make update-po and fix uk.po
[apps/madmutt.git] / po / sk.po
index 7ae7e08..2a6e6f1 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.95.6i\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-13 17:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 1999-07-29 00:00+0100\n"
 "Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -14,453 +14,491 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: account.c:148
+#: account.c:164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Premenova» na: "
 
-#: account.c:176
+#: account.c:221
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Heslo pre %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48
-#: recvattach.c:54
+#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
+#: recvattach.c:58
 msgid "Exit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44
+#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:47
 msgid "Del"
 msgstr "Zma¾"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45
+#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
 msgid "Undel"
 msgstr "Odma¾"
 
-#: addrbook.c:40
+#: alias.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "Oznaèi»"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634
-#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58
-#: smime.c:436
+#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
+#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
+#: recvattach.c:62 smime.c:438
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: addrbook.c:145
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Nemáte ¾iadnych zástupcov!"
-
-#: addrbook.c:156
-msgid "Aliases"
-msgstr "Zástupci"
-
-#. add a new alias
-#: alias.c:246
+#: alias.c:238
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Zástupca ako: "
 
-#: alias.c:252
+#: alias.c:243
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Zástupcu s týmto menom u¾ máte definovaného!"
 
-#: alias.c:258
+#: alias.c:250
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr ""
 
-#: alias.c:283
+#: alias.c:273
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresa: "
 
-#: alias.c:293 send.c:206
+#: alias.c:281 send.c:198
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: alias.c:305
+#: alias.c:293
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Vlastné meno: "
 
-#: alias.c:314
+#: alias.c:301
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Akceptova»?"
 
-#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430
-#: recvattach.c:443 recvattach.c:471
+#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
+#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Ulo¾i» do súboru: "
 
-#: alias.c:346
+#: alias.c:330
 msgid "Alias added."
 msgstr "Pridal som zástupcu."
 
-#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963
+#: alias.c:646
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Nemáte ¾iadnych zástupcov!"
+
+#: alias.c:658
+msgid "Aliases"
+msgstr "Zástupci"
+
+#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nena¹iel som ¹ablónu názvu, pokraèova»?"
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:125
+#: attach.c:122
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Zostavovacia polo¾ka mailcap-u vy¾aduje %%s"
 
-#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181
-#: curs_lib.c:428
+#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
+#: curs_lib.c:432
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
 
-#: attach.c:143
+#: attach.c:137
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Nemo¾no otvori» súbor na analýzu hlavièiek."
 
-#: attach.c:174
+#: attach.c:165
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Nemo¾no otvori» súbor na odstránenie hlavièiek."
 
-#: attach.c:183
+#: attach.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Nemo¾no otvori» súbor na analýzu hlavièiek."
 
-#: attach.c:196
+#: attach.c:187
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "®iadna zostavovacia polo¾ka mailcap-u pre %s, vytváram prázdny súbor."
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:257
+#: attach.c:243
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Vstupná polo¾ka mailcap-u vy¾aduje %%s"
 
-#: attach.c:275
+#: attach.c:261
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "®iadna vstupná polo¾ka mailcap-u pre %s"
 
-#: attach.c:438
+#: attach.c:415
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "®iadna polo¾ka mailcap-u nebola nájdená. Prezerám ako text."
 
-#: attach.c:451
+#: attach.c:427
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME typ nie je definovaný. Nemo¾no zobrazi» pripojené dáta."
 
-#: attach.c:541
+#: attach.c:511
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» filter."
 
-#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563
-#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
+#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
+#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» filter"
 
-#: attach.c:835
+#: attach.c:790
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Chyba zápisu!"
 
-#: attach.c:1077
+#: attach.c:1016
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Neviem, ako vytlaèi» dáta!"
 
-#: browser.c:45
+#: browser.c:51
 msgid "Chdir"
 msgstr "Zmena adresára"
 
-#: browser.c:46
+#: browser.c:52 browser.c:64
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
-#: browser.c:381 browser.c:989
+#: browser.c:60
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:61
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Spájam sa s %s..."
+
+#: browser.c:63 curs_main.c:398
+msgid "Catchup"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:530 browser.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s nie je adresár."
 
-#: browser.c:501
+#: browser.c:709
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:711
+#, c-format
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:717
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Schránky [%d]"
 
-#: browser.c:508
+#: browser.c:723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
 
-#: browser.c:512
+#: browser.c:727
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
 
-#: browser.c:524
+#: browser.c:740
 #, fuzzy
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Nemo¾no prezera» adresár"
 
-#: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153
+#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Maske nevyhovujú ¾iadne súbory"
 
-#: browser.c:860
+#: browser.c:1071
 #, fuzzy
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
 
-#: browser.c:880
+#: browser.c:1091
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
 
-#: browser.c:901
+#: browser.c:1112
 #, fuzzy
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
 
-#: browser.c:909
+#: browser.c:1119
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:923
+#: browser.c:1132
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
 
-#: browser.c:929
+#: browser.c:1139
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Po¹ta nebola odoslaná."
 
-#: browser.c:948
+#: browser.c:1164
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Zmeò adresár na: "
 
-#: browser.c:977 browser.c:1049
+#: browser.c:1189 browser.c:1255
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Chyba pri èítaní adresára."
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1212
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Maska súborov: "
 
-#: browser.c:1072
+#: browser.c:1280
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Spätné triedenie podµa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veµkosti, (n)etriedi»? "
 
-#: browser.c:1073
+#: browser.c:1283
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Triedenie podµa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veµkosti, alebo (n)etriedi»? "
 
-#: browser.c:1074
+#: browser.c:1284
 msgid "dazn"
 msgstr "dazn"
 
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1349
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nové meno súboru: "
 
-#: browser.c:1171
+#: browser.c:1378
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Nemo¾no prezera» adresár"
 
-#: browser.c:1188
+#: browser.c:1395
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Chyba pri prezeraní súboru"
 
-#: buffy.c:446
+#: browser.c:1477
+#, c-format
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr ""
+
+#: browser.c:1479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Spájam sa s %s..."
+
+#: browser.c:1496
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Maske nevyhovujú ¾iadne súbory"
+
+#: buffy.c:514
 #, fuzzy
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nová po¹ta v %s."
 
-#: color.c:326
+#: color.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: terminál túto farbu nepodporuje"
 
-#: color.c:332
+#: color.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: nenájdená farba"
 
-#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
+#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: nenájdený objekt"
 
-#: color.c:385
+#: color.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: príkaz je platný iba pre indexovaný objekt"
 
-#: color.c:393
+#: color.c:376
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: príli¹ málo parametrov"
 
-#: color.c:567
+#: color.c:535
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Chýbajúce parametre."
 
-#: color.c:606 color.c:617
+#: color.c:571 color.c:581
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "farba: príli¹ málo parametrov"
 
-#: color.c:640
+#: color.c:606
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: príli¹ málo parametrov"
 
-#: color.c:660
+#: color.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: vlastnos» nenájdená"
 
-#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
 msgid "too few arguments"
 msgstr "príli¹ málo argumentov"
 
-#: color.c:709 hook.c:83
+#: color.c:672 hook.c:86
 msgid "too many arguments"
 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
 
-#: color.c:725
+#: color.c:688
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "¹tandardné farby nepodporované"
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:92
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Overi» PGP podpis?"
-
-#: commands.c:117 mbox.c:737
+#: commands.c:79 mbox.c:613
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
 
-#: commands.c:130
+#: commands.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» filter."
 
-#: commands.c:150
+#: commands.c:122
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Overi» PGP podpis?"
+
+#: commands.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Nemo¾no posla» správu."
 
-#: commands.c:186
+#: commands.c:193
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:188
+#: commands.c:195
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:191 commands.c:202
+#: commands.c:199 commands.c:210
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:193
+#: commands.c:201
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:207
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:204
+#: commands.c:212
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:227
+#: commands.c:233
 msgid "Command: "
 msgstr "Príkaz: "
 
-#: commands.c:246 recvcmd.c:147
+#: commands.c:252 recvcmd.c:140
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Presmerova» správu do: "
 
-#: commands.c:248 recvcmd.c:149
+#: commands.c:254 recvcmd.c:142
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Presmerova» oznaèené správy do: "
 
-#: commands.c:263 recvcmd.c:158
+#: commands.c:267 recvcmd.c:150
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
 
-#: commands.c:271 recvcmd.c:166
+#: commands.c:275 recvcmd.c:158
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Presmerova» správu do %s"
 
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Presmerova» správy do %s"
 
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Správa bola presmerovaná."
 
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Správy boli presmerované."
 
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Správa bola presmerovaná."
 
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Správy boli presmerované."
 
-#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
+#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
 #, fuzzy
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» filter"
 
-#: commands.c:465
+#: commands.c:456
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Po¹li do rúry príkazu: "
 
-#: commands.c:482
+#: commands.c:470
 #, fuzzy
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
 
-#: commands.c:487
+#: commands.c:475
 msgid "Print message?"
 msgstr "Vytlaèi» správu?"
 
-#: commands.c:487
+#: commands.c:475
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Vytlaèi» oznaèené správy?"
 
-#: commands.c:496
+#: commands.c:482
 msgid "Message printed"
 msgstr "Správa bola vytlaèené"
 
-#: commands.c:496
+#: commands.c:482
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Správy boli vytlaèené"
 
-#: commands.c:498
+#: commands.c:484
 #, fuzzy
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Správa bola vytlaèené"
 
-#: commands.c:499
+#: commands.c:485
 #, fuzzy
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Správy boli vytlaèené"
 
-#: commands.c:508
+#: commands.c:495
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
@@ -469,7 +507,7 @@ msgstr ""
 "Spät.tried.(d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-re»/(u)-ne/(z)-veµ/(c)-"
 "skóre: "
 
-#: commands.c:509
+#: commands.c:498
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
@@ -477,272 +515,333 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-re»/(u)-ne/(z)-veµ/(c)-skó:"
 
-#: commands.c:510
+#: commands.c:499
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfrsotuzc"
 
-#: commands.c:567
+#: commands.c:555
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Príkaz shell-u: "
 
-#: commands.c:709
+#: commands.c:696
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s do schránky"
 
-#: commands.c:710
+#: commands.c:697
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s do schránky"
 
-#: commands.c:711
+#: commands.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s do schránky"
 
-#: commands.c:712
+#: commands.c:699
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s do schránky"
 
-#: commands.c:713
+#: commands.c:700
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "%s%s do schránky"
 
-#: commands.c:713
+#: commands.c:700
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "%s%s do schránky"
 
-#: commands.c:714
+#: commands.c:701
 msgid " tagged"
 msgstr " oznaèené"
 
-#: commands.c:787
+#: commands.c:766
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopírujem do %s..."
 
-#: commands.c:909
+#: commands.c:888
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:919
+#: commands.c:898
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: commands.c:924
+#: commands.c:902
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: commands.c:926
+#: commands.c:904
 msgid "not converting"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:926
+#: commands.c:904
 msgid "converting"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:47
+#: compose.c:56
 #, fuzzy
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
 
-#: compose.c:89
+#: compose.c:113 compose.c:126
 msgid "Send"
 msgstr "Posla»"
 
-#: compose.c:90 remailer.c:487
+#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
 msgid "Abort"
 msgstr "Preru¹i»"
 
-#: compose.c:94 compose.c:668
+#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
 msgid "Attach file"
 msgstr "Pripoj súbor"
 
-#: compose.c:95
+#: compose.c:119 compose.c:131
 msgid "Descrip"
 msgstr "Popísa»"
 
-#: compose.c:132
+#: compose.c:167
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Podpí¹, za¹ifruj"
 
-#: compose.c:134
+#: compose.c:169
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Za¹ifruj"
 
-#: compose.c:136
+#: compose.c:171
 msgid "Sign"
 msgstr "Podpísa»"
 
-#: compose.c:138
+#: compose.c:173
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyèisti»"
 
-#: compose.c:145
+#: compose.c:179
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(pokraèova»)\n"
 
-#: compose.c:147
+#: compose.c:181
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
-msgid " sign as: "
+#: compose.c:189 compose.c:194
+#, fuzzy
+msgid "     sign as: "
 msgstr " podpí¹ ako: "
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
+#: compose.c:190 compose.c:195
 msgid "<default>"
 msgstr "<¹td>"
 
-#: compose.c:167
+#: compose.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Za¹ifruj"
 
-#: compose.c:221
+#: compose.c:251
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] u¾ neexistuje!"
 
-#: compose.c:229
+#: compose.c:257
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] bolo zmenené. Aktualizova» kódovanie?"
 
-#: compose.c:272
+#: compose.c:316
 #, fuzzy
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "Prílohy"
 
-#: compose.c:302
+#: compose.c:343
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:325
+#: compose.c:365
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nemô¾ete zmaza» jediné pridané dáta."
 
-#: compose.c:601 send.c:1486
+#: compose.c:722 send.c:1570
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:684
+#: compose.c:803
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:695
+#: compose.c:815
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Nemo¾no pripoji»!"
 
-#: compose.c:714
+#: compose.c:838
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridáva» správa"
 
-#: compose.c:752
+#: compose.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridáva» správa"
+
+#: compose.c:897
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "V tejto zlo¾ke nie sú správy."
 
-#: compose.c:761
+#: compose.c:908
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Oznaète správy, ktoré chcete prida»!"
 
-#: compose.c:793
+#: compose.c:936
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nemo¾no pripoji»!"
 
-#: compose.c:842
+#: compose.c:986
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:847
+#: compose.c:991
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:849
+#: compose.c:993
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:924
+#: compose.c:1063
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Neplatné kódovanie."
 
-#: compose.c:950
+#: compose.c:1087
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Ulo¾i» kópiu tejto správy?"
 
-#: compose.c:1006
+#: compose.c:1143
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Premenova» na: "
 
-#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914
+#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s"
 
-#: compose.c:1038
+#: compose.c:1173
 msgid "New file: "
 msgstr "Nový súbor: "
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1185
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type je formy základ/pod"
 
-#: compose.c:1057
+#: compose.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Neznáme Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1070
+#: compose.c:1202
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
 
-#: compose.c:1078
+#: compose.c:1210
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Nemo¾no vytvori» pripojené dáta"
 
-#: compose.c:1139
+#: compose.c:1281
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Odlo¾i» túto správu?"
 
-#: compose.c:1196
+#: compose.c:1337
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Zapísa» správu do schránky"
 
-#: compose.c:1199
+#: compose.c:1339
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1348
 msgid "Message written."
 msgstr "Správa bola zapísaná."
 
-#: compose.c:1220
+#: compose.c:1359
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1246
+#: compose.c:1383
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:69
+#: compress.c:203 mbox.c:521
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Schránka bola poru¹ená!"
+
+#: compress.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Vyberám %s..."
+
+#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Nemo¾no uzamknú» schránku!"
+
+#: compress.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Vyberám %s..."
+
+#: compress.c:265
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:349 compress.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Kopírujem do %s..."
+
+#: compress.c:376 compress.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Kopírujem do %s..."
+
+#: compress.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Kopírujem do %s..."
+
+#: compress.c:453
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
+
+#: compress.c:460
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt.c:68
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:75
+#: crypt.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- Nasleduje výstup PGP (aktuálny èas: "
@@ -752,56 +851,52 @@ msgstr "[-- Nasleduje v
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Fráza hesla PGP bola zabudnutá."
 
-#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:148 pgpkey.c:563
+#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Spú¹»am PGP..."
 
-#. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:157
+#: crypt.c:159
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#. abort
-#: crypt.c:159 send.c:1438
+#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Po¹ta nebola odoslaná."
 
