build system tweaks.
[apps/madmutt.git] / po / pl.po
index b81e4e2..945171d 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt-1.5.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt-1.5.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-15\n"
 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <dzieko@pwr.wroc.pl>\n"
 "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-15\n"
 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <dzieko@pwr.wroc.pl>\n"
 "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
@@ -16,476 +16,415 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: account.c:164
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Nazwa konta na %s: "
-
-#: account.c:221
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Has³o dla %s@%s: "
-
-#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
-#: recvattach.c:58
+#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43
+#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35
 msgid "Exit"
 msgstr "Wyj¶cie"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Wyj¶cie"
 
-#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
-#: postpone.c:47
-msgid "Del"
-msgstr "Usuñ"
-
-#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
-msgid "Undel"
-msgstr "Odtwórz"
-
-#: alias.c:40
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
-
-#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
-#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
-#: recvattach.c:62 smime.c:438
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#: alias.c:238
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Nazwa aliasu: "
-
-#: alias.c:243
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Istnieje ju¿ tak nazwany alias!"
-
-#: alias.c:250
-msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr "Ostrze¿enie: alias o takiej nazwie mo¿e nie zadzia³aæ. Poprawiæ?"
-
-#: alias.c:273
-msgid "Address: "
-msgstr "Adres: "
-
-#: alias.c:281 send.c:198
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "B³±d: '%s' to b³êdny IDN."
-
-#: alias.c:293
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Nazwisko: "
-
-#: alias.c:301
-#, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?"
-
-#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
-#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Zapisz do pliku: "
-
-#: alias.c:330
-msgid "Alias added."
-msgstr "Alias dodany."
-
-#: alias.c:646
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Brak aliasów!"
-
-#: alias.c:658
-msgid "Aliases"
-msgstr "Aliasy"
-
-#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Nie pasuj±cy szablon nazwy, kontynuowaæ?"
-
-#: attach.c:122
-#, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
-
-#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
-#: curs_lib.c:432
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "B³±d uruchomienia \"%s\"!"
-
-#: attach.c:137
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "B³±d otwarcia pliku podczas interpretacji nag³ówków."
-
-#: attach.c:165
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "B³±d podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nag³ówków."
-
-#: attach.c:174
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiod³a siê."
-
-#: attach.c:187
-#, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', utworzono pusty plik."
-
-#: attach.c:243
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "Pole \"Edit\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
-
-#: attach.c:261
-#, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'"
-
-#: attach.c:415
-msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wy¶wietlony jako tekst."
-
-#: attach.c:427
-msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "Typ MIME nie zosta³ zdefiniowany. Nie mo¿na wy¶wietliæ za³±cznika."
-
-#: attach.c:511
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru"
-
-#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
-#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtra"
-
-#: attach.c:790
-msgid "Write fault!"
-msgstr "B³±d zapisu!"
-
-#: attach.c:1016
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Nie wiem jak to wydrukowaæ!"
-
-#: browser.c:51
+#: browser.c:35
 msgid "Chdir"
 msgstr "Zmieñ katalog"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "Zmieñ katalog"
 
-#: browser.c:52 browser.c:64
+#: browser.c:36 browser.c:48
 msgid "Mask"
 msgstr "Wzorzec"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Wzorzec"
 
-#: browser.c:60
+#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110
+#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378
+#: lib-ui/query.c:40
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: browser.c:44
 msgid "List"
 msgstr ""
 
 msgid "List"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:61
+#: browser.c:45
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:62
+#: browser.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
 
-#: browser.c:63 curs_main.c:398
+#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:530 browser.c:1201
+#: browser.c:501 browser.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s nie jest katalogiem."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s nie jest katalogiem."
 
-#: browser.c:709
+#: browser.c:675
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:711
+#: browser.c:677
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:717
+#: browser.c:683
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Skrzynki [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Skrzynki [%d]"
 
-#: browser.c:723
+#: browser.c:688
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Zapisane [%s], wzorzec nazw plików: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Zapisane [%s], wzorzec nazw plików: %s"
 
-#: browser.c:727
+#: browser.c:691
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s"
 
-#: browser.c:740
+#: browser.c:704
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Za³±cznikiem nie mo¿e zostaæ katalog!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Za³±cznikiem nie mo¿e zostaæ katalog!"
 
-#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
+#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca"
 
-#: browser.c:1071
+#: browser.c:1014
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
 
-#: browser.c:1091
+#: browser.c:1034
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
 
-#: browser.c:1112
+#: browser.c:1055
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Usuwanie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Usuwanie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
 
-#: browser.c:1119
+#: browser.c:1062
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Naprawdê usun±æ skrzynkê \"%s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Naprawdê usun±æ skrzynkê \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1132
+#: browser.c:1075
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Skrzynka zosta³a usuniêta."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Skrzynka zosta³a usuniêta."
 
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1082
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Skrzynka nie zosta³a usuniêta."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Skrzynka nie zosta³a usuniêta."
 
-#: browser.c:1164
+#: browser.c:1104
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Zmieñ katalog na: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Zmieñ katalog na: "
 
-#: browser.c:1189 browser.c:1255
+#: browser.c:1127 browser.c:1191
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "B³±d przegl±dania katalogu."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "B³±d przegl±dania katalogu."
 
-#: browser.c:1212
+#: browser.c:1150
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Wzorzec nazw plików: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Wzorzec nazw plików: "
 
-#: browser.c:1280
+#: browser.c:1216
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
 
-#: browser.c:1283
+#: browser.c:1219
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
 
-#: browser.c:1284
+#: browser.c:1220
 msgid "dazn"
 msgstr "dawn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dawn"
 
-#: browser.c:1349
+#: browser.c:1283
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nazwa nowego pliku: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nazwa nowego pliku: "
 
-#: browser.c:1378
+#: browser.c:1310
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Nie mo¿na przegl±daæ tego katalogu"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Nie mo¿na przegl±daæ tego katalogu"
 
-#: browser.c:1395
+#: browser.c:1327
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
 
-#: browser.c:1477
+#: browser.c:1393
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1479
+#: browser.c:1395
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
 
-#: browser.c:1496
+#: browser.c:1412
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca"
 
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca"
 
-#: buffy.c:514
-msgid "New mail in "
-msgstr "Nowa poczta w "
+#: account.c:142
+#, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Nazwa konta na %s: "
 
 
-#: color.c:312
+#: account.c:193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: kolor nie jest obs³ugiwany przez Twój terminal"
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Has³o dla %s@%s: "
+
+#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359
+#: lib-ui/curs_main.c:372
+msgid "Del"
+msgstr "Usuñ"
+
+#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373
+msgid "Undel"
+msgstr "Odtwórz"
+
+#: alias.c:51
+msgid "Select"
+msgstr "Wybierz"
+
+#: alias.c:220
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Nazwa aliasu: "
+
+#: alias.c:225
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "Istnieje ju¿ tak nazwany alias!"
+
+#: alias.c:245
+msgid "Address: "
+msgstr "Adres: "
 
 
-#: color.c:318
+#: alias.c:255 send.c:173
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s: nie ma takiego koloru"
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "B³±d: '%s' to b³êdny IDN."
+
+#: alias.c:268
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Nazwisko: "
 
 
-#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
+#: alias.c:276
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s: nie ma takiego obiektu"
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?"
+
+#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458
+#: recvattach.c:473 recvattach.c:498
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Zapisz do pliku: "
+
+#: alias.c:304
+msgid "Alias added."
+msgstr "Alias dodany."
+
+#: alias.c:582
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Brak aliasów!"
+
+#: alias.c:594
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliasy"
+
+#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Nie pasuj±cy szablon nazwy, kontynuowaæ?"
 
 
-#: color.c:369
+#: attach.c:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: polecenia mog± dotyczyæ tylko obiektów indeksu"
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
 
 
-#: color.c:376
+#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256
+#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: za ma³o argumentów"
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "B³±d uruchomienia \"%s\"!"
 
 
-#: color.c:535
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Brakuje argumentów."
+#: attach.c:114
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "B³±d otwarcia pliku podczas interpretacji nag³ówków."
 
 
-#: color.c:571 color.c:581
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: za ma³o argumentów"
+#: attach.c:144
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "B³±d podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nag³ówków."
 
 
-#: color.c:606
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: za ma³o argumentów"
+#: attach.c:152
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiod³a siê."
 
 
-#: color.c:625
+#: attach.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr "Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', utworzono pusty plik."
 
 
-#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
-msgid "too few arguments"
-msgstr "za ma³o argumentów"
+#: attach.c:220
+#, c-format
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "Pole \"Edit\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
 
 
-#: color.c:672 hook.c:86
-msgid "too many arguments"
-msgstr "za du¿o argumentów"
+#: attach.c:238
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'"
 
 
-#: color.c:688
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "domy¶lnie ustalone kolory nie s± obs³ugiwane"
+#: attach.c:392
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wy¶wietlony jako tekst."
+
+#: attach.c:404
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "Typ MIME nie zosta³ zdefiniowany. Nie mo¿na wy¶wietliæ za³±cznika."
+
+#: attach.c:482
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru"
+
+#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098
+#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtra"
+
+#: attach.c:760
+msgid "Write fault!"
+msgstr "B³±d zapisu!"
+
+#: attach.c:977
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Nie wiem jak to wydrukowaæ!"
 
 
-#: commands.c:79 mbox.c:613
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!"
 
-#: commands.c:91
+#: commands.c:71
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru wy¶wietlania"
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru wy¶wietlania"
 
-#: commands.c:122
+#: commands.c:102
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Weryfikowaæ podpis PGP?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Weryfikowaæ podpis PGP?"
 
-#: commands.c:153
+#: commands.c:132
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu"
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu"
 
-#: commands.c:193
+#: commands.c:159
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "Podpis S/MIME zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany."
 
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "Podpis S/MIME zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany."
 
-#: commands.c:195
+#: commands.c:161
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
 
-#: commands.c:199 commands.c:210
+#: commands.c:165 commands.c:175
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
 
-#: commands.c:201
+#: commands.c:167
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "Podpis S/MIME NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany."
 
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "Podpis S/MIME NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany."
 
-#: commands.c:207
+#: commands.c:172
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany."
 
-#: commands.c:212
+#: commands.c:177
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "Podpis PGP NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "Podpis PGP NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany."
 
-#: commands.c:233
+#: commands.c:198
 msgid "Command: "
 msgstr "Wprowad¼ polecenie: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Wprowad¼ polecenie: "
 
-#: commands.c:252 recvcmd.c:140
+#: commands.c:217 recvcmd.c:131
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Wy¶lij kopiê listu do: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Wy¶lij kopiê listu do: "
 
-#: commands.c:254 recvcmd.c:142
+#: commands.c:219 recvcmd.c:133
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: "
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:150
+#: commands.c:232 recvcmd.c:141
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "B³±d interpretacji adresu!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "B³±d interpretacji adresu!"
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:158
+#: commands.c:240 recvcmd.c:149
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "B³êdny IDN: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "B³êdny IDN: '%s'"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:172
+#: commands.c:251 recvcmd.c:163
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:172
+#: commands.c:251 recvcmd.c:163
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Wy¶lij kopie listów do %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Wy¶lij kopie listów do %s"
 
-#: commands.c:300 recvcmd.c:187
+#: commands.c:265 recvcmd.c:178
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Kopia nie zosta³a wys³ana."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Kopia nie zosta³a wys³ana."
 
-#: commands.c:300 recvcmd.c:187
+#: commands.c:265 recvcmd.c:178
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane."
 
-#: commands.c:310 recvcmd.c:204
+#: commands.c:275 recvcmd.c:195
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Kopia zosta³a wys³ana."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Kopia zosta³a wys³ana."
 
-#: commands.c:310 recvcmd.c:204
+#: commands.c:275 recvcmd.c:195
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Kopie zosta³y wys³ane."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Kopie zosta³y wys³ane."
 
-#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
+#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ procesu filtru"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ procesu filtru"
 
-#: commands.c:456
+#: commands.c:421
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Wy¶lij przez potok do polecenia: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Wy¶lij przez potok do polecenia: "
 
-#: commands.c:470
+#: commands.c:435
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Polecenie drukowania nie zosta³o skonfigurowane."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Polecenie drukowania nie zosta³o skonfigurowane."
 
-#: commands.c:475
+#: commands.c:440
 msgid "Print message?"
 msgstr "Wydrukowaæ list?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Wydrukowaæ list?"
 
-#: commands.c:475
+#: commands.c:440
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Wydrukowaæ zaznaczone listy?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Wydrukowaæ zaznaczone listy?"
 
-#: commands.c:482
+#: commands.c:447
 msgid "Message printed"
 msgstr "List zosta³ wydrukowany"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "List zosta³ wydrukowany"
 
-#: commands.c:482
+#: commands.c:447
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Listy zosta³y wydrukowane"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Listy zosta³y wydrukowane"
 
-#: commands.c:484
+#: commands.c:449
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "List nie zosta³ wydrukowany "
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "List nie zosta³ wydrukowany "
 
-#: commands.c:485
+#: commands.c:450
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Listy nie zosta³y wydrukowane"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Listy nie zosta³y wydrukowane"
 
-#: commands.c:495
+#: commands.c:460
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -493,1470 +432,1509 @@ msgstr ""
 "Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)"
 "pam?: "
 
 "Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)"
 "pam?: "
 
-#: commands.c:498
+#: commands.c:463
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgstr ""
 "Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
 
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgstr ""
 "Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
 
-#: commands.c:499
+#: commands.c:464
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dateowbzgs"
 
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dateowbzgs"
 
-#: commands.c:555
+#: commands.c:520
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Polecenie pow³oki: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Polecenie pow³oki: "
 
-#: commands.c:696
+#: commands.c:653
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki"
 
-#: commands.c:697
+#: commands.c:654
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki"
 
-#: commands.c:698
+#: commands.c:655
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki"
 
-#: commands.c:699
+#: commands.c:656
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki"
 
-#: commands.c:700
+#: commands.c:657
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Zapisz%s do skrzynki"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Zapisz%s do skrzynki"
 
-#: commands.c:700
+#: commands.c:657
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiuj%s do skrzynki"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiuj%s do skrzynki"
 
-#: commands.c:701
+#: commands.c:658
 msgid " tagged"
 msgstr " zaznaczone"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " zaznaczone"
 
-#: commands.c:766
+#: commands.c:719
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiowanie do %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiowanie do %s..."
 
-#: commands.c:888
+#: commands.c:833
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Przekonwertowaæ do %s przy wysy³aniu?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Przekonwertowaæ do %s przy wysy³aniu?"
 
-#: commands.c:898
+#: commands.c:843
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s."
 
-#: commands.c:902
+#: commands.c:847
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Zestaw znaków zosta³ zmieniony na %s; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Zestaw znaków zosta³ zmieniony na %s; %s."
 
-#: commands.c:904
+#: commands.c:849
 msgid "not converting"
 msgstr "bez konwersji"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "bez konwersji"
 
-#: commands.c:904
+#: commands.c:849
 msgid "converting"
 msgstr "konwertowanie"
 
 msgid "converting"
 msgstr "konwertowanie"
 
-#: compose.c:56
+#: buffy.c:324
+msgid "New mail in "
+msgstr "Nowa poczta w "
+
+#: compose.c:39
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Brak za³±czników."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Brak za³±czników."
 
-#: compose.c:113 compose.c:126
+#: compose.c:91 compose.c:104
 msgid "Send"
 msgstr "Wy¶lij"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Wy¶lij"
 
-#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
+#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440
 msgid "Abort"
 msgstr "Anuluj"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
+#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738
 msgid "Attach file"
 msgstr "Do³±cz plik"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Do³±cz plik"
 
-#: compose.c:119 compose.c:131
+#: compose.c:97 compose.c:109
 msgid "Descrip"
 msgstr "Opis"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Opis"
 
-#: compose.c:167
+#: compose.c:137
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Podpisz i zaszyfruj"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Podpisz i zaszyfruj"
 
-#: compose.c:169
+#: compose.c:139
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Zaszyfruj"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Zaszyfruj"
 
-#: compose.c:171
+#: compose.c:141
 msgid "Sign"
 msgstr "Podpisz"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Podpisz"
 
-#: compose.c:173
+#: compose.c:143
 msgid "Clear"
 msgstr "Bez jakiegokolwiek szyfrowania"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Bez jakiegokolwiek szyfrowania"
 
-#: compose.c:179
+#: compose.c:148
 msgid " (inline)"
 msgstr " (inline)"
 
 msgid " (inline)"
 msgstr " (inline)"
 
-#: compose.c:181
+#: compose.c:150
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
-#: compose.c:189 compose.c:194
+#: compose.c:157 compose.c:161
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " podpisz jako: "
 
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " podpisz jako: "
 
-#: compose.c:190 compose.c:195
+#: compose.c:158 compose.c:162
 msgid "<default>"
 msgstr "<domy¶lnie>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<domy¶lnie>"
 
-#: compose.c:202
+#: compose.c:168
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Zaszyfruj u¿ywaj±c: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Zaszyfruj u¿ywaj±c: "
 
-#: compose.c:251
+#: compose.c:213
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] ju¿ nie istnieje!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] ju¿ nie istnieje!"
 
-#: compose.c:257
+#: compose.c:219
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizowaæ kodowanie?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizowaæ kodowanie?"
 
-#: compose.c:316
+#: compose.c:274
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Za³±czniki"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Za³±czniki"
 
-#: compose.c:343
+#: compose.c:301
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Ostrze¿enie: '%s' to b³êdny IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Ostrze¿enie: '%s' to b³êdny IDN."
 
-#: compose.c:365
+#: compose.c:323
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ jedynego za³±cznika."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ jedynego za³±cznika."
 
-#: compose.c:722 send.c:1570
+#: compose.c:682 send.c:1516
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "B³êdny IDN w \"%s\": '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "B³êdny IDN w \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:803
+#: compose.c:754
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Do³±czanie wybranych listów..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Do³±czanie wybranych listów..."
 
-#: compose.c:815
+#: compose.c:766
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!"
 
