üzenet vége."
-
-#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Ez az üzenet eleje."
-
-#: pager.c:1893
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Keresés visszafelé: "
-
-#: pager.c:1894
-msgid "Search: "
-msgstr "Keresés: "
-
-#: pager.c:2006
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "A súgó már meg van jelenítve."
-
-#: pager.c:2036
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Nincs több idézett szöveg."
-
-#: pager.c:2053
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után."
-
-#: parse.c:580
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!"
-
-#: pattern.c:255
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Hiba a kifejezésben: %s"
-
-#: pattern.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Empty expression"
-msgstr "hiba a kifejezésben"
-
-#: pattern.c:375
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
-
-#: pattern.c:387
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
-
-#: pattern.c:530
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s"
-
-#: pattern.c:543
-msgid "error in expression"
-msgstr "hiba a kifejezésben"
-
-#: pattern.c:734 pattern.c:838
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "hiba a mintában: %s"
-
-#: pattern.c:783
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: érvénytelen parancs"
-
-#: pattern.c:788
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban"
-
-#: pattern.c:799
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "hiányzó paraméter"
-
-#: pattern.c:813
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s"
-
-#: pattern.c:844
-msgid "empty pattern"
-msgstr "üres minta"
-
-#: pattern.c:1144
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)."
-
-#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Keresési minta fordítása..."
-
-#: pattern.c:1228
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Parancs végrehajtása az egyezõ leveleken..."
-
-#: pattern.c:1287
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelõ levél."
-
-#: pattern.c:1372
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "A keresõ elérte a végét, és nem talált egyezést"
-
-#: pattern.c:1383
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "A keresõ elérte az elejét, és nem talált egyezést"
-
-#: pattern.c:1405
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Keresés megszakítva."
-
-#: pgp.c:92
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: "
-
-#: pgp.c:106
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "PGP jelszó elfelejtve."
-
-#: pgp.c:342
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n"
-
-#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP kimenet vége --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:395 pgp.c:932
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
-
-#: pgp.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message."
-msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
-
-#: pgp.c:441 pgp.c:930
-#, fuzzy
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve."
-
-#: pgp.c:710
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd <roessler@does-not-exist.org>-t."
-
-#: pgp.c:769
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:811 postpone.c:555
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Visszafejtés sikertelen."
-
-#: pgp.c:980
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni"
-
-#: pgp.c:1402
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "PGP-t nem tudom meghívni"
-
-#: pgp.c:1503
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
-"(g)se? "
+#: nntp/nntp.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Névterek letöltése..."
 
 
-#: pgp.c:1504
-msgid "PGP/M(i)ME"
+#: nntp/nntp.c:1132
+msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1504
-msgid "(i)nline"
-msgstr ""
+#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Új levelek letöltése..."
 
 
-#: pgp.c:1506
+#: nntp/nntp.c:1292
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "esabifc"
-msgstr "tamsbg"
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Új levelek letöltése..."
 
 
-#: pgpinvoke.c:301
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "PGP kulcs leszedése..."
+#: nntp/nntp.c:1306
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
 
-#: pgpkey.c:467
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
+#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Bejelentkezés..."
 
 
-#: pgpkey.c:510
+#: nntp/nntp.c:1342
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
 
 
-#: pgpkey.c:512
+#: nntp/nntp.c:1368
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
 
 
-#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni"
+#: nntp/nntp.c:1414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Levelek törlése a szerverrõl..."
 
 
-#: pgpkey.c:699
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: "
+#: nntp/nntp.c:1466
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
 
-#: pgpkey.c:727
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "pgp hívása..."
+#: postpone.c:152
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Elhalasztott levelek"
 
 
-#: pgpkey.c:752
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP Kulcs %s."
+#: postpone.c:230 postpone.c:239
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Nincsenek elhalasztott levelek."
 
 
-#: pop/pop_auth.c:78
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Azonosítás (SASL)..."
+#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Érvénytelen PGP fejléc"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:185
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Azonosítás (APOP)..."
+#: postpone.c:439
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:213
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP azonosítás sikertelen."
+#: postpone.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Levél letöltése..."
 
 
-#: pop/pop_auth.c:245
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló."
+#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Visszafejtés sikertelen."
 
 
-#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
+#: sort.c:268
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Postafiók rendezése..."
+
+#: sort.c:300
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Nincs meg a rendezõ függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]"
+
+#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver."
 
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver."
 
-#: pop/pop.c:110
+#: pop/pop.c:95
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!"
 
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!"
 
-#: pop/pop.c:116
+#: pop/pop.c:101
 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
 msgstr ""
 
 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
 msgstr ""
 
-#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
+#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver."
 
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver."
 
-#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
+#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
 
-#: pop/pop.c:269
+#: pop/pop.c:249
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
 
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
 
-#: pop/pop.c:398
+#: pop/pop.c:375
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!"
 
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!"
 
-#: pop/pop.c:524
+#: pop/pop.c:504
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP szerver nincs megadva."
 
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP szerver nincs megadva."
 
-#: pop/pop.c:583
+#: pop/pop.c:563
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban."
 
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban."
 
-#: pop/pop.c:592
+#: pop/pop.c:572
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Levelek törlése a szerverrõl?"
 
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Levelek törlése a szerverrõl?"
 
