more updates in the build system, gettext related.
[apps/madmutt.git] / po / el.po
1 # Hellenic support for mutt by
2 #
3 # Copyright (C) 1999-2002 Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>
4 # Corrections from
5 # Nikos Mayrogiannopoulos <nmav@hellug.gr>
6 # Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>
7 # kromJx <kromJx@crosswinds.net>
8 # ta_panta_rei <ta_panta_rei@flashmail.com>
9 #
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Mutt-1.5.7i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 13:26+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
17 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
18 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #
24 #: account.c:163
25 #, c-format
26 msgid "Username at %s: "
27 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç óôï %s: "
28
29 #
30 #: account.c:220
31 #, c-format
32 msgid "Password for %s@%s: "
33 msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
34
35 #
36 #: alias.c:36 browser.c:49 browser.c:58 pager.c:1373 postpone.c:44 query.c:43
37 #: recvattach.c:56
38 msgid "Exit"
39 msgstr "¸îïäïò"
40
41 #
42 #: alias.c:37 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1380 pager.c:1390
43 #: postpone.c:45
44 msgid "Del"
45 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
46
47 #
48 #: alias.c:38 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:46
49 msgid "Undel"
50 msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
51
52 #
53 #: alias.c:39
54 msgid "Select"
55 msgstr "ÅðéëÝîôå"
56
57 #
58 #: alias.c:40 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:118 compose.c:130
59 #: crypt-gpgme.c:3305 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:640
60 #: mutt_ssl_gnutls.c:748 pager.c:1485 pgpkey.c:497 postpone.c:47 query.c:48
61 #: recvattach.c:60 smime.c:428
62 msgid "Help"
63 msgstr "ÂïÞèåéá"
64
65 #
66 #: alias.c:237
67 msgid "Alias as: "
68 msgstr "Øåõäþíõìï ùò: "
69
70 #
71 #: alias.c:242
72 msgid "You already have an alias defined with that name!"
73 msgstr "¸÷åôå Þäç Ýíá øåõäþíõìï ìå áõôü ôï üíïìá!"
74
75 #: alias.c:249
76 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
77 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: áõôü ôï øåõäþíõìï ßóùò íá ìçí äïõëåýåé. Äéüñèùóç;"
78
79 #
80 #: alias.c:272
81 msgid "Address: "
82 msgstr "Äéåýèõíóç: "
83
84 #: alias.c:280 send.c:197
85 #, c-format
86 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
87 msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
88
89 #
90 #: alias.c:292
91 msgid "Personal name: "
92 msgstr "Ðñïóùðéêü ¼íïìá: "
93
94 #
95 #: alias.c:300
96 #, c-format
97 msgid "[%s = %s] Accept?"
98 msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
99
100 #
101 #: alias.c:315 recvattach.c:437 recvattach.c:461 recvattach.c:474
102 #: recvattach.c:489 recvattach.c:514
103 msgid "Save to file: "
104 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
105
106 #
107 #: alias.c:329
108 msgid "Alias added."
109 msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå."
110
111 #
112 #: alias.c:643
113 msgid "You have no aliases!"
114 msgstr "Äåí Ý÷åôå êáíÝíá øåõäþíõìï!"
115
116 #
117 #: alias.c:655
118 msgid "Aliases"
119 msgstr "Øåõäþíõìá"
120
121 #
122 #: attach.c:107 attach.c:228 attach.c:441 attach.c:907
123 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
124 msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, óõíÝ÷åéá;"
125
126 #
127 #: attach.c:120
128 #, c-format
129 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
130 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
131
132 #
133 #: attach.c:127 attach.c:247 commands.c:228 compose.c:1317 curs_lib.c:168
134 #: curs_lib.c:431
135 #, c-format
136 msgid "Error running \"%s\"!"
137 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
138
139 #
140 #: attach.c:135
141 msgid "Failure to open file to parse headers."
142 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
143
144 #
145 #: attach.c:163
146 msgid "Failure to open file to strip headers."
147 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áðïãýìíùóç ôùí åðéêåöáëßäùí"
148
149 #
150 #: attach.c:172
151 msgid "Failure to rename file."
152 msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò áñ÷åßïõ."
153
154 #
155 #: attach.c:185
156 #, c-format
157 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
158 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç mailcap ãéá ôï %s, äçìéïõñãßá êåíïý áñ÷åßïõ."
159
160 #
161 #: attach.c:241
162 #, c-format
163 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
164 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç mailcap Edit ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
165
166 #
167 #: attach.c:259
168 #, c-format
169 msgid "No mailcap edit entry for %s"
170 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êáôá÷þñçóç mailcap ãéá åðåîåñãáóßá êåéìÝíïõ ãéá ôï %s"
171
172 #
173 #: attach.c:411
174 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
175 msgstr "Äåí âñÝèçêå üìïéá êáôá÷þñçóç Mailcap. Áðåéêüíéóç ùò êåßìåíï."
176
177 #
178 #: attach.c:423
179 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
180 msgstr "Ï ôýðïò MIME äåí Ý÷åé ïñéóôåß. Áäõíáìßá åìöÜíéóçò ðñïóáñôÞóåùò."
181
182 #
183 #: attach.c:507
184 msgid "Cannot create filter"
185 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
186
187 #
188 #: attach.c:631 attach.c:660 attach.c:938 attach.c:992 handler.c:1139
189 #: pgpkey.c:546 pgpkey.c:731
190 msgid "Can't create filter"
191 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
192
193 #
194 #: attach.c:789
195 msgid "Write fault!"
196 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!"
197
198 #
199 #: attach.c:1015
200 msgid "I don't know how to print that!"
201 msgstr "Äåí ãíùñßæù ðþò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
202
203 #
204 #: browser.c:50
205 msgid "Chdir"
206 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ"
207
208 #
209 #: browser.c:51 browser.c:63
210 msgid "Mask"
211 msgstr "ÌÜóêá"
212
213 #: browser.c:59
214 msgid "List"
215 msgstr ""
216
217 #: browser.c:60
218 msgid "Subscribe"
219 msgstr ""
220
221 #
222 #: browser.c:61
223 #, fuzzy
224 msgid "Unsubscribe"
225 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
226
227 #: browser.c:62 curs_main.c:399
228 msgid "Catchup"
229 msgstr ""
230
231 #
232 #: browser.c:519 browser.c:1175
233 #, c-format
234 msgid "%s is not a directory."
235 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
236
237 #: browser.c:682
238 msgid "Subscribed newsgroups"
239 msgstr ""
240
241 #: browser.c:684
242 #, c-format
243 msgid "Newsgroups on server [%s]"
244 msgstr ""
245
246 #
247 #: browser.c:690
248 #, c-format
249 msgid "Mailboxes [%d]"
250 msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
251
252 #
253 #: browser.c:696
254 #, c-format
255 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
256 msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
257
258 #
259 #: browser.c:700
260 #, c-format
261 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
262 msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
263
264 #
265 #: browser.c:713
266 msgid "Can't attach a directory!"
267 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
268
269 #
270 #: browser.c:859 browser.c:1237 browser.c:1336
271 msgid "No files match the file mask"
272 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
273
274 #
275 # recvattach.c:1065
276 #: browser.c:1045
277 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
278 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
279
280 #
281 # recvattach.c:1065
282 #: browser.c:1065
283 #, fuzzy
284 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
285 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
286
287 #
288 # recvattach.c:1065
289 #: browser.c:1086
290 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
291 msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
292
293 #: browser.c:1093
294 #, c-format
295 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
296 msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
297
298 #
299 #: browser.c:1106
300 msgid "Mailbox deleted."
301 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äéáãñÜöçêå."
302
303 #
304 #: browser.c:1113
305 msgid "Mailbox not deleted."
306 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äåí äéáãñÜöçêå."
307
308 #
309 #: browser.c:1138
310 msgid "Chdir to: "
311 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
312
313 #
314 #: browser.c:1163 browser.c:1230
315 msgid "Error scanning directory."
316 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
317
318 #
319 #: browser.c:1186
320 msgid "File Mask: "
321 msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
322
323 #
324 #: browser.c:1255
325 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
326 msgstr ""
327 "ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)"
328 "Üêõñï;"
329
330 #
331 #: browser.c:1258
332 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
333 msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
334
335 #
336 #: browser.c:1259
337 msgid "dazn"
338 msgstr "dazn"
339
340 #
341 #: browser.c:1324
342 msgid "New file name: "
343 msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
344
345 #
346 #: browser.c:1353
347 msgid "Can't view a directory"
348 msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
349
350 #
351 #: browser.c:1370
352 msgid "Error trying to view file"
353 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
354
355 #: browser.c:1452
356 #, c-format
357 msgid "Subscribe pattern: "
358 msgstr ""
359
360 #
361 #: browser.c:1454
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "Unsubscribe pattern: "
364 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
365
366 #
367 #: browser.c:1471
368 #, fuzzy
369 msgid "No newsgroups match the mask"
370 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
371
372 #
373 #: buffy.c:514
374 msgid "New mail in "
375 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï "
376
377 #
378 #: color.c:312
379 #, c-format
380 msgid "%s: color not supported by term"
381 msgstr "%s: ôï ôåñìáôéêü äåí õðïóôçñßæåé ÷ñþìá"
382
383 #
384 #: color.c:318
385 #, c-format
386 msgid "%s: no such color"
387 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
388
389 #
390 #: color.c:363 color.c:544 color.c:554
391 #, c-format
392 msgid "%s: no such object"
393 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áíôéêåßìåíï"
394
395 #
396 #: color.c:369
397 #, c-format
398 msgid "%s: command valid only for index object"
399 msgstr "%s: ç åíôïëÞ éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áíôéêåßìåíï"
400
401 #
402 #: color.c:376
403 #, c-format
404 msgid "%s: too few arguments"
405 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
406
407 #
408 #: color.c:535
409 msgid "Missing arguments."
410 msgstr "ÅëëéðÞ ïñßóìáôá."
411
412 #
413 #: color.c:571 color.c:581
414 msgid "color: too few arguments"
415 msgstr "÷ñþìá: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
416
417 #
418 #: color.c:606
419 msgid "mono: too few arguments"
420 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
421
422 #
423 #: color.c:625
424 #, c-format
425 msgid "%s: no such attribute"
426 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
427
428 #
429 #: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:712
430 msgid "too few arguments"
431 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
432
433 #
434 #: color.c:672 hook.c:86
435 msgid "too many arguments"
436 msgstr "ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
437
438 #
439 #: color.c:688
440 msgid "default colors not supported"
441 msgstr "äåí õðïóôçñßæïíôáé ôá åî'ïñéóìïý ÷ñþìáôá"
442
443 #
444 #: commands.c:80 mbox.c:612
445 msgid "Could not create temporary file!"
446 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
447
448 #
449 #: commands.c:92
450 msgid "Cannot create display filter"
451 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ áðåéêüíéóçò"
452
453 #
454 # commands.c:92
455 #: commands.c:123
456 msgid "Verify PGP signature?"
457 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
458
459 #
460 #: commands.c:154
461 msgid "Could not copy message"
462 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
463
464 #: commands.c:194
465 msgid "S/MIME signature successfully verified."
466 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
467
468 #: commands.c:196
469 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
470 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
471
472 #: commands.c:200 commands.c:211
473 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
474 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
475
476 #: commands.c:202
477 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
478 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
479
480 #: commands.c:208
481 msgid "PGP signature successfully verified."
482 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
483
484 #: commands.c:213
485 msgid "PGP signature could NOT be verified."
486 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
487
488 #
489 #: commands.c:234
490 msgid "Command: "
491 msgstr "ÅíôïëÞ: "
492
493 #
494 #: commands.c:253 recvcmd.c:138
495 msgid "Bounce message to: "
496 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí: "
497
498 #
499 #: commands.c:255 recvcmd.c:140
500 msgid "Bounce tagged messages to: "
501 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
502
503 #
504 #: commands.c:268 recvcmd.c:148
505 msgid "Error parsing address!"
506 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
507
508 #: commands.c:276 recvcmd.c:156
509 #, c-format
510 msgid "Bad IDN: '%s'"
511 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN: '%s'"
512
513 #
514 #: commands.c:287 recvcmd.c:170
515 #, c-format
516 msgid "Bounce message to %s"
517 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
518
519 #
520 #: commands.c:287 recvcmd.c:170
521 #, c-format
522 msgid "Bounce messages to %s"
523 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôïí %s"
524
525 #
526 #: commands.c:302 recvcmd.c:185
527 msgid "Message not bounced."
528 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí äéáâéâÜóôçêå."
529
530 #
531 #: commands.c:302 recvcmd.c:185
532 msgid "Messages not bounced."
533 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
534
535 #
536 #: commands.c:312 recvcmd.c:202
537 msgid "Message bounced."
538 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
539
540 #
541 #: commands.c:312 recvcmd.c:202
542 msgid "Messages bounced."
543 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
544
545 #
546 #: commands.c:380 commands.c:411 commands.c:428
547 msgid "Can't create filter process"
548 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéåñãáóßáò ößëôñïõ"
549
550 #
551 #: commands.c:458
552 msgid "Pipe to command: "
553 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôçí åíôïëÞ: "
554
555 #
556 #: commands.c:472
557 msgid "No printing command has been defined."
558 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åíôïëÞ åêôõðþóåùò."
559
560 #
561 #: commands.c:477
562 msgid "Print message?"
563 msgstr "Åêôýðùóç ìçíýìáôïò;"
564
565 #
566 #: commands.c:477
567 msgid "Print tagged messages?"
568 msgstr "Åêôýðùóç ôùí óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí;"
569
570 #
571 #: commands.c:484
572 msgid "Message printed"
573 msgstr "Ôï ìÞíõìá åêôõðþèçêå"
574
575 #
576 #: commands.c:484
577 msgid "Messages printed"
578 msgstr "Ôá ìçíýìáôá åêôõðþèçêáí"
579
580 #
581 #: commands.c:486
582 msgid "Message could not be printed"
583 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíýìáôïò"
584
585 #
586 #: commands.c:487
587 msgid "Messages could not be printed"
588 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíõìÜôùí"
589
590 #
591 #: commands.c:497
592 msgid ""
593 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
594 "(p)am?: "
595 msgstr ""
596 "Áíô-Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s"
597 "(p)am;: "
598
599 #
600 #: commands.c:500
601 msgid ""
602 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
603 "am?: "
604 msgstr ""
605 "Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s(p)"
606 "am;: "
607
608 #
609 #: commands.c:501
610 msgid "dfrsotuzcp"
611 msgstr "dfrsotuzcp"
612
613 #
614 #: commands.c:557
615 msgid "Shell command: "
616 msgstr "ÅíôïëÞ öëïéïý: "
617
618 #
619 #: commands.c:698
620 #, c-format
621 msgid "Decode-save%s to mailbox"
622 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
623
624 #
625 #: commands.c:699
626 #, c-format
627 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
628 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
629
630 #
631 #: commands.c:700
632 #, c-format
633 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
634 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
635
636 #
637 #: commands.c:701
638 #, c-format
639 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
640 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
641
642 #
643 #: commands.c:702
644 #, c-format
645 msgid "Save%s to mailbox"
646 msgstr "ÁðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
647
648 #
649 #: commands.c:702
650 #, c-format
651 msgid "Copy%s to mailbox"
652 msgstr "ÁíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
653
654 #
655 #: commands.c:703
656 msgid " tagged"
657 msgstr " óçìåéùìÝíï"
658
659 #
660 #: commands.c:768
661 #, c-format
662 msgid "Copying to %s..."
663 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
664
665 #: commands.c:890
666 #, c-format
667 msgid "Convert to %s upon sending?"
668 msgstr "ÌåôáôñïðÞ óå %s êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ;"
669
670 #
671 #: commands.c:900
672 #, c-format
673 msgid "Content-Type changed to %s."
674 msgstr "Ôï Content-Type Üëëáîå óå %s."
675
676 #: commands.c:904
677 #, c-format
678 msgid "Character set changed to %s; %s."
679 msgstr "Ôï óåô ÷áñáêôÞñùí Üëëáîå óå %s; %s."
680
681 #: commands.c:906
682 msgid "not converting"
683 msgstr "ü÷é ìåôáôñïðÞ"
684
685 #: commands.c:906
686 msgid "converting"
687 msgstr "ìåôáôñïðÞ"
688
689 #
690 #: compose.c:54
691 msgid "There are no attachments."
692 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóáñôÞóåéò."
693
694 #
695 #: compose.c:111 compose.c:124
696 msgid "Send"
697 msgstr "ÁðïóôïëÞ"
698
699 #
700 #: compose.c:112 compose.c:125 remailer.c:463
701 msgid "Abort"
702 msgstr "Áêýñùóç"
703
704 #
705 #: compose.c:116 compose.c:128 compose.c:783
706 msgid "Attach file"
707 msgstr "ÐñïóáñôÞóôå áñ÷åßï"
708
709 #
710 #: compose.c:117 compose.c:129
711 msgid "Descrip"
712 msgstr "ÐåñéãñáöÞ"
713
714 #
715 # compose.c:103
716 #: compose.c:164
717 msgid "Sign, Encrypt"
718 msgstr "ÕðïãñáöÞ, êñõðôïãñÜöçóç"
719
720 #
721 # compose.c:105
722 #: compose.c:166
723 msgid "Encrypt"
724 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
725
726 #
727 # compose.c:107
728 #: compose.c:168
729 msgid "Sign"
730 msgstr "ÕðïãñáöÞ"
731
732 #
733 #: compose.c:170
734 msgid "Clear"
735 msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíï"
736
737 #
738 #: compose.c:176
739 msgid " (inline)"
740 msgstr "(åóùôåñéêü êåßìåíï)"
741
742 #: compose.c:178
743 msgid " (PGP/MIME)"
744 msgstr " (PGP/MIME)"
745
746 #
747 #: compose.c:186 compose.c:191
748 #, fuzzy
749 msgid "     sign as: "
750 msgstr " õðïãñáöÞ ùò: "
751
752 #
753 # compose.c:116
754 #: compose.c:187 compose.c:192
755 msgid "<default>"
756 msgstr "<åî'ïñéóìïý>"
757
758 #
759 # compose.c:105
760 #: compose.c:199
761 msgid "Encrypt with: "
762 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç ìå: "
763
764 #
765 #: compose.c:248
766 #, c-format
767 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
768 msgstr "Ôï %s [#%d] äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
769
770 #
771 #: compose.c:254
772 #, c-format
773 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
774 msgstr "Ôï %s [#%d] ìåôáâëÞèçêå. ÅíçìÝñùóç ôçò êùäéêïðïßçóçò;"
775
776 #
777 #: compose.c:313
778 msgid "-- Attachments"
779 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
780
781 #: compose.c:340
782 #, c-format
783 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
784 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
785
786 #
787 #: compose.c:362
788 msgid "You may not delete the only attachment."
789 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
790
791 #: compose.c:718 send.c:1580
792 #, c-format
793 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
794 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï \"%s\": '%s'"
795
796 #: compose.c:799
797 msgid "Attaching selected files..."
798 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åðéëåãìÝíùí áñ÷åßùí..."
799
800 #
801 #: compose.c:811
802 #, c-format
803 msgid "Unable to attach %s!"
804 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
805
806 #
807 #: compose.c:834
808 msgid "Open mailbox to attach message from"
809 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
810
811 #
812 #: compose.c:842
813 #, fuzzy
814 msgid "Open newsgroup to attach message from"
815 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
816
817 #
818 #: compose.c:893
819 msgid "No messages in that folder."
