remove dead strings.
[apps/madmutt.git] / po / tr.po
index 8dc5532..ac7ef79 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3896,1314 +3896,3 @@ msgstr "evet"
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- PGP geri veri sonu --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- PGP/MIME ile þifrelenmiþ bilgi sonu --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Imzalanmýþ bilginin sonu --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "yardým:mutt [ -nRyzZ ] [ -e <komuta> ] [ -F <dosya> ] [ -m <tip> ] [ -f "
-#~ "<dosya ]\n"
-#~ "\tmutt [ -nx ] [ -e <komuta> ] [ -a <dosya> ] [ -F <dosya> ] [ -H "
-#~ "<dosya> ] [-i <dosya> ] [ -s <konu> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] "
-#~ "<adres> [ ... ]\n"
-#~ "\tmutt [ -n ] [ -e  <komuta> ] [ -F <dosya> ] -p\n"
-#~ "\tmutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "seçenekler:\n"
-#~ "  -a <dosya>\tiletiye bir dosya ekle\n"
-#~ "  -b <adres>\tbir görünmez kopya adresi (BCC) belirler\n"
-#~ "  -c <adres>\tbir kopya adresi (CC) belirler\n"
-#~ "  -e <komuta>\tbaþlangýçta çalýþtýrýlacak bir komuta belirler\n"
-#~ "  -f <dosya>\tokunacak eposta kutusunu belirler\n"
-#~ "  -F <dosya>\tvarsayýlan muttrc dosyasýna rakip bir dosya belirler\n"
-#~ "  -H <dosya>\tbaþlýðýn okunacak olduðu örnek bir dosya\n"
-#~ "  -i <dosya>\ther cevapta içerilecek bir eklentiyi belirler\n"
-#~ "  -m <tip>\teposta kutularýnýn varsayýlan tipini belirler\n"
-#~ "  -n\t\tMutt'ý sistemdeki Muttrc dosyasýný okumasýndan men eder\n"
-#~ "  -p\t\tbir kaydedilmiþ/býrakýlmýþ iletiyi belirtler\n"
-#~ "  -R\t\teposta kutusunu salt-okunur açar\n"
-#~ "  -s <konu>\tkonuyu belirler\n"
-#~ "  -v\t\tnesil ve denetleme bilgilerini gösterir\n"
-#~ "  -x\t\tmailx gönderme modüsünü taklit et\n"
-#~ "  -y\t\t'mailboxes' listesinde belirtilen bir eposta kutusunu belirler\n"
-#~ "  -z\t\teposta kutusunda ileti yoksa, hemen çýk\n"
-#~ "  -Z\t\tyeni ileti içeren ilk klasörü göster, yeni ileti yoksa hemen çýk\n"
-#~ "  -h\t\tbu yardým iletisini göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "eposta kutusu salt-okunur."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d : geçersiz ileti numarasý.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s güvenilir eriþim haklarýna sahip deðildir"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s oturtulmuþtur"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s oturtulamamýþtýr"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s... Çýkýlýyor.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: geçersiz eposta tipi"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: geçersiz deðer"
-
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s: böyle bir komuta yoktur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s bir eposta kutusu deðildir!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "Stat edemedim : %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s : bilinmeyen editör komutasý (~?'le yardým iste)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: bilinmeyen sýralama tipi"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Iletiyi '.' içerikli bir satýrla bitir)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(devam et)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr "Yekin uyan anahtarlarýn süresi bitti yada geri alýndý."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Anonim doðrulama baþarýsýz oldu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Doðrulanýyor (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Doðrulanýyor (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Doðrulanýyor (anonim)..."
-
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "Doðrulama metodu bilinmiyor."
-
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Ileti %s'e iletilsin mi...?"
-
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Iletiler %s'e iletilsin mi...?"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 doðrulamasý baþarýsýz oldu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Ileti POP sunucusunda deðiþtirilenemedi."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "%s yaratýlamadý."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "PGP çalýþtýrýlamýyor"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "/dev/null'ý açamadým"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "PGP altiþlemi açýlamýyor!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "PGP altiþlemi açýlamýyor!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Geçici dosya %s'yi açamadým."
