make update-po and fix uk.po
[apps/madmutt.git] / po / sv.po
index 7ad47bb..7c6dade 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-07 11:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:01+0200\n"
 "Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:01+0200\n"
 "Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -12,356 +12,352 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:162
+#: account.c:164
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Användarnamn på %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Användarnamn på %s: "
 
-#: account.c:219
+#: account.c:221
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Lösenord för %s@%s: "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Lösenord för %s@%s: "
 
-#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1381 postpone.c:43 query.c:42
-#: recvattach.c:53
+#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
+#: recvattach.c:58
 msgid "Exit"
 msgstr "Avsluta"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: alias.c:36 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1388 pager.c:1398
-#: postpone.c:44
+#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:47
 msgid "Del"
 msgstr "Ta bort"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: alias.c:37 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:45
+#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
 msgid "Undel"
 msgstr "Återställ"
 
 msgid "Undel"
 msgstr "Återställ"
 
-#: alias.c:38
+#: alias.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "Välj"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Välj"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:641
-#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1493 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
-#: recvattach.c:57 smime.c:427
+#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
+#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
+#: recvattach.c:62 smime.c:438
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#. add a new alias
-#: alias.c:236
+#: alias.c:238
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Alias: "
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Alias: "
 
-#: alias.c:241
+#: alias.c:243
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!"
 
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!"
 
-#: alias.c:248
+#: alias.c:250
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?"
 
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?"
 
-#: alias.c:271
+#: alias.c:273
 msgid "Address: "
 msgstr "Adress: "
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Adress: "
 
-#: alias.c:279 send.c:196
+#: alias.c:281 send.c:198
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN."
 
-#: alias.c:291
+#: alias.c:293
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Namn: "
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Namn: "
 
-#: alias.c:299
+#: alias.c:301
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Godkänn?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Godkänn?"
 
-#: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454
-#: recvattach.c:469 recvattach.c:494
+#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
+#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Spara till fil: "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Spara till fil: "
 
-#: alias.c:328
+#: alias.c:330
 msgid "Alias added."
 msgstr "Lade till alias."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Lade till alias."
 
-#: alias.c:642
+#: alias.c:646
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Du saknar alias!"
 
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Du saknar alias!"
 
-#: alias.c:654
+#: alias.c:658
 msgid "Aliases"
 msgstr "Alias"
 
 msgid "Aliases"
 msgstr "Alias"
 
-#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:440 attach.c:906
+#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?"
 
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?"
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:119
+#: attach.c:122
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
-#: attach.c:126 attach.c:246 commands.c:227 compose.c:1319 curs_lib.c:166
-#: curs_lib.c:429
+#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
+#: curs_lib.c:432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!"
 
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!"
 
-#: attach.c:134
+#: attach.c:137
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Misslyckades med att öpppna fil för att tolka huvuden."
 
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Misslyckades med att öpppna fil för att tolka huvuden."
 
-#: attach.c:162
+#: attach.c:165
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Misslyckades med att öppna fil för att ta bort huvuden."
 
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Misslyckades med att öppna fil för att ta bort huvuden."
 
-#: attach.c:171
+#: attach.c:174
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Misslyckades med att döpa om fil."
 
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Misslyckades med att döpa om fil."
 
-#: attach.c:184
+#: attach.c:187
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Ingen \"compose\"-post i mailcap för %s, skapar tom fil."
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Ingen \"compose\"-post i mailcap för %s, skapar tom fil."
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:240
+#: attach.c:243
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
-#: attach.c:258
+#: attach.c:261
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Ingen \"edit\"-post i mailcap för %s"
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Ingen \"edit\"-post i mailcap för %s"
 
-#: attach.c:410
+#: attach.c:415
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Ingen matchande mailcap-post hittades. Visar som text."
 
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Ingen matchande mailcap-post hittades. Visar som text."
 
-#: attach.c:422
+#: attach.c:427
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga."
 
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga."
 
-#: attach.c:506
+#: attach.c:511
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
-#: attach.c:630 attach.c:659 attach.c:937 attach.c:991 handler.c:1138
-#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
+#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
+#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
-#: attach.c:788
+#: attach.c:790
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Fel vid skrivning!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Fel vid skrivning!"
 
-#: attach.c:1014
+#: attach.c:1016
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!"
 
-#: browser.c:49
+#: browser.c:51
 msgid "Chdir"
 msgstr "Ändra katalog"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "Ändra katalog"
 
-#: browser.c:50 browser.c:62
+#: browser.c:52 browser.c:64
 msgid "Mask"
 msgstr "Mask"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Mask"
 
-#: browser.c:58
+#: browser.c:60
 msgid "List"
 msgstr ""
 
 msgid "List"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:59
+#: browser.c:61
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:60
+#: browser.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
 
-#: browser.c:61 curs_main.c:399
+#: browser.c:63 curs_main.c:398
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:524 browser.c:1175
+#: browser.c:530 browser.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s är inte en katalog."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s är inte en katalog."
 
-#: browser.c:687
+#: browser.c:709
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:689
+#: browser.c:711
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:695
+#: browser.c:717
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Brevlådor [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Brevlådor [%d]"
 
-#: browser.c:701
+#: browser.c:723
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s"
 
-#: browser.c:705
+#: browser.c:727
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalog [%s], filmask: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalog [%s], filmask: %s"
 
-#: browser.c:718
+#: browser.c:740
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kan inte bifoga en katalog!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kan inte bifoga en katalog!"
 
-#: browser.c:863 browser.c:1236 browser.c:1334
+#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Inga filer matchar filmasken"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Inga filer matchar filmasken"
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1071
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas"
 
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1091
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om"
 
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om"
 
-#: browser.c:1087
+#: browser.c:1112
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort"
 
-#: browser.c:1094
+#: browser.c:1119
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1132
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Brevlådan har tagits bort."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Brevlådan har tagits bort."
 
-#: browser.c:1114
+#: browser.c:1139
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Brevlådan togs inte bort."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Brevlådan togs inte bort."
 
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1164
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Ändra katalog till: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Ändra katalog till: "
 
-#: browser.c:1163 browser.c:1229
+#: browser.c:1189 browser.c:1255
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fel vid läsning av katalog."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fel vid läsning av katalog."
 
-#: browser.c:1186
+#: browser.c:1212
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Filmask: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Filmask: "
 
-#: browser.c:1254
+#: browser.c:1280
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
-#: browser.c:1257
+#: browser.c:1283
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
-#: browser.c:1258
+#: browser.c:1284
 msgid "dazn"
 msgstr "dasn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dasn"
 
-#: browser.c:1322
+#: browser.c:1349
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nytt filnamn: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nytt filnamn: "
 
-#: browser.c:1351
+#: browser.c:1378
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Kan inte visa en katalog"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Kan inte visa en katalog"
 
-#: browser.c:1368
+#: browser.c:1395
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fel vid försök att visa fil"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fel vid försök att visa fil"
 
-#: browser.c:1450
+#: browser.c:1477
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1452
+#: browser.c:1479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
 
-#: browser.c:1469
+#: browser.c:1496
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Inga filer matchar filmasken"
 
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Inga filer matchar filmasken"
 
-#: buffy.c:512
+#: buffy.c:514
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nytt brev i "
 
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nytt brev i "
 
-#: color.c:311
+#: color.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen"
 
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen"
 
-#: color.c:317
+#: color.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: färgen saknas"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: färgen saknas"
 
-#: color.c:362 color.c:543 color.c:553
+#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: objektet finns inte"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: objektet finns inte"
 
-#: color.c:368
+#: color.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt"
 
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt"
 
-#: color.c:375
+#: color.c:376
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: för få parametrar"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: för få parametrar"
 
-#: color.c:534
+#: color.c:535
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Parametrar saknas."
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Parametrar saknas."
 
-#: color.c:570 color.c:580
+#: color.c:571 color.c:581
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: för få parametrar"
 
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: för få parametrar"
 
-#: color.c:605
+#: color.c:606
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: för få parametrar"
 
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: för få parametrar"
 
-#: color.c:624
+#: color.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributet finns inte"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributet finns inte"
 
-#: color.c:663 hook.c:70 hook.c:80 keymap.c:712
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
 msgid "too few arguments"
 msgstr "för få parametrar"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "för få parametrar"
 
-#: color.c:671 hook.c:85
+#: color.c:672 hook.c:86
 msgid "too many arguments"
 msgstr "för många parametrar"
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "för många parametrar"
 
-#: color.c:687
+#: color.c:688
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "standardfärgerna stöds inte"
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "standardfärgerna stöds inte"
 
-#: commands.c:79 mbox.c:611
+#: commands.c:79 mbox.c:613
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
 
@@ -369,7 +365,6 @@ msgstr "Kunde inte skapa tillf
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter för visning"
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter för visning"
 
-#. find out whether or not the verify signature
 #: commands.c:122
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
 #: commands.c:122
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
@@ -406,86 +401,86 @@ msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras."
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
-#: commands.c:252 recvcmd.c:137
+#: commands.c:252 recvcmd.c:140
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Återsänd meddelandet till: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Återsänd meddelandet till: "
 
-#: commands.c:254 recvcmd.c:139
+#: commands.c:254 recvcmd.c:142
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:147
+#: commands.c:267 recvcmd.c:150
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Fel vid tolkning av adress!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Fel vid tolkning av adress!"
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:155
+#: commands.c:275 recvcmd.c:158
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Dåligt IDN: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Dåligt IDN: \"%s\""
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:169
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Återsänd meddelande till %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Återsänd meddelande till %s"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:169
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Återsänd meddelanden till %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Återsänd meddelanden till %s"
 
-#: commands.c:301 recvcmd.c:184
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Meddelande återsändes inte."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Meddelande återsändes inte."
 
-#: commands.c:301 recvcmd.c:184
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Meddelanden återsändes inte."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Meddelanden återsändes inte."
 
-#: commands.c:311 recvcmd.c:201
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Meddelande återsänt."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Meddelande återsänt."
 
-#: commands.c:311 recvcmd.c:201
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Meddelanden återsända."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Meddelanden återsända."
 
-#: commands.c:379 commands.c:410 commands.c:427
+#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kan inte skapa filterprocess"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kan inte skapa filterprocess"
 
-#: commands.c:457
+#: commands.c:456
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Öppna rör till kommando: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Öppna rör till kommando: "
 
-#: commands.c:471
+#: commands.c:470
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Inget utskriftskommando har definierats."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Inget utskriftskommando har definierats."
 
-#: commands.c:476
+#: commands.c:475
 msgid "Print message?"
 msgstr "Skriv ut meddelande?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Skriv ut meddelande?"
 
-#: commands.c:476
+#: commands.c:475
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?"
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:482
 msgid "Message printed"
 msgstr "Meddelande har skrivits ut"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Meddelande har skrivits ut"
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:482
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Meddelanden har skrivits ut"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Meddelanden har skrivits ut"
 
-#: commands.c:485
+#: commands.c:484
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut"
 
-#: commands.c:486
+#: commands.c:485
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
 
-#: commands.c:496
+#: commands.c:495
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -493,7 +488,7 @@ msgstr ""
 "Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
 "(a)m?: "
 
 "Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
 "(a)m?: "
 
-#: commands.c:499
+#: commands.c:498
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
@@ -501,362 +496,361 @@ msgstr ""
 "Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
 "(a)m?: "
 
 "Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
 "(a)m?: "
 
-#: commands.c:500
+#: commands.c:499
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfmätrospa"
 
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfmätrospa"
 
-#: commands.c:556
+#: commands.c:555
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Skalkommando: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Skalkommando: "
 
-#: commands.c:697
+#: commands.c:696
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:698
+#: commands.c:697
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:699
+#: commands.c:698
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:700
+#: commands.c:699
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:701
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Spara%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Spara%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:701
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiera%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:702
+#: commands.c:701
 msgid " tagged"
 msgstr " märkt"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " märkt"
 
-#: commands.c:767
+#: commands.c:766
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopierar till %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopierar till %s..."
 
-#: commands.c:889
+#: commands.c:888
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
 
-#: commands.c:899
+#: commands.c:898
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s."
 
-#: commands.c:903
+#: commands.c:902
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s."
 
-#: commands.c:905
+#: commands.c:904
 msgid "not converting"
 msgstr "konverterar inte"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "konverterar inte"
 
-#: commands.c:905
+#: commands.c:904
 msgid "converting"
 msgstr "konverterar"
 
 msgid "converting"
 msgstr "konverterar"
 
-#: compose.c:53
+#: compose.c:56
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Det finns inga bilagor."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Det finns inga bilagor."
 
-#: compose.c:109 compose.c:122
+#: compose.c:113 compose.c:126
 msgid "Send"
 msgstr "Skicka"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Skicka"
 
-#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:459
+#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
 msgid "Abort"
 msgstr "Avbryt"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:782
+#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bifoga fil"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bifoga fil"
 
-#: compose.c:115 compose.c:127
+#: compose.c:119 compose.c:131
 msgid "Descrip"
 msgstr "Beskriv"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Beskriv"
 
-#: compose.c:164
+#: compose.c:167
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signera, Kryptera"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signera, Kryptera"
 
-#: compose.c:166
+#: compose.c:169
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Kryptera"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Kryptera"
 
-#: compose.c:168
+#: compose.c:171
 msgid "Sign"
 msgstr "Signera"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Signera"
 
-#: compose.c:170
+#: compose.c:173
 msgid "Clear"
 msgstr "Klartext"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Klartext"
 
-#: compose.c:176
+#: compose.c:179
 msgid " (inline)"
 msgstr " (infogat)"
 
 msgid " (inline)"
 msgstr " (infogat)"
 
-#: compose.c:178
+#: compose.c:181
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
-#: compose.c:186 compose.c:191
+#: compose.c:189 compose.c:194
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " signera som: "
 
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " signera som: "
 
-#: compose.c:187 compose.c:192
+#: compose.c:190 compose.c:195
 msgid "<default>"
 msgstr "<standard>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<standard>"
 
-#: compose.c:199
+#: compose.c:202
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Kryptera med: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Kryptera med: "
 
-#: compose.c:248
+#: compose.c:251
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!"
 
-#: compose.c:254
+#: compose.c:257
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?"
 
-#: compose.c:313
+#: compose.c:316
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Bilagor"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Bilagor"
 
-#: compose.c:340
+#: compose.c:343
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Varning: \"%s\" är ett dåligt IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Varning: \"%s\" är ett dåligt IDN."
 