820 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
821
822 #
823 #: compose.c:904
824 msgid "Tag the messages you want to attach!"
825 msgstr "Óçìåéþóôå ôá ìçíýìáôá ðïõ èÝëåôå íá ðñïóáñôÞóåôå!"
826
827 #
828 #: compose.c:932
829 msgid "Unable to attach!"
830 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò!"
831
832 #: compose.c:982
833 msgid "Recoding only affects text attachments."
834 msgstr "Ç åðáíáêùäéêïðïßçóç åðçñåÜæåé ìüíï ôçò ðñïóáñôÞóåéò êåéìÝíïõ."
835
836 #: compose.c:987
837 msgid "The current attachment won't be converted."
838 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç äåí èá ìåôáôñáðåß."
839
840 #: compose.c:989
841 msgid "The current attachment will be converted."
842 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç èá ìåôáôñáðåß."
843
844 #
845 #: compose.c:1060
846 msgid "Invalid encoding."
847 msgstr "Ìç Ýãêõñç êùäéêïðïßçóç."
848
849 #
850 #: compose.c:1084
851 msgid "Save a copy of this message?"
852 msgstr "ÁðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ ôïõ ìçíýìáôïò;"
853
854 #
855 #: compose.c:1140
856 msgid "Rename to: "
857 msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
858
859 #
860 #: compose.c:1143 editmsg.c:108 sendlib.c:821
861 #, c-format
862 msgid "Can't stat %s: %s"
863 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
864
865 #
866 #: compose.c:1170
867 msgid "New file: "
868 msgstr "ÍÝï áñ÷åßï: "
869
870 #
871 #: compose.c:1182
872 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
873 msgstr "Ôï Content-Type åßíáé ôçò ìïñöÞò base/sub"
874
875 #
876 #: compose.c:1188
877 #, c-format
878 msgid "Unknown Content-Type %s"
879 msgstr "¶ãíùóôï Content-Type %s"
880
881 #
882 #: compose.c:1199
883 #, c-format
884 msgid "Can't create file %s"
885 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
886
887 #
888 #: compose.c:1207
889 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
890 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ðñïóÜñôçóçò"
891
892 #
893 #: compose.c:1278
894 msgid "Postpone this message?"
895 msgstr "Íá áíáâëçèåß ç ôá÷õäñüìçóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò;"
896
897 #
898 #: compose.c:1334
899 msgid "Write message to mailbox"
900 msgstr "ÅããñáöÞ ôïõò ìçíýìáôïò óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
901
902 #
903 #: compose.c:1336
904 #, c-format
905 msgid "Writing message to %s ..."
906 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíýìáôïò óôï %s ..."
907
908 #
909 #: compose.c:1345
910 msgid "Message written."
911 msgstr "Ôï ìÞíõìá ãñÜöôçêå."
912
913 #: compose.c:1356
914 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
915 msgstr "Ôï S/MIME åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
916
917 #: compose.c:1380
918 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
919 msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
920
921 #
922 #: compress.c:202 mbox.c:520
923 msgid "Mailbox was corrupted!"
924 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
925
926 #
927 #: compress.c:229
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "Decompressing %s..."
930 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
931
932 #
933 #: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:587
934 msgid "Unable to lock mailbox!"
935 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
936
937 #
938 #: compress.c:253
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "echo Decompressing %s..."
941 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
942
943 #: compress.c:264
944 #, c-format
945 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
946 msgstr ""
947
948 #
949 #: compress.c:348 compress.c:420
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "Compressing %s..."
952 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
953
954 #
955 #: compress.c:375 compress.c:450
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "echo Compressing %s..."
958 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
959
960 #: compress.c:380
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
964 "kept!\n"
965 msgstr ""
966
967 #
968 #: compress.c:422
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "Compressed-appending to %s..."
971 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
972
973 #: compress.c:452
974 #, c-format
975 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
976 msgstr ""
977
978 #: compress.c:459
979 #, c-format
980 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
981 msgstr ""
982
983 #: crypt.c:66
984 #, c-format
985 msgid " (current time: %c)"
986 msgstr "(ôñÝ÷ïõóá þñá: %c)"
987
988 #
989 # pgp.c:207
990 #: crypt.c:72
991 #, c-format
992 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
993 msgstr "[-- %s áêïëïõèåß Ýîïäïò%s --]\n"
994
995 #
996 # pgp.c:146
997 #: crypt.c:88
998 msgid "Passphrase(s) forgotten."
999 msgstr "Ç öñÜóç(-åéò)-êëåéäß Ý÷åé îå÷áóôåß."
1000
1001 #
1002 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1003 #: crypt.c:145 cryptglue.c:103 pgpkey.c:537
1004 msgid "Invoking PGP..."
1005 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
1006
1007 #: crypt.c:157
1008 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
1009 msgstr ""
1010 "Ôï ìÞíõìá äåí ìðïñåß íá óôáëåß ùò åóùôåñéêü êåßìåíï. Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß PGP/"
1011 "MIME;"
1012
1013 #
1014 #: crypt.c:159 send.c:1527 send.c:1625
1015 msgid "Mail not sent."
1016 msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
1017
1018 #: crypt.c:386
1019 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1020 msgstr "Äåí õðïóôçñßæïíôáé ìçíýìáôá S/MIME ÷ùñßò ðëçñïöïñßåò óôçí åðéêåöáëßäá."
1021
1022 #: crypt.c:589 crypt.c:628
1023 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1024 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò êëåéäéþí PGP...\n"
1025
1026 #: crypt.c:611 crypt.c:647
1027 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1028 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò ðéóôïðïéçôéêþí S/MIME...\n"
1029
1030 #: crypt.c:763
1031 msgid ""
1032 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1033 "\n"
1034 msgstr ""
1035 "[-- ÓöÜëìá: ÁóõíåðÞò ðïëõìåñÞò/õðïãåãñáììÝíç äïìÞ! --]\n"
1036 "\n"
1037
1038 #
1039 # handler.c:1378
1040 #: crypt.c:780
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1044 "\n"
1045 msgstr ""
1046 "[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
1047 "\n"
1048
1049 #: crypt.c:815
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1053 "\n"
1054 msgstr ""
1055 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: áäõíáìßá åðéâåâáßùóçò %s%s õðïãñáöþí --]\n"
1056 "\n"
1057
1058 #
1059 # pgp.c:676
1060 #: crypt.c:827
1061 msgid ""
1062 "[-- The following data is signed --]\n"
1063 "\n"
1064 msgstr ""
1065 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
1066 "\n"
1067
1068 #: crypt.c:833
1069 msgid ""
1070 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1071 "\n"
1072 msgstr ""
1073 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá åýñåóçò õðïãñáöþí. --]\n"
1074 "\n"
1075
1076 #
1077 # pgp.c:682
1078 #: crypt.c:840
1079 msgid ""
1080 "\n"
1081 "[-- End of signed data --]\n"
1082 msgstr ""
1083 "\n"
1084 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1085
1086 #: cryptglue.c:82
1087 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
1088 msgstr ""
1089
1090 #
1091 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1092 #: cryptglue.c:106
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Invoking S/MIME..."
1095 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
1096
1097 #
1098 #: crypt-gpgme.c:325
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
1101 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1102
1103 #: crypt-gpgme.c:333
1104 #, c-format
1105 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: crypt-gpgme.c:351
1109 #, c-format
1110 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #
1114 #: crypt-gpgme.c:410 crypt-gpgme.c:427 crypt-gpgme.c:1244
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "error allocating data object: %s\n"
1117 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1118
1119 #
1120 #: crypt-gpgme.c:444
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "error rewinding data object: %s\n"
1123 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1124
1125 #
1126 #: crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:504
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "error reading data object: %s\n"
1129 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1130
1131 #
1132 #: crypt-gpgme.c:560
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
1135 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1136
1137 #: crypt-gpgme.c:597
1138 #, c-format
1139 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: crypt-gpgme.c:606
1143 #, c-format
1144 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: crypt-gpgme.c:616
1148 #, c-format
1149 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #
1153 #: crypt-gpgme.c:657
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "error encrypting data: %s\n"
1156 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1157
1158 #
1159 #: crypt-gpgme.c:750
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "error signing data: %s\n"
1162 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1163
1164 #: crypt-gpgme.c:938
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
1167 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
1168
1169 #: crypt-gpgme.c:946
1170 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
1171 msgstr ""
1172
1173 #: crypt-gpgme.c:952
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
1176 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
1177
1178 #: crypt-gpgme.c:966
1179 msgid "Warning: The signature expired at: "
1180 msgstr ""
1181
1182 #: crypt-gpgme.c:972
1183 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: crypt-gpgme.c:976
1187 #, fuzzy
1188 msgid "The CRL is not available\n"
1189 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
1190
1191 #: crypt-gpgme.c:981
1192 msgid "Available CRL is too old\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: crypt-gpgme.c:986
1196 msgid "A policy requirement was not met\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: crypt-gpgme.c:994
1200 msgid "A system error occurred"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: crypt-gpgme.c:1027 crypt-gpgme.c:2824
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Fingerprint: "
1206 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
1207
1208 #: crypt-gpgme.c:1082
1209 msgid ""
1210 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1211 "as shown above\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: crypt-gpgme.c:1088
1215 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: crypt-gpgme.c:1092
1219 msgid ""
1220 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1221 "above\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: crypt-gpgme.c:1160
1225 msgid "Error getting key information: "
1226 msgstr ""
1227
1228 #: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:1196
1229 msgid "Good signature from: "
1230 msgstr ""
1231
1232 #: crypt-gpgme.c:1175
1233 msgid "                aka: "
1234 msgstr ""
1235
1236 #: crypt-gpgme.c:1179 crypt-gpgme.c:1199
1237 msgid "            created: "
1238 msgstr ""
1239
1240 #: crypt-gpgme.c:1187
1241 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
1242 msgstr ""
1243
1244 #
1245 #: crypt-gpgme.c:1209
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Error checking signature"
1248 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
1249
1250 #: crypt-gpgme.c:1252 crypt-gpgme.c:1436 crypt-gpgme.c:1900
1251 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #
1255 #: crypt-gpgme.c:1260
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1258 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
1259
1260 #
1261 # pgp.c:682
1262 #: crypt-gpgme.c:1317 crypt-gpgme.c:1447 crypt-gpgme.c:1913
1263 #, fuzzy
1264 msgid ""
1265 "[-- End signature information --]\n"
1266 "\n"
1267 msgstr ""
1268 "\n"
1269 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1270
1271 #
1272 #: crypt-gpgme.c:1406
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid ""
1275 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1276 "\n"
1277 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1278
1279 #: crypt-gpgme.c:1877
1280 #, c-format
1281 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: crypt-gpgme.c:1920
1285 msgid "Error: copy data failed\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #
1289 # pgp.c:353
1290 #: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:408
1291 msgid ""
1292 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1293 "\n"
1294 msgstr ""
1295 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1296 "\n"
1297
1298 #
1299 # pgp.c:355
1300 #: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:410
1301 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1302 msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1303
1304 #
1305 # pgp.c:357
1306 #: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:412
1307 msgid ""
1308 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1309 "\n"
1310 msgstr ""
1311 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1312 "\n"
1313
1314 #
1315 # pgp.c:459
1316 #: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:435
1317 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1318 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1319
1320 #
1321 # pgp.c:461
1322 #: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:442
1323 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1324 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1325
1326 #
1327 # pgp.c:463
1328 #: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:444
1329 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1330 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1331
1332 #
1333 #: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:472
1334 msgid ""
1335 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1336 "\n"
1337 msgstr ""
1338 "[-- ÓöÜëìá: äå ìðüñåóå íá âñåèåß ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò PGP! --]\n"
1339 "\n"
1340
1341 #
1342 # pgp.c:958
1343 #: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:878
1344 msgid ""
1345 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1346 "\n"
1347 msgstr ""
1348 "[-- ÓöÜëìá: êáêïöôéáãìÝíï ìÞíõìá PGP/MIME! --]\n"
1349 "\n"
1350
1351 #
1352 #: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:892
1353 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1354 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1355
1356 #
1357 # pgp.c:980
1358 #: crypt-gpgme.c:2039
1359 #, fuzzy
1360 msgid ""
1361 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1362 "\n"
1363 msgstr ""
1364 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1365 "\n"
1366
1367 #
1368 # pgp.c:980
1369 #: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:903
1370 msgid ""
1371 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1372 "\n"
1373 msgstr ""
1374 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1375 "\n"
1376
1377 #
1378 # pgp.c:988
1379 #: crypt-gpgme.c:2062
1380 #, fuzzy
1381 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1382 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1383
1384 #
1385 # pgp.c:988
1386 #: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:923
1387 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1388 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1389
1390 #
1391 # pgp.c:676
1392 #: crypt-gpgme.c:2101
1393 #, fuzzy
1394 msgid ""
1395 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1396 "\n"
1397 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
1398
1399 #
1400 # pgp.c:980
1401 #: crypt-gpgme.c:2102
1402 #, fuzzy
1403 msgid ""
1404 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1405 "\n"
1406 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
1407
1408 #
1409 # pgp.c:682
1410 #: crypt-gpgme.c:2129
1411 #, fuzzy
1412 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1413 msgstr ""
1414 "\n"
1415 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
1416
1417 #
1418 # pgp.c:988
1419 #: crypt-gpgme.c:2130
1420 #, fuzzy
1421 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1422 msgstr ""
1423 "\n"
1424 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
1425
1426 #: crypt-gpgme.c:2677
1427 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: crypt-gpgme.c:2679
1431 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: crypt-gpgme.c:2684
1435 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: crypt-gpgme.c:2756
1439 msgid " aka ......: "
1440 msgstr ""
1441
1442 #: crypt-gpgme.c:2756
1443 msgid "Name ......: "
1444 msgstr ""
1445
1446 #
1447 #: crypt-gpgme.c:2759 crypt-gpgme.c:2880
1448 #, fuzzy
1449 msgid "[Invalid]"
1450 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
1451
1452 #
1453 #: crypt-gpgme.c:2778 crypt-gpgme.c:2901
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Valid From : %s\n"
1456 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1457
1458 #
1459 #: crypt-gpgme.c:2790 crypt-gpgme.c:2913
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "Valid To ..: %s\n"
1462 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1463
1464 #: crypt-gpgme.c:2803 crypt-gpgme.c:2926
1465 #, c-format
1466 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
1470 #, c-format
1471 msgid "Key Usage .: "
1472 msgstr ""
1473
1474 #
1475 # compose.c:105
1476 #: crypt-gpgme.c:2809 crypt-gpgme.c:2932
1477 #, fuzzy
1478 msgid "encryption"
1479 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
1480
1481 #: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2933
1482 #: crypt-gpgme.c:2937 crypt-gpgme.c:2941
1483 msgid ", "
1484 msgstr ""
1485
1486 #: crypt-gpgme.c:2813 crypt-gpgme.c:2936
1487 msgid "signing"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: crypt-gpgme.c:2817 crypt-gpgme.c:2940
1491 msgid "certification"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: crypt-gpgme.c:2851
1495 #, c-format
1496 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: crypt-gpgme.c:2857
1500 #, c-format
1501 msgid "Issued By .: "
1502 msgstr ""
1503
1504 #
1505 # pgpkey.c:236
1506 #: crypt-gpgme.c:2873
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1509 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1510
1511 #: crypt-gpgme.c:2876
1512 #, fuzzy
1513 msgid "[Revoked]"
1514 msgstr "ÁíáêëÞèçêå   "
1515
1516 #
1517 #: crypt-gpgme.c:2884
1518 #, fuzzy
1519 msgid "[Expired]"
1520 msgstr "¸ëçîå   "
1521
1522 #: crypt-gpgme.c:2888
1523 msgid "[Disabled]"
1524 msgstr ""
1525
1526 #
1527 #: crypt-gpgme.c:2965 pgpkey.c:532 pgpkey.c:711
1528 msgid "Can't create temporary file"
1529 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
1530
1531 #
1532 #: crypt-gpgme.c:2969
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Collecting data..."
1535 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
1536
1537 #
1538 #: crypt-gpgme.c:2992
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1541 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
1542
1543 #: crypt-gpgme.c:3000
1544 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #
1548 # pgpkey.c:236
1549 #: crypt-gpgme.c:3010 pgpkey.c:557
1550 #, c-format
1551 msgid "Key ID: 0x%s"
1552 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1553
1554 #
1555 #: crypt-gpgme.c:3086
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "gpgme_new failed: %s"
1558 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
1559
1560 #: crypt-gpgme.c:3121 crypt-gpgme.c:3177
1561 #, c-format
1562 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: crypt-gpgme.c:3166 crypt-gpgme.c:3202
1566 #, c-format
1567 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: crypt-gpgme.c:3268
1571 #, fuzzy
1572 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1573 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
1574
1575 #
1576 #: crypt-gpgme.c:3297 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:746 pgpkey.c:489
1577 #: smime.c:423
1578 msgid "Exit  "
1579 msgstr "¸îïäïò "
1580
1581 #
1582 #: crypt-gpgme.c:3299 pgpkey.c:491 smime.c:425
1583 msgid "Select  "
1584 msgstr "ÄéáëÝîôå "
1585
1586 #
1587 # pgpkey.c:178
1588 #: crypt-gpgme.c:3302 pgpkey.c:494
1589 msgid "Check key  "
1590 msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
1591
1592 #
1593 #: crypt-gpgme.c:3319
1594 #, fuzzy
1595 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1596 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1597
1598 #
1599 #: crypt-gpgme.c:3321
1600 #, fuzzy
1601 msgid "PGP keys matching"
1602 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1603
1604 #
1605 #: crypt-gpgme.c:3323
1606 #, fuzzy
1607 msgid "S/MIME keys matching"
1608 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
1609
1610 #
1611 #: crypt-gpgme.c:3325
1612 #, fuzzy
1613 msgid "keys matching"
1614 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1615
1616 #: crypt-gpgme.c:3328
1617 #, c-format
1618 msgid "%s <%s>."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: crypt-gpgme.c:3330
1622 #, c-format
1623 msgid "%s \"%s\"."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: crypt-gpgme.c:3353 pgpkey.c:577
1627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1628 msgstr ""
1629 "Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1630
1631 #: crypt-gpgme.c:3366 pgpkey.c:589
1632 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1633 msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1634
1635 #: crypt-gpgme.c:3383 pgpkey.c:593
1636 msgid "ID has undefined validity."
1637 msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
1638
1639 #
1640 #: crypt-gpgme.c:3386 pgpkey.c:596
1641 msgid "ID is not valid."
1642 msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
1643
1644 #
1645 # pgpkey.c:259
1646 #: crypt-gpgme.c:3389 pgpkey.c:599
1647 msgid "ID is only marginally valid."