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Sinyal %d alýndý... Çýkýlýyor.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "Sertifika kaydedildi"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "IMAP sunucusuna varolan baðlantý kapatýlýyor..."
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Sunucu USER komutasýný desteklentiiyor."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Komuta: "
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopyala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Telif hakký (C) 1996-2001 Michal R. Elkins ve baþkalarý.\n"
-#~ "Mutt hiçbir garantiyle gelmez; daha fazla bilgi için 'mutt -vv' "
-#~ "çalýþtýr.\n"
-#~ "Mutt GPL lisansý altýnda yayýnlanmýþtýr ve daha fazla\n"
-#~ "bilgi için 'mutt -vv' çalýþtýrabilirsiniz.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Geçici dosyayý yaratamadým!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Iletiyi kopyalamayadým."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Iletiyi kopyalamayadým."
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Eposta kutusu %s'yi eþitlenemedi!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "application/pgp iletisi yaratýlsýn mý?"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG (bilgilendir iletileri) derleme sýrasýnda belirlenmemiþ.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "%d seviyesinde bilgilendirme iletileri gösteriliyor.\n"
-
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Çöz-kopyala"
-
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Çöz-kaydet"
-
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "Deþifre et-kopyala"
-
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "Deþifre et-kaydet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "PGP parolasýný verin:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "PGP parolasýný verin:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "%s için anahtar numarasýný belirleyin: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Komuta satrýnda hata: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "[-- Hata: PGP altiþlemi yaratýlamadý! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Çýk  "
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "PGP anahtarý alýnýyor..."
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Parmak izi: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Ilk birim gösteriliyor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "Önceden baðlanma komutasý baþarýsýz oldu."
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI doðrulamasý baþarýsýz oldu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Iç hata. Thomas R. <roessler@does-not-exist.org>'ye haber ver."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Geçersiz ay : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Geçersiz rölatif tarih: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Geçersiz ay : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "tabirde hata var"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Geçersiz ay : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "tabirde hata var"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Pgp çalýþtýrýlýyor...."
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Pgp çalýþtýrýlýyor...."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "Bu sunucuda LOGIN kapalýdýr."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "son birim gösteriliyor."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Eposta kutusu bozuktur!"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Ileti içeriði:\n"
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Iletide satýr yok.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Eposta kutusu yok.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Gelen kutularý belirlenmedi."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "mailcap dizini belirlenmedi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "tabirde hata var"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Bellek iflasý ,-)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "þ(i)frele, i(m)zala, (f)arklý imzala, i(k)isi de, (i)nline, yoksa i(p)"
-#~ "talmý? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "þ(i)frele, i(m)zala, (f)arklý imzala, i(k)isi de, (i)nline, yoksa i(p)"
-#~ "talmý? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP anahtarý %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\"'e uyan PGP anahtarlarý."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "<%s>'e uyan PGP anahtarlarý."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "PGP imzasý baþarýyla doðrulandý."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "PGP parolasý unutuldu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "PGP parolasý unutuldu."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Anahtar numarasýný belirle: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "þ(i)frele, i(m)zala, (f)arklý imzala, i(k)isi de, mi(c) algoritmini seç "
-#~ "yoksa i(p)talmý? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\"'e uyan PGP anahtarlarý."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Iþaretleme desteklenmiyor."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "SSL sertifika doðrulamasý"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s) kullanarak SSL baðlantýsý kuruluyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "CLOSE baþarýsýz oldu"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL eriþilir deðil."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "TLS ile güvenli baðlanýlsýn mý?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Sunucu sertifikasýnýn süresi bitmiþtir"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Sunucu sertifikasý daha geçerli deðildir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "Bu anahtar numarasýna olan güven belirlenmemiþ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yazarlara ulaþmak içim lütfen <mutt-dev@mutt.org> listesine eposta "
-#~ "gönderin.\n"
-#~ "Bir hata raporunu göndermek için lütfen flea(1) uygulamasýný kullanýn.\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "Altbölümlerin gösterilmesini aç/kapat"
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Bu sunucudaki IMAP eposta kutularýna ileti eklenemiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "%s'yi ekleyemedim!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: dosyayý eklenemiyor"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Bilinmiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Bilinmiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "%s için anahtar numara = \"%s\" kullanýlsýn mý?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "%s için anahtar numara = \"%s\" kullanýlsýn mý?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Ikaz: Sertifika kaydedilemedi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- PGP geri verisi (geçerli zaman: %c) --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- PGP geri verisi sonu --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- PGP geri verisi sonu --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Hata: PGP altiþlemini yaratamadým! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Hata: PGP altiþlemi yaratýlamadý! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Hata: PGP altiþlemi yaratýlamadý! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Bu bilgi PGP/MIME ile þifrelenmiþtir --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Bu bilgi imzalanmýþtýr --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "yeni sorgulama sonuçlarýný geçerli sonuçlara ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "Iþaretli hýc bir ileti yok."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "Iþaretli hýc bir ileti yok."