-#: compose.c:838
+#: compose.c:789
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu"
 
-#: compose.c:846
+#: compose.c:797
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu"
 
-#: compose.c:897
+#: compose.c:844
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
 
-#: compose.c:908
+#: compose.c:855
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Zaznacz listy do do³±czenia!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Zaznacz listy do do³±czenia!"
 
-#: compose.c:936
+#: compose.c:883
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ!"
 
-#: compose.c:986
+#: compose.c:933
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Tylko tekstowe za³±czniki mo¿na przekodowaæ."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Tylko tekstowe za³±czniki mo¿na przekodowaæ."
 
-#: compose.c:991
+#: compose.c:938
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Bie¿±cy za³acznik nie zostanie przekonwertowany."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Bie¿±cy za³acznik nie zostanie przekonwertowany."
 
-#: compose.c:993
+#: compose.c:940
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Bie¿±cy za³acznik zostanie przekonwertowany."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Bie¿±cy za³acznik zostanie przekonwertowany."
 
-#: compose.c:1063
+#: compose.c:1010
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "B³êdne kodowanie."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "B³êdne kodowanie."
 
-#: compose.c:1087
+#: compose.c:1031
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Zapisaæ kopiê tego listu?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Zapisaæ kopiê tego listu?"
 
-#: compose.c:1143
+#: compose.c:1079
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Zmieñ nazwê na: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Zmieñ nazwê na: "
 
-#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
+#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s"
 
-#: compose.c:1173
+#: compose.c:1109
 msgid "New file: "
 msgstr "Nowy plik: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Nowy plik: "
 
-#: compose.c:1185
+#: compose.c:1121
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Typ \"Content-Type\" musi byæ w postaci podstawowy/po¶ledni"
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Typ \"Content-Type\" musi byæ w postaci podstawowy/po¶ledni"
 
-#: compose.c:1191
+#: compose.c:1127
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s"
 
-#: compose.c:1202
+#: compose.c:1138
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s"
 
-#: compose.c:1210
+#: compose.c:1146
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Mamy tu b³±d tworzenia za³±cznika"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Mamy tu b³±d tworzenia za³±cznika"
 
-#: compose.c:1281
+#: compose.c:1217
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Zachowaæ ten list do pó¼niejszej obróbki i ewentualnej wysy³ki?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Zachowaæ ten list do pó¼niejszej obróbki i ewentualnej wysy³ki?"
 
-#: compose.c:1337
+#: compose.c:1273
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Zapisz list do skrzynki"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Zapisz list do skrzynki"
 
-#: compose.c:1339
+#: compose.c:1275
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Zapisywanie listu do %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Zapisywanie listu do %s ..."
 
-#: compose.c:1348
+#: compose.c:1284
 msgid "Message written."
 msgstr "List zosta³ zapisany."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "List zosta³ zapisany."
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1292
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "Wybrano ju¿ S/MIME. Anulowaæ wybór S/MIME i kontynuowaæ? "
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "Wybrano ju¿ S/MIME. Anulowaæ wybór S/MIME i kontynuowaæ? "
 
-#: compose.c:1383
+#: compose.c:1312
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "Wybrano ju¿ PGP. Anulowaæ wybór PGP i kontynuowaæ? "
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "Wybrano ju¿ PGP. Anulowaæ wybór PGP i kontynuowaæ? "
 
-#: compress.c:203 mbox.c:521
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Skrzynka pocztowa zosta³a uszkodzona!"
-
-#: compress.c:230
+#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "Wybieranie %s..."
-
-#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ skrzynki pocztowej!"
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
 
 
-#: compress.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "Wybieranie %s..."
+#: init.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: nieznany typ"
 
 
-#: compress.c:265
+#: init.c:649
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
-msgstr ""
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr "B³±d w wyra¿eniu regularnym: %s"
 
 
-#: compress.c:349 compress.c:421
+#: init.c:774
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Compressing %s..."
-msgstr "Kopiowanie do %s..."
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "%s: za ma³o argumentów"
 
 
-#: compress.c:376 compress.c:451
+#: init.c:776
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "echo Compressing %s..."
-msgstr "Kopiowanie do %s..."
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono: za ma³o argumentów"
 
 
-#: compress.c:381
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
-"kept!\n"
-msgstr ""
+#: init.c:894
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "Spam: brak pasuj±cego wzorca"
 
 
-#: compress.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Kopiowanie do %s..."
+#: init.c:896
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "NieSpam: brak pasuj±cego wzorca"
 
 
-#: compress.c:453
-#, c-format
-msgid "echo Compressed-appending to %s..."
-msgstr ""
+#: init.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "edytuj opis za³±cznika"
 
 
-#: compress.c:460
-#, c-format
-msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+#: init.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "edytuj opis za³±cznika"
+
+#: init.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "edytuj opis za³±cznika"
+
+#: init.c:1214
+msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:68
+#: init.c:1326
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: brak adresu"
+
+#: init.c:1363
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr " (bie¿±ca data i czas: %c)"
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n"
+
+#: init.c:1425
+msgid "invalid header field"
+msgstr "nieprawid³owy nag³ówek"
 
 
-#: crypt.c:74
+#: init.c:1578
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- Wynik dzia³ania %s %s --]\n"
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
 
-#: crypt.c:90
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Has³o(a) zosta³o(y) zapomniane."
+#: init.c:1628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
 
 
-#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Wywo³ywanie PGP..."
+#: init.c:1643
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
 
-#: crypt.c:159
-msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr "Nie mo¿na wys³aæ listu w trybie inline. Zastosowaæ PGP/MIME?"
+#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
 
 
-#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "List nie zosta³ wys³any."
+#: init.c:1760
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: nieznana zmienna"
 
 
-#: crypt.c:388
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawarto¶ci nie s± obs³ugiwane."
+#: init.c:1767
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "reset: nieprawid³owy prefiks"
 
 
-#: crypt.c:591 crypt.c:630
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n"
+#: init.c:1772
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ"
 
 
-#: crypt.c:613 crypt.c:649
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n"
+#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
 
 
-#: crypt.c:765
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
 
 
-#: crypt.c:782
+#: init.c:1925
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n"
-"\n"
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: nieprawid³owy typ"
 
 
-#: crypt.c:817
+#: init.c:1982
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n"
-"\n"
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "B³±d w %s, linia %d: %s"
 
 
-#: crypt.c:829
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n"
-"\n"
+#: init.c:2004
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: b³êdy w %s"
 
 
-#: crypt.c:835
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n"
-"\n"
+#: init.c:2005
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu b³êdów w %s"
 
 
-#: crypt.c:842
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec podpisanych danych --]\n"
+#: init.c:2023
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: b³êdy w %s"
 
 
-#: cryptglue.c:82
-msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-msgstr ""
+#: init.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: nieznane polecenie"
 
 
-#: cryptglue.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "Wywo³ywanie PGP..."
+#: init.c:2417
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+#: init.c:2479
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:335
+#: init.c:2486
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika"
+
+#: init.c:2662
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:353
+#: init.c:2670
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+#: keymap_defs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "pusta operacja"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+#: keymap_defs.h:6
+msgid "end of conditional execution (noop)"
+msgstr "koniec wykonywania warunkowego (noop)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+#: keymap_defs.h:7
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "wymusza obejrzenie za³±czników poprzez plik 'mailcap'"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+#: keymap_defs.h:8
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "obejrzyj za³±cznik jako tekst"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:599
-#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:9
+msgid "Toggle display of subparts"
+msgstr "prze³±cza podgl±d pod-listów listów z³o¿onych"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:608
-#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:10
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "przejd¼ na koniec strony"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:618
-#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:11
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "wy¶lij ponownie do innego u¿ytkownika"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+#: keymap_defs.h:12
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "wybierz nowy plik w tym katalogu"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:751
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+#: keymap_defs.h:13
+msgid "view file"
+msgstr "ogl±daj plik"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:939
-#, fuzzy
-msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
+#: keymap_defs.h:14
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "wy¶wietl nazwy aktualnie wybranych plików"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:947
-msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:15
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "zasubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:953
+#: keymap_defs.h:16
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "odsubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:967
-msgid "Warning: The signature expired at: "
+#: keymap_defs.h:17
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:973
-msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+#: keymap_defs.h:18
+msgid "list mailboxes with new mail"
+msgstr "poka¿ skrzynki z now± poczt±"
+
+#: keymap_defs.h:19
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:977
-#, fuzzy
-msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny."
+#: keymap_defs.h:20
+msgid "change directories"
+msgstr "zmieñ katalog"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:982
-msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:21
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "szukaj nowych listów w skrzynkach"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:987
-msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:22
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "do³±cz plik(i) do tego listu"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:995
-msgid "A system error occurred"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:23
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "do³±cz list(y) do tego listu"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
+#: keymap_defs.h:24
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Odcisk: %s"
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr "do³±cz list(y) do tego listu"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1083
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:25
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "podaj tre¶æ pola BCC"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1089
-msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:26
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "podaj tre¶æ pola CC"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1093
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:27
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "edytuj opis za³±cznika"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1161
-msgid "Error getting key information: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:28
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "podaj sposób zakodowania za³±cznika"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
-msgid "Good signature from: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:29
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "podaj nazwê pliku, do którego ma byæ skopiowany list"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1176
-msgid "                aka: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:30
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "podaj nazwê pliku za³±cznika"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
-msgid "            created: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:31
+msgid "edit the from field"
+msgstr "podaj tre¶æ pola From:"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:32
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków"
+
+#: keymap_defs.h:33
+msgid "edit the message"
+msgstr "edytuj tre¶æ listu"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1210
+#: keymap_defs.h:34
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "edytuj za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'"
+
+#: keymap_defs.h:35
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu."
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr "podaj tre¶æ pola CC"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
-msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:36
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
+#: keymap_defs.h:37
+#, fuzzy
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
+#: keymap_defs.h:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"[-- End signature information --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec podpisanych danych --]\n"
+msgid "edit the X-Comment-To field"
+msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1407
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n"
+#: keymap_defs.h:39
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "podaj tytu³ listu"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1878
-#, c-format
-msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:40
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "podaj tre¶æ listy TO"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1921
-msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:41
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "utwórz now± skrzynkê (tylko IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:42
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "podaj rodzaj typu \"Content-Type\" za³±cznika"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
+#: keymap_defs.h:43
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "we¼ tymczasow± kopiê za³±cznika"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:44
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "sprawd¼ poprawno¶æ pisowni listu"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
+#: keymap_defs.h:45
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "utwórz nowy za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
+#: keymap_defs.h:46
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "zdecyduj czy za³±cznik ma byæ przekodowywany"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
+#: keymap_defs.h:47
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:48
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "zmieñ nazwê lub przenie¶ do³±czony plik"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:49
+msgid "send the message"
+msgstr "wy¶lij list"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n"
+#: keymap_defs.h:50
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "ustala czy wstawiaæ w tre¶ci czy jako za³±cznik"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2040
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:51
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "ustala czy usun±æ plik po wys³aniu"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:52
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "zaktualizuj informacjê o kodowaniu za³±cznika"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2063
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
+#: keymap_defs.h:53
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "zapisz list do skrzynki"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
+#: keymap_defs.h:54
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "kopiuj list do pliku/skrzynki"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n"
+#: keymap_defs.h:55
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "utwórz alias dla nadawcy"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n"
+#: keymap_defs.h:56
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "przesuñ pozycjê kursora na dó³ ekranu"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2130
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
+#: keymap_defs.h:57
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "przesuñ pozycjê kursora na ¶rodek ekranu"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2131
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
+#: keymap_defs.h:58
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "przesuñ pozycjê kursora na górê ekranu"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2678
-msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:59
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "utwórz rozkodowan± (text/plain) kopiê"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2680
-msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:60
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "utwórz rozkodowan± kopiê (text/plain) i usuñ"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2685
-msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:61
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "usuñ bie¿±cy list"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2757
-msgid " aka ......: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:62
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2757
-msgid "Name ......: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:63
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "usuñ wszystkie listy w podw±tku"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
-#, fuzzy
-msgid "[Invalid]"
-msgstr "B³êdny   "
+#: keymap_defs.h:64
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "usuñ wszystkie listy w w±tku"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s"
+#: keymap_defs.h:65
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "wy¶wietl pe³ny adres nadawcy"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s"
+#: keymap_defs.h:66
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "wy¶wielt list ze wszystkimi nag³ówkami"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
-#, c-format
-msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:67
+msgid "display a message"
+msgstr "wy¶wietl list"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
-#, c-format
-msgid "Key Usage .: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:68
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "edytuj list z nag³owkami"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
-#, fuzzy
-msgid "encryption"
-msgstr "Zaszyfruj"
+#: keymap_defs.h:69
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "usuñ znak przed kursorem"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
-#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
-msgid ", "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "przesuñ kursor jeden znak w lewo"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
-msgid "signing"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:71
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr "przesuñ kursor do pocz±tku s³owa"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
-msgid "certification"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:72
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "przeskocz do pocz±tku linii"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2852
-#, c-format
-msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:73
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "kr±¿ pomiêdzy skrzynkami pocztowymi"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2858
-#, c-format
-msgid "Issued By .: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:74
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "uzupe³nij nazwê pliku lub alias"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2874
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subkey ....: 0x%s"
-msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
+#: keymap_defs.h:75
+msgid "complete address with query"
+msgstr "uzupe³nij adres poprzez zapytanie"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2877
-#, fuzzy
-msgid "[Revoked]"
-msgstr "Wyprowadzony   "
+#: keymap_defs.h:76
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "usuñ znak pod kursorem"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2885
-#, fuzzy
-msgid "[Expired]"
-msgstr "Wygas³y   "
+#: keymap_defs.h:77
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "przeskocz do koñca linii"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2889
-msgid "[Disabled]"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:78
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "przesuñ kursor o znak w prawo"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
+#: keymap_defs.h:79
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr "przesuñ kursor do koñca s³owa"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2970
-#, fuzzy
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "£±czenie z %s..."
+#: keymap_defs.h:80
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr "przewijaj w dó³ listê wydanych poleceñ"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2993
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s"
+#: keymap_defs.h:81
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "przewijaj do góry listê wydanych poleceñ"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3001
-msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:82
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca linii"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
+#: keymap_defs.h:83
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca s³owa"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3087
-#, fuzzy, c-format
-msgid "gpgme_new failed: %s"
-msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
+#: keymap_defs.h:84
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "usuñ wszystkie znaki w linii"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:85
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "usuñ s³owo z przodu kursora"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:86
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "zacytuj nastêpny wpisany znak"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3269
-#, fuzzy
-msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone."
+#: keymap_defs.h:87
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr "zamieñ znak pod kursorem ze znakiem poprzednim"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
-#: smime.c:433
-msgid "Exit  "
-msgstr "Wyj¶cie  "
+#: keymap_defs.h:88
+msgid "capitalize the word"
+msgstr "zamieñ piewsz± literê s³owa na wielk±"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
-msgid "Select  "
-msgstr "Wybór  "
+#: keymap_defs.h:89
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr "zamieñ litery s³owa na ma³e"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
-msgid "Check key  "
-msgstr "Sprawd¼ klucz  "
+#: keymap_defs.h:90
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr "zamieñ litery s³owa na wielkie"
+
+#: keymap_defs.h:91
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "wprowad¼ polecenie pliku startowego (muttrc)"
+
+#: keymap_defs.h:92
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "wprowad¼ wzorzec nazwy pliku"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: keymap_defs.h:93
+msgid "exit this menu"
+msgstr "opu¶æ niniejsze menu"
+
+#: keymap_defs.h:94
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "przefiltruj za³±cznik przez polecenie pow³oki"
+
+#: keymap_defs.h:95
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "przesuñ siê do pierwszej pozycji"
+
+#: keymap_defs.h:96
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "w³±cz dla listu flagê 'wa¿ne!'"
+
+#: keymap_defs.h:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "Follow-up do %s%s?"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3322
+#: keymap_defs.h:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PGP keys matching"
-msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr "Follow-up do %s%s?"
+
+#: keymap_defs.h:99
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "prze¶lij dalej list opatruj±c go uwagami"
+
+#: keymap_defs.h:100
+msgid "select the current entry"
+msgstr "wska¿ obecn± pozycjê"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3324
+#: keymap_defs.h:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"."
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "To jest pierwszy list."
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3326
+#: keymap_defs.h:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "keys matching"
-msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3329
-#, c-format
-msgid "%s <%s>."
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:103
+#, fuzzy
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "To jest pierwszy list."
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3331
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\"."
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:104
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "odpowiedz wszystkim adresatom"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Nie mo¿na u¿yæ tego klucza: wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony."
+#: keymap_defs.h:105
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Identyfikator wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony."
+#: keymap_defs.h:106
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "Poziom wa¿no¶ci tego identyfikatora nie zosta³ okre¶lony."
+#: keymap_defs.h:107
+msgid "this screen"
+msgstr "niniejszy ekran"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Nieprawid³owy identyfikator."
+#: keymap_defs.h:108
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "przeskocz do konkretnej pozycji w indeksie"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Ten identyfikator jest tylko czê¶ciowo wa¿ny."
+#: keymap_defs.h:109
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "przejd¼ do ostatniej pozycji"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Czy naprawdê chcesz u¿yæ tego klucza?"
+#: keymap_defs.h:110
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "opowiedz na wskazan± listê pocztow±"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
+#: keymap_defs.h:111
+#, fuzzy
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr "pobierz pocztê z serwera POP"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "U¿yæ klucza numer \"%s\" dla %s?"
+#: keymap_defs.h:112
+msgid "execute a macro"
+msgstr "wykonaj makropolecenie"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Wprowad¼ numer klucza dla %s: "
+#: keymap_defs.h:113
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "zredaguj nowy list"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3832
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
+#: keymap_defs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr ""
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3833
-#, fuzzy
-msgid "esabpfc"
-msgstr "zsabife"
+#: keymap_defs.h:115
+msgid "open a different folder"
+msgstr "otwórz inn± skrzynkê"
+
+#: keymap_defs.h:116
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3837
+#: keymap_defs.h:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr "otwórz inn± skrzynkê"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3838
+#: keymap_defs.h:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "esabmfc"
-msgstr "zsabife"
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Podpisz jako: "
+#: keymap_defs.h:119
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "usuñ flagê ze statusem wiadomo¶ci"
 
 
-#: curs_lib.c:177
-msgid "yes"
-msgstr "tak"
+#: keymap_defs.h:120
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "usuñ listy pasuj±ce do wzorca"
 
 
-#: curs_lib.c:178
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+#: keymap_defs.h:121
+msgid "rebuild header caching databases"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_lib.c:267
+#: keymap_defs.h:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng?"
-msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy."
 