1648 msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
1649
1650 #
1651 # pgpkey.c:262
1652 #: crypt-gpgme.c:3397 pgpkey.c:604
1653 #, c-format
1654 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1655 msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
1656
1657 #: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3554 pgpkey.c:811 pgpkey.c:916
1658 #, c-format
1659 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1660 msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
1661
1662 #
1663 # pgp.c:1194
1664 #: crypt-gpgme.c:3710 pgp.c:1126
1665 #, c-format
1666 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1667 msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
1668
1669 #
1670 # pgp.c:1200
1671 #: crypt-gpgme.c:3741 pgp.c:1159 smime.c:645 smime.c:765
1672 #, c-format
1673 msgid "Enter keyID for %s: "
1674 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
1675
1676 #
1677 # compose.c:132
1678 #: crypt-gpgme.c:3831
1679 #, fuzzy
1680 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1681 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1682
1683 #
1684 # compose.c:133
1685 #: crypt-gpgme.c:3832
1686 #, fuzzy
1687 msgid "esabpfc"
1688 msgstr "esabifc"
1689
1690 #
1691 # compose.c:132
1692 #: crypt-gpgme.c:3836
1693 #, fuzzy
1694 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1695 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1696
1697 #
1698 # compose.c:133
1699 #: crypt-gpgme.c:3837
1700 #, fuzzy
1701 msgid "esabmfc"
1702 msgstr "esabifc"
1703
1704 #
1705 #: crypt-gpgme.c:3852 pgp.c:1519 smime.c:1961
1706 msgid "Sign as: "
1707 msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
1708
1709 #
1710 #: curs_lib.c:176
1711 msgid "yes"
1712 msgstr "y(íáé)"
1713
1714 #
1715 #: curs_lib.c:177
1716 msgid "no"
1717 msgstr "n(ü÷é)"
1718
1719 #
1720 #: curs_lib.c:266
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Exit Mutt-ng?"
1723 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1724
1725 #
1726 #: curs_lib.c:387 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
1727 msgid "unknown error"
1728 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
1729
1730 #
1731 #: curs_lib.c:407
1732 msgid "Press any key to continue..."
1733 msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
1734
1735 #
1736 #: curs_lib.c:449
1737 msgid " ('?' for list): "
1738 msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
1739
1740 #
1741 #: curs_main.c:62 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
1742 msgid "No mailbox is open."
1743 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
1744
1745 #
1746 #: curs_main.c:63 curs_main.c:2195
1747 msgid "There are no messages."
1748 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
1749
1750 #
1751 #: curs_main.c:64 mx.c:1018 pager.c:66 recvattach.c:43
1752 msgid "Mailbox is read-only."
1753 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
1754
1755 #
1756 #: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:894
1757 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1758 msgstr "Ç ëåéôïõñãßá áðáãïñåýåôáé óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
1759
1760 #
1761 #: curs_main.c:67
1762 msgid "No visible messages."
1763 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ïñáôÜ ìçíýìáôá."
1764
1765 #
1766 #: curs_main.c:248
1767 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1768 msgstr ""
1769 "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå êáôÜóôáóç åããñáöÞò óå ãñáììáôïêéâþôéï ìüíï ãéá áíÜãíùóç!"
1770
1771 #
1772 #: curs_main.c:255
1773 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1774 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï èá ãñáöïýí êáôÜ ôç Ýîïäï áðü ôï öÜêåëï."
1775
1776 #
1777 #: curs_main.c:259
1778 msgid "Changes to folder will not be written."
1779 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï äåí èá ãñáöïýí."
1780
1781 #
1782 #: curs_main.c:380 curs_main.c:393
1783 msgid "Quit"
1784 msgstr "¸îïäïò"
1785
1786 #
1787 #: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:57
1788 msgid "Save"
1789 msgstr "ÁðïèÞê"
1790
1791 #
1792 #: curs_main.c:384 query.c:44
1793 msgid "Mail"
1794 msgstr "Ôá÷õäñ"
1795
1796 #
1797 #: curs_main.c:385 pager.c:1381
1798 msgid "Reply"
1799 msgstr "ÁðÜíô"
1800
1801 #
1802 #: curs_main.c:386
1803 msgid "Group"
1804 msgstr "ÏìÜäá"
1805
1806 #: curs_main.c:397 pager.c:1388
1807 msgid "Post"
1808 msgstr ""
1809
1810 #
1811 #: curs_main.c:398 pager.c:1389
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Followup"
1814 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
1815
1816 #
1817 #: curs_main.c:497
1818 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1819 msgstr ""
1820 "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ïé óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
1821
1822 #
1823 #: curs_main.c:501
1824 msgid "New mail in this mailbox."
1825 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
1826
1827 #
1828 #: curs_main.c:507
1829 msgid "Mailbox was externally modified."
1830 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ."
1831
1832 #
1833 #: curs_main.c:632
1834 msgid "No tagged messages."
1835 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
1836
1837 #
1838 #: curs_main.c:667 menu.c:858
1839 msgid "Nothing to do."
1840 msgstr "Êáììßá åíÝñãåéá."
1841
1842 #
1843 # pgp.c:1200
1844 #: curs_main.c:758
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Enter Message-ID: "
1847 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
1848
1849 #: curs_main.c:766
1850 msgid "Article has no parent reference!"
1851 msgstr ""
1852
1853 #
1854 #: curs_main.c:786
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Message not visible in limited view."
1857 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
1858
1859 #: curs_main.c:796
1860 #, c-format
1861 msgid "Article %s not found on server"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: curs_main.c:809
1865 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1866 msgstr ""
1867
1868 #
1869 #: curs_main.c:829
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Check for children of message..."
1872 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
1873
1874 #
1875 #: curs_main.c:860
1876 msgid "Jump to message: "
1877 msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
1878
1879 #
1880 #: curs_main.c:865
1881 msgid "Argument must be a message number."
1882 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1883
1884 #
1885 #: curs_main.c:893
1886 msgid "That message is not visible."
1887 msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
1888
1889 #
1890 #: curs_main.c:896
1891 msgid "Invalid message number."
1892 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1893
1894 #
1895 #: curs_main.c:910 curs_main.c:1918 curs_main.c:1958 pager.c:2137 pager.c:2156
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Deletion"
1898 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
1899
1900 #
1901 #: curs_main.c:913
1902 msgid "Delete messages matching: "
1903 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
1904
1905 #
1906 #: curs_main.c:935
1907 msgid "No limit pattern is in effect."
1908 msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
1909
1910 #
1911 #: curs_main.c:941
1912 #, c-format
1913 msgid "Limit: %s"
1914 msgstr "¼ñéï: %s"
1915
1916 #
1917 #: curs_main.c:972
1918 msgid "Limit to messages matching: "
1919 msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
1920
1921 #: curs_main.c:993
1922 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1923 msgstr ""
1924
1925 #
1926 #: curs_main.c:1004
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Quit Mutt-ng?"
1929 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1930
1931 #
1932 #: curs_main.c:1080
1933 msgid "Tag messages matching: "
1934 msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1935
1936 #
1937 #: curs_main.c:1090 curs_main.c:2271 curs_main.c:2298 pager.c:2504
1938 #: pager.c:2520
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Undeletion"
1941 msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
1942
1943 #
1944 #: curs_main.c:1092
1945 msgid "Undelete messages matching: "
1946 msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1947
1948 #
1949 #: curs_main.c:1101
1950 msgid "Untag messages matching: "
1951 msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1952
1953 #
1954 #: curs_main.c:1184
1955 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1956 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
1957
1958 #
1959 #: curs_main.c:1186
1960 msgid "Open mailbox"
1961 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
1962
1963 #
1964 #: curs_main.c:1196
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
1967 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
1968
1969 #: curs_main.c:1198
1970 msgid "Open newsgroup"
1971 msgstr ""
1972
1973 #
1974 #: curs_main.c:1234 mx.c:415 mx.c:555
1975 #, c-format
1976 msgid "%s is not a mailbox."
1977 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
1978
1979 #
1980 #: curs_main.c:1338
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
1983 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
1984
1985 #
1986 #: curs_main.c:1370 curs_main.c:1400 curs_main.c:1808 curs_main.c:1838
1987 #: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
1988 msgid "Threading is not enabled."
1989 msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
1990
1991 #: curs_main.c:1382
1992 msgid "Thread broken"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: curs_main.c:1403
1996 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1997 msgstr ""
1998
1999 #
2000 #: curs_main.c:1406
2001 #, fuzzy
2002 msgid "First, please tag a message to be linked here"
2003 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
2004
2005 #: curs_main.c:1417
2006 msgid "Threads linked"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: curs_main.c:1420
2010 msgid "No thread linked"
2011 msgstr ""
2012
2013 #
2014 #: curs_main.c:1437 curs_main.c:1460
2015 msgid "You are on the last message."
2016 msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
2017
2018 #
2019 #: curs_main.c:1444 curs_main.c:1485
2020 msgid "No undeleted messages."
2021 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
2022
2023 #
2024 #: curs_main.c:1478 curs_main.c:1501
2025 msgid "You are on the first message."
2026 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
2027
2028 #
2029 #: curs_main.c:1574 pattern.c:1369
2030 msgid "Search wrapped to top."
2031 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
2032
2033 #
2034 #: curs_main.c:1582 pattern.c:1380
2035 msgid "Search wrapped to bottom."
2036 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
2037
2038 #
2039 #: curs_main.c:1627
2040 msgid "No new messages"
2041 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
2042
2043 #
2044 #: curs_main.c:1628
2045 msgid "No unread messages"
2046 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
2047
2048 #
2049 #: curs_main.c:1629
2050 msgid " in this limited view"
2051 msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
2052
2053 #: curs_main.c:1645 pager.c:2268
2054 msgid "Flagging"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: curs_main.c:1678 pager.c:2485
2058 msgid "Toggling"
2059 msgstr ""
2060
2061 #
2062 #: curs_main.c:1749
2063 msgid "No more threads."
2064 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
2065
2066 #
2067 #: curs_main.c:1752
2068 msgid "You are on the first thread."
2069 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
2070
2071 #
2072 #: curs_main.c:1824
2073 msgid "Thread contains unread messages."
2074 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
2075
2076 #: curs_main.c:2009
2077 msgid "Editing"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: curs_main.c:2145
2081 msgid "Marking as read"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: curs_main.c:2201 pager.c:2347 recvattach.c:1205
2085 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: curs_main.c:2207 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
2089 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2090 msgstr ""
2091
2092 #
2093 #: edit.c:39
2094 msgid ""
2095 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
2096 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
2097 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
2098 "~f messages\tinclude messages\n"
2099 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
2100 "~h\t\tedit the message header\n"
2101 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
2102 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
2103 "~p\t\tprint the message\n"
2104 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
2105 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
2106 "~t users\tadd users to the To: field\n"
2107 "~u\t\trecall the previous line\n"
2108 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
2109 "~w file\t\twrite message to file\n"
2110 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
2111 "~?\t\tthis message\n"
2112 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
2113 msgstr ""
2114 "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
2115 "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
2116 "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
2117 "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
2118 "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2119 "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
2120 "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
2121 "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2122 "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
2123 "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2124 "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2125 "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
2126 "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
2127 "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
2128 "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
2129 "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2130 "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
2131 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
2132
2133 #
2134 #: edit.c:178
2135 #, c-format
2136 msgid "%d: invalid message number.\n"
2137 msgstr "%d: ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò.\n"
2138
2139 #
2140 #: edit.c:308
2141 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
2142 msgstr "(Ôåëåéþóôå ôï ìÞíõìá ìå . ìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ)\n"
2143
2144 #
2145 #: edit.c:362
2146 msgid "No mailbox.\n"
2147 msgstr "ÊáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï.\n"
2148
2149 #
2150 #: edit.c:366
2151 msgid "Message contains:\n"
2152 msgstr "Ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé:\n"
2153
2154 #
2155 #: edit.c:370 edit.c:424
2156 msgid "(continue)\n"
2157 msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
2158
2159 #
2160 #: edit.c:382
2161 msgid "missing filename.\n"
2162 msgstr "ëåßðåé ôï üíïìá ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
2163
2164 #
2165 #: edit.c:401
2166 msgid "No lines in message.\n"
2167 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ãñáììÝò óôï ìÞíõìá.\n"
2168
2169 #: edit.c:417
2170 #, c-format
2171 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
2172 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï %s: '%s'\n"
2173
2174 #
2175 #: edit.c:435
2176 #, c-format
2177 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
2178 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n"
2179
2180 #
2181 #: editmsg.c:69
2182 #, c-format
2183 msgid "could not create temporary folder: %s"
2184 msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ: %s"
2185
2186 #
2187 #: editmsg.c:81
2188 #, c-format
2189 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
2190 msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2191
2192 #
2193 #: editmsg.c:100
2194 #, c-format
2195 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
2196 msgstr "áäõíáìßá ðåñéêïðÞ ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2197
2198 #
2199 #: editmsg.c:113
2200 msgid "Message file is empty!"
2201 msgstr "Ôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí åßíáé Üäåéï!"
2202
2203 #
2204 #: editmsg.c:119
2205 msgid "Message not modified!"
2206 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí ôñïðïðïéÞèçêå!"
2207
2208 #
2209 #: editmsg.c:126
2210 #, c-format
2211 msgid "Can't open message file: %s"
2212 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí: %s"
2213
2214 #
2215 #: editmsg.c:132 editmsg.c:160
2216 #, c-format
2217 msgid "Can't append to folder: %s"
2218 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
2219
2220 #
2221 #: editmsg.c:192
2222 #, c-format
2223 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
2224 msgstr "ÓöÜëìá. ÄéáôÞñçóç ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ: %s"
2225
2226 #
2227 #: flags.c:336
2228 msgid "Set flag"
2229 msgstr "Ïñßóôå óçìáßá"
2230
2231 #
2232 #: flags.c:336
2233 msgid "Clear flag"
2234 msgstr "Êáèáñßóôå óçìáßá"
2235
2236 #
2237 #: handler.c:925
2238 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2239 msgstr ""
2240 "[-- ÓöÜëìá: Áäõíáìßá áðåéêüíéóçò óå üëá ôá ìÝñç ôïõ Multipart/Alternative! "
2241 "--]\n"
2242
2243 #
2244 #: handler.c:1039
2245 #, c-format
2246 msgid "[-- Attachment #%d"
2247 msgstr "[-- ÐñïóÜñôçóç #%d"
2248
2249 #
2250 #: handler.c:1050
2251 #, c-format
2252 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2253 msgstr "[-- Ôýðïò: %s/%s, Êùäéêïðïßçóç: %s, ÌÝãåèïò: %s --]\n"
2254
2255 #
2256 #: handler.c:1114
2257 #, c-format
2258 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2259 msgstr "[-- Autoview ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s --]\n"
2260
2261 #
2262 #: handler.c:1115
2263 #, c-format
2264 msgid "Invoking autoview command: %s"
2265 msgstr "ÊëÞóç ôçò åíôïëÞò autoview: %s"
2266
2267 #
2268 #: handler.c:1143
2269 #, c-format
2270 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2271 msgstr "[-- Áäõíáìßá åêôÝëåóçò óôéò %s --]\n"
2272
2273 #
2274 #: handler.c:1158 handler.c:1175
2275 #, c-format
2276 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2277 msgstr "[-- Autoview êáíïíéêÞ Ýîïäïò ôïõ %s --]\n"
2278
2279 #
2280 #: handler.c:1210
2281 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2282 msgstr ""
2283 "[-- ÓöÜëìá: ôï ìÞíõìá/åîùôåñéêü-óþìá äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï access-type --]\n"
2284
2285 #
2286 #: handler.c:1227
2287 #, c-format
2288 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2289 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
2290
2291 #
2292 #: handler.c:1233
2293 #, c-format
2294 msgid "(size %s bytes) "
2295 msgstr "(ìÝãåèïò %s bytes) "
2296
2297 #
2298 #: handler.c:1235
2299 msgid "has been deleted --]\n"
2300 msgstr "Ý÷åé äéáãñáöåß --]\n"
2301
2302 #
2303 #: handler.c:1239
2304 #, c-format
2305 msgid "[-- on %s --]\n"
2306 msgstr "[-- óôéò %s --]\n"
2307
2308 #
2309 #: handler.c:1243
2310 #, c-format
2311 msgid "[-- name: %s --]\n"
2312 msgstr "[-- üíïìá: %s --]\n"
2313
2314 #
2315 #: handler.c:1254 handler.c:1268
2316 #, c-format
2317 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2318 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç äåí ðåñéëáìâÜíåôå, --]\n"
2319
2320 #
2321 #: handler.c:1256
2322 msgid ""
2323 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2324 "[-- expired. --]\n"
2325 msgstr ""
2326 "[-- êáé ç åíäåäåéãìÝíç åîùôåñéêÞ ðçãÞ Ý÷åé --]\n"
2327 "[-- ëÞîåé. --]\n"
2328
2329 #
2330 #: handler.c:1273
2331 #, c-format
2332 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2333 msgstr "[-- êáé ôï åíäåäåéãìÝíï access-type %s äåí õðïóôçñßæåôáé --]\n"
2334
2335 #
2336 # handler.c:1378
2337 #: handler.c:1395
2338 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
2339 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï äåí Ý÷åé ðñùôüêïëëï"
2340
2341 #
2342 #: handler.c:1406
2343 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
2344 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/êñõðôïãñáöçìÝíï äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï ðñùôïêüëëïõ!"
2345
2346 #
2347 #: handler.c:1440
2348 msgid "Unable to open temporary file!"
2349 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
2350
2351 #
2352 #: handler.c:1498
2353 #, c-format
2354 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2355 msgstr "[-- Ôï %s/%s äåí õðïóôçñßæåôáé "
2356
2357 #
2358 #: handler.c:1503
2359 #, c-format
2360 msgid "(use '%s' to view this part)"
2361 msgstr "(÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï '%s' ãéá íá äåßôå áõôü ôï ìÝñïò)"
2362
2363 #
2364 #: handler.c:1505
2365 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2366 msgstr "(áðáéôåßôáé ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
2367
2368 #
2369 #: headers.c:161
2370 #, c-format
2371 msgid "%s: unable to attach file"
2372 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
2373
2374 #
2375 #: help.c:254
2376 msgid "ERROR: please report this bug"
2377 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ðáñáêáëþ áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá ðñïãñÜììáôïò"
2378
2379 #
2380 #: help.c:294
2381 msgid "<UNKNOWN>"
2382 msgstr "<ÁÃÍÙÓÔÏ>"
2383
2384 #
2385 #: help.c:304
2386 msgid ""
2387 "\n"
2388 "Generic bindings:\n"
2389 "\n"
2390 msgstr ""
2391 "\n"
2392 "ÃåíéêÝò óõíäÝóåéò:\n"
2393 "\n"
2394
2395 #
2396 #: help.c:308
2397 msgid ""
2398 "\n"
2399 "Unbound functions:\n"
2400 "\n"
2401 msgstr ""
2402 "\n"
2403 "Ìç óõíäåäåìÝíåò ëåéôïõñãßåò:\n"
2404 "\n"
2405
2406 #
2407 #: help.c:316
2408 #, c-format
2409 msgid "Help for %s"
2410 msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
2411
2412 #: hook.c:100
2413 msgid "bad formatted command string"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: hook.c:250
2417 #, c-format
2418 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2419 msgstr "unhook: Áäõíáìßá unhook * ìÝóá áðü Ýíá hook."
2420
2421 #
2422 #: hook.c:260
2423 #, c-format
2424 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2425 msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
2426
2427 #: hook.c:265
2428 #, c-format
2429 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2430 msgstr "unhook: Áäõíáìßá äéáãñáöÞò åíüò %s ìÝóá áðü Ýíá %s."
2431
2432 #: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
2433 msgid "No authenticators available"
2434 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äéáèÝóéìç áõèåíôéêïðïßçóç."
2435
2436 #: imap/auth_anon.c:37
2437 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2438 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
2439
2440 #: imap/auth_anon.c:65
2441 msgid "Anonymous authentication failed."
2442 msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å."
2443
2444 #: imap/auth_cram.c:42
2445 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2446 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
2447
2448 #: imap/auth_cram.c:121
2449 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2450 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
2451
2452 #: imap/auth_gss.c:98
2453 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2454 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
2455
2456 #: imap/auth_gss.c:252
2457 msgid "GSSAPI authentication failed."
