-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: comando non valido"
-
-#: pattern.c:794
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: non gestito in questa modalità"
-
-#: pattern.c:807
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "parametro mancante"
-
-#: pattern.c:823
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "parentesi fuori posto: %s"
-
-#: pattern.c:855
-msgid "empty pattern"
-msgstr "modello vuoto"
-
-#: pattern.c:1061
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)."
-
-#: pattern.c:1130 pattern.c:1261
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compilo il modello da cercare..."
-
-#: pattern.c:1144
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..."
-
-#: pattern.c:1206
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio."
-
-#: pattern.c:1299
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza"
-
-#: pattern.c:1310
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
-
-#: pattern.c:1332
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Ricerca interrotta."
-
-#: pgp.c:90
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:"
-
-#: pgp.c:104
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Passphrase di PGP dimenticata."
-
-#: pgp.c:344
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:394
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:396
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
-
-#: pgp.c:398
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:423
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:425
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
-
-#: pgp.c:427
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:454
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:704
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Errore interno. Informa <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#: pgp.c:764
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:873
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:886
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
-
-#: pgp.c:895
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n"
-
-#: pgp.c:915
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n"
-
-#: pgp.c:965
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
-
-#: pgp.c:1109
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
-
-#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
-
-#: pgp.c:1397
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Impossibile eseguire PGP"
-
-#: pgp.c:1491
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
-
-#: pgp.c:1492
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr ""
-
-#: pgp.c:1492
-msgid "(i)nline"
-msgstr ""
-
-#: pgp.c:1494
-#, fuzzy
-msgid "esabifc"
-msgstr "escbia"
-
-#. sign (a)s
-#: pgp.c:1509 smime.c:1981
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Firma come: "
-
-#: pgpinvoke.c:307
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Prendo la chiave PGP..."
-
-#: pgpkey.c:490
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
-
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:516 smime.c:433
-msgid "Select "
-msgstr "Seleziona "
-
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:519
-msgid "Check key "
-msgstr "Controlla la chiave "
-
-#: pgpkey.c:532
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
-
-#: pgpkey.c:534
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
-
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Impossibile aprire /dev/null"
-
-#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
-
-#: pgpkey.c:580
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Key ID: 0x%s"
-
-#: pgpkey.c:600
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata."
-
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato."
-
-#: pgpkey.c:616
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "L'ID ha validità indefinita."
-
-#: pgpkey.c:619
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "L'ID non è valido."
-
-#: pgpkey.c:622
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "L'ID è solo marginalmente valido."
-
-#: pgpkey.c:626
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?"
-
-#: pgpkey.c:724
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Inserisci il key ID: "
-
-#: pgpkey.c:752
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Eseguo PGP..."
-
-#: pgpkey.c:777
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Chiave PGP %s."
-
-#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Cerco chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
-
-#: pop.c:90 pop_lib.c:201
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Il comando TOP non è gestito dal server."
-
-#: pop.c:117
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo!"
-
-#: pop.c:198 pop_lib.c:203
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Il comando UIDL non è gestito dal server."
-
-#: pop.c:247 pop.c:562
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s non è un percorso POP valido"
-
-#: pop.c:278
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
-
-#: pop.c:415
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo!"
-
-#: pop.c:517 pop.c:582
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
-
-#: pop.c:546
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "L'host POP non è stato definito."
-
-#: pop.c:610
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Non c'è nuova posta nella mailbox POP."
-
-#: pop.c:617
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Cancello i messaggi dal server?"
-
-#: pop.c:619
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Leggo i nuovi messaggi (%d byte)..."
-
-#: pop.c:661
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!"
-
-#: pop.c:665
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d messaggi letti su %d]"
-
-#: pop.c:688 pop_lib.c:364
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Il server ha chiuso la connessione!"
-
-#: pop_auth.c:93
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..."
-
-#: pop_auth.c:209
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Autenticazione in corso (APOP)..."
-
-#: pop_auth.c:233
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "Autenticazione APOP fallita."
-
-#: pop_auth.c:268
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Il comando USER non è gestito dal server."
-
-#: pop_lib.c:199
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Impossibile lasciare i messaggi sul server."
-
-#: pop_lib.c:229
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
-
-#: pop_lib.c:378
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Chiudo la connessione al server POP..."
-
-#: pop_lib.c:544
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..."
-
-#: pop_lib.c:568
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?"