-#: compose.c:362
+#: compose.c:365
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
 
-#: compose.c:717 send.c:1581
+#: compose.c:722 send.c:1570
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Dåligt IDN i \"%s\": \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Dåligt IDN i \"%s\": \"%s\""
 
-#: compose.c:799
+#: compose.c:803
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Bifogar valda filer..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Bifogar valda filer..."
 
-#: compose.c:811
+#: compose.c:815
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
 
-#: compose.c:834
+#: compose.c:838
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
 
-#: compose.c:842
+#: compose.c:846
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
 
-#: compose.c:893
+#: compose.c:897
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
 
-#: compose.c:904
+#: compose.c:908
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!"
 
-#: compose.c:934
+#: compose.c:936
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kunde inte bifoga!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kunde inte bifoga!"
 
-#: compose.c:984
+#: compose.c:986
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor."
 
-#: compose.c:989
+#: compose.c:991
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad."
 
-#: compose.c:991
+#: compose.c:993
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad."
 
-#: compose.c:1062
+#: compose.c:1063
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ogiltig kodning."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ogiltig kodning."
 
-#: compose.c:1086
+#: compose.c:1087
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Spara en kopia detta meddelande?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Spara en kopia detta meddelande?"
 
-#: compose.c:1142
+#: compose.c:1143
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Byt namn till: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Byt namn till: "
 
-#: compose.c:1145 editmsg.c:107 sendlib.c:820
+#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1173
 msgid "New file: "
 msgstr "Ny fil: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Ny fil: "
 
-#: compose.c:1184
+#: compose.c:1185
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp"
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp"
 
-#: compose.c:1190
+#: compose.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s"
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1202
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kan inte skapa fil %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kan inte skapa fil %s"
 
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1210
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga."
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga."
 
-#: compose.c:1280
+#: compose.c:1281
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Skjut upp det här meddelandet?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Skjut upp det här meddelandet?"
 
-#: compose.c:1336
+#: compose.c:1337
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Skriv meddelande till brevlåda"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Skriv meddelande till brevlåda"
 
-#: compose.c:1338
+#: compose.c:1339
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Skriver meddelande till %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Skriver meddelande till %s ..."
 
-#: compose.c:1347
+#: compose.c:1348
 msgid "Message written."
 msgstr "Meddelande skrivet."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Meddelande skrivet."
 
-#: compose.c:1358
+#: compose.c:1359
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
-#: compose.c:1382
+#: compose.c:1383
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
-#: compress.c:202 mbox.c:519
+#: compress.c:203 mbox.c:521
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Brevlådan blev skadad!"
 
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Brevlådan blev skadad!"
 
-#: compress.c:229
+#: compress.c:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decompressing %s..."
 msgstr "Väljer %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decompressing %s..."
 msgstr "Väljer %s..."
 
-#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586
+#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
 
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
 
-#: compress.c:253
+#: compress.c:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Decompressing %s..."
 msgstr "Väljer %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Decompressing %s..."
 msgstr "Väljer %s..."
 
-#: compress.c:264
+#: compress.c:265
 #, c-format
 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:348 compress.c:420
+#: compress.c:349 compress.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "Kopierar till %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "Kopierar till %s..."
 
-#: compress.c:375 compress.c:450
+#: compress.c:376 compress.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Compressing %s..."
 msgstr "Kopierar till %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Compressing %s..."
 msgstr "Kopierar till %s..."
 
-#: compress.c:380
+#: compress.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
 "kept!\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
 "kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:422
+#: compress.c:423
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressed-appending to %s..."
 msgstr "Kopierar till %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressed-appending to %s..."
 msgstr "Kopierar till %s..."
 
-#: compress.c:452
+#: compress.c:453
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 msgstr ""
 
-#: compress.c:459
+#: compress.c:460
 #, c-format
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:65
+#: crypt.c:68
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (aktuell tid: %c)"
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (aktuell tid: %c)"
 
-#: crypt.c:71
+#: crypt.c:74
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n"
 
-#: crypt.c:87
+#: crypt.c:90
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Lösenfrasen glömd."
 
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Lösenfrasen glömd."
 
-#: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536
+#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Startar PGP..."
 
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Startar PGP..."
 
-#: crypt.c:156
+#: crypt.c:159
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
 
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:158 send.c:1528 send.c:1626
+#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Brevet skickades inte."
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Brevet skickades inte."
 
-#: crypt.c:385
+#: crypt.c:388
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej."
 
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej."
 
-#: crypt.c:588 crypt.c:627
+#: crypt.c:591 crypt.c:630
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n"
 
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n"
 
-#. else ?
-#: crypt.c:610 crypt.c:646
+#: crypt.c:613 crypt.c:649
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n"
 
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n"
 
-#: crypt.c:762
+#: crypt.c:765
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -864,7 +858,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:779
+#: crypt.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -873,7 +867,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:814
+#: crypt.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -882,8 +876,7 @@ msgstr ""
 "[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n"
 "\n"
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:826
+#: crypt.c:829
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -891,7 +884,7 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är signerat --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Följande data är signerat --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:832
+#: crypt.c:835
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -899,7 +892,7 @@ msgstr ""
 "[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:839
+#: crypt.c:842
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -907,66 +900,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på signerat data --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Slut på signerat data --]\n"
 
-#: cryptglue.c:81
+#: cryptglue.c:82
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
 msgstr ""
 
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
 msgstr ""
 
-#: cryptglue.c:105
+#: cryptglue.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Startar PGP..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Startar PGP..."
 
-#: crypt-gpgme.c:326
+#: crypt-gpgme.c:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:334
+#: crypt-gpgme.c:335
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:352
+#: crypt-gpgme.c:353
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:445
+#: crypt-gpgme.c:446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505
+#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:561
+#: crypt-gpgme.c:562
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:598
+#: crypt-gpgme.c:599
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:607
+#: crypt-gpgme.c:608
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:617
+#: crypt-gpgme.c:618
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:659
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "fel i mönster vid: %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "fel i mönster vid: %s"
@@ -1015,7 +1008,7 @@ msgstr ""
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingeravtryck: %s"
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingeravtryck: %s"
@@ -1040,10 +1033,6 @@ msgstr ""
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
-#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
-#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
-#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
-#. ultimate).
 #: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
 msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
 msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
@@ -1060,16 +1049,12 @@ msgstr ""
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
-#. can't decide (yellow)
 #: crypt-gpgme.c:1210
 #, fuzzy
 msgid "Error checking signature"
 msgstr "Fel vid sändning av meddelande."
 
 #: crypt-gpgme.c:1210
 #, fuzzy
 msgid "Error checking signature"
 msgstr "Fel vid sändning av meddelande."
 
-#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
-#. such an attack by separating the meta information from the
-#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
@@ -1078,7 +1063,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
 
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1094,16 +1079,16 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
 
 "\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1877
+#: crypt-gpgme.c:1878
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1920
+#: crypt-gpgme.c:1921
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:400
+#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1111,11 +1096,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:402
+#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
 
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:404
+#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1123,19 +1108,19 @@ msgstr ""
 "[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
 "\n"
 
 "[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:427
+#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:431
+#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:433
+#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:461
+#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1143,7 +1128,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:867
+#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -1151,11 +1136,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:881
+#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2039
+#: crypt-gpgme.c:2040
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1164,7 +1149,7 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:892
+#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1172,16 +1157,16 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2062
+#: crypt-gpgme.c:2063
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:912
+#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2101
+#: crypt-gpgme.c:2102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -1190,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2102
+#: crypt-gpgme.c:2103
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -1199,591 +1184,583 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2129
+#: crypt-gpgme.c:2130
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2130
+#: crypt-gpgme.c:2131
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2679
+#: crypt-gpgme.c:2678
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2681
+#: crypt-gpgme.c:2680
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2686
+#: crypt-gpgme.c:2685
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2758
+#: crypt-gpgme.c:2757
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2758
+#: crypt-gpgme.c:2757
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882
+#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Ogiltig   "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Ogiltig   "
 
-#: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903
+#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Ogiltig månad: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Ogiltig månad: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915
+#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Ogiltig månad: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Ogiltig månad: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
+#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930
+#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Kryptera"
 
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Kryptera"
 
-#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935
-#: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 msgid ", "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938
+#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942
+#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2853
+#: crypt-gpgme.c:2852
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2859
+#: crypt-gpgme.c:2858
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
-#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:2875
+#: crypt-gpgme.c:2874
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2878
+#: crypt-gpgme.c:2877
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Återkallad   "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Återkallad   "
 
-#: crypt-gpgme.c:2886
+#: crypt-gpgme.c:2885
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Utgången   "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Utgången   "
 
-#: crypt-gpgme.c:2890
+#: crypt-gpgme.c:2889
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710
+#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
 
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
 
-#: crypt-gpgme.c:2971
+#: crypt-gpgme.c:2970
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Ansluter till %s..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Ansluter till %s..."
 
-#: crypt-gpgme.c:2994
+#: crypt-gpgme.c:2993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3002
+#: crypt-gpgme.c:3001
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556
+#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3088
+#: crypt-gpgme.c:3087
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Kunde ej döpa om: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Kunde ej döpa om: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179
+#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204
+#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3270
+#: crypt-gpgme.c:3269
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade."
 
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade."
 
-#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:488
-#: smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
+#: smime.c:433
 msgid "Exit  "
 msgstr "Avsluta "
 
 msgid "Exit  "
 msgstr "Avsluta "
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424
+#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
 msgid "Select  "
 msgstr "Välj  "
 
 msgid "Select  "
 msgstr "Välj  "
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493
+#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontrollera nyckel "
 
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontrollera nyckel "
 
-#: crypt-gpgme.c:3321
+#: crypt-gpgme.c:3320
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3322
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3325
+#: crypt-gpgme.c:3324
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3327
+#: crypt-gpgme.c:3326
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
 
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3330
+#: crypt-gpgme.c:3329
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3332
+#: crypt-gpgme.c:3331
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576
+#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad."
 
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad."
 
-#: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588
+#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat."
 
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat."
 
-#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
+#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
 
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
 
-#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
+#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID:t är inte giltigt."
 
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID:t är inte giltigt."
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598
+#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt."
 
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt."
 
-#: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603
+#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
 
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915
+#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1115
+#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1148 smime.c:644 smime.c:764
+#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3833
+#: crypt-gpgme.c:3832
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
-#: crypt-gpgme.c:3834
+#: crypt-gpgme.c:3833
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "ksobir"
 
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "ksobir"
 
-#: crypt-gpgme.c:3838
+#: crypt-gpgme.c:3837
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
-#: crypt-gpgme.c:3839
+#: crypt-gpgme.c:3838
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "ksobir"
 
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "ksobir"
 
-#. sign (a)s
-#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
-#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1508 smime.c:1923
+#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signera som: "
 
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signera som: "
 
-#: curs_lib.c:174
+#: curs_lib.c:177
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: curs_lib.c:175
+#: curs_lib.c:178
 msgid "no"
 msgstr "nej"
 
 msgid "no"
 msgstr "nej"
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:264
+#: curs_lib.c:267
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng?"
 msgstr "Avsluta Mutt?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng?"
 msgstr "Avsluta Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:385 mutt_socket.c:490 mutt_ssl.c:315
+#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
 msgid "unknown error"
 msgstr "okänt fel"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "okänt fel"
 
-#: curs_lib.c:405
+#: curs_lib.c:408
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
 
-#: curs_lib.c:447
+#: curs_lib.c:450
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (\"?\" för lista): "
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (\"?\" för lista): "
 
-#: curs_main.c:61 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
 
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
 
-#: curs_main.c:62 curs_main.c:2193
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Inga meddelanden."
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Inga meddelanden."
 
-#: curs_main.c:63 mx.c:1012 pager.c:63 recvattach.c:42
+#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
 
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
 
-#: curs_main.c:65 pager.c:65 recvattach.c:874
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge."
 
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge."
 
-#: curs_main.c:66
+#: curs_main.c:67
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Inga synliga meddelanden."
 
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Inga synliga meddelanden."
 
-#: curs_main.c:246
+#: curs_main.c:247
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!"
 
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!"
 
-#: curs_main.c:253
+#: curs_main.c:254
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas."
 
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas."
 
-#: curs_main.c:257
+#: curs_main.c:258
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas."
 
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas."
 
-#: curs_main.c:380 curs_main.c:393
+#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
-#: curs_main.c:384 query.c:43
+#: curs_main.c:383 query.c:45
 msgid "Mail"
 msgstr "Brev"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "Brev"
 
-#: curs_main.c:385 pager.c:1389
+#: curs_main.c:384 pager.c:1381
 msgid "Reply"
 msgstr "Svara"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Svara"
 
-#: curs_main.c:386
+#: curs_main.c:385
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
-#: curs_main.c:397 pager.c:1396
+#: curs_main.c:396 pager.c:1388
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:398 pager.c:1397
+#: curs_main.c:397 pager.c:1389
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 
-#: curs_main.c:497
+#: curs_main.c:496
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga."
 
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga."
 
-#: curs_main.c:501
+#: curs_main.c:500
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
 
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
 
-#: curs_main.c:507
+#: curs_main.c:506
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Brevlådan har ändrats externt."
 
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Brevlådan har ändrats externt."
 
-#: curs_main.c:632
+#: curs_main.c:631
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Inga märkta meddelanden."
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Inga märkta meddelanden."
 
-#: curs_main.c:667 menu.c:852
+#: curs_main.c:666 menu.c:858
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Ingenting att göra."
 
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Ingenting att göra."
 
-#: curs_main.c:758
+#: curs_main.c:757
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-ID: "
 msgstr "Ange nyckel-ID: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-ID: "
 msgstr "Ange nyckel-ID: "
 
-#: curs_main.c:766
+#: curs_main.c:765
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:786
+#: curs_main.c:785
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
-#: curs_main.c:796
+#: curs_main.c:795
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:809
+#: curs_main.c:808
 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
 msgstr ""
 
 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:829
+#: curs_main.c:828
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
 
-#: curs_main.c:860
+#: curs_main.c:859
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Hoppa till meddelande: "
 
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Hoppa till meddelande: "
 
-#: curs_main.c:865
+#: curs_main.c:864
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer."
 
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer."
 
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:892
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
 
-#: curs_main.c:896
+#: curs_main.c:895
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
 
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
 
-#: curs_main.c:910 curs_main.c:1916 curs_main.c:1956 pager.c:2151 pager.c:2170
+#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Radera"
 
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Radera"
 
-#: curs_main.c:913
+#: curs_main.c:912
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Radera meddelanden som matchar: "
 
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Radera meddelanden som matchar: "
 
-#: curs_main.c:935
+#: curs_main.c:934
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt."
 
