Cleanse po/* directory a bit
[apps/madmutt.git] / po / pt_BR.po
index d4cf281..3f44a41 100644 (file)
@@ -3,35 +3,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.1.5i\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 01:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n"
 "Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
 "Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:\n"
 
-#: help.c:287
+#: help.c:254
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Associações genéricas:\n"
+"Associações genéricas:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:291
+#: help.c:258
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Funções sem associação:\n"
+"Funções sem associação:\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:4040
+#: crypt.cpkg:4026
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -70,39 +70,39 @@ msgstr ""
 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <arq> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
-"opções:\n"
-"  -a <arquivo>\tanexa um arquivo à mensagem\n"
-"  -b <endereço>\tespecifica um endereço de cópia escondica (BCC)\n"
-"  -c <endereço>\tespecifica um endereço de cópia (CC)\n"
+"opções:\n"
+"  -a <arquivo>\tanexa um arquivo à mensagem\n"
+"  -b <endereço>\tespecifica um endereço de cópia escondica (BCC)\n"
+"  -c <endereço>\tespecifica um endereço de cópia (CC)\n"
 "  -e <comando>\tespecifica um comando a ser executado depois a "
-"inicialização\n"
+"inicialização\n"
 "  -f <arquivo>\tespecifica qual caixa de mensagens abrir\n"
 "  -F <arquivo>\tespecifica um arquivo muttrc alternativo\n"
-"  -H <arquivo>\tespecifica um rascunho de onde ler cabeçalhos\n"
+"  -H <arquivo>\tespecifica um rascunho de onde ler cabeçalhos\n"
 "  -i <arquivo>\tespecifica um arquivo que o Mutt deve incluir na resposta\n"
-"  -m <tipo>\tespecifica o tipo padrão de caixa de mensagens\n"
-"  -n\t\tfaz com que o Mutt não leia o Muttrc do sistema\n"
+"  -m <tipo>\tespecifica o tipo padrão de caixa de mensagens\n"
+"  -n\t\tfaz com que o Mutt não leia o Muttrc do sistema\n"
 "  -p\t\tedita uma mensagem adiada\n"
 "  -R\t\tabre a caixa de mensagens em modo de somente leitura\n"
-"  -s <assunto>\tespecifica um assunto (entre aspas se tiver espaços)\n"
-"  -v\t\tmostra a versão e definições de compilação\n"
+"  -s <assunto>\tespecifica um assunto (entre aspas se tiver espaços)\n"
+"  -v\t\tmostra a versão e definições de compilação\n"
 "  -x\t\tsimula o modo de envio do mailx\n"
 "  -y\t\tescolhe uma caixa na sua lista `mailboxes'\n"
-"  -z\t\tsai imediatamente se não houverem mensagens na caixa\n"
-"  -Z\t\tabre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não houver\n"
+"  -z\t\tsai imediatamente se não houverem mensagens na caixa\n"
+"  -Z\t\tabre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não houver\n"
 "  -h\t\testa mensagem de ajuda"
 
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:124 compose.c:128
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " assinar como: "
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:738
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:734
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr ""
@@ -145,15 +145,15 @@ msgstr ""
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:387
+#: lib-ui/curs_lib.c:365
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' para uma lista): "
 
-#: compose.c:145
+#: compose.c:117
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:143
+#: compose.c:115
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(continuar)\n"
@@ -161,15 +161,15 @@ msgstr "(continuar)\n"
 #: lib-mx/mx.c:912
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Pressione '%s' para trocar entre gravar ou não"
+msgstr " Pressione '%s' para trocar entre gravar ou não"
 
-#: crypt.cpkg:2666
+#: crypt.cpkg:2665
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1584
+#: lib-ui/curs_main.c:1532
 msgid " in this limited view"
-msgstr " nesta visão limitada"
+msgstr " nesta visão limitada"
 
 #: commands.c:601
 msgid " tagged"
@@ -178,12 +178,12 @@ msgstr " marcada"
 #: pattern.c:716
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: comando inválido"
+msgstr "%c: comando inválido"
 
 #: pattern.c:721
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: não é possível neste modo"
+msgstr "%c: não é possível neste modo"
 
 #: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
 #, c-format
@@ -195,45 +195,45 @@ msgstr "%d mantidas, %d apagadas."
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d mantidas, %d movidas, %d apagadas."
 
-#: crypt.cpkg:3127
+#: crypt.cpkg:3113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: nntp.c:1334
+#: nntp.c:1336
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:3125
+#: crypt.cpkg:3111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: crypt.cpkg:3194
+#: crypt.cpkg:3180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Você realmente quer usá-lo?"
+msgstr "%s Você realmente quer usá-lo?"
 
-#: compose.c:214
+#: compose.c:157
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] modificado. Atualizar codificação?"
+msgstr "%s [#%d] modificado. Atualizar codificação?"
 
-#: compose.c:208
+#: compose.c:151
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] não existe mais!"
+msgstr "%s [#%d] não existe mais!"
 
 #: pop.c:1323
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d de %d mensagens lidas]"
 
-#: main.c:494
+#: main.c:470
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?"
+msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?"
 
 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
 #, c-format
@@ -245,40 +245,40 @@ msgstr ""
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1777
+#: nntp.c:1779
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:371
+#: nntp.c:373
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:492 browser.c:1125
+#: browser.c:471 browser.c:1096
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
-msgstr "%s não é um diretório."
+msgstr "%s não é um diretório."
 
 #: muttlib.c:337
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!"
+msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!"
 
-#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196
+#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s não é uma caixa de correio."
+msgstr "%s não é uma caixa de correio."
 
 #: sendlib.c:748
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s não é uma caixa de correio."
+msgstr "%s não é uma caixa de correio."
 
 #: sendlib.c:372
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s não mais existe!"
+msgstr "%s não mais existe!"
 
 #: lib-mx/mx.h:55
 #, c-format
@@ -292,52 +292,52 @@ msgid ""
 "kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:250
+#: init.c:247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: tipo inválido"
+msgstr "%s: tipo inválido"
 
-#: lib-ui/color.c:279
+#: lib-ui/color.c:227
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: o terminal não aceita cores"
+msgstr "%s: o terminal não aceita cores"
 
-#: lib-ui/color.c:328
+#: lib-ui/color.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: comando válido apenas para o objeto índice"
+msgstr "%s: comando válido apenas para o objeto índice"
 
-#: lib-ui/color.c:560
+#: lib-ui/color.c:508
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: não existe tal atributo"
+msgstr "%s: não existe tal atributo"
 
-#: lib-ui/color.c:285
+#: lib-ui/color.c:233
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s: não existe tal cor"
+msgstr "%s: não existe tal cor"
 
-#: keymap.c:847
+#: keymap.c:839
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: não existe tal função no mapa"
+msgstr "%s: não existe tal função no mapa"
 
-#: keymap.c:761
+#: keymap.c:753
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: não existe tal função no mapa"
+msgstr "%s: não existe tal função no mapa"
 
-#: keymap.c:654
+#: keymap.c:648
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: não existe tal menu"
+msgstr "%s: não existe tal menu"
 
-#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493
+#: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s: não existe tal objeto"
+msgstr "%s: não existe tal objeto"
 
-#: lib-ui/color.c:335
+#: lib-ui/color.c:283
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: poucos argumentos"
@@ -345,39 +345,39 @@ msgstr "%s: poucos argumentos"
 #: headers.c:148
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo"
+msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:589
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo.\n"
+msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo.\n"
 
-#: init.c:1341
+#: init.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando desconhecido"
 
-#: init.c:1191
+#: init.c:1188
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: tipo inválido"
+msgstr "%s: tipo inválido"
 
-#: init.c:1058
+#: init.c:1055
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: variável desconhecida"
+msgstr "%s: variável desconhecida"
 
-#: init.c:965
+#: init.c:962
 #, c-format
 msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:141 init.c:870
+#: init.c:138 init.c:867
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1175
+#: init.c:1172
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
 msgstr ""
@@ -386,15 +386,15 @@ msgstr ""
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "('view-attachments' precisa estar associado a uma tecla!)"
 
-#: lib-ui/status.c:114
+#: lib-ui/status.c:113
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(nenhuma caixa de mensagens)"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:785
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:781
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre"
 
@@ -412,22 +412,22 @@ msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843
-#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851
+#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
+#: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
 msgid ", "
 msgstr ""
 
-#: compose.c:264
+#: compose.c:206
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Anexos"
 
-#: help.c:276
+#: help.c:243
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<DESCONHECIDO>"
 
-#: compose.c:153 compose.c:157
+#: compose.c:125 compose.c:129
 msgid "<default>"
-msgstr "<padrão>"
+msgstr "<padrão>"
 
 #: crypt.cpkg:950
 msgid "A policy requirement was not met\n"
@@ -440,37 +440,33 @@ msgstr ""
 #: pop.c:325
 #, fuzzy
 msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
-
-#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434
-msgid "Abort"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
 
-#: send.c:1419
+#: send.c:1413
 msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Cancelar mensagem não modificada?"
+msgstr "Cancelar mensagem não modificada?"
 
-#: send.c:1420
+#: send.c:1414
 msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Mensagem não modificada cancelada."
+msgstr "Mensagem não modificada cancelada."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2192
 msgid "Adding new newsgroups..."
 msgstr ""
 
-#: alias.cpkg:346
+#: alias.cpkg:337
 msgid "Address: "
-msgstr "Endereço: "
+msgstr "Endereço: "
 
-#: alias.cpkg:405
+#: alias.cpkg:396
 msgid "Alias added."
 msgstr "Apelido adicionado."
 
-#: alias.cpkg:321
+#: alias.cpkg:312
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Apelidar como: "
 
-#: alias.cpkg:692
+#: alias.cpkg:682
 msgid "Aliases"
 msgstr "Apelidos"
 
@@ -478,64 +474,60 @@ msgstr "Apelidos"
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:3065
+#: crypt.cpkg:3064
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-
-#: remailer.c:431
-msgid "Append"
-msgstr "Anexar"
+msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
 
 #: muttlib.c:327
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Anexa mensagens a %s?"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:832
+#: lib-ui/curs_main.c:788
 msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem."
+msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem."
 
-#: nntp.c:1901
+#: nntp.c:1903
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:763
+#: lib-ui/curs_main.c:719
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:733
+#: lib-ui/curs_main.c:689
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1461
+#: send.c:1455
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Anexo salvo."
 
-#: send.c:1746
+#: send.c:1740
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675
+#: compose.c:608
 msgid "Attach file"
 msgstr "Anexar arquivo"
 
-#: compose.c:691
+#: compose.c:624
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Anexando os arquivos escolhidos..."
 
-#: recvattach.c:509
+#: recvattach.c:500
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Anexo filtrado."
 
-#: recvattach.c:406 recvattach.c:483
+#: recvattach.c:397 recvattach.c:474
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Anexo salvo."
 
