make update-po and fix uk.po
[apps/madmutt.git] / po / sv.po
index 8189c3b..7c6dade 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
-# $Id: sv.po,v 3.11 2003/11/05 20:09:36 roessler Exp $
+# Swedish messages for Mutt.
+# Copyright (C) Johan Svedberg 2004-2005 <johan@svedberg.com>
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-02 21:18+02:00\n"
-"Last-Translator: Jörgen Tegnér <jorgen.tegner@telia.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <mutt-po@mutt.org>\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:01+0200\n"
+"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:144
+#: account.c:164
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Användarnamn på %s: "
 
-#: account.c:172
+#: account.c:221
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Lösenord för %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
-#: recvattach.c:50
+#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
+#: recvattach.c:58
 msgid "Exit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
+#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:47
 msgid "Del"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
+#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
 msgid "Undel"
 msgstr "Återställ"
 
-#: addrbook.c:36
+#: alias.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "Välj"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627
-#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:415
+#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
+#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
+#: recvattach.c:62 smime.c:438
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: addrbook.c:141
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Du saknar alias!"
-
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "Alias"
-
-#. add a new alias
-#: alias.c:242
+#: alias.c:238
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Alias: "
 
-#: alias.c:248
+#: alias.c:243
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!"
 
-#: alias.c:254
+#: alias.c:250
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr ""
+msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?"
 
-#: alias.c:279
+#: alias.c:273
 msgid "Address: "
 msgstr "Adress: "
 
-#: alias.c:289 send.c:201
+#: alias.c:281 send.c:198
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
+msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN."
 
-#: alias.c:301
+#: alias.c:293
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Namn: "
 
-#: alias.c:310
+#: alias.c:301
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Godkänn?"
 
-#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
-#: recvattach.c:439 recvattach.c:467
+#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
+#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
 msgid "Save to file: "
-msgstr "Spara i fil: "
+msgstr "Spara till fil: "
 
-#: alias.c:342
+#: alias.c:330
 msgid "Alias added."
 msgstr "Lade till alias."
 
-#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952
+#: alias.c:646
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Du saknar alias!"
+
+#: alias.c:658
+msgid "Aliases"
+msgstr "Alias"
+
+#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?"
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:120
+#: attach.c:122
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "'compose' i 'mailcap' kräver %%s"
+msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
-#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149
-#: curs_lib.c:395
+#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
+#: curs_lib.c:432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Ett fel uppstod när \"%s\" kördes!"
+msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!"
 
-#: attach.c:138
+#: attach.c:137
 msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Kunde inte öppna fil för att tolka brevhuvuden."
+msgstr "Misslyckades med att öpppna fil för att tolka huvuden."
 
-#: attach.c:169
+#: attach.c:165
 msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Kunde inte öppna fil för att ta bort brevhuvuden."
+msgstr "Misslyckades med att öppna fil för att ta bort huvuden."
+
+#: attach.c:174
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Misslyckades med att döpa om fil."
 
 #: attach.c:187
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "Saknar 'compose' i mailcap för %s, skapar en tom fil."
+msgstr "Ingen \"compose\"-post i mailcap för %s, skapar tom fil."
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:247
+#: attach.c:243
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "'edit' i 'mailcap' kräver %%s"
+msgstr "\"edit\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
-#: attach.c:265
+#: attach.c:261
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "'mailcap' saknar 'edit' för %s"
+msgstr "Ingen \"edit\"-post i mailcap för %s"
 
-#: attach.c:428
+#: attach.c:415
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "Hittade ingen passande beskrivning i 'mailcap'. Visar som text."
+msgstr "Ingen matchande mailcap-post hittades. Visar som text."
 
-#: attach.c:441
+#: attach.c:427
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "MIME-typ är inte definierad. Kan inte visa bilaga."
+msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga."
 
-#: attach.c:531
+#: attach.c:511
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
-#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556
-#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
+#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
+#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
-#: attach.c:824
+#: attach.c:790
 msgid "Write fault!"
-msgstr "Ett fel uppstod vid skrivning!"
+msgstr "Fel vid skrivning!"
 
-#: attach.c:1066
+#: attach.c:1016
 msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Jag vet inte hur det här ska skrivas ut!"
+msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!"
 
-#: browser.c:41
+#: browser.c:51
 msgid "Chdir"
 msgstr "Ändra katalog"
 
-#: browser.c:42
+#: browser.c:52 browser.c:64
 msgid "Mask"
 msgstr "Mask"
 
-#: browser.c:377 browser.c:964
+#: browser.c:60
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:61
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
+
+#: browser.c:63 curs_main.c:398
+msgid "Catchup"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:530 browser.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s är inte en katalog."
 
-#: browser.c:497
+#: browser.c:709
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:711
+#, c-format
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:717
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Brevlådor [%d]"
 
-#: browser.c:504
+#: browser.c:723
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s"
 
-#: browser.c:508
+#: browser.c:727
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalog [%s], filmask: %s"
 
-#: browser.c:520
+#: browser.c:740
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kan inte bifoga en katalog!"
 
-#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
+#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
 msgid "No files match the file mask"
-msgstr "Ingen fil passar med filmasken"
+msgstr "Inga filer matchar filmasken"
 
-#: browser.c:856
+#: browser.c:1071
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Endast brevlådor av IMAP-typ kan skapas"
+msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas"
+
+#: browser.c:1091
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om"
 
-#: browser.c:876
+#: browser.c:1112
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Endast brevlådor av IMAP-typ kan tas bort"
+msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort"
 
-#: browser.c:884
+#: browser.c:1119
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "Ta bort brevlådan '%s'?"
+msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?"
 
-#: browser.c:898
+#: browser.c:1132
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Brevlådan har tagits bort."
 
-#: browser.c:904
+#: browser.c:1139
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Brevlådan togs inte bort."
 
-#: browser.c:923
+#: browser.c:1164
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Ändra katalog till: "
 
-#: browser.c:957 browser.c:1024
+#: browser.c:1189 browser.c:1255
 msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Ett fel uppstod när katalogen skulle läsas."
+msgstr "Fel vid läsning av katalog."
 
-#: browser.c:975
+#: browser.c:1212
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Filmask: "
 
-#: browser.c:1047
+#: browser.c:1280
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1283
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
-#: browser.c:1049
+#: browser.c:1284
 msgid "dazn"
 msgstr "dasn"
 
-#: browser.c:1115
+#: browser.c:1349
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nytt filnamn: "
 
-#: browser.c:1146
+#: browser.c:1378
 msgid "Can't view a directory"
-msgstr "Kan inte visa katalogen"
+msgstr "Kan inte visa en katalog"
 
-#: browser.c:1163
+#: browser.c:1395
 msgid "Error trying to view file"
-msgstr "Ett fel uppstod när filen skulle visas"
+msgstr "Fel vid försök att visa fil"
 
-#: buffy.c:442
+#: browser.c:1477
+#, c-format
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr ""
+
+#: browser.c:1479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
+
+#: browser.c:1496
 #, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Inga filer matchar filmasken"
+
+#: buffy.c:514
 msgid "New mail in "
-msgstr "Nytt brev i %s."
+msgstr "Nytt brev i "
 
-#: color.c:322
+#: color.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen"
 
-#: color.c:328
+#: color.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: färgen saknas"
 
-#: color.c:374 color.c:575 color.c:586
+#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: objektet finns inte"
 
-#: color.c:381
+#: color.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt"
 
-#: color.c:389
+#: color.c:376
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: för få argument"
+msgstr "%s: för få parametrar"
 
-#: color.c:563
+#: color.c:535
 msgid "Missing arguments."
-msgstr "Saknar argument."
+msgstr "Parametrar saknas."
 
-#: color.c:602 color.c:613
+#: color.c:571 color.c:581
 msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: för få argument"
+msgstr "color: för få parametrar"
 
-#: color.c:636
+#: color.c:606
 msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: för få argument"
+msgstr "mono: för få parametrar"
 
-#: color.c:656
+#: color.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributet finns inte"
 
-#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
 msgid "too few arguments"
-msgstr "för få argument"
+msgstr "för få parametrar"
 
-#: color.c:705 hook.c:79
+#: color.c:672 hook.c:86
 msgid "too many arguments"
-msgstr "för många argument"
+msgstr "för många parametrar"
 
-#: color.c:721
+#: color.c:688
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "standardfärgerna stöds inte"
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:88
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
-
-#: commands.c:113 mbox.c:733
+#: commands.c:79 mbox.c:613
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
 
-#: commands.c:126
+#: commands.c:91
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter för visning"
 
-#: commands.c:146
+#: commands.c:122
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
+
+#: commands.c:153
 msgid "Could not copy message"
-msgstr "Kunde inte kopiera meddelandet"
+msgstr "Kunde inte kopiera meddelande"
 
-#: commands.c:182
+#: commands.c:193
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "Signaturen för S/MIME verifierades framgångsrikt."
+msgstr "S/MIME-signaturen verifierades framgångsrikt."
 
-#: commands.c:184
+#: commands.c:195
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "Ägarens certifikat (S/MIME) matchar inte avsändarens."
+msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens."
 
-#: commands.c:187 commands.c:198
+#: commands.c:199 commands.c:210
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr ""
+msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
 
-#: commands.c:189
+#: commands.c:201
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "Signaturen för S/MIME kunde INTE verifieras."
+msgstr "S/MIME-signaturen kunde INTE verifieras."
 
-#: commands.c:196
+#: commands.c:207
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt."
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:212
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras."
 
-#: commands.c:223
+#: commands.c:233
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
-#: commands.c:242 recvcmd.c:143
+#: commands.c:252 recvcmd.c:140
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Återsänd meddelandet till: "
 
-#: commands.c:244 recvcmd.c:145
+#: commands.c:254 recvcmd.c:142
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
 
-#: commands.c:259 recvcmd.c:154
+#: commands.c:267 recvcmd.c:150
 msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Ett fel uppstod när adressen skulle nycklas upp!"
+msgstr "Fel vid tolkning av adress!"
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:162
+#: commands.c:275 recvcmd.c:158
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Dåligt IDN: \"%s\""
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Återsänd meddelande till %s"
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Återsänd meddelanden till %s"
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
-#, fuzzy
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Message not bounced."
-msgstr "Meddelande har återsänts."
+msgstr "Meddelande återsändes inte."
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
-#, fuzzy
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Meddelanden har återsänts."
+msgstr "Meddelanden återsändes inte."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Message bounced."
-msgstr "Meddelande har återsänts."
+msgstr "Meddelande återsänt."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Messages bounced."
-msgstr "Meddelanden har återsänts."
+msgstr "Meddelanden återsända."
 
-#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
+#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kan inte skapa filterprocess"
 
-#: commands.c:461
+#: commands.c:456
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Öppna rör till kommando: "
 
-#: commands.c:478
+#: commands.c:470
 msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "Inget utskriftskommando är definierat."
+msgstr "Inget utskriftskommando har definierats."
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:475
 msgid "Print message?"
 msgstr "Skriv ut meddelande?"
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:475
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:482
 msgid "Message printed"
 msgstr "Meddelande har skrivits ut"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:482
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Meddelanden har skrivits ut"
 
-#: commands.c:494
+#: commands.c:484
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut"
 
-#: commands.c:495
+#: commands.c:485
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
 
-#: commands.c:504
+#: commands.c:495
 msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
 msgstr ""
-"Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng?:"
+"Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
+"(a)m?: "
 
-#: commands.c:505
+#: commands.c:498
 msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
 msgstr ""
-"Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng?:"
+"Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
+"(a)m?: "
 
-#: commands.c:506
-msgid "dfrsotuzc"
-msgstr "dfmätrosp"
+#: commands.c:499
+msgid "dfrsotuzcp"
+msgstr "dfmätrospa"
 
-#: commands.c:559
+#: commands.c:555
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Skalkommando: "
 
-#: commands.c:701
+#: commands.c:696
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "Avkoda-spara%s i brevlåda"
+msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:702
+#: commands.c:697
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:703
+#: commands.c:698
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "Dekryptera-spara%s i brevlåda"
+msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:704
+#: commands.c:699
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:705
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "Spara%s i brevlåda"
+msgstr "Spara%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:705
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:706
+#: commands.c:701
 msgid " tagged"
 msgstr " märkt"
 
-#: commands.c:779
+#: commands.c:766
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopierar till %s..."
 
-#: commands.c:901
+#: commands.c:888
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
 
-#: commands.c:910
+#: commands.c:898
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Ändrade 'Content-Type' till %s."
+msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s."
 
-#: commands.c:912
+#: commands.c:902
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Teckenuppsättningen ändrad till %s; %s."
+msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s."
 
-#: commands.c:914
+#: commands.c:904
 msgid "not converting"
 msgstr "konverterar inte"
 
-#: commands.c:914
+#: commands.c:904
 msgid "converting"
 msgstr "konverterar"
 
-#: compose.c:42
+#: compose.c:56
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Det finns inga bilagor."
 
-#: compose.c:84
+#: compose.c:113 compose.c:126
 msgid "Send"
 msgstr "Skicka"
 
-#: compose.c:85 remailer.c:483
+#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
 msgid "Abort"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: compose.c:89 compose.c:787
+#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bifoga fil"
 
-#: compose.c:90
+#: compose.c:119 compose.c:131
 msgid "Descrip"
 msgstr "Beskriv"
 
-#: compose.c:127
+#: compose.c:167
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signera, Kryptera"
 
-#: compose.c:129
+#: compose.c:169
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Kryptera"
 
-#: compose.c:131
+#: compose.c:171
 msgid "Sign"
 msgstr "Signera"
 
-#: compose.c:133
+#: compose.c:173
 msgid "Clear"
 msgstr "Klartext"
 
-#: compose.c:140 compose.c:144
-msgid " sign as: "
+#: compose.c:179
+msgid " (inline)"
+msgstr " (infogat)"
+
+#: compose.c:181
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr " (PGP/MIME)"
+
+#: compose.c:189 compose.c:194
+#, fuzzy
+msgid "     sign as: "
 msgstr " signera som: "
 
-#: compose.c:140 compose.c:144
+#: compose.c:190 compose.c:195
 msgid "<default>"
 msgstr "<standard>"
 
-#: compose.c:149
+#: compose.c:202
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Kryptera med: "
 
-#: compose.c:165
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "PGP: (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda, eller sk(i)ppa det?"
-
-#: compose.c:166
-msgid "esabf"
-msgstr "ksobi"
-
-#. sign (a)s
-#: compose.c:179 compose.c:269
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Signera som: "
-
-#: compose.c:227
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"S/MIME: (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda, eller sk(i)ppa det?"
-
-#: compose.c:228
-#, fuzzy
-msgid "eswabf"
-msgstr "ksobi"
-
-#: compose.c:236
-#, fuzzy
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 eller (g)löm det?"
-
-#: compose.c:238
-msgid "12345f"
-msgstr "12345g"
-
-#: compose.c:351
+#: compose.c:251
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] finns inte mer!"
+msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!"
 
-#: compose.c:359
+#: compose.c:257
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] har modifierats. Uppdatera kodning?"
+msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?"
 