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt."
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:941
+#: curs_main.c:940
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Gräns: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Gräns: %s"
 
-#: curs_main.c:972
+#: curs_main.c:971
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: "
 
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: "
 
-#: curs_main.c:1002
+#: curs_main.c:992
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1003
 #, fuzzy
 msgid "Quit Mutt-ng?"
 msgstr "Avsluta Mutt?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Quit Mutt-ng?"
 msgstr "Avsluta Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1079
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
 
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
 
-#: curs_main.c:1088 curs_main.c:2269 curs_main.c:2296 pager.c:2518
-#: pager.c:2534
+#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "Återställ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "Återställ"
 
-#: curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1091
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Återställ meddelanden som matchar: "
 
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Återställ meddelanden som matchar: "
 
-#: curs_main.c:1099
+#: curs_main.c:1100
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: "
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: "
 
-#: curs_main.c:1182
+#: curs_main.c:1183
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
 
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
 
-#: curs_main.c:1184
+#: curs_main.c:1185
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Öppna brevlåda"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Öppna brevlåda"
 
-#: curs_main.c:1194
+#: curs_main.c:1195
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
 
-#: curs_main.c:1196
+#: curs_main.c:1197
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1232 mx.c:417 mx.c:557
+#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s är inte en brevlåda."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s är inte en brevlåda."
 
-#: curs_main.c:1336
+#: curs_main.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
 msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
 msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
 
-#: curs_main.c:1368 curs_main.c:1398 curs_main.c:1806 curs_main.c:1836
-#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
+#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Trådning ej aktiverat."
 
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Trådning ej aktiverat."
 
-#: curs_main.c:1380
+#: curs_main.c:1381
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1401
+#: curs_main.c:1402
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1404
+#: curs_main.c:1405
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare"
 
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare"
 
-#: curs_main.c:1415
+#: curs_main.c:1416
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1418
+#: curs_main.c:1419
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1458
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Du är på det sista meddelandet."
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Du är på det sista meddelandet."
 
-#: curs_main.c:1442 curs_main.c:1483
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Inga återställda meddelanden."
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Inga återställda meddelanden."
 
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:1499
+#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Du är på det första meddelandet."
 
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Du är på det första meddelandet."
 
-#: curs_main.c:1572 pattern.c:1357
+#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Sökning fortsatte från början."
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Sökning fortsatte från början."
 
-#: curs_main.c:1580 pattern.c:1368
+#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
 
-#: curs_main.c:1625
+#: curs_main.c:1626
 msgid "No new messages"
 msgstr "Inga nya meddelanden"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "Inga nya meddelanden"
 
-#: curs_main.c:1626
+#: curs_main.c:1627
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Inga olästa meddelanden"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Inga olästa meddelanden"
 
-#: curs_main.c:1627
+#: curs_main.c:1628
 msgid " in this limited view"
 msgstr " i den här begränsade vyn"
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " i den här begränsade vyn"
 
-#: curs_main.c:1643 pager.c:2282
+#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1676 pager.c:2499
+#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1748
 msgid "No more threads."
 msgstr "Inga fler trådar."
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "Inga fler trådar."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1751
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Du är på den första tråden."
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Du är på den första tråden."
 
-#: curs_main.c:1822
+#: curs_main.c:1823
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
 
-#: curs_main.c:2007
+#: curs_main.c:2008
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2143
+#: curs_main.c:2144
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2199 pager.c:2361 recvattach.c:1185
+#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2205 pager.c:2324 pager.c:2338 pager.c:2366
+#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:38
+#: edit.c:40
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
@@ -1823,160 +1800,160 @@ msgstr ""
 "~?\t\tdet här meddelandet\n"
 ".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n"
 
 "~?\t\tdet här meddelandet\n"
 ".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n"
 
-#: edit.c:177
+#: edit.c:179
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n"
 
-#: edit.c:307
+#: edit.c:309
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n"
 
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n"
 
-#: edit.c:361
+#: edit.c:362
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Ingen brevlåda.\n"
 
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Ingen brevlåda.\n"
 
-#: edit.c:365
+#: edit.c:366
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Meddelande innehåller:\n"
 
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Meddelande innehåller:\n"
 
-#: edit.c:369 edit.c:423
+#: edit.c:370 edit.c:424
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(fortsätt)\n"
 
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(fortsätt)\n"
 
-#: edit.c:381
+#: edit.c:382
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "saknar filnamn.\n"
 
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "saknar filnamn.\n"
 
-#: edit.c:400
+#: edit.c:401
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Inga rader i meddelandet.\n"
 
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Inga rader i meddelandet.\n"
 
-#: edit.c:416
+#: edit.c:417
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n"
 
-#: edit.c:434
+#: edit.c:435
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n"
 
-#: editmsg.c:68
+#: editmsg.c:70
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "kunde inte skapa tillfällig folder: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "kunde inte skapa tillfällig folder: %s"
 
-#: editmsg.c:80
+#: editmsg.c:82
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s"
 
-#: editmsg.c:99
+#: editmsg.c:101
 #, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "kunde inte avkorta tillfällig brevfolder: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "kunde inte avkorta tillfällig brevfolder: %s"
 
-#: editmsg.c:112
+#: editmsg.c:114
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "Meddelandefilen är tom!"
 
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "Meddelandefilen är tom!"
 
-#: editmsg.c:118
+#: editmsg.c:120
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "Meddelandet ej modifierat!"
 
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "Meddelandet ej modifierat!"
 
-#: editmsg.c:125
+#: editmsg.c:127
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s"
 
-#: editmsg.c:131 editmsg.c:159
+#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
 
-#: editmsg.c:191
+#: editmsg.c:193
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s"
 
-#: flags.c:335
+#: flags.c:336
 msgid "Set flag"
 msgstr "Sätt flagga"
 
 msgid "Set flag"
 msgstr "Sätt flagga"
 
-#: flags.c:335
+#: flags.c:336
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Ta bort flagga"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Ta bort flagga"
 
-#: handler.c:924
+#: handler.c:905
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
 
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
 
-#: handler.c:1038
+#: handler.c:1019
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Bilaga #%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Bilaga #%d"
 
-#: handler.c:1049
+#: handler.c:1030
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1113
+#: handler.c:1094
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n"
 
-#: handler.c:1114
+#: handler.c:1095
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Kommando för automatisk visning: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Kommando för automatisk visning: %s"
 
-#: handler.c:1142
+#: handler.c:1123
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1157 handler.c:1174
+#: handler.c:1138 handler.c:1155
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n"
 
-#: handler.c:1209
+#: handler.c:1190
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
 
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
 
-#: handler.c:1226
+#: handler.c:1207
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
 
-#: handler.c:1232
+#: handler.c:1213
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(storlek %s byte)"
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(storlek %s byte)"
 
-#: handler.c:1234
+#: handler.c:1215
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "har raderats --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "har raderats --]\n"
 
-#: handler.c:1238
+#: handler.c:1219
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- på %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- på %s --]\n"
 
-#: handler.c:1242
+#: handler.c:1223
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- namn: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- namn: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1253 handler.c:1267
+#: handler.c:1234 handler.c:1248
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n"
 
-#: handler.c:1255
+#: handler.c:1236
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1984,34 +1961,34 @@ msgstr ""
 "[-- och den angivna externa källan har --]\n"
 "[-- utgått. --]\n"
 
 "[-- och den angivna externa källan har --]\n"
 "[-- utgått. --]\n"
 
-#: handler.c:1272
+#: handler.c:1253
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
 
-#: handler.c:1386
+#: handler.c:1375
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll."
 
-#: handler.c:1397
+#: handler.c:1386
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Fel: \"multipart/encrypted\" har ingen protokollsparameter!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Fel: \"multipart/encrypted\" har ingen protokollsparameter!"
 
-#: handler.c:1431
+#: handler.c:1420
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
 
-#: handler.c:1489
+#: handler.c:1478
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s stöds inte "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s stöds inte "
 
-#: handler.c:1494
+#: handler.c:1483
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)"
 
-#: handler.c:1496
+#: handler.c:1485
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)"
 
@@ -2020,15 +1997,15 @@ msgstr "(\"view-attachments\" m
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
 
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
 
-#: help.c:253
+#: help.c:255
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "FEL: var vänlig rapportera den här buggen"
 
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "FEL: var vänlig rapportera den här buggen"
 
-#: help.c:293
+#: help.c:295
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<OKÄND>"
 
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<OKÄND>"
 
-#: help.c:303
+#: help.c:305
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2038,7 +2015,7 @@ msgstr ""
 "Allmänna knytningar:\n"
 "\n"
 
 "Allmänna knytningar:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:307
+#: help.c:309
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2048,34 +2025,30 @@ msgstr ""
 "Oknutna funktioner:\n"
 "\n"
 
 "Oknutna funktioner:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:315
+#: help.c:317
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Hjälp för %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Hjälp för %s"
 
-#: hook.c:99
+#: hook.c:100
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:249
+#: hook.c:250
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"."
 
-#: hook.c:259
+#: hook.c:260
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s"
 
-#: hook.c:264
+#: hook.c:265
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s."
 
-#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:384
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig"
-
 #: imap/auth_anon.c:37
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Verifierar (anonym)..."
 #: imap/auth_anon.c:37
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Verifierar (anonym)..."
@@ -2084,6 +2057,10 @@ msgstr "Verifierar (anonym)..."
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "Anonym verifiering misslyckades."
 
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "Anonym verifiering misslyckades."
 
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig"
+
 #: imap/auth_cram.c:42
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..."
 #: imap/auth_cram.c:42
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..."
@@ -2092,7 +2069,6 @@ msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..."
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades."
 
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades."
 
-#. now begin login
 #: imap/auth_gss.c:98
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Verifierar (GSSAPI)..."
 #: imap/auth_gss.c:98
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Verifierar (GSSAPI)..."
@@ -2105,33 +2081,33 @@ msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades."
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN inaktiverat på den här servern."
 
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN inaktiverat på den här servern."
 
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:98 pop/pop_auth.c:227
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Loggar in..."
 
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Loggar in..."
 
-#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:121 nntp/nntp.c:193 pop/pop_auth.c:269
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
 msgid "Login failed."
 msgstr "Inloggning misslyckades."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Inloggning misslyckades."
 
-#: imap/auth_sasl.c:89
+#: imap/auth_sasl.c:90
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Verifierar (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Verifierar (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:169 pop/pop_auth.c:151
+#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL-verifiering misslyckades."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL-verifiering misslyckades."
 
-#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:543
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg"
 
-#: imap/browse.c:86
+#: imap/browse.c:87
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Hämtar namnrymder..."
 
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Hämtar namnrymder..."
 
-#: imap/browse.c:96
+#: imap/browse.c:97
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Hämtar folderlista..."
 
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Hämtar folderlista..."
 
@@ -2165,3261 +2141,3283 @@ msgstr "Kunde ej d
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Brevlåda omdöpt."
 
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Brevlåda omdöpt."
 
-#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
-#: imap/command.c:290
+#: imap/command.c:289
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Brevlåda stängd."
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Brevlåda stängd."
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:331
+#: imap/command.c:330
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Fatalt fel. Meddelandeantalet är ur synk!"
 
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Fatalt fel. Meddelandeantalet är ur synk!"
 
-#: imap/imap.c:171 nntp/nntp.c:1085
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Stänger anslutning till %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Stänger anslutning till %s..."
 
-#: imap/imap.c:322
+#: imap/imap.c:323
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den."
 
-#: imap/imap.c:395
+#: imap/imap.c:396
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:431 pop/pop_lib.c:272
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Säker anslutning med TLS?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Säker anslutning med TLS?"
 
-#: imap/imap.c:441 pop/pop_lib.c:292
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning"
 
-#: imap/imap.c:455 pop/pop_lib.c:310
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:574 nntp/nntp.c:866
+#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Väljer %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Väljer %s..."
 
-#: imap/imap.c:697
+#: imap/imap.c:696
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
 
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
 
-#: imap/imap.c:746 imap/message.c:706 muttlib.c:1230
+#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Skapa %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Skapa %s?"
 
-#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:446
+#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..."
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..."
 
-#: imap/imap.c:995
+#: imap/imap.c:994
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Radering misslyckades"
 
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Radering misslyckades"
 
-#: imap/imap.c:1007
+#: imap/imap.c:1006
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Sparar statusflaggor för meddelanden... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Sparar statusflaggor för meddelanden... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1036
+#: imap/imap.c:1035
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Raderar meddelanden från server..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Raderar meddelanden från server..."
 
-#: imap/imap.c:1041
+#: imap/imap.c:1040
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades"
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades"
 
-#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
+#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE misslyckades"
 
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE misslyckades"
 
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1303
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1445
+#: imap/imap.c:1446
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Dåligt namn på brevlåda"
 
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Dåligt namn på brevlåda"
 
-#: imap/imap.c:1468
+#: imap/imap.c:1469
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Prenumererar på %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Prenumererar på %s..."
 
-#: imap/imap.c:1470
+#: imap/imap.c:1471
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
 
-#: imap/imap.c:1649
+#: imap/imap.c:1650
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:97
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern."
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern."
 
-#: imap/message.c:105
+#: imap/message.c:107
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s"
 
-#: imap/message.c:130
+#: imap/message.c:132
 #, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Utvärderar cache... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Utvärderar cache... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:196 pop/pop.c:202
+#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:352 imap/message.c:400 nntp/nntp.c:961 pop/pop.c:369
+#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hämtar meddelande..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hämtar meddelande..."
 
-#: imap/message.c:390 pop/pop.c:363
+#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
 
-#: imap/message.c:528
+#: imap/message.c:531
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Laddar upp meddelande ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Laddar upp meddelande ..."
 
-#: imap/message.c:674
+#: imap/message.c:675
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
 
-#: imap/message.c:677
+#: imap/message.c:678
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..."
 
-#: imap/util.c:178
+#: imap/util.c:179
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortsätt?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortsätt?"
 
-#: init.c:61 init.c:1636 pager.c:62
-#, c-format
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
-
-#: init.c:236 init.c:1327 init.c:1463 init.c:1488
+#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s"
 msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s"
 msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
-#: init.c:397
+#: init.c:405
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Okänd typ."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Okänd typ."
 