-#: crypt.c:398
+#: crypt.c:388
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:617 crypt.c:661
+#: crypt.c:591 crypt.c:630
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:641 crypt.c:681
+#: crypt.c:613 crypt.c:649
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:802
+#: crypt.c:765
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
 
-#: crypt.c:824
+#: crypt.c:782
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
 
-#: crypt.c:864
+#: crypt.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:876
+#: crypt.c:829
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
@@ -810,13 +905,13 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:882
+#: crypt.c:835
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:888
+#: crypt.c:842
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -825,3537 +920,4639 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
 
-#: curs_lib.c:190
-msgid "yes"
-msgstr "y-áno"
-
-#: curs_lib.c:191
-msgid "no"
-msgstr "nie"
-
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:287
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Opusti» Mutt?"
+#: cryptglue.c:82
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
-msgid "unknown error"
-msgstr "neznáma chyba"
+#: cryptglue.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Spú¹»am PGP..."
 
-#: curs_lib.c:400
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Stlaète kláves pre pokraèovanie..."
+#: crypt-gpgme.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "chyba vo vzore na: %s"
 
-#: curs_lib.c:444
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' pre zoznam): "
+#: crypt-gpgme.c:335
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Nie je otvorená ¾iadna schránka."
+#: crypt-gpgme.c:353
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:52
-#, fuzzy
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
+#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "chyba vo vzore na: %s"
 
-#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Schránka je iba na èítanie."
+#: crypt-gpgme.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "chyba vo vzore na: %s"
 
-#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873
-#, fuzzy
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde"
+#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "chyba vo vzore na: %s"
 
-#: curs_main.c:55
-#, fuzzy
-msgid "No visible messages."
-msgstr "®iadne nové správy"
+#: crypt-gpgme.c:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "chyba vo vzore na: %s"
 
-#: curs_main.c:248
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Nemo¾no prepnú» zápis na schránke urèenej iba na èítanie!"
+#: crypt-gpgme.c:599
+#, c-format
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:255
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Zmeny v zlo¾ke budú zapísané, keï ho opustíte."
+#: crypt-gpgme.c:608
+#, c-format
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:260
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Zmeny v zlo¾ke nebudú zapísané."
+#: crypt-gpgme.c:618
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:401
-msgid "Quit"
-msgstr "Koniec"
+#: crypt-gpgme.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "chyba vo vzore na: %s"
 
-#: curs_main.c:404 recvattach.c:55
-msgid "Save"
-msgstr "Ulo¾i»"
+#: crypt-gpgme.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "chyba vo vzore na: %s"
 
-#: curs_main.c:405 query.c:49
-msgid "Mail"
-msgstr "Napí¹"
+#: crypt-gpgme.c:939
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:406 pager.c:1457
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovedz"
+#: crypt-gpgme.c:947
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:407
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: crypt-gpgme.c:953
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:496
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky mô¾u by» nesprávne."
+#: crypt-gpgme.c:967
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:499
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "V tejto schránke je nová po¹ta."
+#: crypt-gpgme.c:973
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:503
+#: crypt-gpgme.c:977
 #, fuzzy
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky mô¾u by» nesprávne."
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
 
-#: curs_main.c:621
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "®iadne oznaèené správy."
+#: crypt-gpgme.c:982
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:657 menu.c:906
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Spájam sa s %s..."
+#: crypt-gpgme.c:987
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:743
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Skoèi» na správu: "
+#: crypt-gpgme.c:995
+msgid "A system error occurred"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:749
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Parameter musí by» èíslo správy."
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:782
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
+#: crypt-gpgme.c:1083
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:785
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Neplatné èíslo správy."
+#: crypt-gpgme.c:1089
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:804
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Zmaza» správy zodpovedajúce: "
+#: crypt-gpgme.c:1093
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:826
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "®iadny limitovací vzor nie je aktívny."
+#: crypt-gpgme.c:1161
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr ""
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:831
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Limit: %s"
+#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
+msgid "Good signature from: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:841
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
+#: crypt-gpgme.c:1176
+msgid "                aka: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:873
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "Ukonèi» Mutt?"
+#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
+msgid "            created: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:952
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Oznaè správy zodpovedajúce: "
+#: crypt-gpgme.c:1188
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:966
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Odma¾ správy zodpovedajúce: "
+#: crypt-gpgme.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Chyba pri posielaní správy."
 
-#: curs_main.c:974
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Odznaè správy zodpovedajúce: "
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1053
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Otvor schránku iba na èítanie"
+#: crypt-gpgme.c:1261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
 
-#: curs_main.c:1055
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Otvor schránku"
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Chyba: neoèakávaný koniec súboru! --]\n"
 
-#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658
+#: crypt-gpgme.c:1878
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s nie je schránka"
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1165
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "Ukonèi» Mutt bey ulo¾enia?"
+#: crypt-gpgme.c:1921
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Ste na poslednej správe."
+#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- ZAÈIATOK SPRÁVY PGP --]\n"
+"\n"
 
-#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "®iadne odmazané správy."
+#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- ZAÈIATOK BLOKU VEREJNÉHO K¥ÚÈA PGP --]\n"
 
-#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Ste na prvej správe."
+#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- ZAÈIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
+#, fuzzy
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO K¥ÚÈA PGP --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
+#, fuzzy
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: nemo¾no nájs» zaèiatok správy PGP! --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: poru¹ení správa PGP/MIME! --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» doèasný súbor! --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2040
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2063
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s PGP/MIME --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2130
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2131
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2678
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2680
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2685
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid "Name ......: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
+#, fuzzy
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "Neplatný mesiac: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Neplatný mesiac: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Neplatný mesiac: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
+#, fuzzy
+msgid "encryption"
+msgstr "Za¹ifruj"
+
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
+msgid "signing"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
+msgid "certification"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2852
+#, c-format
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2858
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2874
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "ID kµúèa: 0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2877
+msgid "[Revoked]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2885
+#, fuzzy
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Koniec  "
+
+#: crypt-gpgme.c:2889
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
+
+#: crypt-gpgme.c:2970
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Spájam sa s %s..."
+
+#: crypt-gpgme.c:2993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Pripájam sa na %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3001
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "ID kµúèa: 0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
+
+#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3269
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
+#: smime.c:433
+msgid "Exit  "
+msgstr "Koniec  "
+
+#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
+msgid "Select  "
+msgstr "Oznaèi»  "
+
+#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
+msgid "Check key  "
+msgstr "Skontrolova» kµúè  "
+
+#: crypt-gpgme.c:3320
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
+
+#: crypt-gpgme.c:3322
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
+
+#: crypt-gpgme.c:3324
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
+
+#: crypt-gpgme.c:3326
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
+
+#: crypt-gpgme.c:3329
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3331
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
+#, fuzzy
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné."
+
+#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
+#, fuzzy
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne."
+
+#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Chcete to naozaj pou¾i»?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
+
+#: crypt-gpgme.c:3832
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr ""
+"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3833
+#, fuzzy
+msgid "esabpfc"
+msgstr "esabif"
+
+#: crypt-gpgme.c:3837
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr ""
+"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3838
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "esabif"
+
+#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Podpí¹ ako: "
+
+#: curs_lib.c:177
+msgid "yes"
+msgstr "y-áno"
+
+#: curs_lib.c:178
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: curs_lib.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng?"
+msgstr "Opusti» Mutt?"
+
+#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznáma chyba"
+
+#: curs_lib.c:408
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Stlaète kláves pre pokraèovanie..."
+
+#: curs_lib.c:450
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' pre zoznam): "
+
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Nie je otvorená ¾iadna schránka."
+
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
+#, fuzzy
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
+
+#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Schránka je iba na èítanie."
+
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde"
+
+#: curs_main.c:67
+#, fuzzy
+msgid "No visible messages."
+msgstr "®iadne nové správy"
+
+#: curs_main.c:247
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Nemo¾no prepnú» zápis na schránke urèenej iba na èítanie!"
+
+#: curs_main.c:254
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Zmeny v zlo¾ke budú zapísané, keï ho opustíte."
+
+#: curs_main.c:258
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Zmeny v zlo¾ke nebudú zapísané."
+
+#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
+msgid "Quit"
+msgstr "Koniec"
+
+#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
+msgid "Save"
+msgstr "Ulo¾i»"
+
+#: curs_main.c:383 query.c:45
+msgid "Mail"
+msgstr "Napí¹"
+
+#: curs_main.c:384 pager.c:1381
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovedz"
+
+#: curs_main.c:385
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: curs_main.c:396 pager.c:1388
+msgid "Post"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:397 pager.c:1389
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Odpoveda» na adresu %s%s?"
+
+#: curs_main.c:496
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky mô¾u by» nesprávne."
+
+#: curs_main.c:500
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "V tejto schránke je nová po¹ta."
+
+#: curs_main.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky mô¾u by» nesprávne."
+
+#: curs_main.c:631
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "®iadne oznaèené správy."
+
+#: curs_main.c:666 menu.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Spájam sa s %s..."
+
+#: curs_main.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
+
+#: curs_main.c:765
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:785
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
+
+#: curs_main.c:795
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:808
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Odsúvam správu ..."
+
+#: curs_main.c:859
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Skoèi» na správu: "
+
+#: curs_main.c:864
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Parameter musí by» èíslo správy."
+
+#: curs_main.c:892
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
+
+#: curs_main.c:895
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Neplatné èíslo správy."
+
+#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Oznaèi»"
+
+#: curs_main.c:912
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Zmaza» správy zodpovedajúce: "
+
+#: curs_main.c:934
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "®iadny limitovací vzor nie je aktívny."
+
+#: curs_main.c:940
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Limit: %s"
+
+#: curs_main.c:971
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
+
+#: curs_main.c:992
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Quit Mutt-ng?"
+msgstr "Ukonèi» Mutt?"
+
+#: curs_main.c:1079
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Oznaè správy zodpovedajúce: "
+
+#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Odma¾"
+
+#: curs_main.c:1091
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Odma¾ správy zodpovedajúce: "
+
+#: curs_main.c:1100
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Odznaè správy zodpovedajúce: "
+
+#: curs_main.c:1183
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Otvor schránku iba na èítanie"
+
+#: curs_main.c:1185
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Otvor schránku"
+
+#: curs_main.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Otvor schránku iba na èítanie"
+
+#: curs_main.c:1197
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s nie je schránka"
+
+#: curs_main.c:1337
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
+msgstr "Ukonèi» Mutt bey ulo¾enia?"
+
+#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Vláknenie nie je povolené."
+
+#: curs_main.c:1381
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1402
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1405
+#, fuzzy
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "ulo¾i» túto správu a posla» neskôr"
+
+#: curs_main.c:1416
+msgid "Threads linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1419
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Ste na poslednej správe."
+
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "®iadne odmazané správy."
+
+#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Ste na prvej správe."
+
+#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje z vrchu."
+
+#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje zo spodu."
+
+#: curs_main.c:1626
+msgid "No new messages"
+msgstr "®iadne nové správy"
+
+#: curs_main.c:1627
+msgid "No unread messages"
+msgstr "®iadne neèítané správy"
+
+#: curs_main.c:1628
+msgid " in this limited view"
+msgstr " v tomto obmedzenom zobrazení"
+
+#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1748
+msgid "No more threads."
+msgstr "®iadne ïaµ¹ie vlákna."
+
+#: curs_main.c:1751
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Ste na prvom vlákne."
+
+#: curs_main.c:1823
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
+
+#: curs_main.c:2008
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2144
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: edit.c:40
+msgid ""
+"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+"~f messages\tinclude messages\n"
+"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+"~h\t\tedit the message header\n"
+"~m messages\tinclude and quote messages\n"
+"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+"~p\t\tprint the message\n"
+"~q\t\twrite file and quit editor\n"
+"~r file\t\tread a file into the editor\n"
+"~t users\tadd users to the To: field\n"
+"~u\t\trecall the previous line\n"
+"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+"~w file\t\twrite message to file\n"
+"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+"~?\t\tthis message\n"
+".\t\ton a line by itself ends input\n"
+msgstr ""
+"~~\t\tvlo¾ riadok zaèínajúci s jednoduchým znakom ~\n"
+"~b u¾ívatelia\tpridaj pou¾ívateµov do poµa Bcc:\n"
+"~c u¾ívatelia\tpridaj pou¾ívateµov do poµa Cc:\n"
+"~f správy\tpridaj správy\n"
+"~F správy\ttak isto ako ~f, ale pridá aj hlavièky\n"
+"~h\t\tuprav hlavièku správy\n"
+"~m správy\tvlo¾ a cituj správy\n"
+"~M správy\ttak isto ako ~m, ale vlo¾ aj hlavièky\n"
+"~p\t\tvytlaè správu\n"
+"~q\t\tzapí¹ správu a ukonèi editor\n"
+"~r súbor\t\tnaèítaj do editoru súbor\n"
+"~t u¾ívatelia\tpridaj pou¾ívateµov do poµa To:\n"
+"~u\t\tvyvolaj predchádzajúci riadok\n"
+"~v\t\tuprav správu s editorom $visual\n"
+"~w súbor\t\tzapí¹ správo do súboru súbor\n"
+"~x\t\tzru¹ zmeny a ukonèi editor\n"
+"~?\t\ttáto pomoc\n"
+".\t\tsamotná bodka na riadku ukonèí vstup\n"
+
+#: edit.c:179
+#, c-format
+msgid "%d: invalid message number.\n"
+msgstr "%d: neplatné èíslo správy.\n"
+
+#: edit.c:309
+msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+msgstr "(Ukonèite správu so samotnou bodkou na riadku)\n"
+
+#: edit.c:362
+msgid "No mailbox.\n"
+msgstr "®iadna schránka.\n"
+
+#: edit.c:366
+msgid "Message contains:\n"
+msgstr "Správa obsahuje:\n"
+
+#: edit.c:370 edit.c:424
+msgid "(continue)\n"
+msgstr "(pokraèova»)\n"
+
+#: edit.c:382
+msgid "missing filename.\n"
+msgstr "chýbajúci názov súboru.\n"
+
+#: edit.c:401
+msgid "No lines in message.\n"
+msgstr "Správa neobsahuje ¾iadne riadky.\n"
+
+#: edit.c:417
+#, c-format
+msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: edit.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+msgstr "%s: neznámy príkaz editoru (~? pre nápovedu)\n"
+
+#: editmsg.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
+
+#: editmsg.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
+
+#: editmsg.c:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
+
+#: editmsg.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Schránka je prázdna."
+
+#: editmsg.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Správa bola vytlaèené"
+
+#: editmsg.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
+
+#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
+
+#: editmsg.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
+
+#: flags.c:336
+msgid "Set flag"
+msgstr "Nastavi» príznak"
+
+#: flags.c:336
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Vymaza» príznak"
+
+#: handler.c:905
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: Nemo¾no zobrazi» ¾iadnu èas» z Multipart/Alternative! --]\n"
+
+#: handler.c:1019
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Príloha #%d"
+
+#: handler.c:1030
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódovanie: %s, Veµkos»: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1094
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Autoprezeranie pou¾itím %s --]\n"
+
+#: handler.c:1095
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Vyvolávam príkaz na automatické prezeranie: %s"
+
+#: handler.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- na %s --]\n"
+
+#: handler.c:1138 handler.c:1155
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n"
+
+#: handler.c:1190
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n"
+
+#: handler.c:1207
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Príloha %s/%s "
+
+#: handler.c:1213
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(veµkos» %s bytov) "
+
+#: handler.c:1215
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "bola zmazaná --]\n"
+
+#: handler.c:1219
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- na %s --]\n"
+
+#: handler.c:1223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- na %s --]\n"
+
+#: handler.c:1234 handler.c:1248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Príloha %s/%s "
+
+#: handler.c:1236
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Príloha %s/%s nie je vlo¾ená v správe, --]\n"
+"[-- a oznaèenému externému zdroju --]\n"
+"[-- vypr¹ala platnos». --]\n"
+
+#: handler.c:1253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Príloha %s/%s nie je vlo¾ená v správe, --]\n"
+"[-- a oznaèený typ prístupu %s nie je podporovaný --]\n"
 
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje z vrchu."
+#: handler.c:1375
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
 
-#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje zo spodu."
+#: handler.c:1386
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Chyba: multipart/encrypted nemá vyplnený parameter protokolu!"
 