 
-#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
-msgid "unknown error"
-msgstr "nieznany b³±d"
+#: keymap_defs.h:123
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+msgstr "wymusz± pobranie poczty z serwera IMAP"
 
 
-#: curs_lib.c:408
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz by kontynuowaæ..."
+#: keymap_defs.h:124
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "pobierz pocztê z serwera POP"
 
 
-#: curs_lib.c:450
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): "
+#: keymap_defs.h:125
+msgid "move to the first message"
+msgstr "przejd¼ do pierwszego listu"
 
 
-#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki."
+#: keymap_defs.h:126
+msgid "move to the last message"
+msgstr "przejd¼ do ostatniego listu"
 
 
-#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Brak listów."
+#: keymap_defs.h:127
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "poka¿ tylko listy pasuj±ce do wzorca"
 
 
-#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
+#: keymap_defs.h:128
+#, fuzzy
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: "
 
 
-#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funkcja niedostêpna w trybie za³±czania"
+#: keymap_defs.h:129
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego listu"
 
 
-#: curs_main.c:67
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Brak widocznych listów."
+#: keymap_defs.h:130
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego lub nie przeczytanego listu"
 
 
-#: curs_main.c:247
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!"
+#: keymap_defs.h:131
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "przejd¼ do nastêpnego podw±tku"
 
 
-#: curs_main.c:254
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Zmiany zostan± naniesione niezw³ocznie po wyj¶ciu ze skrzynki."
+#: keymap_defs.h:132
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "przejd¼ do nastêpnego w±tku"
 
 
-#: curs_main.c:258
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostan± naniesione."
+#: keymap_defs.h:133
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieusuniêtego listu"
 
 
-#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
-msgid "Quit"
-msgstr "Wyjd¼"
+#: keymap_defs.h:134
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieprzeczytanego listu"
 
 
-#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+#: keymap_defs.h:135
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "przejd¼ na pocz±tek w±tku"
 
 
-#: curs_main.c:383 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Wy¶lij"
+#: keymap_defs.h:136
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "przejd¼ do poprzedniego w±tku"
 
 
-#: curs_main.c:384 pager.c:1381
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpowiedz"
+#: keymap_defs.h:137
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "przejd¼ do poprzedniego podw±tku"
 
 
-#: curs_main.c:385
-msgid "Group"
-msgstr "Grupie"
+#: keymap_defs.h:138
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieusuniêtego listu"
 
 
-#: curs_main.c:396 pager.c:1388
-msgid "Post"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:139
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego listu"
 
 
-#: curs_main.c:397 pager.c:1389
-#, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "Follow-up do %s%s?"
+#: keymap_defs.h:140
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu"
 
 
-#: curs_main.c:496
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz. Flagi mog± byæ nieaktualne."
+#: keymap_defs.h:141
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieprzeczytanego listu"
 
 
-#: curs_main.c:500
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Uwaga - w bie¿±cej skrzynce pojawi³a siê nowa poczta!"
+#: keymap_defs.h:142
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "zaznacz obecny w±tek jako przeczytany"
 
 
-#: curs_main.c:506
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz."
+#: keymap_defs.h:143
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "zaznacz obecny podw±tek jako przeczytany"
 
 
-#: curs_main.c:631
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Brak zaznaczonych listów."
+#: keymap_defs.h:144
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "ustaw flagê statusu listu"
 
 
-#: curs_main.c:666 menu.c:858
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Brak akcji do wykonania."
+#: keymap_defs.h:145
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "zapisz zmiany do skrzynki"
+
+#: keymap_defs.h:146
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "zaznacz listy pasuj±ce do wzorca"
+
+#: keymap_defs.h:147
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "odtwórz listy pasuj±ce do wzorca"
+
+#: keymap_defs.h:148
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca"
+
+#: keymap_defs.h:149
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "przejd¼ do po³owy strony"
+
+#: keymap_defs.h:150
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "przejd¼ do nastêpnej pozycji"
+
+#: keymap_defs.h:151
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "przewiñ w dó³ o liniê"
+
+#: keymap_defs.h:152
+msgid "move to the next page"
+msgstr "przejd¼ do nastêpnej strony"
+
+#: keymap_defs.h:153
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "przejd¼ na koniec listu"
+
+#: keymap_defs.h:154
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "ustala sposób pokazywania zaznaczonego tekstu"
+
+#: keymap_defs.h:155
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "przeskocz poza zaznaczony fragment tekstu"
 
 
-#: curs_main.c:757
+#: keymap_defs.h:156
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "przejd¼ na pocz±tek listu"
+
+#: keymap_defs.h:157
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "przekieruj list/za³±cznik do polecenia pow³oki"
+
+#: keymap_defs.h:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "Podaj numer klucza: "
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s"
 
 
-#: curs_main.c:765
-msgid "Article has no parent reference!"
+#: keymap_defs.h:159
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "przejd¼ do poprzedniej pozycji"
+
+#: keymap_defs.h:160
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "przewiñ w górê o liniê"
+
+#: keymap_defs.h:161
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "przejd¼ do poprzedniej strony"
+
+#: keymap_defs.h:162
+msgid "print the current entry"
+msgstr "wydrukuj obecn± pozycjê"
+
+#: keymap_defs.h:163
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:785
+#: keymap_defs.h:164
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "zapytaj zewnêtrzny program o adres"
+
+#: keymap_defs.h:165
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwañ do obecnych"
+
+#: keymap_defs.h:166
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opu¶æ program pocztowy"
+
+#: keymap_defs.h:167
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "wywo³aj od³o¿ony list"
+
+#: keymap_defs.h:168
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "wyczy¶æ i od¶wie¿ ekran"
+
+#: keymap_defs.h:169
+msgid "{internal}"
+msgstr "{wewnêtrzne}"
+
+#: keymap_defs.h:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr ""
-"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania."
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
 
 
-#: curs_main.c:795
-#, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:171
+msgid "reply to a message"
+msgstr "odpowiedz na list"
 
 
-#: curs_main.c:808
-msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:172
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "u¿yj bie¿±cego listu jako wzorca dla nowych wiadomo¶ci"
 
 
-#: curs_main.c:828
+#: keymap_defs.h:173
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "zapisz list/za³±cznik do pliku"
+
+#: keymap_defs.h:174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "szukaj wstecz wyra¿enia regularnego"
 
 
-#: curs_main.c:859
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Skocz do listu: "
+#: keymap_defs.h:175
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "szukaj wstecz wyra¿enia regularnego"
 
 
-#: curs_main.c:864
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu."
+#: keymap_defs.h:176
+msgid "search for next match"
+msgstr "szukaj nastêpnego pozytywnego rezultatu"
 
 
-#: curs_main.c:892
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Ten list nie jest widoczny."
+#: keymap_defs.h:177
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "szukaj wstecz nastêpnego pozytywnego rezultatu"
 
 
-#: curs_main.c:895
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "B³êdny numer listu."
+#: keymap_defs.h:178
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "ustala czy szukana fraza ma byæ zaznaczona kolorem"
+
+#: keymap_defs.h:179
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "wywo³aj polecenie w podpow³oce"
 
 
-#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
+#: keymap_defs.h:180
+msgid "sort messages"
+msgstr "uszereguj listy"
+
+#: keymap_defs.h:181
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "uszereguj listy w odwrotnej kolejno¶ci"
+
+#: keymap_defs.h:182
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deletion"
-msgstr "Usuñ"
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca"
 
 
-#: curs_main.c:912
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Usuñ listy pasuj±ce do wzorca: "
+#: keymap_defs.h:183
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "zaznacz bie¿±c± pozycjê"
 
 
-#: curs_main.c:934
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Wzorzec ograniczaj±cy nie zosta³ okre¶lony."
+#: keymap_defs.h:184
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "wykonaj nastêpne polecenie na zaznaczonych listach"
 
 
-#: curs_main.c:940
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Ograniczenie: %s"
+#: keymap_defs.h:185
+msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+msgstr "wykonaj nastêpne polecenie TYLKO na zaznaczonych listach"
 
 
-#: curs_main.c:971
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Ogranicz do pasuj±cych listów: "
+#: keymap_defs.h:186
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "zaznacz bie¿±cy podw±tek"
 
 
-#: curs_main.c:992
-msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:187
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "zaznacz bie¿±cy w±tek"
+
+#: keymap_defs.h:188
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "ustaw flagê listu na 'nowy'"
 
 
-#: curs_main.c:1003
+#: keymap_defs.h:189
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quit Mutt-ng?"
-msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu"
 
 
-#: curs_main.c:1079
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: "
+#: keymap_defs.h:190
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "ustala czy skrzynka bêdzie ponownie zapisana"
 
 
-#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
-#: pager.c:2520
-#, fuzzy
-msgid "Undeletion"
-msgstr "Odtwórz"
+#: keymap_defs.h:191
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "ustala czy przegl±daæ skrzynki czy wszystkie pliki"
 
 
-#: curs_main.c:1091
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Odtwórz pasuj±ce listy: "
+#: keymap_defs.h:192
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "przejd¼ na pocz±tek strony"
 
 
-#: curs_main.c:1100
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Odznacz pasuj±ce listy: "
+#: keymap_defs.h:193
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:1183
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu"
+#: keymap_defs.h:194
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "odtwórz bie¿±c± pozycjê listy"
 
 
-#: curs_main.c:1185
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Otwórz skrzynkê"
+#: keymap_defs.h:195
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego w±tku"
+
+#: keymap_defs.h:196
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego podw±tku"
 
 
-#: curs_main.c:1195
+#: keymap_defs.h:197
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu"
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca"
 
 
-#: curs_main.c:1197
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:198
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "poka¿ wersjê i datê programu pocztowego Mutt"
 
 
-#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s nie jest skrzynk±."
+#: keymap_defs.h:199
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "poka¿ za³±cznik u¿ywaj±c, je¶li to niezbêdne, pliku 'mailcap'"
+
+#: keymap_defs.h:200
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "poka¿ za³±czniki MIME"
+
+#: keymap_defs.h:201
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr "wy¶wietl kod wprowadzonego znaku"
+
+#: keymap_defs.h:202
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "poka¿ bie¿±cy wzorzec ograniczaj±cy"
+
+#: keymap_defs.h:203
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "zwiñ/rozwiñ bie¿±cy w±tek"
+
+#: keymap_defs.h:204
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "zwiñ/rozwiñ wszystkie w±tki"
 
 
-#: curs_main.c:1337
+#: keymap_defs.h:205
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
-msgstr "Wyj¶æ z Mutta bez zapisywania zmian?"
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony"
 
 
-#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
-#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone."
+#: keymap_defs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony"
 
 
-#: curs_main.c:1381
-msgid "Thread broken"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:207
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
 
 
-#: curs_main.c:1402
-msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:208
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
 
 
-#: curs_main.c:1405
+#: keymap_defs.h:209
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej"
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "B³±d otwarcia skrzynki"
 
 
-#: curs_main.c:1416
-msgid "Threads linked"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
 
 
-#: curs_main.c:1419
-msgid "No thread linked"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:211
+#, fuzzy
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
 
 
-#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "To jest ostatni list."
+#: keymap_defs.h:212
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "do³±cz w³asny klucz publiczny PGP"
 
 
-#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Brak odtworzonych listów."
+#: keymap_defs.h:213
+msgid "show PGP options"
+msgstr "poka¿ opcje PGP"
 
 
-#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "To jest pierwszy list."
+#: keymap_defs.h:214
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "wy¶lij w³asny klucz publiczny PGP"
 
 
-#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku."
+#: keymap_defs.h:215
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "zweryfikuj klucz publiczny PGP"
 
 
-#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca."
+#: keymap_defs.h:216
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "obejrzyj identyfikator u¿ytkownika klucza"
 
 
-#: curs_main.c:1626
-msgid "No new messages"
-msgstr "Brak nowych listów"
+#: keymap_defs.h:217
+msgid "check for classic pgp"
+msgstr "u¿yj starej wersji pgp"
 
 
-#: curs_main.c:1627
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Przeczytano ju¿ wszystkie listy"
+#: keymap_defs.h:218
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr "poka¿ opcje S/MIME"
 
 
-#: curs_main.c:1628
-msgid " in this limited view"
-msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania"
+#: keymap_defs.h:219
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "utwórz rozszyfrowana± kopiê i usuñ orygina³"
 
 
-#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
-msgid "Flagging"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:220
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "utwórz rozszyfrowan± kopiê"
 
 
-#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
-msgid "Toggling"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:221
+msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+msgstr "wyma¿ has³o z pamiêci operacyjnej"
 
 
-#: curs_main.c:1748
-msgid "No more threads."
-msgstr "Nie ma wiêcej w±tków."
+#: keymap_defs.h:222
+msgid "extract supported public keys"
+msgstr "kopiuj klucze publiczne"
 
 
-#: curs_main.c:1751
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "To pierwszy w±tek."
+#: keymap_defs.h:223
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Potwierd¼ skonstruowany ³añcuch"
 
 
-#: curs_main.c:1823
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy."
+#: keymap_defs.h:224
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Dodaj remailera do ³añcucha"
 
 
-#: curs_main.c:2008
-msgid "Editing"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:225
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "Wprowadz remailera do ³añcucha"
 
 
-#: curs_main.c:2144
-msgid "Marking as read"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:226
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Usuñ remailera z ³añcucha"
 
 
-#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
-msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:227
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Wybierz poprzedni element ³añcucha"
 
 
-#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
-msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:228
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Wybierz nastepny element ³añcucha"
 
 
-#: edit.c:40
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n"
-"~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n"
-"~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n"
-"~f listy\tdo³±cz listy\n"
-"~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³ówki\n"
-"~h\t\tedytuj nag³ówki\n"
-"~m listy\tdodaj i komentuj listy\n"
-"~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³ówki\n"
-"~p\t\tdrukuj list\n"
-"~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n"
-"~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n"
-"~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n"
-"~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n"
-"~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n"
-"~w plik\t\tzapisz list do pliku\n"
-"~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n"
-"~?\t\tten list\n"
-".\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n"
-
-#: edit.c:179
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: b³êdny numer listu.\n"
-
-#: edit.c:309
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Zakoñcz list . (kropk±) w osobnej linii)\n"
-
-#: edit.c:362
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Brak skrzynki.\n"
-
-#: edit.c:366
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "List zawiera:\n"
-
-#: edit.c:370 edit.c:424
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(kontynuuj)\n"
-
-#: edit.c:382
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "brak nazwy pliku.\n"
-
-#: edit.c:401
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Pusty list.\n"
-
-#: edit.c:417
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "B³êdny IDN w %s: '%s'\n"
-
-#: edit.c:435
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wy¶wietla pomoc)\n"
-
-#: editmsg.c:70
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ tymczasowej skrzynki: %s"
+#: keymap_defs.h:229
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "przeslij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster"
+
+#: keymap.c:407
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Wykryto pêtlê w makrze."
 
 
-#: editmsg.c:82
+#: keymap.c:606 keymap.c:614
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany."
+
+#: keymap.c:619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ tymczasowej skrzynki: %s"
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany. Aby uzyskaæ pomoc przyci¶nij '%s'."
+
+#: keymap.c:630
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: zbyt wiele argumentów"
 
 
-#: editmsg.c:101
+#: keymap.c:658
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "nie mo¿na zmniejszyæ tymczasowej skrzynki: %s"
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: nie ma takiego menu"
 
 
-#: editmsg.c:114
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Plik listu jest pusty!"
+#: keymap.c:672
+msgid "null key sequence"
+msgstr "pusta sekwencja klawiszy"
 
 
-#: editmsg.c:120
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "List nie zosta³ zmieniony!"
+#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
+msgid "too few arguments"
+msgstr "za ma³o argumentów"
 
 
-#: editmsg.c:127
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku listu: %s"
+#: keymap.c:753
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: zbyt wiele argumentów"
 
 
-#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
+#: keymap.c:770
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s"
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: nie ma takiej funkcji"
+
+#: keymap.c:798
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy"
+
+#: keymap.c:806
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: zbyt wiele argumentów"
+
+#: keymap.c:838
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: brak argumentów"
 
 
-#: editmsg.c:193
+#: keymap.c:856
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "B³±d. Zachowano plik tymczasowy: %s"
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: brak takiej funkcji"
 
 
-#: flags.c:336
-msgid "Set flag"
-msgstr "Ustaw flagê"
+#: keymap.c:877
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Wprowad¼ klucze (^G aby przerwaæ): "
 
 
-#: flags.c:336
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Wyczy¶æ flagê"
+#: keymap.c:881
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiêtnie = %d"
 
 
-#: handler.c:905
+#: handler.c:888
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! "
 "--]\n"
 
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! "
 "--]\n"
 
-#: handler.c:1019
+#: handler.c:998
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Za³±cznik #%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Za³±cznik #%d"
 
-#: handler.c:1030
+#: handler.c:1009
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielko¶æ: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielko¶æ: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1094
+#: handler.c:1073
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Podgl±d za pomoc± %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Podgl±d za pomoc± %s --]\n"
 
-#: handler.c:1095
+#: handler.c:1074
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Wywo³ywanie polecenia podgl±du: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Wywo³ywanie polecenia podgl±du: %s"
 
-#: handler.c:1123
+#: handler.c:1102
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Nie mo¿na uruchomiæ %s. --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Nie mo¿na uruchomiæ %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1138 handler.c:1155
+#: handler.c:1117 handler.c:1134
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Komunikaty b³êdów %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Komunikaty b³êdów %s --]\n"
 
-#: handler.c:1190
+#: handler.c:1169
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n"
 
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n"
 
-#: handler.c:1207
+#: handler.c:1186
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s "
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s "
 
-#: handler.c:1213
+#: handler.c:1192
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(o wielko¶ci %s bajtów) "
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(o wielko¶ci %s bajtów) "
 
-#: handler.c:1215
+#: handler.c:1194
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "zosta³ usuniêty --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "zosta³ usuniêty --]\n"
 
-#: handler.c:1219
+#: handler.c:1198
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- na %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- na %s --]\n"
 
-#: handler.c:1223
+#: handler.c:1202
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nazwa: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nazwa: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1234 handler.c:1248
+#: handler.c:1213 handler.c:1227
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
 
-#: handler.c:1236
+#: handler.c:1215
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1964,2536 +1942,2472 @@ msgstr ""
 "[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n"
 "[-- nieaktualne. --]\n"
 
 "[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n"
 "[-- nieaktualne. --]\n"
 
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1232
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- a podany typ dostêpu %s nie jest obs³ugiwany --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- a podany typ dostêpu %s nie jest obs³ugiwany --]\n"
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1349
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "B³±d: multipart/signed nie ma protoko³u."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "B³±d: multipart/signed nie ma protoko³u."
 