-#: recvattach.c:868
+#: recvattach.c:858
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
 
@@ -568,12 +560,12 @@ msgstr ""
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2035
+#: sendlib.c:2028
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:646 send.c:1518
+#: compose.c:579 send.c:1512
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
@@ -588,9 +580,9 @@ msgstr ""
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Abrir caixa de correio"
 
-#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994
+#: pager.c:1631 pager.c:1658 pager.c:1688 pager.c:1919
 msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "O fim da mensagem está sendo mostrado."
+msgstr "O fim da mensagem está sendo mostrado."
 
 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
 #, c-format
@@ -610,7 +602,7 @@ msgstr "Repetir mensagens para %s"
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Repetir mensagens marcadas para: "
 
-#: main.c:208
+#: main.c:206
 msgid "Built-In Defaults:"
 msgstr ""
 
@@ -626,69 +618,69 @@ msgstr ""
 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s"
+msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s"
 
-#: browser.c:692
+#: browser.c:671
 msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Não é possível anexar um diretório"
+msgstr "Não é possível anexar um diretório"
 
-#: main.c:498
+#: main.c:474
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Não é possível criar %s: %s"
+msgstr "Não é possível criar %s: %s"
 
-#: compose.c:1075
+#: compose.c:1005
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
-msgstr "Não é possível criar o arquivo %s"
+msgstr "Não é possível criar o arquivo %s"
 
 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
 msgid "Can't create filter"
-msgstr "Não foi possível criar um filtro"
+msgstr "Não foi possível criar um filtro"
 
 #: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
 #, fuzzy
 msgid "Can't create filter process"
-msgstr "Não foi possível criar um filtro"
+msgstr "Não foi possível criar um filtro"
 
-#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440
-#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547
-#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
-#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008
+#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
+#: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
+#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
+#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1005
 msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
+msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
 
 #: recvcmd.c:833
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
-"Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n"
-"Encapsular os demais através de MIME?"
+"Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n"
+"Encapsular os demais através de MIME?"
 
 #: recvcmd.c:489
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
-"Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n"
-"Encaminhar os demais através de MIME?"
+"Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n"
+"Encaminhar os demais através de MIME?"
 
-#: recvattach.c:856
+#: recvattach.c:846
 #, fuzzy
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
 
-#: recvattach.c:977
+#: recvattach.c:965
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
+msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
 
-#: recvattach.c:985
+#: recvattach.c:973
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
+msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
 
 #: lib-mx/mx.c:103
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Não é possível travar %s.\n"
+msgstr "Não é possível travar %s.\n"
 
 #: pop.c:894
 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
@@ -696,50 +688,46 @@ msgstr ""
 
 #: recvcmd.c:724
 msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
-
-#: remailer.c:462
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Não foi possível obter o type2.list do mixmaster!"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
 
 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Não pude casar o nome, continuo?"
+msgstr "Não pude casar o nome, continuo?"
 
 #: editmsg.c:115
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Não é possível abrir o arquivo de mensagens: %s"
+msgstr "Não é possível abrir o arquivo de mensagens: %s"
 
 #: lib-mx/mx.c:605
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s"
+msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s"
 
-#: nntp.c:1965 nntp.c:1995
+#: nntp.c:1967 nntp.c:1997
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: nntp.c:1952
+#: nntp.c:1954
 #, fuzzy
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
+msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
 
-#: nntp.c:1959
+#: nntp.c:1961
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1970 nntp.c:2000
+#: nntp.c:1972 nntp.c:2002
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Impossível consultar: %s"
+msgstr "Impossível consultar: %s"
 
-#: nntp.c:640
+#: nntp.c:642
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't rename %s to %s"
-msgstr "Não é possível criar %s: %s"
+msgstr "Não é possível criar %s: %s"
 
 #: muttlib.c:310
 #, fuzzy
@@ -751,83 +739,79 @@ msgstr "Gravar mensagem na caixa"
 msgid "Can't save message to newsserver."
 msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
 
-#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743
+#: compose.c:949 editmsg.c:97 sendlib.c:743
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "Impossível consultar: %s"
+msgstr "Impossível consultar: %s"
 
 #: crypt.cpkg:936
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1296
+#: browser.c:1267
 msgid "Can't view a directory"
-msgstr "Não é possível visualizar um diretório"
+msgstr "Não é possível visualizar um diretório"
 
-#: nntp.c:632
+#: nntp.c:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write %s"
-msgstr "Não é possível criar %s."
+msgstr "Não é possível criar %s."
 
 #: pop.c:888
 #, fuzzy
 msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
+msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
 
 #: lib-mx/mbox.c:864
 msgid "Can't write message"
-msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
+msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
 
 #: pop.c:1420
 #, fuzzy
 msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
+msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
 
 #: commands.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "Não é possível criar o filtro."
+msgstr "Não é possível criar o filtro."
 
 #: attach.c:473
 msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Não é possível criar o filtro."
+msgstr "Não é possível criar o filtro."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:222
+#: lib-ui/curs_main.c:221
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Não é possível ativar escrita em uma caixa somente para leitura!"
-
-#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373
-msgid "Catchup"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível ativar escrita em uma caixa somente para leitura!"
 
 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
 #, c-format
 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
 msgstr "%s recebido... Saindo.\n"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:537
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certificado salvo"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:824
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificado salvo"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:529
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:229
+#: lib-ui/curs_main.c:228
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Mudanças na pasta serão escritas na saída."
+msgstr "Mudanças na pasta serão escritas na saída."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:233
+#: lib-ui/curs_main.c:232
 msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Mudanças na pasta não serão escritas"
+msgstr "Mudanças na pasta não serão escritas"
 
-#: keymap.c:872
+#: lib-ui/curs_lib.c:321
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
@@ -835,31 +819,23 @@ msgstr ""
 #: commands.c:786
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "O conjunto de caracteres %s é desconhecido."
-
-#: browser.c:35
-msgid "Chdir"
-msgstr "Diretório"
+msgstr "O conjunto de caracteres %s é desconhecido."
 
-#: browser.c:1090
+#: browser.c:1061
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Mudar para: "
 
-#: lib-ui/curs_main.c:796
+#: lib-ui/curs_main.c:752
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
-#: crypt.cpkg:3099
-msgid "Check key  "
-msgstr "Verificar chave  "
-
-#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250
+#: nntp.c:2165 pop.c:1104 pop.c:1250
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
-#: nntp.c:2196
+#: nntp.c:2177
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
@@ -868,7 +844,7 @@ msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:138
+#: compose.c:110
 msgid "Clear"
 msgstr "Nada"
 
@@ -876,17 +852,17 @@ msgstr "Nada"
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Limpa marca"
 
-#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018
+#: imap/imap.c:151 nntp.c:2020
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
+msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
 
 #: pop.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
+msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
 
-#: crypt.cpkg:2878
+#: crypt.cpkg:2877
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Conectando a %s..."
@@ -894,28 +870,28 @@ msgstr "Conectando a %s..."
 #: pop.c:600 pop.c:863
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Não é possível marcar."
+msgstr "Não é possível marcar."
 
 #: pop.c:602 pop.c:966
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Não é possível marcar."
+msgstr "Não é possível marcar."
 
 #: lib-mx/mbox.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
-msgstr "Compilando padrão de busca..."
+msgstr "Compilando padrão de busca..."
 
-#: main.c:171
+#: main.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Compile Options:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opções de compilação:"
+"Opções de compilação:"
 
 #: pattern.c:1129 pattern.c:1249
 msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compilando padrão de busca..."
+msgstr "Compilando padrão de busca..."
 
 #: lib-mx/compress.c:394
 #, fuzzy, c-format
@@ -927,12 +903,12 @@ msgstr "Copiando para %s..."
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "Copiando para %s..."
 
-#: nntp.c:1112
+#: nntp.c:1114
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1110
+#: nntp.c:1112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
 msgstr "Conectando a %s..."
@@ -950,19 +926,19 @@ msgstr "Conectando a %s..."
 #: imap/imap.c:1539
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
-msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
+msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
 
 #: pop.c:808
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
+msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
 
 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: nntp.c:1221
+#: nntp.c:1223
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Conectando a %s..."
@@ -972,9 +948,9 @@ msgstr "Conectando a %s..."
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: compose.c:1058
+#: compose.c:988
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Content-Type é da forma base/sub"
+msgstr "Content-Type é da forma base/sub"
 
 #: imap/util.c:135
 msgid "Continue?"
@@ -1019,37 +995,37 @@ msgstr ""
 #: lib-sys/mutt_socket.c:374
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Não foi possível abrir %s"
+msgstr "Não foi possível abrir %s"
 
 #: commands.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Could not copy message"
-msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
+msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
 
-#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
+#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
 #: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
-#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084
+#: sendlib.c:987 sendlib.c:2077
 #, fuzzy
 msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
+msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
 
 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
 msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
+msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
 
 #: sort.c:301
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr ""
-"Não foi possível encontrar a função de ordenação! [relate este problema]"
+"Não foi possível encontrar a função de ordenação! [relate este problema]"
 
 #: lib-sys/mutt_socket.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Não foi possível encontrar o endereço do servidor %s."
+msgstr "Não foi possível encontrar o endereço do servidor %s."
 
-#: send.c:812
+#: send.c:810
 msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas!"
+msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas!"
 
 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
@@ -1058,30 +1034,30 @@ msgstr ""
 #: sendlib.c:908
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
-msgstr "Não foi possível abrir %s"
+msgstr "Não foi possível abrir %s"
 
 #: lib-mx/mbox.c:634
 msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens!"
+msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens!"
 
-#: send.c:1738
+#: send.c:1732
 msgid "Could not send the message."
-msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
+msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
 
 #: lib-mx/mx.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Não foi possível travar %s\n"
+msgstr "Não foi possível travar %s\n"
 
 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Criar %s?"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:971
 #, fuzzy
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
+msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
 
 #: imap/browse.c:249
 #, fuzzy
@@ -1113,52 +1089,39 @@ msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 
-#: postpone.c:506
+#: postpone.c:471
 #, fuzzy
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Obtendo mensagem..."
 
-#: postpone.c:517
+#: postpone.c:482
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Login falhou."
 
-#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309
-#: pager.c:1319 postpone.c:32
-msgid "Del"
-msgstr "Apagar"
-
-#: remailer.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Remover"
-
-#: browser.c:1041
+#: browser.c:1012
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
+msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
 
 #: pop.c:1282
 #, fuzzy
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:880
+#: lib-ui/curs_main.c:836
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Apagar mensagens que casem com: "
 
-#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912
-#: pager.c:2054 pager.c:2073
+#: lib-ui/curs_main.c:833 lib-ui/curs_main.c:1820 lib-ui/curs_main.c:1860
+#: pager.c:1979 pager.c:1998
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Remover"
 
-#: recvattach.c:993
+#: recvattach.c:981
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada"
-
-#: compose.c:96 compose.c:108
-msgid "Descrip"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada"
 
 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
 #, c-format
@@ -1168,36 +1131,36 @@ msgstr ""
 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?"
+msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?"
 