-#: curs_main.c:1392
-msgid "No new messages"
-msgstr "®iadne nové správy"
+#: handler.c:1420
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Nemo¾no otvori» doèasný súbor!"
 
-#: curs_main.c:1392
-msgid "No unread messages"
-msgstr "®iadne neèítané správy"
+#: handler.c:1478
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný "
 
-#: curs_main.c:1393
-msgid " in this limited view"
-msgstr " v tomto obmedzenom zobrazení"
+#: handler.c:1483
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(pou¾ite '%s' na prezeranie tejto èasti)"
+
+#: handler.c:1485
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!)"
+
+#: headers.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»"
+
+#: help.c:255
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "CHYBA: prosím oznámte túto chybu"
+
+#: help.c:295
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<NEZNÁMY>"
+
+#: help.c:305
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"V¹eobecné väzby:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:309
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Neviazané funkcie:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:317
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Pomoc pre %s"
+
+#: hook.c:100
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1414 pager.c:2354
+#: hook.c:250
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr ""
+
+#: hook.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "%s: neznáma hodnota"
+
+#: hook.c:265
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_anon.c:37
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_anon.c:65
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
+msgid "No authenticators available"
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_cram.c:42
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_cram.c:121
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_gss.c:98
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_gss.c:252
+msgid "GSSAPI authentication failed."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_login.c:31
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Prihlasujem sa..."
+
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
+msgid "Login failed."
+msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
+
+#: imap/auth_sasl.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Vyberám %s..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr ""
+
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr ""
+
+#: imap/browse.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Vyvolávam správu..."
 
-#: curs_main.c:1538
-msgid "No more threads."
-msgstr "®iadne ïaµ¹ie vlákna."
+#: imap/browse.c:97
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1540
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Ste na prvom vlákne."
+#: imap/browse.c:212
+#, fuzzy
+msgid "No such folder"
+msgstr "%s: nenájdená farba"
 
-#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077
-#: thread.c:1132
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Vláknenie nie je povolené."
+#: imap/browse.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Otvor schránku"
 
-#: curs_main.c:1624
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
+#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "Schránka nie je zmenená."
+
+#: imap/browse.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
+
+#: imap/browse.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Otvor schránku"
+
+#: imap/browse.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
+
+#: imap/browse.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
+
+#: imap/command.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
+
+#: imap/command.c:330
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "Fatálna chyba. Poèet správ nie je zosynchronizovaný!"
+
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
+
+#: imap/imap.c:323
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Tento IMAP server je starý. Mutt s ním nevie pracova»."
+
+#: imap/imap.c:396
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
+msgid "Secure connection with TLS?"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr "Zakódovaný kµúè sedenia"
+
+#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Vyberám %s..."
+
+#: imap/imap.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
+
+#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Vytvori» %s?"
+
+#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
 
-#: curs_main.c:1811
+#: imap/imap.c:994
 #, fuzzy
-msgid "Can't edit message on POP server."
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
+
+#: imap/imap.c:1006
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]"
+
+#: imap/imap.c:1035
+msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:41
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
+#: imap/imap.c:1040
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
-"~~\t\tvlo¾ riadok zaèínajúci s jednoduchým znakom ~\n"
-"~b u¾ívatelia\tpridaj pou¾ívateµov do poµa Bcc:\n"
-"~c u¾ívatelia\tpridaj pou¾ívateµov do poµa Cc:\n"
-"~f správy\tpridaj správy\n"
-"~F správy\ttak isto ako ~f, ale pridá aj hlavièky\n"
-"~h\t\tuprav hlavièku správy\n"
-"~m správy\tvlo¾ a cituj správy\n"
-"~M správy\ttak isto ako ~m, ale vlo¾ aj hlavièky\n"
-"~p\t\tvytlaè správu\n"
-"~q\t\tzapí¹ správu a ukonèi editor\n"
-"~r súbor\t\tnaèítaj do editoru súbor\n"
-"~t u¾ívatelia\tpridaj pou¾ívateµov do poµa To:\n"
-"~u\t\tvyvolaj predchádzajúci riadok\n"
-"~v\t\tuprav správu s editorom $visual\n"
-"~w súbor\t\tzapí¹ správo do súboru súbor\n"
-"~x\t\tzru¹ zmeny a ukonèi editor\n"
-"~?\t\ttáto pomoc\n"
-".\t\tsamotná bodka na riadku ukonèí vstup\n"
 
-#: edit.c:186
+#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
+#, fuzzy
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
+
+#: imap/imap.c:1303
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1446
+#, fuzzy
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Otvor schránku"
+
+#: imap/imap.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Kopírujem do %s..."
+
+#: imap/imap.c:1471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Spájam sa s %s..."
+
+#: imap/imap.c:1650
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
+
+#: imap/message.c:97
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr "Nemo¾no získa» hlavièky z tejto verzie IMAP serveru."
+
+#: imap/message.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
+
+#: imap/message.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Vyvolávam hlavièky správ... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
 #, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: neplatné èíslo správy.\n"
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Vyvolávam hlavièky správ... [%d/%d]"
 
-#: edit.c:328
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Ukonèite správu so samotnou bodkou na riadku)\n"
+#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Vyvolávam správu..."
 
-#: edit.c:386
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "®iadna schránka.\n"
+#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
 
-#: edit.c:390
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Správa obsahuje:\n"
+#: imap/message.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: edit.c:394 edit.c:451
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(pokraèova»)\n"
+#: imap/message.c:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Presúvam preèítané správy do %s..."
 
-#: edit.c:407
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "chýbajúci názov súboru.\n"
+#: imap/message.c:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
 
-#: edit.c:427
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Správa neobsahuje ¾iadne riadky.\n"
+#: imap/util.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Continue?"
+msgstr "(pokraèova»)\n"
 
-#: edit.c:444
+#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
 #, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
-#: edit.c:462
+#: init.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: neznáma hodnota"
+
+#: init.c:690
 #, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: neznámy príkaz editoru (~? pre nápovedu)\n"
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr ""
 
-#: editmsg.c:78
+#: init.c:868
 #, fuzzy, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "%s: príli¹ málo parametrov"
 
-#: editmsg.c:90
+#: init.c:870
 #, fuzzy, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono: príli¹ málo parametrov"
 
-#: editmsg.c:107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
+#: init.c:983
+#, fuzzy
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "oznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
 
-#: editmsg.c:122
+#: init.c:985
 #, fuzzy
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Schránka je prázdna."
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
 
-#: editmsg.c:129
+#: init.c:1236
 #, fuzzy
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Správa bola vytlaèené"
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "upravi» popis prílohy"
 
-#: editmsg.c:137
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
+#: init.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "upravi» popis prílohy"
 
-#: editmsg.c:144 editmsg.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
+#: init.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "upravi» popis prílohy"
 
-#: editmsg.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
+#: init.c:1309
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
 
-#: flags.c:336
-msgid "Set flag"
-msgstr "Nastavi» príznak"
+#: init.c:1417
+msgid "alias: no address"
+msgstr "zástupca: ¾iadna adresa"
 
-#: flags.c:336
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Vymaza» príznak"
+#: init.c:1458
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr ""
 
-#: handler.c:1349
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: Nemo¾no zobrazi» ¾iadnu èas» z Multipart/Alternative! --]\n"
+#: init.c:1529
+msgid "invalid header field"
+msgstr "neplatná polo¾ka hlavièky"
 
-#: handler.c:1459
+#: init.c:1685
 #, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Príloha #%d"
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
-#: handler.c:1471
+#: init.c:1752 init.c:1766
 #, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódovanie: %s, Veµkos»: %s --]\n"
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "V tejto schránke je nová po¹ta."
 
-#: handler.c:1534
+#: init.c:1878
 #, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Autoprezeranie pou¾itím %s --]\n"
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: neznáma premenná"
 
-#: handler.c:1535
+#: init.c:1885
 #, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Vyvolávam príkaz na automatické prezeranie: %s"
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním"
+
+#: init.c:1890
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním"
 
-#: handler.c:1567
+#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- na %s --]\n"
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "Schránka je iba na èítanie."
 
-#: handler.c:1585 handler.c:1606
+#: init.c:2027
 #, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n"
-
-#: handler.c:1643
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
 msgstr ""
-"[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1662
+#: init.c:2043
 #, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Príloha %s/%s "
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: neznáma hodnota"
 
-#: handler.c:1669
+#: init.c:2102
 #, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(veµkos» %s bytov) "
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
 
-#: handler.c:1671
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "bola zmazaná --]\n"
+#: init.c:2124
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "zdroj: chyby v %s"
 
-#: handler.c:1676
+#: init.c:2125
 #, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- na %s --]\n"
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr ""
 
-#: handler.c:1681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- na %s --]\n"
+#: init.c:2142
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "zdroj: chyba na %s"
 
-#: handler.c:1694 handler.c:1710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Príloha %s/%s "
+#: init.c:2196
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: neznámy príkaz"
 
-#: handler.c:1696
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Príloha %s/%s nie je vlo¾ená v správe, --]\n"
-"[-- a oznaèenému externému zdroju --]\n"
-"[-- vypr¹ala platnos». --]\n"
+#: init.c:2541
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
 
-#: handler.c:1714
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+#: init.c:2601
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
+
+#: init.c:2608
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "nemo¾no urèi» meno pou¾ívateµa"
+
+#: init.c:2826
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
-"[-- Príloha %s/%s nie je vlo¾ená v správe, --]\n"
-"[-- a oznaèený typ prístupu %s nie je podporovaný --]\n"
 
-#: handler.c:1822
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
+#: init.c:2837
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
 
-#: handler.c:1832
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Chyba: multipart/encrypted nemá vyplnený parameter protokolu!"
+#: keymap.c:435
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
 
-#: handler.c:1872
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Nemo¾no otvori» doèasný súbor!"
+#: keymap.c:641 keymap.c:649
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Klávesa nie je viazaná."
 
-#: handler.c:1933
+#: keymap.c:654
 #, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný "
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Klávesa nie je viazaná. Stlaète '%s' pre nápovedu."
+
+#: keymap.c:665
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: príli¹ veµa parametrov"
 
-#: handler.c:1938
+#: keymap.c:693
 #, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(pou¾ite '%s' na prezeranie tejto èasti)"
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: také menu neexistuje"
 
-#: handler.c:1940
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!)"
+#: keymap.c:707
+msgid "null key sequence"
+msgstr "prázdna postupnos» kláves"
 
-#: headers.c:177
+#: keymap.c:792
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: príli¹ veµa parametrov"
+
+#: keymap.c:809
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»"
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: v tabuµke neexistuje taká funkcia"
 
-#: help.c:282
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "CHYBA: prosím oznámte túto chybu"
+#: keymap.c:837
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: prázdna postupnos» kláves"
 
-#: help.c:324
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<NEZNÁMY>"
+#: keymap.c:845
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "makro: príli¹ veµa parametrov"
 
-#: help.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"V¹eobecné väzby:\n"
-"\n"
+#: keymap.c:877
+#, fuzzy
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: príli¹ málo parametrov"
 
-#: help.c:340
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Neviazané funkcie:\n"
-"\n"
+#: keymap.c:895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: v tabuµke neexistuje taká funkcia"
 
-#: help.c:348
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Pomoc pre %s"
+#: keymap.c:916
+#, fuzzy
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
 
-#: hook.c:246
+#: keymap.c:920
 #, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:258
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "%s: neznáma hodnota"
+#: main.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+msgstr "Ak chcete kontaktova» vývojárov, napí¹te na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 
-#: hook.c:264
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+#: main.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
 msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins a ostatní.\n"
+"Mutt neprichádza so ®IADNOU ZÁRUKOU; pre detaily napí¹te `mutt -vv'.\n"
+"Mutt je voµný program, a ste vítaný ¹íri» ho\n"
+"za urèitých podmienok; napí¹te `mutt -vv' pre detaily.\n"
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415
-msgid "No authenticators available"
+#: main.c:100
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 msgstr ""
 
-#: imap/auth_anon.c:43
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
+#: main.c:109
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005:\n"
+"  Parts were written/modified by:\n"
+"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions."
 msgstr ""
 
-#: imap/auth_anon.c:73
-msgid "Anonymous authentication failed."
+#: main.c:119
+msgid ""
+"\n"
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
 msgstr ""
 
-#: imap/auth_cram.c:48
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+#: main.c:126
+msgid ""
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 
-#: imap/auth_cram.c:128
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+#: main.c:132
+msgid ""
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:105
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+#: main.c:149
+msgid ""
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
 msgstr ""
 
-#: imap/auth_gss.c:268
-msgid "GSSAPI authentication failed."
+#: main.c:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       muttng -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
 msgstr ""
+"pou¾itie: mutt [ -nRzZ ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+"<súb> ]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <prík> ] [ -a <súb> ] [ -F <súb> ] [ -H <súb> ] [ -"
+"i <súb> ] [ -s <predm> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+"       mutt [ -n ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] -p\n"
+"       mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"prepínaèe:\n"
+"  -a <súbor>\tpripoji» súbor do správy\n"
+"  -b <adresa>\tuvies» adresy pre slepé kópie (BCC)\n"
+"  -c <adresa>\tuvies» adresy pre kópie (CC)\n"
+"  -e <príkaz>\tuvies» príkaz, ktorý sa vykoná po inicializácii\n"
+"  -f <súbor>\tuvies», ktorá schránka sa bude èíta»\n"
+"  -F <súbor>\tuvies» alternatívny súbor muttrc\n"
+"  -H <súbor>\tuvies» súbor s návrhom, z ktorého sa preèíta hlavièka\n"
+"  -i <súbor>\tuvies» súbor, ktorý má Mutt vlo¾i» do odpovede\n"
+"  -m <typ>\tuvies» ¹tandardný typ schránky\n"
+"  -n\t\tspôsobuje, ¾e Mutt neèíta systémový súbor Muttrc\n"
+"  -p\t\tvyvola» a odlo¾enú správu\n"
+"  -R\t\totvori» schránku len na èítanie\n"
+"  -s <predm>\tuvies» predmet (musí by» v úvodzovkách, ak obsahuje medzery)\n"
+"  -v\t\tzobrazi» verziu a definície z èasu kompilácie\n"
+"  -x\t\tsimulova» mód posielania typický pre mailx\n"
+"  -y\t\tvybra» schránku uvedenú vo Va¹om zozname 'mailbox'\n"
+"  -z\t\tukonèi» okam¾ite, ak v schránke nie sú ¾iadne správy\n"
+"  -Z\t\totvori» prvú zlo¾ku s novými správami, okam¾ite skonèi», ak ¾iadne "
+"nie sú\n"
+"  -h\t\ttáto pomoc"
 
-#: imap/auth_login.c:38
-msgid "LOGIN disabled on this server."
+#: main.c:166
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
 msgstr ""
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Prihlasujem sa..."
-
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291
-msgid "Login failed."
-msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-
-#: imap/auth_sasl.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Vyberám %s..."
-
-#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176
-msgid "SASL authentication failed."
+#: main.c:168
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
 msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
+#: main.c:176
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
 msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Vyvolávam správu..."
-
-#: imap/browse.c:94
-msgid "Getting folder list..."
+#: main.c:184
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
 msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:223
+#: main.c:263
 #, fuzzy
-msgid "No such folder"
-msgstr "%s: nenájdená farba"
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nastavenia kompilácie:"
 
-#: imap/browse.c:281
-#, fuzzy
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Otvor schránku"
+#: main.c:490
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Schránka nie je zmenená."
+#: main.c:518
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:294
-#, fuzzy
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
+#: main.c:537
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
 
-#: imap/browse.c:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Otvor schránku"
+#: main.c:830
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:338
+#: main.c:834
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
 
-#: imap/browse.c:343
-#, fuzzy
-msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
+#: main.c:874
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia.\n"
 
-#: imap/command.c:294
-#, fuzzy
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
+#: main.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: neschopný pripoji» súbor.\n"
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:336
-msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Fatálna chyba. Poèet správ nie je zosynchronizovaný!"
+#: main.c:967
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "®iadna schránka s novými správami."
 