-#: compose.c:402
+#: compose.c:316
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Bilagor"
 
-#: compose.c:432
+#: compose.c:343
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
+msgstr "Varning: \"%s\" är ett dåligt IDN."
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:365
 msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Du kan inte ta bort den sista bilagan."
+msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
 
-#: compose.c:722 send.c:1451
+#: compose.c:722 send.c:1570
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Dåligt IDN i \"%s\": \"%s\""
 
 #: compose.c:803
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Bifogar valda filer..."
 
-#: compose.c:814
+#: compose.c:815
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
 
-#: compose.c:832
+#: compose.c:838
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
 
-#: compose.c:870
+#: compose.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
+
+#: compose.c:897
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
 
-#: compose.c:879
+#: compose.c:908
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Märk de meddelanden som du vill bifoga!"
+msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!"
 
-#: compose.c:911
+#: compose.c:936
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kunde inte bifoga!"
 
-#: compose.c:958
+#: compose.c:986
 msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Kodar endast om berörda textbilagor."
+msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor."
 
-#: compose.c:963
+#: compose.c:991
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad."
 
-#: compose.c:965
+#: compose.c:993
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad."
 
-#: compose.c:1036
+#: compose.c:1063
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ogiltig kodning."
 
-#: compose.c:1057
+#: compose.c:1087
 msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "Spara en kopia av meddelandet?"
+msgstr "Spara en kopia detta meddelande?"
 
-#: compose.c:1110
+#: compose.c:1143
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Byt namn till: "
 
-#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910
+#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
 
-#: compose.c:1141
+#: compose.c:1173
 msgid "New file: "
 msgstr "Ny fil: "
 
-#: compose.c:1154
+#: compose.c:1185
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "'Content-Type' har formen bas/undertyp"
+msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp"
 
-#: compose.c:1160
+#: compose.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Okänd 'Content-Type' %s"
+msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s"
 
-#: compose.c:1173
+#: compose.c:1202
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
-msgstr "Kan inte skapa filen %s"
+msgstr "Kan inte skapa fil %s"
 
-#: compose.c:1181
+#: compose.c:1210
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Vad vi har här är en oförmåga att skapa en bilaga"
+msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga."
 
-#: compose.c:1236
+#: compose.c:1281
 msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Skjut upp meddelandet?"
+msgstr "Skjut upp det här meddelandet?"
 
-#: compose.c:1293
+#: compose.c:1337
 msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Skriv meddelandet till brevlåda"
+msgstr "Skriv meddelande till brevlåda"
 
-#: compose.c:1296
+#: compose.c:1339
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Skriver meddelandet till %s ..."
+msgstr "Skriver meddelande till %s ..."
 
-#: compose.c:1305
+#: compose.c:1348
 msgid "Message written."
-msgstr "Meddelandet skrevs."
+msgstr "Meddelande skrivet."
 
-#: compose.c:1317
+#: compose.c:1359
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "S/MIME har redan valts. Rensa och fortsätt?"
+msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
-#: compose.c:1342
+#: compose.c:1383
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "PGP har redan valts. Rensa och fortsätt?"
+msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
+
+#: compress.c:203 mbox.c:521
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Brevlådan blev skadad!"
+
+#: compress.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Väljer %s..."
+
+#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
+
+#: compress.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Väljer %s..."
+
+#: compress.c:265
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:349 compress.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Kopierar till %s..."
+
+#: compress.c:376 compress.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Kopierar till %s..."
+
+#: compress.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Kopierar till %s..."
 
-#: crypt.c:65
+#: compress.c:453
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
+
+#: compress.c:460
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt.c:68
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (aktuell tid: %c)"
 
-#: crypt.c:71
+#: crypt.c:74
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n"
 
-#: crypt.c:86
+#: crypt.c:90
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Lösenfrasen är glömd."
-
-#: crypt.c:129
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Mata in lösenfras för PGP:"
+msgstr "Lösenfrasen glömd."
 
-#: crypt.c:147
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Mata in lösenfras för S/MIME:"
-
-#: crypt.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-msgstr "Skapa ett infogat PGP-meddelande?"
-
-#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547
+#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Startar PGP..."
 
-#: crypt.c:434
+#: crypt.c:159
+msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
+
+#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Brevet skickades inte."
+
+#: crypt.c:388
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar på sammanhanget stöds inte."
+msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej."
 
-#: crypt.c:653 crypt.c:697
+#: crypt.c:591 crypt.c:630
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Försöker extrahera PGP-nycklar...\n"
+msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n"
 
-#: crypt.c:677 crypt.c:717
+#: crypt.c:613 crypt.c:649
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Försöker extrahera S/MIME-certifikat...\n"
+msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n"
 
-#: crypt.c:838
+#: crypt.c:765
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fel: Inkonsistent struktur på multipart/signed! --]\n"
+"[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:860
+#: crypt.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fel: Okänt 'multipart/signed' protokoll %s! --]\n"
+"[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:900
+#: crypt.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Varning: Signaturer %s/%s kan inte verifieras. --]\n"
+"[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n"
 "\n"
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:912
+#: crypt.c:829
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -807,15 +884,15 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är signerat --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:918
+#: crypt.c:835
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[--Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n"
+"[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:924
+#: crypt.c:842
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -823,1811 +900,1775 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på signerat data --]\n"
 
-#: curs_lib.c:157
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: cryptglue.c:82
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:158
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+#: cryptglue.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Startar PGP..."
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:254
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Avsluta Mutt?"
+#: crypt-gpgme.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
-#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321
-msgid "unknown error"
-msgstr "okänt fel"
+#: crypt-gpgme.c:335
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:367
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
+#: crypt-gpgme.c:353
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:411
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' för lista): "
+#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
-#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
+#: crypt-gpgme.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
-#: curs_main.c:48
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Inga meddelanden."
+#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
-#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Brevlådan kan endast läsas."
+#: crypt-gpgme.c:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
-#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Otillåten funktion i läget 'bifoga-meddelande'."
+#: crypt-gpgme.c:599
+#, c-format
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:51
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Inga synliga meddelanden."
+#: crypt-gpgme.c:608
+#, c-format
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:244
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Kan inte växla till skrivläge för en brevlåda utan skrivrättigheter!"
+#: crypt-gpgme.c:618
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:251
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Ändringar i brevlådan skrivs när den lämnas."
+#: crypt-gpgme.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
-#: curs_main.c:256
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Ändringar i brevlådan kommer inte att skrivas."
+#: crypt-gpgme.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
-#: curs_main.c:397
-msgid "Quit"
-msgstr "Avsluta"
+#: crypt-gpgme.c:939
+#, fuzzy
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
 
-#: curs_main.c:400 recvattach.c:51
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
+#: crypt-gpgme.c:947
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:401 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Brev"
+#: crypt-gpgme.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Serverertifikat har utgått"
 
-#: curs_main.c:402 pager.c:1453
-msgid "Reply"
-msgstr "Svara"
+#: crypt-gpgme.c:967
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
+#: crypt-gpgme.c:973
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:492
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Brevlådan har ändrats utanför programmet. Flaggor kan vara felaktiga."
+#: crypt-gpgme.c:977
+#, fuzzy
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "SSL är otillgängligt."
 
-#: curs_main.c:495
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
+#: crypt-gpgme.c:982
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:499
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Brevlådan har ändrats utanför programmet."
+#: crypt-gpgme.c:987
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:617
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Inga märkta meddelanden."
+#: crypt-gpgme.c:995
+msgid "A system error occurred"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:653 menu.c:896
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
 #, fuzzy
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Ansluter till %s..."
-
-#: curs_main.c:739
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Gå till meddelande: "
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingeravtryck: %s"
 
-#: curs_main.c:745
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argumentet måste vara ett meddelandes nummer."
+#: crypt-gpgme.c:1083
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:778
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
+#: crypt-gpgme.c:1089
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:781
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Otillåtet meddelandenummer."
+#: crypt-gpgme.c:1093
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:800
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Radera meddelanden som passar: "
+#: crypt-gpgme.c:1161
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:822
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Inget begränsande mönster är aktivt."
+#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
+msgid "Good signature from: "
+msgstr ""
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:827
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Gräns: %s"
+#: crypt-gpgme.c:1176
+msgid "                aka: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:837
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Begränsa till meddelanden som passar: "
+#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
+msgid "            created: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:869
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "Avsluta Mutt?"
+#: crypt-gpgme.c:1188
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:948
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Märk meddelanden som passar: "
+#: crypt-gpgme.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Fel vid sändning av meddelande."
 
-#: curs_main.c:962
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Återställ meddelanden som passar : "
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:970
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Avmarkera meddelanden som passar: "
+#: crypt-gpgme.c:1261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
 
-#: curs_main.c:1046
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Öppna brevlåda i läsläge"
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Slut på signerat data --]\n"
 
-#: curs_main.c:1048
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Öppna brevlåda"
+#: crypt-gpgme.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
 
-#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654
+#: crypt-gpgme.c:1878
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s är inte en brevlåda."
-
-#: curs_main.c:1156
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
-
-#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Det här är det sista meddelandet i listan."
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Inga återställda meddelanden."
+#: crypt-gpgme.c:1921
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Det här är första meddelandet i listan."
+#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n"
+"\n"
 
-#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Sökning fortsatte i början."
+#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
 
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Sökning fortsatte i slutet."
+#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
+"\n"
 
-#: curs_main.c:1383
-msgid "No new messages"
-msgstr "Inga nya meddelanden"
+#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n"
 
-#: curs_main.c:1383
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Inga olästa meddelanden"
+#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
 
-#: curs_main.c:1384
-msgid " in this limited view"
-msgstr " i den här begränsade vyn"
+#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
 
-#: curs_main.c:1405 pager.c:2337
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "Kan inte ändra flaggan 'viktigt' på POP-servern."
+#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
+"\n"
 
-#: curs_main.c:1529
-msgid "No more threads."
-msgstr "Inga fler trådar."
+#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n"
+"\n"
 
-#: curs_main.c:1531
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Du ser den första tråden."
+#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
 
-#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069
-#: thread.c:1124
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Trådning är inte aktiverad."
+#: crypt-gpgme.c:2040
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
+"\n"
 
-#: curs_main.c:1615
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Tråden har olästa meddelanden."
+#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
+"\n"
 
-#: curs_main.c:1802
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Kan inte ändra meddelande på POP-servern."
+#: crypt-gpgme.c:2063
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:37
+#: crypt-gpgme.c:2102
+#, fuzzy
 msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"~~\t\tinfoga en rad som börjar med en ~\n"
-"~b adresser\tlägg till adresser till Bcc-listan\n"
-"~c adresser\tlägg till adresser till Cc-listan\n"
-"~f meddelande\tbifoga meddelande\n"
-"~F meddelande\tsom ~f, samt inkludera alla brevhuvuden\n"
-"~h\t\tändra i brevhuvuden\n"
-"~m meddelande\tinkludera och citera meddelande\n"
-"~M meddelande\tsom ~m, samt inkludera alla brevhuvuden\n"
-"~p\t\tskriv ut meddelandet\n"
-"~q\t\tskriv ut meddelandet och avsluta\n"
-"~r fil\tskicka en fil till editorn\n"
-"~t adresser\tlägg till adresser till To-listan\n"
-"~u\t\thämta föregående rad\n"
-"~v\t\tändra i meddelande med editorn ($visual)\n"
-"~w file\tskriv meddelande till fil\n"
-"~x\t\tavbryt ändring och avsluta editorn\n"
-"~?\t\tdet här meddelandet\n"
-".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n"
+"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
+"\n"
 
-#: edit.c:182
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: otillåtet meddelandenummer.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
+"\n"
 
-#: edit.c:324
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Avsluta meddelande med en '.' på en egen rad)\n"
+#: crypt-gpgme.c:2130
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
 
-#: edit.c:382
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Ingen brevlåda.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2131
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
 
-#: edit.c:386
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Meddelande innehåller:\n"
+#: crypt-gpgme.c:2678
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
 
-#: edit.c:390 edit.c:447
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(fortsätt)\n"
+#: crypt-gpgme.c:2680
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr ""
 
-#: edit.c:403
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "saknar filnamn.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2685
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
 
-#: edit.c:423
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Ingen text i meddelande.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
 
-#: edit.c:440
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
-#: edit.c:458
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: okänt kommando i editorn (~? för hjälp)\n"
+#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
+#, fuzzy
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "Ogiltig   "
+
+#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Ogiltig månad: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Ogiltig månad: %s"
 
-#: editmsg.c:74
+#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
 #, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "kunde inte skapa tillfällig katalog: %s"
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
 
-#: editmsg.c:84
+#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
 #, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "kunde inte skapa tillfällig brevlåda: %s"
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
 
-#: editmsg.c:101
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "kunde inte skapa tillfällig brevlåda: %s"
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
+#, fuzzy
+msgid "encryption"
+msgstr "Kryptera"
 
-#: editmsg.c:116
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Filen för meddelandet är tom!"
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
+msgid ", "
+msgstr ""
 
-#: editmsg.c:123
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Meddelandet är inte ändrat!"
+#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
+msgid "signing"
+msgstr ""
 
-#: editmsg.c:131
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s"
+#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
+msgid "certification"
+msgstr ""
 
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
+#: crypt-gpgme.c:2852
 #, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Kan inte lägga till brevlådan: %s"
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
 
-#: editmsg.c:196
+#: crypt-gpgme.c:2858
 #, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s"
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
-#: flags.c:332
-msgid "Set flag"
-msgstr "Sätt flagga"
+#: crypt-gpgme.c:2874
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
 
-#: flags.c:332
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Ta bort flagga"
+#: crypt-gpgme.c:2877
+#, fuzzy
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "Återkallad   "
 
-#: handler.c:1345
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av 'Multipart/Alternative'! --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:2885
+#, fuzzy
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Utgången   "
 
-#: handler.c:1455
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Bilaga #%d"
+#: crypt-gpgme.c:2889
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
 
-#: handler.c:1467
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
 
-#: handler.c:1527
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:2970
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Ansluter till %s..."
 
-#: handler.c:1528
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Startar kommando för automatisk visning: %s"
+#: crypt-gpgme.c:2993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
 
-#: handler.c:1560
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3001
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
 
-#: handler.c:1578 handler.c:1599
+#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
 #, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Automatisk visning av standard fel gällande %s --]\n"
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
 
-#: handler.c:1636
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Fel: 'message/external-body' har ingen parameter för åtkomst --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "Kunde ej döpa om: %s"
 
-#: handler.c:1655
+#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
 #, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
 
-#: handler.c:1662
+#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
 #, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(storlek %s byte)"
-
-#: handler.c:1664
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "har raderats --]\n"
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
 
-#: handler.c:1669
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- på %s --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3269
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade."
 
-#: handler.c:1674
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- namn: %s --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
+#: smime.c:433
+msgid "Exit  "
+msgstr "Avsluta "
 
-#: handler.c:1687 handler.c:1703
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
+msgid "Select  "
+msgstr "Välj  "
 
-#: handler.c:1689
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr ""
-"[-- och den angivna externa källan är --]\n"
-"[-- utgången. --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
+msgid "Check key  "
+msgstr "Kontrollera nyckel "
 
-#: handler.c:1707
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3320
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
 
-#: handler.c:1815
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Fel: 'multipart/signed' saknar protokoll."
+#: crypt-gpgme.c:3322
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
 
-#: handler.c:1825
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Fel: 'multipart/encrypted' saknar parameter för protokoll!"
+#: crypt-gpgme.c:3324
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
 
-#: handler.c:1865
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
+#: crypt-gpgme.c:3326
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
 
-#: handler.c:1925
+#: crypt-gpgme.c:3329
 #, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s stöds inte "
+msgid "%s <%s>."
+msgstr ""
 
-#: handler.c:1930
+#: crypt-gpgme.c:3331
 #, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(använd '%s' för att visa den här delen)"
-
-#: handler.c:1932
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "('view-attachments' måste knytas till tangent!)"
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: headers.c:173
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: kan inte bifoga fil"
+#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad."
 