-#: handler.c:1386
+#: handler.c:1359
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "B³±d: multipart/encrypted nie ma parametru protoko³u!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "B³±d: multipart/encrypted nie ma parametru protoko³u!"
 
-#: handler.c:1420
+#: handler.c:1393
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!"
 
-#: handler.c:1478
+#: handler.c:1450
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obs³ugiwany "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obs³ugiwany "
 
-#: handler.c:1483
+#: handler.c:1455
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(u¿yj '%s' do ogl±dania tego fragmentu)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(u¿yj '%s' do ogl±dania tego fragmentu)"
 
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1457
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)"
 
-#: headers.c:160
+#: editmsg.c:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku"
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ tymczasowej skrzynki: %s"
 
 
-#: help.c:255
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "B£¡D: zg³o¶, proszê, ten b³±d"
+#: editmsg.c:71
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "nie mo¿na zapisaæ tymczasowej skrzynki: %s"
 
 
-#: help.c:295
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<NIEZNANY>"
+#: editmsg.c:90
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "nie mo¿na zmniejszyæ tymczasowej skrzynki: %s"
 
 
-#: help.c:305
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Standardowe przypisania klawiszy:\n"
-"\n"
+#: editmsg.c:103
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Plik listu jest pusty!"
 
 
-#: help.c:309
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n"
-"\n"
+#: editmsg.c:109
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "List nie zosta³ zmieniony!"
 
 
-#: help.c:317
+#: editmsg.c:116
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Pomoc dla menu %s"
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku listu: %s"
 
 
-#: hook.c:100
-msgid "bad formatted command string"
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s"
+
+#: editmsg.c:181
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "B³±d. Zachowano plik tymczasowy: %s"
+
+#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
+msgid "too many arguments"
+msgstr "za du¿o argumentów"
+
+#: hook.c:81
+msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: hook.c:250
+#: hook.c:230
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Nie mo¿na wykonaæ \"unhook *\" wewn±trz innego polecenia hook."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Nie mo¿na wykonaæ \"unhook *\" wewn±trz innego polecenia hook."
 
-#: hook.c:260
+#: hook.c:240
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s"
 
-#: hook.c:265
+#: hook.c:245
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Nie mo¿na skasowaæ %s z wewn±trz %s."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Nie mo¿na skasowaæ %s z wewn±trz %s."
 
-#: imap/auth_anon.c:37
+#: muttlib.c:252
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]"
+
+#: muttlib.c:253
+msgid "yna"
+msgstr "tnw"
+
+#: muttlib.c:269
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim?"
+
+#: muttlib.c:275
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Plik w katalogu: "
+
+#: muttlib.c:286
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Plik istnieje: (n)adpisaæ, (d)o³±czyæ czy (a)nulowaæ?"
+
+#: muttlib.c:286
+msgid "oac"
+msgstr "nda"
+
+#: muttlib.c:547
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu w skrzynce POP."
+
+#: muttlib.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Nie mo¿na edytowaæ listów na serwerze POP."
+
+#: muttlib.c:564
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Dopisaæ listy do %s?"
+
+#: muttlib.c:574
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s nie jest skrzynk±!"
+
+#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Utworzyæ %s?"
+
+#: headers.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku"
+
+#: help.c:246
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "B£¡D: zg³o¶, proszê, ten b³±d"
+
+#: help.c:284
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<NIEZNANY>"
+
+#: help.c:295
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standardowe przypisania klawiszy:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:299
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:308
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Pomoc dla menu %s"
+
+#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "¯adna z metod uwierzytelniania nie jest dostêpna"
+
+#: imap/auth_anon.c:32
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Uwierzytelnianie (anonymous)..."
 
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Uwierzytelnianie (anonymous)..."
 
-#: imap/auth_anon.c:65
+#: imap/auth_anon.c:58
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "Uwierzytelnianie anonymous nie powiod³o siê."
 
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "Uwierzytelnianie anonymous nie powiod³o siê."
 
-#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "¯adna z metod uwierzytelniania nie jest dostêpna"
-
-#: imap/auth_cram.c:42
+#: imap/auth_cram.c:38
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Uwierzytelnianie (CRAM-MD5)..."
 
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Uwierzytelnianie (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:121
+#: imap/auth_cram.c:112
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "Uwierzytelnianie CRAM-MD5 nie powiod³o siê."
 
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "Uwierzytelnianie CRAM-MD5 nie powiod³o siê."
 
-#: imap/auth_gss.c:98
+#: imap/auth_gss.c:84
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Uwierzytelnianie (GSSAPI)..."
 
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Uwierzytelnianie (GSSAPI)..."
 
-#: imap/auth_gss.c:252
+#: imap/auth_gss.c:219
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "Uwierzytelnianie GSSAPI nie powiod³o siê."
 
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "Uwierzytelnianie GSSAPI nie powiod³o siê."
 
-#: imap/auth_login.c:31
+#: imap/auth_login.c:26
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN zosta³ wy³±czony na tym serwerze."
 
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN zosta³ wy³±czony na tym serwerze."
 
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
+#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Logowanie..."
 
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Logowanie..."
 
-#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
+#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249
 msgid "Login failed."
 msgstr "Zalogowanie nie powiod³o siê."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Zalogowanie nie powiod³o siê."
 
-#: imap/auth_sasl.c:90
+#: imap/auth_sasl.c:76
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
+#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê."
 
-#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± IMAP"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± IMAP"
 
-#: imap/browse.c:87
+#: imap/browse.c:76
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..."
 
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..."
 
-#: imap/browse.c:97
+#: imap/browse.c:86
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Pobieranie listy skrzynek..."
 
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Pobieranie listy skrzynek..."
 
-#: imap/browse.c:212
+#: imap/browse.c:194
 msgid "No such folder"
 msgstr "Brak skrzynki"
 
 msgid "No such folder"
 msgstr "Brak skrzynki"
 
-#: imap/browse.c:271
+#: imap/browse.c:250
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Nazwa skrzynki: "
 
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Nazwa skrzynki: "
 
-#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
+#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Skrzynka musi zostaæ nazwana."
 
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Skrzynka musi zostaæ nazwana."
 
-#: imap/browse.c:283
+#: imap/browse.c:262
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona."
 
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona."
 
-#: imap/browse.c:312
+#: imap/browse.c:289
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Nazwa skrzynki: "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Nazwa skrzynki: "
 
-#: imap/browse.c:324
+#: imap/browse.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
 
-#: imap/browse.c:329
+#: imap/browse.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona."
 
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona."
 
-#: imap/command.c:289
+#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599
+#: lib-ui/curs_main.c:627
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki."
+
+#: imap/command.c:260
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Skrzynka zosta³a zamkniêta"
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Skrzynka zosta³a zamkniêta"
 
-#: imap/command.c:330
+#: imap/command.c:299
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "B³±d krytyczny. Niezidentyfikowana ilo¶æ listów!"
 
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "B³±d krytyczny. Niezidentyfikowana ilo¶æ listów!"
 
-#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
+#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Zamykanie po³±czenia do %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Zamykanie po³±czenia do %s..."
 
-#: imap/imap.c:323
+#: imap/imap.c:287
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest mo¿liwa."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest mo¿liwa."
 
-#: imap/imap.c:396
+#: imap/imap.c:358
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
+#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Po³±czyæ u¿ywaj±c TLS?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Po³±czyæ u¿ywaj±c TLS?"
 
-#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
+#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Po³±czenie TSL nie zosta³o wynegocjowane"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Po³±czenie TSL nie zosta³o wynegocjowane"
 
-#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
+#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
+#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Wybieranie %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Wybieranie %s..."
 
-#: imap/imap.c:696
+#: imap/imap.c:632
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "B³±d otwarcia skrzynki"
 
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "B³±d otwarcia skrzynki"
 
-#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Utworzyæ %s?"
-
-#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
+#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..."
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..."
 
-#: imap/imap.c:994
+#: imap/imap.c:927
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Skasowanie nie powiod³o siê"
 
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Skasowanie nie powiod³o siê"
 
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:939
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1035
+#: imap/imap.c:965
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
 
-#: imap/imap.c:1040
+#: imap/imap.c:970
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiod³o siê"
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiod³o siê"
 
-#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
+#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "Polecenie CLOSE nie powiod³o siê"
 
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "Polecenie CLOSE nie powiod³o siê"
 
-#: imap/imap.c:1303
+#: imap/imap.c:1230
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1446
+#: imap/imap.c:1373
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "B³êdna nazwa skrzynki"
 
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "B³êdna nazwa skrzynki"
 
-#: imap/imap.c:1469
+#: imap/imap.c:1395
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Subskrybowanie %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Subskrybowanie %s..."
 
-#: imap/imap.c:1471
+#: imap/imap.c:1397
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
 
-#: imap/imap.c:1650
+#: imap/imap.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?"
 
-#: imap/message.c:97
+#: imap/message.c:78
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Nie mo¿na pobraæ nag³ówków z serwera IMAP w tej wersji."
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Nie mo¿na pobraæ nag³ówków z serwera IMAP w tej wersji."
 
-#: imap/message.c:107
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego %s"
+#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151
+#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354
+#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!"
 
 
-#: imap/message.c:132
+#: imap/message.c:113
 #, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Szacowanie bufora... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Szacowanie bufora... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
+#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
+#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Pobieranie listu..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Pobieranie listu..."
 
-#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
+#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "B³êdny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "B³êdny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê."
 
-#: imap/message.c:531
+#: imap/message.c:551
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "£adowanie listu ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "£adowanie listu ..."
 
-#: imap/message.c:675
+#: imap/message.c:686
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..."
 
-#: imap/message.c:678
+#: imap/message.c:689
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..."
 
-#: imap/util.c:179
+#: imap/util.c:136
 msgid "Continue?"
 msgstr "Kontynuowaæ?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Kontynuowaæ?"
 
-#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s"
-msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
-
-#: init.c:405
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: nieznany typ"
-
-#: init.c:690
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr "B³±d w wyra¿eniu regularnym: %s"
+#: main.c:76
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
+"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:868
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifdef: too few arguments"
-msgstr "%s: za ma³o argumentów"
+#: main.c:95
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:870
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifndef: too few arguments"
-msgstr "mono: za ma³o argumentów"
+#: main.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+"[ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+"<plik> ]\n"
+"        mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -Q <pytanie> [ -Q "
+"<pytanie> ] [...]\n"
+"        mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"        mutt [ -nx ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -a <plik> ] [ -H "
+"<plik> ] [ -i <plik> ] [ -s <tytu³> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> "
+"[ ... ]\n"
+"        mutt [ -n ]  [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -p\n"
+"        mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"opcje:\n"
+"  -A <alias>\tu¿yj aliasu\n"
+"  -a <plik>\tdo³±cz plik do listu\n"
+"  -b <adres>\tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n"
+"  -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
+"  -e <polec>\tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n"
+"  -f <plik>\totwórz najpierw t± skrzynkê\n"
+"  -F <plik>\tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n"
+"  -H <plik>\twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n"
+"  -i <plik>\twstaw ten plik w odpowiedzi\n"
+"  -m <typ>\tpodaj typ skrzynki\n"
+"  -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n"
+"  -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n"
+"  -Q <zmienna>\tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n"
+"  -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n"
+"  -s <tytu³>\tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n"
+"  -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n"
+"  -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n"
+"  -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n"
+"  -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n"
+"  -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n"
+"  -h\t\tten tekst"
 
 
-#: init.c:983
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "Spam: brak pasuj±cego wzorca"
+#: main.c:111
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:985
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "NieSpam: brak pasuj±cego wzorca"
+#: main.c:119
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1236
-#, fuzzy
-msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "edytuj opis za³±cznika"
+#: main.c:127
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1273
+#: main.c:205
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "edytuj opis za³±cznika"
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametry kompilacji:"
 
 
-#: init.c:1286
-#, fuzzy
-msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "edytuj opis za³±cznika"
+#: main.c:360
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1309
-msgid "unattachments: invalid disposition"
+#: main.c:375
+msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:1417
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: brak adresu"
+#: main.c:394
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "B³±d inicjalizacji terminala."
 
 
-#: init.c:1458
+#: main.c:650
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n"
-
-#: init.c:1529
-msgid "invalid header field"
-msgstr "nieprawid³owy nag³ówek"
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?"
 
 
-#: init.c:1685
+#: main.c:654
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
-"Please report this error: \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s."
 
 
-#: init.c:1752 init.c:1766
-#, c-format
-msgid "'%d' is invalid for $%s"
-msgstr ""
+#: main.c:695
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n"
 
 
-#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
+#: main.c:769
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku.\n"
 
 
-#: init.c:1878
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: nieznana zmienna"
+#: main.c:786
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
 
 
-#: init.c:1885
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "reset: nieprawid³owy prefiks"
+#: main.c:804
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±."
 
 
-#: init.c:1890
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ"
+#: main.c:838
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta."
 
 
-#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
-#, fuzzy, c-format
-msgid "$%s is read-only"
-msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
-
-#: init.c:2027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
-msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
-
-#: init.c:2043
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: nieprawid³owy typ"
+#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335
+#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone."
 
 
-#: init.c:2102
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "B³±d w %s, linia %d: %s"
+#: flags.c:327
+msgid "Set flag"
+msgstr "Ustaw flagê"
 
 
-#: init.c:2124
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: b³êdy w %s"
+#: flags.c:327
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Wyczy¶æ flagê"
 
 
-#: init.c:2125
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu b³êdów w %s"
+#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
 
 
-#: init.c:2142
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: b³êdy w %s"
+#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funkcja niedostêpna w trybie za³±czania"
 
 
-#: init.c:2196
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: nieznane polecenie"
+#: pager.c:1347
+msgid "PrevPg"
+msgstr "PoprzStr"
 
 
-#: init.c:2541
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
+#: pager.c:1348
+msgid "NextPg"
+msgstr "NastStr"
 
 
-#: init.c:2601
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego"
+#: pager.c:1352
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Zobacz za³."
 
 
-#: init.c:2608
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika"
+#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpowiedz"
 
 
-#: init.c:2826
-#, c-format
-msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
-msgstr ""
+#: pager.c:1355 pager.c:1364
+msgid "Next"
+msgstr "Nastêpny"
 
 
-#: init.c:2837
-#, c-format
-msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375
+msgid "Post"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:435
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Wykryto pêtlê w makrze."
-
-#: keymap.c:641 keymap.c:649
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany."
+#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Follow-up do %s%s?"
 
 
-#: keymap.c:654
-#, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany. Aby uzyskaæ pomoc przyci¶nij '%s'."
+#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Pokazany jest koniec listu."
 
 
-#: keymap.c:665
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: zbyt wiele argumentów"
+#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Pokazany jest pocz±tek listu."
 
 
-#: keymap.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: nie ma takiego menu"
+#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713
+msgid "Not found."
+msgstr "Nic nie znaleziono."
 
 
-#: keymap.c:707
-msgid "null key sequence"
-msgstr "pusta sekwencja klawiszy"
+#: pager.c:1863
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: "
 
 
-#: keymap.c:792
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: zbyt wiele argumentów"
+#: pager.c:1864
+msgid "Search: "
+msgstr "Szukaj: "
 
 
-#: keymap.c:809
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: nie ma takiej funkcji"
+#: pager.c:1976
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Pomoc jest w³a¶nie wy¶wietlana."
 
 
-#: keymap.c:837
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy"
+#: pager.c:2006
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Nie ma wiêcej cytowanego tekstu."
 
 
-#: keymap.c:845
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: zbyt wiele argumentów"
+#: pager.c:2023
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
 
 
-#: keymap.c:877
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: brak argumentów"
+#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880
+#: lib-ui/curs_main.c:1920
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Usuñ"
 
 
-#: keymap.c:895
-#, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: brak takiej funkcji"
+#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:916
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Wprowad¼ klucze (^G aby przerwaæ): "
+#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:920
-#, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiêtnie = %d"
+#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
 
 
-#: main.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
-"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640
+msgid "Toggling"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Aby zg³osiæ b³±d u¿yj programu flea(1).\n"
 
 
-#: main.c:94
+#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223
+#: lib-ui/curs_main.c:2250
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins i inni.\n"
-"Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
-"vv'.\n"
-"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, jeste¶ jak najbardziej uprawniony do\n"
-"jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
-"vv'.\n"
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Odtwórz"
 
 
-#: main.c:100
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#: thread.c:980
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania."
 
 
-#: main.c:109
-msgid ""
-"Copyright (C) 2005:\n"
-"  Parts were written/modified by:\n"
-"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions."
-msgstr ""
+#: thread.c:987
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny."
 
 
-#: main.c:119
-msgid ""
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
+#: send.c:259
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:126
-msgid ""
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
+#: send.c:268
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?"
 
 
-#: main.c:132
-msgid ""
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
-msgstr ""
+#: send.c:270
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Brak tematu, zaniechano wys³ania listy."
 