-#: browser.c:679
+#: browser.c:658
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s"
+msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s"
 
-#: help.c:238
+#: help.c:205
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERRO: por favor relate este problema"
 
-#: send.c:1387
+#: send.c:1381
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1963
+#: lib-ui/curs_main.c:1911
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
 #: pattern.c:222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Empty expression"
-msgstr "erro na expressão"
+msgstr "erro na expressão"
 
-#: compose.c:134
+#: compose.c:106
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Encriptar"
 
-#: compose.c:163
+#: compose.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Encriptar"
@@ -1205,19 +1168,19 @@ msgstr "Encriptar"
 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
-msgstr "Chave de Sessão Encriptada"
+msgstr "Chave de Sessão Encriptada"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:725
+#: lib-ui/curs_main.c:681
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-ID: "
 msgstr "Entre a keyID para %s: "
 
-#: crypt.cpkg:3475
+#: crypt.cpkg:3461
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entre a keyID para %s: "
 
-#: keymap.c:868
+#: lib-ui/curs_lib.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Entre a keyID para %s: "
@@ -1247,7 +1210,7 @@ msgstr "Conectando a %s"
 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2901
+#: crypt.cpkg:2900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Conectando a %s"
@@ -1256,12 +1219,12 @@ msgstr "Conectando a %s"
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
-#: init.c:1248
+#: init.c:1245
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erro em %s, linha %d: %s"
 
-#: init.c:1676
+#: init.c:1673
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
@@ -1269,14 +1232,14 @@ msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
 #: pattern.c:217
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Erro na expressão: %s"
+msgstr "Erro na expressão: %s"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:543
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Erro ao inicializar terminal."
 
-#: main.c:235
+#: main.c:223
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Erro ao inicializar terminal."
 
@@ -1287,41 +1250,32 @@ msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
 
 #: commands.c:190 recvcmd.c:141
 msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Erro ao interpretar endereço!"
+msgstr "Erro ao interpretar endereço!"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:557
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147
+#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:110
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Erro ao executar \"%s\"!"
 
-#: browser.c:1113 browser.c:1177
+#: browser.c:1084 browser.c:1148
 msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Erro ao examinar diretório."
+msgstr "Erro ao examinar diretório."
 
-#: sendlib.c:1889
+#: sendlib.c:1882
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d (%s)."
-
-#: remailer.c:703
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Erro ao enviar mensagem, processo filho terminou com código %d\n"
-
-#: remailer.c:706
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Erro ao enviar mensagem."
+msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d (%s)."
 
 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Conectando a %s"
 
-#: browser.c:1313
+#: browser.c:1284
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
 
@@ -1332,44 +1286,39 @@ msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
 #: editmsg.c:180
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Erro. Preservando o arquivo temporário: %s"
-
-#: remailer.c:544
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Erro: %s não pode ser usado como reenviador final de uma sequência."
+msgstr "Erro. Preservando o arquivo temporário: %s"
 
-#: alias.cpkg:356 send.c:232
+#: alias.cpkg:347 send.c:230
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2909
+#: crypt.cpkg:2908
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:1844
+#: crypt.cpkg:1843
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:1801
+#: crypt.cpkg:1800
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
 #: handler.c:1356
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Erro: multipart/encrypted não tem nenhum parâmetro de protocolo!"
+msgstr "Erro: multipart/encrypted não tem nenhum parâmetro de protocolo!"
 
 #: handler.c:1347
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Erro: multipart/signed não tem protocolo."
+msgstr "Erro: multipart/signed não tem protocolo."
 
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:1225
+#: crypt.cpkg:1224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
@@ -1377,27 +1326,18 @@ msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
 #: imap/message.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
+msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
 
 #: pattern.c:1145
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Executando comando nas mensagens que casam..."
 
-#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302
-#: postpone.c:31 recvattach.c:31
-msgid "Exit"
-msgstr "Sair"
-
-#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792
-msgid "Exit  "
-msgstr "Sair  "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1296
+#: lib-ui/curs_main.c:1244
 #, fuzzy
 msgid "Exit Madmutt without saving?"
-msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?"
+msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?"
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:233
+#: lib-ui/curs_lib.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Exit Madmutt?"
 msgstr "Sair do Mutt?"
@@ -1413,36 +1353,36 @@ msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
 
 #: attach.c:113
 msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
+msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
 
 #: attach.c:143
 msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Erro ao abrir o arquivo para retirar cabeçalhos."
+msgstr "Erro ao abrir o arquivo para retirar cabeçalhos."
 
 #: attach.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
+msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
 
 #: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!"
+msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!"
 
 #: imap/command.c:274
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Erro fatal. O número de mensagens está fora de sincronia!"
+msgstr "Erro fatal. O número de mensagens está fora de sincronia!"
 
-#: nntp.c:2286
+#: nntp.c:2267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
 
-#: nntp.c:1633
+#: nntp.c:1635
 #, fuzzy
 msgid "Fetching headers from cache..."
 msgstr "Obtendo mensagem..."
 
-#: nntp.c:1644
+#: nntp.c:1646
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Obtendo mensagem..."
@@ -1452,23 +1392,23 @@ msgstr "Obtendo mensagem..."
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Obtendo mensagem..."
 
-#: nntp.c:1632
+#: nntp.c:1634
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
+msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
 
 #: imap/message.c:173 pop.c:976
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
+msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
 
-#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395
+#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1896 pop.c:1395
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Obtendo mensagem..."
 
-#: browser.c:1136
+#: browser.c:1107
 msgid "File Mask: "
-msgstr "Máscara de arquivos: "
+msgstr "Máscara de arquivos: "
 
 #: muttlib.c:260
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
@@ -1476,50 +1416,45 @@ msgstr "Arquivo existe, (s)obrescreve, (a)nexa ou (c)ancela?"
 
 #: muttlib.c:243
 msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
+msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
 
 #: muttlib.c:226
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
+msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
 
 #: muttlib.c:249
 msgid "File under directory: "
-msgstr "Arquivo no diretório: "
+msgstr "Arquivo no diretório: "
 
-#: recvattach.c:568
+#: recvattach.c:559
 msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrar através de: "
+msgstr "Filtrar através de: "
 
-#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734
+#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Impressão digital: %s"
+msgstr "Impressão digital: %s"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1364
+#: lib-ui/curs_main.c:1312
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185
+#: lib-ui/curs_main.c:1548 pager.c:2110
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
-#: send.c:572
+#: send.c:570
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Responder para %s%s?"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318
-#, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "Responder para %s%s?"
-
 #: recvcmd.c:602
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Encaminhar encapsulado em MIME?"
 
-#: send.c:828
+#: send.c:826
 #, fuzzy
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Imprimir anexo?"
@@ -1529,9 +1464,9 @@ msgstr "Imprimir anexo?"
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "mostra anexos MIME"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888
+#: lib-ui/curs_main.c:41 pager.c:65 recvattach.c:876
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Função não permitida no modo anexar-mensagem."
+msgstr "Função não permitida no modo anexar-mensagem."
 
 #: imap/browse.c:85
 msgid "Getting folder list..."
@@ -1539,134 +1474,119 @@ msgstr "Obtendo lista de pastas..."
 
 #: imap/browse.c:75
 msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Obtendo espaços de nomenclatura..."
+msgstr "Obtendo espaços de nomenclatura..."
 
 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
 msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:360
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
 #: imap/imap.c:1201
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109
-#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361
-#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34
-#: recvattach.c:35
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: help.c:300
+#: help.c:267
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Ajuda para %s"
 
-#: pager.c:1925
+#: pager.c:1850
 msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "A ajuda está sendo mostrada."
+msgstr "A ajuda está sendo mostrada."
 
 #: attach.c:944
 msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Eu não sei como imprimir isto!"
+msgstr "Eu não sei como imprimir isto!"
 
-#: recvattach.c:600
+#: recvattach.c:591
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Eu não sei como imprimir anexos %s!"
+msgstr "Eu não sei como imprimir anexos %s!"
 
-#: crypt.cpkg:3180
+#: crypt.cpkg:3166
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:3163
+#: crypt.cpkg:3149
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
+msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
 
-#: crypt.cpkg:3183
+#: crypt.cpkg:3169
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
-msgstr "Este ID não é de confiança."
+msgstr "Este ID não é de confiança."
 
-#: crypt.cpkg:3186
+#: crypt.cpkg:3172
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Este ID é de baixa confiança."
+msgstr "Este ID é de baixa confiança."
 
-#: send.c:307
+#: send.c:305
 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
 msgstr ""
 
-#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449
+#: postpone.c:360 postpone.c:379 postpone.c:414
 msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Cabeçalho de PGP ilegal"
+msgstr "Cabeçalho de PGP ilegal"
 
-#: postpone.c:434
+#: postpone.c:399
 #, fuzzy
 msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Cabeçalho de PGP ilegal"
+msgstr "Cabeçalho de PGP ilegal"
 
 #: lib-mime/rfc1524.c:197
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Entrada mal formatada para o tipo %s em \"%s\" linha %d"
 
-#: send.c:801
+#: send.c:799
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Incluir mensagem na resposta?"
 
-#: send.c:805
+#: send.c:803
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Enviando mensagem citada..."
 
-#: remailer.c:432
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
-
 #: pattern.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Dia do mês inválido: %s"
+msgstr "Dia do mês inválido: %s"
 
-#: init.c:939
+#: init.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
 "Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:947
+#: compose.c:880
 msgid "Invalid encoding."
-msgstr "Codificação inválida"
+msgstr "Codificação inválida"
 
-#: lib-ui/menu.c:344
+#: lib-ui/menu.c:298
 msgid "Invalid index number."
-msgstr "Número de índice inválido."
+msgstr "Número de índice inválido."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:863
+#: lib-ui/curs_main.c:819
 msgid "Invalid message number."
-msgstr "Número de mensagem inválido."
+msgstr "Número de mensagem inválido."
 
 #: pattern.c:343
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Mês inválido: %s"
+msgstr "Mês inválido: %s"
 
 #: pattern.c:486
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Mês inválido: %s"
+msgstr "Mês inválido: %s"
 
-#: crypt.cpkg:3704
+#: crypt.cpkg:3690
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Executando PGP..."
 
-#: crypt.cpkg:3707
+#: crypt.cpkg:3693
 #, fuzzy
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Executando PGP..."
@@ -1674,78 +1594,74 @@ msgstr "Executando PGP..."
 #: handler.c:1075
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Executando comando de autovisualização: %s"
+msgstr "Executando comando de autovisualização: %s"
 
-#: crypt.cpkg:2767
+#: crypt.cpkg:2766
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:827
+#: lib-ui/curs_main.c:783
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Pular para mensagem: "
 
-#: lib-ui/menu.c:337
+#: lib-ui/menu.c:291
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Pular para: "
 
-#: lib-ui/menu.c:870
+#: lib-ui/menu.c:820
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "O pulo não está implementado em diálogos."
+msgstr "O pulo não está implementado em diálogos."
 
-#: crypt.cpkg:2919
+#: crypt.cpkg:2918
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836
+#: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838
+#: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:602 keymap.c:610
+#: keymap.c:596 keymap.c:604
 msgid "Key is not bound."
-msgstr "Tecla não associada."
+msgstr "Tecla não associada."
 