-#: help.c:278
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "FEL: var vänlig rapportera det här felet!"
+#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat."
 
-#: help.c:320
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<OKÄND>"
+#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
 
-#: help.c:332
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Allmänna knytningar:\n"
-"\n"
+#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "ID:t är inte giltigt."
 
-#: help.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Oknutna funktioner:\n"
-"\n"
+#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt."
 
-#: help.c:344
+#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
 #, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Hjälp för %s"
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
 
-#: hook.c:242
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "'unhook': Kan inte göra 'unhook *'inifrån en 'hook'."
+#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
 
-#: hook.c:254
+#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
 #, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "'unhook': okänd sorts 'hook': %s"
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
 
-#: hook.c:260
+#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
 #, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "'unhook': Kan inte ta bort en %s inifrån en %s."
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
 
-#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig"
+#: crypt-gpgme.c:3832
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
-#: imap/auth_anon.c:39
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Verifierar (anonym)..."
+#: crypt-gpgme.c:3833
+#, fuzzy
+msgid "esabpfc"
+msgstr "ksobir"
 
-#: imap/auth_anon.c:69
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Anonym verifiering misslyckades."
+#: crypt-gpgme.c:3837
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
-#: imap/auth_cram.c:44
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..."
+#: crypt-gpgme.c:3838
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "ksobir"
 
-#: imap/auth_cram.c:124
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "Verifiering med CRAM-MD5 misslyckades."
+#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Signera som: "
 
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:104
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Verifierar (GSSAPI)..."
+#: curs_lib.c:177
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-#: imap/auth_gss.c:267
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "Verifiering med GSSAPI misslyckades."
+#: curs_lib.c:178
+msgid "no"
+msgstr "nej"
 
-#: imap/auth_login.c:34
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN är inte aktiverad på den här servern."
+#: curs_lib.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng?"
+msgstr "Avsluta Mutt?"
 
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Ansluter..."
+#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
+msgid "unknown error"
+msgstr "okänt fel"
 
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
-msgid "Login failed."
-msgstr "Anslutning misslyckades."
+#: curs_lib.c:408
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Verifierar (APOP)..."
+#: curs_lib.c:450
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " (\"?\" för lista): "
 
-#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "Verifiering med SASL misslyckades."
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
 
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg"
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Inga meddelanden."
 
-#: imap/browse.c:81
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Hämtar namnmängder..."
+#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
 
-#: imap/browse.c:90
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Hämtar lista med brevlådor..."
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge."
 
-#: imap/browse.c:219
-msgid "No such folder"
-msgstr "Foldern saknas"
+#: curs_main.c:67
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Inga synliga meddelanden."
 
-#: imap/browse.c:277
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Skapa brevlåda: "
+#: curs_main.c:247
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!"
 
-#: imap/browse.c:282
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Brevlådan måste ha ett namn."
+#: curs_main.c:254
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas."
 
-#: imap/browse.c:290
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Brevlådan har skapats."
+#: curs_main.c:258
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas."
 
-#: imap/command.c:290
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Brevlådan har stängts."
+#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:332
-msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Fatalt fel. Meddelanderäknaren är inte synkroniserad!"
+#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
 
-#: imap/imap.c:147
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Stänger förbindelse till %s..."
+#: curs_main.c:383 query.c:45
+msgid "Mail"
+msgstr "Brev"
 
-#: imap/imap.c:307
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr ""
-"Den här versionen av IMAP är uråldrig. Mutt fungerar inte tillsammans med "
-"den."
+#: curs_main.c:384 pager.c:1381
+msgid "Reply"
+msgstr "Svara"
 
-#: imap/imap.c:398
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#: curs_main.c:385
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#: curs_main.c:396 pager.c:1388
+msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Säker förbindelse med TLS?"
+#: curs_main.c:397 pager.c:1389
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Svara till %s%s?"
 
-#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Kunde inte förhandla fram en TLS-förbindelse"
+#: curs_main.c:496
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga."
 
-#: imap/imap.c:564
-#, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Väljer %s..."
+#: curs_main.c:500
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
 
-#: imap/imap.c:690
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Fel när brevlådan öppnades"
+#: curs_main.c:506
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Brevlådan har ändrats externt."
 
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:744
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Kunde inte skriva till brevlådor i den här IMAP-servern"
+#: curs_main.c:631
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Inga märkta meddelanden."
 
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Skapa %s?"
+#: curs_main.c:666 menu.c:858
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Ingenting att göra."
 
-#: imap/imap.c:789
-msgid "Closing connection to IMAP server..."
-msgstr "Stänger förbindelse till IMAP-server..."
+#: curs_main.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Ange nyckel-ID: "
 
-#: imap/imap.c:952 pop.c:461
-#, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Märker %d meddelanden som slängda..."
+#: curs_main.c:765
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:961
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Radering misslyckades"
+#: curs_main.c:785
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
-#: imap/imap.c:976
+#: curs_main.c:795
 #, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Sparar statusflagga för meddelanden... [%d/%d]"
-
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Tar bort meddelanden från server..."
-
-#: imap/imap.c:1065
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades"
-
-#: imap/imap.c:1099
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE misslyckades."
-
-#: imap/imap.c:1342
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Ogiltigt namn på brevlådan"
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1354
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Prenumerera på %s..."
+#: curs_main.c:808
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1356
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
+#: curs_main.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:74
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Kunde inte hämta brevhuvuden från den versionen av IMAP-servern."
+#: curs_main.c:859
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Hoppa till meddelande: "
 
-#: imap/message.c:84
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s"
+#: curs_main.c:864
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer."
 
-#: imap/message.c:101 pop.c:206
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Hämtar brevhuvuden för meddelanden... [%d/%d]"
+#: curs_main.c:892
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
 
-#: imap/message.c:250 pop.c:340
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Hämtar meddelande..."
+#: curs_main.c:895
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
 
-#: imap/message.c:293 pop.c:377
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "Brevets index är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
+#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Radera"
 
-#: imap/message.c:466
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Skickar meddelande ..."
+#: curs_main.c:912
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Radera meddelanden som matchar: "
 
-#: imap/message.c:576
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
+#: curs_main.c:934
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt."
 
-#: imap/message.c:580
+#: curs_main.c:940
 #, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Kopierar meddelande %d till %s...<"
-
-#: imap/util.c:239
-msgid "Continue?"
-msgstr "Fortsätt?"
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Gräns: %s"
 
-#: init.c:611
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: ingen adress"
+#: curs_main.c:971
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: "
 
-#: init.c:651
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+#: curs_main.c:992
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: init.c:714
-msgid "invalid header field"
-msgstr "ogiltigt fält i brevhuvud"
+#: curs_main.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Quit Mutt-ng?"
+msgstr "Avsluta Mutt?"
 
-#: init.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: okänd metod för sortering"
+#: curs_main.c:1079
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
 
-#: init.c:879
-#, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i mönster: %s\n"
+#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Återställ"
 
-#: init.c:944
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: okänd variabel"
+#: curs_main.c:1091
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Återställ meddelanden som matchar: "
 
-#: init.c:953
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "prefix är inte tillåtet med 'reset'"
+#: curs_main.c:1100
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: "
 
-#: init.c:959
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "värde är inte tillåtet med 'reset'"
+#: curs_main.c:1183
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
 
-#: init.c:998
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s är satt"
+#: curs_main.c:1185
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Öppna brevlåda"
 
-#: init.c:998
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s är inte satt"
+#: curs_main.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
 
-#: init.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
+#: curs_main.c:1197
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
 
-#: init.c:1226 init.c:1271
+#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
 #, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: ogiltigt värde"
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s är inte en brevlåda."
 
-#: init.c:1312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: okänd typ"
+#: curs_main.c:1337
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
+msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
 
-#: init.c:1338
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: okänd typ"
+#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Trådning ej aktiverat."
 
-#: init.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: stat: %s"
-msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
+#: curs_main.c:1381
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
 
-#: init.c:1380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a regular file"
-msgstr "%s är inte en normal fil."
+#: curs_main.c:1402
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
 
-#: init.c:1395
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
+#: curs_main.c:1405
+#, fuzzy
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare"
 
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1411
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: fel i %s"
+#: curs_main.c:1416
+msgid "Threads linked"
+msgstr ""
 
-#: init.c:1412
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
+#: curs_main.c:1419
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
 
-#: init.c:1426
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: fel vid %s"
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Du är på det sista meddelandet."
 
-#: init.c:1431
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source: för många parametrar"
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Inga återställda meddelanden."
 
-#: init.c:1482
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: okänt kommando"
+#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Du är på det första meddelandet."
 
-#: init.c:1871
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
+#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Sökning fortsatte från början."
 
-#: init.c:1920
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "kan inte avgöra var hemkatalogen är"
+#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
 
-#: init.c:1928
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "kan inte avgöra användarnamn"
+#: curs_main.c:1626
+msgid "No new messages"
+msgstr "Inga nya meddelanden"
 
-#: keymap.c:455
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Har upptäckt en oändlig slinga i ett macro."
+#: curs_main.c:1627
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Inga olästa meddelanden"
 
-#: keymap.c:660 keymap.c:668
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Tangent är inte knuten."
+#: curs_main.c:1628
+msgid " in this limited view"
+msgstr " i den här begränsade vyn"
 
-#: keymap.c:672
-#, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Tangent är inte knuten. Tryck '%s' för hjälp."
+#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
 
-#: keymap.c:683
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: för många parametrar"
+#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
 
-#: keymap.c:704
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: meny saknas"
+#: curs_main.c:1748
+msgid "No more threads."
+msgstr "Inga fler trådar."
 
-#: keymap.c:713
-msgid "null key sequence"
-msgstr "tom sekvens av tangenttryckningar"
+#: curs_main.c:1751
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Du är på den första tråden."
 
-#: keymap.c:792
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: för många parametrar"
+#: curs_main.c:1823
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
 
-#: keymap.c:807
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: ingen sån funktion finns i tabellen"
+#: curs_main.c:2008
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
-#: keymap.c:830
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: tom sekvens av tangenttryckningar"
+#: curs_main.c:2144
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
 
-#: keymap.c:841
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: för många parametrar"
+#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
 
-#: keymap.c:871
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: parametrar saknas"
-
-#: keymap.c:891
-#, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: funktionen saknas"
-
-#: keymap.c:912
-#, fuzzy
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
-
-#: keymap.c:917
-#, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "operation utan effekt"
-
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
+#: edit.c:40
+msgid ""
+"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+"~f messages\tinclude messages\n"
+"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+"~h\t\tedit the message header\n"
+"~m messages\tinclude and quote messages\n"
+"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+"~p\t\tprint the message\n"
+"~q\t\twrite file and quit editor\n"
+"~r file\t\tread a file into the editor\n"
+"~t users\tadd users to the To: field\n"
+"~u\t\trecall the previous line\n"
+"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+"~w file\t\twrite message to file\n"
+"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+"~?\t\tthis message\n"
+".\t\ton a line by itself ends input\n"
 msgstr ""
+"~~\t\tinfoga en rad som börjar med ett ~\n"
+"~b adresser\tlägg till adresser till Bcc:-fältet\n"
+"~c adresser\tlägg till adresser till Cc:-fältet\n"
+"~f meddelanden\tbifoga meddelanden\n"
+"~F meddelanden\tsamma som ~f, fast även inkludera huvuden\n"
+"~h\t\tredigera meddelandehuvudet\n"
+"~m meddelanden\tinkludera och citera meddelanden\n"
+"~M meddelanden\tsamma som ~m, fast inkludera huvuden\n"
+"~p\t\tskriv ut meddelandet\n"
+"~q\t\tskriv fil och avsluta redigerare\n"
+"~r fil\tläs in en fil till redigeraren\n"
+"~t adresser\tlägg till adresser till To:-fältet\n"
+"~u\t\thämta föregående rad\n"
+"~v\t\tredigera meddelande med $visual-redigeraren\n"
+"~w fil\tskriv meddelande till fil\n"
+"~x\t\tavbryt ändringar och avsluta redigerare\n"
+"~?\t\tdet här meddelandet\n"
+".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "tvinga visning av bilagor med hjälp av 'mailcap'"
-
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "visa bilaga som text"
-
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Toggla visning av delar"
-
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "flytta till slutet av sidan"
+#: edit.c:179
+#, c-format
+msgid "%d: invalid message number.\n"
+msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "återsänd ett meddelande till en annan användare"
+#: edit.c:309
+msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "välj en ny fil i den här katalogen"
+#: edit.c:362
+msgid "No mailbox.\n"
+msgstr "Ingen brevlåda.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "visa fil"
+#: edit.c:366
+msgid "Message contains:\n"
+msgstr "Meddelande innehåller:\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "visa namnet på vald fil"
+#: edit.c:370 edit.c:424
+msgid "(continue)\n"
+msgstr "(fortsätt)\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "prenumerera på vald brevlåda (endast IMAP)"
+#: edit.c:382
+msgid "missing filename.\n"
+msgstr "saknar filnamn.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "avsluta prenumereration på vald brevlåda (endast IMAP)"
+#: edit.c:401
+msgid "No lines in message.\n"
+msgstr "Inga rader i meddelandet.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "toggla vy av all prenumererade brevlådor (endast IMAP)"
+#: edit.c:417
+#, c-format
+msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-#, fuzzy
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "Ingen brevlåda har nya brev."
+#: edit.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "change directories"
-msgstr "byt katalog"
+#: editmsg.c:70
+#, c-format
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "kunde inte skapa tillfällig folder: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "sök efter nya brev i brevlådorna"
+#: editmsg.c:82
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "bifoga en eller flera filer till det här meddelandet"
+#: editmsg.c:101
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "kunde inte avkorta tillfällig brevfolder: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
+#: editmsg.c:114
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Meddelandefilen är tom!"
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "ändra i BCC-listan"
+#: editmsg.c:120
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Meddelandet ej modifierat!"
 