 
-#: main.c:149
-msgid ""
-"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+#: send.c:467
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       muttng -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
-msgstr ""
-"u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-"<plik> ]\n"
-"        mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -Q <pytanie> [ -Q "
-"<pytanie> ] [...]\n"
-"        mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"        mutt [ -nx ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -a <plik> ] [ -H "
-"<plik> ] [ -i <plik> ] [ -s <tytu³> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> "
-"[ ... ]\n"
-"        mutt [ -n ]  [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -p\n"
-"        mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"opcje:\n"
-"  -A <alias>\tu¿yj aliasu\n"
-"  -a <plik>\tdo³±cz plik do listu\n"
-"  -b <adres>\tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n"
-"  -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
-"  -e <polec>\tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n"
-"  -f <plik>\totwórz najpierw t± skrzynkê\n"
-"  -F <plik>\tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n"
-"  -H <plik>\twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n"
-"  -i <plik>\twstaw ten plik w odpowiedzi\n"
-"  -m <typ>\tpodaj typ skrzynki\n"
-"  -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n"
-"  -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n"
-"  -Q <zmienna>\tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n"
-"  -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n"
-"  -s <tytu³>\tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n"
-"  -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n"
-"  -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n"
-"  -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n"
-"  -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n"
-"  -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n"
-"  -h\t\tten tekst"
+#: send.c:504
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Odpowiedzieæ %s%s?"
 
 
-#: main.c:166
-msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
-msgstr ""
+#: send.c:534
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Follow-up do %s%s?"
 
 
-#: main.c:168
-msgid ""
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
-msgstr ""
+#: send.c:710
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "¯aden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!"
 
 
-#: main.c:176
-msgid ""
-"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
-msgstr ""
+#: send.c:741 recvcmd.c:754
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!"
 
 
-#: main.c:184
-msgid ""
-"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
+#: send.c:768
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Zacytowaæ oryginalny list w odpowiedzi?"
 
 
-#: main.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Compile Options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Parametry kompilacji:"
+#: send.c:772
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..."
 
 
-#: main.c:490
-msgid "Built-In Defaults:"
-msgstr ""
+#: send.c:779
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ wszystkich wskazanych listów!"
 
 
-#: main.c:518
-msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
-msgstr ""
+#: send.c:795
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±cznik?"
 
 
-#: main.c:537
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "B³±d inicjalizacji terminala."
+#: send.c:798
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Przygotowywanie listu do przes³ania dalej..."
 
 
-#: main.c:830
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?"
+#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643
+#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598
+#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512
+#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148
+#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772
+#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
 
 
-#: main.c:834
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s."
+#: send.c:1089
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Wywo³aæ od³o¿ony list?"
 
 
-#: main.c:874
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n"
+#: send.c:1385
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Edytowaæ przesy³any list?"
 
 
-#: main.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku.\n"
+#: send.c:1417
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechaæ wys³ania?"
 
 
-#: main.c:967
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
+#: send.c:1418
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechano wys³ania."
 
 
-#: main.c:986
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±."
+#: send.c:1459
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany."
 
 
-#: main.c:1021
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta."
+#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "List nie zosta³ wys³any."
 
 
-#: mbox.c:137 mbox.c:286
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Czytanie %s... %d (%d%%)"
+#: send.c:1493
+msgid "Message postponed."
+msgstr "List od³o¿ono."
+
+#: send.c:1504
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Nie wskazano adresatów!"
+
+#: send.c:1509
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Nie wskazano adresatów!"
+
+#: send.c:1527
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?"
+
+#: send.c:1530 send.c:1536
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Brak tematu."
+
+#: send.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Brak tematu."
+
+#: send.c:1554
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1557
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
+
+#: send.c:1615
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Wysy³anie listu..."
 
 
-#: mbox.c:158 mbox.c:212
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!"
+#: send.c:1736
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê."
 
 
-#: mbox.c:579 mbox.c:816
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "B³±d! Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki!"
+#: send.c:1742
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Wysy³anie w tle."
 
 
-#: mbox.c:630
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+#: send.c:1744
+msgid "Article posted."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! "
-"(zg³o¶ ten b³±d)"
 
 
-#: mbox.c:667
+#: send.c:1745 send.c:1747
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Poczta zosta³a wys³ana."
+
+#: pattern.c:220
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Zapisywanie listów... %d (%d%%)"
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "B³±d w wyra¿eniu: %s"
 
 
-#: mbox.c:770
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Wprowadzanie zmian..."
+#: pattern.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "b³±d w wyra¿eniu"
 
 
-#: mbox.c:801
+#: pattern.c:334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Zapis niemo¿liwy! Zapisano czê¶æ skrzynki do %s"
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Niew³a¶ciwy dzieñ miesi±ca: %s"
 
 
-#: mbox.c:859
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki pocztowej!"
+#: pattern.c:346
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s"
 
 
-#: mbox.c:914
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
+#: pattern.c:489
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s"
 
 
-#: mbox.c:1128
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu"
+#: pattern.c:502
+msgid "error in expression"
+msgstr "b³±d w wyra¿eniu"
 
 
-#: menu.c:417
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Przeskocz do: "
+#: pattern.c:693 pattern.c:797
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
 
 
-#: menu.c:424
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Niew³a¶ciwy numer indeksu."
+#: pattern.c:742
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: b³êdne polecenie"
 
 
-#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
-#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
-msgid "No entries."
-msgstr "Brak pozycji."
+#: pattern.c:747
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: nie obs³ugiwane w tym trybie"
 
 
-#: menu.c:446
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Nie mo¿na ni¿ej przewin±æ."
+#: pattern.c:758
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "brakuj±cy parametr"
 
 
-#: menu.c:463
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Nie mo¿na wy¿ej przewin±æ."
+#: pattern.c:772
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "niesparowane nawiasy: %s"
 
 
-#: menu.c:500
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "To jest pierwsza strona."
+#: pattern.c:803
+msgid "empty pattern"
+msgstr "pusty wzorzec"
 
 
-#: menu.c:501
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "To jest ostatnia strona."
+#: pattern.c:1089
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "b³±d: nieznany op %d (zg³o¶ ten b³±d)."
 
 
-#: menu.c:618
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "To jest ostatnia pozycja."
+#: pattern.c:1155 pattern.c:1275
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwañ..."
 
 
-#: menu.c:628
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "To jest pierwsza pozycja."
+#: pattern.c:1171
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Wykonywanie polecenia na pasuj±cych do wzorca listach..."
 
 
-#: menu.c:686 pattern.c:1314
+#: pattern.c:1230
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "¯aden z listów nie spe³nia kryteriów."
+
+#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674
 msgid "Search for: "
 msgstr "Szukaj frazy: "
 
 msgid "Search for: "
 msgstr "Szukaj frazy: "
 
-#: menu.c:687 pattern.c:1315
+#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
 
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
 
-#: menu.c:695 pattern.c:1346
+#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwañ."
 
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwañ."
 
-#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
-msgid "Not found."
-msgstr "Nic nie znaleziono."
+#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku."
 
 
-#: menu.c:845
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy."
+#: pattern.c:1313
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Poszukiwanie dotar³o do koñca bez znalezienia frazy"
 
 
-#: menu.c:950
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "Poszukiwanie nie jest mo¿liwe w tym menu."
+#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca."
 
 
-#: menu.c:955
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Przeskakiwanie nie jest mo¿liwe w oknach dialogowych."
+#: pattern.c:1324
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Poszukiwanie dotar³o do pocz±tku bez znalezienia frazy"
 
 
-#: menu.c:993
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane."
+#: pattern.c:1346
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Przeszukiwanie przerwano."
+
+#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: recvattach.c:45
+msgid "Pipe"
+msgstr "Potok"
+
+#: recvattach.c:46
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
+
+#: recvattach.c:408
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
+
+#: recvattach.c:463
+msgid "Saving..."
+msgstr "Zapisywanie..."
+
+#: recvattach.c:468 recvattach.c:548
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany."
 
 
-#: mh.c:639 mh.c:881
+#: recvattach.c:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Czytanie %s... %d"
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuowaæ?"
 
 
-#: mh.c:1153
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message(): nie mo¿na nadaæ plikowi daty"
+#: recvattach.c:575
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Za³±cznik przefiltrowany."
 
 
-#: muttlib.c:829
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]"
+#: recvattach.c:636
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Przefiltruj przez: "
 
 
-#: muttlib.c:830
-msgid "yna"
-msgstr "tnw"
+#: recvattach.c:636
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Wy¶lij przez potok do: "
 
 
-#: muttlib.c:847
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim?"
+#: recvattach.c:665
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Nie wiem jak wydrukowaæ %s za³±czników!"
 
 
-#: muttlib.c:853
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Plik w katalogu: "
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Wydrukowaæ zaznaczony(e) za³±cznik(i)?"
 
 
-#: muttlib.c:864
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Plik istnieje: (n)adpisaæ, (d)o³±czyæ czy (a)nulowaæ?"
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Wydrukowaæ za³±cznik?"
 
 
-#: muttlib.c:864
-msgid "oac"
-msgstr "nda"
+#: recvattach.c:946
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ zaszyfrowanego listu!"
 
 
-#: muttlib.c:1183
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu w skrzynce POP."
+#: recvattach.c:959
+msgid "Attachments"
+msgstr "Za³±czniki"
+
+#: recvattach.c:995
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Brak pod-listów!"
+
+#: recvattach.c:1058
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP."
 
 
-#: muttlib.c:1191
+#: recvattach.c:1066
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Nie mo¿na edytowaæ listów na serwerze POP."
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP."
 
 
-#: muttlib.c:1201
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Dopisaæ listy do %s?"
+#: recvattach.c:1074
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Usuwanie za³±czników z zaszyfrowanych listów jest niemo¿liwe."
 
 
-#: muttlib.c:1211
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s nie jest skrzynk±!"
+#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Mo¿liwe jest jedynie usuwanie za³±czników multipart."
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:57
+#: mutt_libesmtp.c:50
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
 msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
 msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane."
 
-#: mutt_libesmtp.c:180
+#: mutt_libesmtp.c:173
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error verifying certificate: %s"
 msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error verifying certificate: %s"
 msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
 
-#: mutt_libesmtp.c:183
+#: mutt_libesmtp.c:176
 #, c-format
 msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
 msgstr ""
 
-#: mutt_libesmtp.c:205
+#: mutt_libesmtp.c:198
 #, c-format
 msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
 msgstr ""
 
-#: mutt_libesmtp.c:210
+#: mutt_libesmtp.c:203
 msgid "Using TLS"
 msgstr ""
 
 msgid "Using TLS"
 msgstr ""
 
-#: mutt_libesmtp.c:222
+#: mutt_libesmtp.c:215
 msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
 msgstr ""
 
 msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
 msgstr ""
 
-#: mutt_libesmtp.c:228
+#: mutt_libesmtp.c:221
 msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
 msgstr ""
 
 msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
 msgstr ""
 
-#: mutt_libesmtp.c:234
+#: mutt_libesmtp.c:227
 msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
 msgstr ""
 
 msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
 msgstr ""
 
-#: mutt_libesmtp.c:248
+#: mutt_libesmtp.c:241
 #, c-format
 msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
 msgstr ""
 
-#: mutt_libesmtp.c:294
+#: mutt_libesmtp.c:287
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid for %s"
 msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid for %s"
 msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
 
-#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone"
-
-#: mutt_socket.c:247
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny."
-
-#: mutt_socket.c:276
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiod³o siê."
-
-#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
+#: lib-mx/mx.c:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)"
-
-#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "B³êdny IDN \"%s\"."
-
-#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Wyszukiwanie %s..."
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Licznik blokad przekroczony, usun±æ blokadê %s?"
 
 
-#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
+#: lib-mx/mx.c:107
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Host \"%s\" nie zosta³ znaleziony"
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Nie mo¿na za³o¿yæ blokady na %s.\n"
 
 
-#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "£±czenie z %s..."
+#: lib-mx/mx.c:187
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'fcntl' zosta³ przekroczony!"
 
 
-#: mutt_socket.c:490
+#: lib-mx/mx.c:194
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Po³±czenie z %s (%s) nie zosta³o ustanowione."
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'fcntl'... %d"
 
 
-#: mutt_ssl.c:166
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilo¶ci entropii nie powiod³o siê"
+#: lib-mx/mx.c:221
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'flock' zosta³ przekroczony!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:191
+#: lib-mx/mx.c:229
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Wype³nianie zbiornika entropii: %s...\n"
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'flock'... %d"
 
 
-#: mutt_ssl.c:197
+#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "Prawa dostêpu do %s mog± powodowaæ problemy z bezpieczeñstwem!"
-
-#: mutt_ssl.c:217
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "Protokó³ SSL nie mo¿e zostaæ u¿yty ze wzglêdu na brak entropii"
-
-#: mutt_ssl.c:308
-msgid "I/O error"
-msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia"
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s nie jest skrzynk±."
 
 
-#: mutt_ssl.c:317
+#: lib-mx/mx.c:432
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
-#: mutt_ssl_gnutls.c:505
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ %s\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:333
+#: lib-mx/mx.c:519
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)"
-
-#: mutt_ssl.c:415
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Czytanie %s..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
+#: lib-mx/mx.c:581
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[niemo¿liwe do wyznaczenia]"
-
-#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[b³êdna data]"
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Zapisywanie %s..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:526
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
+#: lib-mx/mx.c:610
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane."
 
 
-#: mutt_ssl.c:532
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
+#: lib-mx/mx.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s"
 
 
-#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Ten certyfikat nale¿y do:"
+#: lib-mx/mx.c:698
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Przenie¶æ przeczytane listy do %s?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:"
+#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczony list?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
+#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Ten certyfikat jest wa¿ny"
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczone listy?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
+#: lib-mx/mx.c:730
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "   od %s"
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
+#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Skrzynka pozosta³a niezmieniona."
+
+#: lib-mx/mx.c:818
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     do %s"
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usuniêto."
 
 
-#: mutt_ssl.c:623
+#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Odcisk: %s"
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d zapisano, %d usuniêto."
 
 
-#: mutt_ssl.c:625
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL"
+#: lib-mx/mx.c:943
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Naci¶nij '%s' aby zezwoliæ na zapisanie"
 
 
-#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
+#: lib-mx/mx.c:945
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "U¿yj 'toggle-write' by ponownie w³±czyæ zapisanie!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
-msgid "roa"
-msgstr "ora"
+#: lib-mx/mx.c:947
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
 
 
-#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az"
+#: lib-mx/mx.c:1001
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono."
 
 
-#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
-msgid "ro"
-msgstr "or"
+#: lib-mx/mx.c:1213
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci."
 
 
-#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Ostrze¿enie: Nie mo¿na zapisaæ certyfikatu"
+#: lib-mx/mx.c:1324
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany"
+#: lib-mx/mx.c:1332
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:63
+#: lib-mx/mx.h:56
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgid "%s not permitted by ACL."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
-msgid "Error: no TLS socket open"
-msgstr ""
+#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Skrzynka pocztowa zosta³a uszkodzona!"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:98
-#, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
-msgstr ""
+#: lib-mx/compress.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Wybieranie %s..."
+
+#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
+#: lib-mx/mbox.c:531
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ skrzynki pocztowej!"
+
+#: lib-mx/compress.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Wybieranie %s..."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:118
+#: lib-mx/compress.c:245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:167
+#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Kopiowanie do %s..."
+
+#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Kopiowanie do %s..."
+
+#: lib-mx/compress.c:354
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:194
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr ""
+#: lib-mx/compress.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Kopiowanie do %s..."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:232
+#: lib-mx/compress.c:419
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:236
+#: lib-mx/compress.c:425
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:484
+#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr ""
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Czytanie %s... %d"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:492
-#, fuzzy
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
+#: lib-mx/mh.c:1016
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message(): nie mo¿na nadaæ plikowi daty"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:498
-#, fuzzy
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "B³±d inicjalizacji terminala."
+#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Czytanie %s... %d (%d%%)"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:512
-msgid "Error processing certificate data"
-msgstr ""
+#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "Odcisk: %s"
+#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "B³±d! Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki!"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:702
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Odcisk: %s"
+#: lib-mx/mbox.c:567
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! "
+"(zg³o¶ ten b³±d)"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:708
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
+#: lib-mx/mbox.c:603
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Zapisywanie listów... %d (%d%%)"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:713
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
+#: lib-mx/mbox.c:697
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Wprowadzanie zmian..."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:718
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
+#: lib-mx/mbox.c:726
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Zapis niemo¿liwy! Zapisano czê¶æ skrzynki do %s"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:723
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
-msgstr ""
+#: lib-mx/mbox.c:784
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki pocztowej!"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:728
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
+#: lib-mx/mbox.c:824
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:731
-#, fuzzy
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL"
+#: lib-mx/mbox.c:1033
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu"
 
 
-#: mutt_tunnel.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "£±czenie z %s..."
+#: sendlib.c:351
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Brak parametru granicznego! (zg³o¶ ten b³±d)"
 
 
-#: mutt_tunnel.c:128
+#: sendlib.c:376
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
-msgstr ""
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s ju¿ nie istnieje!"
 
 
-#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)"
+#: sendlib.c:756
+#, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s nie jest zwyk³ym plikiem."
 
 
-#: mx.c:132
+#: sendlib.c:915
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Licznik blokad przekroczony, usun±æ blokadê %s?"
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
 
 
-#: mx.c:141
+#: sendlib.c:1924
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na za³o¿yæ blokady na %s.\n"
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d (%s)."
 
 
-#: mx.c:224
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'fcntl' zosta³ przekroczony!"
+#: sendlib.c:1930
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Wynik procesu dostarczania"
 
 
-#: mx.c:231
+#: sendlib.c:2102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'fcntl'... %d"
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "B³êdny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from."
 
 
-#: mx.c:258
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'flock' zosta³ przekroczony!"
+#: recvcmd.c:37
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Mo¿esz wysy³aæ kopie tylko listów zgodnych z RFC 822."
 