-#: init.c:682
+#: init.c:690
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s"
 
-#: init.c:860
+#: init.c:868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifdef: too few arguments"
 msgstr "%s: för få parametrar"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifdef: too few arguments"
 msgstr "%s: för få parametrar"
 
-#: init.c:862
+#: init.c:870
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifndef: too few arguments"
 msgstr "mono: för få parametrar"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifndef: too few arguments"
 msgstr "mono: för få parametrar"
 
-#: init.c:975
+#: init.c:983
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: inget matchande mönster"
 
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: inget matchande mönster"
 
-#: init.c:977
+#: init.c:985
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: inget matchande mönster"
 
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: inget matchande mönster"
 
-#: init.c:1168
+#: init.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "redigera bilagebeskrivning"
+
+#: init.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "redigera bilagebeskrivning"
+
+#: init.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "redigera bilagebeskrivning"
+
+#: init.c:1309
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1417
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: ingen adress"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: ingen adress"
 
-#: init.c:1209
+#: init.c:1458
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n"
 
-#: init.c:1280
+#: init.c:1529
 msgid "invalid header field"
 msgstr "ogiltigt huvudfält"
 
 msgid "invalid header field"
 msgstr "ogiltigt huvudfält"
 
-#: init.c:1434
+#: init.c:1685
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
 "Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
 "Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1501 init.c:1515
+#: init.c:1752 init.c:1766
 #, c-format
 msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1618
+#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
+
+#: init.c:1878
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: okänd variabel"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: okänd variabel"
 
-#: init.c:1625
+#: init.c:1885
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
 
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
 
-#: init.c:1630
+#: init.c:1890
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
 
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
 
-#: init.c:1649 init.c:1710 init.c:1734
+#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
 #, fuzzy, c-format
 msgid "$%s is read-only"
 msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "$%s is read-only"
 msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
 
-#: init.c:1767
+#: init.c:2027
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
 msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
 msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
-#: init.c:1783
+#: init.c:2043
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: okänd typ"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: okänd typ"
 
-#: init.c:1842
+#: init.c:2102
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
 
-#: init.c:1864
+#: init.c:2124
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: fel i %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: fel i %s"
 
-#: init.c:1865
+#: init.c:2125
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
 
-#: init.c:1882
+#: init.c:2142
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: fel vid %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: fel vid %s"
 
-#: init.c:1936
+#: init.c:2196
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: okänt kommando"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: okänt kommando"
 
-#: init.c:2306
+#: init.c:2541
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
 
-#: init.c:2365
+#: init.c:2601
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
 
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
 
-#: init.c:2372
+#: init.c:2608
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
 
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
 
-#: init.c:2592
+#: init.c:2826
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2603
+#: init.c:2837
 #, c-format
 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:434
+#: keymap.c:435
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt."
 
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt."
 
-#: keymap.c:640 keymap.c:648
+#: keymap.c:641 keymap.c:649
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Tangenten är inte knuten."
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Tangenten är inte knuten."
 
-#: keymap.c:653
+#: keymap.c:654
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp."
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp."
 
-#: keymap.c:664
+#: keymap.c:665
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: för många parametrar"
 
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: för många parametrar"
 
-#: keymap.c:692
+#: keymap.c:693
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: ingen sådan meny"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: ingen sådan meny"
 
-#: keymap.c:706
+#: keymap.c:707
 msgid "null key sequence"
 msgstr "tom tangentsekvens"
 
 msgid "null key sequence"
 msgstr "tom tangentsekvens"
 
-#: keymap.c:791
+#: keymap.c:792
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: för många parametrar"
 
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: för många parametrar"
 
-#: keymap.c:808
+#: keymap.c:809
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: ingen sådan funktion i tabell"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: ingen sådan funktion i tabell"
 
-#: keymap.c:836
+#: keymap.c:837
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: tom tangentsekvens"
 
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: tom tangentsekvens"
 
-#: keymap.c:844
+#: keymap.c:845
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: för många parametrar"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: för många parametrar"
 
-#: keymap.c:876
+#: keymap.c:877
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: inga parametrar"
 
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: inga parametrar"
 
-#: keymap.c:894
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: ingen sådan funktion"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: ingen sådan funktion"
 
-#: keymap.c:915
+#: keymap.c:916
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): "
 
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): "
 
-#: keymap.c:919
+#: keymap.c:920
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d"
 
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d"
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "effektlös operation"
-
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "slut på villkorlig exekvering (noop)"
-
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "tvinga visning av bilagor med \"mailcap\""
-
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "visa bilaga som text"
-
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Växla visning av underdelar"
-
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "flytta till slutet av sidan"
-
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "återsänd ett meddelande till en annan användare"
-
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "välj en ny fil i den här katalogen"
-
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "visa fil"
-
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "visa namnet på den valda filen"
-
-#: keymap_alldefs.h:15
+#: main.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "prenumerera på aktuell brevlåda (endast IMAP)"
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+msgstr ""
+"För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka brev till <mutt-dev@mutt."
+"org>.\n"
+"För att rapportera ett fel, var vänlig använd verktyget flea(1).\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:16
+#: main.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "avsluta prenumereration på aktuell brevlåda (endast IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "växla vy av alla/prenumererade brevlådor (endast IMAP)"
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med fler.\n"
+"Mutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `mutt -vv'.\n"
+"Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n"
+"under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "lista brevlådor med nya brev"
+#: main.c:100
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+#: main.c:109
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005:\n"
+"  Parts were written/modified by:\n"
+"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "change directories"
-msgstr "byt kataloger"
+#: main.c:119
+msgid ""
+"\n"
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "kolla brevlådor efter nya brev"
+#: main.c:126
+msgid ""
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "bifoga fil(er) till det här meddelandet"
+#: main.c:132
+msgid ""
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
+#: main.c:149
+msgid ""
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:24
+#: main.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
+msgid ""
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       muttng -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+"<fil> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -Q <variabel> [ -Q "
+"<variabel> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <kommando> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H <fil> ] "
+"[ -i <fil> ] [ -s <ämne> ] [ -b <adress> ] [ -c <adress> ] <adress> [ ... ]\n"
+"       mutt [ -n ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -p\n"
+"       mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpandera det givna aliaset\n"
+"  -a <fil>\tbifoga en fil till meddelandet\n"
+"  -b <adress>\tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n"
+"  -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
+"  -e <kommando>\tange ett kommando som ska köras efter initiering\n"
+"  -f <fil>\tange vilken brevlåda som ska läsas\n"
+"  -F <fil>\tange en alternativ muttrc-fil\n"
+"  -H <fil>\tange en filmall att läsa huvud från\n"
+"  -i <fil>\tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n"
+"  -m <typ>\tange standardtyp för brevlådan\n"
+"  -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
+"  -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n"
+"  -Q <variabel>\tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n"
+"  -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n"
+"  -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det "
+"innehåller blanksteg)\n"
+"  -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n"
+"  -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n"
+"  -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n"
+"  -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i brevlådan\n"
+"  -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta omedelbart "
+"om inget finns\n"
+"  -h\t\tden här hjälptexten"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "redigera BCC-listan"
+#: main.c:166
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "redigera CC-listan"
+#: main.c:168
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "redigera bilagebeskrivning"
+#: main.c:176
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "redigera transportkodning för bilagan"
+#: main.c:184
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "ange en fil att spara en kopia av det här meddelandet till"
+#: main.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kompileringsval:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "redigera filen som ska bifogas"
+#: main.c:490
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the from field"
-msgstr "redigera avsändarfältet"
+#: main.c:518
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "redigera meddelandet med huvuden"
+#: main.c:537
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the message"
-msgstr "redigera meddelandet"
+#: main.c:830
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "redigera bilaga med \"mailcap\"-posten"
+#: main.c:834
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-#, fuzzy
-msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "redigera CC-listan"
+#: main.c:874
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Inga mottagare angivna.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "redigera Reply-To-fältet"
+#: main.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-#, fuzzy
-msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "redigera Reply-To-fältet"
+#: main.c:967
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-#, fuzzy
-msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "redigera Reply-To-fältet"
+#: main.c:986
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "redigera ämnet på det här meddelandet"
+#: main.c:1021
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Brevlådan är tom."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "redigera TO-listan"
+#: mbox.c:137 mbox.c:286
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Läser %s... %d (%d%%)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "skapa en ny brevlåda (endast IMAP)"
+#: mbox.c:158 mbox.c:212
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "Brevlådan är trasig!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "redigera \"content type\" för bilaga"
+#: mbox.c:579 mbox.c:816
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga"
+#: mbox.c:630
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här "
+"felet)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "kör ispell på meddelandet"
-
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "komponera ny bilaga med \"mailcap\"-post"
+#: mbox.c:667
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Skriver meddelanden... %d (%d%%)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "växla omkodning av den här bilagan"
+#: mbox.c:770
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Skriver ändringar..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare"
+#: mbox.c:801
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "byt namn på/flytta en bifogad fil"
+#: mbox.c:859
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "send the message"
-msgstr "skicka meddelandet"
+#: mbox.c:914
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Återöppnar brevlåda..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "växla dispositionen mellan integrerat/bifogat"
+#: mbox.c:1128
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Kan inte skriva meddelande"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "växla om fil ska tas bort efter att den har sänts"
+#: menu.c:417
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Hoppa till: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "uppdatera en bilagas kodningsinformation"
+#: menu.c:424
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Ogiltigt indexnummer."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "skriv meddelandet till en folder"
+#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
+#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
+msgid "No entries."
+msgstr "Inga poster."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda"
+#: menu.c:446
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Du kan inte rulla längre ner."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "skapa ett alias från avsändaren av ett meddelande"
+#: menu.c:463
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Du kan inte rulla längre upp."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "flytta post till slutet av skärmen"
+#: menu.c:500
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Du är på den första sidan."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "flytta post till mitten av skärmen"
+#: menu.c:501
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Du är på den sista sidan."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "flytta post till början av skärmen"
+#: menu.c:618
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Du är på den sista posten."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "skapa avkodad (text/plain) kopia"
+#: menu.c:628
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Du är på den första posten."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och radera"
+#: menu.c:686 pattern.c:1314
+msgid "Search for: "
+msgstr "Sök efter: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "radera den aktuella posten"
+#: menu.c:687 pattern.c:1315
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
+#: menu.c:695 pattern.c:1346
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Inget sökmönster."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "radera alla meddelanden i undertråd"
+#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
+msgid "Not found."
+msgstr "Hittades inte."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "radera alla meddelanden i tråd"
+#: menu.c:845
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Inga märkta poster."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "visa avsändarens fullständiga adress"
+#: menu.c:950
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "visa meddelande och växla rensning av huvud"
+#: menu.c:955
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "display a message"
-msgstr "visa ett meddelande"
+#: menu.c:993
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Märkning stöds inte."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "ändra i själva meddelandet"
+#: mh.c:639 mh.c:881
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Läser %s... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "radera tecknet före markören"
+#: mh.c:1153
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "flytta markören ett tecken till vänster"
+#: muttlib.c:829
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "flytta markören till början av ordet"
+#: muttlib.c:830
+msgid "yna"
+msgstr "jna"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "hoppa till början av raden"
+#: muttlib.c:847
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Filen är en katalog, spara i den?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "rotera bland inkomna brevlådor"
+#: muttlib.c:853
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Fil i katalog: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "komplettera filnamn eller alias"
+#: muttlib.c:864
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "complete address with query"
-msgstr "komplettera adress med fråga"
+#: muttlib.c:864
+msgid "oac"
+msgstr "öla"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "radera tecknet under markören"
+#: muttlib.c:1183
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "hoppa till slutet av raden"
+#: muttlib.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Kan inte redigera meddelande på POP-servern."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "flytta markören ett tecken till höger"
+#: muttlib.c:1201
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "flytta markören till slutet av ordet"
+#: muttlib.c:1211
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s är inte en brevlåda!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "rulla ner genom historielistan"
+#: mutt_libesmtp.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Märkning stöds inte."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "rulla upp genom historielistan"
+#: mutt_libesmtp.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "radera tecknen från markören till slutet på raden"
+#: mutt_libesmtp.c:183
+#, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "radera tecknen från markören till slutet på ordet"
+#: mutt_libesmtp.c:205
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "radera alla tecken på raden"
+#: mutt_libesmtp.c:210
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "radera ordet framför markören"
+#: mutt_libesmtp.c:222
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "citera nästa tryckta tangent"
+#: mutt_libesmtp.c:228
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "byt tecknet under markören med föregående"
+#: mutt_libesmtp.c:234
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "skriv ordet med versaler"
+#: mutt_libesmtp.c:248
+#, c-format
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "konvertera ordet till gemener"
+#: mutt_libesmtp.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "konvertera ordet till versaler"
+#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Anslutning till %s stängd"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "ange ett muttrc-kommando"
+#: mutt_socket.c:247
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "SSL är otillgängligt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "ange en filmask"
+#: mutt_socket.c:276
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "exit this menu"
-msgstr "avsluta den här menyn"
+#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtrera bilaga genom ett skalkommando"
+#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Dåligt IDN \"%s\"."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "flytta till den första posten"
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Slår upp %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "växla ett meddelandes \"important\"-flagga"
+#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Kunde inte hitta värden \"%s\""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-#, fuzzy
-msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "Svara till %s%s?"
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Ansluter till %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "forward to newsgroup"
-msgstr ""
+#: mutt_socket.c:490
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "vidarebefordra ett meddelande med kommentarer"
+#: mutt_ssl.c:166
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "select the current entry"
-msgstr "välj den aktuella posten"
+#: mutt_ssl.c:191
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-#, fuzzy
-msgid "get all children of the current message"
-msgstr "Du är på det första meddelandet."
+#: mutt_ssl.c:197
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s har osäkra rättigheter!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-#, fuzzy
-msgid "get message with Message-Id"
-msgstr "redigera meddelandet med huvuden"
+#: mutt_ssl.c:217
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-#, fuzzy
-msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Du är på det första meddelandet."
+#: mutt_ssl.c:308
+msgid "I/O error"
+msgstr "I/O-fel"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "svara till alla mottagare"
+#: mutt_ssl.c:317
+#, c-format
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL misslyckades: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "rulla ner en halv sida"
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
+#: mutt_ssl_gnutls.c:505
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "rulla upp en halv sida"
+#: mutt_ssl.c:333
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "this screen"
-msgstr "den här skärmen"
+#: mutt_ssl.c:415
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "hoppa till ett indexnummer"
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[kan inte beräkna]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "flytta till den sista posten"
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[ogiltigt datum]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "svara till angiven sändlista"
+#: mutt_ssl.c:526
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-#, fuzzy
-msgid "load active file from NNTP server"
-msgstr "hämta brev från POP-server"
+#: mutt_ssl.c:532
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Serverertifikat har utgått"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "execute a macro"
-msgstr "kör ett makro"
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Det här certifikatet tillhör:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "komponera ett nytt brevmeddelande"
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "break the thread in two"
-msgstr ""
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Det här certifikatet är giltigt"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "open a different folder"
-msgstr "öppna en annan folder"
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "   från %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge"
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "     till %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup"
-msgstr "öppna en annan folder"
+#: mutt_ssl.c:623
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingeravtryck: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge"
+#: mutt_ssl.c:625
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande"
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "radera meddelanden som matchar ett mönster"
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
+msgid "roa"
+msgstr "fgv"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-#, fuzzy
-msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "tvinga hämtning av brev från IMAP-server"
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
+msgid "ro"
+msgstr "fg"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "hämta brev från POP-server"
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "move to the first message"
-msgstr "flytta till det första meddelandet"
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certifikat sparat"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "move to the last message"
-msgstr "flytta till det sista meddelandet"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:63
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-#, fuzzy
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
+#: mutt_ssl_gnutls.c:98
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "hoppa till nästa nya meddelande"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:118
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:167
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "hoppa till nästa undertråd"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:194
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "hoppa till nästa tråd"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:232
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:236
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:484
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "hoppa till föregående tråd"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "hoppa till föregående undertråd"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:512
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "hoppa till föregående nya meddelande"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingeravtryck: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingeravtryck: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "märk den aktuella tråden som läst"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:713
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Serverertifikat har utgått"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "märk den aktuella undertråden som läst"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:718
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Serverertifikat har utgått"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "sätt en statusflagga på ett meddelande"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:723
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "spara ändringar av brevlåda"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster"
+#: mutt_tunnel.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Ansluter till %s..."
+
+#: mutt_tunnel.c:128
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
+#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "flytta till mitten av sidan"
+#: mx.c:132
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Låsningsantal överskridet, ta bort låsning för %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "flytta till nästa post"
+#: mx.c:141
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Kan inte \"dotlock\" %s.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "rulla ner en rad"
+#: mx.c:224
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-låsning försöktes!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "move to the next page"
-msgstr "flytta till nästa sida"
+#: mx.c:231
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "hoppa till slutet av meddelandet"
+#: mx.c:258
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "växla visning av citerad text"
+#: mx.c:266
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "hoppa över citerad text"
+#: mx.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "hoppa till början av meddelandet"
+#: mx.c:577
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Läser %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando"
+#: mx.c:639
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Skriver %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:157
+#: mx.c:670
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Återsänd meddelande till %s"
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Meddelanden återsändes inte."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "flytta till föregående post"
+#: mx.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "rulla upp en rad"
+#: mx.c:758
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "flytta till föregående sida"
+#: mx.c:772 mx.c:1034
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Rensa %d raderat meddelande?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "print the current entry"
-msgstr "skriv ut den aktuella posten"
+#: mx.c:773 mx.c:1035
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
+#: mx.c:792
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "fråga ett externt program efter adresser"
+#: mx.c:845 mx.c:1025
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Brevlåda är oförändrad."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat"
+#: mx.c:884
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta"
+#: mx.c:887 mx.c:1078
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d behölls, %d raderades."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande"
+#: mx.c:1011
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "rensa och rita om skärmen"
+#: mx.c:1013
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "{internal}"
-msgstr "{internt}"
+#: mx.c:1015
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
+#: mx.c:1074
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Brevlåda är synkroniserad."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "reply to a message"
-msgstr "svara på ett meddelande"
+#: mx.c:1306
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt"
+#: mx.c:1452
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
+#: mx.c:1460
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
+#: mx.h:64
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck"
+#: nntp/newsrc.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "search for next match"
-msgstr "sök efter nästa matchning"
+#: nntp/newsrc.c:194
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning"
+#: nntp/newsrc.c:342
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "växla färg på sökmönster"
+#: nntp/newsrc.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "starta ett kommando i ett underskal"
+#: nntp/newsrc.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "sort messages"
-msgstr "sortera meddelanden"
+#: nntp/newsrc.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning"
+#: nntp/newsrc.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:181
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
+#: nntp/newsrc.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Kan inte skapa %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "märk den aktuella posten"
+#: nntp/newsrc.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden"
+#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden"
+#: nntp/nntp.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Ansluter till %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "märk den aktuella undertråden"
+#: nntp/nntp.c:160
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "märk den aktuella tråden"
+#: nntp/nntp.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Anslutning till %s stängd"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga"
+#: nntp/nntp.c:382
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:188
+#: nntp/nntp.c:696
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
-
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om"
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer"
+#: nntp/nntp.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Hämtar meddelande..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "flytta till början av sidan"
+#: nntp/nntp.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+#: nntp/nntp.c:722
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "återställ den aktuella posten"
-
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "återställ all meddelanden i tråden"
+#: nntp/nntp.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden"
+#: nntp/nntp.c:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:196
-#, fuzzy
-msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
+#: nntp/nntp.c:899
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum"
+#: nntp/nntp.c:980
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt"
+#: nntp/nntp.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Stänger anslutning till POP-server..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:199
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "visa MIME-bilagor"
+#: nntp/nntp.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:200
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning"
+#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Anslutning till %s stängd"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:201
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "visa aktivt begränsningsmönster"
+#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:202
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd"
+#: nntp/nntp.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Hämtar namnrymder..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:203
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "komprimera/expandera alla trådar"
+#: nntp/nntp.c:1175
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:204
-#, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr "rulla upp en halv sida"
+#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:205
+#: nntp/nntp.c:1341
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr "rulla ner en halv sida"
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:206
-msgid "go down to next mailbox"
+#: nntp/nntp.c:1355
+msgid "Adding new newsgroups..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:207
+#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Loggar in..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:208
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
+#: nntp/nntp.c:1394
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:209
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
+#: nntp/nntp.c:1420
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:210
-#, fuzzy
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "Återöppnar brevlåda..."
+#: nntp/nntp.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Raderar meddelanden från server..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:211
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)"
+#: nntp/nntp.c:1521
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:212
-msgid "show PGP options"
-msgstr "visa PGP-flaggor"
+#: pager.c:1374
+msgid "PrevPg"
+msgstr "Föreg. sida"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:213
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)"
+#: pager.c:1375
+msgid "NextPg"
+msgstr "Nästa sida"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:214
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)"
+#: pager.c:1379
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Visa bilaga"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:215
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "visa nyckelns användaridentitet"
+#: pager.c:1382 pager.c:1391
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:216
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "kolla efter klassisk pgp"
+#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Slutet av meddelande visas."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:217
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan"
+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Början av meddelande visas."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:218
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan"
+#: pager.c:1893
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Sök i omvänd ordning: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:219
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan"
+#: pager.c:1894
+msgid "Search: "
+msgstr "Sök: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:220
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan"
+#: pager.c:2006
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Hjälp visas just nu."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:221
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Välj föregående element i kedjan"
+#: pager.c:2036
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Ingen mer citerad text."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:222
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Välj nästa element i kedjan"
+#: pager.c:2053
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:223
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja"
+#: parse.c:580
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:224
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera"
+#: pattern.c:255
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Fel i uttryck: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:225
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "skapa avkrypterad kopia"
+#: pattern.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "fel i uttryck"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:226
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet"
+#: pattern.c:375
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:227
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "extrahera stödda publika nycklar"
+#: pattern.c:387
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Ogiltig månad: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:228
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "visa S/MIME-flaggor"
+#: pattern.c:530
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
 