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "bir PGP resmi anahtarý ekle"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "bu iletiye dosya ekle"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "bu iletiye ileti ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "bu iletiye ileti ekle"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "kelimeyi büyük yaz"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "dizin deðiþtir"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "klasik pgp için ara"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "eposta kutularýný yeni eposta için kontrol et"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "iletinin durumunu temizle"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "ekraný tamizle ve yeniden göster"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "yekin konumlarý göster/gizle"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "geçerli konumu göster/gizle"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "adresi bir sorgulamayla tamamla"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "dosya adýný yada lakabý tamamla"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "yeni bir eposta iletisi yarat"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "mailcap birimlerini kullanarak yeni bir eklenti düzenle"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "kelimeyi ufak yazýlýma geçir"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "kelimeyi büyük yazýlýma geçir"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "bir iletiyi bir dosyaya/eposta kutusuna kopyala"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "yeni bir eposta kutusu yarat (sadece IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "gönderenden yola çýkarak bir lakap yarat"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "eposta kutularý arasýnda gezin"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "altkonumdaki yekin iletileri sil"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "konumdaki yekin iletileri sil"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "imleçten satýr sonuna kadar olan harfleri sil"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "imleçten kelime sonuna kadar olan harfleri sil"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "imleçin önündeki harfi sil"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "imleçin altýndaki harfi sil"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "geçerli birimi sil"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "geçerli eposta kutusunu sil (sadece IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "imleçin önündeki kelimeyi sil"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "bir iletiyi göster"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "gönderenin tam adresini göster"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "seçili dosyanýn ismini göster"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "eklenti içerik tipini düzenle"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "eklenti anlatýmýný düzenle"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "eklenti þekillendirmesini düzenle"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "eklentiyi mailcap birimi sayesinde düzenle"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "BCC listesini düzenle"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "CC listesini düzenle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "Reply-To birimini düzenle"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "Reply-To birimini düzenle"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "gönderilen listesini düzenle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "Reply-To birimini düzenle"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "eklenecek dosyayý düzenle"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "gönderen birimini düzenle"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "iletiyi düzenle"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "iletiyi baþlýklarýyla düzenle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "CC listesini düzenle"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "kaynak iletiyi düzenle"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "bu iletini konusunu düzenle"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "bir dosya maskesi belirle"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "bu iletinin bir kopyasý kaydedilecek olan dosyayý belirt"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "bir muttrc komutasý belirle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "imfkip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "imfkcp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "imfkcp"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "bir macro çalýþtýr"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "bu mönüden çýk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "PGP resmi anahtarlarý çýkar"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "eklentii bir komuta yoluyla filtrala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "%s%s iye cevap gönderilsin mi?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "IMAP sunucularýndan eposta alýmýný zorla"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "mailcap birimlerini kullanarak eklentiyi zarureten göster"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "bir iletiyi anlatýmlarla ilet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "%s%s iye cevap gönderilsin mi?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "bir eklentinin geçici bir kopyasýný elde et"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Ilk iletidesiniz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "iletiyi baþlýklarýyla düzenle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Ilk iletidesiniz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Yeni epostalý eposta kutusu yoktur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Yeni epostalý eposta kutusu yoktur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Eposta kutusunu yazarken hata oldu!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Yeni epostalý eposta kutusu yoktur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "CLOSE baþarýsýz oldu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s : çok az argüman verilmiþ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "siyah-beyaz : eksik argüman"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "bir alt-kabukta bir komuta çalýþtýr"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "endeks sayýsýna geç"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "konumdaki ana iletiye geç"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "önceki alt-konuma geç"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "önceki konuma geç"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "satýr baþýna geç"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "iletinin sonuna geç"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "satýr sonuna geç"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "önümüzdeki yeni iletiye geç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "önümüzdeki okunmamýþ iletiye geç"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "önümüzdeki alt-konuma