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "ändra i CC-listan"
+#: editmsg.c:127
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "ändra beskrivning av bilaga"
+#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "ändra transportkodning för bilagan"
+#: editmsg.c:193
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "ange filnamn att kopiera det här meddelandet till"
+#: flags.c:336
+msgid "Set flag"
+msgstr "Sätt flagga"
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "ändra i filen som ska bifogas"
+#: flags.c:336
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Ta bort flagga"
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "edit the from field"
-msgstr "ändra avsändarfältet"
+#: handler.c:905
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "ändra i meddelandet, även brevhuvud"
+#: handler.c:1019
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Bilaga #%d"
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the message"
-msgstr "ändra i meddelandet"
+#: handler.c:1030
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "ändra i bilaga med hjälp av informationen i 'mailcap'"
+#: handler.c:1094
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "ändra fältet Reply-To"
+#: handler.c:1095
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Kommando för automatisk visning: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "ändra meddelandets ärende"
+#: handler.c:1123
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "ändra mottagares addresser"
+#: handler.c:1138 handler.c:1155
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Skapa ny brevlåda (endast IMAP)"
+#: handler.c:1190
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "ändra typ för bilaga"
+#: handler.c:1207
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga"
+#: handler.c:1213
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(storlek %s byte)"
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "låt 'ispell' kontrollera meddelandet stavning"
+#: handler.c:1215
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "har raderats --]\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "skapa ny bilaga med hjälp av informationen i 'mailcap'"
+#: handler.c:1219
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- på %s --]\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "toggla omkodning av den här bilagan"
+#: handler.c:1223
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- namn: %s --]\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "spara meddelandet för att skicka det senare"
+#: handler.c:1234 handler.c:1248
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "byt namn på/flytta bifogad fil"
+#: handler.c:1236
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"[-- och den angivna externa källan har --]\n"
+"[-- utgått. --]\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "send the message"
-msgstr "skicka meddelandet"
+#: handler.c:1253
+#, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "skifta status mellan integrerat och bifogat"
+#: handler.c:1375
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll."
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "toggla huruvida fil ska tas bort efter att den har sänts"
+#: handler.c:1386
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Fel: \"multipart/encrypted\" har ingen protokollsparameter!"
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "uppdatera bilagans kodningsinformation"
+#: handler.c:1420
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "skriv meddelandet till en mapp"
+#: handler.c:1478
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s stöds inte "
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda"
+#: handler.c:1483
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)"
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "skapa ett alias från ett meddelandes avsändare"
+#: handler.c:1485
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)"
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "flytta brev till slutet av skärmen"
+#: headers.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "flytta brev till mitten av skärmen"
+#: help.c:255
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "FEL: var vänlig rapportera den här buggen"
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "flytta brev till början av skärmen"
+#: help.c:295
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<OKÄND>"
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain)"
+#: help.c:305
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Allmänna knytningar:\n"
+"\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och släng"
+#: help.c:309
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Oknutna funktioner:\n"
+"\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "släng bort aktivt meddelande"
+#: help.c:317
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Hjälp för %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "ta bort aktiv brevlåda (endast för IMAP)"
+#: hook.c:100
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "släng bort alla meddelanden i undertråd"
+#: hook.c:250
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"."
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "släng bort alla meddelanden i tråd"
+#: hook.c:260
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "visa fullständing avsändaradress"
+#: hook.c:265
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s."
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "visa meddelande och toggla rensning av brevhuvud"
+#: imap/auth_anon.c:37
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Verifierar (anonym)..."
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "display a message"
-msgstr "visa ett meddelande"
+#: imap/auth_anon.c:65
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Anonym verifiering misslyckades."
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "ändra i meddelandet"
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig"
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "ta bort tecknet före markören"
+#: imap/auth_cram.c:42
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..."
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "flytta markören ett tecken till vänster"
+#: imap/auth_cram.c:121
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades."
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "flytta markören till början av ordet"
+#: imap/auth_gss.c:98
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Verifierar (GSSAPI)..."
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "gå till början av raden"
+#: imap/auth_gss.c:252
+msgid "GSSAPI authentication failed."
+msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades."
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "rotera bland brevlådor"
+#: imap/auth_login.c:31
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr "LOGIN inaktiverat på den här servern."
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "komplettera filnamn eller alias"
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Loggar in..."
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "complete address with query"
-msgstr "komplettera adress med fråga"
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
+msgid "Login failed."
+msgstr "Inloggning misslyckades."
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "ta bort tecknet under markören"
+#: imap/auth_sasl.c:90
+#, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Verifierar (%s)..."
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "gå till radens slut"
+#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "SASL-verifiering misslyckades."
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "flytta markören ett tecken åt höger"
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg"
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "flytta markören till slutet av ordet"
+#: imap/browse.c:87
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Hämtar namnrymder..."
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "rulla ner genom historielistan"
+#: imap/browse.c:97
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Hämtar folderlista..."
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "rulla upp genom historielistan"
+#: imap/browse.c:212
+msgid "No such folder"
+msgstr "Ingen sådan folder"
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "ta bort tecknen mellan markören och radens slut"
+#: imap/browse.c:271
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Skapa brevlåda: "
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "ta bort tecknen mellan markören och ordets slut"
+#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "Brevlådan måste ha ett namn."
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "ta bort alla tecken på raden"
+#: imap/browse.c:283
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Brevlåda skapad."
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "ta bort ordet framför markören"
+#: imap/browse.c:312
+#, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Döp om brevlådan %s till: "
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "skriv efterföljande tangentkombination i klartext"
+#: imap/browse.c:324
+#, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "Kunde ej döpa om: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "byt tecken under markören mot föregående tecken"
+#: imap/browse.c:329
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Brevlåda omdöpt."
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "skriv ordet med stor begynnelsebokstav"
+#: imap/command.c:289
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Brevlåda stängd."
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "ändra ordet till gemener"
+#: imap/command.c:330
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "Fatalt fel. Meddelandeantalet är ur synk!"
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "ändra ordet till versaler"
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Stänger anslutning till %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "ge ett kommando med syntax som i muttrc"
+#: imap/imap.c:323
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den."
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "ge en mask för filnamn"
+#: imap/imap.c:396
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "exit this menu"
-msgstr "avsluta menyn"
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
+msgid "Secure connection with TLS?"
+msgstr "Säker anslutning med TLS?"
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtrera bilagan genom ett skalkommando"
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning"
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "gå till första meddelandet"
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "toggla ett meddelandes flagga för betydelse"
+#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Väljer %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "vidarebefordra ett meddelande med kommentarer"
+#: imap/imap.c:696
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "select the current entry"
-msgstr "välj det aktiva meddelandet"
+#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Skapa %s?"
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "svara till alla mottagare"
+#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..."
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "rulla ner en halv sida"
+#: imap/imap.c:994
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Radering misslyckades"
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "rulla upp en halv sida"
+#: imap/imap.c:1006
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Sparar statusflaggor för meddelanden... [%d/%d]"
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-msgid "this screen"
-msgstr "den här skärmen"
+#: imap/imap.c:1035
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Raderar meddelanden från server..."
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "gå till index"
+#: imap/imap.c:1040
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades"
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "gå till sista meddelandet"
+#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "CLOSE misslyckades"
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "svara till angiven sändlista"
+#: imap/imap.c:1303
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-msgid "execute a macro"
-msgstr "kör ett makro"
+#: imap/imap.c:1446
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Dåligt namn på brevlåda"
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "skapa ett nytt brev"
+#: imap/imap.c:1469
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Prenumererar på %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-msgid "open a different folder"
-msgstr "öppna en annan brevlåda"
+#: imap/imap.c:1471
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "öppna en annan brevlåda utan skrivåtkomst"
+#: imap/imap.c:1650
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande"
+#: imap/message.c:97
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern."
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "släng bort meddelanden som passar ett mönster"
+#: imap/message.c:107
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "tvinga hämtning av brev från en IMAP-server"
+#: imap/message.c:132
+#, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Utvärderar cache... [%d/%d]"
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "hämta brev från en POP-server"
+#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]"
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the first message"
-msgstr "flytta till första meddelandet"
+#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Hämtar meddelande..."
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the last message"
-msgstr "flytta till sista meddelandet"
+#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "visa endast meddelanden som passar ett mönster"
+#: imap/message.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Laddar upp meddelande ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "hoppa till nästa nya meddelande"
+#: imap/message.c:675
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-#, fuzzy
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande"
+#: imap/message.c:678
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "hoppa till nästa undertråd"
+#: imap/util.c:179
+msgid "Continue?"
+msgstr "Fortsätt?"
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "hoppa till nästa tråd"
+#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "hoppa till nästa icke slängda meddelande"
+#: init.c:405
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: Okänd typ."
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande"
+#: init.c:690
+#, c-format
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "gå till första meddelande i tråden"
+#: init.c:868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "%s: för få parametrar"
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "hoppa till föregående tråd"
+#: init.c:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono: för få parametrar"
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "hoppa till föregående undertråd"
+#: init.c:983
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "spam: inget matchande mönster"
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "hoppa till föregående icke borttagna meddelande"
+#: init.c:985
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "nospam: inget matchande mönster"
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "hoppa till föregående nya meddelande"
+#: init.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "redigera bilagebeskrivning"
 
-#: keymap_alldefs.h:123
+#: init.c:1273
 #, fuzzy
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande"
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "redigera bilagebeskrivning"
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande"
+#: init.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "redigera bilagebeskrivning"
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "märk aktiv tråd som läst"
+#: init.c:1309
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "märk aktiv undertråd som läst"
-
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "sätt en statusflagga för ett meddelande"
-
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "spara ändringar i brevlåda"
-
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "märk meddelanden som passar ett mönster"
-
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "återställ meddelanden som passar ett mönster"
-
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "avmarkera meddelanden som passar ett mönster"
-
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "gå till mitten av sidan"
-
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "gå till nästa brev"
-
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "rulla ner en rad"
-
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "move to the next page"
-msgstr "gå till nästa sida"
-
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "hoppa till slutet av meddelandet"
-
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "toggla huruvida citerad text ska visas"
-
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "hoppa över citerad text"
-
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "hoppa till början av meddelandet"
-
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "skicka meddelandet/bilagan till ett skalkommando"
-
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "gå till föregående brev"
-
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "rulla upp en rad"
-
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "gå till föregående sida"
-
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "print the current entry"
-msgstr "skriv ut aktivt meddelande"
-
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "fråga ett externt program efter adresser"
-
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "lägg till resultat av ny fråga till aktivt resultat"
-
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta"
-
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande"
-
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "rensa och rita om skärmen"
-
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "{internal}"
-msgstr "{internt}"
-
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "reply to a message"
-msgstr "svara på ett meddelande"
-
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "använd aktivt meddelande som mall för ett nytt"
-
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
-
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "leta efter ett reguljärt uttryck"
-
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "leta bakåt efter ett reguljärt uttryck"
-
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "search for next match"
-msgstr "leta efter nästa passning"
-
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "leta efter nästa passning i omvänd ordning"
+#: init.c:1417
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: ingen adress"
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "toggla färg på sökmönster"
+#: init.c:1458
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "starta ett kommando i ett underskal"
+#: init.c:1529
+msgid "invalid header field"
+msgstr "ogiltigt huvudfält"
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "sort messages"
-msgstr "sortera meddelanden"
+#: init.c:1685
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning"
+#: init.c:1752 init.c:1766
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "märk aktivt meddelande"
+#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "använd nästa funktion på ett märkta meddelanden"
+#: init.c:1878
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: okänd variabel"
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-#, fuzzy
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "använd nästa funktion på ett märkta meddelanden"
+#: init.c:1885
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "märk aktiv undertråd"
+#: init.c:1890
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "märk aktiv tråd"
+#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "toggla 'ny' för ett meddelande"
+#: init.c:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "toggla huruvida en brevlåda ska skrivas om"
+#: init.c:2043
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: okänd typ"
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "välj om alla filer skall visas eller bara brevlådor"
+#: init.c:2102
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "gå till början av sidan"
+#: init.c:2124
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: fel i %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "ta inte bort det aktuella meddelandet"
+#: init.c:2125
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "återställ all meddelanden i en tråd"
+#: init.c:2142
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: fel vid %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "återställ alla meddelanden i en undertråd"
+#: init.c:2196
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: okänt kommando"
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum"
+#: init.c:2541
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "visa bilaga med hjälp av informationen i 'mailcap' om nödvändigt"
+#: init.c:2601
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "visa MIME-bilagor"
+#: init.c:2608
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "display the keycode for a key press"
+#: init.c:2826
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "visa aktivt begränsande mönster"
-
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "komprimera/expandera aktiv tråd"
-
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "komprimera/expandera alla trådar"
-
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "bifoga an öppen nyckel (PGP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "show PGP options"
-msgstr "visa val för PGP"
-
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "skicka en öppen nyckel (PGP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "verifiera en öppen nyckel (PGP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "visa nyckelns användaridentitet"
-
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "leta efter klassisk pgp"
+#: init.c:2837
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan"
+#: keymap.c:435
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt."
 
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Lägg till en 'remailer' till kedjan"
+#: keymap.c:641 keymap.c:649
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Tangenten är inte knuten."
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Lägg in en 'remailer' i kedjan"
+#: keymap.c:654
+#, c-format
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp."
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Ta bort en 'remailer' från kedjan"
+#: keymap.c:665
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: för många parametrar"
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Välj föregående brev i kedjan"
+#: keymap.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: ingen sådan meny"
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Välj nästa brev i kedjan"
+#: keymap.c:707
+msgid "null key sequence"
+msgstr "tom tangentsekvens"
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "skicka meddelandet genom en återpostarkedja (mixmaster)"
+#: keymap.c:792
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: för många parametrar"
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "skapa avkodad kopia och ta bort"
+#: keymap.c:809
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: ingen sådan funktion i tabell"
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "skapa avkrypterad kopia"
+#: keymap.c:837
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: tom tangentsekvens"
 
-#: keymap_alldefs.h:196
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "rensa lösenfrasen från minnet."
+#: keymap.c:845
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: för många parametrar"
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "extrahera stödda öppna nycklar"
+#: keymap.c:877
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: inga parametrar"
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "visa val för S/MIME"
+#: keymap.c:895
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: ingen sådan funktion"
 
-#: lib.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr ""
+#: keymap.c:916
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): "
 
-#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Slut på minne!"
+#: keymap.c:920
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d"
 
-#: main.c:46
+#: main.c:89
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
 msgstr ""
-"För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka ett brev till <mutt-dev@mutt."
+"För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka brev till <mutt-dev@mutt."
 "org>.\n"
-"För att rapportera ett fel, var vänlig använd programmet flea(1).\n"
+"För att rapportera ett fel, var vänlig använd verktyget flea(1).\n"
 
-#: main.c:50
+#: main.c:94
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
 msgstr ""
-"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med flera.\n"
+"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med fler.\n"
 "Mutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `mutt -vv'.\n"
-"Mutt är ett fritt program, och du är välkommen att sprida det vidare\n"
+"Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n"
 "under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n"
 
-#: main.c:56
-#, fuzzy
+#: main.c:100
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:109
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005:\n"
+"  Parts were written/modified by:\n"
+"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
 "\n"
 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
+"fixes, and suggestions."
+msgstr ""
+
+#: main.c:119
+msgid ""
 "\n"
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:126
+msgid ""
 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:132
+msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Upphovsrätt (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n"
-"\n"
-"    Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n"
-"    informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
-"    originaltexten.\n"
-"\n"
-"    Detta program är fri programvara.  Du kan distribuera det och/eller\n"
-"    modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
-"    av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
-"    någon senare version.\n"
-"\n"
-"    Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n"
-"    UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
-"    SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
-"    General Public License för ytterligare information.\n"
-"    Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
-"    tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n"
-"    Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
-"USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
 