2458 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
2459
2460 #: imap/auth_login.c:31
2461 msgid "LOGIN disabled on this server."
2462 msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôü ôïí äéáêïìéóôÞ."
2463
2464 #
2465 #: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:100 pop/pop_auth.c:228
2466 msgid "Logging in..."
2467 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
2468
2469 #
2470 #: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:123 nntp/nntp.c:195 pop/pop_auth.c:270
2471 msgid "Login failed."
2472 msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
2473
2474 #: imap/auth_sasl.c:90
2475 #, c-format
2476 msgid "Authenticating (%s)..."
2477 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (%s)..."
2478
2479 #: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
2480 msgid "SASL authentication failed."
2481 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
2482
2483 #: imap/browse.c:70 imap/imap.c:544
2484 #, c-format
2485 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2486 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç äéáäñïìÞ IMAP"
2487
2488 #
2489 #: imap/browse.c:87
2490 msgid "Getting namespaces..."
2491 msgstr "ËÞøç namespaces..."
2492
2493 #: imap/browse.c:97
2494 msgid "Getting folder list..."
2495 msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
2496
2497 #
2498 #: imap/browse.c:213
2499 msgid "No such folder"
2500 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéïò öÜêåëïò"
2501
2502 #
2503 #: imap/browse.c:272
2504 msgid "Create mailbox: "
2505 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2506
2507 #
2508 #: imap/browse.c:276 imap/browse.c:319
2509 msgid "Mailbox must have a name."
2510 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ðñÝðåé íá Ý÷åé üíïìá."
2511
2512 #
2513 #: imap/browse.c:284
2514 msgid "Mailbox created."
2515 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2516
2517 #
2518 #: imap/browse.c:313
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "Rename mailbox %s to: "
2521 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2522
2523 #
2524 #: imap/browse.c:325
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "Rename failed: %s"
2527 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
2528
2529 #
2530 #: imap/browse.c:330
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Mailbox renamed."
2533 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2534
2535 #
2536 #: imap/command.c:290
2537 msgid "Mailbox closed"
2538 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ýêëåéóå"
2539
2540 #
2541 #: imap/command.c:331
2542 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
2543 msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
2544
2545 #
2546 #: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1096
2547 #, c-format
2548 msgid "Closing connection to %s..."
2549 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôï óôï %s..."
2550
2551 #
2552 #: imap/imap.c:323
2553 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2554 msgstr ""
2555 "Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
2556
2557 #: imap/imap.c:396
2558 msgid "Checking mailbox subscriptions"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:271
2562 msgid "Secure connection with TLS?"
2563 msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
2564
2565 #: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:291
2566 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2567 msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
2568
2569 #: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:309
2570 msgid "Encrypted connection unavailable"
2571 msgstr ""
2572
2573 #
2574 #: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:877
2575 #, c-format
2576 msgid "Selecting %s..."
2577 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
2578
2579 #
2580 #: imap/imap.c:698
2581 msgid "Error opening mailbox"
2582 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ  ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2583
2584 #
2585 #: imap/imap.c:747 imap/message.c:708 muttlib.c:1224
2586 #, c-format
2587 msgid "Create %s?"
2588 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
2589
2590 #
2591 #: imap/imap.c:987 pop/pop.c:447
2592 #, c-format
2593 msgid "Marking %d messages deleted..."
2594 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
2595
2596 #
2597 #: imap/imap.c:995
2598 msgid "Expunge failed"
2599 msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"
2600
2601 #
2602 #: imap/imap.c:1007
2603 #, c-format
2604 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2605 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
2606
2607 #
2608 #: imap/imap.c:1036
2609 msgid "Expunging messages from server..."
2610 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
2611
2612 #: imap/imap.c:1041
2613 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2614 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE áðÝôõ÷å"
2615
2616 #
2617 #: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
2618 msgid "CLOSE failed"
2619 msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
2620
2621 #: imap/imap.c:1304
2622 #, c-format
2623 msgid "Header search without header name: %s"
2624 msgstr ""
2625
2626 #
2627 #: imap/imap.c:1448
2628 msgid "Bad mailbox name"
2629 msgstr "Êáêü üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2630
2631 #
2632 #: imap/imap.c:1471
2633 #, c-format
2634 msgid "Subscribing to %s..."
2635 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
2636
2637 #
2638 #: imap/imap.c:1473
2639 #, c-format
2640 msgid "Unsubscribing to %s..."
2641 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
2642
2643 #
2644 #: imap/imap.c:1652
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2647 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
2648
2649 #
2650 #: imap/message.c:96
2651 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2652 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
2653
2654 #
2655 #: imap/message.c:106
2656 #, c-format
2657 msgid "Could not create temporary file %s"
2658 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s"
2659
2660 #
2661 #: imap/message.c:131
2662 #, c-format
2663 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2664 msgstr "¸ëåã÷ïò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò... [%d/%d]"
2665
2666 #
2667 #: imap/message.c:198 pop/pop.c:203
2668 #, c-format
2669 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2670 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
2671
2672 #
2673 #: imap/message.c:354 imap/message.c:402 nntp/nntp.c:972 pop/pop.c:370
2674 msgid "Fetching message..."
2675 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
2676
2677 #: imap/message.c:392 pop/pop.c:364
2678 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2679 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
2680
2681 #
2682 #: imap/message.c:530
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Uploading message..."
2685 msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
2686
2687 #
2688 #: imap/message.c:676
2689 #, c-format
2690 msgid "Copying %d messages to %s..."
2691 msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
2692
2693 #
2694 #: imap/message.c:679
2695 #, c-format
2696 msgid "Copying message %d to %s..."
2697 msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
2698
2699 #
2700 #: imap/util.c:179
2701 msgid "Continue?"
2702 msgstr "ÓõíÝ÷åéá;"
2703
2704 #: init.c:228 init.c:1575 init.c:1713 init.c:1738
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "'%s' is invalid for $%s"
2707 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
2708
2709 #
2710 #: init.c:404
2711 #, c-format
2712 msgid "%s: Unknown type."
2713 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò."
2714
2715 #: init.c:689
2716 #, c-format
2717 msgid "Bad regexp: %s"
2718 msgstr "ëáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: %s"
2719
2720 #
2721 #: init.c:867
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "ifdef: too few arguments"
2724 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
2725
2726 #
2727 #: init.c:869
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "ifndef: too few arguments"
2730 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
2731
2732 #
2733 #: init.c:982
2734 msgid "spam: no matching pattern"
2735 msgstr "spam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2736
2737 #
2738 #: init.c:984
2739 msgid "nospam: no matching pattern"
2740 msgstr "nospam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2741
2742 #
2743 #: init.c:1235
2744 #, fuzzy
2745 msgid "attachments: no disposition"
2746 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2747
2748 #
2749 #: init.c:1272
2750 #, fuzzy
2751 msgid "attachments: invalid disposition"
2752 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2753
2754 #
2755 #: init.c:1285
2756 #, fuzzy
2757 msgid "unattachments: no disposition"
2758 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2759
2760 #: init.c:1308
2761 msgid "unattachments: invalid disposition"
2762 msgstr ""
2763
2764 #
2765 #: init.c:1416
2766 msgid "alias: no address"
2767 msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
2768
2769 #: init.c:1457
2770 #, c-format
2771 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2772 msgstr ""
2773 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
2774
2775 #
2776 #: init.c:1528
2777 msgid "invalid header field"
2778 msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
2779
2780 #: init.c:1684
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
2784 "Please report this error: \"%s\"\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: init.c:1751 init.c:1765
2788 #, c-format
2789 msgid "'%d' is invalid for $%s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #
2793 #: init.c:1820 init.c:1895 pager.c:65
2794 #, c-format
2795 msgid "Not available in this menu."
2796 msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
2797
2798 #
2799 #: init.c:1877
2800 #, c-format
2801 msgid "%s: unknown variable"
2802 msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
2803
2804 #
2805 #: init.c:1884
2806 #, c-format
2807 msgid "prefix is illegal with reset"
2808 msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2809
2810 #
2811 #: init.c:1889
2812 #, c-format
2813 msgid "value is illegal with reset"
2814 msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2815
2816 #
2817 #: init.c:1908 init.c:1969 init.c:1993
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "$%s is read-only"
2820 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
2821
2822 #: init.c:2026
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
2825 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
2826
2827 #
2828 #: init.c:2042
2829 #, c-format
2830 msgid "%s: unknown type"
2831 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
2832
2833 #
2834 #: init.c:2101
2835 #, c-format
2836 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2837 msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
2838
2839 #
2840 #: init.c:2123
2841 #, c-format
2842 msgid "source: errors in %s"
2843 msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
2844
2845 #: init.c:2124
2846 #, c-format
2847 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2848 msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
2849
2850 #
2851 #: init.c:2141
2852 #, c-format
2853 msgid "source: error at %s"
2854 msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
2855
2856 #
2857 #: init.c:2195
2858 #, c-format
2859 msgid "%s: unknown command"
2860 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
2861
2862 #
2863 #: init.c:2561
2864 #, c-format
2865 msgid "Error in command line: %s\n"
2866 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
2867
2868 #
2869 #: init.c:2621
2870 msgid "unable to determine home directory"
2871 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
2872
2873 #
2874 #: init.c:2628
2875 msgid "unable to determine username"
2876 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
2877
2878 #: init.c:2847
2879 #, c-format
2880 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: init.c:2858
2884 #, c-format
2885 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #
2889 #: keymap.c:434
2890 msgid "Macro loop detected."
2891 msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
2892
2893 #
2894 #: keymap.c:640 keymap.c:648
2895 msgid "Key is not bound."
2896 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï."
2897
2898 #
2899 #: keymap.c:653
2900 #, c-format
2901 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2902 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï. ÐáôÞóôå '%s' ãéá âïÞèåéá."
2903
2904 #
2905 #: keymap.c:664
2906 msgid "push: too many arguments"
2907 msgstr "push: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2908
2909 #
2910 #: keymap.c:692
2911 #, c-format
2912 msgid "%s: no such menu"
2913 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ìåíïý"
2914
2915 #
2916 #: keymap.c:706
2917 msgid "null key sequence"
2918 msgstr "êåíÞ áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2919
2920 #
2921 #: keymap.c:791
2922 msgid "bind: too many arguments"
2923 msgstr "bind: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2924
2925 #
2926 #: keymap.c:808
2927 #, c-format
2928 msgid "%s: no such function in map"
2929 msgstr "%s: äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2930
2931 #
2932 #: keymap.c:836
2933 msgid "macro: empty key sequence"
2934 msgstr "macro: Üäåéá áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2935
2936 #
2937 #: keymap.c:844
2938 msgid "macro: too many arguments"
2939 msgstr "macro: ðÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé"
2940
2941 #
2942 #: keymap.c:876
2943 msgid "exec: no arguments"
2944 msgstr "exec: êáèüëïõ ïñßóìáôá"
2945
2946 #
2947 #: keymap.c:894
2948 #, c-format
2949 msgid "%s: no such function"
2950 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2951
2952 #
2953 # pgp.c:1200
2954 #: keymap.c:915
2955 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2956 msgstr "ÅéóÜãåôå êëåéäéÜ (^G ãéá áðüññéøç): "
2957
2958 #: keymap.c:919
2959 #, c-format
2960 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2961 msgstr "×áñáêô = %s, Ïêôáäéêüò = %o, Äåêáäéêüò = %d"
2962
2963 #
2964 #: keymap_alldefs.h:5
2965 msgid "null operation"
2966 msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá"
2967
2968 #: keymap_alldefs.h:6
2969 msgid "end of conditional execution (noop)"
2970 msgstr "ôÝëïò åêôÝëåóçò õðü óõíèÞêç (noop)"
2971
2972 #
2973 #: keymap_alldefs.h:7
2974 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
2975 msgstr "áíáãêÜæåé ôçí åìöÜíéóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï mailcap"
2976
2977 #
2978 #: keymap_alldefs.h:8
2979 msgid "view attachment as text"
2980 msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
2981
2982 #
2983 #: keymap_alldefs.h:9
2984 msgid "Toggle display of subparts"
2985 msgstr "ÁëëáãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôùí åðéìÝñïõò ôìçìÜôùí"
2986
2987 #
2988 #: keymap_alldefs.h:10
2989 msgid "move to the bottom of the page"
2990 msgstr "ìåôáêßíçóç óôç âÜóç ôçò óåëßäáò"
2991
2992 #
2993 #: keymap_alldefs.h:11
2994 msgid "remail a message to another user"
2995 msgstr "ÁðïóôïëÞ îáíÜ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá Üëëï ÷ñÞóôç"
2996
2997 #
2998 #: keymap_alldefs.h:12
2999 msgid "select a new file in this directory"
3000 msgstr "åðéëÝîôå Ýíá íÝï áñ÷åßï óå áõôü ôïí êáôÜëïãï"
3001
3002 #
3003 #: keymap_alldefs.h:13
3004 msgid "view file"
3005 msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï"
3006
3007 #
3008 #: keymap_alldefs.h:14
3009 msgid "display the currently selected file's name"
3010 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
3011
3012 #: keymap_alldefs.h:15
3013 #, fuzzy
3014 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
3015 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3016
3017 #: keymap_alldefs.h:16
3018 #, fuzzy
3019 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
3020 msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3021
3022 #: keymap_alldefs.h:17
3023 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
3024 msgstr "áëëáãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá  (IMAP ìüíï)"
3025
3026 #
3027 #: keymap_alldefs.h:18
3028 msgid "list mailboxes with new mail"
3029 msgstr "áðåéêüíéóç ãñáììáôïêéâùôßùí ìå íÝá áëëçëïãñáößá"
3030
3031 #: keymap_alldefs.h:19
3032 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
3033 msgstr ""
3034
3035 #
3036 #: keymap_alldefs.h:20
3037 msgid "change directories"
3038 msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí"
3039
3040 #
3041 #: keymap_alldefs.h:21
3042 msgid "check mailboxes for new mail"
3043 msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
3044
3045 #
3046 #: keymap_alldefs.h:22
3047 msgid "attach a file(s) to this message"
3048 msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
3049
3050 #
3051 #: keymap_alldefs.h:23
3052 msgid "attach message(s) to this message"
3053 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
3054
3055 #
3056 #: keymap_alldefs.h:24
3057 #, fuzzy
3058 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
3059 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
3060
3061 #
3062 #: keymap_alldefs.h:25
3063 msgid "edit the BCC list"
3064 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC"
3065
3066 #
3067 #: keymap_alldefs.h:26
3068 msgid "edit the CC list"
3069 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
3070
3071 #
3072 #: keymap_alldefs.h:27
3073 msgid "edit attachment description"
3074 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3075
3076 #
3077 #: keymap_alldefs.h:28
3078 msgid "edit attachment transfer-encoding"
3079 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3080
3081 #
3082 #: keymap_alldefs.h:29
3083 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
3084 msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
3085
3086 #
3087 #: keymap_alldefs.h:30
3088 msgid "edit the file to be attached"
3089 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
3090
3091 #
3092 #: keymap_alldefs.h:31
3093 msgid "edit the from field"
3094 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from"
3095
3096 #
3097 #: keymap_alldefs.h:32
3098 msgid "edit the message with headers"
3099 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
3100
3101 #
3102 #: keymap_alldefs.h:33
3103 msgid "edit the message"
3104 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
3105
3106 #
3107 #: keymap_alldefs.h:34
3108 msgid "edit attachment using mailcap entry"
3109 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
3110
3111 #
3112 #: keymap_alldefs.h:35
3113 #, fuzzy
3114 msgid "edit the newsgroups list"
3115 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
3116
3117 #
3118 #: keymap_alldefs.h:36
3119 msgid "edit the Reply-To field"
3120 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
3121
3122 #
3123 #: keymap_alldefs.h:37
3124 #, fuzzy
3125 msgid "edit the Followup-To field"
3126 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
3127
3128 #
3129 #: keymap_alldefs.h:38
3130 #, fuzzy
3131 msgid "edit the X-Comment-To field"
3132 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
3133
3134 #
3135 #: keymap_alldefs.h:39
3136 msgid "edit the subject of this message"
3137 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
3138
3139 #
3140 #: keymap_alldefs.h:40
3141 msgid "edit the TO list"
3142 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò TO"
3143
3144 #: keymap_alldefs.h:41
3145 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
3146 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
3147
3148 #
3149 #: keymap_alldefs.h:42
3150 msgid "edit attachment content type"
3151 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3152
3153 #
3154 #: keymap_alldefs.h:43
3155 msgid "get a temporary copy of an attachment"
3156 msgstr "áðüäïóç åíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3157
3158 #
3159 #: keymap_alldefs.h:44
3160 msgid "run ispell on the message"
3161 msgstr "Ýëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï  ispell"
3162
3163 #
3164 #: keymap_alldefs.h:45
3165 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
3166 msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
3167
3168 #: keymap_alldefs.h:46
3169 msgid "toggle recoding of this attachment"
3170 msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3171
3172 #
3173 #: keymap_alldefs.h:47
3174 msgid "save this message to send later"
3175 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
3176
3177 #
3178 #: keymap_alldefs.h:48
3179 msgid "rename/move an attached file"
3180 msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò"
3181
3182 #
3183 #: keymap_alldefs.h:49
3184 msgid "send the message"
3185 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
3186
3187 #: keymap_alldefs.h:50
3188 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
3189 msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
3190
3191 #
3192 #: keymap_alldefs.h:51
3193 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
3194 msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
3195
3196 #
3197 #: keymap_alldefs.h:52
3198 msgid "update an attachment's encoding info"
3199 msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3200
3201 #
3202 #: keymap_alldefs.h:53
3203 msgid "write the message to a folder"
3204 msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
3205
3206 #
3207 #: keymap_alldefs.h:54
3208 msgid "copy a message to a file/mailbox"
3209 msgstr "áíôéãñáöÞ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
3210
3211 #
3212 #: keymap_alldefs.h:55
3213 msgid "create an alias from a message sender"
3214 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
3215
3216 #
3217 #: keymap_alldefs.h:56
3218 msgid "move entry to bottom of screen"
3219 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
3220
3221 #
3222 #: keymap_alldefs.h:57
3223 msgid "move entry to middle of screen"
3224 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
3225
3226 #
3227 #: keymap_alldefs.h:58
3228 msgid "move entry to top of screen"
3229 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
3230
3231 #
3232 #: keymap_alldefs.h:59
3233 msgid "make decoded (text/plain) copy"
3234 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
3235
3236 #
3237 #: keymap_alldefs.h:60
3238 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
3239 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
3240
3241 #
3242 #: keymap_alldefs.h:61
3243 msgid "delete the current entry"
3244 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3245
3246 #: keymap_alldefs.h:62
3247 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
3248 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3249
3250 #
3251 #: keymap_alldefs.h:63
3252 msgid "delete all messages in subthread"
3253 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
3254
3255 #
3256 #: keymap_alldefs.h:64
3257 msgid "delete all messages in thread"
3258 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
3259
3260 #
3261 #: keymap_alldefs.h:65
3262 msgid "display full address of sender"
3263 msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
3264
3265 #
3266 #: keymap_alldefs.h:66
3267 msgid "display message and toggle header weeding"
3268 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
3269
3270 #
3271 #: keymap_alldefs.h:67
3272 msgid "display a message"
3273 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
3274
3275 #
3276 #: keymap_alldefs.h:68
3277 msgid "edit the raw message"
3278 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
3279
3280 #
3281 #: keymap_alldefs.h:69
3282 msgid "delete the char in front of the cursor"
3283 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôïí êÝñóïñá"
3284
3285 #
3286 #: keymap_alldefs.h:70
3287 msgid "move the cursor one character to the left"