-
-#: postpone.c:167
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Messaggi Rimandati"
-
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Non ci sono messaggi rimandati."
-
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Header PGP non consentito"
-
-#: postpone.c:483
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Header S/MIME non consentito"
-
-#: postpone.c:556
-#, fuzzy
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Prendo il messaggio..."
-
-#: postpone.c:565
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Decifratura fallita."
-
-#: query.c:50
-msgid "New Query"
-msgstr "Nuova Ricerca"
-
-#: query.c:51
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Crea un alias"
-
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: query.c:99
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Aspetto la risposta..."
-
-#: query.c:235 query.c:263
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Il comando della ricerca non è definito."
-
-#: query.c:290
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Ricerca"
-
-#. Prompt for Query
-#: query.c:303 query.c:328
-msgid "Query: "
-msgstr "Cerca: "
-
-#: query.c:311 query.c:337
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Ricerca '%s'"
-
-#: recvattach.c:56
-msgid "Pipe"
-msgstr "Pipe"
-
-#: recvattach.c:57
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
-
-#: recvattach.c:435
-msgid "Saving..."
-msgstr "Salvo..."
-
-#: recvattach.c:438 recvattach.c:527
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Allegato salvato."
-
-#: recvattach.c:539
-#, c-format
-msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "ATTENZIONE! Stai per sovrascrivere %s, continuo?"
-
-#: recvattach.c:557
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Allegato filtrato."
-
-#: recvattach.c:624
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtra attraverso: "
-
-#: recvattach.c:624
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Manda con una pipe a: "
-
-#: recvattach.c:659
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Non so come stampare allegati %s!"
-
-#: recvattach.c:724
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Stampo gli allegati segnati?"
-
-#: recvattach.c:724
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Stampo l'allegato?"
-
-#: recvattach.c:957
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato!"
-
-#: recvattach.c:970
-msgid "Attachments"
-msgstr "Allegati"
-
-#: recvattach.c:1006
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!"
-
-#: recvattach.c:1067
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
-
-#: recvattach.c:1075
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita."
-
-#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte."
-
-#: recvcmd.c:47
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822."
-
-#: recvcmd.c:217
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
-
-#: recvcmd.c:217
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
-
-#: recvcmd.c:417
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s."
-
-#: recvcmd.c:448
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Inoltro come allegati?"
-
-#: recvcmd.c:462
-msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
-
-#: recvcmd.c:587
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Inoltro incapsulato in MIME?"
-
-#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Impossibile creare %s."
-
-#: recvcmd.c:728
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Non ci sono messaggi segnati."
-
-#: recvcmd.c:749 send.c:715
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!"
-
-#: recvcmd.c:824
-msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
-
-#: remailer.c:484
-msgid "Append"
-msgstr "Accoda"
-
-#: remailer.c:485
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserisce"
-
-#: remailer.c:486
-msgid "Delete"
-msgstr "Cancella"
-
-#: remailer.c:488
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: remailer.c:516
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Non trovo type2.list di mixmaster!"
-
-#: remailer.c:542
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Seleziona una catena di remailer."
-
-#: remailer.c:602
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Errore: %s non può essere usato come remailer finale di una catena."
-
-#: remailer.c:632
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Le catene mixmaster sono limitate a %d elementi."
-
-#: remailer.c:655
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "La catena di remailer è già vuota."
-
-#: remailer.c:665
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Hai già selezionato il primo elemento della catena."
-
-#: remailer.c:675
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Hai già selezionato l'ultimo elemento della catena."
-
-#: remailer.c:714
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc."
-
-#: remailer.c:738
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Imposta la variabile hostname al valore corretto quando usi mixmaster!"
-
-#: remailer.c:772
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d.\n"
-
-#: remailer.c:776
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
-
-#: rfc1524.c:163
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Voce impropriamente formattata per il tipo %s in \"%s\", linea %d"
-
-#: rfc1524.c:395
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato"
-
-#: rfc1524.c:423
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata"
-
-#: score.c:75
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: troppo pochi argomenti"
-
-#: score.c:84
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: troppi argomenti"
-
-#: send.c:252
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Nessun soggetto, lo abbandono?"
-
-#: send.c:254
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Nessun soggetto, abbandonato."
-
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message. This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:488
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Rispondo a %s%s?"
-
-# FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: send.c:522
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Rispondo a %s%s?"