remove dead strings.
[apps/madmutt.git] / po / nl.po
index a6d1c91..2fd780c 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3849,1375 +3849,3 @@ msgstr "ja"
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-#~ "<file> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
-#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
-#~ "[ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -A <alias>\tgebruik een afkorting\n"
-#~ "  -a <file>\tvoeg een bestand bij het bericht\n"
-#~ "  -b <address>\tspecificeer een blind carbon-copy (BCC) adres\n"
-#~ "  -c <address>\tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n"
-#~ "  -e <opdracht>\tspecificeer een uit te voeren opdracht na initialisatie\n"
-#~ "  -f <file>\tspecificeer de te lezen mailfolder\n"
-#~ "  -F <file>\tspecificeer een alternatieve muttrc\n"
-#~ "  -H <file>\tspecificeer een bestand om de headers uit te lezen\n"
-#~ "  -i <file>\tspecificeer een bestand dat Mutt moet bijsluiten in het "
-#~ "bericht\n"
-#~ "  -m <type>\tspecificeer een standaard mailfolder type\n"
-#~ "  -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n"
-#~ "  -p\t\troept een uitgesteld bericht op\n"
-#~ "  -Q <variabele>\tvraagt de waarde van een configuratievariabele op\n"
-#~ "  -R\t\topent de mailfolder met alleen-lezen rechten\n"
-#~ "  -s <ond>\tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. "
-#~ "spaties)\n"
-#~ "  -v\t\ttoont het versienummer en opties tijdens het compileren\n"
-#~ "  -x\t\tsimuleert de mailx verzendmodus\n"
-#~ "  -y\t\tselecteert een mailfolder gespecificeerd in de `mailboxes' lijst\n"
-#~ "  -z\t\tbeëindigt meteen als er geen berichten in de mailfolder staan\n"
-#~ "  -Z\t\topent de eerste mailfolder met nieuwe berichten, eindigt indien "
-#~ "geen\n"
-#~ "  -h\t\tdit hulp bericht"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (huidige tijd: %c)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "Mailfolder is schrijfbeveiligd."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: ongeldig berichtennummer.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s heeft onveilige rechten!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s is gezet"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s is niet gezet"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s... Mutt wordt afgesloten.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: Ongeldig mailfolder-type"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: ongeldige waarde"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: Onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: onbekende sorteermethode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s is een ongeldig POP pad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s is een ongeldig POP pad"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Beëndig bericht met een . als enige inhoud van de regel)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(verder)\n"
-
-#~ msgid "(i)nline"
-#~ msgstr "trad(i)tioneel"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345g"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, of (g)een? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Accepteer de gemaakte lijst"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Anonieme verbinding mislukt."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Voeg een remailer toe aan het einde van de lijst"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Authenticatie (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Authenticatie (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Authenticatie (anoniem)..."
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "Ongeldige IDN in %s: '%s'\n"
-
-#~ msgid "Bad regexp: %s"
-#~ msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 authenticatie geweigerd."
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Kan markering 'belangrijk' op POP server niet veranderen."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "Kan PGP niet aanroepen"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Kan /dev/null niet openen"
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Kan OpenSSL subproces niet starten!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "Kan PGP-Subproces niet starten!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken."
-
-#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-#~ msgstr "Kan niet ondertekenen: Geen sleutel. Gebruik Ondertekenen Als."
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Signaal %d...\n"
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Commando: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins en anderen.\n"
-#~ "Mutt komt ABSOLUUT ZONDER GARANTIE;  voor meer informatie `mutt -vv'.\n"
-#~ "Mutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n"
-#~ "onder bepaalde voorwaarden;  type `mutt -vv' voor meer informatie.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vele anderen, hier niet genoemd, hebben veel code, verbeteringen\n"
-#~ "en suggesties aangedragen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of "
-#~ "wijzigen\n"
-#~ "    onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals\n"
-#~ "    uitgegeven door de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van\n"
-#~ "    de Licentie,of (naar vrije keuze) een latere versie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Dit Programma is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn maar\n"
-#~ "    ZONDER EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie "
-#~ "van\n"
-#~ "    VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n"
-#~ "    Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen "
-#~ "moeten\n"
-#~ "    hebben samen met dit Programma; zoniet, schrijf naar de Free "
-#~ "Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
-#~ "USA.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Bericht kon niet gekopiëerd worden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Bericht kon niet gekopiëerd worden."