-#: keymap.c:615
+#: keymap.c:609
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Tecla não associada. Pressione '%s' para ajuda."
+msgstr "Tecla não associada. Pressione '%s' para ajuda."
 
-#: nntp.c:1714
+#: nntp.c:1716
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:936
+#: lib-ui/curs_main.c:892
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limitar a mensagens que casem com: "
 
-#: lib-ui/curs_main.c:906
+#: lib-ui/curs_main.c:862
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limitar: %s"
 
-#: browser.c:44
-msgid "List"
-msgstr ""
-
-#: nntp.c:2216 nntp.c:2249
+#: nntp.c:2197 nntp.c:2230
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Efetuando login..."
 
-#: nntp.c:320
+#: nntp.c:324
 #, c-format
 msgid "Loading list from cache... %d"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:2238
+#: nntp.c:2219
 #, c-format
 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
 msgstr ""
@@ -1755,15 +1671,15 @@ msgstr ""
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "Limite de travas excedido, remover a trava para %s?"
 
-#: nntp.c:1058
+#: nntp.c:1060
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Efetuando login..."
 
-#: nntp.c:1076 nntp.c:1146
+#: nntp.c:1078 nntp.c:1148
 msgid "Login failed."
 msgstr "Login falhou."
 
-#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343
+#: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..."
@@ -1773,32 +1689,28 @@ msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..."
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Copiando para %s..."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Impressão digital: %s"
+msgstr "Impressão digital: %s"
 
 #: attach.c:395
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "Tipo MIME não definido. Não é possível visualizar o anexo."
+msgstr "Tipo MIME não definido. Não é possível visualizar o anexo."
 
-#: keymap.c:407
+#: keymap.c:406
 msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Laço de macro detectado."
+msgstr "Laço de macro detectado."
 
-#: main.c:216
+#: main.c:213
 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36
-msgid "Mail"
-msgstr "Msg"
-
-#: send.c:1465 send.c:1563
+#: send.c:1459 send.c:1557
 msgid "Mail not sent."
-msgstr "Mensagem não enviada."
+msgstr "Mensagem não enviada."
 
-#: send.c:1747 send.c:1749
+#: send.c:1741 send.c:1743
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mensagem enviada."
 
@@ -1817,35 +1729,35 @@ msgstr "Caixa de correio removida."
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Caixa de correio removida."
 
-#: browser.c:1061
+#: browser.c:1032
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Caixa de correio removida."
 
-#: main.c:683
+#: main.c:659
 msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "A caixa de mensagens está vazia."
+msgstr "A caixa de mensagens está vazia."
 
 #: lib-mx/mx.c:916
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s"
+msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s"
 
-#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881
+#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:39 pager.c:58 recvattach.c:869
 msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Esta caixa é somente para leitura."
+msgstr "Esta caixa é somente para leitura."
 
 #: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
 msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
+msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
 
 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
+msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
 
-#: browser.c:1068
+#: browser.c:1039
 msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "Caixa de correio não removida."
+msgstr "Caixa de correio não removida."
 
 #: imap/browse.c:306
 #, fuzzy
@@ -1856,16 +1768,16 @@ msgstr "Caixa de correio removida."
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:479
+#: lib-ui/curs_main.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:469
+#: lib-ui/curs_main.c:435
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
 
-#: browser.c:671
+#: browser.c:650
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Caixas [%d]"
@@ -1873,18 +1785,14 @@ msgstr "Caixas [%d]"
 #: attach.c:218
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "Entrada de edição no mailcap requer %%s"
+msgstr "Entrada de edição no mailcap requer %%s"
 
 #: attach.c:100
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s"
-
-#: lib-ui/query.c:38
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Criar Apelido"
+msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s"
 
-#: nntp.c:2090
+#: nntp.c:2071
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
@@ -1893,19 +1801,15 @@ msgstr ""
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:2058
+#: lib-ui/curs_main.c:2006
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:36 browser.c:48
-msgid "Mask"
-msgstr "Máscara"
-
 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Mensagem repetida."
 
-#: send.c:505
+#: send.c:503
 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
 msgstr ""
 
@@ -1916,7 +1820,7 @@ msgstr "Mensagem impressa"
 
 #: editmsg.c:102
 msgid "Message file is empty!"
-msgstr "O arquivo de mensagens está vazio."
+msgstr "O arquivo de mensagens está vazio."
 
 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
 #, fuzzy
@@ -1925,14 +1829,14 @@ msgstr "Mensagem repetida."
 
 #: editmsg.c:108
 msgid "Message not modified!"
-msgstr "Mensagem não modificada!"
+msgstr "Mensagem não modificada!"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:753
+#: lib-ui/curs_main.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
+msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
 
-#: send.c:1495
+#: send.c:1489
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensagem adiada."
 
@@ -1940,7 +1844,7 @@ msgstr "Mensagem adiada."
 msgid "Message printed"
 msgstr "Mensagem impressa"
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1138
 msgid "Message written."
 msgstr "Mensgem gravada."
 
@@ -1962,19 +1866,10 @@ msgstr "Mensagens repetidas."
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Mensagens impressas"
 
-#: lib-ui/color.c:474
+#: lib-ui/color.c:422
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Faltam argumentos."
 
-#: remailer.c:572
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Sequências do mixmaster são limitadas a %d elementos."
-
-#: remailer.c:649
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "O mixmaster não aceita cabeçalhos Cc ou Bcc."
-
 #: lib-mx/mx.c:672
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
@@ -1985,19 +1880,15 @@ msgstr "Mover mensagens lidas para %s?"
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Movendo mensagens lidas para %s..."
 
-#: crypt.cpkg:2666
+#: crypt.cpkg:2665
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/query.c:37
-msgid "New Query"
-msgstr "Nova Consulta"
-
-#: browser.c:1269
+#: browser.c:1240
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nome do novo arquivo: "
 
-#: compose.c:1046
+#: compose.c:976
 msgid "New file: "
 msgstr "Novo arquivo: "
 
@@ -2006,77 +1897,69 @@ msgstr "Novo arquivo: "
 msgid "New mail in "
 msgstr "Novas mensagens em %s"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:473
+#: lib-ui/curs_main.c:439
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Novas mensagens nesta caixa."
 
-#: nntp.c:1817
+#: nntp.c:1819
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:665
+#: browser.c:644
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1311 pager.c:1320
-msgid "Next"
-msgstr "Prox"
-
-#: pager.c:1304
-msgid "NextPg"
-msgstr "ProxPag"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:776
+#: lib-ui/curs_main.c:732
 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1361
+#: lib-ui/curs_main.c:1309
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1559
+#: send.c:1553
 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1556
+#: send.c:1550
 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
 msgstr ""
 
 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available"
-msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
+msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
 
 #: sendlib.c:347
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Nenhum parâmetro de fronteira encontrado! [relate este erro]"
+msgstr "Nenhum parâmetro de fronteira encontrado! [relate este erro]"
 
-#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462
-#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504
-#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905
+#: lib-ui/menu.c:302 lib-ui/menu.c:323 lib-ui/menu.c:381 lib-ui/menu.c:416
+#: lib-ui/menu.c:430 lib-ui/menu.c:439 lib-ui/menu.c:448 lib-ui/menu.c:458
+#: lib-ui/menu.c:470 lib-ui/menu.c:482 lib-ui/menu.c:855
 msgid "No entries."
 msgstr "Nenhuma entrada."
 
-#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281
+#: browser.c:797 browser.c:1155 browser.c:1252
 msgid "No files match the file mask"
-msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara"
+msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara"
 
-#: main.c:648
+#: main.c:624
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:900
+#: lib-ui/curs_main.c:856
 msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito."
+msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito."
 
-#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593
-#: lib-ui/curs_main.c:621
+#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:37 lib-ui/curs_main.c:549
+#: lib-ui/curs_main.c:577
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Nenhuma caixa aberta."
 
-#: main.c:630
+#: main.c:606
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
 
@@ -2084,14 +1967,14 @@ msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
-"Nenhuma entrada de composição no mailcap para %s, criando entrada vazia."
+"Nenhuma entrada de composição no mailcap para %s, criando entrada vazia."
 
 #: attach.c:234
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Nenhuma entrada de edição no mailcap para %s"
+msgstr "Nenhuma entrada de edição no mailcap para %s"
 
-#: recvcmd.c:753 send.c:774
+#: recvcmd.c:753 send.c:772
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!"
 
@@ -2099,202 +1982,188 @@ msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!"
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Nenhuma entrada no mailcap de acordo encontrada. Exibindo como texto."
 
-#: compose.c:781
+#: compose.c:714
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta."
 
 #: pattern.c:1204
 msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Nenhuma mensagem casa com o critério"
+msgstr "Nenhuma mensagem casa com o critério"
 
-#: pager.c:1955
+#: pager.c:1880
 msgid "No more quoted text."
-msgstr "Não há mais texto citado."
+msgstr "Não há mais texto citado."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1704
+#: lib-ui/curs_main.c:1652
 msgid "No more threads."
-msgstr "Nenhuma discussão restante."
+msgstr "Nenhuma discussão restante."
 
-#: pager.c:1972
+#: pager.c:1897
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado."
+msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado."
 
 #: pop.c:1273
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Nenhuma mensagem nova no servidor POP."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1582
+#: lib-ui/curs_main.c:1530
 msgid "No new messages"
 msgstr "Nenhuma mensagem nova"
 
-#: send.c:1544
+#: send.c:1538
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Nenhum assunto especificado."
 
-#: browser.c:1396
+#: browser.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
-msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara"
+msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara"
 
-#: nntp.c:357
+#: nntp.c:360
 #, fuzzy
 msgid "No newsserver defined!"
-msgstr "Nenhum nome de usuário POP definido."
-
-#: lib-ui/sidebar.c:423
-#, fuzzy
-msgid "No next mailboxes with new mail."
-msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
+msgstr "Nenhum nome de usuário POP definido."
 
-#: postpone.c:228 postpone.c:237
+#: postpone.c:215 postpone.c:224
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem adiada."
 
-#: lib-ui/sidebar.c:440
-#, fuzzy
-msgid "No previous mailbox with new mail."
-msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
-
 #: commands.c:378
 #, fuzzy
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida."
 
-#: send.c:1506
+#: send.c:1500
 msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Nenhum destinatário está especificado!"
+msgstr "Nenhum destinatário está especificado!"
 
-#: main.c:539
+#: main.c:515
 msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nenhum destinatário foi especificado.\n"
+msgstr "Nenhum destinatário foi especificado.\n"
 
-#: send.c:1511
+#: send.c:1505
 msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Nenhum destinatário foi especificado."
+msgstr "Nenhum destinatário foi especificado."
 
-#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263
+#: lib-ui/menu.c:569 pattern.c:1263
 msgid "No search pattern."
-msgstr "Nenhum padrão de procura."
+msgstr "Nenhum padrão de procura."
 