 
-#: main.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
-"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka brev till <mutt-dev@mutt."
-"org>.\n"
-"För att rapportera ett fel, var vänlig använd verktyget flea(1).\n"
+#: pattern.c:543
+msgid "error in expression"
+msgstr "fel i uttryck"
 
 
-#: main.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med fler.\n"
-"Mutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `mutt -vv'.\n"
-"Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n"
-"under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n"
+#: pattern.c:734 pattern.c:838
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 
-#: main.c:88
-#, fuzzy
+#: pattern.c:783
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: ogiltigt kommando"
+
+#: pattern.c:788
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: stöds inte i det här läget"
+
+#: pattern.c:799
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "saknar parameter"
+
+#: pattern.c:813
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "missmatchande parentes: %s"
+
+#: pattern.c:844
+msgid "empty pattern"
+msgstr "tomt mönster"
+
+#: pattern.c:1144
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)."
+
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Kompilerar sökmönster..."
+
+#: pattern.c:1228
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..."
+
+#: pattern.c:1287
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet."
+
+#: pattern.c:1372
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff"
+
+#: pattern.c:1383
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff"
+
+#: pattern.c:1405
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Sökning avbruten."
+
+#: pgp.c:92
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Mata in PGP-lösenfras:"
+
+#: pgp.c:106
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "PGP-lösenfras glömd."
+
+#: pgp.c:342
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n"
+
+#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005:\n"
-"  Parts were written/modified by:\n"
-"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
+"[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Upphovsrätt (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Upphovsrätt (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n"
-"\n"
-"    Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n"
-"    informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
-"    originaltexten.\n"
-"\n"
-"    Detta program är fri mjukvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
-"    modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
-"    av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
-"    någon senare version.\n"
+"[-- Slut på PGP-utdata --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"    Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n"
-"    UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
-"    SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
-"    General Public License för ytterligare information.\n"
-"    Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
-"    tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n"
-"    Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
-"USA.\n"
 
 
-#: main.c:132
+#: pgp.c:395 pgp.c:932
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       muttng -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
-msgstr ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-"<fil> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -Q <variabel> [ -Q "
-"<variabel> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <kommando> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H <fil> ] "
-"[ -i <fil> ] [ -s <ämne> ] [ -b <adress> ] [ -c <adress> ] <adress> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpandera det givna aliaset\n"
-"  -a <fil>\tbifoga en fil till meddelandet\n"
-"  -b <adress>\tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n"
-"  -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
-"  -e <kommando>\tange ett kommando som ska köras efter initiering\n"
-"  -f <fil>\tange vilken brevlåda som ska läsas\n"
-"  -F <fil>\tange en alternativ muttrc-fil\n"
-"  -H <fil>\tange en filmall att läsa huvud från\n"
-"  -i <fil>\tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n"
-"  -m <typ>\tange standardtyp för brevlådan\n"
-"  -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
-"  -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n"
-"  -Q <variabel>\tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n"
-"  -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n"
-"  -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det "
-"innehåller blanksteg)\n"
-"  -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n"
-"  -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n"
-"  -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n"
-"  -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i brevlådan\n"
-"  -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta omedelbart "
-"om inget finns\n"
-"  -h\t\tden här hjälptexten"
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Kunde inte kopiera meddelande"
 
 
-#: main.c:147
-msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
-msgstr ""
+#: pgp.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Kunde inte kopiera meddelande"
 
 
-#: main.c:149
+#: pgp.c:441 pgp.c:930
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt."
+
+#: pgp.c:710
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Internt fel. Informera <roessler@does-not-exist.org>."
+
+#: pgp.c:769
 msgid ""
 msgid ""
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-"<fil> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -Q <variabel> [ -Q "
-"<variabel> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <kommando> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H <fil> ] "
-"[ -i <fil> ] [ -s <ämne> ] [ -b <adress> ] [ -c <adress> ] <adress> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpandera det givna aliaset\n"
-"  -a <fil>\tbifoga en fil till meddelandet\n"
-"  -b <adress>\tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n"
-"  -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
-"  -e <kommando>\tange ett kommando som ska köras efter initiering\n"
-"  -f <fil>\tange vilken brevlåda som ska läsas\n"
-"  -F <fil>\tange en alternativ muttrc-fil\n"
-"  -H <fil>\tange en filmall att läsa huvud från\n"
-"  -i <fil>\tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n"
-"  -m <typ>\tange standardtyp för brevlådan\n"
-"  -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
-"  -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n"
-"  -Q <variabel>\tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n"
-"  -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n"
-"  -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det "
-"innehåller blanksteg)\n"
-"  -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n"
-"  -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n"
-"  -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n"
-"  -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i brevlådan\n"
-"  -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta omedelbart "
-"om inget finns\n"
-"  -h\t\tden här hjälptexten"
-
-#: main.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Compile Options:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"Kompileringsval:"
 
 
-#: main.c:465
-msgid "Built-In Defaults:"
-msgstr ""
+#: pgp.c:811 postpone.c:555
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Avkryptering misslyckades."
 
 
-#: main.c:493
-msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
-msgstr ""
+#: pgp.c:980
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!"
 
 
-#: main.c:513
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
+#: pgp.c:1402
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "Kan inte starta PGP"
+
+#: pgp.c:1503
+#, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
+
+#: pgp.c:1504
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr "PGP/M(i)ME"
+
+#: pgp.c:1504
+msgid "(i)nline"
+msgstr "(i)nfogat"
 
 
-#: main.c:635
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
+#: pgp.c:1506
+msgid "esabifc"
+msgstr "ksobir"
 
 
-#: main.c:800
+#: pgpinvoke.c:301
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Hämtar PGP-nyckel..."
+
+#: pgpkey.c:467
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade."
+
+#: pgpkey.c:510
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
 
 
-#: main.c:804
+#: pgpkey.c:512
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"."
 
 
-#: main.c:844
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Inga mottagare angivna.\n"
+#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Kan inte öppna /dev/null"
+
+#: pgpkey.c:699
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
+
+#: pgpkey.c:727
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Startar PGP..."
 
 
-#: main.c:920
+#: pgpkey.c:752
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n"
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "PGP-nyckel %s."
 
 
-#: main.c:937
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
+#: pop/pop_auth.c:78
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Verifierar (SASL)..."
 
 
-#: main.c:956
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
+#: pop/pop_auth.c:185
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Verifierar (APOP)..."
 
 
-#: main.c:991
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Brevlådan är tom."
+#: pop/pop_auth.c:213
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP-verifiering misslyckades."
 
 
-#: mbox.c:135 mbox.c:284
+#: pop/pop_auth.c:245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Läser %s... %d (%d%%)"
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern."
 
 
-#: mbox.c:156 mbox.c:210
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Brevlådan är trasig!"
+#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern."
 
 
-#: mbox.c:577 mbox.c:814
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
+#: pop/pop.c:110
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil!"
 