geç"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "önümüzdeki konuma geç"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "önümüzdeki okunmamýþ iletiye geç"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "önceki yeni iletiye geç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "önceki okunmamýþ iletiye geç"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "önceki okunmamýþ iletiye geç"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "iletinin baþýna geç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Iþaretli iletileri ilet:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "Yeni epostalý eposta kutusu yoktur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "POP sunucusundan epostalarý al"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "bir PGP resmi anahtarý gönder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "çözülmüþ kopya yarat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "çözülmüþ kopyasýný yarat ve sil"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "çözülmüþ kopya yarat"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "çözülmüþ kopyasýný yarat ve sil"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "geçerli alt-konumu okunmuþ olarak iþaretle"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "geçerli konumu okunmuþ olarak iþaretle"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "eksik dosya ismi.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "birimi ekran sonuna taþý"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "birimi ekran ortasýna taþý"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "birimi ekran baþýna taþý"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "imleçi bir harf sola taþý"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "imleçi bir harf saða taþý"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "imleçi kelime baþýna taþý"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "imleçi kelime sonuna taþý"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "sayfanýn sonuna geç"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "ilk birime geç"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "ilk iletiye geç"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "son birime geç"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "son iletiye geç"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "sayfanýn ortasýna geç"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "önümüzdeki birime geç"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "önümüzdeki sayfaya geç"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "önümüzdeki silinmemiþ iletiye geç"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "önceki birime geç"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "önceki sayfaya geç"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "önceki silinmemiþ iletiye geç"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "sayfanýn baþýna geç"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): tabirde hata var: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "Filtrayý yaratamadým"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "(eposta kutusu yok)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "belirlenmemiþ iþlem"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "baþka bir dizin yarat"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "baþka bir dizini salt okunur aç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "baþka bir dizin yarat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "baþka bir dizini salt okunur aç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Eposta kutusu yeniden açýlýyor..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "ileti/eklentii bir komutaya boru yoluyla filtrala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Iletiyi %s'e ilet"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "geçerli birimi yazdýrt"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "adresler için baþka bir uygulamayý sorgula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "önümüzdeki konuma geç"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "kenara býrakýlmýþ iletiyi yeniden düzenle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Konum okunmamýþ ileti içeriyor."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "iletiyi baþka bir kullanýcýya yeniden gönder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "geçerli eposta kutusunu sil (sadece IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "eklenmiþ bir dosyayý yeniden adlandýr/taþý"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "bir iletiye cevap ver"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "yekin alýcýlara cevap ver"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "belirlenmiþ eposta listesine cevap ver"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "POP sunucusundan epostalarý al"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "iletiye ispell komutasýný uygula"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "eposta kutusuna yapýlan deðiþiklikleri kaydet"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "eposta kutusuna yapýlan deðiþiklikleri kaydet ve çýk"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "iletiyi/eklentiyi dosyaya kaydet"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "bu iletiyi sonra göndermek üzere kaydet"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "puan: yeterinden az argüman"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "puan: çok fazla argüman"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "yarým sayfa aþaða geç"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "bir satýr aþaða in"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "geçmiþler listesinde yukarý çýk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "yarým sayfa aþaða geç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "yarým sayfa yukarý geç"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "yarým sayfa yukarý geç"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "bir satýr yukarý çýk"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "geçmiþler listesinde yukarý çýk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "tabirde hata var"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "tabirde hata var"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "önümüzdeki eþleþimi ara"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "önümüzdeki eþleþimi ters yönden ara"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "bu dizinde yeni bir dosya seç"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "geçerli iletiye geç"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "iletiyi gönder"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "bir iletinin durumunu belirle"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "MIME eklentileri göster"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "PGP ayarlarýný göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "PGP ayarlarýný göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "sadece tabire uyan iletileri göster"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "sadece tabire uyan iletileri göster"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "Mutt sürümünü ve tarihini göster ve çýk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "Daha fazla konum yok."