-#: imap/imap.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
+#: main.c:986
+#, fuzzy
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
 
-#: imap/imap.c:328
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Tento IMAP server je starý. Mutt s ním nevie pracova»."
+#: main.c:1021
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Schránka je prázdna."
 
-#: imap/imap.c:419
+#: mbox.c:137 mbox.c:286
 #, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr ""
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Èítam %s... %d (%d%%)"
 
-#: imap/imap.c:590
-#, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Vyberám %s..."
+#: mbox.c:158 mbox.c:212
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "Schránka je poru¹ená!"
 
-#: imap/imap.c:726
-#, fuzzy
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
+#: mbox.c:579 mbox.c:816
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Fatálna chyba! Nemo¾no znovu otvori» schránku!"
 
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:780
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Nemo¾no pridáva» k IMAP schránkam na tomto serveri"
+#: mbox.c:630
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: schránka zmenená, ale ¾iadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
 
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:789 imap/message.c:723 muttlib.c:1234
+#: mbox.c:667
 #, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Vytvori» %s?"
-
-#: imap/imap.c:975 pop.c:465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Zapisujem správy... %d (%d%%)"
 
-#: imap/imap.c:984
+#: mbox.c:770
 #, fuzzy
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Kompilujem vyhµadávací vzor..."
 
-#: imap/imap.c:999
+#: mbox.c:801
 #, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]"
-
-#: imap/imap.c:1083
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola èiastoène ulo¾ená do %s"
 
-#: imap/imap.c:1088
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr ""
+#: mbox.c:859
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Nemo¾no znovu otvori» schránku!"
 
-#: imap/imap.c:1122
-#, fuzzy
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
+#: mbox.c:914
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Znovuotváram schránku..."
 
-#: imap/imap.c:1365
+#: mbox.c:1128
 #, fuzzy
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Otvor schránku"
+msgid "Can't write message"
+msgstr "upravi» správu"
 
-#: imap/imap.c:1377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Kopírujem do %s..."
+#: menu.c:417
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Skoè do: "
 
-#: imap/imap.c:1379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Spájam sa s %s..."
+#: menu.c:424
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Neplatné èíslo indexu."
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:94
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Nemo¾no získa» hlavièky z tejto verzie IMAP serveru."
+#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
+#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
+msgid "No entries."
+msgstr "®iadne polo¾ky."
 
-#: imap/message.c:107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
+#: menu.c:446
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Nemô¾te rolova» ïalej dolu."
 
-#: imap/message.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Vyvolávam hlavièky správ... [%d/%d]"
+#: menu.c:463
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Nemô¾te rolova» ïalej hore."
 
-#: imap/message.c:202 pop.c:210
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Vyvolávam hlavièky správ... [%d/%d]"
+#: menu.c:500
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Ste na prvej stránke."
 
-#: imap/message.c:367 pop.c:344
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Vyvolávam správu..."
+#: menu.c:501
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Ste na poslednej stránke."
 
-#: imap/message.c:410 pop.c:381
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr ""
+#: menu.c:618
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Ste na poslednej polo¾ke."
 
-#: imap/message.c:589
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Odsúvam správu ..."
+#: menu.c:628
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Ste na prvej polo¾ke."
 
-#: imap/message.c:699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Presúvam preèítané správy do %s..."
+#: menu.c:686 pattern.c:1314
+msgid "Search for: "
+msgstr "Hµada»: "
 
-#: imap/message.c:703
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
+#: menu.c:687 pattern.c:1315
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Hµada» spätne: "
 
-#: imap/util.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Continue?"
-msgstr "(pokraèova»)\n"
+#: menu.c:695 pattern.c:1346
+msgid "No search pattern."
+msgstr "®iadny vzor pre hµadanie."
 
-#: init.c:385
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr ""
+#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
+msgid "Not found."
+msgstr "Nenájdené."
 
-#: init.c:678
-#, fuzzy
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "oznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
+#: menu.c:845
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "®iadne oznaèené polo¾ky."
+
+#: menu.c:950
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "Hµadanie nie je implementované pre toto menu."
 
-#: init.c:680
+#: menu.c:955
 #, fuzzy
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Hµadanie nie je implementované pre toto menu."
 
-#: init.c:883
-msgid "alias: no address"
-msgstr "zástupca: ¾iadna adresa"
+#: menu.c:993
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
 
-#: init.c:928
+#: mh.c:639 mh.c:881
 #, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Èítam %s... %d"
+
+#: mh.c:1153
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1006
-msgid "invalid header field"
-msgstr "neplatná polo¾ka hlavièky"
+#: muttlib.c:829
+#, fuzzy
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Súbor je adresár, ulo¾i» v òom?"
 
-#: init.c:1059
-#, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: neznáma metóda triedenia"
+#: muttlib.c:830
+msgid "yna"
+msgstr ""
 
-#: init.c:1169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n"
+#: muttlib.c:847
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Súbor je adresár, ulo¾i» v òom?"
 
-#: init.c:1234
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: neznáma premenná"
+#: muttlib.c:853
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Súbor v adresári: "
 
-#: init.c:1243
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním"
+#: muttlib.c:864
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísa», prid(a)» alebo (c)-zru¹i»?"
 
-#: init.c:1249
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním"
+#: muttlib.c:864
+msgid "oac"
+msgstr "oac"
 
-#: init.c:1288
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s je nastavené"
+#: muttlib.c:1183
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Zapísa» správu do schránky"
 
-#: init.c:1288
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s je nenastavené"
+#: muttlib.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
 
-#: init.c:1478
+#: muttlib.c:1201
 #, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: neplatný typ schránky"
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Prida» správy do %s?"
 
-#: init.c:1503 init.c:1548
+#: muttlib.c:1211
 #, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: neplatná hodnota"
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s nie je schránka!"
 
-#: init.c:1589
+#: mutt_libesmtp.c:57
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: neznáma hodnota"
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
 
-#: init.c:1615
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: neznáma hodnota"
+#: mutt_libesmtp.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
 
-#: init.c:1674
+#: mutt_libesmtp.c:183
 #, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr ""
 
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1697
+#: mutt_libesmtp.c:205
 #, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "zdroj: chyby v %s"
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
 
-#: init.c:1698
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+#: mutt_libesmtp.c:210
+msgid "Using TLS"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1712
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "zdroj: chyba na %s"
+#: mutt_libesmtp.c:222
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:228
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
-#: init.c:1717
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "zdroj: príli¹ veµa argumentov"
+#: mutt_libesmtp.c:234
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
-#: init.c:1768
+#: mutt_libesmtp.c:248
 #, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: neznámy príkaz"
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
 
-#: init.c:2157
+#: mutt_libesmtp.c:294
 #, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr ""
 
-#: init.c:2206
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
+#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: init.c:2214
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "nemo¾no urèi» meno pou¾ívateµa"
+#: mutt_socket.c:247
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr ""
 
-#: keymap.c:463
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
+#: mutt_socket.c:276
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr ""
 
-#: keymap.c:673 keymap.c:681
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Klávesa nie je viazaná."
+#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Pripájam sa na %s"
 
-#: keymap.c:685
+#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
 #, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Klávesa nie je viazaná. Stlaète '%s' pre nápovedu."
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: keymap.c:696
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: príli¹ veµa parametrov"
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopírujem do %s..."
+
+#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Nemo¾no nájs» adresu pre hostiteµa %s."
 
-#: keymap.c:726
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
 #, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: také menu neexistuje"
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: keymap.c:741
-msgid "null key sequence"
-msgstr "prázdna postupnos» kláves"
+#: mutt_socket.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Nemo¾no otvori» %s"
 
-#: keymap.c:828
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: príli¹ veµa parametrov"
+#: mutt_ssl.c:166
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr ""
 
-#: keymap.c:851
+#: mutt_ssl.c:191
 #, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: v tabuµke neexistuje taká funkcia"
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap.c:875
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: prázdna postupnos» kláves"
+#: mutt_ssl.c:197
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
 
-#: keymap.c:886
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "makro: príli¹ veµa parametrov"
+#: mutt_ssl.c:217
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr ""
 
-#: keymap.c:922
-#, fuzzy
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: príli¹ málo parametrov"
+#: mutt_ssl.c:308
+msgid "I/O error"
+msgstr ""
 
-#: keymap.c:942
+#: mutt_ssl.c:317
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: v tabuµke neexistuje taká funkcia"
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: keymap.c:963
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
+#: mutt_ssl_gnutls.c:505
 #, fuzzy
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
-
-#: keymap.c:968
-#, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "prázdna operácia"
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
 
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr ""
+#: mutt_ssl.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "Pripájam sa na %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "prinúti» zobrazovanie príloh pou¾íva» mailcap-u"
+#: mutt_ssl.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "neznáma chyba"
 
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "prezri prílohu ako text"
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»"
 
-#: keymap_alldefs.h:9
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
 #, fuzzy
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "prepnú» zobrazovanie citovaného textu"
-
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "presunú» na vrch stránky"
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "%s: neplatná hodnota"
 
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "znovu po¹li správu inému pou¾ívateµovi"
+#: mutt_ssl.c:526
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "oznaè nový súbor v tomto adresári"
+#: mutt_ssl.c:532
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "prezrie» súbor"
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "zobraz meno aktuálne oznaèeného súboru"
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "zmaza» "
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-#, fuzzy
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "zmaza» "
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-#, fuzzy
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "zmaza» "
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-#, fuzzy
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "®iadna schránka s novými správami."
+#: mutt_ssl.c:623
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "change directories"
-msgstr "zmeni» adresáre"
+#: mutt_ssl.c:625
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "skontroluj nové správy v schránkach"
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "prilo¾i» súbor(y) k tejto správe"
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
+#, fuzzy
+msgid "roa"
+msgstr "oac"
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "prilo¾i» správu/y k tejto správe"
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "upravi» zoznam BCC"
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
+msgid "ro"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "upravi» zoznam CC"
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "upravi» popis prílohy"
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
+msgid "Certificate saved"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "upravi» kódovanie dát prílohy"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:63
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "vlo¾te súbor na ulo¾enie kópie tejto správy"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "upravi» prikladaný súbor"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:98
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "edit the from field"
-msgstr "upravi» pole 'from'"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:118
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "upravi» správu s hlavièkami"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:167
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the message"
-msgstr "upravi» správu"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:194
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "upravi» prílohu s pou¾itím polo¾ky mailcap-u"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:232
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "upravi» pole Reply-To"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:236
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "upravi» predmet tejto správy"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "Pripájam sa na %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "upravi» zoznam TO"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:484
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-#, fuzzy
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "zmaza» "
+#: mutt_ssl_gnutls.c:492
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: mutt_ssl_gnutls.c:498
 #, fuzzy
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "upravi» typ prílohy"
-
-#: keymap_alldefs.h:38
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "získa» doèasnú kópiu prílohy"
-
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "spusti na správu ispell"
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "zostavi» novú prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:512
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "toggle recoding of this attachment"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:698
+#, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "ulo¾i» túto správu a posla» neskôr"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:702
+#, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "premenova»/presunú» prilo¾ený súbor"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "send the message"
-msgstr "posla» správu"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:713
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:718
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "prepnú» príznak, èi zmaza» správu po odoslaní"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:723
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "obnovi» informáciu o zakódovaní prílohy"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "zapísa» správu do zlo¾ky"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "skopírova» správu do súboru/schránky"
+#: mutt_tunnel.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "vytvori» zástupcu z odosielateµa správy"
+#: mutt_tunnel.c:128
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "presunú» polo¾ku na spodok obrazovky"
+#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Pripájam sa na %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "presunú» polo¾ku do stredu obrazovky"
+#: mx.c:132
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Poèet zámkov prekroèený, vymaza» zámok pre %s?"
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "preunú» polo¾ku na vrch obrazovky"
+#: mx.c:141
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "urobi» dekódovanú (text/plain) kópiu"
+#: mx.c:224
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Vypr¹al èas na uzamknutie pomocou fcntl!"
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "urobi» dekódovanú (text/plain) kópiu a zmaza»"
+#: mx.c:231
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Èakám na zámok od fcntl... %d"
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "zmaza» "
+#: mx.c:258
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Vypr¹al èas na uzamknutie celého súboru!"
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-#, fuzzy
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "zmaza» "
+#: mx.c:266
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Èakám na uzamknutie súboru... %d"
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "zmaza» v¹etky polo¾ky v podvlákne"
+#: mx.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "zmaza» v¹etky polo¾ky vo vlákne"
+#: mx.c:577
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Èítam %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "zobrazi» plnú adresu odosielateµa"
+#: mx.c:639
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Zapisujem %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: mx.c:670
 #, fuzzy
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "zobrazi» správu so v¹etkými hlavièkami"
-
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "display a message"
-msgstr "zobrazi» správu"
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Správy boli presmerované."
 