-#: pop/pop.c:594
+#: pop/pop.c:574
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Új levelek olvasása (%d bytes)..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Új levelek olvasása (%d bytes)..."
 
-#: pop/pop.c:630
+#: pop/pop.c:610
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Hiba a postafiók írásakor!"
 
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Hiba a postafiók írásakor!"
 
-#: pop/pop.c:635
+#: pop/pop.c:615
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]"
 
-#: pop/pop_lib.c:187
+#: pop/pop_auth.c:65
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Azonosítás (SASL)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:171
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Azonosítás (APOP)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:199
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP azonosítás sikertelen."
+
+#: pop/pop_auth.c:229
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló."
+
+#: pop/pop_lib.c:173
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni."
 
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni."
 
-#: pop/pop_lib.c:215
+#: pop/pop_lib.c:201
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
 
-#: pop/pop_lib.c:360
+#: pop/pop_lib.c:346
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
 
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
 
-#: pop/pop_lib.c:520
+#: pop/pop_lib.c:494
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenõrzése..."
 
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenõrzése..."
 
-#: pop/pop_lib.c:542
+#: pop/pop_lib.c:516
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
 
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
 
-#: postpone.c:172
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Elhalasztott levelek"
-
-#: postpone.c:250 postpone.c:259
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Nincsenek elhalasztott levelek."
-
-#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Érvénytelen PGP fejléc"
-
-#: postpone.c:469
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc"
-
-#: postpone.c:544
-#, fuzzy
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Levél letöltése..."
+#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "%s kapcsolat lezárva"
 
 
-#: query.c:46
-msgid "New Query"
-msgstr "Új lekérdezés"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:221
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "SSL nem elérhetõ."
 
 
-#: query.c:47
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Álnév"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:248
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült."
 
 
-#: query.c:48
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)"
 
 
-#: query.c:95
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Várakozás a válaszra..."
+#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Hibás IDN \"%s\"."
 
 
-#: query.c:215 query.c:241
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva."
+#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "%s feloldása..."
 
 
-#: query.c:267
+#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Lekérdezés"
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "A \"%s\" host nem található."
 
 
-#: query.c:280 query.c:301
-msgid "Query: "
-msgstr "Lekérdezés: "
+#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
 
-#: query.c:286 query.c:308
+#: lib-sys/mutt_socket.c:460
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "'%s' lekérdezése"
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr ""
 
 
-#: recvattach.c:60
-msgid "Pipe"
-msgstr "Átküld"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
+msgid "unknown error"
+msgstr "ismeretlen hiba"
 
 
-#: recvattach.c:61
-msgid "Print"
-msgstr "Nyomtat"
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
 
-#: recvattach.c:426
-msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:481
-msgid "Saving..."
-msgstr "Mentés..."
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)"
 
 
-#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "A melléklet elmentve."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:155
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren"
 
 
-#: recvattach.c:577
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:180
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "FIGYELMEZTETÉS!  %s-t felülírására készülsz, folytatod?"
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n"
 
 
-#: recvattach.c:593
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Melléklet szûrve."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:186
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s jogai nem biztonságosak!"
 
 
-#: recvattach.c:654
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Szûrõn keresztül: "
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:206
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva"
 
 
-#: recvattach.c:654
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Átküld: "
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:297
+msgid "I/O error"
+msgstr "I/O hiba"
 
 
-#: recvattach.c:683
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:306
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!"
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
 
-#: recvattach.c:748
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni"
 
 
-#: recvattach.c:748
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:322
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
 
 
-#: recvattach.c:976
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:401
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
 
 
-#: recvattach.c:989
-msgid "Attachments"
-msgstr "Mellékletek"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[nem kiszámítható]"
 
 
-#: recvattach.c:1025
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Nincsenek mutatható részek!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[érvénytelen dátum]"
 
 
-#: recvattach.c:1091
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:496
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
 
-#: recvattach.c:1100
-#, fuzzy
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:501
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
 
-#: recvattach.c:1109
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetbõl nem támogatott."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:"
 
 
-#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "A tanusítványt kiállította:"
 
 
-#: recvcmd.c:44
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes"
 
 
-#: recvcmd.c:206
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Hiba a levél újraküldésekor."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "   kezdete: %s"
 
 
-#: recvcmd.c:207
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Hiba a levelek újraküldésekor."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "     vége: %s"
 
 
-#: recvcmd.c:397
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:589
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt."
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
 
-#: recvcmd.c:426
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Továbbítás mellékletként?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:591
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés"
 
 
-#: recvcmd.c:440
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva "
-"küldöd?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
+msgid "roa"
+msgstr "vem"
 
 
-#: recvcmd.c:559
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
 
 
-#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
+msgid "ro"
+msgstr "ve"
 
 
-#: recvcmd.c:684
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
+#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
+msgid "Exit  "
+msgstr "Kilép  "
 
 
-#: recvcmd.c:713 send.c:764
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Nincs levelezõlista!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthetõ"
 
 
-#: recvcmd.c:794
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani.  A többit MIME-"
-"kódolod?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 
 
-#: regex.c:1016
-msgid "Success"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1017
-msgid "No match"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
+msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1018
-#, fuzzy
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "reguláris kifejezés keresése"
-
-#: regex.c:1019
-#, fuzzy
-msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: regex.c:1020
-msgid "Invalid character class name"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1021
-msgid "Trailing backslash"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1022
-msgid "Invalid back reference"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1023
-msgid "Unmatched [ or [^"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1024
-msgid "Unmatched ( or \\("
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1025
-msgid "Unmatched \\{"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1026
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Érvénytelen   "
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
 