-#: main.c:94
-#, fuzzy
+#: main.c:149
 msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
 "<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
 "[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
 "[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
+
+#: main.c:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
+"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       muttng -v[v]\n"
 "\n"
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+"<fil> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -Q <variabel> [ -Q "
+"<variabel> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <kommando> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H <fil> ] "
+"[ -i <fil> ] [ -s <ämne> ] [ -b <adress> ] [ -c <adress> ] <adress> [ ... ]\n"
+"       mutt [ -n ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -p\n"
+"       mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpandera det givna aliaset\n"
+"  -a <fil>\tbifoga en fil till meddelandet\n"
+"  -b <adress>\tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n"
+"  -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
+"  -e <kommando>\tange ett kommando som ska köras efter initiering\n"
+"  -f <fil>\tange vilken brevlåda som ska läsas\n"
+"  -F <fil>\tange en alternativ muttrc-fil\n"
+"  -H <fil>\tange en filmall att läsa huvud från\n"
+"  -i <fil>\tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n"
+"  -m <typ>\tange standardtyp för brevlådan\n"
+"  -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
+"  -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n"
+"  -Q <variabel>\tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n"
+"  -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n"
+"  -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det "
+"innehåller blanksteg)\n"
+"  -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n"
+"  -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n"
+"  -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n"
+"  -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i brevlådan\n"
+"  -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta omedelbart "
+"om inget finns\n"
+"  -h\t\tden här hjälptexten"
+
+#: main.c:166
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
+
+#: main.c:168
+msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
+msgstr ""
+
+#: main.c:176
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:184
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
@@ -2635,1677 +2676,2808 @@ msgid ""
 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
 "  -h\t\tthis help message"
 msgstr ""
-"användning: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-"<fil> ]\n"
-"            mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -Q <variabel> [ -Q "
-"<variabel> ]\n"
-"            mutt [ -nx ] [ -e <kommando> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H "
-"<fil> ] [\n"
-"             -i <fil> ] [ -s <ärende> ] [ -b <adress> ] [ -c <adress> ] "
-"<adress> [ ... ]\n"
-"            mutt [ -n ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -p\n"
-"            mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -a <fil>\tbifoga en fil till meddelandet\n"
-"  -b <adress>\tange en adress för 'blind carbon-copy' (BCC)\n"
-"  -c <adress>\tange en adress för 'carbon-copy' (CC)\n"
-"  -e <kommando>\tange ett kommando att köra efter initiering\n"
-"  -f <fil>\tange en brevlåda att läsa\n"
-"  -F <fil>\tange en alternativ muttrc-fil\n"
-"  -H <fil>\tange en fil som mall att läsa brevhuvud från\n"
-"  -i <fil>\tange en fil som Mutt skall inkludera i svaret\n"
-"  -m <typ>\tange typen för den normala brevlådan\n"
-"  -n\t\thindrar Mutt att läsa systemets Muttrc\n"
-"  -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n"
-"  -Q <variabel>\tbegär värdet av en konfigurationsvariabel\n"
-"  -R\t\töppna brevlåda med endast läsmöjligheter\n"
-"  -s <ärende>\tange ett ärende (måste ha citationstecken om det innehåller "
-"blanksteg)\n"
-"  -v\t\tvisa version och definitioner för kompileringen\n"
-"  -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n"
-"  -y\t\tvälj en från listan med brevlådor\n"
-"  -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några nya meddelanden i "
-"brevlådan\n"
-"  -Z\t\töppna den första brevlådan med ett nytt meddelande, avsluta "
-"omedelbart om inget nytt finns\n"
-"  -h\t\tvisa den här hjälptexten"
-
-#: main.c:162
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+
+#: main.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Inkompilerade val:"
+"Kompileringsval:"
 
-#: main.c:454
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
+#: main.c:490
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
 
-#: main.c:559
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Avlusningsnivån är %d.\n"
+#: main.c:518
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
 
-#: main.c:561
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering.  Ignoreras.\n"
+#: main.c:537
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
 
-#: main.c:706
+#: main.c:830
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s finns inte. Vill du skapa den?"
+msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
 
-#: main.c:710
+#: main.c:834
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
 
-#: main.c:755
+#: main.c:874
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Inga mottagare angivna.\n"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: kan inte bifoga fil.\n"
+msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n"
 
-#: main.c:861
+#: main.c:967
 msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Ingen brevlåda har nya brev."
+msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
 
-#: main.c:870
+#: main.c:986
 msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Inga brevlådor för inkommande post är definierade."
+msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
 
-#: main.c:897
+#: main.c:1021
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Brevlådan är tom."
 
-#: mbox.c:125 mbox.c:284
+#: mbox.c:137 mbox.c:286
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
 msgstr "Läser %s... %d (%d%%)"
 
-#: mbox.c:149 mbox.c:206
+#: mbox.c:158 mbox.c:212
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Brevlådan är trasig!"
 
-#: mbox.c:658
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Brevlådan skadades!"
-
-#: mbox.c:695 mbox.c:949
+#: mbox.c:579 mbox.c:816
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Fatalt fel! Kunde inte återöppna brevlåda!"
+msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
 
-#: mbox.c:704
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Kan inte låsa brevlåda!"
-
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:750
+#: mbox.c:630
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
-"sync: mbox är ändrad, men inga meddelanden är ändrade. [Var vänlig "
-"rapportera det här felet]."
+"sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här "
+"felet)"
 
-#: mbox.c:789
+#: mbox.c:667
 #, c-format
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Skriver meddelanden... %d (%d%%)"
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:902
+#: mbox.c:770
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Skriver ändringar..."
 
-#: mbox.c:933
+#: mbox.c:801
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
 
-#: mbox.c:999
+#: mbox.c:859
 msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Kunde inte återöppna brevlådan!"
+msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!"
 
-#: mbox.c:1037
+#: mbox.c:914
 msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Återöppnar brevlådan..."
+msgstr "Återöppnar brevlåda..."
+
+#: mbox.c:1128
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Kan inte skriva meddelande"
 
-#: menu.c:413
+#: menu.c:417
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Hoppa till: "
 
-#: menu.c:422
+#: menu.c:424
 msgid "Invalid index number."
-msgstr "Ogiltigt index."
+msgstr "Ogiltigt indexnummer."
 
-#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548
-#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033
+#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
+#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
 msgid "No entries."
-msgstr "Inga brev."
+msgstr "Inga poster."
 
-#: menu.c:441
+#: menu.c:446
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Du kan inte rulla längre ner."
 
-#: menu.c:457
+#: menu.c:463
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Du kan inte rulla längre upp."
 
-#: menu.c:477
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Du är på sista sidan."
-
-#: menu.c:499
+#: menu.c:500
 msgid "You are on the first page."
-msgstr "Du är på första sidan."
+msgstr "Du är på den första sidan."
 
-#: menu.c:578
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "Första meddelandet visas."
-
-#: menu.c:598
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Sista meddelandet visas."
+#: menu.c:501
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Du är på den sista sidan."
 
-#: menu.c:649
+#: menu.c:618
 msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Du är på sista meddelandet."
+msgstr "Du är på den sista posten."
 
-#: menu.c:660
+#: menu.c:628
 msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Du är på första meddelandet."
+msgstr "Du är på den första posten."
 
-#: menu.c:720 pattern.c:1232
+#: menu.c:686 pattern.c:1314
 msgid "Search for: "
-msgstr "Leta efter: "
+msgstr "Sök efter: "
 
-#: menu.c:721 pattern.c:1233
+#: menu.c:687 pattern.c:1315
 msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Leta efter i omvänd ordning: "
+msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
 
-#: menu.c:731 pattern.c:1265
+#: menu.c:695 pattern.c:1346
 msgid "No search pattern."
-msgstr "Inget mönster för sökning."
+msgstr "Inget sökmönster."
 
-#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330
+#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
 msgid "Not found."
 msgstr "Hittades inte."
 
-#: menu.c:885
+#: menu.c:845
 msgid "No tagged entries."
-msgstr "Inga märkta brev."
+msgstr "Inga märkta poster."
 
-#: menu.c:990
+#: menu.c:950
 msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "Sökning kan inte göras från den här menyn."
+msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn."
 
-#: menu.c:995
+#: menu.c:955
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Hopp stöds inte för dialoger."
+msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger."
 
-#: menu.c:1036
+#: menu.c:993
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Märkning stöds inte."
 
-#: mh.c:655
+#: mh.c:639 mh.c:881
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "Läser %s... %d"
 
-#: mh.c:1041
+#: mh.c:1153
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr ""
+msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
 
-#: muttlib.c:835
-#, fuzzy
+#: muttlib.c:829
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Filen är en katalog, spar i den?"
+msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]"
 
-#: muttlib.c:835
+#: muttlib.c:830
 msgid "yna"
-msgstr ""
+msgstr "jna"
 
-#: muttlib.c:851
+#: muttlib.c:847
 msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Filen är en katalog, spar i den?"
+msgstr "Filen är en katalog, spara i den?"
 
-#: muttlib.c:857
+#: muttlib.c:853
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fil i katalog: "
 
-#: muttlib.c:869
+#: muttlib.c:864
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
 
-#: muttlib.c:869
+#: muttlib.c:864
 msgid "oac"
 msgstr "öla"
 
-#: muttlib.c:1171
+#: muttlib.c:1183
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Kan inte spara meddelandet till POP-brevlådan."
+msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda."
+
+#: muttlib.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Kan inte redigera meddelande på POP-servern."
+
+#: muttlib.c:1201
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
 
-#: muttlib.c:1180
+#: muttlib.c:1211
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s är inte en brevlåda!"
 
-#: muttlib.c:1186
+#: mutt_libesmtp.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Märkning stöds inte."
+
+#: mutt_libesmtp.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
+
+#: mutt_libesmtp.c:183
 #, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:205
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:210
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:222
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:228
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:234
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:248
+#, c-format
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
 
-#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
+#: mutt_libesmtp.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
+
+#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Anslutning till %s stängd."
+msgstr "Anslutning till %s stängd"
 
-#: mutt_socket.c:261
+#: mutt_socket.c:247
 msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL finns inte."
+msgstr "SSL är otillgängligt."
 
-#: mutt_socket.c:292
+#: mutt_socket.c:276
 msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "Kommandot preconnect misslyckades."
+msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades."
 
-#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377
+#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Ett fel uppstod med förbindelsen till %s (%s)"
+msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)"
 
-#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Dåligt IDN \"%s\"."
 
-#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Slår upp %s..."
 