-#: send.c:1532 send.c:1538
+#: send.c:1526 send.c:1532
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nenhum assunto especificado."
 
-#: send.c:1529
+#: send.c:1523
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Sem assunto, cancelar envio?"
 
-#: send.c:316
+#: send.c:314
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Sem assunto, cancelar?"
 
-#: send.c:318
+#: send.c:316
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Sem assunto, cancelado."
 
 #: imap/browse.c:193
 #, fuzzy
 msgid "No such folder"
-msgstr "%s: não existe tal cor"
+msgstr "%s: não existe tal cor"
 
-#: lib-ui/menu.c:760
+#: lib-ui/menu.c:714
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Nenhuma entrada marcada."
 
-#: send.c:743
+#: send.c:741
 msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Nenhuma mensagem marcada está visível!"
+msgstr "Nenhuma mensagem marcada está visível!"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:599
+#: lib-ui/curs_main.c:555
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem marcada."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1378
+#: lib-ui/curs_main.c:1326
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443
+#: lib-ui/curs_main.c:1350 lib-ui/curs_main.c:1391
 msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
+msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1583
+#: lib-ui/curs_main.c:1531
 msgid "No unread messages"
-msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
+msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:43
+#: lib-ui/curs_main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem nova"
 
-#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51
+#: init.c:1017 init.c:1073 pager.c:51
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Não disponível neste menu."
+msgstr "Não disponível neste menu."
 
-#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329
+#: lib-ui/menu.c:599 pager.c:1712 pager.c:1726 pager.c:1826 pattern.c:1329
 msgid "Not found."
-msgstr "Não encontrado."
+msgstr "Não encontrado."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773
+#: lib-ui/curs_main.c:590 lib-ui/menu.c:727
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: remailer.c:435
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:996 recvattach.c:1009
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada."
+msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1148
+#: lib-ui/curs_main.c:1104
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Abrir caixa de correio"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1146
+#: lib-ui/curs_main.c:1102
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
 
-#: compose.c:726
+#: compose.c:659
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Abrir caixa para anexar mensagem de"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1160
+#: lib-ui/curs_main.c:1116
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1158
+#: lib-ui/curs_main.c:1114
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
 
-#: compose.c:734
+#: compose.c:667
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Abrir caixa para anexar mensagem de"
 
-#: sendlib.c:1895
+#: sendlib.c:1888
 msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Saída do processo de entrega"
+msgstr "Saída do processo de entrega"
 
-#: crypt.cpkg:3543
+#: crypt.cpkg:3529
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1158
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:3116
+#: crypt.cpkg:3102
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves do PGP que casam com <%s>. "
 
-#: crypt.cpkg:3118
+#: crypt.cpkg:3104
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Chaves do PGP que casam com <%s>. "
@@ -2310,83 +2179,60 @@ msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
 
 #: pop.c:1216
 msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Servidor POP não está definido."
+msgstr "Servidor POP não está definido."
 
-#: thread.c:987
+#: thread.c:983
 msgid "Parent message is not available."
-msgstr "A mensagem pai não está disponível."
+msgstr "A mensagem pai não está disponível."
 
-#: thread.c:980
+#: thread.c:976
 #, fuzzy
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
+msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
 
 #: account.c:184
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Senha para %s@%s: "
 
-#: alias.cpkg:369
+#: alias.cpkg:360
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Nome pessoal:"
 
-#: recvattach.c:33
-msgid "Pipe"
-msgstr "Cano"
-
 #: commands.c:364
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Passar por cano ao comando: "
 
-#: recvattach.c:568
+#: recvattach.c:559
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Passar por cano a: "
 
-#: remailer.c:671
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Por favor, defina a variável hostname para um valor adequado quando for\n"
-"usar o mixmaster!"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317
-msgid "Post"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269
+#: lib-ui/curs_main.c:2068 pager.c:2152 pager.c:2166 pager.c:2194
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1154
+#: compose.c:1084
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Adiar esta mensagem?"
 
-#: postpone.c:150
+#: postpone.c:139
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Mensagens Adiadas"
 
 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "comando de pré-conexão falhou"
+msgstr "comando de pré-conexão falhou"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:829
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:369
+#: lib-ui/curs_lib.c:347
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..."
 
-#: pager.c:1303
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PagAnt"
-
-#: recvattach.c:34
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:655
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Imprimir anexo?"
 
@@ -2394,7 +2240,7 @@ msgstr "Imprimir anexo?"
 msgid "Print message?"
 msgstr "Imprimir mensagem?"
 
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:655
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Imprimir anexo(s) marcado(s)?"
 
@@ -2412,37 +2258,33 @@ msgstr "Remover %d mensagem apagada?"
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Remover %d mensagens apagadas?"
 
-#: lib-ui/query.c:256
+#: lib-ui/query.c:244
 #, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Consulta '%s'"
 
-#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+#: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
 msgid "Query command not defined."
-msgstr "Comando de consulta não definido."
+msgstr "Comando de consulta não definido."
 
-#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+#: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
 msgid "Query: "
 msgstr "Consulta: "
 
-#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:968
+#: lib-ui/curs_main.c:924
 #, fuzzy
 msgid "Quit Madmutt?"
 msgstr "Sair do Mutt?"
 
-#: nntp.c:2083
+#: nntp.c:2064
 #, fuzzy
 msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Obtendo espaços de nomenclatura..."
+msgstr "Obtendo espaços de nomenclatura..."
 
 #: lib-mx/mx.c:494
 #, c-format
@@ -2464,35 +2306,35 @@ msgstr "Lendo %s... %d (%d%%)"
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Lendo novas mensagens (%d bytes)..."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1019
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Deseja mesmo remover a caixa \"%s\"?"
 
-#: send.c:1110
+#: send.c:1104
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Editar mensagem adiada?"
 
-#: compose.c:870
+#: compose.c:803
 msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "A gravação só afeta os anexos de texto."
+msgstr "A gravação só afeta os anexos de texto."
 
 #: imap/browse.c:300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Login falhou."
 
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:991
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
+msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
 
 #: imap/browse.c:288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Abrir caixa de correio"
 
-#: compose.c:1016
+#: compose.c:946
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renomear para: "
 
@@ -2500,15 +2342,11 @@ msgstr "Renomear para: "
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091
+#: lib-ui/curs_main.c:2062 pager.c:2189 recvattach.c:1079
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: send.c:542
+#: send.c:540
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Responder para %s%s?"
@@ -2521,25 +2359,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ordem-Rev (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
 
-#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232
+#: lib-ui/menu.c:561 pattern.c:1232
 msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Procurar de trás para frente por: "
+msgstr "Procurar de trás para frente por: "
 
-#: pager.c:1814
+#: pager.c:1739
 msgid "Reverse search: "
 msgstr "Busca reversa: "
 
-#: browser.c:1202
+#: browser.c:1173
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Ordem inversa por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
+msgstr "Ordem inversa por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
 
-#: crypt.cpkg:3541
+#: crypt.cpkg:3527
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
-#: compose.c:1214
+#: compose.c:1144
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
@@ -2547,7 +2385,7 @@ msgstr ""
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:3120
+#: crypt.cpkg:3106
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
@@ -2569,32 +2407,28 @@ msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
+msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:743
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "Impressão digital: %s"
+msgstr "Impressão digital: %s"
 
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "Conexão SSL usando %s"
+msgstr "Conexão SSL usando %s"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-#: compose.c:968
+#: compose.c:898
 msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "Salvar uma cópia desta mensagem?"
+msgstr "Salvar uma cópia desta mensagem?"
 
-#: recvattach.c:356
+#: recvattach.c:347
 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
 msgstr ""
 
-#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409
-#: recvattach.c:434
+#: alias.cpkg:377 recvattach.c:361 recvattach.c:388 recvattach.c:400
+#: recvattach.c:425
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Salvar em arquivo:"
 
@@ -2608,15 +2442,11 @@ msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Salvando marcas de estado das mensagens... [%d de %d]"
 
-#: recvattach.c:401
+#: recvattach.c:392
 msgid "Saving..."
 msgstr "Salvando..."
 
-#: lib-ui/query.c:39
-msgid "Search"
-msgstr "Busca"
-
-#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231
+#: lib-ui/menu.c:560 pattern.c:1231
 msgid "Search for: "
 msgstr "Procurar por: "
 
@@ -2626,70 +2456,54 @@ msgstr "A busca chegou ao fim sem encontrar um resultado"
 
 #: pattern.c:1298
 msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "A busca chegou ao início sem encontrar um resultado"
+msgstr "A busca chegou ao início sem encontrar um resultado"
 
 #: pattern.c:1320
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Busca interrompida."
 
-#: lib-ui/menu.c:865
+#: lib-ui/menu.c:815
 msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "A busca não está implementada neste menu."
+msgstr "A busca não está implementada neste menu."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295
+#: lib-ui/curs_main.c:1485 pattern.c:1295
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "A pesquisa passou para o final."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284
+#: lib-ui/curs_main.c:1477 pattern.c:1284
 msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "A pesquisa voltou ao início."
+msgstr "A pesquisa voltou ao início."
 
-#: pager.c:1815
+#: pager.c:1740
 msgid "Search: "
 msgstr "Busca: "
 
-#: alias.cpkg:151
-msgid "Select"
-msgstr "Escolher"
-
-#: crypt.cpkg:3096
-msgid "Select  "
-msgstr "Escolher  "
-
-#: remailer.c:488
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Escolha uma sequência de reenviadores."
-
-#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799
+#: imap/imap.c:520 nntp.c:1801
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Selecionando %s..."
 
-#: compose.c:90 compose.c:103
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: send.c:1744
+#: send.c:1738
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Enviando em segundo plano."
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1611
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensagem..."
 
-#: crypt.cpkg:2761
+#: crypt.cpkg:2760
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:2337
+#: nntp.c:2318
 #, c-format
 msgid "Server %s does not support this operation!"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344
+#: nntp.c:1091 pop.c:744 pop.c:1344
 msgid "Server closed connection!"
-msgstr "O servidor fechou a conexão!"
+msgstr "O servidor fechou a conexão!"
 
 #: flags.c:335
 msgid "Set flag"
@@ -2699,15 +2513,15 @@ msgstr "Atribui marca"
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Comando do shell: "
 
-#: compose.c:136
+#: compose.c:108
 msgid "Sign"
 msgstr "Assinar"
 
-#: crypt.cpkg:3558
+#: crypt.cpkg:3544
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Assinar como: "
 
-#: compose.c:132
+#: compose.c:104
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Assinar, Encriptar"
 
@@ -2719,34 +2533,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ordem (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
 
-#: browser.c:1205
+#: browser.c:1176
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Ordenar por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
+msgstr "Ordenar por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
 
 #: sort.c:269
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Ordenando caixa..."
 