-#: regex.c:1027
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invalid range end"
-msgstr "Érvénytelen   "
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
 
 
-#: regex.c:1028
-msgid "Memory exhausted"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
+msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1029
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Ujjlenyomat: %s"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Ujjlenyomat: %s"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "reguláris kifejezés keresése"
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
 
-#: regex.c:1030
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "reguláris kifejezés keresése"
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
 
-#: regex.c:1031
-msgid "Regular expression too big"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
 
-#: regex.c:1032
-msgid "Unmatched ) or \\)"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:5372
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "reguláris kifejezés keresése"
-
-#: remailer.c:462
-msgid "Append"
-msgstr "Hozzáfûzés"
-
-#: remailer.c:463
-msgid "Insert"
-msgstr "Beszúrás"
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
 
-#: remailer.c:464
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés"
 
 
-#: remailer.c:466
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: lib-sys/mutt_signal.c:28
+#, c-format
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s...  Kilépés.\n"
 
 
-#: remailer.c:493
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét!"
+#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
+#, c-format
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s-t kaptam...  Kilépek.\n"
 
 
-#: remailer.c:519
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Válaszd ki az újraküldõ láncot."
+#: lib-sys/mutt_signal.c:36
+#, c-format
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "%d jelzést kaptam...  Kilépek.\n"
 
 
-#: remailer.c:575
+#: lib-crypt/crypt.c:46
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Hiba: %s-t nem lehet használni a lánc utolsó újraküldõjeként."
+msgid " (current time: %c)"
+msgstr " (pontos idõ: %c)"
 
 
-#: remailer.c:603
+#: lib-crypt/crypt.c:52
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "A Mixmaster lánc maximálisan %d elembõl állhat."
+msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
+msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n"
 
 
-#: remailer.c:624
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "Az újraküldõ lánc már üres."
+#: lib-crypt/crypt.c:63
+msgid "Passphrase(s) forgotten."
+msgstr "Jelszó elfelejtve."
 
 
-#: remailer.c:634
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Már ki van választva a lánc elsõ eleme."
+#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "PGP betöltés..."
 
 
-#: remailer.c:644
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Már ki van választva a lánc utolsó eleme."
+#: lib-crypt/crypt.c:126
+msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr ""
 
 
-#: remailer.c:680
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket."
+#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n"
+
+#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n"
 
 
-#: remailer.c:703
+#: lib-crypt/crypt.c:520
 msgid ""
 msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelõ értékre, ha mixmastert "
-"használsz!"
+"[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: remailer.c:735
+#: lib-crypt/crypt.c:535
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Hiba a levél elküldésekor, a gyermek folyamat kilépett: %d.\n"
-
-#: remailer.c:738
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Hiba a levél elküldésekor."
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: rfc1524.c:151
+#: lib-crypt/crypt.c:570
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nem megfelelõen formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. "
-"sorában"
-
-#: rfc1524.c:361
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva"
+"[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenõrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n"
+"\n"
 
 
-#: rfc1524.c:388
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található"
+#: lib-crypt/crypt.c:584
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- A következõ adatok alá vannak írva --]\n"
+"\n"
 
 
-#: score.c:67
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: túl kevés paraméter"
+#: lib-crypt/crypt.c:590
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n"
+"\n"
 
 
-#: score.c:75
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: túl sok paraméter"
+#: lib-crypt/crypt.c:597
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Aláírt adat vége --]\n"
 
 
-#: send.c:284
-msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+#: lib-crypt/cryptglue.c:65
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: send.c:293
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?"
+#: lib-crypt/cryptglue.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "PGP betöltés..."
 
 
-#: send.c:295
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
+#: lib-crypt/pgp.c:66
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: "
 
 
-#: send.c:492
-msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+#: lib-crypt/pgp.c:80
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "PGP jelszó elfelejtve."
+
+#: lib-crypt/pgp.c:312
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n"
+
+#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- PGP kimenet vége --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:529
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Válasz a %s%s címre?"
+#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
 
 
-#: send.c:559
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Válasz a %s%s címre?"
+#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:733
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!"
+#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDÕDIK --]\n"
 
 
-#: send.c:791
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Levél beillesztése a válaszba?"
+#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:795
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Idézett levél beillesztése..."
+#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n"
 
 
-#: send.c:802
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!"
+#: lib-crypt/pgp.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
 
 
-#: send.c:818
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Továbbítás mellékletként?"
+#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840
+#, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve."
 
 
-#: send.c:821
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Továbbított levél elõkészítése..."
+#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n"
+
+#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n"
+
+#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:1123
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
+#: lib-crypt/pgp.c:620
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd <roessler@does-not-exist.org>-t."
 