-#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Kunde inte hitta servern \"%s\""
+#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Kunde inte hitta värden \"%s\""
+
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Ansluter till %s..."
+
+#: mutt_socket.c:490
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)."
+
+#: mutt_ssl.c:166
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system"
+
+#: mutt_ssl.c:191
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n"
+
+#: mutt_ssl.c:197
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s har osäkra rättigheter!"
+
+#: mutt_ssl.c:217
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal"
+
+#: mutt_ssl.c:308
+msgid "I/O error"
+msgstr "I/O-fel"
+
+#: mutt_ssl.c:317
+#, c-format
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL misslyckades: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
+#: mutt_ssl_gnutls.c:505
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
+
+#: mutt_ssl.c:333
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
+
+#: mutt_ssl.c:415
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[kan inte beräkna]"
+
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[ogiltigt datum]"
+
+#: mutt_ssl.c:526
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
+
+#: mutt_ssl.c:532
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Serverertifikat har utgått"
+
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Det här certifikatet tillhör:"
+
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:"
+
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Det här certifikatet är giltigt"
+
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "   från %s"
+
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "     till %s"
+
+#: mutt_ssl.c:623
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingeravtryck: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:625
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
+
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
+
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
+msgid "roa"
+msgstr "fgv"
+
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
+
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
+msgid "ro"
+msgstr "fg"
+
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
+
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certifikat sparat"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:63
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:98
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:118
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:167
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:194
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:232
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:236
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:484
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:512
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingeravtryck: %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingeravtryck: %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:713
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Serverertifikat har utgått"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:718
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Serverertifikat har utgått"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:723
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
+
+#: mutt_tunnel.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Ansluter till %s..."
+
+#: mutt_tunnel.c:128
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)"
+
+#: mx.c:132
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Låsningsantal överskridet, ta bort låsning för %s?"
+
+#: mx.c:141
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Kan inte \"dotlock\" %s.\n"
+
+#: mx.c:224
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-låsning försöktes!"
+
+#: mx.c:231
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d"
+
+#: mx.c:258
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes!"
+
+#: mx.c:266
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d"
+
+#: mx.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
+
+#: mx.c:577
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Läser %s..."
+
+#: mx.c:639
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Skriver %s..."
+
+#: mx.c:670
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Meddelanden återsändes inte."
+
+#: mx.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
+
+#: mx.c:758
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?"
+
+#: mx.c:772 mx.c:1034
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Rensa %d raderat meddelande?"
+
+#: mx.c:773 mx.c:1035
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?"
+
+#: mx.c:792
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
+
+#: mx.c:845 mx.c:1025
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Brevlåda är oförändrad."
+
+#: mx.c:884
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades."
+
+#: mx.c:887 mx.c:1078
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d behölls, %d raderades."
+
+#: mx.c:1011
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning"
+
+#: mx.c:1013
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!"
+
+#: mx.c:1015
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s"
+
+#: mx.c:1074
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Brevlåda är synkroniserad."
+
+#: mx.c:1306
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
+
+#: mx.c:1452
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
+
+#: mx.c:1460
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
+
+#: mx.h:64
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
+
+#: nntp/newsrc.c:194
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:342
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
+
+#: nntp/newsrc.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
+
+#: nntp/newsrc.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
+
+#: nntp/newsrc.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
+
+#: nntp/newsrc.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Kan inte skapa %s."
+
+#: nntp/newsrc.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
+
+#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
+
+#: nntp/nntp.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Ansluter till %s..."
+
+#: nntp/nntp.c:160
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Anslutning till %s stängd"
+
+#: nntp/nntp.c:382
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]"
+
+#: nntp/nntp.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Hämtar meddelande..."
+
+#: nntp/nntp.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
+
+#: nntp/nntp.c:722
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
+
+#: nntp/nntp.c:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
+
+#: nntp/nntp.c:899
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:980
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Stänger anslutning till POP-server..."
+
+#: nntp/nntp.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Anslutning till %s stängd"
+
+#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
+
+#: nntp/nntp.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Hämtar namnrymder..."
+
+#: nntp/nntp.c:1175
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
+
+#: nntp/nntp.c:1341
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
+
+#: nntp/nntp.c:1355
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Loggar in..."
+
+#: nntp/nntp.c:1394
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1420
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Raderar meddelanden från server..."
+
+#: nntp/nntp.c:1521
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
+
+#: pager.c:1374
+msgid "PrevPg"
+msgstr "Föreg. sida"
+
+#: pager.c:1375
+msgid "NextPg"
+msgstr "Nästa sida"
+
+#: pager.c:1379
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Visa bilaga"
+
+#: pager.c:1382 pager.c:1391
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Slutet av meddelande visas."
+
+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Början av meddelande visas."
+
+#: pager.c:1893
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Sök i omvänd ordning: "
+
+#: pager.c:1894
+msgid "Search: "
+msgstr "Sök: "
+
+#: pager.c:2006
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Hjälp visas just nu."
+
+#: pager.c:2036
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Ingen mer citerad text."
+
+#: pager.c:2053
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
+
+#: parse.c:580
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!"
+
+#: pattern.c:255
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Fel i uttryck: %s"
+
+#: pattern.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "fel i uttryck"
+
+#: pattern.c:375
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
+
+#: pattern.c:387
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Ogiltig månad: %s"
+
+#: pattern.c:530
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
+
+#: pattern.c:543
+msgid "error in expression"
+msgstr "fel i uttryck"
+
+#: pattern.c:734 pattern.c:838
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
+
+#: pattern.c:783
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: ogiltigt kommando"
+
+#: pattern.c:788
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: stöds inte i det här läget"
+
+#: pattern.c:799
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "saknar parameter"
+
+#: pattern.c:813
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "missmatchande parentes: %s"
+
+#: pattern.c:844
+msgid "empty pattern"
+msgstr "tomt mönster"
+
+#: pattern.c:1144
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)."
+
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Kompilerar sökmönster..."
+
+#: pattern.c:1228
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..."
+
+#: pattern.c:1287
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet."
+
+#: pattern.c:1372
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff"
+
+#: pattern.c:1383
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff"
+
+#: pattern.c:1405
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Sökning avbruten."
+
+#: pgp.c:92
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Mata in PGP-lösenfras:"
+
+#: pgp.c:106
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "PGP-lösenfras glömd."
+
+#: pgp.c:342
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n"
+
+#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Slut på PGP-utdata --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:395 pgp.c:932
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Kunde inte kopiera meddelande"
+
+#: pgp.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Kunde inte kopiera meddelande"
+
+#: pgp.c:441 pgp.c:930
+#, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt."
+
+#: pgp.c:710
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Internt fel. Informera <roessler@does-not-exist.org>."
+
+#: pgp.c:769
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:811 postpone.c:555
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Avkryptering misslyckades."
+
+#: pgp.c:980
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!"
+
+#: pgp.c:1402
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "Kan inte starta PGP"
+
+#: pgp.c:1503
+#, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
+
+#: pgp.c:1504
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr "PGP/M(i)ME"
+
+#: pgp.c:1504
+msgid "(i)nline"
+msgstr "(i)nfogat"
+
+#: pgp.c:1506
+msgid "esabifc"
+msgstr "ksobir"
+
+#: pgpinvoke.c:301
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Hämtar PGP-nyckel..."
+
+#: pgpkey.c:467
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade."
+
+#: pgpkey.c:510
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
+
+#: pgpkey.c:512
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"."
+
+#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Kan inte öppna /dev/null"
+
+#: pgpkey.c:699
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
+
+#: pgpkey.c:727
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Startar PGP..."
+
+#: pgpkey.c:752
+#, c-format
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "PGP-nyckel %s."
+
+#: pop/pop_auth.c:78
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Verifierar (SASL)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:185
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Verifierar (APOP)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:213
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP-verifiering misslyckades."
+
+#: pop/pop_auth.c:245
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern."
+
+#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern."
+
+#: pop/pop.c:110
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil!"
+
+#: pop/pop.c:116
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
+
+#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern."
+
+#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
+
+#: pop/pop.c:269
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
+
+#: pop/pop.c:398
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil!"
+
+#: pop/pop.c:524
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "POP-värd är inte definierad."
+
+#: pop/pop.c:583
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Inga nya brev i POP-brevlåda."
+
+#: pop/pop.c:592
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Radera meddelanden från server?"
+
+#: pop/pop.c:594
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..."
+
+#: pop/pop.c:630
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda!"
+
+#: pop/pop.c:635
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d av %d meddelanden lästa]"
+
+#: pop/pop_lib.c:187
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server."
+
+#: pop/pop_lib.c:215
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
+
+#: pop/pop_lib.c:360
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Stänger anslutning till POP-server..."
+
+#: pop/pop_lib.c:520
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Verifierar meddelandeindex..."
+
+#: pop/pop_lib.c:542
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
+
+#: postpone.c:172
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Uppskjutna meddelanden"
+
+#: postpone.c:250 postpone.c:259
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Inga uppskjutna meddelanden."
+
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Otillåtet PGP-huvud"
+
+#: postpone.c:469
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud"
+
+#: postpone.c:544
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Avkrypterar meddelande..."
+
+#: query.c:46
+msgid "New Query"
+msgstr "Ny sökning"
+
+#: query.c:47
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Skapa alias"
+
+#: query.c:48
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#: query.c:95
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Väntar på svar..."
+
+#: query.c:215 query.c:241
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Sökkommando ej definierat."
+
+#: query.c:267
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Sökning"
+
+#: query.c:280 query.c:301
+msgid "Query: "
+msgstr "Sökning: "
+
+#: query.c:286 query.c:308
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Sökning \"%s\""
+
+#: recvattach.c:60
+msgid "Pipe"
+msgstr "Rör"
+
+#: recvattach.c:61
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: recvattach.c:426
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
+
+#: recvattach.c:481
+msgid "Saving..."
+msgstr "Sparar..."
+
+#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Bilaga sparad."
+
+#: recvattach.c:577
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "VARNING! Du är på väg att skriva över %s, fortsätt?"
+
+#: recvattach.c:593
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Bilaga filtrerad."
+
+#: recvattach.c:654
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtrera genom: "
+
+#: recvattach.c:654
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Skicka genom rör till: "
+
+#: recvattach.c:683
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!"
+
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Skriv ut märkta bilagor?"
+
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Skriv ut bilaga?"
+
+#: recvattach.c:976
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!"
+
+#: recvattach.c:989
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bilagor"
+
+#: recvattach.c:1025
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Det finns inga underdelar att visa!"
+
+#: recvattach.c:1091
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
+
+#: recvattach.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
+
+#: recvattach.c:1109
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej."
+
+#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds."
+
+#: recvcmd.c:44
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar."
+
+#: recvcmd.c:206
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Fel vid återsändning av meddelande!"
+
+#: recvcmd.c:207
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Fel vid återsändning av meddelanden!"
+
+#: recvcmd.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't open temporary file %s."
+msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s."
+
+#: recvcmd.c:426
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Vidarebefordra som bilagor?"
+
+#: recvcmd.c:440
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?"
+
+#: recvcmd.c:559
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?"
+
+#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
+#, c-format
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "Kan inte skapa %s."
+
+#: recvcmd.c:684
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
+
+#: recvcmd.c:713 send.c:764
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Inga sändlistor hittades!"
+
+#: recvcmd.c:794
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?"
+
+#: regex.c:1016
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1017
+msgid "No match"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
+
+#: regex.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
+
+#: regex.c:1020
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1021
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1022
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1023
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1024
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1025
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ogiltig   "
+
+#: regex.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ogiltig   "
+
+#: regex.c:1028
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
+
+#: regex.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
+
+#: regex.c:1031
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1032
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:5372
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
+
+#: remailer.c:462
+msgid "Append"
+msgstr "Lägg till"
+
+#: remailer.c:463
+msgid "Insert"
+msgstr "Infoga"
 
-#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Ansluter till %s..."
+#: remailer.c:464
+msgid "Delete"
+msgstr "Radera"
 
-#: mutt_socket.c:519
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Kunde inte öppna förbindelse med %s (%s)."
+#: remailer.c:466
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: mutt_ssl.c:170
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Kunde inte hitta tillräckligt bra slumptal"
+#: remailer.c:493
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list!"
+
+#: remailer.c:519
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Välj en återpostarkedja."
 
-#: mutt_ssl.c:194
+#: remailer.c:575
 #, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Fyller på i slumptalsreserven: %s...\n"
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Fel: %s kan inte användas som den sista återpostaren i en kedja."
 
-#: mutt_ssl.c:202
+#: remailer.c:603
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "Rättigheterna för %s är inte säkra!"
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Mixmaster-kedjor är begränsade till %d element."
 
-#: mutt_ssl.c:221
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL avstängd på grund av brist på bra slumptal"
+#: remailer.c:624
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "Återpostarkedjan är redan tom."
 
-#: mutt_ssl.c:315
-msgid "I/O error"
-msgstr "I/O-fel"
+#: remailer.c:634
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Du har redan valt det första kedjeelementet."
+
+#: remailer.c:644
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Du har redan valt det sista kedjeelementet."
+
+#: remailer.c:680
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden."
 
-#: mutt_ssl.c:318
-msgid "unspecified protocol error"
-msgstr "ospecificerat protokollfel"
+#: remailer.c:703
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid "
+"användande av mixmaster!"
 
-#: mutt_ssl.c:324
+#: remailer.c:735
 #, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL misslyckades: %s"
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n"
 
-#: mutt_ssl.c:333
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Kan inte hämta certifikat från 'peer'"
+#: remailer.c:738
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Fel vid sändning av meddelande."
 
-#: mutt_ssl.c:341
+#: rfc1524.c:151
 #, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Ansluter (SSL) med hjälp av %s (%s)"
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Felaktigt formatterad post för typ %s i \"%s\", rad %d"
 
-#: mutt_ssl.c:381
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+#: rfc1524.c:361
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven"
 
-#: mutt_ssl.c:406
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[kan inte beräkna]"
+#: rfc1524.c:388
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte"
 
-#: mutt_ssl.c:424
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[ogiltigt datum]"
+#: score.c:67
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: för få parametrar"
 
-#: mutt_ssl.c:499
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Certifikatet är inte giltigt än"
+#: score.c:75
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: för många parametrar"
 
-#: mutt_ssl.c:506
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Certifikatet är inte längre giltigt"
+#: send.c:284
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:579
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Certifikatet tillhör:"
+#: send.c:293
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Inget ämne, avbryt?"
 
-#: mutt_ssl.c:590
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Certifikatet utfärdat av:"
+#: send.c:295
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Inget ämne, avbryter."
 
-#: mutt_ssl.c:601
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Certifikatet är giltigt"
+#: send.c:492
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:602
+#: send.c:529
 #, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "   från %s"
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Svara till %s%s?"
 
-#: mutt_ssl.c:604
+#: send.c:559
 #, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     till %s"
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Svara till %s%s?"
 
-#: mutt_ssl.c:610
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingeravtryck: %s"
+#: send.c:733
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!"
 
-#: mutt_ssl.c:612
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
+#: send.c:791
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Inkludera meddelande i svar?"
 
-#: mutt_ssl.c:615
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
+#: send.c:795
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
 
-#: mutt_ssl.c:616
-msgid "roa"
-msgstr "fgv"
+#: send.c:802
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!"
 
-#: mutt_ssl.c:620
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
+#: send.c:818
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
 
-#: mutt_ssl.c:621
-msgid "ro"
-msgstr "fg"
+#: send.c:821
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
 
-#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410
-msgid "Exit  "
-msgstr "Avsluta "
+#: send.c:1123
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
 
-#: mutt_ssl.c:652
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
+#: send.c:1437
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
 
-#: mutt_ssl.c:657
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certifikat sparat"
+#: send.c:1471
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
 
-#: mx.c:116
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Antal låsningar är för många, ta bort låsning av %s?"
+#: send.c:1472
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
 
-#: mx.c:128
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Kan inte köra 'dotlock' på %s.\n"
+#: send.c:1513
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Bilaga sparad."
 
-#: mx.c:186
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Tiden löpte ut när låsning med 'fcntl' provades!"
+#: send.c:1547
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Meddelande uppskjutet."
 
-#: mx.c:192
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Väntar på lås (fcntl)... %d"
+#: send.c:1558
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Inga mottagare är angivna!"
 
-#: mx.c:220
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Tiden löpte ut när låsning med 'flock' provades!"
+#: send.c:1563
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Inga mottagare blev angivna."
 
-#: mx.c:227
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Väntar på låsningsförsök (flock)... %d"
+#: send.c:1581
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
 
-#: mx.c:591
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
+#: send.c:1584 send.c:1590
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Inget ärende angivet."
 
-#: mx.c:675
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Läser %s..."
+#: send.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Inget ärende angivet."
 
-#: mx.c:775
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Skriver %s..."
+#: send.c:1608
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
 
-#: mx.c:808
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Kunde inte synkronisera brevlådan %s!"
+#: send.c:1611
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
 
-#: mx.c:874
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?"
+#: send.c:1671
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Skickar meddelande..."
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Rensa %d slängt meddelande?"
+#: send.c:1795
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Rensa %d slängda meddelanden?"
+#: send.c:1801
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Skickar i bakgrunden."
 
-#: mx.c:914
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
+#: send.c:1803
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
 
-#: mx.c:973 mx.c:1137
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Brevlådan är oförändrad."
+#: send.c:1804 send.c:1806
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Brevet skickat."
 
-#: mx.c:1009
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d slängdes."
+#: sendlib.c:382
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]"
 
-#: mx.c:1012 mx.c:1184
+#: sendlib.c:410
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d behölls, %d slängdes."
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s existerar inte längre!"
 
-#: mx.c:1122
+#: sendlib.c:814
 #, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Tryck '%s' för att toggla skrivning"
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s är inte en normal fil."
 
-#: mx.c:1124
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Använd 'toggle-write' för att ge åtkomst för skrivning!"
+#: sendlib.c:976
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Kunde inte öppna %s"
 
-#: mx.c:1126
+#: sendlib.c:2043
 #, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Brevlådan är märkt som ej skrivbar. %s"
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)."
 
-#: mx.c:1181
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Brevlådan är synkroniserad."
+#: sendlib.c:2049
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Utdata från sändprocessen"
 
-#: mx.c:1490
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Kan inte skriva meddelandet"
+#: sendlib.c:2273
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Dåligt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"."
 
-#: mx.c:1535
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+#: sidebar.c:356
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:53
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Finns inte i den här menyn."
-
-#: pager.c:1446
-msgid "PrevPg"
-msgstr "Föreg. sida"
-
-#: pager.c:1447
-msgid "NextPg"
-msgstr "Nästa sida"
-
-#: pager.c:1451
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Visa bilaga"
-
-#: pager.c:1454
-msgid "Next"
-msgstr "Nästa"
+#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Du är på den sista sidan."
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Slutet av meddelande visas."
+#: sidebar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
 
-#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Början av meddelande visas."
+#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Du är på den första sidan."
 
-#: pager.c:1954
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Sök i omvänd ordning: "
+#: sidebar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
 
-#: pager.c:1955
-msgid "Search: "
-msgstr "Sök: "
+#: signal.c:36
+#, c-format
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s...  Avslutar.\n"
 
-#: pager.c:2075
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Hjälp visas just nu."
+#: signal.c:39 signal.c:42
+#, c-format
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Fångade %s...  Avslutar.\n"
 
-#: pager.c:2104
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "ingen mer citerad text."
+#: signal.c:44
+#, c-format
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Fångade signal %d...  Avslutar.\n"
 
-#: pager.c:2117
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
+#: smime.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "Mata in SMIME-lösenfras:"
 
-#: parse.c:597
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "Avgränsande parameter saknas för flerpartsmeddelande!"
+#: smime.c:321
+msgid "Trusted   "
+msgstr "Betrodd   "
 
-#: pattern.c:238
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Fel i uttryck: %s"
+#: smime.c:324
+msgid "Verified  "
+msgstr "Verifierad   "
 
-#: pattern.c:348
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
+#: smime.c:327
+msgid "Unverified"
+msgstr "Overifierad"
 
-#: pattern.c:362
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Ogiltig månad: %s"
+#: smime.c:330
+msgid "Expired   "
+msgstr "Utgången   "
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:514
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
+#: smime.c:333
+msgid "Revoked   "
+msgstr "Återkallad   "
 
-#: pattern.c:528
-msgid "error in expression"
-msgstr "fel i uttryck"
+#: smime.c:336
+msgid "Invalid   "
+msgstr "Ogiltig   "
 
-#: pattern.c:734 pattern.c:842
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "fel i mönster vid: %s"
+#: smime.c:339
+msgid "Unknown   "
+msgstr "Okänd   "
 
-#: pattern.c:782
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: ogiltigt kommando"
+#: smime.c:371
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "Ange nyckel-ID: "
 
-#: pattern.c:788
+#: smime.c:393
 #, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: stöds inte i det här läget"
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
 
-#: pattern.c:801
-msgid "missing parameter"
-msgstr "parameter saknas"
+#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
+#, c-format
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+msgstr "ID:t %s är overifierad. Vill du använda det till %s?"
 