3288 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
3289
3290 #
3291 #: keymap_alldefs.h:71
3292 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
3293 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôçí áñ÷Þ ôçò ëÝîçò"
3294
3295 #
3296 #: keymap_alldefs.h:72
3297 msgid "jump to the beginning of the line"
3298 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
3299
3300 #
3301 #: keymap_alldefs.h:73
3302 msgid "cycle among incoming mailboxes"
3303 msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
3304
3305 #
3306 #: keymap_alldefs.h:74
3307 msgid "complete filename or alias"
3308 msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
3309
3310 #
3311 #: keymap_alldefs.h:75
3312 msgid "complete address with query"
3313 msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
3314
3315 #
3316 #: keymap_alldefs.h:76
3317 msgid "delete the char under the cursor"
3318 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
3319
3320 #
3321 #: keymap_alldefs.h:77
3322 msgid "jump to the end of the line"
3323 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
3324
3325 #
3326 #: keymap_alldefs.h:78
3327 msgid "move the cursor one character to the right"
3328 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
3329
3330 #
3331 #: keymap_alldefs.h:79
3332 msgid "move the cursor to the end of the word"
3333 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
3334
3335 #
3336 #: keymap_alldefs.h:80
3337 msgid "scroll down through the history list"
3338 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò êÜôù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
3339
3340 #
3341 #: keymap_alldefs.h:81
3342 msgid "scroll up through the history list"
3343 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
3344
3345 #
3346 #: keymap_alldefs.h:82
3347 msgid "delete chars from cursor to end of line"
3348 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
3349
3350 #
3351 #: keymap_alldefs.h:83
3352 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
3353 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
3354
3355 #
3356 #: keymap_alldefs.h:84
3357 msgid "delete all chars on the line"
3358 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ"
3359
3360 #
3361 #: keymap_alldefs.h:85
3362 msgid "delete the word in front of the cursor"
3363 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá"
3364
3365 #
3366 #: keymap_alldefs.h:86
3367 msgid "quote the next typed key"
3368 msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
3369
3370 #: keymap_alldefs.h:87
3371 msgid "transpose character under cursor with previous"
3372 msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï"
3373
3374 #: keymap_alldefs.h:88
3375 msgid "capitalize the word"
3376 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
3377
3378 #
3379 #: keymap_alldefs.h:89
3380 msgid "convert the word to lower case"
3381 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå ðåæÜ"
3382
3383 #: keymap_alldefs.h:90
3384 msgid "convert the word to upper case"
3385 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
3386
3387 #
3388 #: keymap_alldefs.h:91
3389 msgid "enter a muttrc command"
3390 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
3391
3392 #
3393 #: keymap_alldefs.h:92
3394 msgid "enter a file mask"
3395 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
3396
3397 #
3398 #: keymap_alldefs.h:93
3399 msgid "exit this menu"
3400 msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
3401
3402 #
3403 #: keymap_alldefs.h:94
3404 msgid "filter attachment through a shell command"
3405 msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
3406
3407 #
3408 #: keymap_alldefs.h:95
3409 msgid "move to the first entry"
3410 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
3411
3412 #
3413 #: keymap_alldefs.h:96
3414 msgid "toggle a message's 'important' flag"
3415 msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
3416
3417 #
3418 #: keymap_alldefs.h:97
3419 #, fuzzy
3420 msgid "followup to newsgroup"
3421 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
3422
3423 #: keymap_alldefs.h:98
3424 msgid "forward to newsgroup"
3425 msgstr ""
3426
3427 #
3428 #: keymap_alldefs.h:99
3429 msgid "forward a message with comments"
3430 msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
3431
3432 #
3433 #: keymap_alldefs.h:100
3434 msgid "select the current entry"
3435 msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3436
3437 #
3438 #: keymap_alldefs.h:101
3439 #, fuzzy
3440 msgid "get all children of the current message"
3441 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
3442
3443 #
3444 #: keymap_alldefs.h:102
3445 #, fuzzy
3446 msgid "get message with Message-Id"
3447 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
3448
3449 #
3450 #: keymap_alldefs.h:103
3451 #, fuzzy
3452 msgid "get parent of the current message"
3453 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
3454
3455 #
3456 #: keymap_alldefs.h:104
3457 msgid "reply to all recipients"
3458 msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
3459
3460 #
3461 #: keymap_alldefs.h:105
3462 msgid "scroll down 1/2 page"
3463 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
3464
3465 #
3466 #: keymap_alldefs.h:106
3467 msgid "scroll up 1/2 page"
3468 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
3469
3470 #
3471 #: keymap_alldefs.h:107
3472 msgid "this screen"
3473 msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
3474
3475 #
3476 #: keymap_alldefs.h:108
3477 msgid "jump to an index number"
3478 msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
3479
3480 #
3481 #: keymap_alldefs.h:109
3482 msgid "move to the last entry"
3483 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
3484
3485 #
3486 #: keymap_alldefs.h:110
3487 msgid "reply to specified mailing list"
3488 msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
3489
3490 #
3491 #: keymap_alldefs.h:111
3492 #, fuzzy
3493 msgid "load active file from NNTP server"
3494 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
3495
3496 #
3497 #: keymap_alldefs.h:112
3498 msgid "execute a macro"
3499 msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
3500
3501 #
3502 #: keymap_alldefs.h:113
3503 msgid "compose a new mail message"
3504 msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
3505
3506 #: keymap_alldefs.h:114
3507 msgid "break the thread in two"
3508 msgstr ""
3509
3510 #
3511 #: keymap_alldefs.h:115
3512 msgid "open a different folder"
3513 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
3514
3515 #
3516 #: keymap_alldefs.h:116
3517 msgid "open a different folder in read only mode"
3518 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
3519
3520 #
3521 #: keymap_alldefs.h:117
3522 #, fuzzy
3523 msgid "open a different newsgroup"
3524 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
3525
3526 #
3527 #: keymap_alldefs.h:118
3528 #, fuzzy
3529 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
3530 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
3531
3532 #
3533 #: keymap_alldefs.h:119
3534 msgid "clear a status flag from a message"
3535 msgstr "êáèáñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
3536
3537 #
3538 #: keymap_alldefs.h:120
3539 msgid "delete messages matching a pattern"
3540 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
3541
3542 #: keymap_alldefs.h:121
3543 msgid "rebuild header caching databases"
3544 msgstr ""
3545
3546 #
3547 #: keymap_alldefs.h:122
3548 #, fuzzy
3549 msgid "reconstruct thread containing current message"
3550 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
3551
3552 #
3553 #: keymap_alldefs.h:123
3554 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
3555 msgstr "åîáíáãêáóìÝíç ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ IMAP"
3556
3557 #
3558 #: keymap_alldefs.h:124
3559 msgid "retrieve mail from POP server"
3560 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
3561
3562 #
3563 #: keymap_alldefs.h:125
3564 msgid "move to the first message"
3565 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá"
3566
3567 #
3568 #: keymap_alldefs.h:126
3569 msgid "move to the last message"
3570 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá"
3571
3572 #
3573 #: keymap_alldefs.h:127
3574 msgid "show only messages matching a pattern"
3575 msgstr "åìöÜíéóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
3576
3577 #
3578 #: keymap_alldefs.h:128
3579 #, fuzzy
3580 msgid "link tagged message to the current one"
3581 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
3582
3583 #
3584 #: keymap_alldefs.h:129
3585 msgid "jump to the next new message"
3586 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
3587
3588 #
3589 #: keymap_alldefs.h:130
3590 msgid "jump to the next new or unread message"
3591 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3592
3593 #
3594 #: keymap_alldefs.h:131
3595 msgid "jump to the next subthread"
3596 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
3597
3598 #
3599 #: keymap_alldefs.h:132
3600 msgid "jump to the next thread"
3601 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
3602
3603 #
3604 #: keymap_alldefs.h:133
3605 msgid "move to the next undeleted message"
3606 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
3607
3608 #
3609 #: keymap_alldefs.h:134
3610 msgid "jump to the next unread message"
3611 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3612
3613 #
3614 #: keymap_alldefs.h:135
3615 msgid "jump to parent message in thread"
3616 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
3617
3618 #
3619 #: keymap_alldefs.h:136
3620 msgid "jump to previous thread"
3621 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
3622
3623 #
3624 #: keymap_alldefs.h:137
3625 msgid "jump to previous subthread"
3626 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
3627
3628 #
3629 #: keymap_alldefs.h:138
3630 msgid "move to the previous undeleted message"
3631 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
3632
3633 #
3634 #: keymap_alldefs.h:139
3635 msgid "jump to the previous new message"
3636 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
3637
3638 #
3639 #: keymap_alldefs.h:140
3640 msgid "jump to the previous new or unread message"
3641 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3642
3643 #
3644 #: keymap_alldefs.h:141
3645 msgid "jump to the previous unread message"
3646 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3647
3648 #
3649 #: keymap_alldefs.h:142
3650 msgid "mark the current thread as read"
3651 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
3652
3653 #
3654 #: keymap_alldefs.h:143
3655 msgid "mark the current subthread as read"
3656 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
3657
3658 #
3659 #: keymap_alldefs.h:144
3660 msgid "set a status flag on a message"
3661 msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
3662
3663 #
3664 #: keymap_alldefs.h:145
3665 msgid "save changes to mailbox"
3666 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
3667
3668 #
3669 #: keymap_alldefs.h:146
3670 msgid "tag messages matching a pattern"
3671 msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3672
3673 #
3674 #: keymap_alldefs.h:147
3675 msgid "undelete messages matching a pattern"
3676 msgstr ""
3677 "áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3678
3679 #
3680 #: keymap_alldefs.h:148
3681 msgid "untag messages matching a pattern"
3682 msgstr ""
3683 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3684
3685 #
3686 #: keymap_alldefs.h:149
3687 msgid "move to the middle of the page"
3688 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
3689
3690 #
3691 #: keymap_alldefs.h:150
3692 msgid "move to the next entry"
3693 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
3694
3695 #
3696 #: keymap_alldefs.h:151
3697 msgid "scroll down one line"
3698 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
3699
3700 #
3701 #: keymap_alldefs.h:152
3702 msgid "move to the next page"
3703 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
3704
3705 #
3706 #: keymap_alldefs.h:153
3707 msgid "jump to the bottom of the message"
3708 msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
3709
3710 #
3711 #: keymap_alldefs.h:154
3712 msgid "toggle display of quoted text"
3713 msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
3714
3715 #
3716 #: keymap_alldefs.h:155
3717 msgid "skip beyond quoted text"
3718 msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
3719
3720 #
3721 #: keymap_alldefs.h:156
3722 msgid "jump to the top of the message"
3723 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
3724
3725 #
3726 #: keymap_alldefs.h:157
3727 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
3728 msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
3729
3730 #
3731 #: keymap_alldefs.h:158
3732 #, fuzzy
3733 msgid "post message to newsgroup"
3734 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
3735
3736 #
3737 #: keymap_alldefs.h:159
3738 msgid "move to the previous entry"
3739 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñçóç"
3740
3741 #
3742 #: keymap_alldefs.h:160
3743 msgid "scroll up one line"
3744 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
3745
3746 #
3747 #: keymap_alldefs.h:161
3748 msgid "move to the previous page"
3749 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
3750
3751 #
3752 #: keymap_alldefs.h:162
3753 msgid "print the current entry"
3754 msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3755
3756 #: keymap_alldefs.h:163
3757 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
3758 msgstr ""
3759
3760 #
3761 #: keymap_alldefs.h:164
3762 msgid "query external program for addresses"
3763 msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
3764
3765 #
3766 #: keymap_alldefs.h:165
3767 msgid "append new query results to current results"
3768 msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá"
3769
3770 #
3771 #: keymap_alldefs.h:166
3772 msgid "save changes to mailbox and quit"
3773 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
3774
3775 #
3776 #: keymap_alldefs.h:167
3777 msgid "recall a postponed message"
3778 msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò"
3779
3780 #
3781 #: keymap_alldefs.h:168
3782 msgid "clear and redraw the screen"
3783 msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
3784
3785 #
3786 #: keymap_alldefs.h:169
3787 msgid "{internal}"
3788 msgstr "{åóùôåñéêü}"
3789
3790 #: keymap_alldefs.h:170
3791 #, fuzzy
3792 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
3793 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3794
3795 #
3796 #: keymap_alldefs.h:171
3797 msgid "reply to a message"
3798 msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
3799
3800 #: keymap_alldefs.h:172
3801 msgid "use the current message as a template for a new one"
3802 msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
3803
3804 #
3805 #: keymap_alldefs.h:173
3806 msgid "save message/attachment to a file"
3807 msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
3808
3809 #
3810 #: keymap_alldefs.h:174
3811 msgid "search for a regular expression"
3812 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
3813
3814 #
3815 #: keymap_alldefs.h:175
3816 msgid "search backwards for a regular expression"
3817 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
3818
3819 #
3820 #: keymap_alldefs.h:176
3821 msgid "search for next match"
3822 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
3823
3824 #
3825 #: keymap_alldefs.h:177
3826 msgid "search for next match in opposite direction"
3827 msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
3828
3829 #
3830 #: keymap_alldefs.h:178
3831 msgid "toggle search pattern coloring"
3832 msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
3833
3834 #
3835 #: keymap_alldefs.h:179
3836 msgid "invoke a command in a subshell"
3837 msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
3838
3839 #
3840 #: keymap_alldefs.h:180
3841 msgid "sort messages"
3842 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
3843
3844 #
3845 #: keymap_alldefs.h:181
3846 msgid "sort messages in reverse order"
3847 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ"
3848
3849 #
3850 #: keymap_alldefs.h:182
3851 #, fuzzy
3852 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
3853 msgstr ""
3854 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3855
3856 #
3857 #: keymap_alldefs.h:183
3858 msgid "tag the current entry"
3859 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3860
3861 #
3862 #: keymap_alldefs.h:184
3863 msgid "apply next function to tagged messages"
3864 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
3865
3866 #
3867 #: keymap_alldefs.h:185
3868 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3869 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò ÌÏÍÏ óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
3870
3871 #
3872 #: keymap_alldefs.h:186
3873 msgid "tag the current subthread"
3874 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
3875
3876 #
3877 #: keymap_alldefs.h:187
3878 msgid "tag the current thread"
3879 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
3880
3881 #
3882 #: keymap_alldefs.h:188
3883 msgid "toggle a message's 'new' flag"
3884 msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
3885
3886 #
3887 #: keymap_alldefs.h:189
3888 #, fuzzy
3889 msgid "toggle view of read messages"
3890 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3891
3892 #
3893 #: keymap_alldefs.h:190
3894 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
3895 msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß"
3896
3897 #
3898 #: keymap_alldefs.h:191
3899 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
3900 msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
3901
3902 #
3903 #: keymap_alldefs.h:192
3904 msgid "move to the top of the page"
3905 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
3906
3907 #: keymap_alldefs.h:193
3908 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3909 msgstr ""
3910
3911 #
3912 #: keymap_alldefs.h:194
3913 msgid "undelete the current entry"
3914 msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3915
3916 #
3917 #: keymap_alldefs.h:195
3918 msgid "undelete all messages in thread"
3919 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
3920
3921 #
3922 #: keymap_alldefs.h:196
3923 msgid "undelete all messages in subthread"
3924 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
3925
3926 #
3927 #: keymap_alldefs.h:197
3928 #, fuzzy
3929 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
3930 msgstr ""
3931 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3932
3933 #
3934 #: keymap_alldefs.h:198
3935 msgid "show the Mutt version number and date"
3936 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
3937
3938 #
3939 #: keymap_alldefs.h:199
3940 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
3941 msgstr ""
3942 "åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
3943
3944 #
3945 #: keymap_alldefs.h:200
3946 msgid "show MIME attachments"
3947 msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
3948
3949 #: keymap_alldefs.h:201
3950 msgid "display the keycode for a key press"
3951 msgstr "åìöÜíéóç êùäéêïý ðëçêôñïëïãßïõ ãéá ðáôçèÝí ðëÞêôñï"
3952
3953 #
3954 #: keymap_alldefs.h:202
3955 msgid "show currently active limit pattern"
3956 msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
3957
3958 #
3959 #: keymap_alldefs.h:203
3960 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3961 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
3962
3963 #
3964 #: keymap_alldefs.h:204
3965 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3966 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
3967
3968 #
3969 #: keymap_alldefs.h:205
3970 #, fuzzy
3971 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
3972 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
3973
3974 #
3975 #: keymap_alldefs.h:206
3976 #, fuzzy
3977 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
3978 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
3979
3980 #: keymap_alldefs.h:207
3981 msgid "go down to next mailbox"
3982 msgstr ""
3983
3984 #
3985 #: keymap_alldefs.h:208
3986 #, fuzzy
3987 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3988 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
3989
3990 #
3991 #: keymap_alldefs.h:209
3992 #, fuzzy
3993 msgid "go to previous mailbox"
3994 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ  ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
3995
3996 #
3997 #: keymap_alldefs.h:210
3998 #, fuzzy
3999 msgid "go to previous mailbox with new mail"
4000 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
4001
4002 #
4003 #: keymap_alldefs.h:211
4004 #, fuzzy
4005 msgid "open hilighted mailbox"
4006 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
4007
4008 #
4009 # keymap_defs.h:158
4010 #: keymap_alldefs.h:212
4011 msgid "attach a PGP public key"
4012 msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
4013
4014 #
4015 # keymap_defs.h:159
4016 #: keymap_alldefs.h:213
4017 msgid "show PGP options"
4018 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
4019
4020 #
4021 # keymap_defs.h:162
4022 #: keymap_alldefs.h:214
4023 msgid "mail a PGP public key"
4024 msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
4025
4026 #
4027 # keymap_defs.h:163
4028 #: keymap_alldefs.h:215
4029 msgid "verify a PGP public key"
4030 msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
4031
4032 #
4033 # keymap_defs.h:164
4034 #: keymap_alldefs.h:216
4035 msgid "view the key's user id"
4036 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
4037
4038 #: keymap_alldefs.h:217
4039 msgid "check for classic pgp"
4040 msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp"
4041
4042 #: keymap_alldefs.h:218
4043 msgid "Accept the chain constructed"
4044 msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
4045
4046 #: keymap_alldefs.h:219
4047 msgid "Append a remailer to the chain"
4048 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
4049
4050 #: keymap_alldefs.h:220
4051 msgid "Insert a remailer into the chain"
4052 msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
4053
4054 #
4055 #: keymap_alldefs.h:221
4056 msgid "Delete a remailer from the chain"
4057 msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
4058
4059 #: keymap_alldefs.h:222
4060 msgid "Select the previous element of the chain"
4061 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
4062
4063 #: keymap_alldefs.h:223
4064 msgid "Select the next element of the chain"
4065 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
4066
4067 #: keymap_alldefs.h:224
4068 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
4069 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
4070
4071 #
4072 #: keymap_alldefs.h:225
4073 msgid "make decrypted copy and delete"
4074 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
4075
4076 #
4077 #: keymap_alldefs.h:226
4078 msgid "make decrypted copy"
4079 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
4080
4081 #
4082 # keymap_defs.h:161
4083 #: keymap_alldefs.h:227
4084 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
4085 msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç"
4086
4087 #
4088 # keymap_defs.h:160
4089 #: keymap_alldefs.h:228
4090 msgid "extract supported public keys"
4091 msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôáé"
4092
4093 #
4094 # keymap_defs.h:159
4095 #: keymap_alldefs.h:229
4096 msgid "show S/MIME options"
4097 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
4098
4099 #
4100 #: main.c:85
4101 #, fuzzy
4102 msgid ""
4103 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
4104 "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
4105 "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
4106 msgstr ""
4107 "Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï <mutt-dev@mutt."