 
-#: send.c:1437
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
+#: lib-crypt/pgp.c:679
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:1471
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?"
+#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Hiba: hibás PGP/MIME levél! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:1472
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam."
+#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
 
 
-#: send.c:1513
-#, fuzzy
-msgid "Article not posted."
-msgstr "A melléklet elmentve."
+#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:1547
-msgid "Message postponed."
-msgstr "A levél el lett halasztva."
+#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
 
 
-#: send.c:1558
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Nincs címzett megadva!"
+#: lib-crypt/pgp.c:890
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni"
 
 
-#: send.c:1563
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Nem volt címzett megadva."
+#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
 
 
-#: send.c:1581
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
+#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
 
 
-#: send.c:1584 send.c:1590
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Nincs tárgy megadva."
+#: lib-crypt/pgp.c:1314
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "PGP-t nem tudom meghívni"
 
 
-#: send.c:1596
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Nincs tárgy megadva."
+#: lib-crypt/pgp.c:1401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
+"(g)se? "
 
 
-#: send.c:1608
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+#: lib-crypt/pgp.c:1402
+msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: send.c:1611
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+#: lib-crypt/pgp.c:1402
+msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: send.c:1671
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Levél elküldése..."
+#: lib-crypt/pgp.c:1404
+#, fuzzy
+msgid "esabifc"
+msgstr "tamsbg"
 
 
-#: send.c:1795
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
+#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Aláír mint: "
 
 
-#: send.c:1801
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Küldés a háttérben."
+#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "PGP kulcs leszedése..."
 
 
-#: send.c:1803
-msgid "Article posted."
-msgstr ""
+#: lib-crypt/pgpkey.c:444
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
 
 
-#: send.c:1804 send.c:1806
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Levél elküldve."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261
+msgid "Select  "
+msgstr "Választ  "
 
 
-#: sendlib.c:382
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264
+msgid "Check key  "
+msgstr "Kulcs ellenõrzése  "
 
 
-#: sendlib.c:410
+#: lib-crypt/pgpkey.c:487
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s többé nem létezik!"
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
 
 
-#: sendlib.c:814
+#: lib-crypt/pgpkey.c:489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s nem egy hagyományos fájl."
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
 
-#: sendlib.c:976
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "%s nem nyitható meg"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni"
 
 
-#: sendlib.c:2043
+#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)."
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
 
 
-#: sendlib.c:2049
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "A kézbesítõ folyamat kimenete"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott."
 
 
-#: sendlib.c:2273
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mezõ elõkészítésekor"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont."
 
 
-#: sidebar.c:356
-msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
-msgstr ""
+#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége."
 
 
-#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
-#, fuzzy
-msgid "You are on the last mailbox."
-msgstr "Ez az utolsó oldal."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Az ID nem érvényes."
 
 
-#: sidebar.c:440
-#, fuzzy
-msgid "No next mailboxes with new mail."
-msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes."
 
 
-#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
-#, fuzzy
-msgid "You are on the first mailbox."
-msgstr "Ez az elsõ oldal."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
 
 
-#: sidebar.c:457
-#, fuzzy
-msgid "No previous mailbox with new mail."
-msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:677
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: "
 
 
-#: signal.c:36
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s...  Kilépés.\n"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:706
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "pgp hívása..."
 
 
-#: signal.c:39 signal.c:42
+#: lib-crypt/pgpkey.c:731
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s-t kaptam...  Kilépek.\n"
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "PGP Kulcs %s."
 
 
-#: signal.c:44
+#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "%d jelzést kaptam...  Kilépek.\n"
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..."
 
 
-#: smime.c:120
+#: lib-crypt/smime.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Kérlek írd be az SMIME jelszavadat: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Kérlek írd be az SMIME jelszavadat: "
 
-#: smime.c:321
+#: lib-crypt/smime.c:293
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Megbízható    "
 
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Megbízható    "
 
-#: smime.c:324
+#: lib-crypt/smime.c:296
 msgid "Verified  "
 msgstr "Ellenõrzött   "
 
 msgid "Verified  "
 msgstr "Ellenõrzött   "
 
-#: smime.c:327
+#: lib-crypt/smime.c:299
 msgid "Unverified"
 msgstr "Ellenõrizetlen"
 
 msgid "Unverified"
 msgstr "Ellenõrizetlen"
 
-#: smime.c:330
+#: lib-crypt/smime.c:302
 msgid "Expired   "
 msgstr "Lejárt        "
 
 msgid "Expired   "
 msgstr "Lejárt        "
 
-#: smime.c:333
+#: lib-crypt/smime.c:305
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Visszavont    "
 
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Visszavont    "
 
-#: smime.c:336
+#: lib-crypt/smime.c:308
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Érvénytelen   "
 
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Érvénytelen   "
 
-#: smime.c:339
+#: lib-crypt/smime.c:311
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Ismeretlen    "
 
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Ismeretlen    "
 
-#: smime.c:371
+#: lib-crypt/smime.c:344
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
 
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
 
-#: smime.c:393
+#: lib-crypt/smime.c:366
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
+#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "ID %s ellenõrizetlen. Szeretnéd használni a következõhöz: %s ?"
 
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "ID %s ellenõrizetlen. Szeretnéd használni a következõhöz: %s ?"
 
-#: smime.c:547 smime.c:608
+#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "ID %s (ellenõrizetlen!) használata ehhez: %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "ID %s (ellenõrizetlen!) használata ehhez: %s?"
 
-#: smime.c:550 smime.c:610
+#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "ID %s használata ehhez: %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "ID %s használata ehhez: %s?"
 
-#: smime.c:627
+#: lib-crypt/smime.c:600
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Figyelem: nem döntötted el, hogy megbízható-e az alábbi ID: %s. (billentyû)"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Figyelem: nem döntötted el, hogy megbízható-e az alábbi ID: %s. (billentyû)"
 
-#: smime.c:779
+#: lib-crypt/smime.c:748
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s"
 
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s"
 
-#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
+#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889
+#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!"
 