-#: pattern.c:817
+#: smime.c:547 smime.c:608
 #, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "parentes kan inte paras ihop: %s"
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "Använd (obetrott!) ID %s till %s?"
 
-#: pattern.c:849
-msgid "empty pattern"
-msgstr "tomt mönster"
+#: smime.c:550 smime.c:610
+#, c-format
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "Använd ID %s till %s?"
 
-#: pattern.c:1051
+#: smime.c:627
 #, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "fel: okänd operation %d (var vänlig rappportera felet)."
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgstr ""
+"Varning: Du har ännu inte valt att lita på ID %s. (valfri tangent för att "
+"fortsätta)"
 
-#: pattern.c:1120 pattern.c:1251
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Kompilerar sökmönster..."
+#: smime.c:779
+#, c-format
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s."
 
-#: pattern.c:1134
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Kör kommando på passande meddelanden..."
+#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Fel: kunde inte skapa S/MIME-underprocess!"
 
-#: pattern.c:1196
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Inga meddelanden passade kriteriet."
+#: smime.c:1166
+msgid "no certfile"
+msgstr "ingen certifikatfil"
 
-#: pattern.c:1289
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Sökningen nådde slutet utan att hitta något"
+#: smime.c:1169
+msgid "no mbox"
+msgstr "ingen mbox"
 
-#: pattern.c:1300
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Sökningen nådde början utan att hitta något"
+#: smime.c:1309
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
 
-#: pattern.c:1322
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Sökningen avbröts."
+#: smime.c:1347
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "Varning: Temporärt certifikat hittas inte."
 
-#: pgp.c:73
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Har glömt lösenfras för PGP."
+#: smime.c:1388
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!"
 
-#: pgp.c:308
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fel: kunde inte starta PGP-process! --]\n"
+#: smime.c:1425
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
 
-#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755
+#: smime.c:1589 smime.c:1713
 msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Slut på utdata från PGP --]\n"
+"[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:352
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+#: smime.c:1675 smime.c:1687
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n"
+
+#: smime.c:1717
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
+
+#: smime.c:1720
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
-"[-- MEDDELANDE KRYPTERAT MED PGP BÖRJAR --]\n"
+"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:354
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- BLOCK MED PGP-NYCKEL BÖRJAR --]\n"
+#: smime.c:1778
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
 
-#: pgp.c:356
+#: smime.c:1780
 msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgstr ""
-"[-- MEDDELANDE SIGNERAT MED PGP BÖRJAR --]\n"
 "\n"
+"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
 
-#: pgp.c:381
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- SLUT PÅ MEDDELANDE KRYPTERAT MED PGP --]\n"
+#: smime.c:1888
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller "
+"(r)ensa? "
 
-#: pgp.c:383
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PGP-NYCKEL --]\n"
+#: smime.c:1889
+msgid "eswabfc"
+msgstr "ksmobr"
 
-#: pgp.c:385
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- SLUT PÅ MEDDELANDE SIGNERAT MED PGP --]\n"
+#: smime.c:1902
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
 
-#: pgp.c:412
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
+#: smime.c:1904
+msgid "drac"
 msgstr ""
-"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
-"\n"
 
-#: pgp.c:662
-#, fuzzy
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Internt fel.  Informera <roessler@guug.de>."
+#: smime.c:1906
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
 
-#: pgp.c:722
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
+#: smime.c:1907
+msgid "dt"
 msgstr ""
-"[-- Fel: kunde inte starta PGP-process! --]\n"
-"\n"
 
-#: pgp.c:821
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
+#: smime.c:1918
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
-"[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n"
-"\n"
 
-#: pgp.c:834
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
+#: smime.c:1919
+msgid "468"
+msgstr ""
 
-#: pgp.c:843
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
+#: smime.c:1933
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
-"[-- Följande data är krypterad enligt PGP/MIME --]\n"
-"\n"
 
-#: pgp.c:863
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Slut på data krypterad enligt PGP/MIME --]\n"
+#: smime.c:1934
+msgid "895"
+msgstr ""
 
-#: pgp.c:913
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Kan inte starta PGP-process!"
+#: smime.c:1961
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som."
 
-#: pgp.c:1057
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Använd nyckel med ID = \"%s\" för %s?"
+#: sort.c:276
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Sorterar brevlåda..."
 
-#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
+#: sort.c:308
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]"
 
-#: pgp.c:1345
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Kan inte starta PGP"
+#: status.c:100
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(ingen brevlåda)"
 
-#: pgpinvoke.c:303
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Hämtar nyckel för PGP..."
+#: status.c:132
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(ingen brevlåda)"
+
+#: thread.c:989
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
+
+#: thread.c:996
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt."
+
+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "effektlös operation"
+
+#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
+#~ msgstr "slut på villkorlig exekvering (noop)"
+
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr "tvinga visning av bilagor med \"mailcap\""
+
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "visa bilaga som text"
+
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "Växla visning av underdelar"
+
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "flytta till slutet av sidan"
+
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "återsänd ett meddelande till en annan användare"
+
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "välj en ny fil i den här katalogen"
+
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "visa fil"
+
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "visa namnet på den valda filen"
 
-#: pgpkey.c:486
 #, fuzzy
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Alla passande nycklar är markerade som utgångna/återkallade."
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "prenumerera på aktuell brevlåda (endast IMAP)"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:512 smime.c:412
-msgid "Select  "
-msgstr "Välj  "
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "avsluta prenumereration på aktuell brevlåda (endast IMAP)"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:515
-msgid "Check key  "
-msgstr "Kontrollera nyckel "
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#~ msgstr "växla vy av alla/prenumererade brevlådor (endast IMAP)"
 
-#: pgpkey.c:528
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP-nycklar som passar <%s>."
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "lista brevlådor med nya brev"
 
-#: pgpkey.c:530
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP-nycklar som passar \"%s\"."
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "byt kataloger"
 
-#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Kan inte öppna /dev/null"
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "kolla brevlådor efter nya brev"
 
-#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "bifoga fil(er) till det här meddelandet"
 
-#: pgpkey.c:576
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
 
-#: pgpkey.c:596
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/spärrad/återkallad."
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
 
-#: pgpkey.c:608
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "ID:t är utgånget/spärrat/återkallat."
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "redigera BCC-listan"
 
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "redigera CC-listan"
 
-#: pgpkey.c:615
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "ID:t är inte giltigt."
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "redigera bilagebeskrivning"
 
-#: pgpkey.c:618
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "ID:t är endast marginellt betrott."
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "redigera transportkodning för bilagan"
 
-#: pgpkey.c:622
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr "ange en fil att spara en kopia av det här meddelandet till"
 
-#: pgpkey.c:720
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Ange nyckel-ID: "
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "redigera filen som ska bifogas"
 
-#: pgpkey.c:748
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Startar PGP..."
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "redigera avsändarfältet"
 
-#: pgpkey.c:773
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP-nyckel %s."
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "redigera meddelandet med huvuden"
 
-#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Letar efter nycklar som passar \"%s\"..."
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "redigera meddelandet"
 
-#: pop.c:86 pop_lib.c:197
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern."
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "redigera bilaga med \"mailcap\"-posten"
 
-#: pop.c:113
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Kan inte skriva brevhuvud till den tillfälliga filen!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "redigera CC-listan"
 
-#: pop.c:194 pop_lib.c:199
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern."
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet"
 
-#: pop.c:243 pop.c:558
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet"
 
-#: pop.c:274
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet"
 
-#: pop.c:411
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Kan inte skriva meddelande till den tillfälliga filen!"
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "redigera ämnet på det här meddelandet"
 
-#: pop.c:513 pop.c:578
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Söker efter nya brev..."
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "redigera TO-listan"
 
-#: pop.c:542
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Server för POP är inte angiven."
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "skapa en ny brevlåda (endast IMAP)"
 
-#: pop.c:606
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Inga nya brev i brevlådan på POP-servern."
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "redigera \"content type\" för bilaga"
 
-#: pop.c:613
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Ta bort meddelanden från server?"
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga"
 
-#: pop.c:615
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..."
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "kör ispell på meddelandet"
 
-#: pop.c:657
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Fel när brevlådan skrevs!"
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "komponera ny bilaga med \"mailcap\"-post"
 
-#: pop.c:661
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d utav %d meddelanden lästa]"
+#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
+#~ msgstr "växla omkodning av den här bilagan"
 
-#: pop.c:684 pop_lib.c:356
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare"
 
-#: pop_auth.c:89
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Verifierar (SASL)..."
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "byt namn på/flytta en bifogad fil"
 
-#: pop_auth.c:205
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Verifierar (APOP)..."
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "skicka meddelandet"
 
-#: pop_auth.c:229
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "Verifiering med APOP misslyckades."
+#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#~ msgstr "växla dispositionen mellan integrerat/bifogat"
 
-#: pop_auth.c:264
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern."
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "växla om fil ska tas bort efter att den har sänts"
 
-#: pop_lib.c:195
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server."
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "uppdatera en bilagas kodningsinformation"
 
-#: pop_lib.c:225
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Ett fel uppstod när förbindelse till servern %s försöktes."
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "skriv meddelandet till en folder"
 
-#: pop_lib.c:370
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Stänger förbindelse till POP-servern..."
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda"
 
-#: pop_lib.c:536
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Verifierar meddelandeindex..."
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "skapa ett alias från avsändaren av ett meddelande"
 
-#: pop_lib.c:560
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Förbindelse tappades. Kontakta POP-servern igen?"
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "flytta post till slutet av skärmen"
 
-#: postpone.c:163
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Uppskjutna meddelanden"
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "flytta post till mitten av skärmen"
 
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Inga uppskjutna meddelanden."
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "flytta post till början av skärmen"
 
-#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Otillåtet brevhuvud för PGP"
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "skapa avkodad (text/plain) kopia"
 
-#: postpone.c:479
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Otillåtet brevhuvud för S/MIME"
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och radera"
 
-#: postpone.c:554
-#, fuzzy
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Anslutning misslyckades."
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "radera den aktuella posten"
 
-#: query.c:46
-msgid "New Query"
-msgstr "Ny sökning"
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
 
-#: query.c:47
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Skapa alias"
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "radera alla meddelanden i undertråd"
 
-#: query.c:48
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "radera alla meddelanden i tråd"
 
-#: query.c:95
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Väntar på svar..."
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "visa avsändarens fullständiga adress"
 
-#: query.c:231 query.c:259
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Sökkommando är inte definierat."
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "visa meddelande och växla rensning av huvud"
 
-#: query.c:286
-msgid "Query"
-msgstr "Sökning"
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "visa ett meddelande"
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:299 query.c:324
-msgid "Query: "
-msgstr "Sökning: "
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "ändra i själva meddelandet"
 
-#: query.c:307 query.c:333
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Sökning '%s'"
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "radera tecknet före markören"
 
-#: recvattach.c:52
-msgid "Pipe"
-msgstr "Rör"
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "flytta markören ett tecken till vänster"
 
-#: recvattach.c:53
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "flytta markören till början av ordet"
 
-#: recvattach.c:431
-msgid "Saving..."
-msgstr "Sparar..."
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "hoppa till början av raden"
 
-#: recvattach.c:434 recvattach.c:523
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Bilaga sparad."
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "rotera bland inkomna brevlådor"
 
-#: recvattach.c:535
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "VARNING! Du kommer att skriva över %s. Fortsätt?"
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "komplettera filnamn eller alias"
 
-#: recvattach.c:553
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Bilaga filtrerad."
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "komplettera adress med fråga"
 
-#: recvattach.c:620
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrera genom: "
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "radera tecknet under markören"
 
-#: recvattach.c:620
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Skicka genom rör till: "
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "hoppa till slutet av raden"
 
-#: recvattach.c:655
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Vet inte hur en bilaga av typ %s ska skrivas ut!"
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "flytta markören ett tecken till höger"
 
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Skriv ut märkta bilagor?"
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "flytta markören till slutet av ordet"
+
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "rulla ner genom historielistan"
+
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "rulla upp genom historielistan"
+
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "radera tecknen från markören till slutet på raden"
+
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "radera tecknen från markören till slutet på ordet"
+
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "radera alla tecken på raden"
+
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "radera ordet framför markören"
+
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "citera nästa tryckta tangent"
+
+#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
+#~ msgstr "byt tecknet under markören med föregående"
+
+#~ msgid "capitalize the word"
+#~ msgstr "skriv ordet med versaler"
+
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "konvertera ordet till gemener"
+
+#~ msgid "convert the word to upper case"
+#~ msgstr "konvertera ordet till versaler"
+
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "ange ett muttrc-kommando"
 
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Skriv ut bilaga?"
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "ange en filmask"
 
-#: recvattach.c:938
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Kan inte avkryptera de krypterade meddelandena."
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "avsluta den här menyn"
 
-#: recvattach.c:951
-msgid "Attachments"
-msgstr "Bilagor"
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "filtrera bilaga genom ett skalkommando"
 
-#: recvattach.c:987
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Det finns inga delar att visa!"
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "flytta till den första posten"
 
-#: recvattach.c:1048
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Kan inte ta bort meddelanden från POP-servern."
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "växla ett meddelandes \"important\"-flagga"
 
-#: recvattach.c:1056
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Stöd saknas att ta bort bilagor från krypterade meddelanden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "Svara till %s%s?"
 
-#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Endast multipart-bilagor kan tas bort."
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "vidarebefordra ett meddelande med kommentarer"
 
-#: recvcmd.c:43
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Du kan bara återsända 'message/rfc822 parts'"
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "välj den aktuella posten"
 
-#: recvcmd.c:213
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Fel när meddelande sändes."
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "Du är på det första meddelandet."
 
-#: recvcmd.c:213
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Fel när meddelande sändes."
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "redigera meddelandet med huvuden"
 
-#: recvcmd.c:413
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil %s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "Du är på det första meddelandet."
 