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: mx.c:691
 #, fuzzy
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "upravi» správu"
-
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "zmaza» znak pred kurzorom"
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "zmaza» jeden znak vµavo od kurzoru"
+#: mx.c:758
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Presunú» preèítané správy do %s?"
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-#, fuzzy
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "skoèi» na zaèiatok riadku"
+#: mx.c:772 mx.c:1034
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Odstráni» %d zmazané správy?"
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "skoèi» na zaèiatok riadku"
+#: mx.c:773 mx.c:1035
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Odstráni» %d zmazaných správ?"
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
+#: mx.c:792
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Presúvam preèítané správy do %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "doplò názov súboru alebo zástupcu"
+#: mx.c:845 mx.c:1025
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Schránka nie je zmenená."
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "complete address with query"
-msgstr "doplò adresu s otázkou"
+#: mx.c:884
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných."
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "zmaza» znak pod kurzorom"
+#: mx.c:887 mx.c:1078
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d ostalo, %d vymazaných."
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "skoèi» na koniec riadku"
+#: mx.c:1011
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Stlaète '%s' na prepnutie zápisu"
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "presunú» kurzor o jeden znak vpravo"
+#: mx.c:1013
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Pou¾ite 'prepnú»-zápis' na povolenie zápisu!"
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-#, fuzzy
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "presunú» kurzor o jeden znak vpravo"
+#: mx.c:1015
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Schránka je oznaèená len na èítanie. %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: mx.c:1074
 #, fuzzy
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "rolova» hore po zozname histórie"
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "rolova» hore po zozname histórie"
+#: mx.c:1306
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "zmaza» znaky od kurzoru do konca riadku"
+#: mx.c:1452
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: mx.c:1460
 #, fuzzy
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "zmaza» znaky od kurzoru do konca riadku"
-
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "zmaza» slovo pred kurzorom"
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "uvies» nasledujúcu stlaèenú klávesu"
+#: mx.h:64
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "transpose character under cursor with previous"
+#: nntp/newsrc.c:190
+#, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "capitalize the word"
+#: nntp/newsrc.c:194
+msgid "Cache directory not created!"
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: nntp/newsrc.c:342
 #, fuzzy
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "presunú» na vrch stránky"
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr "Meno pou¾ívateµa POP nie je definované."
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "convert the word to upper case"
+#: nntp/newsrc.c:356
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "vlo¾te príkaz muttrc"
-
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "vlo¾te masku súborov"
-
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "exit this menu"
-msgstr "ukonèi» toto menu"
-
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtrova» prílohy príkazom shell-u"
-
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "presunú» sa na prvú polo¾ku"
-
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "prepnú» príznak dôle¾itosti správy"
-
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "posunú» správu inému pou¾ívateµovi s poznámkami"
-
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "select the current entry"
-msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku"
-
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "odpoveda» v¹etkým príjemcom"
-
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "rolova» dolu o 1/2 stránky"
+#: nntp/newsrc.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Nemo¾no otvori» doèasný súbor!"
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "rolova» hore o 1/2 stránky"
+#: nntp/newsrc.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Nemo¾no pripoji»!"
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-msgid "this screen"
-msgstr "táto obrazovka"
+#: nntp/newsrc.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Nemo¾no otvori» doèasný súbor!"
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "skoèi» na index èíslo"
+#: nntp/newsrc.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "presunú» sa na poslednú polo¾ku"
+#: nntp/newsrc.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "odpoveda» do ¹pecifikovaného po¹tového zoznamu"
+#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Server uzavrel spojenie!"
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-msgid "execute a macro"
-msgstr "vykona» makro"
+#: nntp/nntp.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "zostavi» novú po¹tovú správu"
+#: nntp/nntp.c:160
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-msgid "open a different folder"
-msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku"
+#: nntp/nntp.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku iba na èítanie"
+#: nntp/nntp.c:382
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "vymaza» stavový príznak zo správy"
+#: nntp/nntp.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Vyvolávam hlavièky správ... [%d/%d]"
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "zmaza» správy zodpovedajúce vzorke"
+#: nntp/nntp.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Vyvolávam správu..."
 
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: nntp/nntp.c:711
 #, fuzzy
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Vyvolávam správu..."
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
+#: nntp/nntp.c:722
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the first message"
-msgstr "presunú» sa na prvú správu"
+#: nntp/nntp.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the last message"
-msgstr "presunú» sa na poslednú správu"
+#: nntp/nntp.c:855
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "ukáza» iba správy zodpovedajúce vzorke"
+#: nntp/nntp.c:899
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "skoèi» na nasledovnú novú správu"
+#: nntp/nntp.c:980
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: nntp/nntp.c:1031
 #, fuzzy
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "skoèi» na nasledujúcu neèítanú správu"
-
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "skoèi» na ïaµ¹ie podvlákno"
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "skoèi» na nasledujúce vlákno"
+#: nntp/nntp.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "presunú» sa na nasledujúcu odmazanú správu"
+#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "skoèi» na nasledujúcu neèítanú správu"
+#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: nntp/nntp.c:1168
 #, fuzzy
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
-
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "skoèi» na predchádzajúce vlákno"
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Vyvolávam správu..."
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "skoèi» na predchádzajúce podvlákno"
+#: nntp/nntp.c:1175
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
 #, fuzzy
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "presunú» sa na nasledujúcu odmazanú správu"
-
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "skoèi» na predchádzajúcu novú správo"
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:123
+#: nntp/nntp.c:1341
 #, fuzzy
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "skoèi» na predchádzajúcu neèítanú správu"
-
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "skoèi» na predchádzajúcu neèítanú správu"
-
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "oznaèi» aktuálne vlákno ako èítané"
-
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno ako èítané"
-
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "nastavi» stavový príznak na správe"
-
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "ulo¾i» zmeny do schránky"
-
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "oznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
-
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "odmaza» správy zodpovedajúce vzoru"
-
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
-
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "presunú» do stredu stránky"
-
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "presunú» sa na ïaµ¹iu polo¾ku"
-
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "rolova» o riadok dolu"
-
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "move to the next page"
-msgstr "presunú» sa na ïaµ¹iu stránku"
-
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "skoèi» na koniec správy"
-
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "prepnú» zobrazovanie citovaného textu"
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "preskoèi» za citovaný text"
+#: nntp/nntp.c:1355
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "skoèi» na zaèiatok správy"
+#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Prihlasujem sa..."
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "zre»azi» výstup do príkazu shell-u"
+#: nntp/nntp.c:1394
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu polo¾ku"
+#: nntp/nntp.c:1420
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "rolova» o riadok hore"
+#: nntp/nntp.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu stránku"
+#: nntp/nntp.c:1521
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "print the current entry"
-msgstr "tlaèi» aktuálnu polo¾ku"
+#: pager.c:1374
+msgid "PrevPg"
+msgstr "PredSt"
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "opýta» sa externého programu na adresy"
+#: pager.c:1375
+msgid "NextPg"
+msgstr "Ïaµ¹St"
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "prida» nové výsledky opýtania k teraj¹ím"
+#: pager.c:1379
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Pozri prílohu"
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "ulo¾i» zmeny v schránke a ukonèi»"
+#: pager.c:1382 pager.c:1391
+msgid "Next"
+msgstr "Ïaµ¹í"
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "vyvola» odlo¾enú správu"
+#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Spodok správy je zobrazený."
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "vymaza» a prekresli» obrazovku"
+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Vrch správy je zobrazený."
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "{internal}"
-msgstr "{interné}"
+#: pager.c:1893
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Spätné hµadanie: "
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-#, fuzzy
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "zmaza» "
+#: pager.c:1894
+msgid "Search: "
+msgstr "Hµada»: "
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "reply to a message"
-msgstr "odpoveda» na správu"
+#: pager.c:2006
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje."
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-#, fuzzy
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "upravi» správu na znovu-odoslanie"
+#: pager.c:2036
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Nie je ïaµ¹í citovaný text."
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "ulo¾i» správu/prílohu do súboru"
+#: pager.c:2053
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "®iadny ïaµ¹í necitovaný text za citátom."
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu"
+#: parse.c:580
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "viaczlo¾ková správa nemá parameter ohranièenia (boundary)!"
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu dozadu"
+#: pattern.c:255
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Chyba vo výraze: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "search for next match"
-msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt"
+#: pattern.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "chyba vo výraze"
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt v opaènom smere"
+#: pattern.c:375
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Neplatný deò v mesiaci: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "prepnú» farby hµadaného výrazu"
+#: pattern.c:387
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Neplatný mesiac: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "vyvola» príkaz v podriadenom shell-e"
+#: pattern.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Neplatný mesiac: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "sort messages"
-msgstr "triedi» správy"
+#: pattern.c:543
+msgid "error in expression"
+msgstr "chyba vo výraze"
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "triedi» správy v opaènom poradí"
+#: pattern.c:734 pattern.c:838
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "chyba vo vzore na: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku"
+#: pattern.c:783
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: neplatný príkaz"
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
+#: pattern.c:788
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde"
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-#, fuzzy
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
+#: pattern.c:799
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "chýbajúci parameter"
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno"
+#: pattern.c:813
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "nespárované zátvorky: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "oznaèi» akuálne vlákno"
+#: pattern.c:844
+msgid "empty pattern"
+msgstr "prázdny vzor"
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "prepnú» príznak 'nová' na správe"
+#: pattern.c:1144
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)."
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "prepnú» príznak mo¾nosti prepísania schránky"
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Kompilujem vyhµadávací vzor..."
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "prepnú», èi prezera» schránky alebo v¹etky súbory"
+#: pattern.c:1228
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..."
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "presunú» sa na zaèiatok stránky"
+#: pattern.c:1287
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "®iadne správy nesplnili kritérium."
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "odmaza» aktuálnu polo¾ku"
+#: pattern.c:1372
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Hµadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody"
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
+#: pattern.c:1383
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Hµadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody"
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "odmaza» v¹etky správy v podvlákne"
+#: pattern.c:1405
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Hµadanie bolo preru¹ené."
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "zobrazi» verziu a dátum vytvorenia Mutt"
+#: pgp.c:92
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:"
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "zobrazi» prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u, ak je to nevyhnutné"
+#: pgp.c:106
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "Fráza hesla PGP bola zabudnutá."
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "zobrazi» prílohy MIME"
+#: pgp.c:342
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "display the keycode for a key press"
+#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
+"\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "zobrazi» práve aktívny limitovací vzor"
+#: pgp.c:395 pgp.c:932
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Nemo¾no posla» správu."
 
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "zabaµ/rozbaµ aktuálne vlákno"
+#: pgp.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Nemo¾no posla» správu."
 
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "zabaµ/rozbaµ v¹etky vlákna"
+#: pgp.c:441 pgp.c:930
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "prida» verejný kµúè PGP"
+#: pgp.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Interná chyba. Informujte <roessler@does-not-exist.org>"
 
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "show PGP options"
-msgstr "zobrazi» mo¾nosti PGP"
+#: pgp.c:769
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
+"\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "posla» verejný kµúè PGP po¹tou"
+#: pgp.c:811 postpone.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "overi» verejný kµúè PGP"
+#: pgp.c:980
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "Nemo¾no otvori» podproces PGP!"
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "zobrazi» ID pou¾ívateµa tohoto kµúèu"
+#: pgp.c:1402
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "check for classic pgp"
+#: pgp.c:1503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr ""
+"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
 
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "Accept the chain constructed"
+#: pgp.c:1504
+msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-#, fuzzy
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
+#: pgp.c:1504
+msgid "(i)nline"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:190
+#: pgp.c:1506
 #, fuzzy
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
+msgid "esabifc"
+msgstr "esabif"
 
-#: keymap_alldefs.h:191
+#: pgpinvoke.c:301
 #, fuzzy
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Vyvolávam správu..."
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-#, fuzzy
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
+#: pgpkey.c:467
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-#, fuzzy
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
+#: pgpkey.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr ""
+#: pgpkey.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu a vymaza»"
+#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Nemo¾no otvori» /dev/null"
 
-#: keymap_alldefs.h:196
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu"
+#: pgpkey.c:699
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Prosím zadajte ID kµúèa: "
 
-#: keymap_alldefs.h:197
+#: pgpkey.c:727
 #, fuzzy
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "vyma¾ frázu hesla PGP z pamäte"
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Spú¹»am PGP..."
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-#, fuzzy
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "extrahuj verejné kµúèe PGP"
+#: pgpkey.c:752
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "PGP kµúè 0x%s."
 
-#: keymap_alldefs.h:199
-#, fuzzy
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "zobrazi» mo¾nosti PGP"
+#: pop/pop_auth.c:78
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr ""
 
-#: lib.c:64
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#: pop/pop_auth.c:185
+msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr ""
 
-#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Nedostatok pamäte!"
+#: pop/pop_auth.c:213
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr ""
 
-#: main.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
-msgstr "Ak chcete kontaktova» vývojárov, napí¹te na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+#: pop/pop_auth.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
 
-#: main.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins a ostatní.\n"
-"Mutt neprichádza so ®IADNOU ZÁRUKOU; pre detaily napí¹te `mutt -vv'.\n"
-"Mutt je voµný program, a ste vítaný ¹íri» ho\n"
-"za urèitých podmienok; napí¹te `mutt -vv' pre detaily.\n"
+#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
 
-#: main.c:61
+#: pop/pop.c:110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998   Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1998   Ruslan Ermilov <ru@ucb.crimea.ua>\n"
-"\n"
-"Veµa ostatných tu nespomenutých prispelo mno¾stvom kódu,\n"
-"opráv, a nápadov.\n"
-"\n"
-"    Tento program je voµný, mô¾ete ho ¹íri» a/alebo upravova»\n"
-"    podµa podmienok licencie GNU General Public License, ako bola\n"
-"    publikovaná nadáciou Free Software Foundation; pod verziou 2,\n"
-"    alebo (podµa Vá¹ho výberu) pod akoukoµvek neskor¹ou verziou.\n"
-"\n"
-"    Tento program je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný,\n"
-"    ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; dokonca bez implicitnej OBCHODNEJ\n"
-"    záruky alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ CIE¥. Viï GNU General Public\n"
-"    License pre viac podrobností.\n"
-"\n"
-"    Mali by ste obdr¾a» kópiu GNU General Public License spolu s týmto\n"
-"    programom; ak nie, napí¹te do Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"    59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
 
-#: main.c:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
+#: pop/pop.c:116
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
 msgstr ""
-"pou¾itie: mutt [ -nRzZ ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-"<súb> ]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <prík> ] [ -a <súb> ] [ -F <súb> ] [ -H <súb> ] [ -"
-"i <súb> ] [ -s <predm> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"prepínaèe:\n"
-"  -a <súbor>\tpripoji» súbor do správy\n"
-"  -b <adresa>\tuvies» adresy pre slepé kópie (BCC)\n"
-"  -c <adresa>\tuvies» adresy pre kópie (CC)\n"
-"  -e <príkaz>\tuvies» príkaz, ktorý sa vykoná po inicializácii\n"
-"  -f <súbor>\tuvies», ktorá schránka sa bude èíta»\n"
-"  -F <súbor>\tuvies» alternatívny súbor muttrc\n"
-"  -H <súbor>\tuvies» súbor s návrhom, z ktorého sa preèíta hlavièka\n"
-"  -i <súbor>\tuvies» súbor, ktorý má Mutt vlo¾i» do odpovede\n"
-"  -m <typ>\tuvies» ¹tandardný typ schránky\n"
-"  -n\t\tspôsobuje, ¾e Mutt neèíta systémový súbor Muttrc\n"
-"  -p\t\tvyvola» a odlo¾enú správu\n"
-"  -R\t\totvori» schránku len na èítanie\n"
-"  -s <predm>\tuvies» predmet (musí by» v úvodzovkách, ak obsahuje medzery)\n"
-"  -v\t\tzobrazi» verziu a definície z èasu kompilácie\n"
-"  -x\t\tsimulova» mód posielania typický pre mailx\n"
-"  -y\t\tvybra» schránku uvedenú vo Va¹om zozname 'mailbox'\n"
-"  -z\t\tukonèi» okam¾ite, ak v schránke nie sú ¾iadne správy\n"
-"  -Z\t\totvori» prvú zlo¾ku s novými správami, okam¾ite skonèi», ak ¾iadne "
-"nie sú\n"
-"  -h\t\ttáto pomoc"
 
-#: main.c:167
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
+
+#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr ""
-"\n"
-"Nastavenia kompilácie:"
 
-#: main.c:478
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
+#: pop/pop.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Vyvolávam správu..."
 
-#: main.c:583
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n"
+#: pop/pop.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
 
-#: main.c:585
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG nebol definovaný pri kompilácii. Ignorované.\n"
+#: pop/pop.c:524
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "Hostiteµ POP nie je definovaný."
 
-#: main.c:733
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr ""
+#: pop/pop.c:583
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "®iadna nová po¹ta v schránke POP."
 