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!"
 
-#: smime.c:1166
+#: lib-crypt/smime.c:1126
 msgid "no certfile"
 msgstr "nincs tanúsítványfájl"
 
 msgid "no certfile"
 msgstr "nincs tanúsítványfájl"
 
-#: smime.c:1169
+#: lib-crypt/smime.c:1129
 msgid "no mbox"
 msgstr "nincs postafiók"
 
 msgid "no mbox"
 msgstr "nincs postafiók"
 
-#: smime.c:1309
+#: lib-crypt/smime.c:1269
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..."
 
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..."
 
-#: smime.c:1347
+#: lib-crypt/smime.c:1307
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Figyelmeztetés: köztes tanúsítvány nem található."
 
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Figyelmeztetés: köztes tanúsítvány nem található."
 
-#: smime.c:1388
+#: lib-crypt/smime.c:1348
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!"
 
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!"
 
-#: smime.c:1425
+#: lib-crypt/smime.c:1385
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..."
 
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..."
 
-#: smime.c:1589 smime.c:1713
+#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4522,778 +4431,1050 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL kimenet vége --]\n"
 "\n"
 
 "[-- OpenSSL kimenet vége --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1675 smime.c:1687
+#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n"
 
-#: smime.c:1717
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
+#: lib-crypt/smime.c:1659
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
+
+#: lib-crypt/smime.c:1662
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
+
+#: lib-crypt/smime.c:1718
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
+
+#: lib-crypt/smime.c:1720
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
+
+#: lib-crypt/smime.c:1824
+#, fuzzy
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) "
+"aláír, mé(g)se? "
+
+#: lib-crypt/smime.c:1825
+#, fuzzy
+msgid "eswabfc"
+msgstr "tapmsg"
+
+#: lib-crypt/smime.c:1838
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1840
+msgid "drac"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1842
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1843
+msgid "dt"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1854
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1855
+msgid "468"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1869
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1870
+msgid "895"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1897
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575
+#, c-format
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584
+#, c-format
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
 
 
-#: smime.c:1720
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "hiba a mintában: %s"
 
 
-#: smime.c:1778
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
 
 
-#: smime.c:1780
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
 
 
-#: smime.c:1888
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943
+msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) "
-"aláír, mé(g)se? "
 
 
-#: smime.c:1889
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "eswabfc"
-msgstr "tapmsg"
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "SSL nem elérhetõ."
 
 
-#: smime.c:1902
-msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958
+msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1904
-msgid "drac"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963
+msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1906
-msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971
+msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1907
-msgid "dt"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Ujjlenyomat: %s"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1918
-msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1919
-msgid "468"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1933
-msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137
+msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1934
-msgid "895"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173
+msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1961
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152
+msgid "                aka: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: sort.c:276
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Postafiók rendezése..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176
+msgid "            created: "
+msgstr ""
 
 
-#: sort.c:308
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Nincs meg a rendezõ függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
 
 
-#: status.c:100
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(nincs postafiók)"
-
-#: status.c:132
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(nincs postafiók)"
-
-#: thread.c:989
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
-
-#: thread.c:996
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre."
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Hiba a levél elküldésekor."
 
 
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "üres mûvelet"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "melléklet megtekintése mailcap segítségével"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
 
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Aláírt adat vége --]\n"
 
 
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "További részek mutatása/elrejtése"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
 
 
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "ugrás az oldal aljára"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "levél újraküldése egy másik felhasználónak"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "válassz egy új fájlt ebben a könyvtárban"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "fájl megtekintése"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
 
 
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "kijelölt fájl nevének mutatása"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
 
 
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "aktuális postafiók felírása (csak IMAP)"
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
 
 
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "aktuális postafiók leírása (csak IMAP)"
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
 
 
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "váltás az összes/felírt postafiók nézetek között (csak IMAP)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
 
 
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "új levelet tartalmazó postafiókok"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "könyvtár váltás"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "új levél keresése a postafiókokban"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "fájl(ok) csatolása ezen üzenethez"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
+msgid "Name ......: "
+msgstr ""
 
 
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "Rejtett másolatot kap (BCC) lista szerkesztése"
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "Érvénytelen   "
 
 
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
 
 
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
 
 
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "adj meg egy fájlnevet, ahova a levél másolatát elmentem"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "csatolandó fájl szerkesztése"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895
+#, fuzzy
+msgid "encryption"
+msgstr "Titkosít"
 
 
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "feladó mezõ szerkesztése"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904
+msgid ", "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899
+msgid "signing"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "üzenet szerkesztése"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903
+msgid "certification"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "melléklet szerkesztése a mailcap bejegyzés használatával"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814
+#, c-format
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
 
 
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése"
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "Visszavont    "
 
 
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "levél tárgyának szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "Címzett lista (TO) szerkesztése"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "új postafiók létrehozása (csak IMAP)"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "melléklet tartalom-típusának szerkesztése"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "ideiglenes másolat készítése a mellékletrõl"
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Lejárt        "
 
 
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "levél ellenõrzése ispell-el"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "új melléklet összeállítása a mailcap bejegyzéssel segítségével"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
 
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "ezen melléklet újrakódolása"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
 