-#: recvcmd.c:444
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Vidarebefordra som bilagor?"
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "svara till alla mottagare"
 
-#: recvcmd.c:458
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Kan inte avkoda alla märkta bilagor. Vidarebefordra övriga som MIME-bilagor?"
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "rulla ner en halv sida"
 
-#: recvcmd.c:583
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Vidarebefordra som MIME-bilaga?"
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "rulla upp en halv sida"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Kan inte skapa %s."
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "den här skärmen"
 
-#: recvcmd.c:724
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "hoppa till ett indexnummer"
 
-#: recvcmd.c:745 send.c:707
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Inga sändlistor hittades!"
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "flytta till den sista posten"
 
-#: recvcmd.c:820
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. 'MIME-encapsulate' de övriga?"
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "svara till angiven sändlista"
 
-#: remailer.c:480
-msgid "Append"
-msgstr "Skicka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "hämta brev från POP-server"
 
-#: remailer.c:481
-msgid "Insert"
-msgstr "Lägg in"
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "kör ett makro"
 
-#: remailer.c:482
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "komponera ett nytt brevmeddelande"
 
-#: remailer.c:484
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "öppna en annan folder"
 
-#: remailer.c:512
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list!"
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge"
 
-#: remailer.c:538
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Välj en återpostarkedja."
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "öppna en annan folder"
 
-#: remailer.c:598
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Fel: %s kan inte användas som en kedjas sista återpostare."
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge"
 
-#: remailer.c:628
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Mixmaster-kedjor kan bara ha %d länkar."
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande"
 
-#: remailer.c:651
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "Återpostarkedjan är redan tom."
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "radera meddelanden som matchar ett mönster"
 
-#: remailer.c:661
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Det har redan valt den första länken i kedjan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
 
-#: remailer.c:671
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Det har redan valt den sista länken i kedjan."
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "tvinga hämtning av brev från IMAP-server"
 
-#: remailer.c:710
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc i brevhuvudet."
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "hämta brev från POP-server"
 
-#: remailer.c:734
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Sätt variabeln 'hostname' till ett passande värde vid användande av "
-"mixmaster!"
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "flytta till det första meddelandet"
 
-#: remailer.c:768
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Fel vid sändning av meddelande, delprocess returnerade %d.\n"
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "flytta till det sista meddelandet"
 
-#: remailer.c:772
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Fel när meddelande sändes."
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster"
 
-#: rfc1524.c:159
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Felaktigt formatterad del för type %s i \"%s\", rad %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
 
-#: rfc1524.c:391
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Ingen 'mailcap' angiven"
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "hoppa till nästa nya meddelande"
 
-#: rfc1524.c:419
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Hittade ingen beskrivning av %s i 'mailcap'"
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande"
 
-#: score.c:71
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: för få parametrar"
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "hoppa till nästa undertråd"
 
-#: score.c:80
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: för många parametrar"
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "hoppa till nästa tråd"
 
-#: send.c:247
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Inget ärende, avbryt?"
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande"
 
-#: send.c:249
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Inget ärende, avbryter."
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande"
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:483
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Svara till %s%s?"
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden"
 
-#: send.c:517
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Svara till %s%s?"
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "hoppa till föregående tråd"
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:682
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Inga märkta meddelanden syns!"
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "hoppa till föregående undertråd"
 
-#: send.c:733
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Citera meddelande i svar?"
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande"
 
-#: send.c:738
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "hoppa till föregående nya meddelande"
 
-#: send.c:748
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!"
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
 
-#: send.c:762
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande"
 
-#: send.c:766
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "märk den aktuella tråden som läst"
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1062
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "märk den aktuella undertråden som läst"
 
-#: send.c:1336
-#, fuzzy
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "sätt en statusflagga på ett meddelande"
 
-#: send.c:1359
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "spara ändringar av brevlåda"
 
-#: send.c:1361
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster"
 
-#. abort
-#: send.c:1403
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Brevet skickades inte."
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster"
 
-#: send.c:1430
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Meddelande uppskjutet."
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
 
-#: send.c:1439
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Inga mottagare angivna!"
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "flytta till mitten av sidan"
 
-#: send.c:1444
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Inga mottagare angavs."
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "flytta till nästa post"
 
-#: send.c:1460
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Ärende saknas, avbryt sändning?"
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "rulla ner en rad"
 
-#: send.c:1464
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Ärende saknas."
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "flytta till nästa sida"
 
-#: send.c:1526
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Skickar meddelande..."
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "hoppa till slutet av meddelandet"
 
-#: send.c:1667
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "växla visning av citerad text"
 
-#: send.c:1672
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Brevet har skickats."
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "hoppa över citerad text"
 
-#: send.c:1672
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Skickar i bakgrunden."
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "hoppa till början av meddelandet"
 
-#: sendlib.c:464
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Ingen begränsningsparameter funnen! [Rapportera det här felet]"
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando"
 
-#: sendlib.c:494
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s finns inte längre!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "Återsänd meddelande till %s"
 
-#: sendlib.c:916
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s är inte en normal fil."
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "flytta till föregående post"
 
-#: sendlib.c:1085
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Kunde inte öppna %s"
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "rulla upp en rad"
 
-#: sendlib.c:2053
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Fel vid sändning av meddelande, delprocess returnerade %d (%s)."
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "flytta till föregående sida"
 
-#: sendlib.c:2059
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Utdata från sändprogrammet"
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "skriv ut den aktuella posten"
 
-#: sendlib.c:2263
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr ""
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "fråga ett externt program efter adresser"
 
-#: signal.c:39
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s...  Avslutar.\n"
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat"
 
-#: signal.c:42 signal.c:45
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Fångade %s...  Avslutar.\n"
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta"
 
-#: signal.c:47
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Fångade signal %d...  Avslutar.\n"
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande"
 
-#: smime.c:300
-msgid "Trusted   "
-msgstr "Betrodd   "
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "rensa och rita om skärmen"
 
-#: smime.c:303
-msgid "Verified  "
-msgstr "Verifierad   "
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "{internt}"
 
-#: smime.c:306
-msgid "Unverified"
-msgstr "Overifierad   "
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
 
-#: smime.c:309
-msgid "Expired   "
-msgstr "Utgången   "
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "svara på ett meddelande"
 
-#: smime.c:312
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Återkallad   "
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt"
 
-#: smime.c:315
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Ogiltig   "
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
 
-#: smime.c:318
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Okänd   "
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck"
 
-#: smime.c:347
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Ange nyckel-ID: "
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "sök efter nästa matchning"
 
-#: smime.c:370
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "S/MIME-nycklar som passar \"%s\"."
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning"
 
-#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "ID %s är overifierad. Vill du använda det till %s?"
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "växla färg på sökmönster"
 
-#: smime.c:523 smime.c:592
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Använd ID (som vi inte litar på) %s till %s?"
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "starta ett kommando i ett underskal"
 
-#: smime.c:526 smime.c:595
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Använd ID %s till %s?"
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "sortera meddelanden"
 
-#: smime.c:621
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Varning: du har ännu inte valt att lita på ID %s. (forstätt med valfri "
-"tangent)"
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning"
 
-#: smime.c:787
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
 
-#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Fel: kunde inte skapa S/MIME-process!"
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "märk den aktuella posten"
 
-#: smime.c:1197
-msgid "no certfile"
-msgstr "ingen certifikatfil"
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden"
 
-#: smime.c:1200
-msgid "no mbox"
-msgstr "ingen mbox"
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden"
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1343
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Inget resultat från OpenSSL..."
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "märk den aktuella undertråden"
 
-#: smime.c:1381
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Varning: temporärt certifikat kunde inte hittas."
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "märk den aktuella tråden"
 
-#: smime.c:1426
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Kan inte starta S/MIME-process!"
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga"
 
-#: smime.c:1464
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Inget resultat från OpenSSL..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
 
-#: smime.c:1629 smime.c:1751
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Slut på utdata från S/MIME --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om"
 
-#: smime.c:1712 smime.c:1722
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fel: kunde inte starta S/MIME-process! --]\n"
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer"
 
-#: smime.c:1755
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Följande data är krypterad enligt S/MIME --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "flytta till början av sidan"
 
-#: smime.c:1758
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Följande data är signerat enlift S/MIME --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "återställ den aktuella posten"
 
-#: smime.c:1822
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Slut på data krypterad enligt S/MIME --]\n"
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "återställ all meddelanden i tråden"
 
-#: smime.c:1824
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Slut på signerat data enligt S/MIME --]\n"
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden"
 
-#: sort.c:202
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Sorterar brevlåda..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
 
-#: sort.c:239
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr ""
-"Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Var vänlig rapportera det här felet]"
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum"
 
-#: status.c:102
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(ingen brevlåda)"
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt"
 
-#: thread.c:1081
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Första meddelandet är inte synligt med begränsad vy"
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "visa MIME-bilagor"
 
-#: thread.c:1087
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt."
+#~ msgid "display the keycode for a key press"
+#~ msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning"
 
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Startar OpenSSL..."
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "visa aktivt begränsningsmönster"
 
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Återsänd meddelande till %s...?"
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd"
 
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Återsänd meddelanden till %s...?"
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "komprimera/expandera alla trådar"
 
-#~ msgid "ewsabf"
-#~ msgstr "ksobi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "rulla upp en halv sida"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "Certifikat sparat"
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "rulla ner en halv sida"
 
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "Förtroendenivån för det här ID'et är odefinierat."
+#, fuzzy
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
 
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Avkoda och spara"
+#, fuzzy
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
 
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Avkoda och kopiera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "Återöppnar brevlåda..."
 
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "Avkryptera och spara"
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)"
 
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "Avkryptera och kopiera"
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "visa PGP-flaggor"
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopiera"
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)"
 
-#~ msgid "%s [%s]\n"
-#~ msgstr "%s [%s]\n"
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Slut på utdata från PGP --]\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "visa nyckelns användaridentitet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s."
-#~ msgstr "Kan inte ta status på filen %s"
+#~ msgid "check for classic pgp"
+#~ msgstr "kolla efter klassisk pgp"
 
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s: kommandot saknas"
+#~ msgid "Accept the chain constructed"
+#~ msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan"
 
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "Metod för verifiering är okänd."
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan"
 
-#~ msgid "MIC algorithm: "
-#~ msgstr "MIC-algoritm: "
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan"
 
-#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
-#~ msgstr "Det här saknar relevans om du inte vill signera meddelandet."
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan"
 
-#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#~ msgstr ""
-#~ "Okänd MIC-algoritm, följande är kända: pgp-md5, pgp-sha1 och pgp-rmd160"
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "Välj föregående element i kedjan"
+
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "Välj nästa element i kedjan"
+
+#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#~ msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja"
 
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera"
+
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "skapa avkrypterad kopia"
+
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet"
+
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "extrahera stödda publika nycklar"
+
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "visa S/MIME-flaggor"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 #~ "\n"
-#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young <eay@cryptsoft."
-#~ "com>\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
 #~ "\n"
-#~ "    Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
-#~ "    modification, are permitted under certain conditions.\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
 #~ "\n"
-#~ "    The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n"
-#~ "    WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n"
-#~ "    merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
 #~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the full distribution terms\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
 #~ msgstr ""
+#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 #~ "\n"
-#~ "SHA1 implementering, upphovsrätt (C) 1995-1997 Eric A. Young "
-#~ "<eay@cryptsoft.com>\n"
+#~ "Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n"
 #~ "\n"
 #~ "    Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls "
 #~ "i\n"
 #~ "    informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
 #~ "    originaltexten.\n"
 #~ "\n"
-#~ "    Spridning och användning av källkod och binära former, med eller "
-#~ "utan\n"
-#~ "    modifieringar, är tillåtna under vissa villkor.\n"
+#~ "    Detta program är fri mjukvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
+#~ "    modifiera det under villkoren i GNU General Public License, "
+#~ "publicerad\n"
+#~ "    av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så "
+#~ "vill)\n"
+#~ "    någon senare version.\n"
 #~ "\n"
-#~ "    Implementeringen av SHA1 distribueras i hopp om att det ska vara \n"
-#~ "    användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan "
-#~ "underförstådd \n"
-#~ "    garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
+#~ "    Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, "
+#~ "men\n"
+#~ "    UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
+#~ "    SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
+#~ "    General Public License för ytterligare information.\n"
+#~ "    Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
+#~ "    tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n"
+#~ "    Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
+#~ "USA.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+#~ "<fil> ]\n"
+#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -Q <variabel> [ -Q "
+#~ "<variabel> ] [...]\n"
+#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -A <alias> [ -A "
+#~ "<alias> ] [...]\n"
+#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <kommando> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H "
+#~ "<fil> ] [ -i <fil> ] [ -s <ämne> ] [ -b <adress> ] [ -c <adress> ] "
+#~ "<adress> [ ... ]\n"
+#~ "       mutt [ -n ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -p\n"
+#~ "       mutt -v[v]\n"
 #~ "\n"
-#~ "    Du skall ha fått en kopia av de fullständiga villkoren för "
-#~ "distribution\n"
-#~ "    tillsammans med programmet; om inte, skriv till programmets "
-#~ "utvecklare.\n"
+#~ "options:\n"
+#~ "  -A <alias>\texpandera det givna aliaset\n"
+#~ "  -a <fil>\tbifoga en fil till meddelandet\n"
+#~ "  -b <adress>\tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n"
+#~ "  -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
+#~ "  -e <kommando>\tange ett kommando som ska köras efter initiering\n"
+#~ "  -f <fil>\tange vilken brevlåda som ska läsas\n"
+#~ "  -F <fil>\tange en alternativ muttrc-fil\n"
+#~ "  -H <fil>\tange en filmall att läsa huvud från\n"
+#~ "  -i <fil>\tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n"
+#~ "  -m <typ>\tange standardtyp för brevlådan\n"
+#~ "  -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
+#~ "  -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n"
+#~ "  -Q <variabel>\tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n"
+#~ "  -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n"
+#~ "  -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det "
+#~ "innehåller blanksteg)\n"
+#~ "  -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n"
+#~ "  -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n"
+#~ "  -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n"
+#~ "  -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i "
+#~ "brevlådan\n"
+#~ "  -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta "
+#~ "omedelbart om inget finns\n"
+#~ "  -h\t\tden här hjälptexten"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 eller (g)löm det? "
+
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345g"
+
+#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#~ msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!"
 
-#~ msgid "POP Username: "
-#~ msgstr "Användarnamn för POP: "
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Slut på minne!"
 
-#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
-#~ msgstr "Läser nytt meddelande (%d byte)..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
+
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
+
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"
+
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s är satt"
+
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s är inte satt"
+
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
+
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: ogiltigt värde"
+
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Avlusning på nivå %d.\n"
 
-#~ msgid "Error reading message!"
-#~ msgstr "Fel när meddelande lästes!"
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "Första posten visas."
 
-#~ msgid "%s [%d message read]"
-#~ msgstr "%s [%d meddelanden lästa]"
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "Sista posten visas."
 
-#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-#~ msgstr "Skapande av brevlådor stöds inte än."
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "ksobir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
-#~ msgid "IMAP Username: "
-#~ msgstr "Användarnamn för IMAP: "
+#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#~ msgstr "Oväntat svar mottaget från server: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
 
-#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
-#~ msgstr "Ange CRAM-nyckel för %s@%s: "
+#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
+#~ msgstr "Kan inte ändra \"viktigt\"-flaggan på POP-servern."
 
-#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
-#~ msgstr "Hoppar över verifiering med CRAM-MD5."
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "Kunde inte lägga till IMAP-brevlådor på den här servern."
 
-#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
-#~ msgstr "Öppnar brevlåda en gång till... %s"
+#~ msgid "source: too many arguments"
+#~ msgstr "source: för många parametrar"
 
-#~ msgid "Closing mailbox..."
-#~ msgstr "Stänger brevlåda..."
+#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+#~ msgstr "Kunde inte synkronisera brevlåda %s!"