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Kan mailfolder %s niet synchronisieren!"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG optie niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Debug informatie level %d.\n"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Verwijder een remailer van de lijst"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Geef S/MIME-wachtwoord in:"
-
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Geef keyID: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Fout: kan geen OpenSSL subproces starten!"
-
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Verlopen    "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Te weinig entropie op uw systeem gevonden"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "PGP sleutel wordt gelezen..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Entropieverzameling aan het vullen: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Handtekening: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Het eerste item wordt weergegeven."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "Preconnect commando is mislukt."
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI authenticatie geweigerd."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "I/O fout"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Voeg een remailer toe in de lijst"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-#~ msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!"
-
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Interne fout.  Informeer <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Ongeldig    "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Ongeldige maand: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Ongeldig    "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "zoek naar een reguliere expressie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Ongeldig    "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "zoek naar een reguliere expressie"
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "PGP wordt aangeroepen..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN uitgeschakeld op deze server."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Het laatste item wordt weergegeven."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Mailfolder is beschadigd!"
-
-#~ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-#~ msgstr "Bericht kan niet traditioneel worden verzonden.  PGP/MIME?"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Bericht bevat:\n"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s."
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Bericht bevat geen regels.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Geen mailfolder.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Geen mailfolders opgegeven."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Geen mailcap-path opgegeven"
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL.."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "zoek naar een reguliere expressie"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Onvoldoende geheugen!"
-
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP-key %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP-sleutels voor <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "PGP handtekening is correct bevonden."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "PGP-wachtwoord is vergeten."
-
-#~ msgid "PGP/M(i)ME"
-#~ msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Wachtwoord(en) zijn vergeten."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Geef Key-ID in: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "zoek naar een reguliere expressie"
-
-#~ msgid "Revoked   "
-#~ msgstr "Herroepen    "
-
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ondert (a)ls, (b)eiden, (g)"
-#~ "een? "
-
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Markeren is niet ondersteund."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "SSL certificaat controle"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "SSL verbinding via %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL uitgeschakeld vanwege te weinig entropie"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "SSL mislukt: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL is niet beschikbaar."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Beveiligde connectie met TLS?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Kies het volgende item uit de lijst"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Kies het vorige item uit de lijst"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Certificaat van de server is verlopen"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stuur een bericht naar <mutt-dev@mutt.org> om de auteurs te bereiken.\n"
-#~ "Gebruik de flea(1) om een programmafout te melden.\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "schakel weergeven van onderdelen aan/uit"
-
-#~ msgid "Trusted   "
-#~ msgstr "Vertrouwd    "
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "IMAP server laat het toevoegen van berichten niet toe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Kan %s niet bijvoegen!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen"
-
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "Onverwacht antwoord ontvangen van de server: %s"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Onbekende fout"
-
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Onbekend    "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Niet geverifieerd"
-
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "ID %s (niet vertrouwd!) gebruiken voor %s ?"
-
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "ID %s gebruiken voor %s ?"