 
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "csatolt fájl átnevezése/mozgatása"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
 
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "üzenet elküldése"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "váltás beágyazás/csatolás között"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "fájl törlése/meghagyása küldés után"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
 
 
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "melléklet kódolási információinak frissítése"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
 
 
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "üzenet írása postafiókba"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
 
 
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "üzenet másolása fájlba/postafiókba"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
 
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "álnév létrehozása a feladóhoz"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
 
 
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "lapozás a képernyõ aljára"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "lapozás a képernyõ közepére"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "lapozás a képernyõ tetejére"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr ""
+"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
+"(g)se? "
 
 
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771
+#, fuzzy
+msgid "esabpfc"
+msgstr "tamsbg"
 
 
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése és törlés"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr ""
+"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé"
+"(g)se? "
 
 
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "aktuális bejegyzés törlése"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "tamsbg"
 
 
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)"
+#: lib-mime/rfc822parse.c:522
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!"
 
 
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "témarész összes üzenetének törlése"
+#: lib-mime/crypt.c:184
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak."
 
 
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "téma összes üzenetének törlése"
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
+#, c-format
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr ""
+"Nem megfelelõen formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. "
+"sorában"
 
 
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "a feladó teljes címének mutatása"
+#: lib-mime/rfc1524.c:372
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva"
 
 
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "üzenet megjelenítése és a teljes fejléc ki/bekapcsolása"
+#: lib-mime/rfc1524.c:398
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található"
 
 
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "üzenet megjelenítése"
+#: lib-ui/color.c:295
+#, c-format
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s: a terminál által nem támogatott szín"
 
 
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "nyers üzenet szerkesztése"
+#: lib-ui/color.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s: nincs ilyen szín"
 
 
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "a kurzor elõtti karakter törlése"
+#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s: nincs ilyen objektum"
 
 
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel balra"
+#: lib-ui/color.c:352
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes"
 
 
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "kurzor mozgatása a szó elejére"
+#: lib-ui/color.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s: túl kevés paraméter"
 
 
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "ugrás a sor elejére"
+#: lib-ui/color.c:517
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Hiányzó paraméter."
 
 
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "bejövõ postafiókok körbejárása"
+#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color: túl kevés paraméter"
 
 
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "teljes fájlnév vagy álnév"
+#: lib-ui/color.c:588
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: túl kevés paraméter"
 
 
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "teljes cím lekérdezéssel"
+#: lib-ui/color.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
 
 
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "kurzoron álló karakter törlése"
+#: lib-ui/color.c:670
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak"
 
 
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "ugrás a sor végére"
+#: lib-ui/curs_lib.c:158
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
 
 
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel jobbra"
+#: lib-ui/curs_lib.c:159
+msgid "no"
+msgstr "nem"
 
 
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "kurzor mozgatása a szó végére"
+#: lib-ui/curs_lib.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?"
 
 
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "lapozás lefelé az elõzményekben"
+#: lib-ui/curs_lib.c:383
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..."
 
 
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "lapozás felfelé az elõzményekben"
+#: lib-ui/curs_lib.c:425
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' lista): "
 
 
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "karakterek törlése a sor végéig"
+#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Nincs levél."
 
 
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "karakterek törlése a szó végéig"
+#: lib-ui/curs_main.c:46
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Nincs látható levél."
 
 
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "karakter törlése a sorban"
+#: lib-ui/curs_main.c:226
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!"
 
 
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "a kurzor elõtti szó törlése"
+#: lib-ui/curs_main.c:233
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr ""
+"A postafiók módosításai a postafiókból történõ kilépéskor lesznek elmentve."
 
 
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "a következõ kulcs idézése"
+#: lib-ui/curs_main.c:237
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve."
 
 
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "az elõzõ és az aktuális karakter cseréje"
+#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilép"
 
 
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "szó nagy kezdõbetûssé alakítása"
+#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36
+msgid "Mail"
+msgstr "Levél"
 
 
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "szó kisbetûssé alakítása"
+#: lib-ui/curs_main.c:364
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
 
 
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "szó nagybetûssé alakítása"
+#: lib-ui/curs_main.c:473
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzõk hibásak lehetnek."
 
 
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "adj meg egy muttrc parancsot"
+#: lib-ui/curs_main.c:477
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Új levél érkezett a postafiókba."
 
 
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "adj meg egy fájlmaszkot"
+#: lib-ui/curs_main.c:483
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "A postafiókot más program módosította."
 
 
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
+#: lib-ui/curs_main.c:605
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Nincs kijelölt levél."
 
 
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "melléklet szûrése egy shell parancson keresztül"
+#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
 
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "ugrás az elsõ bejegyzésre"
+#: lib-ui/curs_main.c:731
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
 
 
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "üzenet 'fontos' jelzõjének állítása"
+#: lib-ui/curs_main.c:739
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:759
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Válasz a %s%s címre?"
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
 
 
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "üzenet továbbítása kommentekkel"
+#: lib-ui/curs_main.c:769
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "aktuális bejegyzés kijelölése"
+#: lib-ui/curs_main.c:782
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:802
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Ez az elsõ levél."
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Új levelek letöltése..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt"
+#: lib-ui/curs_main.c:833
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Levélre ugrás: "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Ez az elsõ levél."
+#: lib-ui/curs_main.c:838
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie."
 