 
-#: mx.c:266
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'flock'... %d"
+#: recvcmd.c:197
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "B³±d wysy³ania kopii!"
 
 
-#: mx.c:488
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ %s\n"
+#: recvcmd.c:198
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "B³±d wysy³ania kopii!"
 
 
-#: mx.c:577
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Czytanie %s..."
+#: recvcmd.c:476
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±czniki?"
 
 
-#: mx.c:639
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Zapisywanie %s..."
+#: recvcmd.c:490
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?"
 
 
-#: mx.c:670
-#, fuzzy
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane."
+#: recvcmd.c:603
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Przes³aæ dalej w trybie MIME?"
 
 
-#: mx.c:691
-#, fuzzy
-msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s"
+#: recvcmd.c:725
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ¿adnego z zaznaczonych listów."
 
 
-#: mx.c:758
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Przenie¶æ przeczytane listy do %s?"
+#: recvcmd.c:835
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich wybranych za³. Za³±czyæ (MIME) pozosta³e?"
+
+#: score.c:59
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: za ma³o argumentów"
+
+#: score.c:67
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: zbyt wiele argumentów"
 
 
-#: mx.c:772 mx.c:1034
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczony list?"
+#: remailer.c:437
+msgid "Append"
+msgstr "Dodaj"
 
 
-#: mx.c:773 mx.c:1035
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczone listy?"
+#: remailer.c:438
+msgid "Insert"
+msgstr "Wprowad¼"
 
 
-#: mx.c:792
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..."
+#: remailer.c:439
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuñ"
 
 
-#: mx.c:845 mx.c:1025
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Skrzynka pozosta³a niezmieniona."
+#: remailer.c:441
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: mx.c:884
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usuniêto."
+#: remailer.c:468
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ type2.list mixmastera!"
 
 
-#: mx.c:887 mx.c:1078
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d zapisano, %d usuniêto."
+#: remailer.c:494
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Wybierz ³añcuch remailera."
 
 
-#: mx.c:1011
+#: remailer.c:550
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Naci¶nij '%s' aby zezwoliæ na zapisanie"
-
-#: mx.c:1013
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "U¿yj 'toggle-write' by ponownie w³±czyæ zapisanie!"
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "B³±d: nie mo¿na u¿yæ %s jako finalnego remailera ³añcucha."
 
 
-#: mx.c:1015
+#: remailer.c:578
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "£añcuchy mixmasterów mog± mieæ maks. %d elementów."
 
 
-#: mx.c:1074
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono."
+#: remailer.c:599
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "£añcuch remailera jest pusty."
 
 
-#: mx.c:1306
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci."
+#: remailer.c:609
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Ju¿ zdefiniowano pierwszy element ³añcucha."
 
 
-#: mx.c:1452
-msgid "Support for header caching was not build in."
-msgstr ""
+#: remailer.c:619
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Ju¿ zdefiniowano ostatni element ³añcucha."
 
 
-#: mx.c:1460
-#, fuzzy
-msgid "No mailboxes defined."
-msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±."
+#: remailer.c:655
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster nie akceptuje nag³ówków Cc i Bcc."
+
+#: remailer.c:678
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Ustaw poprawn± warto¶æ hostname je¶li chcesz u¿ywaæ mixmastera!"
 
 
-#: mx.h:64
+#: remailer.c:710
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not permitted by ACL."
-msgstr ""
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d.\n"
+
+#: remailer.c:713
+msgid "Error sending message."
+msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:190
+#: nntp/newsrc.c:172
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
 msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
 msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?"
 
-#: nntp/newsrc.c:194
+#: nntp/newsrc.c:176
 msgid "Cache directory not created!"
 msgstr ""
 
 msgid "Cache directory not created!"
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:342
+#: nntp/newsrc.c:324
 msgid "No newsserver defined!"
 msgstr ""
 
 msgid "No newsserver defined!"
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:356
+#: nntp/newsrc.c:338
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
 msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
 msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
 
-#: nntp/newsrc.c:645
+#: nntp/newsrc.c:612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!"
 
-#: nntp/newsrc.c:650
+#: nntp/newsrc.c:617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to lock %s"
 msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to lock %s"
 msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!"
 
-#: nntp/newsrc.c:664
+#: nntp/newsrc.c:630
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!"
 
-#: nntp/newsrc.c:729
+#: nntp/newsrc.c:695
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write %s"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write %s"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s."
 
-#: nntp/newsrc.c:738
+#: nntp/newsrc.c:703
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't rename %s to %s"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't rename %s to %s"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s."
 
-#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
+#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie!"
 
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie!"
 
-#: nntp/nntp.c:158
+#: nntp/nntp.c:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
 msgstr "£±czenie z %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
 msgstr "£±czenie z %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:160
+#: nntp/nntp.c:135
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:269
+#: nntp/nntp.c:244
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone"
 
-#: nntp/nntp.c:382
+#: nntp/nntp.c:356
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:696
+#: nntp/nntp.c:664
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]"
 
-#: nntp/nntp.c:697
+#: nntp/nntp.c:665
 #, fuzzy
 msgid "Fetching headers from cache..."
 msgstr "Pobieranie listu..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching headers from cache..."
 msgstr "Pobieranie listu..."
 
-#: nntp/nntp.c:711
+#: nntp/nntp.c:679
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Pobieranie spisu listów..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Pobieranie spisu listów..."
 
-#: nntp/nntp.c:722
+#: nntp/nntp.c:690
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:793
+#: nntp/nntp.c:758
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XOVER command failed: %s"
 msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XOVER command failed: %s"
 msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
 
-#: nntp/nntp.c:855
+#: nntp/nntp.c:817
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
 
-#: nntp/nntp.c:899
+#: nntp/nntp.c:858
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:980
+#: nntp/nntp.c:938
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1031
+#: nntp/nntp.c:988
 #, fuzzy
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
 msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
 msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..."
 
-#: nntp/nntp.c:1038
+#: nntp/nntp.c:995
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
+#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
 msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
 msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone"
 
-#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
+#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s"
-
-#: nntp/nntp.c:1168
-#, fuzzy
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..."
-
-#: nntp/nntp.c:1175
-msgid "Mark all articles read?"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
-
-#: nntp/nntp.c:1341
-#, fuzzy
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
-
-#: nntp/nntp.c:1355
-msgid "Adding new newsgroups..."
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
-#, fuzzy
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Logowanie..."
-
-#: nntp/nntp.c:1394
-#, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1420
-#, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
-
-#: nntp/nntp.c:1521
-#, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
-msgstr ""
-
-#: pager.c:1374
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PoprzStr"
-
-#: pager.c:1375
-msgid "NextPg"
-msgstr "NastStr"
-
-#: pager.c:1379
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Zobacz za³."
-
-#: pager.c:1382 pager.c:1391
-msgid "Next"
-msgstr "Nastêpny"
-
-#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Pokazany jest koniec listu."
-
-#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Pokazany jest pocz±tek listu."
-
-#: pager.c:1893
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: "
-
-#: pager.c:1894
-msgid "Search: "
-msgstr "Szukaj: "
-
-#: pager.c:2006
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Pomoc jest w³a¶nie wy¶wietlana."
-
-#: pager.c:2036
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Nie ma wiêcej cytowanego tekstu."
-
-#: pager.c:2053
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
-
-#: parse.c:580
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "wieloczê¶ciowy list nie posiada wpisu ograniczaj±cego!"
-
-#: pattern.c:255
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "B³±d w wyra¿eniu: %s"
-
-#: pattern.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Empty expression"
-msgstr "b³±d w wyra¿eniu"
-
-#: pattern.c:375
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Niew³a¶ciwy dzieñ miesi±ca: %s"
-
-#: pattern.c:387
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s"
-
-#: pattern.c:530
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s"
-
-#: pattern.c:543
-msgid "error in expression"
-msgstr "b³±d w wyra¿eniu"
-
-#: pattern.c:734 pattern.c:838
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
-
-#: pattern.c:783
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: b³êdne polecenie"
-
-#: pattern.c:788
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: nie obs³ugiwane w tym trybie"
-
-#: pattern.c:799
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "brakuj±cy parametr"
-
-#: pattern.c:813
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "niesparowane nawiasy: %s"
-
-#: pattern.c:844
-msgid "empty pattern"
-msgstr "pusty wzorzec"
-
-#: pattern.c:1144
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "b³±d: nieznany op %d (zg³o¶ ten b³±d)."
-
-#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwañ..."
-
-#: pattern.c:1228
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Wykonywanie polecenia na pasuj±cych do wzorca listach..."
-
-#: pattern.c:1287
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "¯aden z listów nie spe³nia kryteriów."
-
-#: pattern.c:1372
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Poszukiwanie dotar³o do koñca bez znalezienia frazy"
-
-#: pattern.c:1383
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Poszukiwanie dotar³o do pocz±tku bez znalezienia frazy"
-
-#: pattern.c:1405
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Przeszukiwanie przerwano."
-
-#: pgp.c:92
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Wprowad¼ has³o PGP:"
-
-#: pgp.c:106
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Has³o PGP zosta³o zapomniane."
-
-#: pgp.c:342
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
-
-#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Koniec komunikatów PGP --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:395 pgp.c:932
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu"
-
-#: pgp.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message."
-msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu"
-
-#: pgp.c:441 pgp.c:930
-#, fuzzy
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany."
-
-#: pgp.c:710
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "B³±d wewnêtrzny. Zg³o¶ go pod adres <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#: pgp.c:769
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:811 postpone.c:555
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Odszyfrowanie nie powiod³o siê."
-
-#: pgp.c:980
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podprocesu PGP!"
+msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s"
 
 
-#: pgp.c:1402
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP"
+#: nntp/nntp.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..."
 
 
-#: pgp.c:1503
-#, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
+#: nntp/nntp.c:1132
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
 
 
-#: pgp.c:1504
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr "PGP/M(i)ME"
+#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
 
 
-#: pgp.c:1504
-msgid "(i)nline"
-msgstr "(i)nline"
+#: nntp/nntp.c:1292
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
 
 
-#: pgp.c:1506
-msgid "esabifc"
-msgstr "zsabife"
+#: nntp/nntp.c:1306
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
 
-#: pgpinvoke.c:301
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Sprowadzam klucz PGP..."
+#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Logowanie..."
 
 
-#: pgpkey.c:467
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone."
+#: nntp/nntp.c:1342
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
 
 
-#: pgpkey.c:510
+#: nntp/nntp.c:1368
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
 
 
-#: pgpkey.c:512
+#: nntp/nntp.c:1466
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"."
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
 
-#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ /dev/null"
+#: postpone.c:152
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Od³o¿one listy"
 
 
-#: pgpkey.c:699
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Podaj identyfikator klucza: "
+#: postpone.c:230 postpone.c:239
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Brak od³o¿onych listów."
 
 
-#: pgpkey.c:727
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Wywo³ywanie pgp..."
+#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek PGP"
 
 
-#: pgpkey.c:752
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Klucz PGP %s."
+#: postpone.c:439
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek S/MIME"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:78
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..."
+#: postpone.c:514
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Odszyfrowywanie listu..."
 
 
-#: pop/pop_auth.c:185
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Uwierzytelnianie (APOP)..."
+#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Odszyfrowanie nie powiod³o siê."
 
 
-#: pop/pop_auth.c:213
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiod³o siê."
+#: sort.c:268
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..."
 
 
-#: pop/pop_auth.c:245
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Polecenie USER nie jest obs³ugiwane przez serwer."
+#: sort.c:300
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zg³o¶ ten b³±d)"
 
 
-#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
+#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Polecenie TOP nie jest obs³ugiwane przez serwer."
 
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Polecenie TOP nie jest obs³ugiwane przez serwer."
 
-#: pop/pop.c:110
+#: pop/pop.c:95
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka do pliku tymczasowego!"
 
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka do pliku tymczasowego!"
 
-#: pop/pop.c:116
+#: pop/pop.c:101
 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
 msgstr ""
 
 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
 msgstr ""
 
-#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
+#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Polecenie UIDL nie jest obs³ugiwane przez serwer."
 
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Polecenie UIDL nie jest obs³ugiwane przez serwer."
 
-#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
+#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
 
-#: pop/pop.c:269
+#: pop/pop.c:249
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Pobieranie spisu listów..."
 
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Pobieranie spisu listów..."
 
-#: pop/pop.c:398
+#: pop/pop.c:375
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu do pliku tymczasowego!"
 
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu do pliku tymczasowego!"
 
-#: pop/pop.c:524
+#: pop/pop.c:504
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Serwer POP nie zosta³ wskazany."
 
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Serwer POP nie zosta³ wskazany."
 
-#: pop/pop.c:583
+#: pop/pop.c:563
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP."
 
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP."
 
-#: pop/pop.c:592
+#: pop/pop.c:572
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Usun±æ listy z serwera?"
 
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Usun±æ listy z serwera?"
 
-#: pop/pop.c:594
+#: pop/pop.c:574
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..."
 
-#: pop/pop.c:630
+#: pop/pop.c:610
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "B³±d podczas zapisywania skrzynki!"
 
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "B³±d podczas zapisywania skrzynki!"
 
-#: pop/pop.c:635
+#: pop/pop.c:615
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [przeczytano %d spo¶ród %d listów]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [przeczytano %d spo¶ród %d listów]"
 
-#: pop/pop_lib.c:187
+#: pop/pop_auth.c:65
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:171
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Uwierzytelnianie (APOP)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:199
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiod³o siê."
+
+#: pop/pop_auth.c:229
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Polecenie USER nie jest obs³ugiwane przez serwer."
+
+#: pop/pop_lib.c:173
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Nie mo¿na zostawiæ listów na serwerze."
 
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Nie mo¿na zostawiæ listów na serwerze."
 
-#: pop/pop_lib.c:215
+#: pop/pop_lib.c:201
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s"
 
-#: pop/pop_lib.c:360
+#: pop/pop_lib.c:346
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..."
 
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..."
 
-#: pop/pop_lib.c:520
+#: pop/pop_lib.c:494
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..."
 
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..."
 
-#: pop/pop_lib.c:542
+#: pop/pop_lib.c:516
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?"
 
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?"
 
-#: postpone.c:172
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Od³o¿one listy"
-
-#: postpone.c:250 postpone.c:259
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Brak od³o¿onych listów."
-
-#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek PGP"
-
-#: postpone.c:469
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek S/MIME"
-
-#: postpone.c:544
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Odszyfrowywanie listu..."
+#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone"
 
 
-#: query.c:46
-msgid "New Query"
-msgstr "Nowe pytanie"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:221
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny."
 
 
-#: query.c:47
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Utwórz alias"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:248
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiod³o siê."
 
 
-#: query.c:48
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)"
 
 
-#: query.c:95
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼..."
+#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "B³êdny IDN \"%s\"."
 
 
-#: query.c:215 query.c:241
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Pytanie nie zosta³o okre¶lone."
+#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Wyszukiwanie %s..."
 
 
-#: query.c:267
+#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Pytanie"
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Host \"%s\" nie zosta³ znaleziony"
 
 
-#: query.c:280 query.c:301
-msgid "Query: "
-msgstr "Pytanie:"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "£±czenie z %s..."
 
 
-#: query.c:286 query.c:308
+#: lib-sys/mutt_socket.c:460
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Pytanie '%s'"
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Po³±czenie z %s (%s) nie zosta³o ustanowione."
 
 
-#: recvattach.c:60
-msgid "Pipe"
-msgstr "Potok"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
+msgid "unknown error"
+msgstr "nieznany b³±d"
 
 
-#: recvattach.c:61
-msgid "Print"
-msgstr "Drukuj"
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "£±czenie z %s..."
 
 
-#: recvattach.c:426
-msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:481
-msgid "Saving..."
-msgstr "Zapisywanie..."
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)"
 
 
-#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:155
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilo¶ci entropii nie powiod³o siê"
 
 
-#: recvattach.c:577
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:180
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuowaæ?"
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Wype³nianie zbiornika entropii: %s...\n"
 
 
-#: recvattach.c:593
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Za³±cznik przefiltrowany."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:186
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "Prawa dostêpu do %s mog± powodowaæ problemy z bezpieczeñstwem!"
 
 
-#: recvattach.c:654
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Przefiltruj przez: "
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:206
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "Protokó³ SSL nie mo¿e zostaæ u¿yty ze wzglêdu na brak entropii"
 
 
-#: recvattach.c:654
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Wy¶lij przez potok do: "
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:297
+msgid "I/O error"
+msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia"
 
 
-#: recvattach.c:683
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:306
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Nie wiem jak wydrukowaæ %s za³±czników!"
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
 
 
-#: recvattach.c:748
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Wydrukowaæ zaznaczony(e) za³±cznik(i)?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
 
 
-#: recvattach.c:748
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Wydrukowaæ za³±cznik?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:322
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)"
 
 
-#: recvattach.c:976
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ zaszyfrowanego listu!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:401
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
 
 
-#: recvattach.c:989
-msgid "Attachments"
-msgstr "Za³±czniki"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[niemo¿liwe do wyznaczenia]"
 
 
-#: recvattach.c:1025
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Brak pod-listów!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[b³êdna data]"
 
 
-#: recvattach.c:1091
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:496
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
 
 
-#: recvattach.c:1100
-#, fuzzy
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:501
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
 
 
-#: recvattach.c:1109
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Usuwanie za³±czników z zaszyfrowanych listów jest niemo¿liwe."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Ten certyfikat nale¿y do:"
 
 
-#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Mo¿liwe jest jedynie usuwanie za³±czników multipart."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:"
 
 
-#: recvcmd.c:44
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Mo¿esz wysy³aæ kopie tylko listów zgodnych z RFC 822."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Ten certyfikat jest wa¿ny"
 
 
-#: recvcmd.c:206
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "B³±d wysy³ania kopii!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "   od %s"
 
 
-#: recvcmd.c:207
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "B³±d wysy³ania kopii!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "     do %s"
 
 
-#: recvcmd.c:397
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:589
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego %s."
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Odcisk: %s"
 
 
-#: recvcmd.c:426
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±czniki?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:591
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL"
 
 
-#: recvcmd.c:440
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
+msgid "roa"
+msgstr "ora"
 
 
-#: recvcmd.c:559
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Przes³aæ dalej w trybie MIME?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az"
 
 
-#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
+msgid "ro"
+msgstr "or"
 
 
-#: recvcmd.c:684
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ¿adnego z zaznaczonych listów."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
+#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
+msgid "Exit  "
+msgstr "Wyj¶cie  "
 
 
-#: recvcmd.c:713 send.c:764
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Ostrze¿enie: Nie mo¿na zapisaæ certyfikatu"
 
 
-#: recvcmd.c:794
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich wybranych za³. Za³±czyæ (MIME) pozosta³e?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany"
 
 
-#: regex.c:1016
-msgid "Success"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1017
-msgid "No match"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
+msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1018
-#, fuzzy
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego"
-
-#: regex.c:1019
-#, fuzzy
-msgid "Invalid collation character"
-msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: regex.c:1020
-msgid "Invalid character class name"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1021
-msgid "Trailing backslash"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1022
-msgid "Invalid back reference"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1023
-msgid "Unmatched [ or [^"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1024
-msgid "Unmatched ( or \\("
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1025
-msgid "Unmatched \\{"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1026
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "B³êdny   "
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
 
 
-#: regex.c:1027
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invalid range end"
-msgstr "B³êdny   "
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "B³±d inicjalizacji terminala."
 