-#: main.c:737
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
+#: pop/pop.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
 
-#: main.c:782
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia.\n"
+#: pop/pop.c:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
 
-#: main.c:868
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: neschopný pripoji» súbor.\n"
+#: pop/pop.c:630
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
 
-#: main.c:888
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "®iadna schránka s novými správami."
+#: pop/pop.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [preèítaných správ: %d]"
 
-#: main.c:897
+#: pop/pop_lib.c:187
 #, fuzzy
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
 
-#: main.c:924
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Schránka je prázdna."
+#: pop/pop_lib.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Pripájam sa na %s"
 
-#: mbox.c:129 mbox.c:288
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Èítam %s... %d (%d%%)"
+#: pop/pop_lib.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
 
-#: mbox.c:153 mbox.c:210
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Schránka je poru¹ená!"
+#: pop/pop_lib.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
 
-#: mbox.c:662
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Schránka bola poru¹ená!"
+#: pop/pop_lib.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
 
-#: mbox.c:699 mbox.c:953
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Fatálna chyba! Nemo¾no znovu otvori» schránku!"
+#: postpone.c:172
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Odlo¾ené správy"
 
-#: mbox.c:708
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Nemo¾no uzamknú» schránku!"
+#: postpone.c:250 postpone.c:259
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "®iadne odlo¾ené správy."
 
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:754
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: schránka zmenená, ale ¾iadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Neplatná hlavièka PGP"
 
-#: mbox.c:793
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Zapisujem správy... %d (%d%%)"
+#: postpone.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Neplatná hlavièka PGP"
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:906
+#: postpone.c:544
 #, fuzzy
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Kompilujem vyhµadávací vzor..."
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Vyvolávam správu..."
 
-#: mbox.c:937
-#, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola èiastoène ulo¾ená do %s"
+#: query.c:46
+msgid "New Query"
+msgstr "Nová otázka"
 
-#: mbox.c:1003
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Nemo¾no znovu otvori» schránku!"
+#: query.c:47
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Urobi» alias"
 
-#: mbox.c:1041
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Znovuotváram schránku..."
+#: query.c:48
+msgid "Search"
+msgstr "Hµada»"
 
-#: menu.c:416
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Skoè do: "
+#: query.c:95
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Èakám na odpoveï..."
 
-#: menu.c:425
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Neplatné èíslo indexu."
+#: query.c:215 query.c:241
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Príkaz otázky nie je definovaný."
 
-#: menu.c:429 menu.c:450 menu.c:488 menu.c:531 menu.c:547 menu.c:558
-#: menu.c:569 menu.c:611 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:648 menu.c:1043
-msgid "No entries."
-msgstr "®iadne polo¾ky."
+#: query.c:267
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Otázka"
 
-#: menu.c:447
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Nemô¾te rolova» ïalej dolu."
+#: query.c:280 query.c:301
+msgid "Query: "
+msgstr "Otázka: "
 
-#: menu.c:465
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Nemô¾te rolova» ïalej hore."
+#: query.c:286 query.c:308
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Otázka '%s'"
 
-#: menu.c:485
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Ste na poslednej stránke."
+#: recvattach.c:60
+msgid "Pipe"
+msgstr "Presmerova»"
 
-#: menu.c:509
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Ste na prvej stránke."
+#: recvattach.c:61
+msgid "Print"
+msgstr "Tlaèi»"
 
-#: menu.c:588
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "Je zobrazená prvá polo¾ka."
+#: recvattach.c:426
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
 
-#: menu.c:608
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Je zobrazená posledná polo¾ka."
+#: recvattach.c:481
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ukladám..."
 
-#: menu.c:659
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Ste na poslednej polo¾ke."
+#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Pripojené dáta boli ulo¾ené."
 
-#: menu.c:670
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Ste na prvej polo¾ke."
+#: recvattach.c:577
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "VAROVANIE! Mô¾ete prepísa» %s, pokraèova»?"
 
-#: menu.c:730 pattern.c:1242
-msgid "Search for: "
-msgstr "Hµada»: "
+#: recvattach.c:593
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Príloha bola prefiltrovaná."
 
-#: menu.c:731 pattern.c:1243
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Hµada» spätne: "
+#: recvattach.c:654
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtrova» cez: "
 
-#: menu.c:741 pattern.c:1275
-msgid "No search pattern."
-msgstr "®iadny vzor pre hµadanie."
+#: recvattach.c:654
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Presmerova» do: "
 
-#: menu.c:771 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340
-msgid "Not found."
-msgstr "Nenájdené."
+#: recvattach.c:683
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Neviem ako tlaèi» prílohy %s!"
 
-#: menu.c:895
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "®iadne oznaèené polo¾ky."
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Vytlaèi» oznaèené prílohy?"
 
-#: menu.c:1000
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "Hµadanie nie je implementované pre toto menu."
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Vytlaèi» prílohu?"
 
-#: menu.c:1005
+#: recvattach.c:976
 #, fuzzy
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Hµadanie nie je implementované pre toto menu."
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
 
-#: menu.c:1046
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
+#: recvattach.c:989
+msgid "Attachments"
+msgstr "Prílohy"
 
-#: mh.c:663 mh.c:900
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Èítam %s... %d"
+#: recvattach.c:1025
+#, fuzzy
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
 
-#: mh.c:1151
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
 
-#: muttlib.c:846
+#: recvattach.c:1100
 #, fuzzy
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Súbor je adresár, ulo¾i» v òom?"
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
 
-#: muttlib.c:846
-msgid "yna"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:1109
+#, fuzzy
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované."
 
-#: muttlib.c:862
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Súbor je adresár, ulo¾i» v òom?"
+#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "je podporované iba mazanie viaczlo¾kových príloh."
 
-#: muttlib.c:868
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Súbor v adresári: "
+#: recvcmd.c:44
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Presmerova» mô¾ete iba èasti message/rfc822."
 
-#: muttlib.c:880
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísa», prid(a)» alebo (c)-zru¹i»?"
+#: recvcmd.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Chyba pri posielaní správy."
 
-#: muttlib.c:880
-msgid "oac"
-msgstr "oac"
+#: recvcmd.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Chyba pri posielaní správy."
+
+#: recvcmd.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open temporary file %s."
+msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
 
-#: muttlib.c:1199
+#: recvcmd.c:426
 #, fuzzy
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Zapísa» správu do schránky"
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "zobrazi» prílohy MIME"
 
-#: muttlib.c:1208
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s nie je schránka!"
+#: recvcmd.c:440
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr ""
 
-#: muttlib.c:1214
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Prida» správy do %s?"
+#: recvcmd.c:559
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Posunú» vo formáte MIME encapsulated?"
 
-#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
+#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Spájam sa s %s..."
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
 
-#: mutt_socket.c:271
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr ""
+#: recvcmd.c:684
+#, fuzzy
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
 
-#: mutt_socket.c:302
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr ""
+#: recvcmd.c:713 send.c:764
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Nenájdené ¾iadne po¹tové zoznamy!"
 
-#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Pripájam sa na %s"
+#: recvcmd.c:794
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
 
-#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
+#: regex.c:1016
+msgid "Success"
 msgstr ""
 
-#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Kopírujem do %s..."
+#: regex.c:1017
+msgid "No match"
+msgstr ""
 
-#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Nemo¾no nájs» adresu pre hostiteµa %s."
+#: regex.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu"
 
-#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Spájam sa s %s..."
+#: regex.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Neplatný mesiac: %s"
 
-#: mutt_socket.c:529
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Nemo¾no otvori» %s"
+#: regex.c:1020
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:175
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+#: regex.c:1021
+msgid "Trailing backslash"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:199
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+#: regex.c:1022
+msgid "Invalid back reference"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:207
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
+#: regex.c:1023
+msgid "Unmatched [ or [^"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:226
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+#: regex.c:1024
+msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:322
-msgid "I/O error"
+#: regex.c:1025
+msgid "Unmatched \\{"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
+#: regex.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Neplatný mesiac: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:340
+#: regex.c:1027
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Neplatný mesiac: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Pripájam sa na %s"
+#: regex.c:1028
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:388
+#: regex.c:1029
 #, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "neznáma chyba"
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu"
 
-#: mutt_ssl.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»"
+#: regex.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu"
+
+#: regex.c:1031
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1032
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:431
+#: regex.c:5372
 #, fuzzy
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "%s: neplatná hodnota"
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu"
 
-#: mutt_ssl.c:506
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr ""
+#: remailer.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Append"
+msgstr "Posla»"
 
-#: mutt_ssl.c:513
-msgid "Server certificate has expired"
+#: remailer.c:463
+msgid "Insert"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:586
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr ""
+#: remailer.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Oznaèi»"
 
-#: mutt_ssl.c:597
-msgid "This certificate was issued by:"
+#: remailer.c:466
+msgid "OK"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:608
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
+#: remailer.c:493
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:609
-#, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr ""
+#: remailer.c:519
+#, fuzzy
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
 
-#: mutt_ssl.c:611
+#: remailer.c:575
 #, c-format
-msgid "     to %s"
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:617
+#: remailer.c:603
 #, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl.c:619
-msgid "SSL Certificate check"
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:622
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+#: remailer.c:624
+msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:623
+#: remailer.c:634
 #, fuzzy
-msgid "roa"
-msgstr "oac"
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Ste na prvej správe."
 
-#: mutt_ssl.c:627
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+#: remailer.c:644
+msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:628
-msgid "ro"
+#: remailer.c:680
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431
-msgid "Exit  "
-msgstr "Koniec  "
-
-#: mutt_ssl.c:659
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+#: remailer.c:703
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:664
-msgid "Certificate saved"
-msgstr ""
+#: remailer.c:735
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
 
-#: mx.c:120
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Poèet zámkov prekroèený, vymaza» zámok pre %s?"
+#: remailer.c:738
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Chyba pri posielaní správy."
 
-#: mx.c:132
+#: rfc1524.c:151
 #, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s.\n"
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Nesprávne formátovaná polo¾ka pre typ %s v \"%s\", riadok %d"
 
-#: mx.c:190
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Vypr¹al èas na uzamknutie pomocou fcntl!"
+#: rfc1524.c:361
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Ne¹pecifikovaná cesta k mailcap"
 
-#: mx.c:196
+#: rfc1524.c:388
 #, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Èakám na zámok od fcntl... %d"
-
-#: mx.c:224
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Vypr¹al èas na uzamknutie celého súboru!"
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "polo¾ka mailcap-u pre typ %s nenájdená"
 
-#: mx.c:231
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Èakám na uzamknutie súboru... %d"
+#: score.c:67
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: príli¹ málo parametrov"
 
-#: mx.c:595
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s.\n"
+#: score.c:75
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: príli¹ veµa parametrov"
 
-#: mx.c:679
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Èítam %s..."
+#: send.c:284
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
 
-#: mx.c:779
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Zapisujem %s..."
+#: send.c:293
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "®iadny predmet, ukonèi»?"
 
-#: mx.c:812
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Nemo¾no zosynchronizova» schránku %s!"
+#: send.c:295
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "®iadny predmet, ukonèujem."
 
-#: mx.c:878
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Presunú» preèítané správy do %s?"
+#: send.c:492
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
 
-#: mx.c:894 mx.c:1150
+#: send.c:529
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Odstráni» %d zmazané správy?"
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Odpoveda» na adresu %s%s?"
 
-#: mx.c:894 mx.c:1150
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Odstráni» %d zmazaných správ?"
+#: send.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Odpoveda» na adresu %s%s?"
 
-#: mx.c:918
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Presúvam preèítané správy do %s..."
+#: send.c:733
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "®iadna z oznaèených správ nie je viditeµná!"
 
-#: mx.c:977 mx.c:1141
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Schránka nie je zmenená."
+#: send.c:791
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Prilo¾i» správu do odpovede?"
 
-#: mx.c:1013
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných."
+#: send.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Posielam správu..."
 
-#: mx.c:1016 mx.c:1188
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d ostalo, %d vymazaných."
+#: send.c:802
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Nemo¾no pripoji» v¹etky po¾adované správy!"
 
-#: mx.c:1126
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Stlaète '%s' na prepnutie zápisu"
+#: send.c:818
+#, fuzzy
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Vytlaèi» prílohu?"
 
-#: mx.c:1128
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Pou¾ite 'prepnú»-zápis' na povolenie zápisu!"
+#: send.c:821
+#, fuzzy
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: mx.c:1130
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Schránka je oznaèená len na èítanie. %s"
+#: send.c:1123
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Vyvola» odlo¾enú správu?"
 
-#: mx.c:1185
+#: send.c:1437
 #, fuzzy
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Odsúvam správu ..."
+
+#: send.c:1471
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Zru¹i» nezmenenú správu?"
+
+#: send.c:1472
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Nezmenená správa bola zru¹ená."
 
-#: mx.c:1494
+#: send.c:1513
 #, fuzzy
-msgid "Can't write message"
-msgstr "upravi» správu"
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Pripojené dáta boli ulo¾ené."
 
-#: mx.c:1539
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr ""
+#: send.c:1547
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Správa bola odlo¾ená."
+
+#: send.c:1558
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Nie sú uvedení ¾iadni príjemcovia!"
+
+#: send.c:1563
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia!"
+
+#: send.c:1581
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "®iadny predmet, zru¹i» posielanie?"
 
-#: pager.c:57
+#: send.c:1584 send.c:1590
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Nebol uvedený predmet."
+
+#: send.c:1596
 #, fuzzy
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "V tejto schránke je nová po¹ta."
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Nebol uvedený predmet."
 
-#: pager.c:1450
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PredSt"
+#: send.c:1608
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
 
-#: pager.c:1451
-msgid "NextPg"
-msgstr "Ïaµ¹St"
+#: send.c:1611
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
 
-#: pager.c:1455
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Pozri prílohu"
+#: send.c:1671
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Posielam správu..."
 
-#: pager.c:1458
-msgid "Next"
-msgstr "Ïaµ¹í"
+#: send.c:1795
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Nemo¾no posla» správu."
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Spodok správy je zobrazený."
+#: send.c:1801
+msgid "Sending in background."
+msgstr ""
 
-#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Vrch správy je zobrazený."
+#: send.c:1803
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
 
-#: pager.c:1960
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Spätné hµadanie: "
+#: send.c:1804 send.c:1806
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Správa bola odoslaná."
 
-#: pager.c:1961
-msgid "Search: "
-msgstr "Hµada»: "
+#: sendlib.c:382
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Nenájdený parameter ohranièenia (boundary)! [ohláste túto chybu]"
 
-#: pager.c:2081
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje."
+#: sendlib.c:410
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s u¾ viac neexistuje!"
 