 
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "válasz az összes címzettnek"
+#: lib-ui/curs_main.c:866
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Ez a levél nem látható."
 
 
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
+#: lib-ui/curs_main.c:869
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Érvénytelen levélszám."
 
 
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
+#: lib-ui/curs_main.c:886
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: "
 
 
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "ez a képernyõ"
+#: lib-ui/curs_main.c:906
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása."
 
 
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "ugrás sorszámra"
+#: lib-ui/curs_main.c:912
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Szûkítés: %s"
 
 
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "ugrás az utolsó bejegyzésre"
+#: lib-ui/curs_main.c:942
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: "
 
 
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "válasz a megadott levelezõlistára"
+#: lib-ui/curs_main.c:963
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:974
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról"
+msgid "Quit Madmutt?"
+msgstr "Kilépsz a Muttból?"
 
 
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "makró végrehajtása"
+#: lib-ui/curs_main.c:1050
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
 
 
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "új levél szerkesztése"
+#: lib-ui/curs_main.c:1062
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
 
 
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "más postafiók megnyitása"
+#: lib-ui/curs_main.c:1071
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
 
 
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra"
+#: lib-ui/curs_main.c:1152
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "más postafiók megnyitása"
+#: lib-ui/curs_main.c:1154
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Postafiók megnyitása"
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:1164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "levél-állapotjelzõ törlése"
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
 
 
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "mintára illeszkedõ levelek törlése"
+#: lib-ui/curs_main.c:1166
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:1303
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "kényszerített levélletöltés az IMAP kiszolgálóról"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "ugrás az elsõ levélre"
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?"
 
 
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "ugrás az utolsó levélre"
+#: lib-ui/curs_main.c:1347
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "csak a mintára illeszkedõ levelek mutatása"
+#: lib-ui/curs_main.c:1368
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:1371
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "ugrás a következõ új levélre"
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez"
 
 
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "ugrás a következõ új vagy olvasatlan levélre"
+#: lib-ui/curs_main.c:1382
+msgid "Threads linked"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "ugrás a következõ témarészre"
+#: lib-ui/curs_main.c:1385
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "ugrás a következõ témára"
+#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Ez az utolsó levél."
 
 
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "ugrás a következõ visszaállított levélre"
+#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
 
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "ugrás a következõ olvasatlan levélre"
+#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Ez az elsõ levél."
 
 
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában"
+#: lib-ui/curs_main.c:1589
+msgid "No new messages"
+msgstr "Nincs új levél"
 
 
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ témára"
+#: lib-ui/curs_main.c:1590
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Nincs olvasatlan levél"
 
 
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ témarészre"
+#: lib-ui/curs_main.c:1591
+msgid " in this limited view"
+msgstr " ebben a szûkített megjelenítésben"
 
 
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ visszaállított levélre"
+#: lib-ui/curs_main.c:1711
+msgid "No more threads."
+msgstr "Nincs több téma."
 
 
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ új levélre"
+#: lib-ui/curs_main.c:1714
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Ez az elsõ téma."
 
 
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre"
+#: lib-ui/curs_main.c:1786
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
 
 
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ olvasatlan levélre"
+#: lib-ui/curs_main.c:1971
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "téma jelölése olvasottnak"
+#: lib-ui/curs_main.c:2097
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "témarész jelölése olvasottnak"
+#: lib-ui/menu.c:405
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Ugrás: "
 
 
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "levél-állapotjelzõ beállítása"
+#: lib-ui/menu.c:412
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Érvénytelen indexszám."
 
 
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "mentés postafiókba"
+#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530
+#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572
+#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975
+msgid "No entries."
+msgstr "Nincsenek bejegyzések."
 
 
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
+#: lib-ui/menu.c:434
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Nem lehet tovább lefelé scrollozni."
 
 
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "levelek visszaállítása mintára illesztéssel"
+#: lib-ui/menu.c:451
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni."
 
 
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
+#: lib-ui/menu.c:488
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Ez az elsõ oldal."
 
 
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "mozgatás az oldal közepére"
+#: lib-ui/menu.c:489
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Ez az utolsó oldal."
 
 
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "mozgatás a következõ bejegyzésre"
+#: lib-ui/menu.c:606
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy."
 
 
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "mozgás egy sorral lejjebb"
+#: lib-ui/menu.c:616
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy."
 
 
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "ugrás a következõ oldalra"
+#: lib-ui/menu.c:830
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések."
 
 
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "ugrás az üzenet aljára"
+#: lib-ui/menu.c:935
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz."
 
 
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "idézett szöveg mutatása/elrejtése"
+#: lib-ui/menu.c:940
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz."
 
 
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "idézett szöveg átlépése"
+#: lib-ui/menu.c:978
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Kijelölés nem támogatott."
 
 
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "ugrás az üzenet tetejére"
+#: lib-ui/sidebar.c:349
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "üzenet/melléklet átadása csövön shell parancsnak"
+#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Ez az utolsó oldal."
 
 
+#: lib-ui/sidebar.c:433
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
 
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ bejegyzésre"
+#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Ez az elsõ oldal."
 
 
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "mozgás egy sorral feljebb"
+#: lib-ui/sidebar.c:450
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
 
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ oldalra"
+#: lib-ui/query.c:37
+msgid "New Query"
+msgstr "Új lekérdezés"
 
 
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "bejegyzés nyomtatása"
+#: lib-ui/query.c:38
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Álnév"
 
 
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "címek lekérdezése külsõ program segítségével"
+#: lib-ui/query.c:39
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
 
 
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfûzése az eddigiekhez"
+#: lib-ui/query.c:85
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Várakozás a válaszra..."
 