 
-#: regex.c:1028
-msgid "Memory exhausted"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
+msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:1029
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Odcisk: %s"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Odcisk: %s"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego"
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
 
 
-#: regex.c:1030
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego"
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
 
 
-#: regex.c:1031
-msgid "Regular expression too big"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
 
 
-#: regex.c:1032
-msgid "Unmatched ) or \\)"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: regex.c:5372
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego"
-
-#: remailer.c:462
-msgid "Append"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: remailer.c:463
-msgid "Insert"
-msgstr "Wprowad¼"
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
 
 
-#: remailer.c:464
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL"
 
 
-#: remailer.c:466
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: lib-sys/mutt_signal.c:28
+#, c-format
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s... Koniec pracy.\n"
 
 
-#: remailer.c:493
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ type2.list mixmastera!"
+#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
+#, c-format
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Otrzymano sygna³ %s... Koniec pracy.\n"
 
 
-#: remailer.c:519
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Wybierz ³añcuch remailera."
+#: lib-sys/mutt_signal.c:36
+#, c-format
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Otrzymano sygna³ %d... Koniec pracy.\n"
 
 
-#: remailer.c:575
+#: lib-crypt/crypt.c:46
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "B³±d: nie mo¿na u¿yæ %s jako finalnego remailera ³añcucha."
+msgid " (current time: %c)"
+msgstr " (bie¿±ca data i czas: %c)"
 
 
-#: remailer.c:603
+#: lib-crypt/crypt.c:52
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "£añcuchy mixmasterów mog± mieæ maks. %d elementów."
+msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
+msgstr "[-- Wynik dzia³ania %s %s --]\n"
 
 
-#: remailer.c:624
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "£añcuch remailera jest pusty."
+#: lib-crypt/crypt.c:63
+msgid "Passphrase(s) forgotten."
+msgstr "Has³o(a) zosta³o(y) zapomniane."
 
 
-#: remailer.c:634
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Ju¿ zdefiniowano pierwszy element ³añcucha."
+#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Wywo³ywanie PGP..."
 
 
-#: remailer.c:644
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Ju¿ zdefiniowano ostatni element ³añcucha."
+#: lib-crypt/crypt.c:126
+msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr "Nie mo¿na wys³aæ listu w trybie inline. Zastosowaæ PGP/MIME?"
 
 
-#: remailer.c:680
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster nie akceptuje nag³ówków Cc i Bcc."
+#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n"
+
+#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n"
 
 
-#: remailer.c:703
+#: lib-crypt/crypt.c:520
 msgid ""
 msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Ustaw poprawn± warto¶æ hostname je¶li chcesz u¿ywaæ mixmastera!"
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: remailer.c:735
+#: lib-crypt/crypt.c:535
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d.\n"
-
-#: remailer.c:738
-msgid "Error sending message."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu."
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: rfc1524.c:151
+#: lib-crypt/crypt.c:570
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "B³êdnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d"
-
-#: rfc1524.c:361
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Brak ¶cie¿ki do pliku specjalnego 'mailcap'"
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n"
+"\n"
 
 
-#: rfc1524.c:388
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s"
+#: lib-crypt/crypt.c:584
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n"
+"\n"
 
 
-#: score.c:67
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: za ma³o argumentów"
+#: lib-crypt/crypt.c:590
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n"
+"\n"
 
 
-#: score.c:75
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: zbyt wiele argumentów"
+#: lib-crypt/crypt.c:597
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec podpisanych danych --]\n"
 
 
-#: send.c:284
-msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+#: lib-crypt/cryptglue.c:65
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: send.c:293
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?"
+#: lib-crypt/cryptglue.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Wywo³ywanie PGP..."
 
 
-#: send.c:295
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Brak tematu, zaniechano wys³ania listy."
+#: lib-crypt/pgp.c:66
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Wprowad¼ has³o PGP:"
 
 
-#: send.c:492
-msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+#: lib-crypt/pgp.c:80
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "Has³o PGP zosta³o zapomniane."
+
+#: lib-crypt/pgp.c:312
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
+
+#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Koniec komunikatów PGP --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:529
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Odpowiedzieæ %s%s?"
+#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu"
 
 
-#: send.c:559
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Follow-up do %s%s?"
+#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:733
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "¯aden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!"
+#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
 
 
-#: send.c:791
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Zacytowaæ oryginalny list w odpowiedzi?"
+#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:795
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..."
+#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
 
 
-#: send.c:802
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ wszystkich wskazanych listów!"
+#: lib-crypt/pgp.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu"
 
 
-#: send.c:818
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±cznik?"
+#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840
+#, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany."
 
 
-#: send.c:821
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Przygotowywanie listu do przes³ania dalej..."
+#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
+
+#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
+
+#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:1123
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Wywo³aæ od³o¿ony list?"
+#: lib-crypt/pgp.c:620
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "B³±d wewnêtrzny. Zg³o¶ go pod adres <roessler@does-not-exist.org>."
 
 
-#: send.c:1437
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Edytowaæ przesy³any list?"
+#: lib-crypt/pgp.c:679
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:1471
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechaæ wys³ania?"
+#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:1472
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechano wys³ania."
+#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n"
 
 
-#: send.c:1513
-#, fuzzy
-msgid "Article not posted."
-msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany."
+#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:1547
-msgid "Message postponed."
-msgstr "List od³o¿ono."
+#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
 
 
-#: send.c:1558
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Nie wskazano adresatów!"
+#: lib-crypt/pgp.c:890
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podprocesu PGP!"
 
 
-#: send.c:1563
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Nie wskazano adresatów!"
+#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "U¿yæ klucza numer \"%s\" dla %s?"
 
 
-#: send.c:1581
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?"
+#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Wprowad¼ numer klucza dla %s: "
 
 
-#: send.c:1584 send.c:1590
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Brak tematu."
+#: lib-crypt/pgp.c:1314
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP"
 
 
-#: send.c:1596
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Brak tematu."
+#: lib-crypt/pgp.c:1401
+#, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
 
-#: send.c:1608
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
-msgstr ""
+#: lib-crypt/pgp.c:1402
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 
-#: send.c:1611
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
-msgstr ""
+#: lib-crypt/pgp.c:1402
+msgid "(i)nline"
+msgstr "(i)nline"
 
 
-#: send.c:1671
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Wysy³anie listu..."
+#: lib-crypt/pgp.c:1404
+msgid "esabifc"
+msgstr "zsabife"
 
 
-#: send.c:1795
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê."
+#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Podpisz jako: "
 
 
-#: send.c:1801
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Wysy³anie w tle."
+#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Sprowadzam klucz PGP..."
 
 
-#: send.c:1803
-msgid "Article posted."
-msgstr ""
+#: lib-crypt/pgpkey.c:444
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone."
 
 
-#: send.c:1804 send.c:1806
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Poczta zosta³a wys³ana."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261
+msgid "Select  "
+msgstr "Wybór  "
 
 
-#: sendlib.c:382
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Brak parametru granicznego! (zg³o¶ ten b³±d)"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264
+msgid "Check key  "
+msgstr "Sprawd¼ klucz  "
 
 
-#: sendlib.c:410
+#: lib-crypt/pgpkey.c:487
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s ju¿ nie istnieje!"
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
 
 
-#: sendlib.c:814
+#: lib-crypt/pgpkey.c:489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s nie jest zwyk³ym plikiem."
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"."
 
 
-#: sendlib.c:976
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ /dev/null"
 
 
-#: sendlib.c:2043
+#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d (%s)."
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
 
 
-#: sendlib.c:2049
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Wynik procesu dostarczania"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Nie mo¿na u¿yæ tego klucza: wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony."
 
 
-#: sendlib.c:2273
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "B³êdny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "Identyfikator wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony."
 
 
-#: sidebar.c:356
-msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
-msgstr ""
+#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "Poziom wa¿no¶ci tego identyfikatora nie zosta³ okre¶lony."
 
 
-#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
-#, fuzzy
-msgid "You are on the last mailbox."
-msgstr "To jest ostatnia strona."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Nieprawid³owy identyfikator."
 
 
-#: sidebar.c:440
-#, fuzzy
-msgid "No next mailboxes with new mail."
-msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Ten identyfikator jest tylko czê¶ciowo wa¿ny."
 
 
-#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
-#, fuzzy
-msgid "You are on the first mailbox."
-msgstr "To jest pierwsza strona."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Czy naprawdê chcesz u¿yæ tego klucza?"
 
 
-#: sidebar.c:457
-#, fuzzy
-msgid "No previous mailbox with new mail."
-msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:677
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Podaj identyfikator klucza: "
 
 
-#: signal.c:36
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s... Koniec pracy.\n"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:706
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Wywo³ywanie pgp..."
 
 
-#: signal.c:39 signal.c:42
+#: lib-crypt/pgpkey.c:731
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Otrzymano sygna³ %s... Koniec pracy.\n"
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "Klucz PGP %s."
 
 
-#: signal.c:44
+#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Otrzymano sygna³ %d... Koniec pracy.\n"
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
 
 
-#: smime.c:120
+#: lib-crypt/smime.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Wprowad¼ has³o SMIME:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Wprowad¼ has³o SMIME:"
 
-#: smime.c:321
+#: lib-crypt/smime.c:293
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Zaufany   "
 
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Zaufany   "
 
-#: smime.c:324
+#: lib-crypt/smime.c:296
 msgid "Verified  "
 msgstr "Zweryfikowany  "
 
 msgid "Verified  "
 msgstr "Zweryfikowany  "
 
-#: smime.c:327
+#: lib-crypt/smime.c:299
 msgid "Unverified"
 msgstr "Niezweryfikowany"
 
 msgid "Unverified"
 msgstr "Niezweryfikowany"
 
-#: smime.c:330
+#: lib-crypt/smime.c:302
 msgid "Expired   "
 msgstr "Wygas³y   "
 
 msgid "Expired   "
 msgstr "Wygas³y   "
 
-#: smime.c:333
+#: lib-crypt/smime.c:305
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Wyprowadzony   "
 
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Wyprowadzony   "
 
-#: smime.c:336
+#: lib-crypt/smime.c:308
 msgid "Invalid   "
 msgstr "B³êdny   "
 
 msgid "Invalid   "
 msgstr "B³êdny   "
 
-#: smime.c:339
+#: lib-crypt/smime.c:311
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Nieznany   "
 
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Nieznany   "
 
-#: smime.c:371
+#: lib-crypt/smime.c:344
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Podaj numer klucza: "
 
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Podaj numer klucza: "
 
-#: smime.c:393
+#: lib-crypt/smime.c:366
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"."
 
-#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
+#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "Identyfikator %s nie zosta³ zweryfikowany. Mimo to u¿yæ dla %s ?"
 
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "Identyfikator %s nie zosta³ zweryfikowany. Mimo to u¿yæ dla %s ?"
 
-#: smime.c:547 smime.c:608
+#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "U¿yæ nie zaufanego identyfikatora %s dla %s ?"
 
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "U¿yæ nie zaufanego identyfikatora %s dla %s ?"
 
-#: smime.c:550 smime.c:610
+#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "U¿yæ identyfikatora %s dla %s ?"
 
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "U¿yæ identyfikatora %s dla %s ?"
 
-#: smime.c:627
+#: lib-crypt/smime.c:600
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by "
 "kontynuowaæ)."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by "
 "kontynuowaæ)."
 
-#: smime.c:779
+#: lib-crypt/smime.c:748
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s."
 
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s."
 
-#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
+#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889
+#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!"
 
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!"
 
-#: smime.c:1166
+#: lib-crypt/smime.c:1126
 msgid "no certfile"
 msgstr "brak certyfikatu"
 
 msgid "no certfile"
 msgstr "brak certyfikatu"
 
-#: smime.c:1169
+#: lib-crypt/smime.c:1129
 msgid "no mbox"
 msgstr "brak skrzynki"
 
 msgid "no mbox"
 msgstr "brak skrzynki"
 
-#: smime.c:1309
+#: lib-crypt/smime.c:1269
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..."
 
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..."
 
-#: smime.c:1347
+#: lib-crypt/smime.c:1307
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Ostrze¿enie: nie znaleziono certyfikatu po¶redniego CA."
 
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Ostrze¿enie: nie znaleziono certyfikatu po¶redniego CA."
 
-#: smime.c:1388
+#: lib-crypt/smime.c:1348
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!"
 
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!"
 
-#: smime.c:1425
+#: lib-crypt/smime.c:1385
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..."
 
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..."
 
-#: smime.c:1589 smime.c:1713
+#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4501,779 +4415,1043 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1675 smime.c:1687
+#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu OpenSSL! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu OpenSSL! --]\n"
 
-#: smime.c:1717
+#: lib-crypt/smime.c:1659
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1720
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n"
+#: lib-crypt/smime.c:1662
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n"
+
+#: lib-crypt/smime.c:1718
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
+
+#: lib-crypt/smime.c:1720
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
+
+#: lib-crypt/smime.c:1824
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
+
+#: lib-crypt/smime.c:1825
+msgid "eswabfc"
+msgstr "zpmjoa"
+
+#: lib-crypt/smime.c:1838
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1840
+msgid "drac"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1842
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1843
+msgid "dt"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1854
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1855
+msgid "468"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1869
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1870
+msgid "895"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1897
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr "Nie mo¿na podpisaæ - nie podano klucza. U¿yj Podpisz jako."
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575
+#, c-format
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584
+#, c-format
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
 
 
-#: smime.c:1778
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915
+#, fuzzy
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
 
 
-#: smime.c:1780
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943
+msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
 
 
-#: smime.c:1888
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
 
 
-#: smime.c:1889
-msgid "eswabfc"
-msgstr "zpmjoa"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953
+#, fuzzy
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny."
 
 
-#: smime.c:1902
-msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958
+msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1904
-msgid "drac"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963
+msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1906
-msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971
+msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1907
-msgid "dt"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Odcisk: %s"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1918
-msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1919
-msgid "468"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1933
-msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137
+msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1934
-msgid "895"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173
+msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1961
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr "Nie mo¿na podpisaæ - nie podano klucza. U¿yj Podpisz jako."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152
+msgid "                aka: "
+msgstr ""
 
 
-#: sort.c:276
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176
+msgid "            created: "
+msgstr ""
 
 
-#: sort.c:308
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zg³o¶ ten b³±d)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
 
 
-#: status.c:100
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(brak skrzynki)"
-
-#: status.c:132
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(brak skrzynki)"
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu."
 
 
-#: thread.c:989
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania."
 
 
-#: thread.c:996
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny."
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "pusta operacja"
-
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "koniec wykonywania warunkowego (noop)"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "wymusza obejrzenie za³±czników poprzez plik 'mailcap'"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
 
 
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "obejrzyj za³±cznik jako tekst"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec podpisanych danych --]\n"
 
 
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "prze³±cza podgl±d pod-listów listów z³o¿onych"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n"
 
 
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "przejd¼ na koniec strony"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "wy¶lij ponownie do innego u¿ytkownika"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "wybierz nowy plik w tym katalogu"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "ogl±daj plik"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
 
 
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "wy¶wietl nazwy aktualnie wybranych plików"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n"
 
 
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "zasubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n"
 
 
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "odsubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
 
 
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
 
 
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "poka¿ skrzynki z now± poczt±"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "zmieñ katalog"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "szukaj nowych listów w skrzynkach"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "do³±cz plik(i) do tego listu"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "do³±cz list(y) do tego listu"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
+msgid "Name ......: "
+msgstr ""
 
 
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "do³±cz list(y) do tego listu"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ pola BCC"
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "B³êdny   "
 
 
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ pola CC"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s"
 
 
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "edytuj opis za³±cznika"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s"
 
 
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "podaj sposób zakodowania za³±cznika"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "podaj nazwê pliku, do którego ma byæ skopiowany list"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "podaj nazwê pliku za³±cznika"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895
+#, fuzzy
+msgid "encryption"
+msgstr "Zaszyfruj"
 
 
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ pola From:"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904
+msgid ", "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899
+msgid "signing"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "edytuj tre¶æ listu"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903
+msgid "certification"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "edytuj za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814
+#, c-format
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ pola CC"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
 
 
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:"
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "Wyprowadzony   "
 
 
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "podaj tytu³ listu"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ listy TO"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "utwórz now± skrzynkê (tylko IMAP)"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "podaj rodzaj typu \"Content-Type\" za³±cznika"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "we¼ tymczasow± kopiê za³±cznika"
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Wygas³y   "
 
 
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "sprawd¼ poprawno¶æ pisowni listu"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "utwórz nowy za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "£±czenie z %s..."
 