-#: pager.c:2110
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Nie je ïaµ¹í citovaný text."
+#: sendlib.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s nie je schránka"
 
-#: pager.c:2123
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "®iadny ïaµ¹í necitovaný text za citátom."
+#: sendlib.c:976
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Nemo¾no otvori» %s"
 
-#: parse.c:602
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "viaczlo¾ková správa nemá parameter ohranièenia (boundary)!"
+#: sendlib.c:2043
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
+
+#: sendlib.c:2049
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr ""
 
-#: pattern.c:244
+#: sendlib.c:2273
 #, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Chyba vo výraze: %s"
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr ""
+
+#: sidebar.c:356
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
+
+#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Ste na poslednej stránke."
+
+#: sidebar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "®iadna schránka s novými správami."
+
+#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Ste na prvej stránke."
+
+#: sidebar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "®iadna schránka s novými správami."
+
+#: signal.c:36
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "Zachytené %s... Konèím.\n"
 
-#: pattern.c:354
+#: signal.c:39 signal.c:42
 #, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Neplatný deò v mesiaci: %s"
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Zachytené %s... Konèím.\n"
 
-#: pattern.c:368
+#: signal.c:44
 #, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Neplatný mesiac: %s"
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Zachytený signál %d... Konèím.\n"
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Neplatný mesiac: %s"
+#: smime.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:"
 
-#: pattern.c:534
-msgid "error in expression"
-msgstr "chyba vo výraze"
+#: smime.c:321
+msgid "Trusted   "
+msgstr ""
 
-#: pattern.c:740 pattern.c:848
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "chyba vo vzore na: %s"
+#: smime.c:324
+msgid "Verified  "
+msgstr ""
 
-#: pattern.c:788
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: neplatný príkaz"
+#: smime.c:327
+msgid "Unverified"
+msgstr ""
 
-#: pattern.c:794
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde"
+#: smime.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Expired   "
+msgstr "Koniec  "
 
-#: pattern.c:807
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "chýbajúci parameter"
+#: smime.c:333
+msgid "Revoked   "
+msgstr ""
 
-#: pattern.c:823
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "nespárované zátvorky: %s"
+#: smime.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Invalid   "
+msgstr "Neplatný mesiac: %s"
 
-#: pattern.c:855
-msgid "empty pattern"
-msgstr "prázdny vzor"
+#: smime.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Unknown   "
+msgstr "neznáma chyba"
 
-#: pattern.c:1061
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)."
+#: smime.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
 
-#: pattern.c:1130 pattern.c:1261
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Kompilujem vyhµadávací vzor..."
+#: smime.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
 
-#: pattern.c:1144
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..."
+#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
+#, c-format
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+msgstr ""
 
-#: pattern.c:1206
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "®iadne správy nesplnili kritérium."
+#: smime.c:547 smime.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?"
 
-#: pattern.c:1299
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Hµadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody"
+#: smime.c:550 smime.c:610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?"
 
-#: pattern.c:1310
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Hµadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody"
+#: smime.c:627
+#, c-format
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgstr ""
 
-#: pattern.c:1332
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Hµadanie bolo preru¹ené."
+#: smime.c:779
+#, c-format
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr ""
 
-#: pgp.c:90
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:"
+#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
 
-#: pgp.c:104
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Fráza hesla PGP bola zabudnutá."
+#: smime.c:1166
+#, fuzzy
+msgid "no certfile"
+msgstr "Nemo¾no vytvori» filter."
 
-#: pgp.c:344
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
+#: smime.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "no mbox"
+msgstr "(¾iadna schránka)"
 
-#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
+#: smime.c:1309
+msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr ""
-"[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
-"\n"
 
-#: pgp.c:394
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
+#: smime.c:1347
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr ""
-"[-- ZAÈIATOK SPRÁVY PGP --]\n"
-"\n"
 
-#: pgp.c:396
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- ZAÈIATOK BLOKU VEREJNÉHO K¥ÚÈA PGP --]\n"
+#: smime.c:1388
+#, fuzzy
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Nemo¾no otvori» podproces PGP!"
+
+#: smime.c:1425
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr ""
 
-#: pgp.c:398
+#: smime.c:1589 smime.c:1713
+#, fuzzy
 msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- ZAÈIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
+"[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:423
+#: smime.c:1675 smime.c:1687
 #, fuzzy
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
+
+#: smime.c:1717
+#, fuzzy
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
+"[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
 "\n"
-"[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:425
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO K¥ÚÈA PGP --]\n"
 
-#: pgp.c:427
+#: smime.c:1720
 #, fuzzy
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
+"[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s PGP/MIME --]\n"
 "\n"
-"[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
 
-#: pgp.c:454
+#: smime.c:1778
+#, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgstr ""
-"[-- Chyba: nemo¾no nájs» zaèiatok správy PGP! --]\n"
 "\n"
+"[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
 
-#: pgp.c:704
+#: smime.c:1780
 #, fuzzy
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Interná chyba. Informujte <roessler@guug.de>"
-
-#: pgp.c:764
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgstr ""
-"[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
 "\n"
+"[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
 
-#: pgp.c:873
+#: smime.c:1888
+#, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
-"[-- Chyba: poru¹ení správa PGP/MIME! --]\n"
-"\n"
+"(e)-¹ifr, (s)-podp, (w)-¹ifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnú» na to? "
 
-#: pgp.c:886
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» doèasný súbor! --]\n"
+#: smime.c:1889
+#, fuzzy
+msgid "eswabfc"
+msgstr "eswabf"
 
-#: pgp.c:895
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
+#: smime.c:1902
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
-"[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
-"\n"
 
-#: pgp.c:915
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+#: smime.c:1904
+msgid "drac"
 msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
 
-#: pgp.c:965
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Nemo¾no otvori» podproces PGP!"
+#: smime.c:1906
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
 
-#: pgp.c:1109
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?"
+#: smime.c:1907
+msgid "dt"
+msgstr ""
 
-#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
+#: smime.c:1918
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
 
-#: pgp.c:1397
-msgid "Can't invoke PGP"
+#: smime.c:1919
+msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1496
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+#: smime.c:1933
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
-"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
 
-#: pgp.c:1497
-msgid "PGP/M(i)ME"
+#: smime.c:1934
+msgid "895"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1497
-msgid "(i)nline"
+#: smime.c:1961
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1499
+#: sort.c:276
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Triedim schránku..."
+
+#: sort.c:308
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Nemo¾no nájs» triediacu funkciu! [oznámte túto chybu]"
+
+#: status.c:100
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(¾iadna schránka)"
+
+#: status.c:132
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(¾iadna schránka)"
+
+#: thread.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
+
+#: thread.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
+
+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "prázdna operácia"
+
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr "prinúti» zobrazovanie príloh pou¾íva» mailcap-u"
+
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "prezri prílohu ako text"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "prepnú» zobrazovanie citovaného textu"
+
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "presunú» na vrch stránky"
+
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "znovu po¹li správu inému pou¾ívateµovi"
+
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "oznaè nový súbor v tomto adresári"
+
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "prezrie» súbor"
+
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "zobraz meno aktuálne oznaèeného súboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "zmaza» "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "zmaza» "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#~ msgstr "zmaza» "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "®iadna schránka s novými správami."
+
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "zmeni» adresáre"
+
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "skontroluj nové správy v schránkach"
+
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "prilo¾i» súbor(y) k tejto správe"
+
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "prilo¾i» správu/y k tejto správe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "prilo¾i» správu/y k tejto správe"
+
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "upravi» zoznam BCC"
+
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "upravi» zoznam CC"
+
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "upravi» popis prílohy"
+
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "upravi» kódovanie dát prílohy"
+
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr "vlo¾te súbor na ulo¾enie kópie tejto správy"
+
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "upravi» prikladaný súbor"
+
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "upravi» pole 'from'"
+
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "upravi» správu s hlavièkami"
+
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "upravi» správu"
+
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "upravi» prílohu s pou¾itím polo¾ky mailcap-u"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "upravi» zoznam CC"
+
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "upravi» pole Reply-To"
+
 #, fuzzy
-msgid "esabifc"
-msgstr "esabif"
-
-#. sign (a)s
-#: pgp.c:1514 smime.c:1981
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Podpí¹ ako: "
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "upravi» pole Reply-To"
 
-#: pgpinvoke.c:307
 #, fuzzy
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Vyvolávam správu..."
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "upravi» pole Reply-To"
 
-#: pgpkey.c:490
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "upravi» predmet tejto správy"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:516 smime.c:433
-msgid "Select  "
-msgstr "Oznaèi»  "
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "upravi» zoznam TO"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:519
-msgid "Check key  "
-msgstr "Skontrolova» kµúè  "
+#, fuzzy
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "zmaza» "
 
-#: pgpkey.c:532
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "upravi» typ prílohy"
 
-#: pgpkey.c:534
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "získa» doèasnú kópiu prílohy"
 
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Nemo¾no otvori» /dev/null"
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "spusti na správu ispell"
 
-#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "zostavi» novú prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u"
 
-#: pgpkey.c:580
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "ID kµúèa: 0x%s"
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "ulo¾i» túto správu a posla» neskôr"
 
-#: pgpkey.c:600
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr ""
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "premenova»/presunú» prilo¾ený súbor"
 
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr ""
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "posla» správu"
 
-#: pgpkey.c:616
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr ""
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "prepnú» príznak, èi zmaza» správu po odoslaní"
 
-#: pgpkey.c:619
-#, fuzzy
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné."
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "obnovi» informáciu o zakódovaní prílohy"
 
-#: pgpkey.c:622
-#, fuzzy
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne."
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "zapísa» správu do zlo¾ky"
 
-#: pgpkey.c:626
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Chcete to naozaj pou¾i»?"
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "skopírova» správu do súboru/schránky"
 
-#: pgpkey.c:724
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Prosím zadajte ID kµúèa: "
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "vytvori» zástupcu z odosielateµa správy"
 
-#: pgpkey.c:752
-#, fuzzy
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Spú¹»am PGP..."
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "presunú» polo¾ku na spodok obrazovky"
 
-#: pgpkey.c:777
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP kµúè 0x%s."
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "presunú» polo¾ku do stredu obrazovky"
 
-#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr ""
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "preunú» polo¾ku na vrch obrazovky"
 
-#: pop.c:90 pop_lib.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "urobi» dekódovanú (text/plain) kópiu"
+
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "urobi» dekódovanú (text/plain) kópiu a zmaza»"
+
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "zmaza» "
 
-#: pop.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "zmaza» "
 
-#: pop.c:198 pop_lib.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "zmaza» v¹etky polo¾ky v podvlákne"
 
-#: pop.c:247 pop.c:562
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr ""
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "zmaza» v¹etky polo¾ky vo vlákne"
 
-#: pop.c:278
-#, fuzzy
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Vyvolávam správu..."
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "zobrazi» plnú adresu odosielateµa"
 
-#: pop.c:415
 #, fuzzy
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "zobrazi» správu so v¹etkými hlavièkami"
+
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "zobrazi» správu"
 
-#: pop.c:517 pop.c:582
 #, fuzzy
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Odsúvam správu ..."
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "upravi» správu"
 
-#: pop.c:546
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Hostiteµ POP nie je definovaný."
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "zmaza» znak pred kurzorom"
 
-#: pop.c:610
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "®iadna nová po¹ta v schránke POP."
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "zmaza» jeden znak vµavo od kurzoru"
 
-#: pop.c:617
 #, fuzzy
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "skoèi» na zaèiatok riadku"
 
-#: pop.c:619
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "skoèi» na zaèiatok riadku"
 
-#: pop.c:661
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
 
-#: pop.c:665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [preèítaných správ: %d]"
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "doplò názov súboru alebo zástupcu"
 
-#: pop.c:688 pop_lib.c:364
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server uzavrel spojenie!"
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "doplò adresu s otázkou"
 
-#: pop_auth.c:93
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr ""
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "zmaza» znak pod kurzorom"
 
-#: pop_auth.c:209
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr ""
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "skoèi» na koniec riadku"
 
-#: pop_auth.c:233
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr ""
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "presunú» kurzor o jeden znak vpravo"
 
-#: pop_auth.c:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
+#, fuzzy
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "presunú» kurzor o jeden znak vpravo"
 
-#: pop_lib.c:199
 #, fuzzy
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "rolova» hore po zozname histórie"
 
-#: pop_lib.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Pripájam sa na %s"
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "rolova» hore po zozname histórie"
 
-#: pop_lib.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "zmaza» znaky od kurzoru do konca riadku"
 
-#: pop_lib.c:544
 #, fuzzy
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "zmaza» znaky od kurzoru do konca riadku"
+
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
+
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "zmaza» slovo pred kurzorom"
+
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "uvies» nasledujúcu stlaèenú klávesu"
 
-#: pop_lib.c:568
 #, fuzzy
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "presunú» na vrch stránky"
 
-#: postpone.c:167
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Odlo¾ené správy"
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "vlo¾te príkaz muttrc"
 
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "®iadne odlo¾ené správy."
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "vlo¾te masku súborov"
 
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Neplatná hlavièka PGP"
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "ukonèi» toto menu"
 
-#: postpone.c:483
-#, fuzzy
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Neplatná hlavièka PGP"
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "filtrova» prílohy príkazom shell-u"
 
-#: postpone.c:556
-#, fuzzy
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Vyvolávam správu..."
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "presunú» sa na prvú polo¾ku"
 
-#: postpone.c:565
-#, fuzzy
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "prepnú» príznak dôle¾itosti správy"
 
-#: query.c:50
-msgid "New Query"
-msgstr "Nová otázka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "Odpoveda» na adresu %s%s?"
 
-#: query.c:51
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Urobi» alias"
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "posunú» správu inému pou¾ívateµovi s poznámkami"
 
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Hµada»"
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku"
 
-#: query.c:99
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Èakám na odpoveï..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "Ste na prvej správe."
 
-#: query.c:235 query.c:263
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Príkaz otázky nie je definovaný."
+#, fuzzy
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "upravi» správu s hlavièkami"
 
-#: query.c:290
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Otázka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "Ste na prvej správe."
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:303 query.c:328
-msgid "Query: "
-msgstr "Otázka: "
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "odpoveda» v¹etkým príjemcom"
 
-#: query.c:311 query.c:337
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Otázka '%s'"
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "rolova» dolu o 1/2 stránky"
 
-#: recvattach.c:56
-msgid "Pipe"
-msgstr "Presmerova»"
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "rolova» hore o 1/2 stránky"
 
-#: recvattach.c:57
-msgid "Print"
-msgstr "Tlaèi»"
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "táto obrazovka"
 
-#: recvattach.c:435
-msgid "Saving..."
-msgstr "Ukladám..."
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "skoèi» na index èíslo"
 
-#: recvattach.c:438 recvattach.c:527
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Pripojené dáta boli ulo¾ené."
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "presunú» sa na poslednú polo¾ku"
 
-#: recvattach.c:539
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "VAROVANIE! Mô¾ete prepísa» %s, pokraèova»?"
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "odpoveda» do ¹pecifikovaného po¹tového zoznamu"
 
-#: recvattach.c:557
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Príloha bola prefiltrovaná."
+#, fuzzy
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
 
-#: recvattach.c:624
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrova» cez: "
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "vykona» makro"
 
-#: recvattach.c:624
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Presmerova» do: "
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "zostavi» novú po¹tovú správu"
 
-#: recvattach.c:659
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Neviem ako tlaèi» prílohy %s!"
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku"
 
-#: recvattach.c:724
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Vytlaèi» oznaèené prílohy?"
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku iba na èítanie"
 
-#: recvattach.c:724
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Vytlaèi» prílohu?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku"
 
-#: recvattach.c:957
 #, fuzzy
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku iba na èítanie"
 
-#: recvattach.c:970
-msgid "Attachments"
-msgstr "Prílohy"
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "vymaza» stavový príznak zo správy"
 
-#: recvattach.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "zmaza» správy zodpovedajúce vzorke"
 
-#: recvattach.c:1067
 #, fuzzy
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
 
-#: recvattach.c:1075
 #, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované."
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
 
-#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "je podporované iba mazanie viaczlo¾kových príloh."
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
 
-#: recvcmd.c:47
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Presmerova» mô¾ete iba èasti message/rfc822."
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "presunú» sa na prvú správu"
 
-#: recvcmd.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Chyba pri posielaní správy."
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "presunú» sa na poslednú správu"
+
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "ukáza» iba správy zodpovedajúce vzorke"
 
-#: recvcmd.c:217
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Chyba pri posielaní správy."
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "Presmerova» oznaèené správy do: "
 
-#: recvcmd.c:417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "skoèi» na nasledovnú novú správu"
 