 
-#: mbox.c:628
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+#: pop/pop.c:116
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här "
-"felet)"
 
 
-#: mbox.c:665
+#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Skriver meddelanden... %d (%d%%)"
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern."
+
+#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
+
+#: pop/pop.c:269
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
+
+#: pop/pop.c:398
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil!"
+
+#: pop/pop.c:524
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "POP-värd är inte definierad."
+
+#: pop/pop.c:583
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Inga nya brev i POP-brevlåda."
+
+#: pop/pop.c:592
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Radera meddelanden från server?"
+
+#: pop/pop.c:594
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..."
+
+#: pop/pop.c:630
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda!"
+
+#: pop/pop.c:635
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d av %d meddelanden lästa]"
+
+#: pop/pop_lib.c:187
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server."
+
+#: pop/pop_lib.c:215
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
+
+#: pop/pop_lib.c:360
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Stänger anslutning till POP-server..."
+
+#: pop/pop_lib.c:520
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Verifierar meddelandeindex..."
+
+#: pop/pop_lib.c:542
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
+
+#: postpone.c:172
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Uppskjutna meddelanden"
+
+#: postpone.c:250 postpone.c:259
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Inga uppskjutna meddelanden."
+
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Otillåtet PGP-huvud"
+
+#: postpone.c:469
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud"
+
+#: postpone.c:544
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Avkrypterar meddelande..."
+
+#: query.c:46
+msgid "New Query"
+msgstr "Ny sökning"
+
+#: query.c:47
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Skapa alias"
+
+#: query.c:48
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#: query.c:95
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Väntar på svar..."
+
+#: query.c:215 query.c:241
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Sökkommando ej definierat."
+
+#: query.c:267
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Sökning"
+
+#: query.c:280 query.c:301
+msgid "Query: "
+msgstr "Sökning: "
+
+#: query.c:286 query.c:308
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Sökning \"%s\""
+
+#: recvattach.c:60
+msgid "Pipe"
+msgstr "Rör"
+
+#: recvattach.c:61
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: recvattach.c:426
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
+
+#: recvattach.c:481
+msgid "Saving..."
+msgstr "Sparar..."
 
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:768
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Skriver ändringar..."
+#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Bilaga sparad."
 
 
-#: mbox.c:799
+#: recvattach.c:577
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "VARNING! Du är på väg att skriva över %s, fortsätt?"
 
 
-#: mbox.c:857
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!"
+#: recvattach.c:593
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Bilaga filtrerad."
 
 
-#: mbox.c:912
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Återöppnar brevlåda..."
+#: recvattach.c:654
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtrera genom: "
 
 
-#: mbox.c:1126
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Kan inte skriva meddelande"
+#: recvattach.c:654
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Skicka genom rör till: "
 
 
-#: menu.c:411
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Hoppa till: "
+#: recvattach.c:683
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!"
 
 
-#: menu.c:418
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Ogiltigt indexnummer."
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Skriv ut märkta bilagor?"
 
 
-#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:501 menu.c:536 menu.c:550 menu.c:559
-#: menu.c:568 menu.c:578 menu.c:590 menu.c:602 menu.c:984
-msgid "No entries."
-msgstr "Inga poster."
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Skriv ut bilaga?"
 
 
-#: menu.c:440
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Du kan inte rulla längre ner."
+#: recvattach.c:976
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!"
 
 
-#: menu.c:457
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Du kan inte rulla längre upp."
+#: recvattach.c:989
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bilagor"
 
 
-#: menu.c:494
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Du är på den första sidan."
+#: recvattach.c:1025
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Det finns inga underdelar att visa!"
 
 
-#: menu.c:495
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Du är på den sista sidan."
+#: recvattach.c:1091
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
 
 
-#: menu.c:612
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Du är på den sista posten."
+#: recvattach.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
 
 
-#: menu.c:622
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Du är på den första posten."
+#: recvattach.c:1109
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej."
 
 
-#: menu.c:680 pattern.c:1302
-msgid "Search for: "
-msgstr "Sök efter: "
+#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds."
 
 
-#: menu.c:681 pattern.c:1303
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
+#: recvcmd.c:44
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar."
 
 
-#: menu.c:689 pattern.c:1334
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Inget sökmönster."
+#: recvcmd.c:206
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Fel vid återsändning av meddelande!"
 
 
-#: menu.c:719 pager.c:1880 pager.c:1894 pager.c:1996 pattern.c:1402
-msgid "Not found."
-msgstr "Hittades inte."
+#: recvcmd.c:207
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Fel vid återsändning av meddelanden!"
 
 
-#: menu.c:839
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Inga märkta poster."
+#: recvcmd.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't open temporary file %s."
+msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s."
 
 
-#: menu.c:944
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn."
+#: recvcmd.c:426
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Vidarebefordra som bilagor?"
 
 
-#: menu.c:949
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger."
+#: recvcmd.c:440
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?"
 
 
-#: menu.c:987
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Märkning stöds inte."
+#: recvcmd.c:559
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?"
 
 
-#: mh.c:637 mh.c:874
+#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Läser %s... %d"
-
-#: mh.c:1146
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
-
-#: muttlib.c:825
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]"
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "Kan inte skapa %s."
 
 
-#: muttlib.c:826
-msgid "yna"
-msgstr "jna"
+#: recvcmd.c:684
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
 
 
-#: muttlib.c:843
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Filen är en katalog, spara i den?"
+#: recvcmd.c:713 send.c:764
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Inga sändlistor hittades!"
 
 
-#: muttlib.c:849
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Fil i katalog: "
+#: recvcmd.c:794
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?"
 
 
-#: muttlib.c:860
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
+#: regex.c:1016
+msgid "Success"
+msgstr ""
 
 
-#: muttlib.c:860
-msgid "oac"
-msgstr "öla"
+#: regex.c:1017
+msgid "No match"
+msgstr ""
 
 
-#: muttlib.c:1188
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda."
+#: regex.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
 
 
-#: muttlib.c:1196
+#: regex.c:1019
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Kan inte redigera meddelande på POP-servern."
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
 
 
-#. if we're appending to the trash, there's no point in asking
-#: muttlib.c:1206
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
+#: regex.c:1020
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
 
 
-#: muttlib.c:1216
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s är inte en brevlåda!"
+#: regex.c:1021
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Anslutning till %s stängd"
+#: regex.c:1022
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_socket.c:246
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL är otillgängligt."
+#: regex.c:1023
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_socket.c:275
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades."
+#: regex.c:1024
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_socket.c:343 mutt_socket.c:356
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)"
+#: regex.c:1025
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_socket.c:394 mutt_socket.c:447
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Dåligt IDN \"%s\"."
+#: regex.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ogiltig   "
 
 
-#: mutt_socket.c:401 mutt_socket.c:454
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Slår upp %s..."
+#: regex.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ogiltig   "
 
 
-#: mutt_socket.c:411 mutt_socket.c:460
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Kunde inte hitta värden \"%s\""
+#: regex.c:1028
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:469
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Ansluter till %s..."
+#: regex.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
 
 
-#: mutt_socket.c:489
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)."
+#: regex.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
 
 
-#: mutt_ssl.c:167
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system"
+#: regex.c:1031
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:192
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n"
+#: regex.c:1032
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:198
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s har osäkra rättigheter!"
+#: regex.c:5372
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
 
 
-#: mutt_ssl.c:218
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal"
+#: remailer.c:462
+msgid "Append"
+msgstr "Lägg till"
 
 
-#: mutt_ssl.c:309
-msgid "I/O error"
-msgstr "I/O-fel"
+#: remailer.c:463
+msgid "Insert"
+msgstr "Infoga"
 
 
-#: mutt_ssl.c:318
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL misslyckades: %s"
+#: remailer.c:464
+msgid "Delete"
+msgstr "Radera"
 
 
-#: mutt_ssl.c:326 mutt_ssl_gnutls.c:469 mutt_ssl_gnutls.c:477
-#: mutt_ssl_gnutls.c:503
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
+#: remailer.c:466
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: mutt_ssl.c:334
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
+#: remailer.c:493
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:416
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+#: remailer.c:519
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Välj en återpostarkedja."
 
 
-#: mutt_ssl.c:439 mutt_ssl_gnutls.c:361
+#: remailer.c:575
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[kan inte beräkna]"
-
-#: mutt_ssl.c:456 mutt_ssl_gnutls.c:383
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[ogiltigt datum]"
-
-#: mutt_ssl.c:527
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Fel: %s kan inte användas som den sista återpostaren i en kedja."
 
 
-#: mutt_ssl.c:533
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Serverertifikat har utgått"
+#: remailer.c:603
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Mixmaster-kedjor är begränsade till %d element."
 
 
-#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:593
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Det här certifikatet tillhör:"
+#: remailer.c:624
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "Återpostarkedjan är redan tom."
 
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:638
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:"
+#: remailer.c:634
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Du har redan valt det första kedjeelementet."
 
 
-#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:684
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Det här certifikatet är giltigt"
+#: remailer.c:644
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Du har redan valt det sista kedjeelementet."
 
 
-#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:687
-#, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "   från %s"
+#: remailer.c:680
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden."
 
 
-#: mutt_ssl.c:618 mutt_ssl_gnutls.c:691
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     till %s"
+#: remailer.c:703
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid "
+"användande av mixmaster!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:624
+#: remailer.c:735
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingeravtryck: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:626
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:736
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
+#: remailer.c:738
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Fel vid sändning av meddelande."
 
 
-#: mutt_ssl.c:631 mutt_ssl_gnutls.c:737
-msgid "roa"
-msgstr "fgv"
+#: rfc1524.c:151
+#, c-format
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Felaktigt formatterad post för typ %s i \"%s\", rad %d"
 
 
-#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:740
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
+#: rfc1524.c:361
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven"
 
 
-#: mutt_ssl.c:635 mutt_ssl_gnutls.c:741
-msgid "ro"
-msgstr "fg"
+#: rfc1524.c:388
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte"
 
 
-#: mutt_ssl.c:662 mutt_ssl_gnutls.c:782
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
+#: score.c:67
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: för få parametrar"
 
 
-#: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:786
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certifikat sparat"
+#: score.c:75
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: för många parametrar"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:61
-#, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
+#: send.c:284
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:89 mutt_ssl_gnutls.c:109
-msgid "Error: no TLS socket open"
-msgstr ""
+#: send.c:293
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Inget ämne, avbryt?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:96
-#, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
+#: send.c:295
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Inget ämne, avbryter."
+
+#: send.c:492
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:116
+#: send.c:529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
-msgstr ""
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Svara till %s%s?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:165
+#: send.c:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-msgstr ""
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Svara till %s%s?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:192
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr ""
+#: send.c:733
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:230
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
-msgstr ""
+#: send.c:791
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Inkludera meddelande i svar?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:234
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
-msgstr ""
+#: send.c:795
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
+#: send.c:802
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:482
-#, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr ""
+#: send.c:818
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:490
-#, fuzzy
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
+#: send.c:821
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:496
-#, fuzzy
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
+#: send.c:1123
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:510
-msgid "Error processing certificate data"
-msgstr ""
+#: send.c:1437
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingeravtryck: %s"
+#: send.c:1471
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:700
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingeravtryck: %s"
+#: send.c:1472
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:706
+#: send.c:1513
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Bilaga sparad."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:710
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "Serverertifikat har utgått"
+#: send.c:1547
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Meddelande uppskjutet."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:716
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "Serverertifikat har utgått"
+#: send.c:1558
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Inga mottagare är angivna!"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:721
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
-msgstr ""
+#: send.c:1563
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Inga mottagare blev angivna."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:727
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
+#: send.c:1581
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:731
+#: send.c:1584 send.c:1590
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Inget ärende angivet."
+
+#: send.c:1596
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Inget ärende angivet."
 
 
-#: mutt_tunnel.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Ansluter till %s..."
+#: send.c:1608
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_tunnel.c:127
-#, c-format
-msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+#: send.c:1611
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)"
+#: send.c:1671
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Skickar meddelande..."
 
 
-#: mx.c:132
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Låsningsantal överskridet, ta bort låsning för %s?"
+#: send.c:1795
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 
 
-#: mx.c:141
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Kan inte \"dotlock\" %s.\n"
+#: send.c:1801
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Skickar i bakgrunden."
 
 
-#: mx.c:224
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-låsning försöktes!"
+#: send.c:1803
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:231
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d"
+#: send.c:1804 send.c:1806
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Brevet skickat."
 
 
-#: mx.c:258
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes!"
+#: sendlib.c:382
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]"
 
 
-#: mx.c:266
+#: sendlib.c:410
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d"
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s existerar inte längre!"
 
 
-#: mx.c:488
+#: sendlib.c:814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s är inte en normal fil."
 
 
-#: mx.c:577
+#: sendlib.c:976
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Läser %s..."
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Kunde inte öppna %s"
 
 
-#: mx.c:639
+#: sendlib.c:2043
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Skriver %s..."
-
-#: mx.c:670
-#, fuzzy
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Meddelanden återsändes inte."
-
-#: mx.c:691
-#, fuzzy
-msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)."
 
 
-#: mx.c:758
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?"
+#: sendlib.c:2049
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Utdata från sändprocessen"
 
 
-#: mx.c:772 mx.c:1027
+#: sendlib.c:2273
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Rensa %d raderat meddelande?"
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Dåligt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"."
 
 
-#: mx.c:773 mx.c:1028
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?"
+#: sidebar.c:356
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:792
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
+#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Du är på den sista sidan."
 
 
-#: mx.c:845 mx.c:1018
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Brevlåda är oförändrad."
+#: sidebar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
 
 
-#: mx.c:884
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades."
+#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Du är på den första sidan."
 