-#: crypt.cpkg:2783
+#: crypt.cpkg:2782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: browser.c:45
-msgid "Subscribe"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:1377
+#: browser.c:1348
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
-#: browser.c:676
+#: browser.c:655
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "[%s] assinada, Máscara de arquivos: %s"
+msgstr "[%s] assinada, Máscara de arquivos: %s"
 
-#: browser.c:663
+#: browser.c:642
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
@@ -2755,97 +2565,93 @@ msgstr ""
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Assinando %s..."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:776
 #, fuzzy
 msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "Verificação de certificado SSL"
+msgstr "Verificação de certificado SSL"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1044
+#: lib-ui/curs_main.c:1000
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar mensagens que casem com: "
 
-#: compose.c:792
+#: compose.c:725
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Marque as mensagens que você quer anexar!"
+msgstr "Marque as mensagens que você quer anexar!"
 
-#: lib-ui/menu.c:908
+#: lib-ui/menu.c:858
 msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Não é possível marcar."
+msgstr "Não é possível marcar."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:860
+#: lib-ui/curs_main.c:816
 msgid "That message is not visible."
-msgstr "Aquela mensagem não está visível."
+msgstr "Aquela mensagem não está visível."
 
 #: crypt.cpkg:940
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "A mensagem pai não está disponível."
+msgstr "A mensagem pai não está disponível."
 
-#: compose.c:877
+#: compose.c:810
 msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "O anexo atual será convertido"
+msgstr "O anexo atual será convertido"
 
-#: compose.c:875
+#: compose.c:808
 msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "O anexo atual não será convertido."
+msgstr "O anexo atual não será convertido."
 
 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 
-#: remailer.c:593
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "A sequência de reenviadores já está vazia."
-
-#: compose.c:41
+#: compose.c:40
 msgid "There are no attachments."
-msgstr "Não há anexos."
+msgstr "Não há anexos."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108
+#: lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:2056
 msgid "There are no messages."
-msgstr "Não há mensagens."
+msgstr "Não há mensagens."
 
-#: recvattach.c:918
+#: recvattach.c:906
 #, fuzzy
 msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Não há anexos."
+msgstr "Não há anexos."
 
 #: imap/imap.c:285
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Este servidor IMAP é pré-histórico. Mutt não funciona com ele."
+msgstr "Este servidor IMAP é pré-histórico. Mutt não funciona com ele."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:641
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Este certificado pertence a:"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:731
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:686
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: crypt.cpkg:3150
+#: crypt.cpkg:3136
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
+msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1340
+#: lib-ui/curs_main.c:1288
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1778
+#: lib-ui/curs_main.c:1726
 msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
+msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
 
-#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358
-#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970
-#: thread.c:1025
+#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1276 lib-ui/curs_main.c:1306
+#: lib-ui/curs_main.c:1710 lib-ui/curs_main.c:1740 thread.c:919 thread.c:966
+#: thread.c:1021
 msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Separar discussões não está ativado."
+msgstr "Separar discussões não está ativado."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1375
+#: lib-ui/curs_main.c:1323
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
@@ -2857,23 +2663,27 @@ msgstr "Limite de tempo excedido durante uma tentativa de trava com fcntl!"
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Limite de tempo excedido durante uma tentativa trava com flock!"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:957
+#: lib-ui/curs_main.c:913
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393
+#: keymap_defs.h:11
+msgid "Toggle display of subparts"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1581 pager.c:2318
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754
+#: pager.c:1645 pager.c:1665 pager.c:1672 pager.c:1679
 msgid "Top of message is shown."
-msgstr "O início da mensagem está sendo mostrado."
+msgstr "O início da mensagem está sendo mostrado."
 
-#: crypt.cpkg:3886
+#: crypt.cpkg:3872
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:3897
+#: crypt.cpkg:3883
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
@@ -2890,79 +2700,70 @@ msgstr ""
 #: pop.c:361
 #, fuzzy
 msgid "USER authentication failed."
-msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
+msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
 
-#: compose.c:703
+#: compose.c:636
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Não foi possível anexar %s!"
+msgstr "Não foi possível anexar %s!"
 
-#: compose.c:820
+#: compose.c:753
 msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Não foi possível anexar!"
+msgstr "Não foi possível anexar!"
 
 #: imap/message.c:74
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Não foi possível obter cabeçalhos da versão deste servidor IMAP."
+msgstr "Não foi possível obter cabeçalhos da versão deste servidor IMAP."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:523 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:550
 msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
+msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
 
 #: pop.c:598
 #, fuzzy
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
 
-#: nntp.c:554
+#: nntp.c:556
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "Não foi possível anexar %s!"
+msgstr "Não foi possível anexar %s!"
 
 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
 #: lib-mx/mbox.c:407
 msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!"
+msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!"
 
-#: nntp.c:549
+#: nntp.c:551
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!"
 
-#: nntp.c:567
+#: nntp.c:569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!"
 
 #: handler.c:1387
 msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!"
-
-#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33
-msgid "Undel"
-msgstr "Restaurar"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1056
+#: lib-ui/curs_main.c:1012
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Restaurar mensagens que casem com: "
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210
-#: pager.c:2412 pager.c:2428
+#: lib-ui/curs_main.c:1010 lib-ui/curs_main.c:2131 lib-ui/curs_main.c:2158
+#: pager.c:2337 pager.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:994
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s desconhecido"
 
-#: browser.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
-
-#: browser.c:1379
+#: browser.c:1350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
@@ -2972,7 +2773,7 @@ msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1065
+#: lib-ui/curs_main.c:1021
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: "
 
@@ -2983,9 +2784,9 @@ msgstr "Enviando mensagem ..."
 
 #: lib-mx/mx.c:914
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação!"
+msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação!"
 
-#: crypt.cpkg:3446
+#: crypt.cpkg:3432
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
@@ -2995,19 +2796,15 @@ msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Renomear para: "
 
-#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811
+#: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Mês inválido: %s"
+msgstr "Mês inválido: %s"
 
-#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823
+#: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Mês inválido: %s"
-
-#: lib-ui/sidebar.c:339
-msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "Mês inválido: %s"
 
 #: commands.c:89
 msgid "Verify PGP signature?"
@@ -3018,14 +2815,10 @@ msgstr "Verificar assinatura de PGP?"
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Gravando mensagem em %s..."
 
-#: pager.c:1308
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Ver Anexo"
-
-#: recvattach.c:495
+#: recvattach.c:486
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "AVISO! Você está prestes a sobrescrever %s, continuar?"
+msgstr "AVISO! Você está prestes a sobrescrever %s, continuar?"
 
 #: crypt.cpkg:1058
 msgid ""
@@ -3033,26 +2826,26 @@ msgid ""
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:763
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:758
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:753
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:768
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:773
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr ""
 
@@ -3076,11 +2869,11 @@ msgstr "Esperando pela trava fcntl... %d"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Esperando pela tentativa de flock... %d"
 
-#: lib-ui/query.c:85
+#: lib-ui/query.c:74
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Agurdando pela resposta..."
 
-#: compose.c:291
+#: compose.c:233
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
@@ -3090,14 +2883,14 @@ msgstr ""
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: init.c:773
+#: init.c:770
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:820
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado"
+msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado"
 
 #: crypt.cpkg:902
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
@@ -3115,30 +2908,30 @@ msgstr ""
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: init.c:1851
+#: init.c:1848
 #, c-format
 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1843
+#: init.c:1840
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1083
+#: compose.c:1013
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "O que temos aqui é uma falha ao criar um anexo"
+msgstr "O que temos aqui é uma falha ao criar um anexo"
 
 #: lib-mx/mbox.c:576
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s"
+msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s"
 
 #: attach.c:731
 msgid "Write fault!"
-msgstr "Erro de gravação!"
+msgstr "Erro de gravação!"
 
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1127
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Gravar mensagem na caixa"
 
@@ -3147,7 +2940,7 @@ msgstr "Gravar mensagem na caixa"
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Gravando %s..."
 
-#: compose.c:1199
+#: compose.c:1129
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Gravando mensagem em %s..."
@@ -3157,82 +2950,64 @@ msgstr "Gravando mensagem em %s..."
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Gravando mensagens... %d(%d%%)"
 
-#: nntp.c:1703
+#: nntp.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XOVER command failed: %s"
 msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
 
-#: alias.cpkg:326
+#: alias.cpkg:317
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Você já tem um apelido definido com aquele nome!"
-
-#: remailer.c:603
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "O primeiro elemento da sequência já está selecionado."
+msgstr "Você já tem um apelido definido com aquele nome!"
 
-#: remailer.c:613
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "O último elemento da sequência já está selecionado."
-
-#: lib-ui/menu.c:548
+#: lib-ui/menu.c:502
 msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Você está na primeira entrada."
-
-#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449
-#, fuzzy
-msgid "You are on the first mailbox."
-msgstr "Você está na primeira página"
+msgstr "Você está na primeira entrada."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459
+#: lib-ui/curs_main.c:1384 lib-ui/curs_main.c:1407
 msgid "You are on the first message."
-msgstr "Você está na primeira mensagem."
+msgstr "Você está na primeira mensagem."
 
-#: lib-ui/menu.c:420
+#: lib-ui/menu.c:374
 msgid "You are on the first page."
-msgstr "Você está na primeira página"
+msgstr "Você está na primeira página"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1707
+#: lib-ui/curs_main.c:1655
 msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Você está na primeira discussão."
+msgstr "Você está na primeira discussão."
 
-#: lib-ui/menu.c:538
+#: lib-ui/menu.c:492
 msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Você está na última entrada."
-
-#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458
-#, fuzzy
-msgid "You are on the last mailbox."
-msgstr "Você está na última página."
+msgstr "Você está na última entrada."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418
+#: lib-ui/curs_main.c:1343 lib-ui/curs_main.c:1366
 msgid "You are on the last message."
-msgstr "Você está na última mensagem."
+msgstr "Você está na última mensagem."
 
-#: lib-ui/menu.c:421
+#: lib-ui/menu.c:375
 msgid "You are on the last page."
-msgstr "Você está na última página."
+msgstr "Você está na última página."
 
-#: lib-ui/menu.c:366
+#: lib-ui/menu.c:320
 msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Você não pode mais descer."
+msgstr "Você não pode mais descer."
 
-#: lib-ui/menu.c:383
+#: lib-ui/menu.c:337
 msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Você não pode mais subir"
+msgstr "Você não pode mais subir"
 
-#: alias.cpkg:680
+#: alias.cpkg:670
 msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Você não tem apelidos!"
+msgstr "Você não tem apelidos!"
 
-#: compose.c:313
+#: compose.c:255
 msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Você não pode apagar o único anexo."
+msgstr "Você não pode apagar o único anexo."
 