-#: recvcmd.c:448
 #, fuzzy
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "zobrazi» prílohy MIME"
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "skoèi» na nasledujúcu neèítanú správu"
 
-#: recvcmd.c:462
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "skoèi» na ïaµ¹ie podvlákno"
 
-#: recvcmd.c:587
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Posunú» vo formáte MIME encapsulated?"
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "skoèi» na nasledujúce vlákno"
 
-#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "presunú» sa na nasledujúcu odmazanú správu"
+
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "skoèi» na nasledujúcu neèítanú správu"
 
-#: recvcmd.c:728
 #, fuzzy
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
 
-#: recvcmd.c:749 send.c:715
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Nenájdené ¾iadne po¹tové zoznamy!"
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúce vlákno"
 
-#: recvcmd.c:824
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúce podvlákno"
 
-#: remailer.c:484
 #, fuzzy
-msgid "Append"
-msgstr "Posla»"
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "presunú» sa na nasledujúcu odmazanú správu"
 
-#: remailer.c:485
-msgid "Insert"
-msgstr ""
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúcu novú správo"
 
-#: remailer.c:486
 #, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "Oznaèi»"
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúcu neèítanú správu"
 
-#: remailer.c:488
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúcu neèítanú správu"
 
-#: remailer.c:516
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr ""
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "oznaèi» aktuálne vlákno ako èítané"
 
-#: remailer.c:542
-#, fuzzy
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno ako èítané"
 
-#: remailer.c:602
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr ""
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "nastavi» stavový príznak na správe"
 
-#: remailer.c:632
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr ""
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "ulo¾i» zmeny do schránky"
 
-#: remailer.c:655
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr ""
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "oznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
 
-#: remailer.c:665
-#, fuzzy
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Ste na prvej správe."
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "odmaza» správy zodpovedajúce vzoru"
 
-#: remailer.c:675
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr ""
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
 
-#: remailer.c:714
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr ""
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "presunú» do stredu stránky"
 
-#: remailer.c:738
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "presunú» sa na ïaµ¹iu polo¾ku"
 
-#: remailer.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "rolova» o riadok dolu"
 
-#: remailer.c:776
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Chyba pri posielaní správy."
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "presunú» sa na ïaµ¹iu stránku"
 
-#: rfc1524.c:163
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Nesprávne formátovaná polo¾ka pre typ %s v \"%s\", riadok %d"
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "skoèi» na koniec správy"
 
-#: rfc1524.c:395
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Ne¹pecifikovaná cesta k mailcap"
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "prepnú» zobrazovanie citovaného textu"
 
-#: rfc1524.c:423
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "polo¾ka mailcap-u pre typ %s nenájdená"
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "preskoèi» za citovaný text"
 
-#: score.c:75
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: príli¹ málo parametrov"
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "skoèi» na zaèiatok správy"
 
-#: score.c:84
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: príli¹ veµa parametrov"
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "zre»azi» výstup do príkazu shell-u"
 
-#: send.c:252
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "®iadny predmet, ukonèi»?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "Presmerova» správu do %s"
 
-#: send.c:254
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "®iadny predmet, ukonèujem."
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu polo¾ku"
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:488
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Odpoveda» na adresu %s%s?"
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "rolova» o riadok hore"
 
-#: send.c:522
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Odpoveda» na adresu %s%s?"
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu stránku"
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:690
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "®iadna z oznaèených správ nie je viditeµná!"
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "tlaèi» aktuálnu polo¾ku"
 
-#: send.c:741
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Prilo¾i» správu do odpovede?"
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "opýta» sa externého programu na adresy"
 
-#: send.c:746
-#, fuzzy
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Posielam správu..."
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "prida» nové výsledky opýtania k teraj¹ím"
 
-#: send.c:756
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Nemo¾no pripoji» v¹etky po¾adované správy!"
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "ulo¾i» zmeny v schránke a ukonèi»"
 
-#: send.c:770
-#, fuzzy
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Vytlaèi» prílohu?"
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "vyvola» odlo¾enú správu"
+
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "vymaza» a prekresli» obrazovku"
+
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "{interné}"
 
-#: send.c:774
 #, fuzzy
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Odsúvam správu ..."
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "zmaza» "
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1070
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Vyvola» odlo¾enú správu?"
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "odpoveda» na správu"
 
-#: send.c:1369
 #, fuzzy
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Odsúvam správu ..."
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "upravi» správu na znovu-odoslanie"
 
-#: send.c:1394
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Zru¹i» nezmenenú správu?"
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "ulo¾i» správu/prílohu do súboru"
 
-#: send.c:1396
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Nezmenená správa bola zru¹ená."
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu dozadu"
 
-#: send.c:1465
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Správa bola odlo¾ená."
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt"
 
-#: send.c:1474
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Nie sú uvedení ¾iadni príjemcovia!"
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt v opaènom smere"
 
-#: send.c:1479
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia!"
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "prepnú» farby hµadaného výrazu"
 
-#: send.c:1495
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "®iadny predmet, zru¹i» posielanie?"
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "vyvola» príkaz v podriadenom shell-e"
 
-#: send.c:1499
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Nebol uvedený predmet."
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "triedi» správy"
 
-#: send.c:1561
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Posielam správu..."
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "triedi» správy v opaènom poradí"
 
-#: send.c:1702
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Nemo¾no posla» správu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
 
-#: send.c:1707
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Správa bola odoslaná."
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku"
 
-#: send.c:1707
-msgid "Sending in background."
-msgstr ""
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
 
-#: sendlib.c:468
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Nenájdený parameter ohranièenia (boundary)! [ohláste túto chybu]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
 
-#: sendlib.c:498
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s u¾ viac neexistuje!"
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno"
 
-#: sendlib.c:920
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s nie je schránka"
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "oznaèi» akuálne vlákno"
 
-#: sendlib.c:1089
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Nemo¾no otvori» %s"
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "prepnú» príznak 'nová' na správe"
 
-#: sendlib.c:2060
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúcu neèítanú správu"
 
-#: sendlib.c:2066
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr ""
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "prepnú» príznak mo¾nosti prepísania schránky"
 
-#: sendlib.c:2272
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr ""
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "prepnú», èi prezera» schránky alebo v¹etky súbory"
 
-#: signal.c:43
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "Zachytené %s... Konèím.\n"
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "presunú» sa na zaèiatok stránky"
 
-#: signal.c:46 signal.c:49
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Zachytené %s... Konèím.\n"
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "odmaza» aktuálnu polo¾ku"
 
-#: signal.c:51
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Zachytený signál %d... Konèím.\n"
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
+
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr "odmaza» v¹etky správy v podvlákne"
 
-#: smime.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:"
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
 
-#: smime.c:321
-msgid "Trusted   "
-msgstr ""
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "zobrazi» verziu a dátum vytvorenia Mutt"
 
-#: smime.c:324
-msgid "Verified  "
-msgstr ""
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr "zobrazi» prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u, ak je to nevyhnutné"
 
-#: smime.c:327
-msgid "Unverified"
-msgstr ""
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "zobrazi» prílohy MIME"
 
-#: smime.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Expired   "
-msgstr "Koniec  "
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "zobrazi» práve aktívny limitovací vzor"
 
-#: smime.c:333
-msgid "Revoked   "
-msgstr ""
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "zabaµ/rozbaµ aktuálne vlákno"
+
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "zabaµ/rozbaµ v¹etky vlákna"
 
-#: smime.c:336
 #, fuzzy
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Neplatný mesiac: %s"
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "rolova» hore o 1/2 stránky"
 
-#: smime.c:339
 #, fuzzy
-msgid "Unknown   "
-msgstr "neznáma chyba"
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "rolova» dolu o 1/2 stránky"
 
-#: smime.c:368
 #, fuzzy
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "®iadna schránka s novými správami."
 
-#: smime.c:391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
+#, fuzzy
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
 
-#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "Znovuotváram schránku..."
 
-#: smime.c:545 smime.c:615
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?"
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "prida» verejný kµúè PGP"
 
-#: smime.c:548 smime.c:618
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?"
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "zobrazi» mo¾nosti PGP"
 
-#: smime.c:637
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "posla» verejný kµúè PGP po¹tou"
 
-#: smime.c:796
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr ""
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "overi» verejný kµúè PGP"
 
-#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128
-#, fuzzy
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "zobrazi» ID pou¾ívateµa tohoto kµúèu"
 
-#: smime.c:1206
 #, fuzzy
-msgid "no certfile"
-msgstr "Nemo¾no vytvori» filter."
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
 
-#: smime.c:1209
 #, fuzzy
-msgid "no mbox"
-msgstr "(¾iadna schránka)"
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1352
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
 
-#: smime.c:1390
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
 
-#: smime.c:1433
 #, fuzzy
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Nemo¾no otvori» podproces PGP!"
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
 
-#: smime.c:1471
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr ""
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu a vymaza»"
 
-#: smime.c:1636 smime.c:1758
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu"
 
-#: smime.c:1719 smime.c:1729
 #, fuzzy
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "vyma¾ frázu hesla PGP z pamäte"
 
-#: smime.c:1762
 #, fuzzy
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "extrahuj verejné kµúèe PGP"
 
-#: smime.c:1765
 #, fuzzy
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s PGP/MIME --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "zobrazi» mo¾nosti PGP"
 
-#: smime.c:1829
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998   Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998   Ruslan Ermilov <ru@ucb.crimea.ua>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Veµa ostatných tu nespomenutých prispelo mno¾stvom kódu,\n"
+#~ "opráv, a nápadov.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Tento program je voµný, mô¾ete ho ¹íri» a/alebo upravova»\n"
+#~ "    podµa podmienok licencie GNU General Public License, ako bola\n"
+#~ "    publikovaná nadáciou Free Software Foundation; pod verziou 2,\n"
+#~ "    alebo (podµa Vá¹ho výberu) pod akoukoµvek neskor¹ou verziou.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Tento program je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný,\n"
+#~ "    ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; dokonca bez implicitnej OBCHODNEJ\n"
+#~ "    záruky alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ CIE¥. Viï GNU General Public\n"
+#~ "    License pre viac podrobností.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Mali by ste obdr¾a» kópiu GNU General Public License spolu s týmto\n"
+#~ "    programom; ak nie, napí¹te do Free Software Foundation, Inc.,\n"
+#~ "    59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
 
-#: smime.c:1831
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "pou¾itie: mutt [ -nRzZ ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+#~ "<súb> ]\n"
+#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <prík> ] [ -a <súb> ] [ -F <súb> ] [ -H <súb> ] "
+#~ "[ -i <súb> ] [ -s <predm> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+#~ "       mutt [ -n ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] -p\n"
+#~ "       mutt -v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "prepínaèe:\n"
+#~ "  -a <súbor>\tpripoji» súbor do správy\n"
+#~ "  -b <adresa>\tuvies» adresy pre slepé kópie (BCC)\n"
+#~ "  -c <adresa>\tuvies» adresy pre kópie (CC)\n"
+#~ "  -e <príkaz>\tuvies» príkaz, ktorý sa vykoná po inicializácii\n"
+#~ "  -f <súbor>\tuvies», ktorá schránka sa bude èíta»\n"
+#~ "  -F <súbor>\tuvies» alternatívny súbor muttrc\n"
+#~ "  -H <súbor>\tuvies» súbor s návrhom, z ktorého sa preèíta hlavièka\n"
+#~ "  -i <súbor>\tuvies» súbor, ktorý má Mutt vlo¾i» do odpovede\n"
+#~ "  -m <typ>\tuvies» ¹tandardný typ schránky\n"
+#~ "  -n\t\tspôsobuje, ¾e Mutt neèíta systémový súbor Muttrc\n"
+#~ "  -p\t\tvyvola» a odlo¾enú správu\n"
+#~ "  -R\t\totvori» schránku len na èítanie\n"
+#~ "  -s <predm>\tuvies» predmet (musí by» v úvodzovkách, ak obsahuje "
+#~ "medzery)\n"
+#~ "  -v\t\tzobrazi» verziu a definície z èasu kompilácie\n"
+#~ "  -x\t\tsimulova» mód posielania typický pre mailx\n"
+#~ "  -y\t\tvybra» schránku uvedenú vo Va¹om zozname 'mailbox'\n"
+#~ "  -z\t\tukonèi» okam¾ite, ak v schránke nie sú ¾iadne správy\n"
+#~ "  -Z\t\totvori» prvú zlo¾ku s novými správami, okam¾ite skonèi», ak "
+#~ "¾iadne nie sú\n"
+#~ "  -h\t\ttáto pomoc"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG nebol definovaný pri kompilácii. Ignorované.\n"
+
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte!"
 
-#: smime.c:1935
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"(e)-¹ifr, (s)-podp, (w)-¹ifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnú» na to? "
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»"
+
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: neznáma metóda triedenia"
 
-#: smime.c:1936
 #, fuzzy
-msgid "eswabfc"
-msgstr "eswabf"
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n"
 
-#: smime.c:1945
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s je nastavené"
 
-#: smime.c:1947
-msgid "12345f"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s je nenastavené"
 
-#: smime.c:1971
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: neplatný typ schránky"
 
-#: sort.c:259
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Triedim schránku..."
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: neplatná hodnota"
 
-#: sort.c:296
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Nemo¾no nájs» triediacu funkciu! [oznámte túto chybu]"
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n"
 
-#: status.c:106
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(¾iadna schránka)"
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "Je zobrazená prvá polo¾ka."
+
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "Je zobrazená posledná polo¾ka."
 
-#: thread.c:1089
 #, fuzzy
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: thread.c:1095
 #, fuzzy
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "esabmf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na "
+#~ "to? "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find ip for host %s"
+#~ msgstr "Nemo¾no nájs» adresu pre hostiteµa %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "Nemo¾no pripoji»!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
+#~ msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
+
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "Nemo¾no pridáva» k IMAP schránkam na tomto serveri"
+
+#~ msgid "source: too many arguments"
+#~ msgstr "zdroj: príli¹ veµa argumentov"
+
+#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+#~ msgstr "Nemo¾no zosynchronizova» schránku %s!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
@@ -4382,10 +5579,6 @@ msgstr "T
 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
 #~ msgstr "Presmerova» správy do %s...?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ewsabf"
-#~ msgstr "esabmf"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "This ID's validity level is undefined."
 #~ msgstr "Táto úroveò dôvery identifikaèného kµúèa je nedefinovaná."
@@ -4414,10 +5607,6 @@ msgstr "T
 #~ "[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
 #~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s."
-#~ msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s"
-
 #~ msgid "%s: no such command"
 #~ msgstr "%s: príkaz nenájdený"
 
@@ -4493,21 +5682,12 @@ msgstr "T
 #~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
 #~ msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
 
-#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Chyba: neoèakávaný koniec súboru! --]\n"
-
 #~ msgid "Sending APPEND command ..."
 #~ msgstr "Posielam príkaz APPEND..."
 
 #~ msgid "POP Password: "
 #~ msgstr "Heslo POP: "
 
-#~ msgid "No POP username is defined."
-#~ msgstr "Meno pou¾ívateµa POP nie je definované."
-
-#~ msgid "Could not find address for host %s."
-#~ msgstr "Nemo¾no nájs» adresu pre hostiteµa %s."
-
 #~ msgid "Attachment saved"
 #~ msgstr "Príloha bola ulo¾ená"
 
@@ -4556,9 +5736,6 @@ msgstr "T
 #~ msgid "reserved"
 #~ msgstr "rezervované"
 
-#~ msgid "Encrypted Session Key"
-#~ msgstr "Zakódovaný kµúè sedenia"
-
 #~ msgid "Signature Packet"
 #~ msgstr "Blok podpisu"