 
-#: mx.c:887 mx.c:1071
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d behölls, %d raderades."
+#: sidebar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
 
 
-#: mx.c:1003
+#: signal.c:36
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning"
-
-#: mx.c:1005
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!"
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s...  Avslutar.\n"
 
 
-#: mx.c:1008
+#: signal.c:39 signal.c:42
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s"
-
-#: mx.c:1067
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Brevlåda är synkroniserad."
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Fångade %s...  Avslutar.\n"
 
 
-#: mx.c:1296
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
+#: signal.c:44
+#, c-format
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Fångade signal %d...  Avslutar.\n"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
+#: smime.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "Mata in SMIME-lösenfras:"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:194
-msgid "Cache directory not created!"
-msgstr ""
+#: smime.c:321
+msgid "Trusted   "
+msgstr "Betrodd   "
 
 
-#: nntp/newsrc.c:344
-msgid "No newsserver defined!"
-msgstr ""
+#: smime.c:324
+msgid "Verified  "
+msgstr "Verifierad   "
 
 
-#: nntp/newsrc.c:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
-msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
+#: smime.c:327
+msgid "Unverified"
+msgstr "Overifierad"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
+#: smime.c:330
+msgid "Expired   "
+msgstr "Utgången   "
 
 
-#: nntp/newsrc.c:652
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
+#: smime.c:333
+msgid "Revoked   "
+msgstr "Återkallad   "
 
 
-#: nntp/newsrc.c:666
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
+#: smime.c:336
+msgid "Invalid   "
+msgstr "Ogiltig   "
 
 
-#: nntp/newsrc.c:731
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't write %s"
-msgstr "Kan inte skapa %s."
+#: smime.c:339
+msgid "Unknown   "
+msgstr "Okänd   "
 
 
-#: nntp/newsrc.c:740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't rename %s to %s"
-msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
+#: smime.c:371
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "Ange nyckel-ID: "
 
 
-#: nntp/nntp.c:134 pop/pop.c:656 pop/pop_lib.c:350
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
+#: smime.c:393
+#, c-format
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
 
 
-#: nntp/nntp.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "Ansluter till %s..."
+#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
+#, c-format
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+msgstr "ID:t %s är overifierad. Vill du använda det till %s?"
 
 
-#: nntp/nntp.c:157
+#: smime.c:547 smime.c:608
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
-msgstr ""
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "Använd (obetrott!) ID %s till %s?"
 
 
-#: nntp/nntp.c:264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Anslutning till %s stängd"
+#: smime.c:550 smime.c:610
+#, c-format
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "Använd ID %s till %s?"
 
 
-#: nntp/nntp.c:377
+#: smime.c:627
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Varning: Du har ännu inte valt att lita på ID %s. (valfri tangent för att "
+"fortsätta)"
 
 
-#: nntp/nntp.c:688
-#, fuzzy
-msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]"
+#: smime.c:779
+#, c-format
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s."
 
 
-#: nntp/nntp.c:689
-#, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Hämtar meddelande..."
+#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Fel: kunde inte skapa S/MIME-underprocess!"
 
 
-#. fetch list of articles
-#: nntp/nntp.c:703
-#, fuzzy
-msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
+#: smime.c:1166
+msgid "no certfile"
+msgstr "ingen certifikatfil"
 
 
-#: nntp/nntp.c:713
-#, c-format
-msgid "LISTGROUP command failed: %s"
-msgstr ""
+#: smime.c:1169
+msgid "no mbox"
+msgstr "ingen mbox"
 
 
-#: nntp/nntp.c:781
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
+#: smime.c:1309
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
 
 
-#: nntp/nntp.c:843
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
+#: smime.c:1347
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "Varning: Temporärt certifikat hittas inte."
 
 
-#: nntp/nntp.c:887
-#, c-format
-msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
-msgstr ""
+#: smime.c:1388
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!"
 
 
-#: nntp/nntp.c:968
-#, c-format
-msgid "Article %d not found on server"
+#: smime.c:1425
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
+
+#: smime.c:1589 smime.c:1713
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n"
+"\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1019
-#, fuzzy
-msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Stänger anslutning till POP-server..."
+#: smime.c:1675 smime.c:1687
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1026
-#, c-format
-msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+#: smime.c:1717
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
+"\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1032 nntp/nntp.c:1062
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Anslutning till %s stängd"
+#: smime.c:1720
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
+"\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1037 nntp/nntp.c:1067
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
+#: smime.c:1778
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1156
-#, fuzzy
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Hämtar namnrymder..."
+#: smime.c:1780
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1163
-msgid "Mark all articles read?"
+#: smime.c:1888
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller "
+"(r)ensa? "
 
 
-#: nntp/nntp.c:1317 pop/pop.c:493 pop/pop.c:556
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
+#: smime.c:1889
+msgid "eswabfc"
+msgstr "ksmobr"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
+#: smime.c:1902
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:1343
-msgid "Adding new newsgroups..."
+#: smime.c:1904
+msgid "drac"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1351 nntp/nntp.c:1422
-#, fuzzy
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Loggar in..."
+#: smime.c:1906
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:1382
-#, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
+#: smime.c:1907
+msgid "dt"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1408
-#, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+#: smime.c:1918
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1457
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Raderar meddelanden från server..."
+#: smime.c:1919
+msgid "468"
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:1509
-#, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
+#: smime.c:1933
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1382
-msgid "PrevPg"
-msgstr "Föreg. sida"
+#: smime.c:1934
+msgid "895"
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:1383
-msgid "NextPg"
-msgstr "Nästa sida"
+#: smime.c:1961
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som."
 
 
-#: pager.c:1387
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Visa bilaga"
+#: sort.c:276
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Sorterar brevlåda..."
 
 
-#: pager.c:1390 pager.c:1399
-msgid "Next"
-msgstr "Nästa"
+#: sort.c:308
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]"
 
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1797 pager.c:1825 pager.c:1855 pager.c:2089
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Slutet av meddelande visas."
+#: status.c:100
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(ingen brevlåda)"
 
 
-#: pager.c:1812 pager.c:1832 pager.c:1839 pager.c:1846
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Början av meddelande visas."
+#: status.c:132
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(ingen brevlåda)"
 
 
-#: pager.c:1907
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Sök i omvänd ordning: "
+#: thread.c:989
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
 
-#: pager.c:1908
-msgid "Search: "
-msgstr "Sök: "
+#: thread.c:996
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt."
 
 
-#: pager.c:2020
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Hjälp visas just nu."
+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "effektlös operation"
 
 
-#: pager.c:2050
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Ingen mer citerad text."
+#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
+#~ msgstr "slut på villkorlig exekvering (noop)"
 
 
-#: pager.c:2067
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr "tvinga visning av bilagor med \"mailcap\""
 
 
-#: parse.c:584
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!"
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "visa bilaga som text"
 
 
-#: pattern.c:252
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Fel i uttryck: %s"
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "Växla visning av underdelar"
 
 
-#: pattern.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Empty expression"
-msgstr "fel i uttryck"
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "flytta till slutet av sidan"
 
 
-#: pattern.c:373
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "återsänd ett meddelande till en annan användare"
 
 
-#: pattern.c:385
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Ogiltig månad: %s"
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "välj en ny fil i den här katalogen"
 
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:528
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "visa fil"
 
 
-#: pattern.c:541
-msgid "error in expression"
-msgstr "fel i uttryck"
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "visa namnet på den valda filen"
 
 
-#: pattern.c:732 pattern.c:837
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "fel i mönster vid: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "prenumerera på aktuell brevlåda (endast IMAP)"
 
 
-#: pattern.c:781
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: ogiltigt kommando"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "avsluta prenumereration på aktuell brevlåda (endast IMAP)"
 
 
-#: pattern.c:786
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: stöds inte i det här läget"
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#~ msgstr "växla vy av alla/prenumererade brevlådor (endast IMAP)"
 
 
-#: pattern.c:798
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "saknar parameter"
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "lista brevlådor med nya brev"
+
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "byt kataloger"
 
 
-#: pattern.c:812
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "missmatchande parentes: %s"
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "kolla brevlådor efter nya brev"
 
 
-#: pattern.c:843
-msgid "empty pattern"
-msgstr "tomt mönster"
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "bifoga fil(er) till det här meddelandet"
 
 
-#: pattern.c:1126
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)."
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
 
 
-#: pattern.c:1198 pattern.c:1320
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Kompilerar sökmönster..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
 
 
-#: pattern.c:1216
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..."
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "redigera BCC-listan"
 
 
-#: pattern.c:1275
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet."
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "redigera CC-listan"
 
 
-#: pattern.c:1360
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff"
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "redigera bilagebeskrivning"
 
 
-#: pattern.c:1371
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff"
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "redigera transportkodning för bilagan"
 
 
-#: pattern.c:1393
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Sökning avbruten."
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr "ange en fil att spara en kopia av det här meddelandet till"
 
 
-#: pgp.c:89
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Mata in PGP-lösenfras:"
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "redigera filen som ska bifogas"
 
 
-#: pgp.c:103
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "PGP-lösenfras glömd."
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "redigera avsändarfältet"
 
 
-#: pgp.c:337
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n"
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "redigera meddelandet med huvuden"
 
 
-#: pgp.c:373 pgp.c:599 pgp.c:790
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Slut på PGP-utdata --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "redigera meddelandet"
 
 
-#: pgp.c:384 pgp.c:919
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "Kunde inte kopiera meddelande"
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "redigera bilaga med \"mailcap\"-posten"
 
 
-#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:428 pgp.c:917
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt."
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "redigera CC-listan"
 
 
-#: pgp.c:697
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Internt fel. Informera <roessler@does-not-exist.org>."
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet"
 
 
-#: pgp.c:756
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet"
 
 
-#: pgp.c:798 postpone.c:555
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Avkryptering misslyckades."
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet"
 
 
-#: pgp.c:967
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!"
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "redigera ämnet på det här meddelandet"
 
 
-#: pgp.c:1389
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Kan inte starta PGP"
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "redigera TO-listan"
 
 
-#: pgp.c:1490
-#, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "skapa en ny brevlåda (endast IMAP)"
 
 
-#: pgp.c:1491
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr "PGP/M(i)ME"
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "redigera \"content type\" för bilaga"
 
 
-#: pgp.c:1491
-msgid "(i)nline"
-msgstr "(i)nfogat"
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga"
 
 
-#: pgp.c:1493
-msgid "esabifc"
-msgstr "ksobir"
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "kör ispell på meddelandet"
 
 
-#: pgpinvoke.c:298
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Hämtar PGP-nyckel..."
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "komponera ny bilaga med \"mailcap\"-post"
 
 
-#: pgpkey.c:464
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade."
+#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
+#~ msgstr "växla omkodning av den här bilagan"
 
 
-#: pgpkey.c:507
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare"
 
 
-#: pgpkey.c:509
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"."
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "byt namn på/flytta en bifogad fil"
 
 
-#. __FOPEN_CHECKED__
-#: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Kan inte öppna /dev/null"
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "skicka meddelandet"
 
 
-#: pgpkey.c:696
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
+#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#~ msgstr "växla dispositionen mellan integrerat/bifogat"
 
 
-#: pgpkey.c:724
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Startar PGP..."
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "växla om fil ska tas bort efter att den har sänts"
 
 
-#: pgpkey.c:749
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP-nyckel %s."
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "uppdatera en bilagas kodningsinformation"
 
 
-#: pop/pop.c:83 pop/pop_lib.c:193
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern."
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "skriv meddelandet till en folder"
 
 
-#: pop/pop.c:108
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil!"
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda"
 
 
-#: pop/pop.c:114
-msgid "Can't fetch header: Not connected!"
-msgstr ""
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "skapa ett alias från avsändaren av ett meddelande"
 
 
-#: pop/pop.c:192 pop/pop_lib.c:195
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern."
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "flytta post till slutet av skärmen"
 
 
-#: pop/pop.c:237 pop/pop.c:537
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "flytta post till mitten av skärmen"
 
 
-#: pop/pop.c:267
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "flytta post till början av skärmen"
 
 
-#: pop/pop.c:396
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil!"
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "skapa avkodad (text/plain) kopia"
 
 
-#: pop/pop.c:522
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "POP-värd är inte definierad."
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och radera"
 
 
-#: pop/pop.c:581
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Inga nya brev i POP-brevlåda."
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "radera den aktuella posten"
 
 
-#: pop/pop.c:590
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Radera meddelanden från server?"
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
 
 
-#: pop/pop.c:592
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..."
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "radera alla meddelanden i undertråd"
 
 
-#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
-#: pop/pop.c:628
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda!"
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "radera alla meddelanden i tråd"
 
 
-#: pop/pop.c:633
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d av %d meddelanden lästa]"
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "visa avsändarens fullständiga adress"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:77
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Verifierar (SASL)..."
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "visa meddelande och växla rensning av huvud"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:184
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Verifierar (APOP)..."
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "visa ett meddelande"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:212
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP-verifiering misslyckades."
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "ändra i själva meddelandet"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:244
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern."
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "radera tecknet före markören"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:191
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server."
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "flytta markören ett tecken till vänster"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:219
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "flytta markören till början av ordet"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:364
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Stänger anslutning till POP-server..."
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "hoppa till början av raden"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:524
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Verifierar meddelandeindex..."
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "rotera bland inkomna brevlådor"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:546
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "komplettera filnamn eller alias"
 
 
-#: postpone.c:169
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Uppskjutna meddelanden"
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "komplettera adress med fråga"
 
 
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Inga uppskjutna meddelanden."
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "radera tecknet under markören"
 
 
-#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Otillåtet PGP-huvud"
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "hoppa till slutet av raden"
 
 
-#: postpone.c:469
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud"
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "flytta markören ett tecken till höger"
 
 
-#: postpone.c:544
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Avkrypterar meddelande..."
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "flytta markören till slutet av ordet"
 
 
-#: query.c:44
-msgid "New Query"
-msgstr "Ny sökning"
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "rulla ner genom historielistan"
 
 
-#: query.c:45
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Skapa alias"
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "rulla upp genom historielistan"
 
 
-#: query.c:46
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "radera tecknen från markören till slutet på raden"
 
 
-#: query.c:93
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Väntar på svar..."
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "radera tecknen från markören till slutet på ordet"
 
 
-#: query.c:213 query.c:239
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Sökkommando ej definierat."
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "radera alla tecken på raden"
 
 
-#: query.c:265
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Sökning"
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "radera ordet framför markören"
 
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:278 query.c:300
-msgid "Query: "
-msgstr "Sökning: "
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "citera nästa tryckta tangent"
 
 
-#: query.c:284 query.c:307
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Sökning \"%s\""
+#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
+#~ msgstr "byt tecknet under markören med föregående"
 
 
-#: recvattach.c:55
-msgid "Pipe"
-msgstr "Rör"
+#~ msgid "capitalize the word"
+#~ msgstr "skriv ordet med versaler"
 
 
-#: recvattach.c:56
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "konvertera ordet till gemener"
 
 
-#: recvattach.c:404
-msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
-msgstr ""
+#~ msgid "convert the word to upper case"
+#~ msgstr "konvertera ordet till versaler"
 
 
-#: recvattach.c:459
-msgid "Saving..."
-msgstr "Sparar..."
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "ange ett muttrc-kommando"
 
 
-#: recvattach.c:464 recvattach.c:544
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Bilaga sparad."
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "ange en filmask"
 
 
-#: recvattach.c:555
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "VARNING! Du är på väg att skriva över %s, fortsätt?"
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "avsluta den här menyn"
 
 
-#: recvattach.c:571
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Bilaga filtrerad."
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "filtrera bilaga genom ett skalkommando"
 
 
-#: recvattach.c:632
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrera genom: "
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "flytta till den första posten"
 
 
-#: recvattach.c:632
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Skicka genom rör till: "
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "växla ett meddelandes \"important\"-flagga"
 
 
-#: recvattach.c:661
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "Svara till %s%s?"
 