 #: recvcmd.c:37
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Você só pode repetir partes message/rfc822"
+msgstr "Você só pode repetir partes message/rfc822"
 
-#: alias.cpkg:377
+#: alias.cpkg:368
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s =%s] Aceita?"
@@ -3240,7 +3015,7 @@ msgstr "[%s =%s] Aceita?"
 #: handler.c:1443
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s não é aceito "
+msgstr "[-- %s/%s não é aceito "
 
 #: handler.c:1000
 #, c-format
@@ -3250,34 +3025,34 @@ msgstr "[-- Anexo No.%d"
 #: handler.c:1117 handler.c:1133
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n"
+msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n"
 
 #: handler.c:1074
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autovisualizar usando %s --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1862
+#: crypt.cpkg:1861
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
+"[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:1864
+#: crypt.cpkg:1863
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
+msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1866
+#: crypt.cpkg:1865
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
+"[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824
+#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
@@ -3286,53 +3061,53 @@ msgstr ""
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- em %s --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1889
+#: crypt.cpkg:1888
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1891
+#: crypt.cpkg:1890
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
+msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1893
+#: crypt.cpkg:1892
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1981
+#: crypt.cpkg:1980
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1980
+#: crypt.cpkg:1979
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:2045
+#: crypt.cpkg:2044
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:2044
+#: crypt.cpkg:2043
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados assinados --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837
+#: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3344,10 +3119,10 @@ msgstr ""
 #: handler.c:891
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
-"[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! "
+"[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! "
 "--]\n"
 
-#: crypt.cpkg:3981
+#: crypt.cpkg:3967
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -3355,7 +3130,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: Estrutura multipart/signed inconsistente! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:3971
+#: crypt.cpkg:3957
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -3364,25 +3139,25 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: Protocolo multipart/signed %s desconhecido! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005
+#: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n"
+msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1911
+#: crypt.cpkg:1910
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n"
+"[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1355
+#: crypt.cpkg:1354
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Erro: fim de arquivo inesperado! --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1934
+#: crypt.cpkg:1933
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -3393,50 +3168,50 @@ msgstr ""
 #: handler.c:1168
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
-"[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n"
+"[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1958
+#: crypt.cpkg:1957
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
+"[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:1957
+#: crypt.cpkg:1956
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
+"[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:2017
+#: crypt.cpkg:2016
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
+"[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:2016
+#: crypt.cpkg:2015
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
+"[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:4028
+#: crypt.cpkg:4014
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
+"[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
 "\n"
 
 #: handler.c:1185
@@ -3452,31 +3227,31 @@ msgstr "[-- Este anexo %s/%s "
 #: handler.c:1011
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificação: %s, Tamanho: %s --]\n"
+msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificação: %s, Tamanho: %s --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:4032
+#: crypt.cpkg:4018
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Aviso: Não foi possível encontrar nenhuma assinatura. --]\n"
+"[-- Aviso: Não foi possível encontrar nenhuma assinatura. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:4018
+#: crypt.cpkg:4004
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Aviso: Não foi possível verificar %s de %s assinaturas. --]\n"
+"[-- Aviso: Não foi possível verificar %s de %s assinaturas. --]\n"
 "\n"
 
 #: handler.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
-"[-- Este anexo %s/%s não está incluído, e o --]\n"
-"[-- tipo de acesso %s não é aceito.         --]\n"
+"[-- Este anexo %s/%s não está incluído, e o --]\n"
+"[-- tipo de acesso %s não é aceito.         --]\n"
 
 #: handler.c:1214
 #, fuzzy
@@ -3484,8 +3259,8 @@ msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr ""
-"[-- Este anexo %s/%s não está includído, e --]\n"
-"[-- a fonte externa indicada já expirou.   --]\n"
+"[-- Este anexo %s/%s não está includído, e --]\n"
+"[-- a fonte externa indicada já expirou.   --]\n"
 
 #: handler.c:1201
 #, fuzzy, c-format
@@ -3497,108 +3272,284 @@ msgstr "[-- em %s --]\n"
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- em %s --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:2594
+#: crypt.cpkg:2593
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2589
+#: crypt.cpkg:2588
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2587
+#: crypt.cpkg:2586
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2798
+#: crypt.cpkg:2797
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2794
+#: crypt.cpkg:2793
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Sair  "
 
-#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790
+#: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
-msgstr "Mês inválido: %s"
+msgstr "Mês inválido: %s"
 
-#: crypt.cpkg:2786
+#: crypt.cpkg:2785
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
 #, fuzzy
 msgid "[invalid date]"
-msgstr "%s: valor inválido"
+msgstr "%s: valor inválido"
 
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[impossível calcular]"
+msgstr "[impossível calcular]"
 
-#: init.c:743
+#: init.c:740
 msgid "alias: no address"
-msgstr "apelido: sem endereço"
+msgstr "apelido: sem endereço"
+
+#: keymap_defs.h:164
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:184
+#, fuzzy
+msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
+
+#: keymap_defs.h:183
+#, fuzzy
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
+
+#: keymap_defs.h:24
+#, fuzzy
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "Salvar uma cópia desta mensagem?"
 
-#: init.c:654
+#: keymap_defs.h:25
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:26
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr ""
+
+#: init.c:651
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "edita a descrição do anexo"
+msgstr "edita a descrição do anexo"
 
-#: init.c:617
+#: init.c:614
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "edita a descrição do anexo"
+msgstr "edita a descrição do anexo"
 
 #: hook.c:87
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:744
+#: keymap.c:736
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: muitos argumentos"
 
-#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850
+#: keymap_defs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:88
+msgid "capitalize the word"
+msgstr ""
+
+#: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518
+#: keymap_defs.h:22
+#, fuzzy
+msgid "change directories"
+msgstr "Erro ao examinar diretório."
+
+#: keymap_defs.h:215
+msgid "check for classic pgp"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:23
+#, fuzzy
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
+
+#: keymap_defs.h:119
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:167
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:203
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:202
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: poucos argumentos"
 
+#: keymap_defs.h:75
+msgid "complete address with query"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:74
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:113
+#, fuzzy
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "Nenhuma mensagem nova"
+
+#: keymap_defs.h:45
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:89
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:90
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr ""
+
 #: commands.c:788
 msgid "converting"
 msgstr ""
 
+#: keymap_defs.h:54
+#, fuzzy
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "Gravar mensagem na caixa"
+
 #: editmsg.c:59
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário: %s"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário: %s"
 
 #: editmsg.c:89
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "Não foi possível criar a caixa temporária: %s"
+msgstr "Não foi possível criar a caixa temporária: %s"
 
 #: editmsg.c:70
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Não foi possível criar a caixa temporária: %s"
+msgstr "Não foi possível criar a caixa temporária: %s"
+
+#: keymap_defs.h:42
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:55
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:73
+#, fuzzy
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida."
 
-#: browser.c:1206
+#: browser.c:1177
 msgid "dazn"
 msgstr "datn"
 
-#: lib-ui/color.c:620
+#: lib-ui/color.c:567
 msgid "default colors not supported"
-msgstr "cores pré-definidas não suportadas"
+msgstr "cores pré-definidas não suportadas"
+
+#: keymap_defs.h:84
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:63
+#, fuzzy
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
+
+#: keymap_defs.h:64
+#, fuzzy
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "Restaurar mensagens que casem com: "
+
+#: keymap_defs.h:82
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:83
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:120
+#, fuzzy
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "Restaurar mensagens que casem com: "
+
+#: keymap_defs.h:69
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:76
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:61
+msgid "delete the current entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:62
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:85
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr ""
 
 #: commands.c:407
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfrapcste"
 
+#: keymap_defs.h:67
+#, fuzzy
+msgid "display a message"
+msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
+
+#: keymap_defs.h:65
+msgid "display full address of sender"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:66
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:16
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:200
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr ""
+
 #: lib-mx/compress.c:422
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
@@ -3614,29 +3565,116 @@ msgstr "Copiando para %s..."
 msgid "echo Decompressing %s..."
 msgstr "Selecionando %s..."
 
+#: keymap_defs.h:43
+#, fuzzy
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "O anexo atual não será convertido."
+
+#: keymap_defs.h:29
+#, fuzzy
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "edita a descrição do anexo"
+
+#: keymap_defs.h:30
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:36
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:27
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:28
+msgid "edit the CC list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:39
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:38
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:41
+msgid "edit the TO list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:32
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:33
+msgid "edit the from field"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:35
+#, fuzzy
+msgid "edit the message"
+msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
+
+#: keymap_defs.h:34
+#, fuzzy
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
+
+#: keymap_defs.h:37
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:68
+#, fuzzy
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
+
+#: keymap_defs.h:40
+#, fuzzy
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "Salvar uma cópia desta mensagem?"
+
 #: pattern.c:777
 msgid "empty pattern"
-msgstr "padrão vazio"
+msgstr "padrão vazio"
 
-#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842
+#: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Encriptar"
 
+#: keymap_defs.h:8
+msgid "end of conditional execution (noop)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:92
+msgid "enter a file mask"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:31
+#, fuzzy
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "Salvar uma cópia desta mensagem?"
+
+#: keymap_defs.h:91
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr ""
+
 #: crypt.cpkg:570
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
-msgstr "erro no padrão em: %s"
+msgstr "erro no padrão em: %s"
 
-#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650
+#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "erro no padrão em: %s"
+msgstr "erro no padrão em: %s"
 
 #: crypt.cpkg:328
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "erro no padrão em: %s"
+msgstr "erro no padrão em: %s"
 
 #: crypt.cpkg:354
 #, c-format
@@ -3651,36 +3689,36 @@ msgstr ""
 #: crypt.cpkg:655
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "erro no padrão em: %s"
+msgstr "erro no padrão em: %s"
 
 #: crypt.cpkg:604
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "erro no padrão em: %s"
+msgstr "erro no padrão em: %s"
 
-#: crypt.cpkg:3657
+#: crypt.cpkg:3643
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error importing gpg data: %s\n"
-msgstr "erro no padrão em: %s"
+msgstr "erro no padrão em: %s"
 
 #: pattern.c:499
 msgid "error in expression"
-msgstr "erro na expressão"
+msgstr "erro na expressão"
 
 #: pattern.c:667 pattern.c:771
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "erro no padrão em: %s"
+msgstr "erro no padrão em: %s"
 
 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "erro no padrão em: %s"
+msgstr "erro no padrão em: %s"
 
 #: crypt.cpkg:443
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "erro no padrão em: %s"
+msgstr "erro no padrão em: %s"
 
 #: crypt.cpkg:613
 #, c-format
@@ -3690,59 +3728,135 @@ msgstr ""
 #: crypt.cpkg:739
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "erro no padrão em: %s"
+msgstr "erro no padrão em: %s"
 
 #: pattern.c:1063
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "erro: operação %d desconhecida (relate este erro)."
+msgstr "erro: operação %d desconhecida (relate este erro)."
 