-
-#~ msgid "Verified  "
-#~ msgstr "Geverifieerd   "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Waarschuwing: Tussentijds certificaat niet gevonden."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr "Waarschuwing: Deze afkorting kan niet werken.  Verbeteren?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwing: nog niet besloten om ID %s te vertrouwen. (druk op een "
-#~ "toets)"
-
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- %s uitvoer volgt%s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Einde van OpenSSL uitvoer --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Einde van PGP uitvoer --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL subproces starten! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-proces starten! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten"
-
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "voer volgende functie ALLEEN uit op gemarkeerde berichten"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "voeg een PGP publieke sleutel toe"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "voeg bestand(en) aan dit bericht toe"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "voeg bericht(en) aan dit bericht toe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "voeg bericht(en) aan dit bericht toe"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "begin het woord met een hoofdletter"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "verander directories"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "controleer klassieke pgp"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "controleer mailfolders op nieuwe berichten"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "verwijder een status-vlag"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "wis scherm en bouw scherm opnieuw op"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "comprimeer/expandeer alle threads"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "comprimeer/expandeer huidige thread"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "compleet adres met vraag"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "complete bestandsnaam of afkorting"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "maak nieuw bericht aan"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "maak nieuwe bijlage aan volgens mailcap"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "verander het woord in kleine letters"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "verander het woord in hoofdletters"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "kopieer bericht naar bestand/mailfolder"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "maak een nieuwe mailfolder aan (alleen met IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "maak een afkorting van de afzender"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "roteer door mailfolders"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "wis regel"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "verwijder alle berichten in subthread"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "wis alle berichten in thread"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "wis alle karakters tot einde van de regel"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "wis alle karakters tot einde van het woord"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "verwijder berichten volgens patroon"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "wis karakter voor de cursor"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "wis karakter onder de cursor"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "verwijder huidig item"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "verwijder de huidige mailfolder (alleen met IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "wis woord voor de cursor"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "toon bericht"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "toon adres van afzender"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "toon bericht met complete berichtenkop"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "toon de bestandsnaam van het huidige bestand"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "toon de code voor een toets"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "bewerk type van bijlage"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "bewerk bijlage volgens mailcap"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "bewerk de Bcc-lijst"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "bewerk de Cc-lijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "bewerk ontvangers (To-veld)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "bewerk het bij te voegen bestand"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "bewerk het From-veld"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "bewerk het bericht"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "bewerk het bericht (incl. header)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "bewerk de Cc-lijst"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "bewerk het bericht"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "bewerk onderwerp (Subject) van dit bericht"
-
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "einde van conditionele uitvoering (noop)"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "geef bestandsmasker in"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "kopieer bericht naar bestand"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "geef een muttrc commando in"
-
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "voabigg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "voabigg"
-
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "vomabgg"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "Voer macro uit"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "menu verlaten"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "extraheer ondersteunde publieke sleutels"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filter bijlage door een shell commando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "forceer ophalen van mail vanaf IMAP-server"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "bijlage wordt noodgedwongen volgens mailcap weergegeven"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "stuur bericht door met commentaar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "maak een tijdelijke kopie van de bijlage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "U bent bij het eerste bericht."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "bewerk het bericht (incl. header)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "U bent bij het eerste bericht."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van de mailfolder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "Hernoemen mislukt: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: Te weinig argumenten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: Te weinig argumenten."
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "roep een commando in een shell aan"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "ga naar een index nummer"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "spring naar het vorige bericht in de thread"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "spring naar de vorige subthread"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "spring naar de vorige thread"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "ga naar begin van de regel"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "spring naar het einde van het bericht"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "ga naar regeleinde"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "spring naar het volgende nieuwe bericht"
-
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "spring naar het volgende nieuwe of ongelezen bericht"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "spring naar de volgende subthread"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "spring naar de volgende thread"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "spring naar het volgende ongelezen bericht"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe bericht"
-
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "spring naar het vorige ongelezen bericht"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "spring naar het begin van het bericht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: "
-