 
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "zdecyduj czy za³±cznik ma byæ przekodowywany"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s"
 
 
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "zmieñ nazwê lub przenie¶ do³±czony plik"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
 
 
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "wy¶lij list"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "ustala czy wstawiaæ w tre¶ci czy jako za³±cznik"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "ustala czy usun±æ plik po wys³aniu"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone."
 
 
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "zaktualizuj informacjê o kodowaniu za³±cznika"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
 
 
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "zapisz list do skrzynki"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
 
 
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "kopiuj list do pliku/skrzynki"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"."
 
 
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "utwórz alias dla nadawcy"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
 
 
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na dó³ ekranu"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na ¶rodek ekranu"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na górê ekranu"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
 
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "utwórz rozkodowan± (text/plain) kopiê"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771
+#, fuzzy
+msgid "esabpfc"
+msgstr "zsabife"
 
 
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "utwórz rozkodowan± kopiê (text/plain) i usuñ"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
 
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "usuñ bie¿±cy list"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "zsabife"
 
 
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
+#: lib-mime/rfc822parse.c:522
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "wieloczê¶ciowy list nie posiada wpisu ograniczaj±cego!"
 
 
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "usuñ wszystkie listy w podw±tku"
+#: lib-mime/crypt.c:184
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawarto¶ci nie s± obs³ugiwane."
 
 
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "usuñ wszystkie listy w w±tku"
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
+#, c-format
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "B³êdnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d"
 
 
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "wy¶wietl pe³ny adres nadawcy"
+#: lib-mime/rfc1524.c:372
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Brak ¶cie¿ki do pliku specjalnego 'mailcap'"
 
 
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "wy¶wielt list ze wszystkimi nag³ówkami"
+#: lib-mime/rfc1524.c:398
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s"
 
 
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "wy¶wietl list"
+#: lib-ui/color.c:295
+#, c-format
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s: kolor nie jest obs³ugiwany przez Twój terminal"
 
 
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "edytuj list z nag³owkami"
+#: lib-ui/color.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s: nie ma takiego koloru"
 
 
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "usuñ znak przed kursorem"
+#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s: nie ma takiego obiektu"
 
 
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "przesuñ kursor jeden znak w lewo"
+#: lib-ui/color.c:352
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s: polecenia mog± dotyczyæ tylko obiektów indeksu"
 
 
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "przesuñ kursor do pocz±tku s³owa"
+#: lib-ui/color.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s: za ma³o argumentów"
 
 
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "przeskocz do pocz±tku linii"
+#: lib-ui/color.c:517
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Brakuje argumentów."
 
 
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "kr±¿ pomiêdzy skrzynkami pocztowymi"
+#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color: za ma³o argumentów"
 
 
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "uzupe³nij nazwê pliku lub alias"
+#: lib-ui/color.c:588
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: za ma³o argumentów"
 
 
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "uzupe³nij adres poprzez zapytanie"
+#: lib-ui/color.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
 
 
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "usuñ znak pod kursorem"
+#: lib-ui/color.c:670
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "domy¶lnie ustalone kolory nie s± obs³ugiwane"
 
 
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "przeskocz do koñca linii"
+#: lib-ui/curs_lib.c:158
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
 
 
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "przesuñ kursor o znak w prawo"
+#: lib-ui/curs_lib.c:159
+msgid "no"
+msgstr "nie"
 
 
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "przesuñ kursor do koñca s³owa"
+#: lib-ui/curs_lib.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
 
 
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "przewijaj w dó³ listê wydanych poleceñ"
+#: lib-ui/curs_lib.c:383
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz by kontynuowaæ..."
 
 
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "przewijaj do góry listê wydanych poleceñ"
+#: lib-ui/curs_lib.c:425
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): "
 
 
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca linii"
+#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Brak listów."
 
 
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca s³owa"
+#: lib-ui/curs_main.c:46
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Brak widocznych listów."
 
 
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "usuñ wszystkie znaki w linii"
+#: lib-ui/curs_main.c:226
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!"
 
 
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "usuñ s³owo z przodu kursora"
+#: lib-ui/curs_main.c:233
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Zmiany zostan± naniesione niezw³ocznie po wyj¶ciu ze skrzynki."
 
 
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "zacytuj nastêpny wpisany znak"
+#: lib-ui/curs_main.c:237
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostan± naniesione."
 
 
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "zamieñ znak pod kursorem ze znakiem poprzednim"
+#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371
+msgid "Quit"
+msgstr "Wyjd¼"
 
 
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "zamieñ piewsz± literê s³owa na wielk±"
+#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36
+msgid "Mail"
+msgstr "Wy¶lij"
 
 
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "zamieñ litery s³owa na ma³e"
+#: lib-ui/curs_main.c:364
+msgid "Group"
+msgstr "Grupie"
 
 
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "zamieñ litery s³owa na wielkie"
+#: lib-ui/curs_main.c:473
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz. Flagi mog± byæ nieaktualne."
 
 
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "wprowad¼ polecenie pliku startowego (muttrc)"
+#: lib-ui/curs_main.c:477
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Uwaga - w bie¿±cej skrzynce pojawi³a siê nowa poczta!"
 
 
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "wprowad¼ wzorzec nazwy pliku"
+#: lib-ui/curs_main.c:483
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz."
 
 
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "opu¶æ niniejsze menu"
+#: lib-ui/curs_main.c:605
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Brak zaznaczonych listów."
 
 
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "przefiltruj za³±cznik przez polecenie pow³oki"
+#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Brak akcji do wykonania."
 
 
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "przesuñ siê do pierwszej pozycji"
+#: lib-ui/curs_main.c:731
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Podaj numer klucza: "
 
 
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "w³±cz dla listu flagê 'wa¿ne!'"
+#: lib-ui/curs_main.c:739
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:759
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Follow-up do %s%s?"
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr ""
+"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania."
 
 
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "prze¶lij dalej list opatruj±c go uwagami"
+#: lib-ui/curs_main.c:769
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "wska¿ obecn± pozycjê"
+#: lib-ui/curs_main.c:782
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:802
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "To jest pierwszy list."
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków"
+#: lib-ui/curs_main.c:833
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Skocz do listu: "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "To jest pierwszy list."
+#: lib-ui/curs_main.c:838
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu."
 
 
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "odpowiedz wszystkim adresatom"
+#: lib-ui/curs_main.c:866
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Ten list nie jest widoczny."
 
 
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony"
+#: lib-ui/curs_main.c:869
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "B³êdny numer listu."
 
 
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony"
+#: lib-ui/curs_main.c:886
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Usuñ listy pasuj±ce do wzorca: "
 
 
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "niniejszy ekran"
+#: lib-ui/curs_main.c:906
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Wzorzec ograniczaj±cy nie zosta³ okre¶lony."
 
 
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "przeskocz do konkretnej pozycji w indeksie"
+#: lib-ui/curs_main.c:912
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Ograniczenie: %s"
 
 
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "przejd¼ do ostatniej pozycji"
+#: lib-ui/curs_main.c:942
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Ogranicz do pasuj±cych listów: "
 
 
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "opowiedz na wskazan± listê pocztow±"
+#: lib-ui/curs_main.c:963
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:974
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "pobierz pocztê z serwera POP"
+msgid "Quit Madmutt?"
+msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
 
 
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "wykonaj makropolecenie"
+#: lib-ui/curs_main.c:1050
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: "
 
 
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "zredaguj nowy list"
+#: lib-ui/curs_main.c:1062
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Odtwórz pasuj±ce listy: "
 
 
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê"
+#: lib-ui/curs_main.c:1071
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Odznacz pasuj±ce listy: "
 
 
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu"
+#: lib-ui/curs_main.c:1152
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê"
+#: lib-ui/curs_main.c:1154
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Otwórz skrzynkê"
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:1164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "usuñ flagê ze statusem wiadomo¶ci"
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu"
 
 
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "usuñ listy pasuj±ce do wzorca"
+#: lib-ui/curs_main.c:1166
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:1303
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy."
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "wymusz± pobranie poczty z serwera IMAP"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "pobierz pocztê z serwera POP"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "przejd¼ do pierwszego listu"
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "Wyj¶æ z Mutta bez zapisywania zmian?"
 
 
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "przejd¼ do ostatniego listu"
+#: lib-ui/curs_main.c:1347
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "poka¿ tylko listy pasuj±ce do wzorca"
+#: lib-ui/curs_main.c:1368
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
 
 
+#: lib-ui/curs_main.c:1371
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: "
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego listu"
-
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego lub nie przeczytanego listu"
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej"
 
 
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego podw±tku"
+#: lib-ui/curs_main.c:1382
+msgid "Threads linked"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego w±tku"
+#: lib-ui/curs_main.c:1385
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieusuniêtego listu"
+#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "To jest ostatni list."
 
 
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieprzeczytanego listu"
+#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Brak odtworzonych listów."
 
 
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek w±tku"
+#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "To jest pierwszy list."
 
 
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego w±tku"
+#: lib-ui/curs_main.c:1589
+msgid "No new messages"
+msgstr "Brak nowych listów"
 
 
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego podw±tku"
+#: lib-ui/curs_main.c:1590
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Przeczytano ju¿ wszystkie listy"
 
 
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieusuniêtego listu"
+#: lib-ui/curs_main.c:1591
+msgid " in this limited view"
+msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania"
 
 
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego listu"
+#: lib-ui/curs_main.c:1711
+msgid "No more threads."
+msgstr "Nie ma wiêcej w±tków."
 
 
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu"
+#: lib-ui/curs_main.c:1714
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "To pierwszy w±tek."
 
 
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieprzeczytanego listu"
+#: lib-ui/curs_main.c:1786
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy."
 
 
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "zaznacz obecny w±tek jako przeczytany"
+#: lib-ui/curs_main.c:1971
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "zaznacz obecny podw±tek jako przeczytany"
+#: lib-ui/curs_main.c:2097
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "ustaw flagê statusu listu"
+#: lib-ui/menu.c:405
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Przeskocz do: "
 
 
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "zapisz zmiany do skrzynki"
+#: lib-ui/menu.c:412
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Niew³a¶ciwy numer indeksu."
 
 
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "zaznacz listy pasuj±ce do wzorca"
+#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530
+#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572
+#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975
+msgid "No entries."
+msgstr "Brak pozycji."
 
 
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "odtwórz listy pasuj±ce do wzorca"
+#: lib-ui/menu.c:434
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Nie mo¿na ni¿ej przewin±æ."
 
 
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca"
+#: lib-ui/menu.c:451
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Nie mo¿na wy¿ej przewin±æ."
 
 
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "przejd¼ do po³owy strony"
+#: lib-ui/menu.c:488
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "To jest pierwsza strona."
 
 
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnej pozycji"
+#: lib-ui/menu.c:489
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "To jest ostatnia strona."
 
 
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "przewiñ w dó³ o liniê"
+#: lib-ui/menu.c:606
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "To jest ostatnia pozycja."
 
 
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnej strony"
+#: lib-ui/menu.c:616
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "To jest pierwsza pozycja."
 
 
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "przejd¼ na koniec listu"
+#: lib-ui/menu.c:830
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy."
 
 
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "ustala sposób pokazywania zaznaczonego tekstu"
+#: lib-ui/menu.c:935
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "Poszukiwanie nie jest mo¿liwe w tym menu."
 
 
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "przeskocz poza zaznaczony fragment tekstu"
+#: lib-ui/menu.c:940
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Przeskakiwanie nie jest mo¿liwe w oknach dialogowych."
 
 
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek listu"
+#: lib-ui/menu.c:978
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane."
 
 
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "przekieruj list/za³±cznik do polecenia pow³oki"
+#: lib-ui/sidebar.c:349
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
 
+#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniej pozycji"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "przewiñ w górê o liniê"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniej strony"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "wydrukuj obecn± pozycjê"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "zapytaj zewnêtrzny program o adres"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwañ do obecnych"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opu¶æ program pocztowy"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "wywo³aj od³o¿ony list"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "wyczy¶æ i od¶wie¿ ekran"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{wewnêtrzne}"
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "To jest ostatnia strona."
 
 
+#: lib-ui/sidebar.c:433
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
 
 
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "odpowiedz na list"
+#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "To jest pierwsza strona."
 
 
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "u¿yj bie¿±cego listu jako wzorca dla nowych wiadomo¶ci"
+#: lib-ui/sidebar.c:450
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
 
 
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "zapisz list/za³±cznik do pliku"
+#: lib-ui/query.c:37
+msgid "New Query"
+msgstr "Nowe pytanie"
 
 
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "szukaj wstecz wyra¿enia regularnego"
+#: lib-ui/query.c:38
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Utwórz alias"
 
 
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "szukaj nastêpnego pozytywnego rezultatu"
+#: lib-ui/query.c:39
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
 
 
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "szukaj wstecz nastêpnego pozytywnego rezultatu"
+#: lib-ui/query.c:85
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼..."
 
 
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "ustala czy szukana fraza ma byæ zaznaczona kolorem"
+#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Pytanie nie zosta³o okre¶lone."
 
 
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "wywo³aj polecenie w podpow³oce"
+#: lib-ui/query.c:256
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Pytanie"
 
 
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "uszereguj listy"
+#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+msgid "Query: "
+msgstr "Pytanie:"
 
 
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "uszereguj listy w odwrotnej kolejno¶ci"
+#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Pytanie '%s'"
 
 
+#: lib-ui/status.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "zaznacz bie¿±c± pozycjê"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "wykonaj nastêpne polecenie na zaznaczonych listach"
-
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "wykonaj nastêpne polecenie TYLKO na zaznaczonych listach"
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(brak skrzynki)"
 
 
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "zaznacz bie¿±cy podw±tek"
+#: lib-ui/status.c:115
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(brak skrzynki)"
 
 
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "zaznacz bie¿±cy w±tek"
+#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
+#~ msgstr "Ostrze¿enie: alias o takiej nazwie mo¿e nie zadzia³aæ. Poprawiæ?"
 
 
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "ustaw flagê listu na 'nowy'"
+#~ msgid ""
+#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+#~ "~f messages\tinclude messages\n"
+#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+#~ "~h\t\tedit the message header\n"
+#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
+#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+#~ "~p\t\tprint the message\n"
+#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
+#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
+#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
+#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
+#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
+#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+#~ "~?\t\tthis message\n"
+#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n"
+#~ "~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n"
+#~ "~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n"
+#~ "~f listy\tdo³±cz listy\n"
+#~ "~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³ówki\n"
+#~ "~h\t\tedytuj nag³ówki\n"
+#~ "~m listy\tdodaj i komentuj listy\n"
+#~ "~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³ówki\n"
+#~ "~p\t\tdrukuj list\n"
+#~ "~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n"
+#~ "~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n"
+#~ "~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n"
+#~ "~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n"
+#~ "~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n"
+#~ "~w plik\t\tzapisz list do pliku\n"
+#~ "~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n"
+#~ "~?\t\tten list\n"
+#~ ".\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n"
+
+#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
+#~ msgstr "%d: b³êdny numer listu.\n"
+
+#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+#~ msgstr "(Zakoñcz list . (kropk±) w osobnej linii)\n"
+
+#~ msgid "No mailbox.\n"
+#~ msgstr "Brak skrzynki.\n"
+
+#~ msgid "Message contains:\n"
+#~ msgstr "List zawiera:\n"
+
+#~ msgid "(continue)\n"
+#~ msgstr "(kontynuuj)\n"
+
+#~ msgid "missing filename.\n"
+#~ msgstr "brak nazwy pliku.\n"
+
+#~ msgid "No lines in message.\n"
+#~ msgstr "Pusty list.\n"
+
+#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+#~ msgstr "B³êdny IDN w %s: '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+#~ msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wy¶wietla pomoc)\n"
+
+#~ msgid "Could not create temporary file %s"
+#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego %s"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "ustala czy skrzynka bêdzie ponownie zapisana"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "ustala czy przegl±daæ skrzynki czy wszystkie pliki"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek strony"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "odtwórz bie¿±c± pozycjê listy"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego w±tku"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego podw±tku"
+#~ msgid ""
+#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
+#~ "de>.\n"
+#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+#~ "Aby zg³osiæ b³±d u¿yj programu flea(1).\n"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "poka¿ wersjê i datê programu pocztowego Mutt"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "poka¿ za³±cznik u¿ywaj±c, je¶li to niezbêdne, pliku 'mailcap'"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "poka¿ za³±czniki MIME"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "wy¶wietl kod wprowadzonego znaku"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "poka¿ bie¿±cy wzorzec ograniczaj±cy"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
+#~ "vv'.\n"
+#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins i inni.\n"
+#~ "Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
+#~ "vv'.\n"
+#~ "Mutt jest darmowym oprogramowaniem, jeste¶ jak najbardziej uprawniony do\n"
+#~ "jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
+#~ "vv'.\n"
 
 
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "zwiñ/rozwiñ bie¿±cy w±tek"
+#~ msgid "Can't open temporary file %s."
+#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego %s."
 
 
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "zwiñ/rozwiñ wszystkie w±tki"
+#~ msgid "Can't create %s."
+#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony"
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony"
+#~ msgid "Invalid collation character"
+#~ msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
+#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
+#~ msgstr "B³êdny   "
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "B³±d otwarcia skrzynki"
+#~ msgid "Invalid range end"
+#~ msgstr "B³êdny   "
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "do³±cz w³asny klucz publiczny PGP"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "poka¿ opcje PGP"
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego"
 
 
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "wy¶lij w³asny klucz publiczny PGP"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "zweryfikuj klucz publiczny PGP"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "obejrzyj identyfikator u¿ytkownika klucza"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "u¿yj starej wersji pgp"
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Potwierd¼ skonstruowany ³añcuch"
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Dodaj remailera do ³añcucha"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Wprowadz remailera do ³añcucha"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Usuñ remailera z ³añcucha"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni element ³añcucha"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Wybierz nastepny element ³añcucha"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "przeslij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "utwórz rozszyfrowana± kopiê i usuñ orygina³"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "utwórz rozszyfrowan± kopiê"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "wyma¿ has³o z pamiêci operacyjnej"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "kopiuj klucze publiczne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego"
 
 
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "poka¿ opcje S/MIME"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No previous regular expression"
+#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""