4108 "org>.\n"
4109 "Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
4110
4111 #
4112 #: main.c:90
4113 #, fuzzy
4114 msgid ""
4115 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
4116 "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
4117 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4118 "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
4119 msgstr ""
4120 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
4121 "Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå `mutt -"
4122 "vv'.\n"
4123 "Ôï Mutt åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
4124 "åðáíáäéáíÝìåôå\n"
4125 "õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
4126
4127 #: main.c:96
4128 msgid ""
4129 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
4130 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
4131 "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
4132 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
4133 "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
4134 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
4135 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: main.c:105
4139 msgid ""
4140 "Copyright (C) 2005:\n"
4141 "  Parts were written/modified by:\n"
4142 "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
4143 "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
4144 "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
4145 "\n"
4146 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
4147 "fixes, and suggestions."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: main.c:115
4151 msgid ""
4152 "\n"
4153 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4154 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4155 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4156 "    (at your option) any later version.\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: main.c:122
4160 msgid ""
4161 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4162 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4163 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4164 "    GNU General Public License for more details.\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: main.c:128
4168 msgid ""
4169 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4170 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4171 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
4172 "1301, USA.\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: main.c:145
4176 msgid ""
4177 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
4178 "<file> ]\n"
4179 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
4180 "[...]\n"
4181 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
4182 "[...]\n"
4183 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
4184 msgstr ""
4185
4186 #
4187 #: main.c:150
4188 #, fuzzy
4189 msgid ""
4190 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
4191 "       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
4192 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
4193 "       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
4194 "       muttng -v[v]\n"
4195 "\n"
4196 "options:\n"
4197 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
4198 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
4199 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
4200 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
4201 msgstr ""
4202 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
4203 "<áñ÷åßï>]\n"
4204 "       mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
4205 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
4206 "       mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
4207 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
4208 "<äéåõè> [ ... ]\n"
4209 "       mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
4210 "       mutt -v[v]\n"
4211 "\n"
4212 "åðéëïãÝò:\n"
4213 "  -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
4214 "  -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
4215 "  -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
4216 "  -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
4217 "  -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
4218 "  -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
4219 "  -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
4220 "  -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
4221 "åðéêåöáëßäá\n"
4222 "  -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
4223 "ôçí \n"
4224 "áðÜíôçóç\n"
4225 "  -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
4226 "  -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
4227 "  -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
4228 "  -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
4229 "  -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
4230 "  -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
4231 "  -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
4232 "  -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
4233 "  -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
4234 "  -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
4235 "  -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
4236 "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
4237
4238 #: main.c:162
4239 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: main.c:164
4243 msgid ""
4244 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
4245 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
4246 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
4247 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
4248 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
4249 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
4250 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: main.c:172
4254 msgid ""
4255 "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
4256 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
4257 "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
4258 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
4259 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
4260 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
4261 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: main.c:180
4265 msgid ""
4266 "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
4267 "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
4268 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
4269 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
4270 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
4271 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
4272 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
4273 "  -h\t\tthis help message"
4274 msgstr ""
4275
4276 #
4277 #: main.c:259
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Compile Options:"
4280 msgstr ""
4281 "\n"
4282 "ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
4283
4284 #: main.c:486
4285 msgid "Built-In Defaults:"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: main.c:514
4289 msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
4290 msgstr ""
4291
4292 #
4293 #: main.c:533
4294 msgid "Error initializing terminal."
4295 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
4296
4297 #: main.c:826
4298 #, c-format
4299 msgid "%s does not exist. Create it?"
4300 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
4301
4302 #
4303 #: main.c:830
4304 #, c-format
4305 msgid "Can't create %s: %s."
4306 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
4307
4308 #
4309 #: main.c:870
4310 msgid "No recipients specified.\n"
4311 msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
4312
4313 #
4314 #: main.c:946
4315 #, c-format
4316 msgid "%s: unable to attach file.\n"
4317 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
4318
4319 #
4320 #: main.c:963
4321 msgid "No mailbox with new mail."
4322 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
4323
4324 #
4325 #: main.c:982
4326 msgid "No incoming mailboxes defined."
4327 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
4328
4329 #
4330 #: main.c:1017
4331 msgid "Mailbox is empty."
4332 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
4333
4334 #
4335 #: mbox.c:136 mbox.c:285
4336 #, c-format
4337 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
4338 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d (%d%%)"
4339
4340 #
4341 #: mbox.c:157 mbox.c:211
4342 msgid "Mailbox is corrupt!"
4343 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
4344
4345 #
4346 #: mbox.c:578 mbox.c:815
4347 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
4348 msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
4349
4350 #
4351 #: mbox.c:629
4352 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
4353 msgstr ""
4354 "sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
4355 "(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
4356
4357 #
4358 #: mbox.c:666
4359 #, c-format
4360 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
4361 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
4362
4363 #
4364 #: mbox.c:769
4365 msgid "Committing changes..."
4366 msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
4367
4368 #
4369 #: mbox.c:800
4370 #, c-format
4371 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
4372 msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
4373
4374 #
4375 #: mbox.c:858
4376 msgid "Could not reopen mailbox!"
4377 msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
4378
4379 #
4380 #: mbox.c:913
4381 msgid "Reopening mailbox..."
4382 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
4383
4384 #
4385 #: mbox.c:1127
4386 msgid "Can't write message"
4387 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
4388
4389 #
4390 #: menu.c:417
4391 msgid "Jump to: "
4392 msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
4393
4394 #
4395 #: menu.c:424
4396 msgid "Invalid index number."
4397 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
4398
4399 #
4400 #: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
4401 #: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
4402 msgid "No entries."
4403 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
4404
4405 #
4406 #: menu.c:446
4407 msgid "You cannot scroll down farther."
4408 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
4409
4410 #
4411 #: menu.c:463
4412 msgid "You cannot scroll up farther."
4413 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
4414
4415 #
4416 #: menu.c:500
4417 msgid "You are on the first page."
4418 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
4419
4420 #
4421 #: menu.c:501
4422 msgid "You are on the last page."
4423 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
4424
4425 #
4426 #: menu.c:618
4427 msgid "You are on the last entry."
4428 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
4429
4430 #
4431 #: menu.c:628
4432 msgid "You are on the first entry."
4433 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
4434
4435 #
4436 #: menu.c:686 pattern.c:1314
4437 msgid "Search for: "
4438 msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
4439
4440 #
4441 #: menu.c:687 pattern.c:1315
4442 msgid "Reverse search for: "
4443 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
4444
4445 #
4446 #: menu.c:695 pattern.c:1346
4447 msgid "No search pattern."
4448 msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
4449
4450 #
4451 #: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
4452 msgid "Not found."
4453 msgstr "Äå âñÝèçêå."
4454
4455 #
4456 #: menu.c:845
4457 msgid "No tagged entries."
4458 msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
4459
4460 #
4461 #: menu.c:950
4462 msgid "Search is not implemented for this menu."
4463 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
4464
4465 #
4466 #: menu.c:955
4467 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
4468 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
4469
4470 #
4471 #: menu.c:993
4472 msgid "Tagging is not supported."
4473 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
4474
4475 #
4476 #: mh.c:638 mh.c:880
4477 #, c-format
4478 msgid "Reading %s... %d"
4479 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
4480
4481 #: mh.c:1152
4482 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
4483 msgstr "maildir_commit_message(): áäõíáìßá ïñéóìïý ÷ñüíïõ óôï áñ÷åßï"
4484
4485 #: muttlib.c:828
4486 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
4487 msgstr ""
4488 "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý; [(y)íáé, (n)ü÷é, (a)üëá]"
4489
4490 #: muttlib.c:829
4491 msgid "yna"
4492 msgstr "yna"
4493
4494 #: muttlib.c:846
4495 msgid "File is a directory, save under it?"
4496 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
4497
4498 #: muttlib.c:852
4499 msgid "File under directory: "
4500 msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
4501
4502 #: muttlib.c:863
4503 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
4504 msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
4505
4506 #: muttlib.c:863
4507 msgid "oac"
4508 msgstr "oac"
4509
4510 #
4511 #: muttlib.c:1182
4512 msgid "Can't save message to POP mailbox."
4513 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
4514
4515 #
4516 #: muttlib.c:1190
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Can't save message to newsserver."
4519 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ìçíýìáôïò óôï äéáêïìéóôÞ POP."
4520
4521 #
4522 #: muttlib.c:1200
4523 #, c-format
4524 msgid "Append messages to %s?"
4525 msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
4526
4527 #
4528 #: muttlib.c:1210
4529 #, c-format
4530 msgid "%s is not a mailbox!"
4531 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
4532
4533 #
4534 #: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
4535 #, c-format
4536 msgid "Connection to %s closed"
4537 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
4538
4539 #: mutt_socket.c:247
4540 msgid "SSL is unavailable."
4541 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
4542
4543 #: mutt_socket.c:276
4544 msgid "Preconnect command failed."
4545 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
4546
4547 #
4548 #: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
4549 #, c-format
4550 msgid "Error talking to %s (%s)"
4551 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
4552
4553 #: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
4554 #, c-format
4555 msgid "Bad IDN \"%s\"."
4556 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN \"%s\"."
4557
4558 #
4559 #: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
4560 #, c-format
4561 msgid "Looking up %s..."
4562 msgstr "ÁíáæÞôçóç ôïõ %s..."
4563
4564 #
4565 #: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
4566 #, c-format
4567 msgid "Could not find the host \"%s\""
4568 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ äéáêïìéóôÞ \"%s\""
4569
4570 #
4571 #: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
4572 #, c-format
4573 msgid "Connecting to %s..."
4574 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
4575
4576 #
4577 #: mutt_socket.c:490
4578 #, c-format
4579 msgid "Could not connect to %s (%s)."
4580 msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
4581
4582 #: mutt_ssl.c:166
4583 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
4584 msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
4585
4586 #: mutt_ssl.c:191
4587 #, c-format
4588 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
4589 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
4590
4591 #: mutt_ssl.c:197
4592 #, c-format
4593 msgid "%s has insecure permissions!"
4594 msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
4595
4596 #: mutt_ssl.c:217
4597 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
4598 msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
4599
4600 #: mutt_ssl.c:308
4601 msgid "I/O error"
4602 msgstr "I/O óöÜëìá"
4603
4604 #
4605 #: mutt_ssl.c:317
4606 #, c-format
4607 msgid "SSL failed: %s"
4608 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
4609
4610 #
4611 #: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:470 mutt_ssl_gnutls.c:478
4612 #: mutt_ssl_gnutls.c:504
4613 msgid "Unable to get certificate from peer"
4614 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
4615
4616 #
4617 #: mutt_ssl.c:333
4618 #, c-format
4619 msgid "SSL connection using %s (%s)"
4620 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
4621
4622 #
4623 #: mutt_ssl.c:415
4624 msgid "Unknown"
4625 msgstr "¶ãíùóôï"
4626
4627 #
4628 #: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:362
4629 #, c-format
4630 msgid "[unable to calculate]"
4631 msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
4632
4633 #
4634 #: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:384
4635 msgid "[invalid date]"
4636 msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
4637
4638 #: mutt_ssl.c:526
4639 msgid "Server certificate is not yet valid"
4640 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4641
4642 #: mutt_ssl.c:532
4643 msgid "Server certificate has expired"
4644 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4645
4646 #: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:594
4647 msgid "This certificate belongs to:"
4648 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
4649
4650 #: mutt_ssl.c:602 mutt_ssl_gnutls.c:639
4651 msgid "This certificate was issued by:"
4652 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
4653
4654 #: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
4655 #, c-format
4656 msgid "This certificate is valid"
4657 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
4658
4659 #: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:688
4660 #, c-format
4661 msgid "   from %s"
4662 msgstr "   áðü  %s"
4663
4664 #: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:692
4665 #, c-format
4666 msgid "     to %s"
4667 msgstr "    ðñïò %s"
4668
4669 #: mutt_ssl.c:623
4670 #, c-format
4671 msgid "Fingerprint: %s"
4672 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4673
4674 #: mutt_ssl.c:625
4675 msgid "SSL Certificate check"
4676 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
4677
4678 #: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:737
4679 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
4680 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
4681
4682 #: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:738
4683 msgid "roa"
4684 msgstr "roa"
4685
4686 #: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:741
4687 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
4688 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
4689
4690 #: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:742
4691 msgid "ro"
4692 msgstr "ro"
4693
4694 #: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:783
4695 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
4696 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
4697
4698 #: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:787
4699 msgid "Certificate saved"
4700 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
4701
4702 #: mutt_ssl_gnutls.c:62
4703 #, c-format
4704 msgid "gnutls_global_init: %s"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: mutt_ssl_gnutls.c:90 mutt_ssl_gnutls.c:110
4708 msgid "Error: no TLS socket open"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: mutt_ssl_gnutls.c:97
4712 #, c-format
4713 msgid "tls_socket_read (%s)"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: mutt_ssl_gnutls.c:117
4717 #, c-format
4718 msgid "tls_socket_write (%s)"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: mutt_ssl_gnutls.c:166
4722 #, c-format
4723 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: mutt_ssl_gnutls.c:193
4727 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: mutt_ssl_gnutls.c:231
4731 #, c-format
4732 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: mutt_ssl_gnutls.c:235
4736 #, c-format
4737 msgid "gnutls_handshake: %s"
4738 msgstr ""
4739
4740 #
4741 #: mutt_ssl_gnutls.c:249
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
4744 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
4745
4746 #: mutt_ssl_gnutls.c:483
4747 #, c-format
4748 msgid "Certificate verification error (%s)"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: mutt_ssl_gnutls.c:491
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Certificate is not X.509"
4754 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4755
4756 #
4757 #: mutt_ssl_gnutls.c:497
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
4760 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
4761
4762 #: mutt_ssl_gnutls.c:511
4763 msgid "Error processing certificate data"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: mutt_ssl_gnutls.c:697
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
4769 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4770
4771 #: mutt_ssl_gnutls.c:701
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
4774 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4775
4776 #: mutt_ssl_gnutls.c:707
4777 #, fuzzy
4778 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
4779 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4780
4781 #: mutt_ssl_gnutls.c:711
4782 #, fuzzy
4783 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
4784 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4785
4786 #: mutt_ssl_gnutls.c:717
4787 #, fuzzy
4788 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
4789 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4790
4791 #: mutt_ssl_gnutls.c:722
4792 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: mutt_ssl_gnutls.c:728
4796 #, fuzzy
4797 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
4798 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4799
4800 #: mutt_ssl_gnutls.c:732
4801 #, fuzzy
4802 msgid "TLS/SSL Certificate check"
4803 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
4804
4805 #
4806 #: mutt_tunnel.c:66
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "Connecting with \"%s\"..."
4809 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
4810
4811 #: mutt_tunnel.c:128
4812 #, c-format
4813 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
4814 msgstr ""
4815
4816 #
4817 #: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
4820 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
4821
4822 #
4823 #: mx.c:130
4824 #, c-format
4825 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
4826 msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
4827
4828 #
4829 #: mx.c:139
4830 #, c-format
4831 msgid "Can't dotlock %s.\n"
4832 msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
4833
4834 #
4835 #: mx.c:222
4836 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
4837 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò ìå fcntl!"
4838
4839 #
4840 #: mx.c:229
4841 #, c-format
4842 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
4843 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï êëåßäùìá fcntl... %d"
4844
4845 #
4846 #: mx.c:256
4847 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
4848 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò flock!"
4849
4850 #
4851 #: mx.c:264
4852 #, c-format
4853 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
4854 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
4855
4856 #
4857 #: mx.c:486
4858 #, c-format
4859 msgid "Couldn't lock %s\n"
4860 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
4861
4862 #
4863 #: mx.c:575
4864 #, c-format
4865 msgid "Reading %s..."
4866 msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
4867
4868 #
4869 #: mx.c:637
4870 #, c-format
4871 msgid "Writing %s..."
4872 msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
4873
4874 #
4875 #: mx.c:668
4876 #, fuzzy
4877 msgid "message(s) not deleted"
4878 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
4879
4880 #
4881 #: mx.c:689
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Can't open trash folder"
4884 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
4885
4886 #
4887 #: mx.c:756
4888 #, c-format
4889 msgid "Move read messages to %s?"
4890 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
4891
4892 #
4893 #: mx.c:770 mx.c:1033
4894 #, c-format
4895 msgid "Purge %d deleted message?"
4896 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4897
4898 #
4899 #: mx.c:771 mx.c:1034
4900 #, c-format
4901 msgid "Purge %d deleted messages?"
4902 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
4903
4904 #
4905 #: mx.c:790
4906 #, c-format
4907 msgid "Moving read messages to %s..."
4908 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
4909
4910 #
4911 #: mx.c:843 mx.c:1024
4912 msgid "Mailbox is unchanged."
4913 msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
4914
4915 #
4916 #: mx.c:882
4917 #, c-format
4918 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
4919 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
4920
4921 #
4922 #: mx.c:885 mx.c:1077
4923 #, c-format
4924 msgid "%d kept, %d deleted."
4925 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
4926
4927 #
4928 #: mx.c:1009
4929 #, c-format
4930 msgid " Press '%s' to toggle write"
4931 msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
4932
4933 #
4934 #: mx.c:1011
4935 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
4936 msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
4937
4938 #
4939 #: mx.c:1014
4940 #, c-format
4941 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
4942 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
4943
4944 #
4945 #: mx.c:1073
4946 msgid "Mailbox checkpointed."
4947 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï óçìåéþèçêå."
4948
4949 #: mx.c:1305
4950 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
4951 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò."
4952
4953 #: mx.c:1451
4954 msgid "Support for header caching was not build in."
4955 msgstr ""
4956
4957 #
4958 #: mx.c:1459
4959 #, fuzzy
4960 msgid "No mailboxes defined."
4961 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
4962
4963 #: nntp/newsrc.c:190
4964 #, fuzzy, c-format
4965 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
4966 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
4967
4968 #: nntp/newsrc.c:194
4969 msgid "Cache directory not created!"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: nntp/newsrc.c:342
4973 msgid "No newsserver defined!"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: nntp/newsrc.c:356
4977 #, fuzzy, c-format
4978 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
4979 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
4980
4981 #
4982 #: nntp/newsrc.c:645
4983 #, fuzzy, c-format
4984 msgid "Unable to open %s for reading"
4985 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
4986
4987 #
4988 #: nntp/newsrc.c:650
4989 #, fuzzy, c-format
4990 msgid "Unable to lock %s"
4991 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
4992
4993 #
4994 #: nntp/newsrc.c:664
4995 #, fuzzy, c-format
4996 msgid "Unable to open %s for writing"
4997 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
4998
4999 #
5000 #: nntp/newsrc.c:729
5001 #, fuzzy, c-format
5002 msgid "Can't write %s"
5003 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
5004
5005 #
5006 #: nntp/newsrc.c:738
5007 #, fuzzy, c-format
5008 msgid "Can't rename %s to %s"
5009 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
5010
5011 #
5012 #: nntp/nntp.c:136 pop/pop.c:657 pop/pop_lib.c:349
5013 msgid "Server closed connection!"