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "toon mailfolders met nieuwe berichten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "haal mail vanaf POP-server"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "mail een PGP publieke sleutel"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "maak gedecodeerde (text/plain) kopie"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "maak gedecodeerde kopie (text/plain) en verwijder"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "maak een gedecodeerde kopie"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "maak een gedecodeerde kopie en wis"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "markeer de huidige subthread als gelezen"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "markeer de huidige thread als gelezen"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "verplaats item naar onderkant van scherm"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "verplaats item naar midden van scherm"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "verplaats item naar bovenkant van scherm"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "verplaats cursor een karakter naar links"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "beweeg de cursor een karakter naar rechts"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "verplaats cursor naar begin van het woord"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "beweeg de cursor naar het einde van het woord"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "naar het einde van deze pagina"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "ga naar eerste item"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "spring naar eeste bericht"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "ga naar laatste item"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "spring naar het laaste bericht"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "ga naar het midden van de pagina"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "ga naar het volgende item"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "ga naar de volgende pagina"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "ga naar het vorige item"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "ga naar de vorige pagina"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "spring naar het begin van de pagina"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n"
-
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "geen certfile"
-
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "geen mbox"
-
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "lege functie"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "open een andere mailfolder"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "open een andere mailfolder in read-only mode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "open een andere mailfolder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "open een andere mailfolder in read-only mode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Mailfolder wordt heropend.."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "bewerk (pipe) bericht/bijlage met een shell-commando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Bericht doorsturen aan %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "druk het huidige item af"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "vraag een extern programma om adressen"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "voeg volgende toets onveranderd in"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "bewerk een uitgesteld bericht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "bericht opnieuw versturen naar een andere gebruiker"
-
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "hernoem de huidige mailfolder (alleen met IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "hernoem/verplaats een toegevoegd bestand"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "beantwoord een bericht"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "antwoord aan alle ontvangers"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "stuur antwoord naar mailing-list"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "haal mail vanaf POP-server"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "controleer spelling via ispell"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "sla wijzigingen in mailfolder op"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "sla wijzigingen in de mailfolder op en verlaat Mutt"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "sla bericht/bijlage op in een bestand"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "sla dit bericht op om later te verzenden"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: te weinig argumenten"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: te veel argumenten"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "ga 1/2 pagina naar beneden"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "ga een regel naar beneden"
-
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "ga omhoog in history lijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "ga 1/2 pagina naar beneden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "ga 1/2 pagina omhoog"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "ga 1/2 pagina omhoog"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "ga een regel omhoog"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "ga omhoog in history list"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "zoek achteruit naar een reguliere expressie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "zoek achteruit naar een reguliere expressie"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "zoek volgende match"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "zoek achteruit naar volgende match"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "kies een nieuw bestand in deze directory"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "selecteer het huidige item"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "verstuur het bericht"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "verstuur het bericht via een \"mixmaster remailer\" lijst"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "zet een status-vlag in een bericht"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "geef MIME-bijlagen weer"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "geef PGP-opties weer"
-
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "geef S/MIME-opties weer"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "geef het momenteel actieve limietpatroon weer"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "geef alleen berichten weer volgens patroon"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "geef de datum en het versienummer van Mutt weer"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "sla geciteerde tekst over"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "sorteer berichten"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "sorteer berichten in omgekeerde volgorde"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: Te veel argumenten"
-
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "aanmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "markeer berichten volgens patroon"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "markeer huidig item"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "markeer de huidige subthread"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "markeer de huidige thread"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "dit scherm"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "markeer bericht als belangrijk"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "schakel weergeven van geciteerde tekst aan/uit"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "omschakelen weergave in bericht/als bijlage"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "omschakelen decodering van de bijlage"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "schakel inkleuren van zoekpatronen in/uit"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "omschakelen weergave alle/aangemelde mailfolders (alleen met IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "kies tussen doorlopen van mailfolders/alle bestanden"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "kies of bestand na verzenden gewist wordt"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "transponeer karakter onder cursor naar de vorige"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "Kan Home-directory niet achterhalen"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in subtread"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in thread"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "herstel berichten volgens patroon"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "verwijder wismarkering van huidig item"
-
-#~ msgid "unspecified protocol error"
-#~ msgstr "algemene protocolfout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "afmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "controleer codering van een bijlage"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "gebruik het huidige bericht als template voor een nieuw bericht"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "controleer een PGP publieke sleutel"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "toon bijlage als tekst"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "geef bijlage weer, zo nodig via mailcap"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "toon bestand"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "geef User-ID van een sleutel weer"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "verwijder wachtwoord(en) uit geheugen"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "schrijf een bericht naar een mailfolder"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "(intern)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tVoeg een regel in die begint met een enkele ~\n"
-#~ "~b adressen\tVoeg adressen aan Bcc: veld toe\n"
-#~ "~c adressen\tVoeg adressen aan Cc: veld toe\n"
-#~ "~f berichten\tBerichten toevoegen\n"
-#~ "~F berichten\tAls ~f, maar met header\n"
-#~ "~h\t\tBewerk header\n"
-#~ "~m berichten\tBerichten citeren\n"
-#~ "~M berichten\tAls ~m, maar met header\n"
-#~ "~p\t\tBericht afdrukken\n"
-#~ "~q\t\tBericht opslaan en editor verlaten\n"
-#~ "~r bestand\tBestand inlezen\n"
-#~ "~t adressen\tVoeg adresen aan To: veld toe\n"
-#~ "~u\t\tLaatste regel opnieuw bewerken\n"
-#~ "~v\t\tBewerk bericht met alternatieve editor($visual)\n"
-#~ "~w bestand\tSla bericht op in een bestand\n"
-#~ "~x\t\tVerlaat de editor zonder wijzigingen te behouden\n"
-#~ "~?\t\tDit bericht\n"
-#~ ".\t\tals enige inhoud van een regel beëndigt het invoegen\n"