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "iletileri sýralandýr"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "iletileri ters sýrala"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: çok fazla argüman"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "geçerli eposta kutusuna abone ol (sadece IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "geçerli birimi iþaretle"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "geçerli alt-konumu iþaretle"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "geçerli konumu iþaretle"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "bu ekran"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "iletinin 'önemli' durumunu aç/kapat"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "bir iletinin 'yeni' iþaretini aç/kapat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "Altbölümlerin gösterilmesini aç/kapat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "Arama tabiri yok."
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "yekin/abone olunan eposta kutusu bakýþlarý arasýnda geç (sadece IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "önceki okunmamýþ iletiye geç"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "eposta kutusunun yeniden yazýlmasýný aç/kapat"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr ""
-#~ "sadece eposta kutularýný mý yoksa yekin dosyalarý gezmesini aç/kapat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr ""
-#~ "sadece eposta kutularýný mý yoksa yekin dosyalarý gezmesini aç/kapat"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "baþlangýç dizini belirlenemedi"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "kullanýcý adý belirlenemedi"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "alt-konumdaki yekin iletileri kurtar"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "konumdaki yekin iletileri kurtar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "geçerli birimi kurtar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "geçerli eposta kutusuna varolan aboneliði fehset (sadece IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "eklenti þekillendirmesini düzenle"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "geçerli iletiyi yeni bir ileti için örnek olarak kullan"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "bir PGP resmi anahtarý doðrula"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "eklentiyi metin olarak göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "eklentiyi mailcap birimi sayesinde düzenle"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "dosyayý göster"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "anahtarýn kullanýcý numarasýný göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "PGP parolasý unutuldu."
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "iletiyi bir klasöre yaz"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{iç kullaným}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\ttek bir ~ içeren bir satýrý baþa ekle\n"
-#~ "~b isimler\tisimleri görünmez kopya listesine (BCC) ekle\n"
-#~ "~c isimler\tisimleri görünür kopya listesine (CC) ekle\n"
-#~ "~f iletiler\tiletileri içer\n"
-#~ "~F iletiler\t~f'ye benzer fakat bu seçenek baþlýklarý da içerir\n"
-#~ "~h\t\tileti baþlýðýný deðiþtir\n"
-#~ "~m iletiler\tiletileri içer ve cevap ver\n"
-#~ "~M iletiler\t~m gibi fakat bu seçenek baþlýklarý da içerir\n"
-#~ "~p\t\tiletiyi yazdýrýr\n"
-#~ "~q\t\tdosyayý kaydedip editörden çýk\n"
-#~ "~r dosya\t\tdosyayý editörle aç\n"
-#~ "~t isimler\tisimleri gönderilenler listesine ekle\n"
-#~ "~u\t\tson satýrý tekrar et\n"
-#~ "~v\t\tiletiyi $visual editörüyle düzenle\n"
-#~ "~w dosya\t\tiletiyi dosyaya kaydet\n"
-#~ "~x\t\tdeðiþiklikleri iptal et ve editörden çýk\n"
-#~ "~?\t\tbu ileti\n"
-#~ ".\t\tsatýrda tek bir . iþlevi bitirir\n"