5014 msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
5015
5016 #
5017 #: nntp/nntp.c:157
5018 #, fuzzy, c-format
5019 msgid "Connected to %s. Posting ok."
5020 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
5021
5022 #: nntp/nntp.c:159
5023 #, c-format
5024 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
5025 msgstr ""
5026
5027 #
5028 #: nntp/nntp.c:268
5029 #, fuzzy, c-format
5030 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
5031 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
5032
5033 #: nntp/nntp.c:381
5034 #, c-format
5035 msgid "%s (tagged: %d) %d"
5036 msgstr ""
5037
5038 #
5039 #: nntp/nntp.c:695
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Fetching message headers..."
5042 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
5043
5044 #
5045 #: nntp/nntp.c:696
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Fetching headers from cache..."
5048 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
5049
5050 #
5051 #: nntp/nntp.c:710
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Fetching list of articles..."
5054 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
5055
5056 #: nntp/nntp.c:721
5057 #, c-format
5058 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
5059 msgstr ""
5060
5061 #
5062 #: nntp/nntp.c:792
5063 #, fuzzy, c-format
5064 msgid "XOVER command failed: %s"
5065 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
5066
5067 #: nntp/nntp.c:854
5068 #, fuzzy, c-format
5069 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
5070 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
5071
5072 #: nntp/nntp.c:898
5073 #, c-format
5074 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: nntp/nntp.c:979
5078 #, c-format
5079 msgid "Article %d not found on server"
5080 msgstr ""
5081
5082 #
5083 #: nntp/nntp.c:1030
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Can't post article. No connection to news server."
5086 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
5087
5088 #: nntp/nntp.c:1037
5089 #, c-format
5090 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
5091 msgstr ""
5092
5093 #
5094 #: nntp/nntp.c:1043 nntp/nntp.c:1073
5095 #, fuzzy, c-format
5096 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
5097 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
5098
5099 #
5100 #: nntp/nntp.c:1048 nntp/nntp.c:1078
5101 #, fuzzy, c-format
5102 msgid "Can't post article: %s"
5103 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
5104
5105 #
5106 #: nntp/nntp.c:1167
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Quitting newsgroup..."
5109 msgstr "ËÞøç namespaces..."
5110
5111 #: nntp/nntp.c:1174
5112 msgid "Mark all articles read?"
5113 msgstr ""
5114
5115 #
5116 #: nntp/nntp.c:1328 pop/pop.c:494 pop/pop.c:557
5117 msgid "Checking for new messages..."
5118 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
5119
5120 #
5121 #: nntp/nntp.c:1340
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Checking for new newsgroups..."
5124 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
5125
5126 #: nntp/nntp.c:1354
5127 msgid "Adding new newsgroups..."
5128 msgstr ""
5129
5130 #
5131 #: nntp/nntp.c:1362 nntp/nntp.c:1433
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Loading descriptions..."
5134 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
5135
5136 #: nntp/nntp.c:1393
5137 #, c-format
5138 msgid "Loading list from cache... %d"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: nntp/nntp.c:1419
5142 #, c-format
5143 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
5144 msgstr ""
5145
5146 #
5147 #: nntp/nntp.c:1468
5148 #, fuzzy, c-format
5149 msgid "Fetching %s from server..."
5150 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
5151
5152 #: nntp/nntp.c:1520
5153 #, c-format
5154 msgid "Server %s does not support this operation!"
5155 msgstr ""
5156
5157 #
5158 #: pager.c:1374
5159 msgid "PrevPg"
5160 msgstr "ÐñïçãÓåë"
5161
5162 #
5163 #: pager.c:1375
5164 msgid "NextPg"
5165 msgstr "ÅðüìÓåë"
5166
5167 #
5168 #: pager.c:1379
5169 msgid "View Attachm."
5170 msgstr "¼øçÐñïóÜñô"
5171
5172 #
5173 #: pager.c:1382 pager.c:1391
5174 msgid "Next"
5175 msgstr "Åðüìåíï"
5176
5177 #
5178 #: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
5179 msgid "Bottom of message is shown."
5180 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
5181
5182 #
5183 #: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
5184 msgid "Top of message is shown."
5185 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
5186
5187 #
5188 #: pager.c:1893
5189 msgid "Reverse search: "
5190 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
5191
5192 #
5193 #: pager.c:1894
5194 msgid "Search: "
5195 msgstr "ÁíáæÞôçóç:"
5196
5197 #
5198 #: pager.c:2006
5199 msgid "Help is currently being shown."
5200 msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
5201
5202 #
5203 #: pager.c:2036
5204 msgid "No more quoted text."
5205 msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
5206
5207 #
5208 #: pager.c:2053
5209 msgid "No more unquoted text after quoted text."
5210 msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
5211
5212 #
5213 #: parse.c:587
5214 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
5215 msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
5216
5217 #
5218 #: pattern.c:253
5219 #, c-format
5220 msgid "Error in expression: %s"
5221 msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
5222
5223 #
5224 #: pattern.c:258
5225 #, fuzzy, c-format
5226 msgid "Empty expression"
5227 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
5228
5229 #
5230 #: pattern.c:374
5231 #, c-format
5232 msgid "Invalid day of month: %s"
5233 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
5234
5235 #
5236 #: pattern.c:386
5237 #, c-format
5238 msgid "Invalid month: %s"
5239 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
5240
5241 #
5242 #: pattern.c:529
5243 #, c-format
5244 msgid "Invalid relative date: %s"
5245 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
5246
5247 #
5248 #: pattern.c:542
5249 msgid "error in expression"
5250 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
5251
5252 #
5253 #: pattern.c:733 pattern.c:838
5254 #, c-format
5255 msgid "error in pattern at: %s"
5256 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
5257
5258 #
5259 #: pattern.c:782
5260 #, c-format
5261 msgid "%c: invalid command"
5262 msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
5263
5264 #
5265 #: pattern.c:787
5266 #, c-format
5267 msgid "%c: not supported in this mode"
5268 msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
5269
5270 #
5271 #: pattern.c:799
5272 #, c-format
5273 msgid "missing parameter"
5274 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
5275
5276 #
5277 #: pattern.c:813
5278 #, c-format
5279 msgid "mismatched parenthesis: %s"
5280 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
5281
5282 #
5283 #: pattern.c:844
5284 msgid "empty pattern"
5285 msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
5286
5287 #
5288 #: pattern.c:1144
5289 #, c-format
5290 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
5291 msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
5292
5293 #
5294 #: pattern.c:1210 pattern.c:1332
5295 msgid "Compiling search pattern..."
5296 msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
5297
5298 #
5299 #: pattern.c:1228
5300 msgid "Executing command on matching messages..."
5301 msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
5302
5303 #
5304 #: pattern.c:1287
5305 msgid "No messages matched criteria."
5306 msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
5307
5308 #
5309 #: pattern.c:1372
5310 msgid "Search hit bottom without finding match"
5311 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
5312
5313 #
5314 #: pattern.c:1383
5315 msgid "Search hit top without finding match"
5316 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
5317
5318 #
5319 #: pattern.c:1405
5320 msgid "Search interrupted."
5321 msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
5322
5323 #
5324 # pgp.c:130
5325 #: pgp.c:90
5326 msgid "Enter PGP passphrase:"
5327 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß PGP:"
5328
5329 #
5330 # pgp.c:146
5331 #: pgp.c:104
5332 msgid "PGP passphrase forgotten."
5333 msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
5334
5335 #
5336 #: pgp.c:340
5337 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
5338 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
5339
5340 #
5341 # pgp.c:669 pgp.c:894
5342 #: pgp.c:376 pgp.c:610 pgp.c:801
5343 msgid ""
5344 "[-- End of PGP output --]\n"
5345 "\n"
5346 msgstr ""
5347 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
5348 "\n"
5349
5350 #
5351 #: pgp.c:393 pgp.c:930
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Could not decrypt PGP message"
5354 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
5355
5356 #
5357 #: pgp.c:437
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Could not decrypt PGP message."
5360 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
5361
5362 #: pgp.c:439 pgp.c:928
5363 #, fuzzy
5364 msgid "PGP message successfully decrypted."
5365 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
5366
5367 #
5368 # pgp.c:801
5369 #: pgp.c:708
5370 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
5371 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@does-not-exist.org>."
5372
5373 #
5374 # pgp.c:865
5375 #: pgp.c:767
5376 msgid ""
5377 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
5378 "\n"
5379 msgstr ""
5380 "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --0]\n"
5381 "\n"
5382
5383 #
5384 #: pgp.c:809 postpone.c:556
5385 msgid "Decryption failed."
5386 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
5387
5388 #
5389 # pgp.c:1070
5390 #: pgp.c:978
5391 msgid "Can't open PGP subprocess!"
5392 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
5393
5394 #: pgp.c:1400
5395 msgid "Can't invoke PGP"
5396 msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
5397
5398 #
5399 # compose.c:132
5400 #: pgp.c:1501
5401 #, c-format
5402 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
5403 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
5404
5405 #: pgp.c:1502
5406 msgid "PGP/M(i)ME"
5407 msgstr "PGP/M(i)ME"
5408
5409 #: pgp.c:1502
5410 msgid "(i)nline"
5411 msgstr "(i)åóùôåñéêü êåßìåíï"
5412
5413 #
5414 # compose.c:133
5415 #: pgp.c:1504
5416 msgid "esabifc"
5417 msgstr "esabifc"
5418
5419 #
5420 #: pgpinvoke.c:299
5421 msgid "Fetching PGP key..."
5422 msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
5423
5424 #: pgpkey.c:465
5425 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
5426 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
5427
5428 #
5429 #: pgpkey.c:508
5430 #, c-format
5431 msgid "PGP keys matching <%s>."
5432 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
5433
5434 #
5435 #: pgpkey.c:510
5436 #, c-format
5437 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
5438 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
5439
5440 #
5441 # pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
5442 #: pgpkey.c:526 pgpkey.c:717
5443 msgid "Can't open /dev/null"
5444 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
5445
5446 #
5447 # pgpkey.c:369
5448 #: pgpkey.c:697
5449 msgid "Please enter the key ID: "
5450 msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
5451
5452 #
5453 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
5454 #: pgpkey.c:725
5455 msgid "Invoking pgp..."
5456 msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
5457
5458 #
5459 # pgpkey.c:416
5460 #: pgpkey.c:750
5461 #, c-format
5462 msgid "PGP Key %s."
5463 msgstr "Êëåéäß PGP %s."
5464
5465 #
5466 #: pop/pop.c:84 pop/pop_lib.c:192
5467 #, c-format
5468 msgid "Command TOP is not supported by server."
5469 msgstr "Ç åíôïëÞ TOP äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
5470
5471 #
5472 #: pop/pop.c:109
5473 msgid "Can't write header to temporary file!"
5474 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéêåöáëßäáò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
5475
5476 #: pop/pop.c:115
5477 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
5478 msgstr ""
5479
5480 #
5481 #: pop/pop.c:193 pop/pop_lib.c:194
5482 #, c-format
5483 msgid "Command UIDL is not supported by server."
5484 msgstr "Ç åíôïëÞ UIDL äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
5485
5486 #: pop/pop.c:238 pop/pop.c:538
5487 #, c-format
5488 msgid "%s is an invalid POP path"
5489 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
5490
5491 #
5492 #: pop/pop.c:268
5493 msgid "Fetching list of messages..."
5494 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
5495
5496 #
5497 #: pop/pop.c:397
5498 msgid "Can't write message to temporary file!"
5499 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ìçíýìáôïò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
5500
5501 #
5502 #: pop/pop.c:523
5503 msgid "POP host is not defined."
5504 msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
5505
5506 #
5507 #: pop/pop.c:582
5508 msgid "No new mail in POP mailbox."
5509 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
5510
5511 #
5512 #: pop/pop.c:591
5513 msgid "Delete messages from server?"
5514 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ;"
5515
5516 #
5517 #: pop/pop.c:593
5518 #, c-format
5519 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
5520 msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
5521
5522 #
5523 #: pop/pop.c:629
5524 msgid "Error while writing mailbox!"
5525 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
5526
5527 #
5528 #: pop/pop.c:634
5529 #, c-format
5530 msgid "%s [%d of %d messages read]"
5531 msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
5532
5533 #: pop/pop_auth.c:78
5534 msgid "Authenticating (SASL)..."
5535 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (SASL)..."
5536
5537 #: pop/pop_auth.c:185
5538 msgid "Authenticating (APOP)..."
5539 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
5540
5541 #: pop/pop_auth.c:213
5542 msgid "APOP authentication failed."
5543 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç APOP áðÝôõ÷å."
5544
5545 #
5546 #: pop/pop_auth.c:245
5547 #, c-format
5548 msgid "Command USER is not supported by server."
5549 msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
5550
5551 #
5552 #: pop/pop_lib.c:190
5553 msgid "Unable to leave messages on server."
5554 msgstr "Áäõíáìßá Üöåóçò ôùí ìçíõìÜôùí óôïí åîõðçñåôçôÞ."
5555
5556 #
5557 #: pop/pop_lib.c:218
5558 #, c-format
5559 msgid "Error connecting to server: %s"
5560 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
5561
5562 #
5563 #: pop/pop_lib.c:363
5564 msgid "Closing connection to POP server..."
5565 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
5566
5567 #
5568 #: pop/pop_lib.c:523
5569 msgid "Verifying message indexes..."
5570 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôùí åõñåôçñßùí ìçíõìÜôùí..."
5571
5572 #
5573 #: pop/pop_lib.c:545
5574 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
5575 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
5576
5577 #
5578 #: postpone.c:170
5579 msgid "Postponed Messages"
5580 msgstr "ÁíáâëçèÝíôá Ìçíýìáôá"
5581
5582 #
5583 #: postpone.c:248 postpone.c:257
5584 msgid "No postponed messages."
5585 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâëçèÝíôá ìçíýìáôá."
5586
5587 #
5588 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
5589 #: postpone.c:431 postpone.c:450 postpone.c:485
5590 msgid "Illegal PGP header"
5591 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
5592
5593 #
5594 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
5595 #: postpone.c:470
5596 msgid "Illegal S/MIME header"
5597 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá S/MIME"
5598
5599 #
5600 #: postpone.c:545
5601 msgid "Decrypting message..."
5602 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç ìçíýìáôïò..."
5603
5604 #
5605 #: query.c:45
5606 msgid "New Query"
5607 msgstr "ÍÝá Åñþôçóç"
5608
5609 #
5610 #: query.c:46
5611 msgid "Make Alias"
5612 msgstr "Äçìéïõñãßá Øåõäþíõìïõ"
5613
5614 #
5615 #: query.c:47
5616 msgid "Search"
5617 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
5618
5619 #
5620 #: query.c:94
5621 msgid "Waiting for response..."
5622 msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
5623
5624 #
5625 #: query.c:214 query.c:240
5626 msgid "Query command not defined."
5627 msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
5628
5629 #
5630 #: query.c:266
5631 #, c-format
5632 msgid "Query"
5633 msgstr "Åñþôçóç"
5634
5635 #
5636 #: query.c:279 query.c:300
5637 msgid "Query: "
5638 msgstr "Åñþôçóç: "
5639
5640 #
5641 #: query.c:285 query.c:307
5642 #, c-format
5643 msgid "Query '%s'"
5644 msgstr "Åñþôçóç '%s'"
5645
5646 #
5647 #: recvattach.c:58
5648 msgid "Pipe"
5649 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç"
5650
5651 #
5652 #: recvattach.c:59
5653 msgid "Print"
5654 msgstr "Åêôýðùóç"
5655
5656 #: recvattach.c:424
5657 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
5658 msgstr ""
5659
5660 #
5661 #: recvattach.c:479
5662 msgid "Saving..."
5663 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
5664
5665 #
5666 #: recvattach.c:484 recvattach.c:564
5667 msgid "Attachment saved."
5668 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
5669
5670 #
5671 #: recvattach.c:575
5672 #, c-format
5673 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
5674 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
5675
5676 #
5677 #: recvattach.c:591
5678 msgid "Attachment filtered."
5679 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
5680
5681 #
5682 #: recvattach.c:652
5683 msgid "Filter through: "
5684 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
5685
5686 #
5687 #: recvattach.c:652
5688 msgid "Pipe to: "
5689 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôï: "
5690
5691 #
5692 #: recvattach.c:681
5693 #, c-format
5694 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
5695 msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
5696
5697 #
5698 #: recvattach.c:746
5699 msgid "Print tagged attachment(s)?"
5700 msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
5701
5702 #
5703 #: recvattach.c:746
5704 msgid "Print attachment?"
5705 msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
5706
5707 #
5708 #: recvattach.c:974
5709 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
5710 msgstr "Áäõíáìßá áðïêñõðôïãñÜöçóçò ôïõ êñõðôïãñáöçìÝíïõ ìçíýìáôïò!"
5711
5712 #
5713 #: recvattach.c:987
5714 msgid "Attachments"
5715 msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
5716
5717 #
5718 #: recvattach.c:1023
5719 msgid "There are no subparts to show!"
5720 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí åðéìÝñïõò ôìÞìáôá ãéá íá åìöáíéóôïýí."
5721
5722 #
5723 #: recvattach.c:1089
5724 msgid "Can't delete attachment from POP server."
5725 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
5726
5727 #
5728 #: recvattach.c:1098
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
5731 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
5732
5733 #
5734 #: recvattach.c:1107
5735 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
5736 msgstr ""
5737 "Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü êñõðôïãñáöçìÝíá ìçíýìáôá äåí õðïóôçñßæåôáé."
5738
5739 #
5740 #: recvattach.c:1122 recvattach.c:1135
5741 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
5742 msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
5743
5744 #
5745 #: recvcmd.c:42
5746 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
5747 msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
5748
5749 #
5750 #: recvcmd.c:204
5751 msgid "Error bouncing message!"
5752 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôïõ ìçíýìáôïò!"
5753
5754 #
5755 #: recvcmd.c:205
5756 msgid "Error bouncing messages!"
5757 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôùí ìçíõìÜôùí!"
5758
5759 #
5760 #: recvcmd.c:395
5761 #, c-format
5762 msgid "Can't open temporary file %s."
5763 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
5764
5765 #
5766 #: recvcmd.c:424
5767 msgid "Forward as attachments?"
5768 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóáñôÞóåéò;"
5769
5770 #: recvcmd.c:438
5771 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
5772 msgstr ""
5773 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
5774 "ôùí Üëëùí;"
5775
5776 #
5777 #: recvcmd.c:557
5778 msgid "Forward MIME encapsulated?"
5779 msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
5780
5781 #
5782 #: recvcmd.c:563 recvcmd.c:814
5783 #, c-format
5784 msgid "Can't create %s."
5785 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
5786
5787 #
5788 #: recvcmd.c:682
5789 msgid "Can't find any tagged messages."
5790 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
5791
5792 #
5793 #: recvcmd.c:711 send.c:771
5794 msgid "No mailing lists found!"
5795 msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
5796
5797 #: recvcmd.c:792
5798 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
5799 msgstr ""
5800 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. MIME-"
5801 "encapsulate ôéò Üëëåò;"
5802
5803 #
5804 #: remailer.c:460
5805 msgid "Append"
5806 msgstr "Ðñüóèåóç"
5807
5808 #: remailer.c:461
5809 msgid "Insert"
5810 msgstr "Åßóïäïò"
5811
5812 #
5813 #: remailer.c:462
5814 msgid "Delete"
5815 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
5816
5817 #: remailer.c:464
5818 msgid "OK"
5819 msgstr "OK"
5820
5821 #: remailer.c:491
5822 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
5823 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
5824
5825 #
5826 #: remailer.c:517
5827 msgid "Select a remailer chain."