-#: crypt.cpkg:3544
+#: crypt.cpkg:3530
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "escaiq"
 
-#: crypt.cpkg:3542
+#: crypt.cpkg:3528
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "escaiq"
 
-#: keymap.c:829
+#: keymap.c:821
 #, fuzzy
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: poucos argumentos"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
-#, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+#: keymap_defs.h:112
+msgid "execute a macro"
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
-#, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
+#: keymap_defs.h:93
+msgid "exit this menu"
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
+#: keymap_defs.h:219
+msgid "extract supported public keys"
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+#: keymap_defs.h:94
+msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+#: keymap_defs.h:97
+#, fuzzy
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "Responder para %s%s?"
+
+#: keymap_defs.h:122
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+#: keymap_defs.h:9
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1193
+#: keymap_defs.h:99
+#, fuzzy
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "mostra anexos MIME"
+
+#: keymap_defs.h:98
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:44
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:101
+#, fuzzy
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
+
+#: keymap_defs.h:102
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:103
+#, fuzzy
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "Você está na primeira mensagem."
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr "Você está na última página."
+
+#: keymap_defs.h:207
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
+
+#: keymap_defs.h:208
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
+
+#: keymap_defs.h:209
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
+
+#: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: handler.c:1193
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "foi apagado --]\n"
 
@@ -3750,32 +3864,158 @@ msgstr "foi apagado --]\n"
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
-#: init.c:823
+#: init.c:820
 msgid "invalid header field"
-msgstr "campo de cabeçalho inválido"
+msgstr "campo de cabeçalho inválido"
+
+#: keymap_defs.h:178
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:108
+#, fuzzy
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "Número de índice inválido."
+
+#: keymap_defs.h:134
+#, fuzzy
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "Pular para mensagem: "
+
+#: keymap_defs.h:136
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:135
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:72
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:152
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:77
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:128
+#, fuzzy
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "Pular para mensagem: "
+
+#: keymap_defs.h:129
+#, fuzzy
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
+
+#: keymap_defs.h:130
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:131
+#, fuzzy
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "Você está na primeira discussão."
+
+#: keymap_defs.h:133
+#, fuzzy
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
+
+#: keymap_defs.h:138
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:139
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:140
+#, fuzzy
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
 
-#: crypt.cpkg:3122
+#: keymap_defs.h:155
+#, fuzzy
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "Salvar uma cópia desta mensagem?"
+
+#: crypt.cpkg:3108
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Chaves do PGP que casam com <%s>. "
 
-#: keymap.c:789
+#: keymap_defs.h:127
+#, fuzzy
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "Repetir mensagens marcadas para: "
+
+#: keymap_defs.h:20
+#, fuzzy
+msgid "list mailboxes with new mail"
+msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
+
+#: keymap_defs.h:111
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr ""
+
+#: keymap.c:781
 msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: seqüência de teclas vazia"
+msgstr "macro: seqüência de teclas vazia"
 
-#: keymap.c:797
+#: keymap.c:789
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: muitos argumentos"
 
+#: keymap_defs.h:212
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr ""
+
 #: lib-mime/rfc1524.c:382
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "entrada no mailcap para o tipo %s não foi encontrada."
+msgstr "entrada no mailcap para o tipo %s não foi encontrada."
 
 #: lib-mx/mh.c:995
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
+#: keymap_defs.h:59
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:60
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:218
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:217
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:21
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:192
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:142
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:141
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr ""
+
 #: lib-mx/mx.c:584
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
@@ -3784,26 +4024,117 @@ msgstr "Mensagens repetidas."
 #: pattern.c:746
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "parêntese sem um corresponente: %s"
+msgstr "parêntese sem um corresponente: %s"
 
 #: pattern.c:732
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
-msgstr "faltam parâmetros"
+msgstr "faltam parâmetros"
 
-#: lib-ui/color.c:541
+#: lib-ui/color.c:489
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: poucos argumentos"
 
+#: keymap_defs.h:56
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:57
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:58
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:78
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:71
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:79
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:12
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:95
+#, fuzzy
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "Você está na primeira entrada."
+
+#: keymap_defs.h:124
+#, fuzzy
+msgid "move to the first message"
+msgstr "Você está na primeira mensagem."
+
+#: keymap_defs.h:109
+#, fuzzy
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "Você está na última entrada."
+
+#: keymap_defs.h:125
+#, fuzzy
+msgid "move to the last message"
+msgstr "Você está na última mensagem."
+
+#: keymap_defs.h:148
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:149
+#, fuzzy
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "Você está na última entrada."
+
+#: keymap_defs.h:151
+#, fuzzy
+msgid "move to the next page"
+msgstr "Você está na última página."
+
+#: keymap_defs.h:132
+#, fuzzy
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
+
+#: keymap_defs.h:158
+#, fuzzy
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "Você está na primeira entrada."
+
+#: keymap_defs.h:160
+#, fuzzy
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "Você está na primeira página"
+
+#: keymap_defs.h:137
+#, fuzzy
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
+
+#: keymap_defs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "Você está na primeira página"
+
 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras!"
+msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras!"
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:156
+#: lib-ui/curs_lib.c:119
 msgid "no"
-msgstr "não"
+msgstr "não"
 
-#: lib-ui/status.c:86
+#: lib-ui/status.c:85
 #, fuzzy
 msgid "no mailbox"
 msgstr "(nenhuma caixa de mensagens)"
@@ -3812,56 +4143,309 @@ msgstr "(nenhuma caixa de mensagens)"
 msgid "not converting"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:668
+#: keymap.c:662
 msgid "null key sequence"
-msgstr "seqüência de teclas nula"
+msgstr "seqüência de teclas nula"
+
+#: keymap_defs.h:7
+msgid "null operation"
+msgstr ""
 
 #: muttlib.c:260
 msgid "oac"
 msgstr "sac"
 
-#: init.c:1065
+#: keymap_defs.h:115
+msgid "open a different folder"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:116
+#, fuzzy
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
+
+#: keymap_defs.h:117
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:118
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
+
+#: keymap_defs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
+
+#: keymap_defs.h:156
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:157
+#, fuzzy
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Repetir mensagem para %s"
+
+#: init.c:1062
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "prefixo é ilegal com reset"
+msgstr "prefixo é ilegal com reset"
+
+#: keymap_defs.h:161
+#, fuzzy
+msgid "print the current entry"
+msgstr "Você está na primeira entrada."
 
-#: keymap.c:626
+#: keymap.c:620
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: muitos argumentos"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
+#: keymap_defs.h:163
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:86
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:162
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:166
+#, fuzzy
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "Editar mensagem adiada?"
+
+#: keymap_defs.h:121
+#, fuzzy
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
+
+#: keymap_defs.h:13
+#, fuzzy
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
+
+#: keymap_defs.h:169
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:48
+#, fuzzy
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo"
+
+#: keymap_defs.h:170
+#, fuzzy
+msgid "reply to a message"
+msgstr "Pular para mensagem: "
+
+#: keymap_defs.h:104
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:110
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:123
+#, fuzzy
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:786
 msgid "ro"
 msgstr "ra"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:782
 msgid "roa"
 msgstr "ras"
 
-#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846
+#: keymap_defs.h:144
+#, fuzzy
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
+
+#: keymap_defs.h:165
+#, fuzzy
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
+
+#: keymap_defs.h:172
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:47
+#, fuzzy
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
+
+#: keymap_defs.h:105
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:150
+msgid "scroll down one line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:80
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:205
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:204
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:106
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:159
+msgid "scroll up one line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:81
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:174
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:173
+#, fuzzy
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "erro na expressão"
+
+#: keymap_defs.h:175
+#, fuzzy
+msgid "search for next match"
+msgstr "Procurar por: "
+
+#: keymap_defs.h:176
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:14
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:100
+msgid "select the current entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:49
+#, fuzzy
+msgid "send the message"
+msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
+
+#: keymap_defs.h:143
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:199
+#, fuzzy
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "mostra anexos MIME"
+
+#: keymap_defs.h:211
+msgid "show PGP options"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:216
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:201
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:126
+#, fuzzy
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "Limitar a mensagens que casem com: "
+
+#: keymap_defs.h:197
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr ""
+
+#: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1289
+#: keymap_defs.h:154
+#, fuzzy
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "Não há mais texto citado."
+
+#: keymap_defs.h:179
+#, fuzzy
+msgid "sort messages"
+msgstr "Imprimir mensagem?"
+
+#: keymap_defs.h:180
+#, fuzzy
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta."
+
+#: init.c:1286
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: erro em %s"
 
-#: init.c:1270
+#: init.c:1267
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: erros em %s"
 
-#: init.c:1271
+#: init.c:1268
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr ""
 
+#: keymap_defs.h:17
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:181
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara"
+
 #: lib-mx/mbox.c:443
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este "
 "problema)"
 
+#: keymap_defs.h:145
+#, fuzzy
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: "
+
+#: keymap_defs.h:182
+msgid "tag the current entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:185
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:186
+#, fuzzy
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "Você está na primeira discussão."
+
+#: keymap_defs.h:107
+msgid "this screen"
+msgstr ""
+
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
 #, c-format
 msgid "tls_socket_read (%s)"
@@ -3872,22 +4456,93 @@ msgstr ""
 msgid "tls_socket_write (%s)"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597
+#: keymap_defs.h:96
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:187
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:153
+#, fuzzy
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "Não há mais texto citado."
+
+#: keymap_defs.h:50
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:46
+#, fuzzy
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "A gravação só afeta os anexos de texto."
+
+#: keymap_defs.h:177
+#, fuzzy
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "Nenhum padrão de procura."
+
+#: keymap_defs.h:19
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
+
+#: keymap_defs.h:189
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:190
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:51
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr ""
+
+#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:668 lib-ui/color.c:545
 msgid "too few arguments"
 msgstr "poucos argumentos"
 
-#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605
+#: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
 msgid "too many arguments"
 msgstr "muitos argumentos"
 
-#: init.c:690
+#: keymap_defs.h:87
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr ""
+
+#: init.c:687
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:667
+#: init.c:664
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "edita a descrição do anexo"
+msgstr "edita a descrição do anexo"
+
+#: keymap_defs.h:195
+#, fuzzy
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "Restaurar mensagens que casem com: "
+
+#: keymap_defs.h:194
+#, fuzzy
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "Restaurar mensagens que casem com: "
+
+#: keymap_defs.h:146
+#, fuzzy
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "Restaurar mensagens que casem com: "
+
+#: keymap_defs.h:193
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr ""
 
 #: hook.c:218
 #, c-format
@@ -3904,10 +4559,28 @@ msgstr ""
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: tipo de gancho desconhecido: %s"
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349
+#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:306
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro desconhecido"
 
+#: keymap_defs.h:196
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:18
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:147
+#, fuzzy
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: "
+
+#: keymap_defs.h:52
+#, fuzzy
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "edita a descrição do anexo"
+
 #: main.c:82
 msgid ""
 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
@@ -3919,12 +4592,43 @@ msgid ""
 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1070
+#: keymap_defs.h:171
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1067
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "valor é ilegal com reset"
+msgstr "valor é ilegal com reset"
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:155
+#: keymap_defs.h:213
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:10
+#, fuzzy
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "Anexo salvo."
+
+#: keymap_defs.h:198
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:15
+#, fuzzy
+msgid "view file"
+msgstr "Novo arquivo: "
+
+#: keymap_defs.h:214
+msgid "view the key's user id"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:53
+#, fuzzy
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "Gravar mensagem na caixa"
+
+#: lib-ui/curs_lib.c:118
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
@@ -3932,3 +4636,6 @@ msgstr "sim"
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
+#: keymap_defs.h:168
+msgid "{internal}"
+msgstr ""