 
-#: recvattach.c:726
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Skriv ut märkta bilagor?"
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "vidarebefordra ett meddelande med kommentarer"
 
 
-#: recvattach.c:726
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Skriv ut bilaga?"
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "välj den aktuella posten"
 
 
-#: recvattach.c:954
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "Du är på det första meddelandet."
 
 
-#: recvattach.c:967
-msgid "Attachments"
-msgstr "Bilagor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "redigera meddelandet med huvuden"
 
 
-#: recvattach.c:1003
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Det finns inga underdelar att visa!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "Du är på det första meddelandet."
 
 
-#: recvattach.c:1069
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "svara till alla mottagare"
 
 
-#: recvattach.c:1078
-#, fuzzy
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "rulla ner en halv sida"
 
 
-#: recvattach.c:1087
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej."
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "rulla upp en halv sida"
 
 
-#: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds."
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "den här skärmen"
 
 
-#: recvcmd.c:41
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar."
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "hoppa till ett indexnummer"
 
 
-#: recvcmd.c:203
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Fel vid återsändning av meddelande!"
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "flytta till den sista posten"
 
 
-#: recvcmd.c:204
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Fel vid återsändning av meddelanden!"
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "svara till angiven sändlista"
 
 
-#: recvcmd.c:394
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "hämta brev från POP-server"
 
 
-#: recvcmd.c:423
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Vidarebefordra som bilagor?"
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "kör ett makro"
 
 
-#: recvcmd.c:437
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?"
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "komponera ett nytt brevmeddelande"
 
 
-#: recvcmd.c:556
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?"
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "öppna en annan folder"
 
 
-#: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Kan inte skapa %s."
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge"
 
 
-#: recvcmd.c:681
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "öppna en annan folder"
 
 
-#: recvcmd.c:710 send.c:771
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Inga sändlistor hittades!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge"
 
 
-#: recvcmd.c:791
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?"
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande"
 
 
-#: remailer.c:456
-msgid "Append"
-msgstr "Lägg till"
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "radera meddelanden som matchar ett mönster"
 
 
-#: remailer.c:457
-msgid "Insert"
-msgstr "Infoga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
 
 
-#: remailer.c:458
-msgid "Delete"
-msgstr "Radera"
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "tvinga hämtning av brev från IMAP-server"
 
 
-#: remailer.c:460
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "hämta brev från POP-server"
 
 
-#: remailer.c:487
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list!"
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "flytta till det första meddelandet"
 
 
-#: remailer.c:513
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Välj en återpostarkedja."
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "flytta till det sista meddelandet"
 
 
-#: remailer.c:569
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Fel: %s kan inte användas som den sista återpostaren i en kedja."
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
 
 
-#: remailer.c:597
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Mixmaster-kedjor är begränsade till %d element."
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "hoppa till nästa nya meddelande"
 
 
-#: remailer.c:618
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "Återpostarkedjan är redan tom."
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande"
 
 
-#: remailer.c:628
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Du har redan valt det första kedjeelementet."
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "hoppa till nästa undertråd"
 
 
-#: remailer.c:638
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Du har redan valt det sista kedjeelementet."
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "hoppa till nästa tråd"
 
 
-#: remailer.c:674
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden."
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande"
 
 
-#: remailer.c:697
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid "
-"användande av mixmaster!"
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande"
 
 
-#: remailer.c:729
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n"
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden"
 
 
-#: remailer.c:732
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Fel vid sändning av meddelande."
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "hoppa till föregående tråd"
 
 
-#: rfc1524.c:150
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Felaktigt formatterad post för typ %s i \"%s\", rad %d"
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "hoppa till föregående undertråd"
 
 
-#: rfc1524.c:360
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven"
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande"
 
 
-#: rfc1524.c:387
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte"
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "hoppa till föregående nya meddelande"
 
 
-#: score.c:67
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: för få parametrar"
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
 
 
-#: score.c:75
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: för många parametrar"
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande"
 
 
-#: send.c:283
-msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
-msgstr ""
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "märk den aktuella tråden som läst"
 
 
-#: send.c:292
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Inget ämne, avbryt?"
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "märk den aktuella undertråden som läst"
 
 
-#: send.c:294
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Inget ämne, avbryter."
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "sätt en statusflagga på ett meddelande"
 
 
-#: send.c:494
-msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
-msgstr ""
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "spara ändringar av brevlåda"
 
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:533
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Svara till %s%s?"
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster"
 
 
-#: send.c:564
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Svara till %s%s?"
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster"
 
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:740
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!"
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
 
 
-#: send.c:798
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Inkludera meddelande i svar?"
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "flytta till mitten av sidan"
 
 
-#: send.c:802
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "flytta till nästa post"
 
 
-#: send.c:809
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!"
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "rulla ner en rad"
 
 
-#: send.c:825
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "flytta till nästa sida"
 
 
-#: send.c:828
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "hoppa till slutet av meddelandet"
 
 
-#: send.c:1134
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "växla visning av citerad text"
 
 
-#: send.c:1448
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "hoppa över citerad text"
 
 
-#: send.c:1482
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "hoppa till början av meddelandet"
 
 
-#: send.c:1483
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando"
 
 
-#: send.c:1524
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Article not posted."
-msgstr "Bilaga sparad."
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "Återsänd meddelande till %s"
 
 
-#: send.c:1558
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Meddelande uppskjutet."
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "flytta till föregående post"
 
 
-#: send.c:1569
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Inga mottagare är angivna!"
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "rulla upp en rad"
 
 
-#: send.c:1574
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Inga mottagare blev angivna."
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "flytta till föregående sida"
 
 
-#: send.c:1592
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "skriv ut den aktuella posten"
 
 
-#: send.c:1595 send.c:1601
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Inget ärende angivet."
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "fråga ett externt program efter adresser"
 
 
-#: send.c:1607
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Inget ärende angivet."
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat"
 
 
-#: send.c:1619
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
-msgstr ""
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta"
 
 
-#: send.c:1622
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
-msgstr ""
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande"
 
 
-#: send.c:1682
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Skickar meddelande..."
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "rensa och rita om skärmen"
 
 
-#: send.c:1806
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "{internt}"
 
 
-#: send.c:1812
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Skickar i bakgrunden."
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
 
 
-#: send.c:1814
-msgid "Article posted."
-msgstr ""
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "svara på ett meddelande"
 
 
-#: send.c:1815 send.c:1817
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Brevet skickat."
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt"
 
 
-#: sendlib.c:393
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]"
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
 
 
-#: sendlib.c:421
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s existerar inte längre!"
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck"
 
 
-#: sendlib.c:825
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s är inte en normal fil."
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "sök efter nästa matchning"
 
 
-#: sendlib.c:989
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Kunde inte öppna %s"
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning"
 
 
-#: sendlib.c:2065
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)."
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "växla färg på sökmönster"
 
 
-#: sendlib.c:2071
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Utdata från sändprocessen"
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "starta ett kommando i ett underskal"
 
 
-#: sendlib.c:2295
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Dåligt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"."
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "sortera meddelanden"
 
 
-#: signal.c:36
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s...  Avslutar.\n"
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning"
 
 
-#: signal.c:39 signal.c:42
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Fångade %s...  Avslutar.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
 
 
-#: signal.c:44
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Fångade signal %d...  Avslutar.\n"
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "märk den aktuella posten"
+
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden"
+
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden"
+
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "märk den aktuella undertråden"
+
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "märk den aktuella tråden"
+
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga"
 
 
-#: smime.c:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-msgstr "Mata in SMIME-lösenfras:"
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
 
 
-#: smime.c:310
-msgid "Trusted   "
-msgstr "Betrodd   "
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om"
 
 
-#: smime.c:313
-msgid "Verified  "
-msgstr "Verifierad   "
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer"
 
 
-#: smime.c:316
-msgid "Unverified"
-msgstr "Overifierad"
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "flytta till början av sidan"
 
 
-#: smime.c:319
-msgid "Expired   "
-msgstr "Utgången   "
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "återställ den aktuella posten"
 
 
-#: smime.c:322
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Återkallad   "
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "återställ all meddelanden i tråden"
 
 
-#: smime.c:325
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Ogiltig   "
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden"
 
 
-#: smime.c:328
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Okänd   "
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
 
 
-#: smime.c:360
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Ange nyckel-ID: "
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum"
 
 
-#: smime.c:382
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt"
 
 
-#: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "ID:t %s är overifierad. Vill du använda det till %s?"
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "visa MIME-bilagor"
 
 
-#: smime.c:536 smime.c:597
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Använd (obetrott!) ID %s till %s?"
+#~ msgid "display the keycode for a key press"
+#~ msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning"
 
 
-#: smime.c:539 smime.c:599
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Använd ID %s till %s?"
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "visa aktivt begränsningsmönster"
 
 
-#: smime.c:616
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Varning: Du har ännu inte valt att lita på ID %s. (valfri tangent för att "
-"fortsätta)"
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd"
 
 
-#: smime.c:768
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s."
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "komprimera/expandera alla trådar"
 
 
-#: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Fel: kunde inte skapa S/MIME-underprocess!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "rulla upp en halv sida"
 
 
-#: smime.c:1156
-msgid "no certfile"
-msgstr "ingen certifikatfil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "rulla ner en halv sida"
 
 
-#: smime.c:1159
-msgid "no mbox"
-msgstr "ingen mbox"
+#, fuzzy
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
 
 
-#: smime.c:1299
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
 
 
-#: smime.c:1337
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Varning: Temporärt certifikat hittas inte."
+#, fuzzy
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "Återöppnar brevlåda..."
 
 
-#: smime.c:1378
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!"
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)"
 
 
-#: smime.c:1415
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "visa PGP-flaggor"
 
 
-#: smime.c:1579 smime.c:1703
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)"
 
 
-#: smime.c:1665 smime.c:1677
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n"
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)"
 
 
-#: smime.c:1707
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "visa nyckelns användaridentitet"
 
 
-#: smime.c:1710
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "check for classic pgp"
+#~ msgstr "kolla efter klassisk pgp"
 
 
-#: smime.c:1768
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
+#~ msgid "Accept the chain constructed"
+#~ msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan"
 
 
-#: smime.c:1770
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan"
 
 
-#: smime.c:1878
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller "
-"(r)ensa? "
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan"
 
 
-#: smime.c:1879
-msgid "eswabfc"
-msgstr "ksmobr"
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan"
 
 
-#: smime.c:1887
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 eller (g)löm det? "
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "Välj föregående element i kedjan"
 
 
-#: smime.c:1889
-msgid "12345f"
-msgstr "12345g"
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "Välj nästa element i kedjan"
 
 
-#: smime.c:1913
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som."
+#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#~ msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja"
 
 
-#: sort.c:281
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Sorterar brevlåda..."
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera"
 
 
-#: sort.c:313
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]"
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "skapa avkrypterad kopia"
 
 
-#: status.c:96
-#, fuzzy
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(ingen brevlåda)"
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet"
 
 
-#: status.c:128
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(ingen brevlåda)"
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "extrahera stödda publika nycklar"
 
 
-#: thread.c:988
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "visa S/MIME-flaggor"
 
 
-#: thread.c:995
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls "
+#~ "i\n"
+#~ "    informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
+#~ "    originaltexten.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Detta program är fri mjukvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
+#~ "    modifiera det under villkoren i GNU General Public License, "
+#~ "publicerad\n"
+#~ "    av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så "
+#~ "vill)\n"
+#~ "    någon senare version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, "
+#~ "men\n"
+#~ "    UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
+#~ "    SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
+#~ "    General Public License för ytterligare information.\n"
+#~ "    Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
+#~ "    tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n"
+#~ "    Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
+#~ "USA.\n"
 
 
-#. mutt_endwin (NULL);
-#: lib/exit.c:15
-#, c-format
-msgid ""
-"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
-"(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+#~ "<fil> ]\n"
+#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -Q <variabel> [ -Q "
+#~ "<variabel> ] [...]\n"
+#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -A <alias> [ -A "
+#~ "<alias> ] [...]\n"
+#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <kommando> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H "
+#~ "<fil> ] [ -i <fil> ] [ -s <ämne> ] [ -b <adress> ] [ -c <adress> ] "
+#~ "<adress> [ ... ]\n"
+#~ "       mutt [ -n ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -p\n"
+#~ "       mutt -v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "options:\n"
+#~ "  -A <alias>\texpandera det givna aliaset\n"
+#~ "  -a <fil>\tbifoga en fil till meddelandet\n"
+#~ "  -b <adress>\tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n"
+#~ "  -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
+#~ "  -e <kommando>\tange ett kommando som ska köras efter initiering\n"
+#~ "  -f <fil>\tange vilken brevlåda som ska läsas\n"
+#~ "  -F <fil>\tange en alternativ muttrc-fil\n"
+#~ "  -H <fil>\tange en filmall att läsa huvud från\n"
+#~ "  -i <fil>\tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n"
+#~ "  -m <typ>\tange standardtyp för brevlådan\n"
+#~ "  -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
+#~ "  -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n"
+#~ "  -Q <variabel>\tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n"
+#~ "  -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n"
+#~ "  -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det "
+#~ "innehåller blanksteg)\n"
+#~ "  -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n"
+#~ "  -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n"
+#~ "  -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n"
+#~ "  -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i "
+#~ "brevlådan\n"
+#~ "  -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta "
+#~ "omedelbart om inget finns\n"
+#~ "  -h\t\tden här hjälptexten"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 eller (g)löm det? "
+
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345g"
 
 
-#: lib/mem.c:20
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!"
+#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#~ msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!"
 
 
-#. __MEM_CHECKED__
-#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Slut på minne!"
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Slut på minne!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to create backup file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to create backup file"