5828 msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí."
5829
5830 #: remailer.c:573
5831 #, c-format
5832 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
5833 msgstr ""
5834 "ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
5835
5836 #: remailer.c:601
5837 #, c-format
5838 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
5839 msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
5840
5841 #: remailer.c:622
5842 msgid "The remailer chain is already empty."
5843 msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
5844
5845 #
5846 #: remailer.c:632
5847 msgid "You already have the first chain element selected."
5848 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
5849
5850 #: remailer.c:642
5851 msgid "You already have the last chain element selected."
5852 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
5853
5854 #: remailer.c:678
5855 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
5856 msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôáé Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
5857
5858 #: remailer.c:701
5859 msgid ""
5860 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
5861 msgstr ""
5862 "Ðáñáêáëþ ïñßóôå óùóôÜ ôçí ìåôáâëçôÞ ôïõ ïíüìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò üôáí "
5863 "÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
5864
5865 #
5866 #: remailer.c:733
5867 #, c-format
5868 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
5869 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d.\n"
5870
5871 #
5872 #: remailer.c:736
5873 msgid "Error sending message."
5874 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
5875
5876 #
5877 #: rfc1524.c:151
5878 #, c-format
5879 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
5880 msgstr "ÁêáôÜëëçëá ìïñöïðïéçìÝíç åßóïäïò ãéá ôï ôýðï %s óôç \"%s\" ãñáììÞ %d"
5881
5882 #
5883 #: rfc1524.c:361
5884 msgid "No mailcap path specified"
5885 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
5886
5887 #
5888 #: rfc1524.c:388
5889 #, c-format
5890 msgid "mailcap entry for type %s not found"
5891 msgstr "Ç åßóïäïò mailcap ãéá ôï ôýðï %s äå âñÝèçêå"
5892
5893 #
5894 #: score.c:67
5895 msgid "score: too few arguments"
5896 msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
5897
5898 #
5899 #: score.c:75
5900 msgid "score: too many arguments"
5901 msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
5902
5903 #: send.c:284
5904 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
5905 msgstr ""
5906
5907 #
5908 #: send.c:293
5909 msgid "No subject, abort?"
5910 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, íá åãêáôáëåßøù;"
5911
5912 #
5913 #: send.c:295
5914 msgid "No subject, aborting."
5915 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
5916
5917 #: send.c:494
5918 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
5919 msgstr ""
5920
5921 #
5922 #: send.c:533
5923 #, c-format
5924 msgid "Reply to %s%s?"
5925 msgstr "ÁðÜíôçóç óôï %s%s;"
5926
5927 #
5928 #: send.c:564
5929 #, c-format
5930 msgid "Follow-up to %s%s?"
5931 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
5932
5933 #
5934 #: send.c:740
5935 msgid "No tagged messages are visible!"
5936 msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
5937
5938 #
5939 #: send.c:798
5940 msgid "Include message in reply?"
5941 msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
5942
5943 #
5944 #: send.c:802
5945 msgid "Including quoted message..."
5946 msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
5947
5948 #
5949 #: send.c:809
5950 msgid "Could not include all requested messages!"
5951 msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
5952
5953 #
5954 #: send.c:825
5955 msgid "Forward as attachment?"
5956 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóÜñôçóç;"
5957
5958 #
5959 #: send.c:828
5960 msgid "Preparing forwarded message..."
5961 msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
5962
5963 #
5964 #: send.c:1133
5965 msgid "Recall postponed message?"
5966 msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò;"
5967
5968 #
5969 #: send.c:1447
5970 msgid "Edit forwarded message?"
5971 msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
5972
5973 #
5974 #: send.c:1481
5975 msgid "Abort unmodified message?"
5976 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
5977
5978 #
5979 #: send.c:1482
5980 msgid "Aborted unmodified message."
5981 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
5982
5983 #
5984 #: send.c:1523
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Article not posted."
5987 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
5988
5989 #
5990 #: send.c:1557
5991 msgid "Message postponed."
5992 msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
5993
5994 #
5995 #: send.c:1568
5996 msgid "No recipients are specified!"
5997 msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
5998
5999 #
6000 #: send.c:1573
6001 msgid "No recipients were specified."
6002 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
6003
6004 #
6005 #: send.c:1591
6006 msgid "No subject, abort sending?"
6007 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
6008
6009 #
6010 #: send.c:1594 send.c:1600
6011 msgid "No subject specified."
6012 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
6013
6014 #
6015 #: send.c:1606
6016 #, fuzzy
6017 msgid "No newsgroup specified."
6018 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
6019
6020 #: send.c:1618
6021 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: send.c:1621
6025 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
6026 msgstr ""
6027
6028 #
6029 #: send.c:1681
6030 msgid "Sending message..."
6031 msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
6032
6033 #
6034 #: send.c:1805
6035 msgid "Could not send the message."
6036 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
6037
6038 #
6039 #: send.c:1811
6040 msgid "Sending in background."
6041 msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
6042
6043 #: send.c:1813
6044 msgid "Article posted."
6045 msgstr ""
6046
6047 #
6048 #: send.c:1814 send.c:1816
6049 msgid "Mail sent."
6050 msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
6051
6052 #
6053 #: sendlib.c:394
6054 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
6055 msgstr "Äå âñÝèçêå ðáñÜìåôñïò ïñéïèÝôçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
6056
6057 #
6058 #: sendlib.c:422
6059 #, c-format
6060 msgid "%s no longer exists!"
6061 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
6062
6063 #
6064 #: sendlib.c:826
6065 #, c-format
6066 msgid "%s isn't a regular file."
6067 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
6068
6069 #
6070 #: sendlib.c:993
6071 #, c-format
6072 msgid "Could not open %s"
6073 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
6074
6075 #
6076 #: sendlib.c:2063
6077 #, c-format
6078 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
6079 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
6080
6081 #
6082 #: sendlib.c:2069
6083 msgid "Output of the delivery process"
6084 msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
6085
6086 #: sendlib.c:2293
6087 #, c-format
6088 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
6089 msgstr ""
6090 "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN %s êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ôïõ ðåäßïõ "
6091 "ÅðáíáðïóôïëÞ-Áðü."
6092
6093 #
6094 #: signal.c:36
6095 #, c-format
6096 msgid "%s...  Exiting.\n"
6097 msgstr "%s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
6098
6099 #
6100 #: signal.c:39 signal.c:42
6101 #, c-format
6102 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
6103 msgstr "Åíôïðéóìüò ôïõ %s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
6104
6105 #
6106 #: signal.c:44
6107 #, c-format
6108 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
6109 msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
6110
6111 #
6112 # pgp.c:130
6113 #: smime.c:110
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
6116 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß SMIME:"
6117
6118 #: smime.c:311
6119 msgid "Trusted   "
6120 msgstr "ÅìðéóôåõìÝíï   "
6121
6122 #: smime.c:314
6123 msgid "Verified  "
6124 msgstr "ÅðéâåâáéùìÝíï  "
6125
6126 #: smime.c:317
6127 msgid "Unverified"
6128 msgstr "Ìç ÅðéâåâáéùìÝíï"
6129
6130 #
6131 #: smime.c:320
6132 msgid "Expired   "
6133 msgstr "¸ëçîå   "
6134
6135 #: smime.c:323
6136 msgid "Revoked   "
6137 msgstr "ÁíáêëÞèçêå   "
6138
6139 #
6140 #: smime.c:326
6141 msgid "Invalid   "
6142 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
6143
6144 #
6145 #: smime.c:329
6146 msgid "Unknown   "
6147 msgstr "¶ãíùóôï   "
6148
6149 #
6150 # pgp.c:1200
6151 #: smime.c:361
6152 msgid "Enter keyID: "
6153 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
6154
6155 #
6156 #: smime.c:383
6157 #, c-format
6158 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
6159 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
6160
6161 #: smime.c:533 smime.c:594 smime.c:609
6162 #, c-format
6163 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
6164 msgstr "Ôï ID %s äåí Ý÷åé åðéâåâáéùèåß. Óßãïõñá íá ãßíåé ÷ñÞóç ôïõ ãéá %s ;"
6165
6166 #
6167 # pgp.c:1194
6168 #: smime.c:537 smime.c:598
6169 #, c-format
6170 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
6171 msgstr "×ñÞóç ôïõ (ìç åìðéóôåõìÝíïõ) ID %s ãéá ôï %s "
6172
6173 #
6174 # pgp.c:1194
6175 #: smime.c:540 smime.c:600
6176 #, c-format
6177 msgid "Use ID %s for %s ?"
6178 msgstr "×ñÞóç ôïõ ID = %s ãéá ôï %s ;"
6179
6180 #: smime.c:617
6181 #, c-format
6182 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
6183 msgstr ""
6184 "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åìðéóôïóýíç óôï ID %s. (ðëÞêôñï. ãéá "
6185 "óõíÝ÷åéá)"
6186
6187 #: smime.c:769
6188 #, c-format
6189 msgid "No (valid) certificate found for %s."
6190 msgstr "Äåí âñÝèçêáí (Ýãêõñá) ðéóôïðïéçôéêÜ ãéá ôï %s."
6191
6192 #
6193 #: smime.c:821 smime.c:848 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
6194 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
6195 msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
6196
6197 #
6198 #: smime.c:1156
6199 msgid "no certfile"
6200 msgstr "êáíÝíá áñ÷åßï ðéóôïðïéçôéêþí"
6201
6202 #
6203 #: smime.c:1159
6204 msgid "no mbox"
6205 msgstr "êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï"
6206
6207 #: smime.c:1299
6208 msgid "No output from OpenSSL.."
6209 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
6210
6211 #: smime.c:1337
6212 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
6213 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí âñÝèçêå åíäéÜìåóï ðéóôïðïéçôéêü."
6214
6215 #
6216 # pgp.c:1070
6217 #: smime.c:1378
6218 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
6219 msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
6220
6221 #: smime.c:1415
6222 msgid "No output from OpenSSL..."
6223 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
6224
6225 #
6226 # pgp.c:669 pgp.c:894
6227 #: smime.c:1579 smime.c:1703
6228 msgid ""
6229 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
6230 "\n"
6231 msgstr ""
6232 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ OpenSSL --]\n"
6233 "\n"
6234
6235 #
6236 #: smime.c:1665 smime.c:1677
6237 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
6238 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n"
6239
6240 #
6241 # pgp.c:980
6242 #: smime.c:1707
6243 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
6244 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
6245
6246 #
6247 # pgp.c:676
6248 #: smime.c:1710
6249 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
6250 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
6251
6252 #
6253 # pgp.c:988
6254 #: smime.c:1768
6255 msgid ""
6256 "\n"
6257 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
6258 msgstr ""
6259 "\n"
6260 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
6261
6262 #
6263 # pgp.c:682
6264 #: smime.c:1770
6265 msgid ""
6266 "\n"
6267 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
6268 msgstr ""
6269 "\n"
6270 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
6271
6272 #
6273 # compose.c:132
6274 #: smime.c:1878
6275 msgid ""
6276 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
6277 msgstr ""
6278 "S/MIME (e)êëåßä,(s)õðïãñ,(w)õðïãñ.ìå,õðïãñ.ó(a)í,(b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
6279
6280 #
6281 # compose.c:133
6282 #: smime.c:1879
6283 msgid "eswabfc"
6284 msgstr "eswabfc"
6285
6286 #: smime.c:1892
6287 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
6288 msgstr ""
6289
6290 #: smime.c:1894
6291 msgid "drac"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: smime.c:1896
6295 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
6296 msgstr ""
6297
6298 #: smime.c:1897
6299 msgid "dt"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: smime.c:1908
6303 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
6304 msgstr ""
6305
6306 #: smime.c:1909
6307 msgid "468"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: smime.c:1923
6311 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
6312 msgstr ""
6313
6314 #: smime.c:1924
6315 msgid "895"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: smime.c:1951
6319 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
6320 msgstr "Áäõíáìßá õðïãñáöÞò. Äåí Ý÷åé ïñéóôåß êëåéäß. ×ñçóéìïðïéÞóôå Õðïãñ.óáí"
6321
6322 #
6323 #: sort.c:282
6324 msgid "Sorting mailbox..."
6325 msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
6326
6327 #
6328 #: sort.c:314
6329 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
6330 msgstr ""
6331 "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
6332
6333 #
6334 #: status.c:100
6335 #, fuzzy
6336 msgid "no mailbox"
6337 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
6338
6339 #
6340 #: status.c:132
6341 msgid "(no mailbox)"
6342 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
6343
6344 #
6345 #: thread.c:989
6346 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
6347 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
6348
6349 #
6350 #: thread.c:996
6351 msgid "Parent message is not available."
6352 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
6353
6354 #: lib/exit.c:15
6355 #, c-format
6356 msgid ""
6357 "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
6358 "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
6359 msgstr ""
6360
6361 #
6362 #, fuzzy
6363 #~ msgid ""
6364 #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
6365 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
6366 #~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
6367 #~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
6368 #~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
6369 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
6370 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
6371 #~ "\n"
6372 #~ "Copyright (C) 2005:\n"
6373 #~ "  Parts were written/modified by:\n"
6374 #~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
6375 #~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
6376 #~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
6377 #~ "\n"
6378 #~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
6379 #~ "fixes, and suggestions.\n"
6380 #~ "\n"
6381 #~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
6382 #~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
6383 #~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
6384 #~ "    (at your option) any later version.\n"
6385 #~ "\n"
6386 #~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6387 #~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6388 #~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6389 #~ "    GNU General Public License for more details.\n"
6390 #~ "\n"
6391 #~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
6392 #~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6393 #~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
6394 #~ "1301, USA.\n"
6395 #~ msgstr ""
6396 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
6397 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
6398 #~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
6399 #~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
6400 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
6401 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
6402 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
6403 #~ "\n"
6404 #~ "Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n"
6405 #~ "äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n"
6406 #~ "\n"
6407 #~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. Ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíÝìåôå\n"
6408 #~ "êáé/Þ íá ôï áëëÜîåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò "
6409 #~ "¶äåéáò\n"
6410 #~ "üðùò äçìïóéïðïéÞèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software\n"
6411 #~ "Foundation), åßôå ôçí äåýôåñç Ýêäïóç ôçò Üäåéáò, åßôå (êáô'åðéëïãÞ óáò)\n"
6412 #~ "êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n"
6413 #~ "\n"
6414 #~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
6415 #~ "áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
6416 #~ "ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n"
6417 #~ "GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá ¶äåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
6418 #~ "\n"
6419 #~ "Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò\n"
6420 #~ "ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n"
6421 #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
6422 #~ "\n"
6423
6424 #
6425 #, fuzzy
6426 #~ msgid ""
6427 #~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
6428 #~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
6429 #~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
6430 #~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
6431 #~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
6432 #~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
6433 #~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
6434 #~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
6435 #~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
6436 #~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
6437 #~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
6438 #~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
6439 #~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
6440 #~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
6441 #~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
6442 #~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
6443 #~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
6444 #~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
6445 #~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
6446 #~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
6447 #~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
6448 #~ "  -h\t\tthis help message"
6449 #~ msgstr ""
6450 #~ "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -"
6451 #~ "f <áñ÷åßï>]\n"
6452 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
6453 #~ "<åñþôçóç> ] [...]\n"
6454 #~ "       mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
6455 #~ "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
6456 #~ "<äéåõè> [ ... ]\n"
6457 #~ "       mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
6458 #~ "       mutt -v[v]\n"
6459 #~ "\n"
6460 #~ "åðéëïãÝò:\n"
6461 #~ "  -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
6462 #~ "  -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
6463 #~ "  -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
6464 #~ "  -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
6465 #~ "  -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
6466 #~ "  -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
6467 #~ "  -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
6468 #~ "  -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
6469 #~ "åðéêåöáëßäá\n"
6470 #~ "  -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
6471 #~ "ôçí \n"
6472 #~ "áðÜíôçóç\n"
6473 #~ "  -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
6474 #~ "  -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
6475 #~ "  -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
6476 #~ "  -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
6477 #~ "  -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
6478 #~ "  -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
6479 #~ "  -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
6480 #~ "  -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
6481 #~ "  -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
6482 #~ "  -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
6483 #~ "  -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
6484 #~ "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
6485
6486 #
6487 #~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
6488 #~ msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
6489
6490 #~ msgid ""
6491 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
6492 #~ msgstr ""
6493 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Þ (f)Üêõñï; "
6494
6495 #~ msgid "12345f"
6496 #~ msgstr "12345f"
6497
6498 #~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
6499 #~ msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò!"
6500
6501 #
6502 #~ msgid "Out of memory!"
6503 #~ msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
6504
6505 #
6506 #, fuzzy
6507 #~ msgid "Unable to create backup file"
6508 #~ msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
6509
6510 #
6511 #~ msgid "%s: unknown sorting method"
6512 #~ msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
6513
6514 #
6515 #~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
6516 #~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
6517
6518 #
6519 #~ msgid "%s is set"
6520 #~ msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
6521
6522 #
6523 #~ msgid "%s is unset"
6524 #~ msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
6525
6526 #
6527 #~ msgid "%s: invalid mailbox type"
6528 #~ msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
6529
6530 #
6531 #~ msgid "%s: invalid value"
6532 #~ msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
6533
6534 #
6535 #~ msgid "Debugging at level %d.\n"
6536 #~ msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
6537
6538 #
6539 #~ msgid "First entry is shown."
6540 #~ msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6541
6542 #
6543 #~ msgid "Last entry is shown."
6544 #~ msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~ msgid "GROUP command failed: %s"
6548 #~ msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
6549
6550 #
6551 # compose.c:133
6552 #, fuzzy
6553 #~ msgid "esabtf"
6554 #~ msgstr "ewsabf"
6555
6556 #
6557 # compose.c:132
6558 #, fuzzy
6559 #~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
6560 #~ msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
6561
6562 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
6563 #~ msgstr "ÅëÞöèç áðñïóäüêçôç áðÜíôçóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ: %s"
6564
6565 #
6566 #, fuzzy
6567 #~ msgid "Unable to connect to host %s"
6568 #~ msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
6569
6570 #
6571 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
6572 #~ msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò ôçò óçìáßáò 'important' óôï äéáêïìéóôÞ POP."
6573
6574 #
6575 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
6576 #~ msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
6577
6578 #
6579 #~ msgid "source: too many arguments"
6580 #~ msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
6581
6582 #
6583 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
6584 #~ msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
6585
6586 #
6587 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
6588 #~ msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò åóùôåñéêïý ìçíýìáôïò PGP;"
6589
6590 #
6591 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
6592 #~ msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
6593
6594 #
6595 #~ msgid "%s: stat: %s"
6596 #~ msgstr "êáôÜóôáóçò ôïõ %s óôï äßóêï: %s"
6597
6598 #
6599 #~ msgid "%s: not a regular file"
6600 #~ msgstr "%s: äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
6601
6602 #~ msgid "unspecified protocol error"
6603 #~ msgstr "ìç êáèïñéóìÝíï óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ"
6604
6605 #
6606 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
6607 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
6608 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ OpenSSL..."
6609
6610 #
6611 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
6612 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôï %s...;"
6613
6614 #
6615 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
6616 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôï %s...;"