 
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "változások mentése és kilépés"
+#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva."
 
 
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "elhalasztott levél újrahívása"
+#: lib-ui/query.c:256
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Lekérdezés"
 
 
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "képernyõ törlése és újrarajzolása"
+#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+msgid "Query: "
+msgstr "Lekérdezés: "
 
 
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "(belsõ)"
+#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "'%s' lekérdezése"
 
 
+#: lib-ui/status.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)"
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(nincs postafiók)"
 
 
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "válasz a levélre"
+#: lib-ui/status.c:115
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(nincs postafiók)"
 
 
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez"
+#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem mûködik.  Javítsam?"
 
 
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "levél/melléklet mentése fájlba"
+#~ msgid ""
+#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+#~ "~f messages\tinclude messages\n"
+#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+#~ "~h\t\tedit the message header\n"
+#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
+#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+#~ "~p\t\tprint the message\n"
+#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
+#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
+#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
+#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
+#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
+#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+#~ "~?\t\tthis message\n"
+#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "~~\t\tbeszúr egy '~'-al kezdödõ sort\n"
+#~ "~b címzett\thozzáadás a Bcc: (Titkos másolat:) mezõhöz\n"
+#~ "~c címzett\thozzáadás a Cc: (Másolat:) mezõhöz\n"
+#~ "~f levelek\tlevelek beszúrása\n"
+#~ "~F levelek\tmint az ~f, de az levélfejlécet is beszúrja\n"
+#~ "~h\t\tlevél fejlécének szerkesztése\n"
+#~ "~m leveleket\tidézett levelek beszúrása\n"
+#~ "~M levelek\tmint az ~m, de az levélfejlécet is beszúrja\n"
+#~ "~p\t\tlevél kinyomtatása\n"
+#~ "~q\t\tfájl mentése és kilépés az editorból\n"
+#~ "~r fájl\t\tfájl beolvasása az editorba\n"
+#~ "~t címzett\thozzáadás a To: (Címzett:) mezõhöz\n"
+#~ "~u\t\taz utolsó sor visszahívása\n"
+#~ "~v\t\tlevél szerkesztése a $visual editorral\n"
+#~ "~w fájl\t\tlevél mentése fájlba\n"
+#~ "~x\t\tváltoztatások megszakítása és kilépés az editorból\n"
+#~ "~?\t\tez az üzenet\n"
+#~ ".\t\tha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n"
 
 
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé"
+#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
+#~ msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n"
 
 
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "keresés tovább"
+#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+#~ msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n"
 
 
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "keresés visszafelé"
+#~ msgid "No mailbox.\n"
+#~ msgstr "Nincs postafiók.\n"
 
 
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "keresett minta színezése ki/be"
+#~ msgid "Message contains:\n"
+#~ msgstr "Levél tartalom:\n"
 
 
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben"
+#~ msgid "(continue)\n"
+#~ msgstr "(tovább)\n"
 
 
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "üzenetek rendezése"
+#~ msgid "missing filename.\n"
+#~ msgstr "hiányzó fájlnév.\n"
 
 
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben"
+#~ msgid "No lines in message.\n"
+#~ msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
+#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+#~ msgstr "Hibás IDN a következõben: %s '%s'\n"
 
 
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "bejegyzés megjelölése"
+#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+#~ msgstr "%s: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n"
 
 
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
+#~ msgid "Could not create temporary file %s"
+#~ msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "témarész megjelölése"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "téma megjelölése"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "levél 'új' jelzõjének állítása"
+#~ msgid ""
+#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
+#~ "de>.\n"
+#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A fejlesztõkkel a <mutt-dev@mutt.org> címen veheted fel a kapcsolatot.\n"
+#~ "Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "ugrás az oldal tetejére"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
+#~ "vv'.\n"
+#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins és sokan mások.\n"
+#~ "A Mutt-ra SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS; a részletekért írd be: `mutt -vv'.\n"
+#~ "A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n"
+#~ "szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n"
 
 
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "a téma összes levelének visszaállítása"
+#~ msgid "Can't open temporary file %s."
+#~ msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt."
 
 
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása"
+#~ msgid "Can't create %s."
+#~ msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "MIME mellékletek mutatása"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "billentyûleütés kódjának mutatása"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "aktuális szûrõminta mutatása"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "téma kinyitása/bezárása"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "összes téma kinyitása/bezárása"
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
+#~ msgid "Invalid collation character"
+#~ msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
+#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
+#~ msgstr "Érvénytelen   "
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
+#~ msgid "Invalid range end"
+#~ msgstr "Érvénytelen   "
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "PGP paraméterek mutatása"
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése"
 
 
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenõrzése"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "klasszikus php keresése"
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Összeállított lánc elfogadása"
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Újraküldõ beszúrása a láncba"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Újraküldõ törlése a láncból"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "A lánc elõzõ elemének kijelölése"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "A lánc következõ elemének kijelölése"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldõ láncon keresztül"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "visszafejtett másolat készítése"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "jelszó törlése a memóriából"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása"
-
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "S/MIME opciók mutatása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No previous regular expression"
+#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""